All language subtitles for The.Walking.Dead.S11E23.Family.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb - No HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 Judith: For the longest time, we were just fighting to survive. 2 00:00:11,533 --> 00:00:13,973 Trying to get back what we lost. 3 00:00:17,191 --> 00:00:20,501 This family, my family, 4 00:00:20,585 --> 00:00:23,504 we would do anything to protect each other. 5 00:00:23,588 --> 00:00:26,551 And we're fighting now for something else. 6 00:00:26,635 --> 00:00:27,987 Something bigger. 7 00:00:32,510 --> 00:00:33,688 A new beginning. 8 00:00:36,993 --> 00:00:38,650 But that comes with a cost. 9 00:00:44,392 --> 00:00:46,353 There's always a cost. 10 00:00:52,443 --> 00:00:55,362 I never got to know my mom Lori. 11 00:00:55,446 --> 00:00:57,016 My brother Carl dreamed of a day 12 00:00:57,100 --> 00:00:59,540 when we'd all live together in peace. 13 00:01:02,149 --> 00:01:04,545 My mom Michonne tried to hang up her sword. 14 00:01:07,415 --> 00:01:11,248 My dad, Rick, was searching for mercy. 15 00:01:11,332 --> 00:01:13,293 And me? 16 00:01:13,377 --> 00:01:17,297 Well, I guess I'm a Grimes, too. 17 00:01:26,303 --> 00:01:28,917 I keep thinking about something my mom told me. 18 00:01:33,571 --> 00:01:36,534 A secret saying she used to share with my dad. 19 00:01:42,319 --> 00:01:44,237 It was like a good luck charm. 20 00:01:48,586 --> 00:01:50,374 For me and RJ, too. 21 00:01:53,809 --> 00:01:56,684 I was afraid to say it out loud. 22 00:01:56,768 --> 00:01:59,600 I was afraid to say so many things out loud. 23 00:02:07,214 --> 00:02:10,394 But we didn't know when we started this 24 00:02:10,478 --> 00:02:14,093 that this would be the day everything changed forever. 25 00:03:16,674 --> 00:03:18,462 Gabriel: Is there anything you know that can help us find 26 00:03:18,546 --> 00:03:20,159 where they took the kids? 27 00:03:20,243 --> 00:03:21,595 When I was a soldier, kids without parents 28 00:03:21,679 --> 00:03:23,858 would end up at the city's children's home. 29 00:03:23,942 --> 00:03:27,123 You know where this place is? 30 00:03:27,207 --> 00:03:28,559 Find out. 31 00:03:36,390 --> 00:03:39,178 Let's go! Come on! Now! 32 00:03:45,268 --> 00:03:48,535 Yo, does anyone actually know how to drive a train? 33 00:03:48,619 --> 00:03:50,320 Operate? Is it... wait... Conduct the train? 34 00:03:50,404 --> 00:03:51,625 Uh, yeah, I think one of the prisoners 35 00:03:51,709 --> 00:03:53,714 used to be an engineer. 36 00:03:53,798 --> 00:03:55,020 Uh, okay. 37 00:04:01,676 --> 00:04:02,941 Here, Maggie. 38 00:04:03,025 --> 00:04:04,595 Thank you. 39 00:04:13,035 --> 00:04:16,302 Any thoughts on how you're planning to do this? 40 00:04:16,386 --> 00:04:18,739 Do what? 41 00:04:18,823 --> 00:04:20,001 Take out the bitch. 42 00:04:20,085 --> 00:04:22,221 Pamela? 43 00:04:26,570 --> 00:04:28,488 Look, I get that others have their own reasons 44 00:04:28,572 --> 00:04:32,188 for going back, but as far as I'm concerned, 45 00:04:32,272 --> 00:04:34,799 none of us are safe as long as she's still breathing. 46 00:04:34,883 --> 00:04:37,628 I'm assuming you agree. 47 00:04:40,584 --> 00:04:43,895 Look, Maggie, 48 00:04:43,979 --> 00:04:49,248 together, you and I, we get this done. 49 00:04:49,332 --> 00:04:50,858 We don't need the others. 50 00:05:01,475 --> 00:05:03,219 We're not a "we." 51 00:05:20,450 --> 00:05:21,672 Come here. 52 00:05:21,756 --> 00:05:23,108 I love you. 53 00:05:23,192 --> 00:05:24,240 See you soon. 54 00:05:31,331 --> 00:05:33,771 You be careful. 55 00:05:33,855 --> 00:05:35,686 Ah, you know me. 56 00:05:38,773 --> 00:05:41,822 I always am. 57 00:05:41,906 --> 00:05:44,390 I'm gonna hold down the fort. 58 00:05:44,474 --> 00:05:48,089 You make sure to come back in one piece. 59 00:05:48,173 --> 00:05:49,656 Yes, ma'am. 60 00:05:51,394 --> 00:05:53,660 Take care. 61 00:05:53,744 --> 00:05:57,316 I'll be back soon. All right? 62 00:05:57,400 --> 00:05:59,710 Till then, mind your sister, yeah? 63 00:05:59,794 --> 00:06:02,539 I'm coming. 64 00:06:02,623 --> 00:06:04,410 No. 65 00:06:04,494 --> 00:06:06,369 But... I need you here. 66 00:06:06,453 --> 00:06:08,414 That's crap. 67 00:06:11,066 --> 00:06:14,159 This isn't the future my brother wanted. 68 00:06:14,243 --> 00:06:15,987 Not what my mom and dad fought for. 69 00:06:16,071 --> 00:06:17,902 Not yet. 70 00:06:17,986 --> 00:06:20,731 What we're doing could help everyone. 71 00:06:20,815 --> 00:06:23,821 Not just us, but maybe everybody everywhere. 72 00:06:25,689 --> 00:06:28,347 I want to be part of that. 73 00:06:28,431 --> 00:06:30,436 To make what my family believed in real. 74 00:06:34,742 --> 00:06:36,529 We've all been so focused 75 00:06:36,613 --> 00:06:39,619 on what's right in front of us for so long. 76 00:06:39,703 --> 00:06:42,100 You're thinking about what's after. 77 00:06:42,184 --> 00:06:44,015 It's a good thing. 78 00:06:44,099 --> 00:06:46,496 Maybe we could all do a little more of that. 79 00:06:50,497 --> 00:06:54,808 All right, but you stay right with me, okay? 80 00:06:58,635 --> 00:06:59,770 Come on. 81 00:07:03,945 --> 00:07:05,558 Will you watch him? Yeah? 82 00:07:05,642 --> 00:07:07,560 Okay. All right. We'll be back soon. 83 00:07:07,644 --> 00:07:09,301 Thank you. 84 00:07:19,569 --> 00:07:21,182 Eugene. 85 00:07:24,313 --> 00:07:26,318 - Are you okay? - I am. 86 00:07:26,402 --> 00:07:28,581 Thanks to your brother. 87 00:07:31,451 --> 00:07:32,498 Why didn't you tell us? 88 00:07:32,582 --> 00:07:35,066 It was safer for all of you. 89 00:07:35,150 --> 00:07:36,502 You've joined a long line of people 90 00:07:36,586 --> 00:07:38,591 who've saved my ass through the years. 91 00:07:38,675 --> 00:07:39,940 I will never forget. 92 00:07:40,024 --> 00:07:41,377 Okay, so what next? 93 00:07:41,461 --> 00:07:42,682 Are we gonna try and leave? 94 00:07:42,766 --> 00:07:44,902 Mnh-mnh. You three need to lay low. 95 00:07:44,986 --> 00:07:46,773 - But we can help. - Yeah, we lost in court. 96 00:07:46,857 --> 00:07:48,906 But we were heard. People are angry. 97 00:07:48,990 --> 00:07:50,910 We just need to push them past the tipping point. 98 00:07:52,776 --> 00:07:54,041 First I need to gather enough troops 99 00:07:54,125 --> 00:07:56,609 willing to make a move on Pamela. 100 00:07:56,693 --> 00:07:58,785 But if you and Max can keep the public fired up, 101 00:07:58,869 --> 00:08:01,005 it may give us enough cover to put things in place. 102 00:08:01,089 --> 00:08:02,789 How can I best assist? 103 00:08:02,873 --> 00:08:04,138 Woman: Anyone have eyes on Mercer? 104 00:08:04,222 --> 00:08:05,966 By staying here, out of sight. 105 00:08:06,050 --> 00:08:09,100 Repeat... Anyone have eyes on Mercer? 106 00:08:09,184 --> 00:08:10,710 Sorry, sir. We're out of time. 107 00:08:13,405 --> 00:08:16,716 Rose here. I don't see him at the moment. 108 00:08:16,800 --> 00:08:18,849 He's taking a statement from a potential witness. 109 00:08:18,933 --> 00:08:21,155 Soon as he comes back, I'll send him your way. 110 00:08:21,239 --> 00:08:23,331 Time to go. 111 00:08:23,415 --> 00:08:24,942 Out. Of. Sight. 112 00:08:26,506 --> 00:08:28,424 We'll be back as soon as we can. 113 00:08:28,508 --> 00:08:30,556 Let's get this dog and pony show started. 114 00:08:52,401 --> 00:08:53,884 Once we're in, the group is gonna move 115 00:08:53,968 --> 00:08:55,189 the prisoners into hiding. 116 00:08:55,273 --> 00:08:56,539 Hopefully getting Mercer on our side. 117 00:08:56,623 --> 00:08:58,323 And as they work on taking out Pamela, 118 00:08:58,407 --> 00:09:00,456 we go for Coco heading through here. 119 00:09:00,540 --> 00:09:02,414 Gabriel: The lower ward? Why not the estates? 120 00:09:02,498 --> 00:09:04,460 More money, more patrols. 121 00:09:04,544 --> 00:09:06,244 We don't stand out as much in the wards. 122 00:09:06,328 --> 00:09:08,072 We're gonna use this access road, 123 00:09:08,156 --> 00:09:09,639 and it should bring us behind the children's house. 124 00:09:09,723 --> 00:09:11,641 We're gonna hit it from behind. 125 00:09:11,725 --> 00:09:13,773 Yes? 126 00:09:13,857 --> 00:09:16,123 You know we're gonna get our daughter back, right? 127 00:09:16,207 --> 00:09:19,518 Is that your faith talking? 128 00:09:19,602 --> 00:09:21,868 In you, yes. 129 00:09:23,650 --> 00:09:25,611 I'm glad you're here. 130 00:09:31,396 --> 00:09:33,924 When you get it, just leave the top outside. 131 00:09:34,008 --> 00:09:37,318 Weird ending up in a place like this again. With you. 132 00:09:37,402 --> 00:09:38,929 What? 133 00:09:39,013 --> 00:09:41,453 Sorry for what happened. 134 00:09:41,537 --> 00:09:43,586 Dude, thank you, 135 00:09:43,670 --> 00:09:45,501 but I don't have time for your sorries. 136 00:09:45,585 --> 00:09:47,866 I'm trying to get in contact with the guy who can help us. 137 00:10:04,299 --> 00:10:07,784 She says she's happy we found you. 138 00:10:07,868 --> 00:10:11,091 Look, we've been looking since that night at Pamela's party. 139 00:10:14,744 --> 00:10:17,794 Hey. Society threw you away. 140 00:10:17,878 --> 00:10:20,840 You were desperate and mad. 141 00:10:20,924 --> 00:10:22,363 I've been there. 142 00:10:22,447 --> 00:10:23,756 I wanted Pamela to hear me, 143 00:10:23,840 --> 00:10:27,064 but I shouldn't have hurt people. 144 00:10:27,148 --> 00:10:28,584 Shouldn't have done a lot of things. 145 00:10:33,502 --> 00:10:35,635 You can fix your mistakes. 146 00:10:37,201 --> 00:10:39,555 The Governor might have not even listened to you, 147 00:10:39,639 --> 00:10:44,426 but soon, the people in the Commonwealth will. 148 00:10:49,474 --> 00:10:51,305 We deserve to know! 149 00:10:53,609 --> 00:10:56,223 Woman: Come on! Tell us the truth! 150 00:10:58,092 --> 00:11:00,314 Incompetence. 151 00:11:00,398 --> 00:11:03,622 So you're telling me you have no idea how Porter got away? 152 00:11:03,706 --> 00:11:05,406 No, ma'am. 153 00:11:05,490 --> 00:11:06,669 Clearly he had help. 154 00:11:06,753 --> 00:11:08,061 Clearly. 155 00:11:10,974 --> 00:11:13,023 Lot of people are unhappy about the verdict. 156 00:11:13,107 --> 00:11:17,244 It'll take some time to narrow down the suspect list. 157 00:11:19,722 --> 00:11:21,074 There have been reports of people 158 00:11:21,158 --> 00:11:24,469 going missing in the Commonwealth for a while. 159 00:11:24,553 --> 00:11:26,645 We don't have many answers, 160 00:11:26,729 --> 00:11:29,213 but maybe this time we get lucky. 161 00:11:31,125 --> 00:11:32,303 Just do your job, Michael, 162 00:11:32,387 --> 00:11:34,305 before more people get hurt. 163 00:11:43,093 --> 00:11:44,445 Keep an eye on him. 164 00:11:44,529 --> 00:11:46,273 I want a door-to-door search for Porter. 165 00:11:46,357 --> 00:11:48,449 If he's found, shoot him on sight. 166 00:11:48,533 --> 00:11:50,626 Yes, ma'am. 167 00:11:50,710 --> 00:11:52,453 And the crowd? 168 00:11:52,537 --> 00:11:54,107 Would you like us to try to disperse? 169 00:11:54,191 --> 00:11:57,110 No. We'll find some bones to throw them. 170 00:11:57,194 --> 00:11:59,939 If things escalate, options are in place to deal with it. 171 00:12:22,567 --> 00:12:25,051 B17. 172 00:13:11,312 --> 00:13:13,317 Now is our chance. 173 00:13:13,401 --> 00:13:15,275 Lydia: Now is our chance. 174 00:13:15,359 --> 00:13:17,887 Get to the trees. 175 00:13:17,971 --> 00:13:21,717 Jerry: Get to the trees. Get to the trees. 176 00:14:50,411 --> 00:14:51,586 What? 177 00:14:55,677 --> 00:14:58,857 I never thanked you. 178 00:14:58,941 --> 00:15:01,164 For getting in front of those rifles. 179 00:15:03,380 --> 00:15:04,863 Thank you. 180 00:15:08,820 --> 00:15:09,820 Why'd you do it? 181 00:15:15,653 --> 00:15:17,571 A lot of reasons. 182 00:15:22,312 --> 00:15:26,929 Dying a martyr is too easy. 183 00:15:28,666 --> 00:15:32,325 You living, making something positive out of your days, 184 00:15:32,409 --> 00:15:35,111 now, that... 185 00:15:35,195 --> 00:15:37,417 that'll keep me from giving in to anger. 186 00:15:42,680 --> 00:15:44,163 Over what I lost. 187 00:15:47,772 --> 00:15:49,473 I don't want to live out whatever days 188 00:15:49,557 --> 00:15:52,345 I got left in bitterness. 189 00:15:52,429 --> 00:15:53,520 You know? 190 00:15:56,259 --> 00:16:00,919 I'm not even supposed to be here, man. 191 00:16:01,003 --> 00:16:05,271 The dead came for me, 192 00:16:05,355 --> 00:16:06,664 and yet I smile. 193 00:16:09,490 --> 00:16:13,932 War came for me, yeah, 194 00:16:14,016 --> 00:16:15,934 and yet I smile. 195 00:16:22,807 --> 00:16:24,160 Cancer. 196 00:16:28,464 --> 00:16:30,209 Yet I smile. 197 00:16:32,034 --> 00:16:33,952 I try to, anyway. 198 00:16:36,038 --> 00:16:37,216 I try. 199 00:16:42,305 --> 00:16:44,745 So... 200 00:16:44,829 --> 00:16:49,315 So why'd you tell the Warden your name instead of mine? 201 00:16:51,401 --> 00:16:54,190 For my wife, 202 00:16:54,274 --> 00:16:57,106 my kid. 203 00:16:58,495 --> 00:17:00,109 To leave a better story about me 204 00:17:00,193 --> 00:17:02,154 than the one you've been telling. 205 00:17:05,067 --> 00:17:10,902 That when it mattered, I did something right. 206 00:17:10,986 --> 00:17:12,686 And it wasn't to prove anything. 207 00:17:12,770 --> 00:17:14,384 It wasn't to get anything in return. 208 00:17:14,468 --> 00:17:17,213 Hell, it wasn't even to save my own ass. 209 00:17:19,603 --> 00:17:21,260 It was to save all of you. 210 00:17:26,088 --> 00:17:29,703 You all are better than me. 211 00:17:29,787 --> 00:17:34,882 And if you think I don't know that, 212 00:17:34,966 --> 00:17:37,537 then you haven't been paying attention. 213 00:17:53,420 --> 00:17:55,773 Haven't heard from my mom in a long time. 214 00:17:57,598 --> 00:18:00,343 Tried a few times, but nothing came back. 215 00:18:00,427 --> 00:18:02,388 Carol: Could be a lot of reasons for that. 216 00:18:02,472 --> 00:18:04,216 But she can take care of herself 217 00:18:04,300 --> 00:18:06,479 better than just about anyone I've ever known. 218 00:18:06,563 --> 00:18:10,092 Daryl: She'd be real proud of ya. 219 00:18:10,176 --> 00:18:12,137 Your dad, too. 220 00:18:15,094 --> 00:18:16,094 Carl, too? 221 00:18:19,489 --> 00:18:20,711 You two are a lot alike. 222 00:18:24,320 --> 00:18:25,933 He died saving people. 223 00:18:29,499 --> 00:18:31,678 Yeah, he did. 224 00:18:33,938 --> 00:18:37,510 I wish I had more time with him. 225 00:18:37,594 --> 00:18:40,644 I wish we had more time to just remember them. 226 00:18:44,471 --> 00:18:45,866 We will, Judith. 227 00:18:47,648 --> 00:18:50,871 And when this is over, I'm gonna tell you every story 228 00:18:50,955 --> 00:18:54,484 I remember, about all the people that loved you. 229 00:18:59,225 --> 00:19:01,143 Come here. 230 00:19:10,627 --> 00:19:13,111 You really think I had something to do with his escape? 231 00:19:13,195 --> 00:19:15,026 I don't know what to think. 232 00:19:15,110 --> 00:19:16,506 All I know is, Eugene is missing 233 00:19:16,590 --> 00:19:18,769 and you were the last person talking to him. 234 00:19:18,853 --> 00:19:21,337 Ms. Okumura, if you know where he is, 235 00:19:21,421 --> 00:19:23,687 - it would be in your best... - If I knew where he was, 236 00:19:23,771 --> 00:19:25,123 I'd be with him, 237 00:19:25,207 --> 00:19:27,256 not stuck here having this conversation. 238 00:19:27,340 --> 00:19:28,996 Sir. 239 00:19:29,080 --> 00:19:31,521 Someone is trying to raise you on the radio. 240 00:19:31,605 --> 00:19:33,088 Name's Aurora. 241 00:19:33,172 --> 00:19:34,176 I'll take it in here. 242 00:19:34,260 --> 00:19:36,479 So, we done? 243 00:19:38,699 --> 00:19:40,182 For now. 244 00:19:40,266 --> 00:19:41,963 Thank you for coming in. 245 00:19:49,144 --> 00:19:50,798 I need the room. 246 00:19:57,935 --> 00:19:58,852 This is Mercer. 247 00:19:58,936 --> 00:20:01,028 Hey, it's me. 248 00:20:01,112 --> 00:20:03,466 Let's switch to another channel. 249 00:20:03,550 --> 00:20:05,598 Uh, your old apartment number. 250 00:20:09,251 --> 00:20:10,690 You there? 251 00:20:10,774 --> 00:20:12,953 Yeah. You all right? 252 00:20:13,037 --> 00:20:14,955 I'm fine. How's Eugene? 253 00:20:15,039 --> 00:20:17,088 Safe, for now. 254 00:20:17,172 --> 00:20:18,785 Where are you? 255 00:20:18,869 --> 00:20:20,874 On a train, headed back to you. 256 00:20:20,958 --> 00:20:22,224 A train? 257 00:20:22,308 --> 00:20:24,139 We're bringing people... 258 00:20:24,223 --> 00:20:26,489 Prisoners that Hornsby and Pamela disappeared. 259 00:20:26,573 --> 00:20:28,665 What are you planning to do? 260 00:20:30,881 --> 00:20:33,757 Change things, take Pamela down. 261 00:20:33,841 --> 00:20:36,586 Think you'd be okay with that? 262 00:20:42,284 --> 00:20:43,723 Yeah. 263 00:20:45,940 --> 00:20:50,208 If you can get those prisoners back to me, they're witnesses. 264 00:20:50,292 --> 00:20:53,472 I'd have legal grounds to remove Pamela. 265 00:20:53,556 --> 00:20:56,519 The train takes us to a depot a ways out. 266 00:20:56,603 --> 00:20:58,999 If we can make our way to the city, can you get us in? 267 00:20:59,083 --> 00:21:02,351 Old access tunnel under the west wall. 268 00:21:02,435 --> 00:21:04,135 Leads up into Union Station. 269 00:21:04,219 --> 00:21:06,181 Industrial building, basement entrance, guarded, 270 00:21:06,265 --> 00:21:07,791 but I can meet you there. 271 00:21:11,270 --> 00:21:12,926 It's good to hear your voice. 272 00:21:14,490 --> 00:21:16,191 - We've got an alert. - Oh, yeah. Of course. 273 00:21:16,275 --> 00:21:18,105 There's a swarm approaching from the east. 274 00:21:27,982 --> 00:21:29,682 Up ahead. 275 00:21:29,766 --> 00:21:32,424 - Up ahead. - Up ahead. 276 00:21:32,508 --> 00:21:34,209 To the RV. 277 00:21:34,293 --> 00:21:39,257 To the RV. To the RV. 278 00:21:52,006 --> 00:21:54,229 No, no. 279 00:21:57,577 --> 00:21:59,059 No. 280 00:22:17,292 --> 00:22:18,949 Aah! 281 00:22:19,033 --> 00:22:20,037 Aaahh! 282 00:22:37,747 --> 00:22:40,449 Man: Go! Go! 283 00:22:40,533 --> 00:22:42,146 Man on P.A.: Lockdown procedures initiated. Man #2: Come on! 284 00:22:42,230 --> 00:22:43,408 Man #3: Hustle, hustle! Proceed to your residences. 285 00:22:43,492 --> 00:22:45,323 Follow all instructions. 286 00:22:45,407 --> 00:22:47,891 Remain inside until further notice. Man #4: Go! 287 00:22:47,975 --> 00:22:49,719 Man #5: Hey! 288 00:22:49,803 --> 00:22:51,764 Man #6: Large crowd gathering in the square. Over. 289 00:22:51,848 --> 00:22:53,418 Man #7: Don't worry about that right now. 290 00:22:53,502 --> 00:22:55,768 - Lockdown procedures initiated. - What's happening? 291 00:22:55,852 --> 00:22:57,117 Swarm's approaching the city. 292 00:22:57,201 --> 00:22:58,423 We're being sent out to divert it. 293 00:22:58,507 --> 00:23:00,686 This is exactly what Pamela did before. 294 00:23:00,770 --> 00:23:03,341 She used a swarm as an excuse to clear the streets. 295 00:23:03,425 --> 00:23:05,300 How? I don't know, 296 00:23:05,384 --> 00:23:07,214 - but that doesn't change the goal. - Lockdown procedures initiated. 297 00:23:07,298 --> 00:23:09,608 Proceed to your residences. Everyone has to report home, Max, 298 00:23:09,692 --> 00:23:11,131 - including you. No exceptions. - Follow all instructions. 299 00:23:11,215 --> 00:23:12,916 Remain inside until further notice. 300 00:23:13,000 --> 00:23:15,281 We don't want to give hotheads an excuse to start trouble. 301 00:23:16,211 --> 00:23:19,876 - Lockdown procedures initiated. - So we just wait for you to deal with the swarm, 302 00:23:19,968 --> 00:23:21,185 - end the lockdown? - Proceed to your residences. 303 00:23:21,269 --> 00:23:23,719 - If we're lucky. - Follow all instructions. 304 00:23:23,859 --> 00:23:25,834 My girlfriend's coming back. 305 00:23:25,926 --> 00:23:27,365 And she's bringing her friends with... 306 00:23:27,449 --> 00:23:28,584 Lockdown procedures initiated. 307 00:23:28,668 --> 00:23:30,368 Proceed to your residences. 308 00:23:30,452 --> 00:23:32,588 Follow all instructions. 309 00:23:32,672 --> 00:23:35,678 Remain inside until further notice. 310 00:23:35,762 --> 00:23:37,288 Lockdown procedures initiated. 311 00:23:37,372 --> 00:23:38,942 I was supposed to go meet them myself, 312 00:23:39,026 --> 00:23:40,857 but if I can get them in, you and Yumiko 313 00:23:40,941 --> 00:23:42,772 have to go meet them in Union Station. 314 00:23:42,856 --> 00:23:45,078 Anton: Vehicles ready to roll, General. 315 00:23:45,162 --> 00:23:46,863 Is this everyone, sir? 316 00:23:46,947 --> 00:23:49,169 Lockdown procedures initiated. 317 00:23:49,253 --> 00:23:50,736 For now. Proceed to your residences. 318 00:23:50,820 --> 00:23:53,304 Let's go! Follow all instructions. 319 00:23:53,388 --> 00:23:56,176 Remain inside until further notice. 320 00:23:58,306 --> 00:23:59,586 Keep them hidden till I get back. 321 00:24:01,962 --> 00:24:04,141 Lockdown procedures initiated. 322 00:24:04,225 --> 00:24:05,969 Proceed to your residences. 323 00:24:06,053 --> 00:24:07,623 Follow all instructions. 324 00:24:07,707 --> 00:24:10,843 Remain inside until further notice. 325 00:24:12,581 --> 00:24:15,500 Lockdown procedures initiated. 326 00:24:15,584 --> 00:24:17,415 Proceed to your residences. 327 00:24:17,499 --> 00:24:19,461 Follow all instructions. 328 00:24:19,545 --> 00:24:22,028 Remain inside until further notice. 329 00:24:22,112 --> 00:24:24,277 No! No! No! No! No! We can't just leave him out there! 330 00:24:24,362 --> 00:24:25,933 - We don't have a choice! - Let go of me! 331 00:24:26,018 --> 00:24:27,581 - We gotta do it now. - Lydia! The infection! 332 00:24:27,666 --> 00:24:29,425 I don't care! I don't care! 333 00:24:29,510 --> 00:24:31,255 Dude! Stop! 334 00:24:31,339 --> 00:24:32,778 I can't lose him. Please. 335 00:24:32,862 --> 00:24:35,041 Then he's gonna lose you. 336 00:24:35,125 --> 00:24:36,956 You understand? 337 00:24:37,040 --> 00:24:39,350 We'll find him. Soon as we can. 338 00:24:39,434 --> 00:24:41,439 But you know what we gotta do. 339 00:24:45,962 --> 00:24:47,706 Oh, no. 340 00:24:51,794 --> 00:24:53,408 Aah! Ah! 341 00:25:00,629 --> 00:25:02,808 - Hold tight on that. - Okay. Okay. 342 00:25:02,892 --> 00:25:06,464 Aah! Hey. 343 00:25:06,548 --> 00:25:07,639 You know it happened to me. 344 00:25:07,723 --> 00:25:08,901 Yeah. 345 00:25:08,985 --> 00:25:11,861 - I made it all right, yeah? - Yeah. 346 00:25:11,945 --> 00:25:13,428 This is the hardest part, okay? 347 00:25:15,818 --> 00:25:17,562 You are so loved, Lydia. 348 00:25:20,736 --> 00:25:22,567 We're gonna get you through this, okay? 349 00:25:22,651 --> 00:25:23,916 Okay. 350 00:25:29,092 --> 00:25:30,096 Okay. 351 00:25:31,573 --> 00:25:32,969 I'm sorry. 352 00:25:39,538 --> 00:25:40,846 Hey, we are sitting ducks. 353 00:25:40,930 --> 00:25:42,457 He ain't coming, and we can't wait. 354 00:25:42,541 --> 00:25:44,371 Carol: It's time for a new plan. 355 00:25:44,455 --> 00:25:46,330 Guys, please. Mercer's gonna show up. 356 00:25:46,414 --> 00:25:48,767 - We're running out of time. - I'm gonna head around, 357 00:25:48,851 --> 00:25:51,204 try to find another way to slip in. 358 00:25:51,288 --> 00:25:52,771 - Be careful. - All right. 359 00:25:56,250 --> 00:25:58,647 There's only four of them. We could take 'em. 360 00:25:58,731 --> 00:26:01,214 Those guards go missing, clock's ticking on us. 361 00:26:01,298 --> 00:26:02,520 Hey! 362 00:26:04,127 --> 00:26:06,698 Hold on a minute. Did you hear that? 363 00:26:13,615 --> 00:26:15,968 Rose: Sector D, gather all available units 364 00:26:16,052 --> 00:26:17,622 and report to the East Gate immediately. 365 00:26:17,706 --> 00:26:20,320 Mercer needs bodies to deal with an incoming swarm. 366 00:26:20,404 --> 00:26:22,192 Copy. Copy. 367 00:26:22,276 --> 00:26:23,933 Sir, does that include Tunnel H? 368 00:26:24,017 --> 00:26:26,196 Yes, that includes Tunnel H. 369 00:26:26,280 --> 00:26:29,025 So are we supposed to just abandon our post? 370 00:26:29,109 --> 00:26:31,114 God damn it, soldier, it's locked! 371 00:26:31,198 --> 00:26:33,290 We've got it covered on this end. 372 00:26:33,374 --> 00:26:34,509 Stop wasting time. 373 00:26:34,593 --> 00:26:35,901 - Move! - All right, let's move. 374 00:26:35,985 --> 00:26:37,729 You heard it! Move! 375 00:26:44,951 --> 00:26:46,129 I think we're good. 376 00:26:46,213 --> 00:26:47,957 You sure? 377 00:26:53,394 --> 00:26:55,181 All right. Let's go. 378 00:27:32,085 --> 00:27:35,178 Vickers: Governor, come in. 379 00:27:35,262 --> 00:27:37,441 Anything yet? 380 00:27:37,525 --> 00:27:38,747 No, ma'am. Saw his sister, 381 00:27:38,831 --> 00:27:40,606 then reported to the wall. 382 00:27:40,691 --> 00:27:43,263 He just pulled additional backup to deal with the horde. 383 00:27:43,348 --> 00:27:45,884 Nothing unusual. 384 00:27:45,968 --> 00:27:48,234 Where did he take them from? 385 00:27:48,318 --> 00:27:51,063 Sector 7... Processing... And Tunnel H. 386 00:27:51,147 --> 00:27:55,067 Did you want me to recall any of those troops? 387 00:27:58,502 --> 00:28:01,465 No, I'm sure Mercer has his reasons. 388 00:28:10,471 --> 00:28:12,607 Mercer: Echo, come in. 389 00:28:12,691 --> 00:28:14,391 Man: Copy. This is Echo. 390 00:28:14,475 --> 00:28:16,785 Once you're in position, peel your section west. 391 00:28:16,869 --> 00:28:19,744 - Copy. - Theta, follow at a distance. 392 00:28:19,828 --> 00:28:21,833 Man #2: Copy that. Approaching now. 393 00:28:24,790 --> 00:28:27,273 Once your piece is clear, double back and work east. 394 00:29:14,883 --> 00:29:17,323 Man: Shit! Echo just swerved into the horde! 395 00:29:17,407 --> 00:29:18,525 They're out of control! 396 00:29:18,610 --> 00:29:19,804 What the hell happened? 397 00:29:19,888 --> 00:29:21,284 Unclear. We're moving to assist. 398 00:29:21,368 --> 00:29:23,025 Man #2: Look out! 399 00:29:23,109 --> 00:29:25,288 Theta, report! 400 00:29:25,372 --> 00:29:26,768 Theta, report! 401 00:29:26,852 --> 00:29:29,379 Does anyone have eyes on... 402 00:29:38,341 --> 00:29:40,433 All units, fall back now. 403 00:29:40,517 --> 00:29:42,740 Fall back. Regroup on me. 404 00:29:42,824 --> 00:29:44,046 Armor up! 405 00:29:44,130 --> 00:29:45,787 Heavy ammo! 406 00:29:45,871 --> 00:29:47,527 Once the others regroup, we roll out 407 00:29:47,611 --> 00:29:48,746 and knock the hell out of this thing 408 00:29:48,830 --> 00:29:50,008 before it gets to our city. 409 00:30:04,193 --> 00:30:06,313 Trooper: Mandatory search by order of Governor Milton. 410 00:30:12,723 --> 00:30:14,641 Open up! Mandatory search! 411 00:30:22,385 --> 00:30:24,782 I have the right to enter with force! 412 00:30:48,498 --> 00:30:50,895 Trooper #2: Trooper Brooks, what's your 20? 413 00:31:20,182 --> 00:31:21,621 We have to go. 414 00:31:21,705 --> 00:31:25,582 Easy. You lost a lot of blood. 415 00:31:25,666 --> 00:31:28,280 They need us. 416 00:31:28,364 --> 00:31:29,804 Elijah needs us. 417 00:31:29,888 --> 00:31:32,241 Hey, you need a doctor first. 418 00:31:32,325 --> 00:31:34,504 Elijah, Luke, Jules, they're all pros. 419 00:31:34,588 --> 00:31:37,333 No, no, no, no, we don't leave them. 420 00:31:37,417 --> 00:31:39,204 We don't leave them, Jerry. 421 00:31:39,288 --> 00:31:41,032 They need us. 422 00:31:43,945 --> 00:31:45,689 Just 423 00:31:52,432 --> 00:31:53,871 Don't sweat it, okay? 424 00:31:53,955 --> 00:31:55,525 You've lost enough. 425 00:31:58,394 --> 00:32:00,878 I'll find him. 426 00:32:00,962 --> 00:32:03,098 I'm going with you. No. 427 00:32:04,966 --> 00:32:06,841 You two get that arm looked at. 428 00:32:06,925 --> 00:32:09,887 We'll meet up later. 429 00:32:09,971 --> 00:32:11,367 You sure? 430 00:32:11,451 --> 00:32:12,890 Yeah. 431 00:32:12,974 --> 00:32:17,329 I find them, I find you. 432 00:32:18,937 --> 00:32:20,550 Piece of cobbler. 433 00:32:29,991 --> 00:32:33,389 See you on the other side. 434 00:33:09,726 --> 00:33:11,035 Yeah. 435 00:33:47,085 --> 00:33:48,813 - What's wrong? - Something ain't right. 436 00:33:52,394 --> 00:33:53,761 Come on, guys! We're almost there! 437 00:33:53,846 --> 00:33:54,855 Get down! 438 00:33:59,863 --> 00:34:01,956 Now, we've already lost contact with Echo and Theta. 439 00:34:02,040 --> 00:34:03,958 Michael Mercer, you're under arrest for treason, 440 00:34:04,042 --> 00:34:06,003 by order of Governor Milton. 441 00:34:06,087 --> 00:34:09,572 Any resistance will be met with life in prison or death. 442 00:34:13,790 --> 00:34:14,794 Lower your weapons. 443 00:34:18,056 --> 00:34:21,888 I'll go, but you need to fortify the city's defenses 444 00:34:21,972 --> 00:34:23,574 before the swarm reaches the perimeter. 445 00:34:23,659 --> 00:34:25,544 The Governor insists that the walls will hold. 446 00:34:25,629 --> 00:34:27,720 There's something going on out there, Vickers. 447 00:34:27,804 --> 00:34:29,070 You gotta listen to me. 448 00:34:29,154 --> 00:34:31,028 This is bigger than Pamela's bullshit. 449 00:34:31,112 --> 00:34:33,291 Stop the dead before it's too late. 450 00:34:35,116 --> 00:34:38,035 - Go, go, go! - Aah! Aah! 451 00:34:38,119 --> 00:34:39,515 Man: Look out! 452 00:34:41,731 --> 00:34:44,041 Man #2: Get them outdoors! 453 00:34:45,648 --> 00:34:46,870 Man #3: Take them out now! 454 00:34:50,131 --> 00:34:51,570 Man #4: Go, go, go! 455 00:34:51,654 --> 00:34:53,050 Get 'em! 456 00:34:56,746 --> 00:34:59,230 - Get out! - Take 'em down! 457 00:35:08,018 --> 00:35:10,372 - Uhh! - Let 'em have it! 458 00:35:10,456 --> 00:35:11,677 Man: Take 'em out! 459 00:35:11,761 --> 00:35:13,244 Man #2: Fire! 460 00:35:16,244 --> 00:35:17,553 Come on! 461 00:35:31,172 --> 00:35:33,351 No! No, no, no, no. 462 00:35:33,435 --> 00:35:36,485 Wake up, Judith. 463 00:35:36,569 --> 00:35:38,530 Jude, wake up. 464 00:35:38,614 --> 00:35:41,925 Wake up! 465 00:35:50,466 --> 00:35:52,079 We gotta go! 466 00:35:53,655 --> 00:35:55,312 Aah! 467 00:36:06,468 --> 00:36:09,126 You did this. 468 00:36:09,210 --> 00:36:11,563 You did this! 469 00:36:13,258 --> 00:36:14,376 We gotta go! 470 00:36:14,461 --> 00:36:15,837 We gotta go... now! 471 00:36:22,484 --> 00:36:23,575 Throw it! 472 00:36:53,543 --> 00:36:55,085 Let's go around. 473 00:37:01,306 --> 00:37:03,528 Man: Let's go! The chain's off! 474 00:37:03,612 --> 00:37:05,400 Come on! 475 00:37:05,484 --> 00:37:07,576 Woman: Daryl, this way! 476 00:37:07,660 --> 00:37:11,188 Let's go! Let's go! 477 00:37:11,272 --> 00:37:14,626 Man: Guard. We lost visual on the hostiles. 478 00:37:14,710 --> 00:37:16,454 Watch the doors, and sit still. 479 00:37:16,538 --> 00:37:18,152 - Copy. - Copy. 480 00:37:20,020 --> 00:37:22,547 Hey. 481 00:37:27,462 --> 00:37:28,727 Miko. 482 00:37:28,811 --> 00:37:31,077 Come on, let's go. 483 00:37:45,393 --> 00:37:47,093 Where the hell's our backup? 484 00:37:47,177 --> 00:37:50,271 We need every available trooper at the East Gate, now! 485 00:37:58,537 --> 00:38:00,585 Christ, they're climbing the walls! 486 00:38:10,070 --> 00:38:12,380 We need backup right now at the East Gate. 487 00:38:12,464 --> 00:38:13,859 The rotters are climbing. 488 00:38:13,943 --> 00:38:16,297 I repeat, the rotters are climbing the wall... 489 00:38:16,381 --> 00:38:17,950 No! Nooo! 490 00:38:18,034 --> 00:38:19,517 Man: What the... 491 00:38:19,601 --> 00:38:21,345 They're climbing the walls? 492 00:38:26,042 --> 00:38:28,744 Trooper down! Trooper down! 493 00:39:00,250 --> 00:39:02,995 Governor, the perimeter's been breached. 494 00:39:03,079 --> 00:39:05,433 Section F is overrun with rotters. 495 00:39:05,517 --> 00:39:08,566 We've lost 15 troopers, more civilians. 496 00:39:08,650 --> 00:39:09,713 I don't understand. 497 00:39:09,798 --> 00:39:11,743 The dead are in the Commonwealth, Governor. 498 00:39:11,885 --> 00:39:14,355 That's... not possible. 499 00:39:14,439 --> 00:39:16,314 This was a standard... 500 00:39:16,735 --> 00:39:18,315 This was just supposed to be a lockdown 501 00:39:18,399 --> 00:39:19,664 while they cleared the swarm. 502 00:39:19,748 --> 00:39:22,667 The dead, they are climbing the walls. 503 00:39:22,751 --> 00:39:25,191 They are flooding in. 504 00:39:26,973 --> 00:39:28,499 They are flooding in! 505 00:39:28,583 --> 00:39:31,502 But... 506 00:39:31,586 --> 00:39:33,156 we can still make a stand. 507 00:39:33,240 --> 00:39:36,507 If we hold here, maybe we can stem the spread 508 00:39:36,591 --> 00:39:38,335 and save a big portion of the city. 509 00:39:38,419 --> 00:39:40,119 To be honest, it... It's a long shot. 510 00:39:40,203 --> 00:39:43,122 No. Pull our forces back to the Estates. 511 00:39:43,206 --> 00:39:46,604 Ma'am... Place additional troops at my home 512 00:39:46,688 --> 00:39:48,693 and secure the surrounding area. 513 00:39:48,777 --> 00:39:51,870 Divert the swarm toward the lower wards. 514 00:39:51,954 --> 00:39:54,830 That will buy you time to gather essential personnel. 515 00:39:54,914 --> 00:39:57,615 Governor, that would leave thousands 516 00:39:57,699 --> 00:40:00,139 of citizens unprotected. 517 00:40:00,223 --> 00:40:01,576 That is a death sentence. 518 00:40:01,660 --> 00:40:03,055 We protect the Estates! 519 00:40:05,272 --> 00:40:07,016 Seal the rest off. 520 00:40:11,147 --> 00:40:12,238 The clinic's not far now! 521 00:40:18,720 --> 00:40:20,986 This way! This way! 522 00:40:39,219 --> 00:40:40,266 Fall back. 523 00:40:45,965 --> 00:40:47,143 Fall back! 524 00:40:48,924 --> 00:40:50,320 They're not following us. 525 00:40:52,537 --> 00:40:55,238 Wait! What is that? 526 00:40:55,322 --> 00:40:56,544 Trooper: They'll follow noise! 527 00:41:08,509 --> 00:41:09,818 They're penning us in! 528 00:41:09,902 --> 00:41:12,298 Trooper: Lock the gate! Lock it up! Time to go! 529 00:41:23,916 --> 00:41:25,529 What the fuck? 530 00:41:39,279 --> 00:41:40,279 Luke! 531 00:41:43,239 --> 00:41:44,840 Move! Move! 532 00:41:49,594 --> 00:41:51,947 Cut 'em off! We got that alley. 533 00:41:52,031 --> 00:41:53,165 Clear a path! 534 00:42:12,533 --> 00:42:13,929 Man: Push 'em back! 535 00:42:19,406 --> 00:42:21,460 Woman: No! 536 00:42:29,503 --> 00:42:30,917 Daddy? 34881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.