All language subtitles for The.Super.Hero.Squad.S02E21.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,458 --> 00:00:03,500 Add infinity to infinity, 2 00:00:03,583 --> 00:00:05,041 and I can scatter the six of you 3 00:00:05,125 --> 00:00:08,333 across time, space, and reality! 4 00:00:08,417 --> 00:00:11,417 You'll be out of my universe forever! 5 00:00:19,083 --> 00:00:22,000 (Iron Man) Guys, if you can hear me, remember, 6 00:00:22,083 --> 00:00:25,375 Squaddies don't give up, we Hero up! 7 00:00:25,458 --> 00:00:28,875 And if you can't hear me, well, never mind. 8 00:00:29,959 --> 00:00:32,500 (cries out) 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,709 I had the strangest dream. 10 00:00:44,792 --> 00:00:47,125 I thought I was launched through space and time 11 00:00:47,208 --> 00:00:48,834 by the Dark Surfer. 12 00:00:48,917 --> 00:00:51,417 (groans) 13 00:00:53,291 --> 00:00:56,041 Yon damsel hath a tiny bump on the noggin. 14 00:00:59,583 --> 00:01:00,792 Good morrow, pilgrim! 15 00:01:00,875 --> 00:01:03,291 Where am I? 16 00:01:03,375 --> 00:01:04,834 What's going on? 17 00:01:06,959 --> 00:01:09,291 And why does everything look like this? 18 00:01:11,500 --> 00:01:13,291 What year is this? 19 00:01:13,375 --> 00:01:16,750 Hmm. That bump on your noggin was worse than I thought. 20 00:01:16,834 --> 00:01:19,208 Why, my dear, it's 1602. 21 00:01:20,417 --> 00:01:21,834 1602? 22 00:01:21,917 --> 00:01:23,583 Well her ears work. 23 00:01:27,959 --> 00:01:29,875 With this Infinity Gauntlet, 24 00:01:29,959 --> 00:01:33,834 I, Thanos, will rule the universe! 25 00:01:33,917 --> 00:01:36,417 All right, Squaddies, time to Hero Up! 26 00:01:36,500 --> 00:01:38,625 (theme song playing) 27 00:01:38,709 --> 00:01:41,291 ♪ When the bad guys are out, all you have to do is shout now ♪ 28 00:01:41,375 --> 00:01:42,959 ♪ Who's gonna Hero up? ♪ 29 00:01:43,500 --> 00:01:46,208 ♪ Well, they may not get along, but they're always fighting strong now ♪ 30 00:01:46,291 --> 00:01:48,667 ♪ Who's gonna Hero up? ♪ 31 00:01:48,750 --> 00:01:53,667 ♪ Who'll save the day? The Super Hero Squad ♪ 32 00:01:53,750 --> 00:01:57,083 ♪ They'll Hero up again ♪ 33 00:01:57,166 --> 00:02:01,875 ♪ Super Hero Squad! ♪ ♪ Hero up! ♪ 34 00:02:01,959 --> 00:02:04,625 ♪ Wolverine and Hulk are fierce, even Thanos ends in tears ♪ 35 00:02:04,709 --> 00:02:06,875 ♪ When Iron Man joins the fight ♪ 36 00:02:06,959 --> 00:02:09,375 ♪ Falcon darts in from the sky Scarlet Witch blows up bad guys ♪ 37 00:02:09,458 --> 00:02:13,333 ♪ Thor's hammer has thunder's might ♪ 38 00:02:13,417 --> 00:02:18,375 ♪ Who'll save the day? The Super Hero Squad ♪ 39 00:02:18,458 --> 00:02:21,875 ♪ They'll Hero up again ♪ 40 00:02:21,959 --> 00:02:24,250 ♪ Super Hero Squad! ♪ ♪ Hero up! ♪ 41 00:02:24,333 --> 00:02:26,667 ♪ Super Hero Squad! ♪ ♪ Hero up! ♪ 42 00:02:26,750 --> 00:02:29,208 ♪ Super Hero Squad! ♪ ♪ Hero up! ♪ 43 00:02:29,291 --> 00:02:32,041 ♪ Super Hero Squad! ♪ 44 00:02:32,125 --> 00:02:33,792 (groans) 45 00:02:41,709 --> 00:02:44,333 I'm in the year 1602. 46 00:02:44,417 --> 00:02:46,417 One minute I'm fighting for the fate of the universe, 47 00:02:46,500 --> 00:02:49,291 the next, I'm in an old-timey world where I have to wait 300 years 48 00:02:49,375 --> 00:02:51,125 for someone to invent the indoor toilet! 49 00:02:51,208 --> 00:02:52,875 Ah, her mouth works too. 50 00:02:52,959 --> 00:02:55,709 Goodman Thor, be she a little strange? 51 00:02:55,792 --> 00:02:57,375 Her clothes are strange, too. 52 00:02:57,458 --> 00:02:59,959 I wasn't going to say anything, Goodwife Marvel, 53 00:03:00,041 --> 00:03:01,667 but now that you brought it up, 54 00:03:01,750 --> 00:03:05,083 her style is provocative. 55 00:03:06,458 --> 00:03:09,875 Easy, child. I know not how you came to our town, 56 00:03:09,959 --> 00:03:11,041 but you're safe here. 57 00:03:11,125 --> 00:03:13,000 An alternate universe in time! 58 00:03:13,083 --> 00:03:16,041 Why couldn't I wake up somewhere hip like 1973 England, 59 00:03:16,125 --> 00:03:18,041 fighting crime and listening to David Bowie? 60 00:03:18,125 --> 00:03:19,500 Uh, David who-now? 61 00:03:19,583 --> 00:03:21,125 You're not in England. 62 00:03:21,208 --> 00:03:24,041 (Ms. Marvel) You're across the ocean. 'Tis the New World! 63 00:03:24,125 --> 00:03:26,917 How now, true believers! 64 00:03:27,000 --> 00:03:28,917 Mayor? 65 00:03:29,041 --> 00:03:31,041 Indeed! What gave me away? 66 00:03:31,125 --> 00:03:32,625 It was the hat, wasn't it? 67 00:03:32,709 --> 00:03:35,750 Goodman Mayor, we found this woman outside town. 68 00:03:35,834 --> 00:03:38,208 She appears to be a new arrival from Europe. 69 00:03:38,291 --> 00:03:41,458 A new arrival. Odd's Excelsior! 70 00:03:41,542 --> 00:03:43,500 Welcome to Super Hero Towne, 71 00:03:43,583 --> 00:03:47,333 the finest settlement in all the New World. 72 00:03:47,417 --> 00:03:50,583 Well, at the moment, the only settlement in the New World. 73 00:03:50,667 --> 00:03:53,000 Hey, let me give you the grand tour. 74 00:03:54,125 --> 00:03:55,959 This is our town hall. 75 00:03:56,041 --> 00:03:59,834 Sure, it's not much now, but we have big plans. 76 00:03:59,917 --> 00:04:03,375 Over there the Baxters are building a building. 77 00:04:03,458 --> 00:04:04,458 Over yonders, 78 00:04:04,542 --> 00:04:07,166 we're putting a school for gifted youngsters, 79 00:04:07,250 --> 00:04:10,208 over there, a mansion for meetings. 80 00:04:10,291 --> 00:04:11,709 Assembling. 81 00:04:11,792 --> 00:04:13,417 And that concludes the tour. 82 00:04:15,041 --> 00:04:16,709 But where are my manners? 83 00:04:16,792 --> 00:04:20,041 How was your journey here? And where is your ship? 84 00:04:20,125 --> 00:04:21,458 Nay, there is no ship. 85 00:04:21,542 --> 00:04:24,458 Goodwife Marvel and I found her asleep outside town. 86 00:04:24,542 --> 00:04:27,625 That's odd. What did you say your name was? 87 00:04:27,709 --> 00:04:29,208 My name is Wanda. 88 00:04:29,291 --> 00:04:30,500 But you can call me the Scarlet... 89 00:04:30,583 --> 00:04:32,792 -(gasps) -(bell chimes) 90 00:04:33,625 --> 00:04:35,709 Oh, that's... that's not good. 91 00:04:35,792 --> 00:04:40,959 (chiming continues) 92 00:04:41,041 --> 00:04:42,667 (Mayor) That's the town alarm bell. 93 00:04:42,750 --> 00:04:46,458 It only rings in case of flood, earthquake, or werewolves, 94 00:04:46,542 --> 00:04:49,750 or if for some reason we're under attack by pirates. 95 00:04:49,834 --> 00:04:52,750 One of these days it's gonna be werewolves. 96 00:04:57,083 --> 00:04:58,291 (laughs) 97 00:04:58,375 --> 00:05:00,625 Shiver me timbers! 98 00:05:00,709 --> 00:05:03,959 Mr. Modok, bring us about! 99 00:05:04,041 --> 00:05:06,417 Shiver your own timbers! 100 00:05:06,500 --> 00:05:09,959 I give the orders around here, Mr. Abomination! 101 00:05:10,041 --> 00:05:12,792 -I have a question. -Is it important? 102 00:05:12,875 --> 00:05:15,000 Because now is not really a good time. 103 00:05:15,083 --> 00:05:20,166 Okay. My parrot isn't eating or talking or doing anything. 104 00:05:20,250 --> 00:05:22,083 Do you think there's something wrong? 105 00:05:22,166 --> 00:05:25,750 Where do I even begin to tell you what's wrong? 106 00:05:26,834 --> 00:05:29,834 (bell chimes) 107 00:05:39,542 --> 00:05:40,959 A pirate raid! 108 00:05:44,208 --> 00:05:47,375 I'm pretty sure pirates never attacked the pilgrims in 1602. 109 00:05:47,458 --> 00:05:50,250 In fact, I don't even think pilgrims even arrived until... 110 00:05:50,333 --> 00:05:52,625 What do I look like, a history major? 111 00:05:52,709 --> 00:05:55,041 These evil-doers will know not what hit them. 112 00:05:56,792 --> 00:05:57,959 Huh? 113 00:05:58,041 --> 00:06:00,542 Ho, foul Pirate! Now feel the... 114 00:06:00,625 --> 00:06:02,667 Whoa. Why do you thusly? 115 00:06:02,750 --> 00:06:05,458 You ever been to the Bermuda triangle? 116 00:06:05,542 --> 00:06:08,667 Well I've heard of said triangle, but nay. 117 00:06:08,750 --> 00:06:11,917 Well if you ever go, bring a lot of sunscreen. 118 00:06:12,000 --> 00:06:14,083 Oh, and don't look directly into the sun. 119 00:06:14,166 --> 00:06:15,583 It hurts. 120 00:06:17,959 --> 00:06:21,542 En garde, you scurvy landblubber! 121 00:06:21,625 --> 00:06:24,250 Landblubber? Don't you mean landlubber? 122 00:06:24,333 --> 00:06:25,417 That's what I said! 123 00:06:25,500 --> 00:06:26,959 Well, I have no idea what that means, 124 00:06:27,041 --> 00:06:29,500 but it sounds most unpleasant! 125 00:06:29,583 --> 00:06:31,083 (strains) 126 00:06:31,333 --> 00:06:33,375 Parry. Thrust. 127 00:06:33,458 --> 00:06:34,458 Strike! 128 00:06:34,542 --> 00:06:36,375 (strains) 129 00:06:38,875 --> 00:06:42,250 (swords clanging) 130 00:06:46,250 --> 00:06:47,458 Huh? 131 00:06:47,542 --> 00:06:48,709 (grunts) 132 00:06:48,792 --> 00:06:52,583 It took me forever to get that one broken in! 133 00:06:52,667 --> 00:06:54,083 (sword clatters) 134 00:06:54,166 --> 00:06:57,625 You owe me a new sword, bad hammer guy. 135 00:06:57,709 --> 00:06:59,041 (grunts) 136 00:07:00,959 --> 00:07:04,291 It'll take more than that to defeat the Son of Good Sir Odin! 137 00:07:07,166 --> 00:07:08,834 Totally tripping. 138 00:07:08,917 --> 00:07:10,125 (cries out) 139 00:07:11,041 --> 00:07:12,166 My ship! 140 00:07:12,250 --> 00:07:13,208 (sighs) 141 00:07:13,291 --> 00:07:15,375 Fine. Our ship. 142 00:07:15,458 --> 00:07:16,375 (grunts) 143 00:07:16,458 --> 00:07:17,709 (cries out) 144 00:07:18,875 --> 00:07:21,875 Now feel the wrath of Modok! 145 00:07:24,834 --> 00:07:25,959 Odds whoop-de-do. 146 00:07:26,041 --> 00:07:27,125 Cannonballs! 147 00:07:27,208 --> 00:07:28,875 No time to get out of their way! 148 00:07:28,959 --> 00:07:30,041 Get down, Mr. Mayor! 149 00:07:30,125 --> 00:07:31,417 (strains) 150 00:07:37,083 --> 00:07:39,667 That was amazing! You saved my life. 151 00:07:39,750 --> 00:07:41,417 Not to say I couldn't have handled it. 152 00:07:41,500 --> 00:07:43,834 I mean, it takes a lot to take me out. 153 00:07:46,000 --> 00:07:48,291 Here comes another one! (grunts) 154 00:07:48,375 --> 00:07:49,625 Aah! 155 00:07:49,709 --> 00:07:51,625 I'm not having any of this! 156 00:07:51,709 --> 00:07:52,875 You can have it back! 157 00:07:55,083 --> 00:07:56,417 (screams) 158 00:07:56,500 --> 00:07:58,458 Ew, ew! Say it's not so. 159 00:07:58,542 --> 00:07:59,542 (shouts) 160 00:08:00,875 --> 00:08:02,250 Time out! 161 00:08:04,917 --> 00:08:06,333 There. 162 00:08:06,417 --> 00:08:08,667 Hey! I'm the one with all the cannons. 163 00:08:08,750 --> 00:08:10,291 What's a giant talking head 164 00:08:10,375 --> 00:08:12,417 gotta do to get a little respect? 165 00:08:12,500 --> 00:08:13,750 Uh, be nice? 166 00:08:13,834 --> 00:08:14,834 Quiet. 167 00:08:18,208 --> 00:08:20,625 They're coming around for another attack. 168 00:08:20,709 --> 00:08:22,125 No, they're not. 169 00:08:22,208 --> 00:08:24,250 Taste hot cannonball! 170 00:08:25,917 --> 00:08:28,458 (Modok laughs) 171 00:08:28,542 --> 00:08:29,583 (fart sounds) 172 00:08:29,667 --> 00:08:32,333 Aah! That tastes awful! (spits) 173 00:08:32,417 --> 00:08:34,542 Mr. Abomination! Retreat! 174 00:08:34,625 --> 00:08:36,166 Retreat! 175 00:08:40,583 --> 00:08:42,208 She's another hero. 176 00:08:42,291 --> 00:08:43,875 You drove off the pirates. 177 00:08:43,959 --> 00:08:45,792 And you've given us more than safety, 178 00:08:45,875 --> 00:08:47,458 you've given us hope. 179 00:08:47,542 --> 00:08:49,041 What do you mean by hope? 180 00:08:49,125 --> 00:08:51,125 Life in the New World is harsh. 181 00:08:51,208 --> 00:08:54,291 We've even thought about quitting and moving back to England, 182 00:08:54,375 --> 00:08:55,875 but now you're here. 183 00:08:55,959 --> 00:08:58,375 Working together, the colony can grow, 184 00:08:58,458 --> 00:09:02,291 thrive, and be the greatest city in the New World! 185 00:09:02,375 --> 00:09:04,542 You've proven to be a great hero. 186 00:09:04,625 --> 00:09:06,250 What's your name 187 00:09:06,333 --> 00:09:08,542 so we can give you a proper celebration? 188 00:09:08,625 --> 00:09:10,041 You can call me Wanda, 189 00:09:10,125 --> 00:09:12,250 but my friends call me the Scarlet Witch. 190 00:09:12,333 --> 00:09:14,250 (crowd clamoring) 191 00:09:14,333 --> 00:09:16,083 You're a witch? 192 00:09:16,166 --> 00:09:18,625 Do you have a problem with witches? 193 00:09:19,667 --> 00:09:24,792 (crowd clamoring) 194 00:09:24,875 --> 00:09:28,125 (gavel slams) 195 00:09:28,208 --> 00:09:31,291 Arch-bodkins! Scarlet Witch, 196 00:09:31,375 --> 00:09:34,667 you are on trial for being a witch. 197 00:09:34,750 --> 00:09:36,166 (crowd gasps) 198 00:09:38,792 --> 00:09:41,125 (mayor) Scarlet Witch, do you understand 199 00:09:41,208 --> 00:09:43,709 the charges against you? 200 00:09:43,792 --> 00:09:45,792 No, I don't understand. 201 00:09:45,875 --> 00:09:47,875 -What's wrong with being a witch? -(people gasp) 202 00:09:47,959 --> 00:09:49,542 No one likes witches, 203 00:09:49,625 --> 00:09:52,709 plus our colony hasn't been doing too well lately. 204 00:09:52,792 --> 00:09:55,125 Sure, we could blame it on the harsh environment, 205 00:09:55,208 --> 00:09:58,375 our own human limitations, and our own mistakes, 206 00:09:58,458 --> 00:10:01,542 but it's much easier to blame it all on a witch. 207 00:10:01,625 --> 00:10:03,500 -Hear, hear. -Is he serious? 208 00:10:03,583 --> 00:10:06,834 Aye. The Mayor is nothing, if not a serious man. 209 00:10:06,917 --> 00:10:08,667 (single applause) 210 00:10:08,750 --> 00:10:11,583 I feel bad about this, but we are a town of laws. 211 00:10:11,667 --> 00:10:13,208 The local media is calling this 212 00:10:13,291 --> 00:10:14,667 the trial of the century. 213 00:10:14,750 --> 00:10:16,834 But what if they find me guilty? 214 00:10:16,917 --> 00:10:20,333 Oh, prithee, let due process take its course. 215 00:10:20,417 --> 00:10:22,250 Sure. What could possibly go wrong? 216 00:10:22,333 --> 00:10:23,917 (gavel bangs) 217 00:10:24,000 --> 00:10:26,417 The first expert witness is Goodman Goodman. 218 00:10:26,500 --> 00:10:28,000 (crowd murmurs) 219 00:10:28,083 --> 00:10:30,417 (gavel bangs) 220 00:10:30,500 --> 00:10:32,000 Witches are bad luck. 221 00:10:32,083 --> 00:10:33,792 (applause) 222 00:10:33,875 --> 00:10:36,500 (gavel bangs) 223 00:10:36,583 --> 00:10:39,333 Pirates never attacked until the witch showed up. 224 00:10:39,417 --> 00:10:40,500 (clamoring) 225 00:10:40,583 --> 00:10:42,750 You're blaming me for the pirates? 226 00:10:42,834 --> 00:10:44,417 Now, the days grow shorter, 227 00:10:44,500 --> 00:10:47,834 trees lose their leaves, it becomes cold. 228 00:10:47,917 --> 00:10:49,750 That's winter. Not witches! 229 00:10:49,834 --> 00:10:51,083 Listen, fire breath, 230 00:10:51,166 --> 00:10:52,834 who's the expert witness here? 231 00:10:52,917 --> 00:10:54,125 You or me? 232 00:10:54,208 --> 00:10:56,375 -(applause) -(gavel bangs) 233 00:10:56,458 --> 00:10:57,875 (man) Burn the witch. 234 00:10:57,959 --> 00:11:01,834 (gavel banging continues) 235 00:11:05,625 --> 00:11:07,417 We're supposed to get rid of the witch 236 00:11:07,500 --> 00:11:09,291 because she's too powerful. 237 00:11:09,375 --> 00:11:12,458 But how are we supposed to get her if she's inside? 238 00:11:12,542 --> 00:11:14,709 The whole town is at the trial. 239 00:11:14,792 --> 00:11:17,375 Maybe we don't have to get rid of her. 240 00:11:17,458 --> 00:11:18,542 Let's go tell the boss. 241 00:11:18,625 --> 00:11:21,583 That witch might be our ticket to victory. 242 00:11:21,667 --> 00:11:24,917 Witches have been statistically linked to bread going stale, 243 00:11:25,000 --> 00:11:27,250 crime, disease, halitosis, 244 00:11:27,333 --> 00:11:30,583 dizziness when driving, uh, low test scores. 245 00:11:30,667 --> 00:11:32,959 Uh! Now you're just making things up. 246 00:11:33,041 --> 00:11:35,375 Plus witches only speak their own language... 247 00:11:35,458 --> 00:11:37,625 their own evil witch language. 248 00:11:37,709 --> 00:11:39,333 I speak English! 249 00:11:39,417 --> 00:11:41,458 Your Honor, I have no idea what she's saying. 250 00:11:41,542 --> 00:11:43,166 You know exactly what I'm saying. 251 00:11:43,250 --> 00:11:45,750 Not hearing it! Not hearing it! Stop babbling! 252 00:11:46,875 --> 00:11:47,875 (strains) 253 00:11:50,458 --> 00:11:51,375 (gasps) 254 00:11:51,458 --> 00:11:54,333 Goodwife Pritchard, please stop fainting at everything. 255 00:11:54,417 --> 00:11:57,458 Scarlet Witch, we've seen proof of your witchcraft 256 00:11:57,542 --> 00:11:58,792 here in this courtroom. 257 00:11:58,875 --> 00:12:01,375 I have no choice but to find you... 258 00:12:01,458 --> 00:12:02,625 Wait for it... 259 00:12:03,959 --> 00:12:05,041 Guilty! 260 00:12:05,125 --> 00:12:08,000 (crowd clamoring) 261 00:12:08,083 --> 00:12:10,750 (phone rings) 262 00:12:10,834 --> 00:12:14,208 (Captain America) SHIELD headquarters. How may I... Oh, a comic book fan! 263 00:12:14,375 --> 00:12:15,583 (angry chattering) 264 00:12:15,667 --> 00:12:18,041 Ma'am, I don't even know who Winter Soldier is. 265 00:12:18,125 --> 00:12:20,709 You take care now. Yeah, bye-bye. 266 00:12:25,458 --> 00:12:27,959 When we find the Dark Surfer, we'll pay him back 267 00:12:28,041 --> 00:12:29,709 in the currency of smackdown! 268 00:12:29,792 --> 00:12:31,458 Oh! (gasps) 269 00:12:35,792 --> 00:12:37,458 Ah, it's Doctor Strange, 270 00:12:37,542 --> 00:12:39,917 and he's tracking snow all over my clean floors. 271 00:12:40,000 --> 00:12:41,834 -Where ya been? -I've been searching 272 00:12:41,917 --> 00:12:43,834 the other dimensions in the multiverse, 273 00:12:43,917 --> 00:12:46,959 and I believe I have found the missing heroes. 274 00:12:47,041 --> 00:12:48,250 That's fantastic! 275 00:12:48,333 --> 00:12:49,834 With the Super Hero Squad back, 276 00:12:49,917 --> 00:12:52,375 we can put up a fight against the Dark Surfer. 277 00:12:52,458 --> 00:12:55,125 The missing Squaddies are in six other dimensions. 278 00:12:55,208 --> 00:12:58,000 But, fear not. Hope is not lost. 279 00:12:58,083 --> 00:13:00,333 Well, as long as they make it back. 280 00:13:12,583 --> 00:13:14,125 You can't be serious. 281 00:13:14,208 --> 00:13:16,959 It's the only fair way to deal with witches. 282 00:13:17,041 --> 00:13:20,125 Oh, I'm sorry for this, Wanda. I really am. 283 00:13:20,208 --> 00:13:24,625 You know, all the people like you on an individual one-on-one basis. 284 00:13:24,709 --> 00:13:27,417 Oh, great. So you have to do this because? 285 00:13:27,500 --> 00:13:31,000 Superstition and mob mentality have taken over. 286 00:13:31,083 --> 00:13:33,709 I hope it doesn't make you think less of us. 287 00:13:33,792 --> 00:13:35,083 (strains) 288 00:13:35,166 --> 00:13:36,750 Where are Ms. Marvel and Thor? 289 00:13:36,834 --> 00:13:39,709 They said they'd stop this before things got out of hand. 290 00:13:39,792 --> 00:13:43,208 (straining) 291 00:13:43,291 --> 00:13:45,375 Scarlet Witch, for the crime of being a witch, 292 00:13:45,458 --> 00:13:47,291 you are to be fired out of a catapult. 293 00:13:47,375 --> 00:13:49,166 -(object falling overhead) -We wish you all the best 294 00:13:49,250 --> 00:13:50,542 in your future endeavors. 295 00:13:50,625 --> 00:13:52,500 -(object lands in distance) -3-2-1. 296 00:13:52,583 --> 00:13:55,792 Odd's pitootie! It's some sort of sleeping gas! 297 00:13:55,875 --> 00:13:57,000 And because I keep 298 00:13:57,083 --> 00:13:59,750 talking aloud, I...I'm breathing it in even faster, 299 00:13:59,834 --> 00:14:03,667 which means I'm going to fall. 300 00:14:11,208 --> 00:14:13,917 (grunts) 301 00:14:16,709 --> 00:14:17,792 (Modok) Kerplunk. 302 00:14:17,875 --> 00:14:18,959 Huh? 303 00:14:19,041 --> 00:14:20,792 (laughs) 304 00:14:20,875 --> 00:14:22,583 Pretty cool, huh? 305 00:14:22,667 --> 00:14:25,834 Good thing I had that idea to use the sleeping gas. 306 00:14:26,834 --> 00:14:28,834 I use gas all the time. 307 00:14:28,917 --> 00:14:32,166 I said sleeping gas. Emphasis on sleeping. 308 00:14:32,250 --> 00:14:33,583 What's going on? 309 00:14:33,667 --> 00:14:35,333 What do you two pirates want? 310 00:14:35,417 --> 00:14:38,166 It is probably best for you to defer all questions 311 00:14:38,250 --> 00:14:39,834 to our fearless leader... 312 00:14:39,917 --> 00:14:41,417 ♪ Bum, bum, bum ♪ 313 00:14:41,500 --> 00:14:43,417 ...Captain Doom. 314 00:14:43,500 --> 00:14:45,166 No way. 315 00:14:45,250 --> 00:14:48,250 It ain't Neil Gaiman, baby! 316 00:14:48,333 --> 00:14:51,500 (laughs) 317 00:14:55,834 --> 00:14:56,875 Doctor Doom. 318 00:14:56,959 --> 00:14:58,792 Captain Doom. 319 00:14:58,875 --> 00:15:01,375 You must have read my award-winning autobiography, 320 00:15:01,458 --> 00:15:03,542 Dread Sails in the Sunset. 321 00:15:03,625 --> 00:15:05,709 I ghost wrote it. 322 00:15:05,792 --> 00:15:08,166 Yes, and you got a few things wrong, 323 00:15:08,250 --> 00:15:09,959 like my name. 324 00:15:10,041 --> 00:15:11,834 Oh, my good witch, my good witch, 325 00:15:11,917 --> 00:15:14,125 your trial distracted the townsfolk 326 00:15:14,208 --> 00:15:17,417 and their heroes, allowing me to take control. 327 00:15:17,500 --> 00:15:19,917 You? But we did all the work. 328 00:15:20,000 --> 00:15:21,875 No one likes a credit hog, Modok. 329 00:15:21,959 --> 00:15:24,458 Now the New World belongs to me! 330 00:15:24,542 --> 00:15:29,417 I will turn my native Latveria into a colonial powerhouse, 331 00:15:29,500 --> 00:15:32,375 greater than Spain, Britain, or France! 332 00:15:32,458 --> 00:15:35,875 -And I owe it all to you. -Don't mention it. 333 00:15:35,959 --> 00:15:37,667 That is why I'm giving you 334 00:15:37,750 --> 00:15:42,709 a chance to switch sides and join the winning team. 335 00:15:42,792 --> 00:15:45,291 Have you got an other-dimensional hole in your head? 336 00:15:45,375 --> 00:15:48,542 Ha, ha, and ha. 337 00:15:48,625 --> 00:15:52,083 Oh, these people were going to punish you. 338 00:15:52,166 --> 00:15:55,834 I am giving you a chance to punish them back. 339 00:15:55,917 --> 00:15:57,458 I am still pretty mad. 340 00:16:01,750 --> 00:16:03,625 You're trusting witches now? 341 00:16:03,709 --> 00:16:05,333 Of course I am. 342 00:16:05,417 --> 00:16:08,458 As of this moment, I rename this town 343 00:16:08,542 --> 00:16:10,709 New Latveria! 344 00:16:10,792 --> 00:16:12,125 And this Scarlet Witch 345 00:16:12,208 --> 00:16:16,041 is going to help me build my empire! 346 00:16:16,125 --> 00:16:17,959 That's what you think. 347 00:16:18,041 --> 00:16:19,417 Ooh! Ooh! 348 00:16:19,500 --> 00:16:21,291 She said, "That's what you think." 349 00:16:21,375 --> 00:16:23,041 And she looked away from the camera 350 00:16:23,125 --> 00:16:25,458 and made the "I'm pretending to be on your side, 351 00:16:25,542 --> 00:16:27,959 but I'm secretly not helping you" look. 352 00:16:29,041 --> 00:16:32,750 Oh, jealousy doesn't suit you, Modok. 353 00:16:32,834 --> 00:16:34,625 Come! We have work to do! 354 00:16:34,709 --> 00:16:36,125 Are you kidding me? 355 00:16:36,208 --> 00:16:37,959 I'm the only person that saw that? 356 00:16:44,667 --> 00:16:47,417 Keep an eye out for that Scarlet Witch. 357 00:16:47,500 --> 00:16:48,834 I don't trust her. 358 00:16:48,917 --> 00:16:51,917 Uh, no. 359 00:16:52,000 --> 00:16:53,500 And then when you're done doing that you... 360 00:16:53,583 --> 00:16:55,083 What do you mean no? 361 00:16:55,166 --> 00:16:57,291 I don't have to follow your orders. 362 00:16:57,375 --> 00:17:01,083 I'm in charge. You should follow my orders. 363 00:17:01,166 --> 00:17:03,417 I'm not following your orders! 364 00:17:03,500 --> 00:17:05,917 Then I'm not following yours. 365 00:17:07,000 --> 00:17:09,959 Hmm. It would appear we are at a stalemate. 366 00:17:12,792 --> 00:17:14,458 Maybe. 367 00:17:14,542 --> 00:17:17,709 Uh, first you have to tell me what a stalemate is. 368 00:17:17,792 --> 00:17:20,500 Stalemate. From the Latin "stalmatis." 369 00:17:20,583 --> 00:17:22,917 Doh! She's trying to free the heroes! 370 00:17:24,291 --> 00:17:25,417 (growls) 371 00:17:25,500 --> 00:17:26,625 (grunts) 372 00:17:26,709 --> 00:17:27,625 (strains) 373 00:17:33,083 --> 00:17:35,250 I was going to make you walk the plank, 374 00:17:35,333 --> 00:17:37,458 but this is a lot more entertaining. 375 00:17:37,542 --> 00:17:39,500 So long, Scarlet Witch. 376 00:17:39,583 --> 00:17:41,333 (yelps) 377 00:17:41,417 --> 00:17:42,417 (gasps) 378 00:17:46,291 --> 00:17:47,375 Oh, boy. 379 00:17:47,458 --> 00:17:49,125 (rumbling) 380 00:18:00,125 --> 00:18:01,750 (Modok) Doh. 381 00:18:01,834 --> 00:18:04,000 You were in charge. This is all your fault. 382 00:18:04,083 --> 00:18:06,792 -Tell me what a stalemate is. -No. 383 00:18:06,875 --> 00:18:09,208 Ah. It is done! 384 00:18:09,291 --> 00:18:12,625 The New World now belongs to me. 385 00:18:12,709 --> 00:18:14,625 You can't do this, Doom. 386 00:18:14,709 --> 00:18:18,291 Oh, but I can and have! 387 00:18:18,375 --> 00:18:22,166 I have already sent letters to the great leaders of Europe... 388 00:18:22,250 --> 00:18:23,792 Elizabeth of England, 389 00:18:23,875 --> 00:18:27,792 Philip of Spain, Vasa of Sweden. 390 00:18:27,875 --> 00:18:30,542 Sweden? Why Sweden? 391 00:18:30,625 --> 00:18:33,917 Sweden. You don't mess with the Swedes. 392 00:18:34,000 --> 00:18:35,875 Have you seen their navy? 393 00:18:35,959 --> 00:18:40,208 They have thousands of little warships made of particle board. 394 00:18:40,291 --> 00:18:42,250 (loud crash, wood clattering) 395 00:18:45,959 --> 00:18:48,250 What is the meaning of this? 396 00:18:48,333 --> 00:18:49,458 What's it look like? 397 00:18:49,542 --> 00:18:51,917 Your rule over the New World is over. 398 00:18:52,000 --> 00:18:56,000 Huh? You helped them stand against me? 399 00:18:56,083 --> 00:18:58,709 Your betrayal is shocking. 400 00:18:58,792 --> 00:18:59,959 Shocking! 401 00:19:02,208 --> 00:19:04,792 Goodman Thor, get the townspeople. 402 00:19:05,792 --> 00:19:09,917 Unfortunately, for you, I am not defenseless. 403 00:19:10,000 --> 00:19:14,917 This suit of armor is steam-powered, and it packs quite a punch. 404 00:19:20,208 --> 00:19:22,125 I'm not a patient woman, Captain. 405 00:19:22,208 --> 00:19:25,166 That's why I'm going to end this very quickly. 406 00:19:25,250 --> 00:19:26,250 (grunts) 407 00:19:29,458 --> 00:19:30,667 Nuts! 408 00:19:31,583 --> 00:19:34,041 Thank goodness you're here, Goodman Thor. 409 00:19:34,125 --> 00:19:36,250 Oh, I was getting bored. 410 00:19:36,333 --> 00:19:38,917 Mighty Mjolnir will release you, Good Sir Mayor, 411 00:19:39,000 --> 00:19:40,166 and in style. 412 00:19:40,250 --> 00:19:42,375 Mjolnir, show him what he's won. 413 00:19:44,750 --> 00:19:45,709 No closer! 414 00:19:45,792 --> 00:19:48,000 One more step, and I'll unleash 415 00:19:48,083 --> 00:19:51,875 the full destructive force of my armor's weapon systems. 416 00:19:51,959 --> 00:19:54,750 We'll all go together! 417 00:19:54,834 --> 00:19:56,834 You're bluffing. 418 00:19:56,917 --> 00:19:58,041 Really? 419 00:19:58,125 --> 00:19:59,917 You think I wouldn't do it? 420 00:20:00,000 --> 00:20:02,792 No, I think you will no matter what we do. 421 00:20:02,875 --> 00:20:04,875 How do you know me so well? 422 00:20:04,959 --> 00:20:10,333 Now, face the full destructive force of my armor's weapon systems! 423 00:20:17,583 --> 00:20:18,875 (cries out) 424 00:20:19,792 --> 00:20:21,083 Wait, wait, what are you doing? 425 00:20:21,166 --> 00:20:25,375 A little probability exercise I call witchcraft. 426 00:20:26,417 --> 00:20:29,500 Fools! You can't possibly... 427 00:20:29,583 --> 00:20:32,166 Uh, pardon me, 428 00:20:32,250 --> 00:20:34,875 but at the risk of sounding ignorant, 429 00:20:34,959 --> 00:20:36,750 where did this chair come from? 430 00:20:41,250 --> 00:20:43,417 Oh, I hate witches. 431 00:20:44,125 --> 00:20:45,917 (screams) 432 00:20:54,709 --> 00:20:55,959 Nuts! 433 00:21:00,792 --> 00:21:02,083 Scarlet Witch? 434 00:21:02,166 --> 00:21:05,166 We want to apologize for the way we treated you. 435 00:21:05,250 --> 00:21:06,834 The townspeople and I 436 00:21:06,917 --> 00:21:10,333 have learned a valuable lesson about tolerance. 437 00:21:10,417 --> 00:21:14,000 And all I had to do to teach you this valuable lesson was to save your lives. 438 00:21:14,083 --> 00:21:16,375 Ha! The system works. 439 00:21:19,583 --> 00:21:22,750 (Scarlet Witch) I can't believe the townspeople put all this together. 440 00:21:22,834 --> 00:21:25,250 Well you saved their town twice. 441 00:21:25,333 --> 00:21:26,917 'Twas the least they could do. 442 00:21:27,000 --> 00:21:29,625 But a feast like this? I'm just so impressed 443 00:21:29,709 --> 00:21:32,792 by what these colonists manage to carve out of nothing. 444 00:21:32,875 --> 00:21:35,667 So, I guess I learned something, too. 445 00:21:35,750 --> 00:21:38,000 A toast to the Scarlet Witch, 446 00:21:38,083 --> 00:21:41,250 the best witch this town has ever had. 447 00:21:41,333 --> 00:21:43,000 'Nuff said, pilgrims. 448 00:21:45,083 --> 00:21:46,375 (gags) 449 00:21:49,250 --> 00:21:52,125 Worst part of 1602? The food. 450 00:21:55,375 --> 00:21:56,917 (grunts) 451 00:21:57,000 --> 00:21:59,375 Cholera vaccines for everyone! 452 00:22:01,417 --> 00:22:04,291 (theme music playing) 30295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.