Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:30,508 --> 00:00:33,345
Στις τοπικές ειδήσεις, ο σερίφης
της κομητείας του rio arriba
3
00:00:33,378 --> 00:00:37,182
εξακολουθεί να αναζητά τις
δυνάμεις που εμπλέκονται σε...
4
00:00:37,216 --> 00:00:38,883
Είσαι καλά?
5
00:00:38,916 --> 00:00:41,186
Ναι, είμαι καλά.
Έχεις πρόβλημα με κάτι;
6
00:00:41,220 --> 00:00:42,887
Κοίτα, κατάλαβα.
7
00:00:42,920 --> 00:00:47,526
Τα περισσότερα παιδιά
γίνονται άβολα μετά το γεγονός.
8
00:00:47,559 --> 00:00:49,328
Κοιτάξτε, απλώς ρίξτε το.
9
00:00:49,361 --> 00:00:51,230
Οι σύζυγοι σχεδόν ποτέ δεν το μαθαίνουν.
10
00:00:51,263 --> 00:00:54,200
Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα
που πρέπει να σκεφτείς αυτή τη στιγμή.
11
00:00:54,234 --> 00:00:56,969
- Με πληρώνεις ή τι;
- Κάθε δεκάρα.
12
00:00:57,002 --> 00:01:01,039
Εδώ είναι το θέμα. Σου
αφήνω τον κώλο εδώ έξω.
13
00:01:01,073 --> 00:01:03,942
Στο διάολο είσαι! Είπες ότι
θα με οδηγήσεις πίσω στην πόλη.
14
00:01:03,976 --> 00:01:06,456
Νομίζεις ότι θα σε άφηνα με αυτή
τη γαμημένη φούστα σε απόσταση
15
00:01:06,480 --> 00:01:10,050
50 μιλίων από την πόλη που
ζω; Νομίζεις ότι τρελαίνομαι;
16
00:01:13,853 --> 00:01:16,022
Γαμημένο μαλάκα. Είναι η
μέση του γαμημένου πουθενά!
17
00:01:16,055 --> 00:01:18,735
Πρέπει να βγάλεις το διάολο από το
αυτοκίνητό μου. Γάμησέ σε, σκύλα.
18
00:01:18,759 --> 00:01:20,728
Στο διάολο; Το
υποσχέθηκες! Τι στο διάολο;
19
00:01:22,396 --> 00:01:24,298
Βγαίνεις στο διάολο
από το αυτοκίνητό μου!
20
00:01:24,331 --> 00:01:26,833
Μικρέ πουλί μαμά!
Το υποσχέθηκες!
21
00:01:26,866 --> 00:01:28,245
- Βγάλε τον γαμημένο κώλο σου!
- Τι στο διάολο;
22
00:01:28,269 --> 00:01:30,280
- Οδηγήστε με πίσω, μαμά!
- Πάρε τον κώλο σου...
23
00:01:30,304 --> 00:01:31,871
- Όχι!
- Έξω από το γαμημένο αυτοκίνητο.
24
00:01:31,904 --> 00:01:33,274
- Μη με αγγίζεις!
- Γεια!
25
00:01:33,307 --> 00:01:35,809
- Φύγε στο διάολο!
- Βγάλε τον κώλο σου!
26
00:01:35,843 --> 00:01:37,412
- Γάμα!
- Φύγε από εδώ.
27
00:01:37,445 --> 00:01:39,847
- Σταμάτα να είσαι γαμημένο μουνί!
- Γάμα σου, σκύλα!
28
00:01:39,880 --> 00:01:41,416
- Γαμώτο, σκύλα!
- Γάμα σου!
29
00:02:07,643 --> 00:02:08,977
Γεια?
30
00:02:10,011 --> 00:02:11,514
Κανείς εκεί μέσα;
31
00:02:39,943 --> 00:02:41,945
Γλυκός.
32
00:06:24,646 --> 00:06:29,150
Έχετε καθυστερήσει
τέσσερις εβδομάδες, χάρη.
33
00:06:30,385 --> 00:06:33,154
Ξέρεις ότι προσπαθώ
να σε κρατήσω εδώ
34
00:06:33,188 --> 00:06:36,224
και εβδομάδες, αλλά
δεν ανοίγεις την πόρτα.
35
00:06:36,258 --> 00:06:38,861
Αυτό απλά δεν είναι σεβαστό.
36
00:06:38,895 --> 00:06:41,664
Ναι. Κοίτα, λυπάμαι.
37
00:06:41,698 --> 00:06:47,403
Απλώς, οι πληρωμές ήταν
κάπως δύσκολο να διαχειριστούν.
38
00:06:47,437 --> 00:06:49,238
- Ήταν ένας αγώνας.
- Δεν ξέρω.
39
00:06:50,707 --> 00:06:52,241
Δεν ξέρω.
40
00:06:53,242 --> 00:06:56,579
Τι θα κάνουμε?
41
00:06:59,483 --> 00:07:01,285
Σκεφτόμουν...
42
00:07:01,318 --> 00:07:03,838
Και ήλπιζα ότι θα μπορούσα να
βάλω ενέχυρο περισσότερα πράγματα.
43
00:07:03,862 --> 00:07:05,923
Πλάκα μου κάνεις, σωστά;
44
00:07:05,956 --> 00:07:10,327
Κοίτα, δεν πίστευα καν ότι σου
είχε μείνει τίποτα στο διαμέρισμά σου.
45
00:07:12,329 --> 00:07:13,864
Εντάξει, τι έχεις;
46
00:07:23,708 --> 00:07:25,710
Λοιπόν, αυτό είναι ένα κομμάτι σκατά.
47
00:07:27,912 --> 00:07:29,514
Είναι πέντε γρ.
48
00:07:31,449 --> 00:07:34,419
Και δεν κάνετε πληρωμές.
49
00:07:34,452 --> 00:07:35,452
Χάρη...
50
00:07:37,656 --> 00:07:39,258
Τι θα κάνουμε?
51
00:07:40,326 --> 00:07:41,727
Μμ.
52
00:07:41,761 --> 00:07:43,763
Μου φαίνεται ότι δεν
μπορείς να πληρώσεις.
53
00:07:45,665 --> 00:07:46,799
Ω καλά...
54
00:07:51,237 --> 00:07:54,306
Τότε είναι που μπορούμε να
αρχίσουμε να γίνουμε δημιουργικοί.
55
00:07:55,675 --> 00:07:57,877
Είμαι λογικός άνθρωπος, χάρη.
56
00:08:03,884 --> 00:08:05,352
Μαμάδες!
57
00:08:06,987 --> 00:08:08,622
Εκείνες οι άρρωστες μαμάδες!
58
00:08:17,631 --> 00:08:18,865
Γαμώ!
59
00:08:18,899 --> 00:08:20,902
Γάμα, γαμ, γαμ!
60
00:08:40,289 --> 00:08:42,324
Γέμισε την.
61
00:08:44,760 --> 00:08:45,828
Βιάσου!
62
00:08:52,935 --> 00:08:54,670
- Έλα.
- Βιάσου.
63
00:08:54,703 --> 00:08:57,740
- Εντάξει, το κάνω. Το κάνω!
- Πάμε.
64
00:08:57,773 --> 00:08:59,408
Καλό αγόρι.
65
00:09:00,410 --> 00:09:01,478
Ω! Ναι.
66
00:09:03,079 --> 00:09:04,781
Δεν έχω όλη τη
γαμημένη μέρα. Βιάσου.
67
00:09:04,814 --> 00:09:05,949
Εντάξει εντάξει.
68
00:09:06,950 --> 00:09:09,018
Εντάξει. Εντάξει.
69
00:09:10,019 --> 00:09:11,788
Εντάξει, καλή δουλειά.
70
00:09:12,789 --> 00:09:13,949
- ΌΧΙ ΌΧΙ ΌΧΙ! Όχι!
- Εντάξει.
71
00:09:15,492 --> 00:09:17,293
Τι κάνεις?
72
00:09:17,327 --> 00:09:19,596
- Ε;
- Με έκανε. Απλά κακή τύχη, ε;
73
00:09:19,629 --> 00:09:21,565
Βγάζεις τα μυαλά σου;
74
00:09:21,599 --> 00:09:23,033
Τι νομίζεις, στρατιώτη;
75
00:09:23,067 --> 00:09:25,302
Είναι παιδί. Ήταν περιττό!
76
00:09:25,336 --> 00:09:28,706
Λοιπόν, θα έπρεπε να έχει
ελέγξει το γαμημένο ωροσκόπιό του.
77
00:09:30,474 --> 00:09:33,577
Όχι όχι. Γάμα, γάμα, γαμ, γαμ!
78
00:09:33,611 --> 00:09:34,678
Παιδιά, φύγετε γρήγορα.
79
00:09:34,712 --> 00:09:35,980
Φύγε από εδώ τώρα!
80
00:09:37,715 --> 00:09:39,049
Γαμώ!
81
00:09:55,734 --> 00:09:58,970
Γαμώ! Ο Κρις έφυγε.
Ο Κρις έφυγε, φίλε.
82
00:09:59,004 --> 00:10:00,372
Είναι έξω από εδώ. Έφυγε.
83
00:10:00,405 --> 00:10:01,405
Ιησούς. Γαμώ!
84
00:10:09,782 --> 00:10:11,784
Γαμώ!
85
00:10:24,064 --> 00:10:25,966
Έχεις αυτοκίνητο;
86
00:10:25,999 --> 00:10:27,935
Ε;
87
00:10:27,968 --> 00:10:29,403
Έρχεσαι μαζί μας.
88
00:10:33,841 --> 00:10:36,009
- Πήρα ένα αυτοκίνητο.
- Λοιπόν, πάμε.
89
00:10:36,043 --> 00:10:37,110
Οδηγεί.
90
00:10:37,144 --> 00:10:39,847
Δεν υπέγραψα για όμηρο.
91
00:10:39,880 --> 00:10:41,748
Αν οι μπάτσοι μας
τραβήξουν οι τρεις
92
00:10:41,782 --> 00:10:44,018
μας, τα σκατά πάνε
νότια πολύ γρήγορα.
93
00:10:44,052 --> 00:10:47,422
Αυτή οδηγεί, εμείς είμαστε
χαμηλά στις θέσεις. Αυτό είναι.
94
00:10:50,192 --> 00:10:51,626
Γαμώ.
95
00:11:05,541 --> 00:11:06,876
Οδηγείς.
96
00:11:14,483 --> 00:11:18,120
Γάμα, σκατά.
97
00:11:19,688 --> 00:11:21,690
Πάμε. Πηγαίνω!
98
00:11:37,908 --> 00:11:41,077
Χάστε τις μάσκες.
99
00:11:41,111 --> 00:11:43,547
Περίμενε. Όχι. Παρακαλώ, δεν
μπορώ να δω τα πρόσωπά σας.
100
00:11:43,581 --> 00:11:44,782
Όλα καλά.
101
00:11:44,815 --> 00:11:46,183
Είμαι καλά.
102
00:11:46,218 --> 00:11:47,585
Όπως ήταν εκείνο το παιδί;
103
00:11:47,618 --> 00:11:48,858
Α, αυτό είναι αν είσαι τυχερός.
104
00:11:48,886 --> 00:11:50,855
Θέλετε να δοκιμάσετε την τύχη σας;
105
00:11:50,888 --> 00:11:52,757
Γιατί, περίμενε. Περίμενε.
106
00:11:52,790 --> 00:11:54,950
Πήρα αυτό το μικρό παιχνίδι
που μπορούσαμε να παίξουμε.
107
00:11:54,974 --> 00:11:56,827
Απλώς οδηγήστε.
108
00:11:56,861 --> 00:11:58,796
Ή αφήνουμε το σώμα σου στην άκρη
109
00:11:58,829 --> 00:12:00,998
του δρόμου με χίλιες
γαμημένες τρύπες.
110
00:12:01,933 --> 00:12:03,969
- Επιλογή σου.
- Ναι, αυτό που είπε ο αδερφός μου.
111
00:12:05,704 --> 00:12:06,939
Δέστε το.
112
00:12:06,972 --> 00:12:08,607
Που να το δέσω;
113
00:12:08,640 --> 00:12:10,509
Πάνω από το άνοιγμα.
Όχι πολύ σφιχτό.
114
00:12:12,744 --> 00:12:14,012
Περίμενε. Πού πηγαίνω?
115
00:12:14,046 --> 00:12:16,715
Δεν πειράζει.
Οδηγήστε το γαμημένο αυτοκίνητο.
116
00:12:44,279 --> 00:12:45,813
Ποιο είναι το σχέδιο, φίλε;
117
00:12:45,846 --> 00:12:48,526
Συνεχίζουμε να οδηγούμε μέχρι να
καταλάβουμε την επόμενη κίνησή μας.
118
00:12:48,550 --> 00:12:50,517
Μπορείς να βγάλεις αυτή τη σφαίρα;
119
00:12:50,551 --> 00:12:52,686
Θα χρειαστεί να το
κοιτάξω πρώτα, να δω που
120
00:12:52,720 --> 00:12:56,090
είναι το σημείο εισόδου,
να δω με τι έχω να κάνω.
121
00:12:56,123 --> 00:12:58,926
- Αυτό είναι ναι;
- Είναι αυτό που μόλις είπα.
122
00:13:01,095 --> 00:13:04,899
Σκατά.
Τι στο διάολο είναι αυτό;
123
00:13:07,969 --> 00:13:09,205
Οδόφραγμα.
124
00:13:09,238 --> 00:13:10,306
Τι θα κάνουμε ρε φίλε;
125
00:13:10,339 --> 00:13:12,607
Ξεκίνα με το κλείσιμο, Shane.
126
00:13:12,640 --> 00:13:14,276
Κάντε ένα αριστερό εδώ.
Έφυγε τώρα!
127
00:13:48,011 --> 00:13:49,046
Κάντε την κλήση.
128
00:13:49,079 --> 00:13:51,148
- Όχι ακόμα.
- Όχι ακόμα?
129
00:13:51,181 --> 00:13:54,651
Δεν έχουμε σχέδιο απόδρασης.
Έχουμε τα λεφτά του. Κάντε την κλήση.
130
00:13:54,684 --> 00:13:56,053
Είπα ότι θα του τηλεφωνήσω
131
00:13:56,086 --> 00:13:57,797
- όταν τελειώσει η δουλειά.
- Η δουλειά έχει ολοκληρωθεί.
132
00:13:57,821 --> 00:14:00,258
Λείπει ο οδηγός απόδρασης
που θα πεθάνει σύντομα,
133
00:14:00,291 --> 00:14:02,326
ένας όμηρος; Ναι.
134
00:14:02,360 --> 00:14:04,094
Δεν μου ακούγεται πολύ καλό.
135
00:14:04,127 --> 00:14:06,298
Σωστά. Και ποιος
γαμημένο φταίει αυτό;
136
00:14:06,331 --> 00:14:09,133
Δικος μου? Μου? Τι είσαι... Δεν
ήξερα ότι θα γαμούσε τη φούστα
137
00:14:09,167 --> 00:14:11,407
- στο πρώτο σημάδι του προβλήματος, φίλε.
- Δεν... - Σσς.
138
00:14:13,405 --> 00:14:15,106
Με εκβιάζεις.
139
00:14:20,912 --> 00:14:23,215
Έχεις κάποιον να σε
περιμένει στο σπίτι;
140
00:14:24,416 --> 00:14:25,651
Όχι.
141
00:14:25,684 --> 00:14:27,019
Κανείς, ε;
142
00:14:27,052 --> 00:14:30,290
Όχι πια.
143
00:14:36,662 --> 00:14:39,332
- Γιατί επιβραδύνεις;
- ΌΧΙ ΌΧΙ ΌΧΙ!
144
00:14:39,365 --> 00:14:41,301
Όχι όχι όχι όχι. Έλα έλα. Όχι!
145
00:14:42,668 --> 00:14:44,002
Ω, σκατά!
146
00:14:47,674 --> 00:14:49,376
Το αυτοκίνητο σταμάτησε.
147
00:14:49,410 --> 00:14:51,845
Λαμπρή παρατήρηση, καθυστερημένος.
148
00:14:51,878 --> 00:14:53,713
Και τώρα τι?
149
00:14:53,746 --> 00:14:55,849
Τώρα, βγαίνουμε από
το γαμημένο αυτοκίνητο.
150
00:15:39,462 --> 00:15:41,163
Τι κάνεις?
151
00:15:41,196 --> 00:15:43,999
Λοιπόν, το αυτοκίνητο είναι έξω.
Δεν την χρειαζόμαστε.
152
00:15:44,032 --> 00:15:47,703
Δεν έγραψα για αυτό.
Δεν κάνω πολίτες.
153
00:15:47,737 --> 00:15:52,476
Κάνω ο,τι πρέπει για να
εξασφαλίσω μια καθαρή απόδραση.
154
00:15:57,180 --> 00:15:59,249
Δεν το κάνετε αυτό
στον όμηρο μας.
155
00:16:03,953 --> 00:16:05,688
Είσαι τρομερά ελεήμων.
156
00:16:06,523 --> 00:16:09,394
Ή ίσως μόλις πήρα
αρκετά κακό Κάρμα.
157
00:16:09,427 --> 00:16:11,462
Δεν είμαστε κάνα
δυο αργυρόπλακες.
158
00:16:14,499 --> 00:16:15,766
Κοίτα...
159
00:16:15,799 --> 00:16:17,435
Είμαστε ήδη γαμημένοι.
160
00:16:17,468 --> 00:16:20,737
Την κρατάμε ζωντανή.
Τουλάχιστον έχουμε κάποια μόχλευση.
161
00:16:22,806 --> 00:16:24,275
Σου αρέσει, έτσι δεν είναι;
162
00:16:25,909 --> 00:16:28,980
Εντάξει. Είναι η αποσκευή σου.
163
00:16:42,794 --> 00:16:44,195
Τι υπάρχει εκεί;
164
00:16:44,230 --> 00:16:45,730
Περισσότερο από αυτό που υπάρχει εδώ.
165
00:16:48,867 --> 00:16:50,769
Γαμημένο περπάτημα;
166
00:16:50,803 --> 00:16:52,372
Καταφατικός.
167
00:16:52,405 --> 00:16:55,040
Εκτός κι αν έχεις ποδήλατο.
168
00:16:55,074 --> 00:16:57,444
Βοηθάς τον αδερφό σου,
πήρα το κορίτσι και την τσάντα.
169
00:17:00,045 --> 00:17:01,747
Ελήφθη.
170
00:17:21,535 --> 00:17:22,535
Έλα.
171
00:17:27,308 --> 00:17:28,410
Γαμήτο σιγά σιγά.
172
00:17:33,382 --> 00:17:34,383
Γαμώ.
173
00:17:54,903 --> 00:17:56,406
Δεν προσπάθησες να τρέξεις.
174
00:17:57,607 --> 00:17:59,007
Πού θα πήγαινα;
175
00:18:00,410 --> 00:18:01,810
Σωστή παρατήρηση.
176
00:18:27,638 --> 00:18:28,905
Γαμώ.
177
00:18:32,109 --> 00:18:34,111
- Γάμα.
- Εντάξει.
178
00:18:37,114 --> 00:18:38,949
Που πας ρε φίλε;
179
00:18:38,982 --> 00:18:41,353
Λοιπόν, για να είμαι
ειλικρινής, μάλλον
180
00:18:41,386 --> 00:18:43,221
θα ρίξω το κεφάλι
σε αυτόν τον τύπο.
181
00:18:43,254 --> 00:18:45,155
Μιλήσαμε για αυτό.
Όχι άλλα σώματα.
182
00:18:45,189 --> 00:18:48,360
Αυτό δεν μας δίνει πολλές
επιλογές, έτσι δεν είναι;
183
00:18:48,393 --> 00:18:50,262
Μένουμε καμουφλαρισμένοι.
Κρυμμένος.
184
00:18:51,464 --> 00:18:55,967
Πραγματικά έχετε μπει σε λάθος
γραμμή δουλειάς, έτσι δεν είναι;
185
00:18:56,000 --> 00:18:57,503
Άκου, καουμπόι.
186
00:18:57,536 --> 00:18:59,070
Θέλεις να φτιάξει τον αδερφό σου;
187
00:18:59,104 --> 00:19:01,440
Τότε, προς το παρόν,
παίζουμε με αυτόν τον τρόπο.
188
00:19:03,174 --> 00:19:04,894
Δεν χρειάζεται να
μετατρέψουμε αυτό το μέρος
189
00:19:04,918 --> 00:19:08,012
στο γαμημένο ο.Κ.
Corral εκτός και αν πρέπει.
190
00:19:08,046 --> 00:19:09,991
- Και οι δύο, μπείτε στη σκιά.
- Γεια, άι, γεια.
191
00:19:10,015 --> 00:19:11,815
Δεν μπορείς να γίνεις
αφεντικό αδερφέ μου...
192
00:19:11,839 --> 00:19:13,039
Κάτσε αναπαυτικά, παιδί μου.
193
00:19:14,421 --> 00:19:16,690
Προσλήφθηκε για κάποιο λόγο.
194
00:19:16,723 --> 00:19:20,159
Τρεις, τέσσερις ώρες κορυφές.
Τότε έχουμε φύγει.
195
00:19:20,192 --> 00:19:21,261
Πάμε.
196
00:19:29,703 --> 00:19:33,408
Εντάξει μωρέ.
Ας δούμε τι έχεις.
197
00:19:37,245 --> 00:19:39,647
Πώς σε λένε, τέλος πάντων;
198
00:19:39,680 --> 00:19:40,947
Χάρη.
199
00:19:42,115 --> 00:19:44,419
Κοίτα, χάρη. Φαίνεσαι έξυπνος.
200
00:19:44,452 --> 00:19:46,621
Να τι θα συμβεί
όταν μπούμε εκεί.
201
00:19:46,654 --> 00:19:50,592
Θα κάνεις αυτό που λέω
όταν το πω. Θα γίνεις καλά.
202
00:19:50,626 --> 00:19:54,363
Σωστά. Όπως εκείνοι
στο ενεχυροδανειστήριο;
203
00:19:54,396 --> 00:19:56,265
Δεν είχα καμία σχέση
με το πώς έπεσε.
204
00:19:56,298 --> 00:19:58,300
Ναι. Αλλά ούτε
εσύ το σταμάτησες.
205
00:20:09,411 --> 00:20:10,479
Γεια σου.
206
00:20:12,615 --> 00:20:13,683
Γεια?
207
00:20:13,716 --> 00:20:15,285
Ναι, δεν ήθελα να σε τρομάξω.
208
00:20:16,653 --> 00:20:18,153
Τι κάνεις εδώ?
209
00:20:18,187 --> 00:20:20,227
Λοιπόν, ελπίζαμε ότι θα
μπορούσατε να μας βοηθήσετε.
210
00:20:20,251 --> 00:20:23,454
Χμ, το αυτοκίνητό μας
χάλασε μερικά μίλια πίσω.
211
00:20:26,061 --> 00:20:29,232
- Το έκανε;
- Ναι. Και, ε...
212
00:20:31,535 --> 00:20:33,169
Θέλετε να τηλεφωνήσετε σε κάποιον;
213
00:20:33,203 --> 00:20:34,705
Λοιπόν, μίλησα με τον αδερφό μου.
214
00:20:34,738 --> 00:20:37,308
Θα του πάρει λίγο
χρόνο για να μας πάρει.
215
00:20:37,341 --> 00:20:38,542
- Αδελφός σας?
- Ναι.
216
00:20:38,576 --> 00:20:40,611
Δηλαδή, είπε περίπου
τρεις ή τέσσερις ώρες.
217
00:20:40,644 --> 00:20:43,247
Κάνει λίγο κρύο εκεί έξω.
218
00:20:45,683 --> 00:20:47,116
Ω.
219
00:20:48,117 --> 00:20:50,688
Εγώ-Δεν... Δηλαδή δεν είμαι...
220
00:20:50,721 --> 00:20:54,726
Είναι αυτά αγροτόσπιτα;
Είναι άδεια ή...
221
00:20:54,759 --> 00:20:57,562
Ναι. Είναι άδεια. Δεν
υπάρχουν πια αγρότες εδώ.
222
00:20:57,596 --> 00:21:00,532
Πραγματικά?
Επειδή ήμασταν απλά...
223
00:21:00,565 --> 00:21:03,100
Ξέρεις, η γυναίκα μου και εγώ,
απλά... είμαστε κουρασμένοι.
224
00:21:03,133 --> 00:21:05,135
Θέλαμε απλώς ένα
μέρος για να καθίσουμε για
225
00:21:05,169 --> 00:21:07,171
μερικές ώρες και θα
ξεμπερδέψουμε εύκολα.
226
00:21:07,204 --> 00:21:09,741
Δεν... Δεν νομίζω ότι είναι
καλή ιδέα. Δηλαδή εγώ...
227
00:21:09,774 --> 00:21:11,577
Πώς σε λένε γλυκιά μου;
228
00:21:11,611 --> 00:21:14,280
- Ντάνι.
- Ντάνι.
229
00:21:14,313 --> 00:21:18,351
Ντάνι, κοίτα, είμαστε...
Ήταν μια μεγάλη νύχτα.
230
00:21:18,384 --> 00:21:21,287
Και... είμαστε απλά
πολύ νικημένοι.
231
00:21:21,320 --> 00:21:23,756
Δηλαδή, η αδερφή μου,
είναι στο νοσοκομείο,
232
00:21:23,789 --> 00:21:25,429
και απλά προσπαθούμε
να φτάσουμε σε αυτήν.
233
00:21:25,453 --> 00:21:27,693
Και είμαστε απλώς
εξαντλημένοι. Σωστά?
234
00:21:27,727 --> 00:21:30,496
Κοίτα, θα... Θα ήταν
μόνο λίγες ώρες.
235
00:21:30,530 --> 00:21:32,450
Θέλω να πω, δεν θα
προσέξατε καν ότι είμαστε εδώ.
236
00:21:32,474 --> 00:21:35,167
Αυτά τα δωμάτια, είναι...
Είναι με απαίσιο τρόπο.
237
00:21:35,201 --> 00:21:38,170
Θέλω να πω, δεν θα σας
δημιουργούσαμε κανένα πρόβλημα.
238
00:21:38,204 --> 00:21:39,964
- Εγώ...
- Και θα φύγουμε πριν το καταλάβεις.
239
00:21:39,988 --> 00:21:41,808
Είμαστε ήσυχοι σαν ποντίκια.
Πραγματικά.
240
00:21:41,842 --> 00:21:44,411
Μόλις λίγες ώρες.
241
00:21:44,444 --> 00:21:45,779
Δεν θα ξέρετε ότι είμαστε εδώ.
242
00:21:47,347 --> 00:21:48,382
Εντάξει.
243
00:21:48,415 --> 00:21:50,284
Ορίστε. Σας ευχαριστώ.
244
00:21:50,317 --> 00:21:52,119
Ποιο να πάρουμε; Είναι αυτοί...
245
00:21:52,152 --> 00:21:53,555
Χμ, όποιο σου αρέσει.
246
00:21:53,588 --> 00:21:55,757
- Είσαι σίγουρος? Εντάξει.
- Εντάξει.
247
00:21:55,790 --> 00:21:58,693
Γιατί είσαι μόνος;
Πού είναι οι γονείς σου;
248
00:21:58,726 --> 00:22:01,763
Χμ... ο παππούς μου,
αλλά δεν είναι τριγύρω.
249
00:22:01,796 --> 00:22:03,431
Κάνει δουλειές.
250
00:22:04,432 --> 00:22:05,533
Λοιπόν, ευχαριστώ και πάλι.
251
00:22:05,567 --> 00:22:07,235
Λίγες ώρες, σωστά;
252
00:22:07,268 --> 00:22:10,371
Πήρες τον λόγο μου. Καληνύχτα.
253
00:22:10,405 --> 00:22:11,539
Ευχαριστώ, Ντάνι.
254
00:22:24,820 --> 00:22:27,188
- Και?
- Έχουμε ένα δωμάτιο.
255
00:22:28,189 --> 00:22:29,291
Ποιος είναι εκεί μέσα;
256
00:22:29,325 --> 00:22:31,894
Κάποιο παιδί μένει με τον
παππού του. Δεν είναι σπίτι.
257
00:22:31,927 --> 00:22:37,132
Χμ. Ο παππούς έρχεται σπίτι
νωρίς, μπορεί να έχουμε πρόβλημα.
258
00:22:37,166 --> 00:22:38,802
Ξέρεις πόσο γκρινιάρηδες είναι οι γέροι.
259
00:22:38,835 --> 00:22:40,437
Θέλεις να βοηθήσεις τον αδερφό σου;
260
00:22:40,470 --> 00:22:42,505
Είναι η καλύτερή σου βολή, κορόιδο.
261
00:22:42,539 --> 00:22:45,542
Ω. Ακόμα το έχω.
262
00:22:46,710 --> 00:22:48,411
Έλα.
263
00:22:48,445 --> 00:22:52,147
Γαμημένο σκατά.
264
00:22:56,420 --> 00:22:58,889
Όταν επιστρέψει ο γέρος,
265
00:22:58,923 --> 00:23:00,925
θα πάρουμε το αυτοκίνητό του,
266
00:23:00,958 --> 00:23:03,527
στείλτε τον μικρό
μας όμηρο σε όμορφες
267
00:23:03,561 --> 00:23:05,730
διακοπές και θα
τηλεφωνήσω στο αφεντικό.
268
00:23:24,783 --> 00:23:27,352
Θα διορθώσεις τον ετοιμοθάνατο,
γαμημένο αδερφό μου ή τι;
269
00:23:33,291 --> 00:23:35,561
- Ω, γάμα, γαμ, γαμ!
- Γεια! Σσς!
270
00:23:35,595 --> 00:23:38,398
Δώσε μου πρώτα ένα γαμημένο
μαξιλάρι ή μια γαμημένη προειδοποίηση.
271
00:23:38,431 --> 00:23:40,900
Ε, πού είναι η διασκέδαση
σε αυτό; Κράτα τον.
272
00:23:40,933 --> 00:23:43,569
Κράτα το. Κράτα το.
Μπορώ να το νιώσω.
273
00:23:46,806 --> 00:23:48,908
Είναι εννέα χιλιοστά.
Μπορώ να το βγάλω.
274
00:23:51,577 --> 00:23:52,937
Εντάξει.
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
275
00:23:52,961 --> 00:23:54,430
Χρειάζομαι να τον κρατάς σταθερό.
276
00:23:59,386 --> 00:24:01,865
Συγγνώμη για τον οδηγό.
Δεν πίστευα ότι θα έφευγε έτσι.
277
00:24:01,889 --> 00:24:03,424
Λοιπόν, τον εγγυηθήκατε.
278
00:24:03,457 --> 00:24:04,497
Ναι. Είναι σταντ-απ τύπος.
279
00:24:04,525 --> 00:24:07,361
- Νόμιζα ότι ήταν συμπαγής.
- Απλά Βούλωσέ το.
280
00:24:07,394 --> 00:24:08,805
Γίνεσαι χαζός και ενοχλητικός,
συμπεριφέρεσαι σαν
281
00:24:08,829 --> 00:24:11,231
μεγάλο γαμημένο μουνί από
τότε που σε πυροβόλησαν.
282
00:24:11,265 --> 00:24:13,333
Δώσε μου τον αναπτήρα σου.
283
00:24:16,538 --> 00:24:19,474
Θα χρειαστεί γρήγορα
αντιβιοτικά, αλλιώς θα τον γαμήσουν.
284
00:24:19,507 --> 00:24:22,277
Εντάξει. Εντάξει
φίλε. Περίμενε.
285
00:24:22,310 --> 00:24:24,846
- Περίμενε.
- Όχι! Γάμα το!
286
00:24:24,879 --> 00:24:26,514
Αυτό θα πονέσει, παιδί μου.
287
00:24:26,548 --> 00:24:27,758
- Θα πονέσει λίγο.
- Ω, σκατά!
288
00:24:27,782 --> 00:24:29,317
- Κράτα τον σταθερό.
- Προσπαθώ!
289
00:24:29,350 --> 00:24:31,710
Γεια σου. Σταμάτα να κινείσαι,
αλλιώς θα σε σκοτώσω ο ίδιος.
290
00:24:31,734 --> 00:24:33,321
Πάρ' το σαν γαμημένο άντρα!
291
00:24:33,354 --> 00:24:35,291
Αυτό είναι το πνεύμα, φίλε!
292
00:24:35,324 --> 00:24:37,393
Δεν είναι λαβίδα, αλλά...
293
00:24:37,426 --> 00:24:39,862
Γαμώ!
294
00:24:41,530 --> 00:24:43,365
Μην κουνιέσαι. Μην κουνιέσαι.
295
00:24:43,399 --> 00:24:45,401
Το πιασα. Το πιασα. Το πιασα.
296
00:24:46,869 --> 00:24:49,939
Το πιασα.
297
00:24:52,808 --> 00:24:54,009
Θα τον ράψεις;
298
00:24:56,713 --> 00:24:58,615
Αυτό θα είναι το οδυνηρό μέρος.
299
00:24:58,648 --> 00:25:00,684
Γαμήστε σας. Γαμήστε σας.
300
00:25:07,791 --> 00:25:10,494
Αυτός είναι έξω.
301
00:25:14,531 --> 00:25:15,891
Δεν τον έχω δει
να κλαίει τόσο πολύ
302
00:25:15,915 --> 00:25:17,516
από τότε που τον
πέταξε ο φίλος του.
303
00:25:32,016 --> 00:25:34,886
Δεν είναι νεκρός.
Απλώς έχει λιποθυμήσει.
304
00:25:34,919 --> 00:25:38,557
- Είναι ο αδελφός μου.
- Ω ξέρω.
305
00:25:40,926 --> 00:25:43,395
Θα είναι καλά;
306
00:25:43,428 --> 00:25:44,530
Μπορεί.
307
00:25:45,531 --> 00:25:46,999
Το παιδί χρειάζεται φάρμακα.
308
00:26:02,849 --> 00:26:06,553
Τι έκανες λοιπόν σε εκείνο
το ενεχυροδανειστήριο;
309
00:26:06,586 --> 00:26:07,921
Γιατί ήσουν πίσω;
310
00:26:09,789 --> 00:26:11,424
Δεν έχει σημασία.
311
00:26:14,828 --> 00:26:16,797
Σχεδόν...
312
00:26:20,100 --> 00:26:21,368
Όχι.
313
00:26:39,087 --> 00:26:40,589
Αυτό το παιδί στον αχυρώνα...
314
00:26:41,957 --> 00:26:43,758
Έχω ένα περίεργο συναίσθημα.
Εσείς;
315
00:26:43,792 --> 00:26:45,272
Θέλω να πω, ήμασταν
ένα σωρό αγνώστους
316
00:26:45,296 --> 00:26:46,995
που εμφανίστηκαν
στη μέση της νύχτας.
317
00:26:47,028 --> 00:26:50,065
Ναι, ξέρω. Αλλά ακόμα.
318
00:26:50,098 --> 00:26:51,800
Κάτι δεν πάει καλά.
319
00:26:54,769 --> 00:26:57,009
Σίγουρα μπορούμε να καλέσουμε
το αφεντικό σου τώρα, Άλεξ.
320
00:26:58,608 --> 00:27:00,076
Εσείς διευθύνατε την επιμελητεία.
321
00:27:00,109 --> 00:27:02,545
Αποφασίζω πότε θα τηλεφωνήσουμε στο αφεντικό μου.
322
00:27:02,578 --> 00:27:04,981
Αυτή τη στιγμή, αυτό δεν είναι επιλογή.
323
00:27:05,014 --> 00:27:07,950
Θα αφήσεις τον αδερφό
σου να χάσει το πόδι του;
324
00:27:07,984 --> 00:27:09,919
Κτυπά τον θάμνο και τις μαργαρίτες.
325
00:27:09,952 --> 00:27:12,088
Ήσουν εσύ που του κόστισες
το πόδι ούτως ή άλλως.
326
00:27:12,121 --> 00:27:13,656
Πραγματικά?
327
00:27:13,689 --> 00:27:15,625
Γιατί μου είπαν ότι
είσαι επαγγελματίας.
328
00:27:15,658 --> 00:27:17,928
Είμαστε δολοφόνοι, όχι λογιστές.
329
00:27:17,961 --> 00:27:20,464
Τι θέλεις από τον τρόπο μου
δίπλα στο κρεβάτι; Μια πίπα;
330
00:27:20,497 --> 00:27:23,600
Όχι. Θα έπαιρνα λίγη
λογική από σένα, Άλεξ.
331
00:27:23,634 --> 00:27:26,136
Γιατί θα ήθελα να το βγάλω
από εδώ σε ένα κομμάτι.
332
00:27:28,005 --> 00:27:30,707
Πόσο σύντομα θα μπορέσουμε
να μετακομίσουμε τον αδερφό μου;
333
00:27:30,741 --> 00:27:33,510
Αν περπατάμε,
τουλάχιστον μερικές ώρες.
334
00:27:33,543 --> 00:27:36,413
Αν το έχουμε κι αυτό. Γαμώ!
335
00:27:37,482 --> 00:27:39,550
Σκατά.
336
00:27:40,451 --> 00:27:42,553
Περίπου 40 λεπτά μετά,
337
00:27:42,587 --> 00:27:44,756
και έπεσε σε πυροβολισμούς
με τον Κρις Ράιτ.
338
00:27:44,789 --> 00:27:45,990
- Τι είναι αυτό?
- Γάμα.
339
00:27:46,024 --> 00:27:48,693
Ο ύποπτος οδηγός απόδρασης,
πυροβολήθηκε και σκοτώθηκε.
340
00:27:48,726 --> 00:27:51,095
Η αστυνομία ελπίζει
να βρει αυτή τη γυναίκα
341
00:27:51,129 --> 00:27:53,631
που φέρεται να είναι
όμηρος των υπόπτων.
342
00:27:53,665 --> 00:27:57,635
Ω, υπέροχο.
343
00:27:57,669 --> 00:28:00,839
- Δεν μας έχουν κάνει τα μούτρα.
- Της έκαναν.
344
00:28:00,873 --> 00:28:02,942
- Γεια σου...
- Γεια σου, κάτσε!
345
00:28:02,975 --> 00:28:04,944
Είναι μια υποχρέωση.
346
00:28:04,977 --> 00:28:08,480
Νόμιζα ότι εσείς οι πρώην στρατιωτικοί
ασχοληθήκατε με την τακτική.
347
00:28:08,514 --> 00:28:10,649
Αυτό δεν είναι πολύ
τακτικό για μένα.
348
00:28:10,683 --> 00:28:13,852
Αν εμφανίζονταν οι μπάτσοι τώρα,
δεν θα έχανε χρόνο να μας σκοτώσουν.
349
00:28:13,886 --> 00:28:15,788
Μαζί της εδώ, δεν θα το κάνουν.
350
00:28:15,821 --> 00:28:19,059
Σου λέω συνέχεια.
Λέγεται μόχλευση.
351
00:28:19,092 --> 00:28:22,629
Ξέρεις, νομίζω ότι πρέπει να είναι
ο μεγαλύτερος θαυμαστής σου.
352
00:28:23,997 --> 00:28:26,900
Εντάξει. Λοιπόν, πρέπει ακόμα
να ασχοληθούμε με το αγόρι.
353
00:28:26,933 --> 00:28:28,802
Περιμένουμε τον παππού, θυμάσαι;
354
00:28:28,835 --> 00:28:30,737
Αυτό ήταν πριν δούμε τα νέα.
355
00:28:30,770 --> 00:28:34,210
Αυτή τη στιγμή, το παιδί θα μπορούσε να είναι
στο τηλέφωνο, να τσιρίζει στους μπάτσους.
356
00:28:34,234 --> 00:28:35,575
Απλώς θα βεβαιωθώ ότι δεν είναι.
357
00:28:35,608 --> 00:28:38,579
Δεν αγγίζεις το αγόρι.
358
00:28:38,612 --> 00:28:41,983
Δεν με εμπιστεύεσαι.
Δεν με συμπαθείς καν.
359
00:28:42,016 --> 00:28:44,218
Έχεις δίκιο.
Δεν σε εμπιστεύομαι.
360
00:28:44,252 --> 00:28:46,120
Και δεν μου αρέσεις.
361
00:28:46,153 --> 00:28:47,855
Αλλά αγαπάς τον
αδερφό σου, έτσι δεν είναι;
362
00:28:50,558 --> 00:28:52,626
Αλλά θα είναι εδώ μαζί μου.
363
00:28:53,894 --> 00:28:54,962
Οπότε το παιδί ζει.
364
00:28:55,796 --> 00:29:00,002
Τιμή του Προσκόπου. Δεν ξεστομίζω
το κεφάλι του μικρού γαμημένου.
365
00:29:00,035 --> 00:29:02,804
Δεν ήξερα ότι ήμουν σε
δουλειά με τη Μητέρα Τερέζα.
366
00:29:29,333 --> 00:29:30,867
Γεια.
367
00:29:35,104 --> 00:29:37,106
Είναι κανείς στο σπίτι?
368
00:30:42,843 --> 00:30:44,644
Ω, γαμ.
369
00:30:57,958 --> 00:30:59,092
Σκατά.
370
00:31:06,268 --> 00:31:09,271
Ας δούμε πόσο βαθιά πηγαίνει
αυτή η τρύπα του κουνελιού.
371
00:31:28,358 --> 00:31:29,358
Χμ.
372
00:31:59,756 --> 00:32:00,857
Βλέπεις τίποτα;
373
00:32:00,890 --> 00:32:03,694
Όχι τίποτα.
374
00:32:06,531 --> 00:32:08,766
Έκπληκτος με εμπιστεύεσαι
αρκετά για να παρακολουθείς.
375
00:32:10,234 --> 00:32:12,474
Λοιπόν, υποθέτω ότι είμαστε
μαζί σε αυτό, έτσι δεν είναι;
376
00:32:13,871 --> 00:32:14,939
Τι σημαίνει αυτό?
377
00:32:14,972 --> 00:32:18,042
Σημαίνει ότι εσύ και εγώ ξέρουμε
ποιον πραγματικά ληστέψαμε.
378
00:32:18,075 --> 00:32:19,411
Μμ.
379
00:32:19,444 --> 00:32:21,111
Μην ξεχνάτε το κομμάτι της δολοφονίας.
380
00:32:22,214 --> 00:32:24,450
Έτσι λειτουργεί για σένα, χμ;
381
00:32:24,483 --> 00:32:26,251
Από το να αφαιρείς
ζωές στο να τις σώσεις;
382
00:32:27,320 --> 00:32:31,122
Όταν είσαι στρατιωτικός γιατρός,
εκπαιδεύεσαι να κάνεις και τα δύο.
383
00:32:31,156 --> 00:32:34,192
Σωστά. Εντάξει.
Αυτό εξηγεί το ρολόι.
384
00:32:34,226 --> 00:32:36,106
Το φοράτε προς τα πίσω,
έτσι ώστε το κρυστάλλινο
385
00:32:36,130 --> 00:32:38,050
πρόσωπο να μην αντανακλά
το φως του ήλιου, σωστά;
386
00:32:38,863 --> 00:32:39,998
Είμαι εντυπωσιασμένος.
387
00:32:40,031 --> 00:32:41,500
Στρατιώτης.
388
00:32:41,534 --> 00:32:44,837
Θέλω να πω, φαίνεται
σαν μια ζωή πριν, αλλά, ναι.
389
00:32:44,870 --> 00:32:47,139
Ναι, ήμουν στους
δασοφύλακες, αλλά, ε, θα το
390
00:32:47,173 --> 00:32:51,177
αφήσουμε έτσι πριν
αρχίσω πραγματικά να σκάω.
391
00:32:51,210 --> 00:32:52,279
Ανησυχείς μήπως σκάσω;
392
00:32:53,447 --> 00:32:55,349
Όχι. Απλώς όλοι έχουμε
τις δικές μας ιστορίες
393
00:32:55,382 --> 00:32:57,183
και δεν θέλω να σας
κουράσω με τις δικές μου.
394
00:32:58,217 --> 00:33:02,255
Αλλά ο,τι και να συζητούσατε
με τον πρώην φίλο μας στο πίσω
395
00:33:02,289 --> 00:33:04,449
μέρος αυτού του
ενεχυροδανειστηρίου, δεν ήταν ο καιρός.
396
00:33:05,526 --> 00:33:08,996
Μαντέψτε... Δεν θα σας
κουράσω ούτε με το δικό μου.
397
00:34:02,051 --> 00:34:04,054
Βίνι Βαν Γκογκ εδώ.
398
00:34:39,090 --> 00:34:41,493
Εύκολα τώρα, παιδί μου.
Εύκολο τώρα.
399
00:34:41,526 --> 00:34:44,630
Γιατί δεν μου σύρετε αυτά
τα ακουστικά προς τα κάτω;
400
00:34:46,332 --> 00:34:47,467
Αυτό είναι.
401
00:34:49,201 --> 00:34:51,571
- Ποιος είσαι?
- Ω.
402
00:34:51,604 --> 00:34:56,074
Είμαι το τελευταίο άτομο
που θα ήθελες να γνωρίσεις.
403
00:34:57,510 --> 00:35:00,513
Σας παρακαλούμε.
Δεν πρέπει να είσαι εδώ.
404
00:35:00,546 --> 00:35:02,582
Αν είναι λεφτά, πήρα λεφτά.
405
00:35:02,615 --> 00:35:07,321
Μπορείς να το πάρεις.
Απλά πηγαίνετε. Σας παρακαλούμε.
406
00:35:07,354 --> 00:35:11,558
Έχεις ένα κανονικό, μικρό
διασκεδαστικό σπίτι εδώ κάτω, παιδί μου.
407
00:35:11,592 --> 00:35:13,893
Τι άλλο έχεις εδώ;
408
00:35:16,296 --> 00:35:17,297
Ω.
409
00:35:18,499 --> 00:35:20,967
Τώρα, θέλω πραγματικά να μάθω.
410
00:35:21,000 --> 00:35:22,969
Σας παρακαλούμε.
Αυτό δεν είναι ασφαλές.
411
00:35:24,003 --> 00:35:25,239
Για ποιόν?
412
00:35:26,374 --> 00:35:29,209
Ναι. Συγνώμη.
413
00:35:29,243 --> 00:35:31,245
Δεν είμαι τόσο εύκολος.
414
00:35:32,347 --> 00:35:36,484
Πρέπει να πάρεις κρασί και να με δειπνήσεις
πριν δοκιμάσεις να με γαμήσεις, παιδί μου.
415
00:35:36,518 --> 00:35:40,220
Εκτός αυτού, αυτό το μέρος
με έχει κάνει κάπως περίεργο.
416
00:35:40,254 --> 00:35:43,957
Σας παρακαλούμε. Πηγαίνω. Απλά πηγαίνετε.
417
00:35:43,991 --> 00:35:46,562
- Είσαι μόνος?
- Ναι.
418
00:35:46,595 --> 00:35:48,497
Χμ.
419
00:35:48,531 --> 00:35:53,134
- Δεν σε πιστεύω.
- Δεν λέω ψέματα.
420
00:35:54,537 --> 00:35:56,338
Ο παππούς με έμαθε να μην λέω ποτέ ψέματα.
421
00:35:56,372 --> 00:35:58,707
Ναι.
422
00:35:59,719 --> 00:36:00,719
Εντάξει. Καλά...
423
00:36:00,743 --> 00:36:03,077
Ας δοκιμάσουμε
αυτή τη μικρή θεωρία.
424
00:36:04,613 --> 00:36:06,115
Ξεκινήστε να περπατάτε.
425
00:36:09,753 --> 00:36:12,254
Κοίτα, όταν επιστρέψει,
ξέρεις τι σημαίνει αυτό για μένα.
426
00:36:12,289 --> 00:36:14,056
- Θα με σκοτώσει.
- Γκρέις.
427
00:36:14,089 --> 00:36:17,327
Και εσύ και εγώ το ξέρουμε. Αλλά θα
μπορούσα να πάω τώρα. Θα μπορούσα να φύγω.
428
00:36:17,360 --> 00:36:20,397
- Δεν μπορώ να το αφήσω να συμβεί.
- Γιατί όχι?
429
00:36:20,430 --> 00:36:22,442
Θα μπορούσα απλώς να φύγω από εδώ.
Δεν θα με ξαναδείς ποτέ.
430
00:36:22,466 --> 00:36:23,509
- Μπορείς να με εμπιστευτείς. Σας παρακαλούμε.
- Κοίτα,
431
00:36:23,533 --> 00:36:25,636
δεν θα αφήσω να σου
συμβεί τίποτα, εντάξει;
432
00:36:25,670 --> 00:36:28,372
Σωστά. Δεν χρειάζομαι πραγματικά
έναν λευκό ιππότη αυτή τη στιγμή.
433
00:36:28,406 --> 00:36:30,274
Χρειάζομαι μόνο να με αφήσεις να φύγω.
434
00:36:30,308 --> 00:36:32,376
Δεν μπορώ. Λυπάμαι.
435
00:36:33,210 --> 00:36:35,011
Πάντα λυπούνται.
436
00:36:35,045 --> 00:36:36,390
- Πού στο διάολο είναι ο αδερφός μου;
- Γεια!
437
00:36:36,414 --> 00:36:39,450
Άφησε κάτω αυτό το κυνηγετικό
όπλο, τζούνιορ. Πήγε να ελέγξει το παιδί.
438
00:36:39,484 --> 00:36:40,684
Μαλακίες. Σας άκουσα να μιλάτε
439
00:36:40,708 --> 00:36:42,228
και είπατε ότι θα
την αφήσετε να φύγει.
440
00:36:42,252 --> 00:36:43,287
Είσαι κουφός;
441
00:36:43,321 --> 00:36:45,021
- Άσε το όπλο τώρα!
- Γάμα σου!
442
00:36:45,055 --> 00:36:47,459
Γεια, ή πιστέψτε με και
χαμήλωσε αυτό το πράγμα,
443
00:36:47,493 --> 00:36:50,395
ή θα βάλω μια σφαίρα
στον ηλίθιο εγκέφαλό σου.
444
00:36:50,429 --> 00:36:51,563
Και δεν θα λείψω.
445
00:36:56,502 --> 00:36:59,271
Εντάξει. Ότι να 'ναι.
Απλά γαμώ...
446
00:37:02,608 --> 00:37:04,141
Σκοτώστε τα φώτα.
447
00:37:04,175 --> 00:37:05,377
Τι είναι αυτό?
448
00:37:08,381 --> 00:37:09,621
Είναι η οικογένεια του παιδιού.
449
00:37:40,548 --> 00:37:41,782
Τι στο διάολο είναι αυτό;
450
00:37:45,619 --> 00:37:47,221
Ιησού, είναι ένας γαμημένος άνθρωπος;
451
00:37:48,557 --> 00:37:50,257
Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ?
452
00:37:52,159 --> 00:37:54,429
Ήξερα ότι κάτι δεν πάει
καλά με αυτό το παιδί.
453
00:37:54,462 --> 00:37:56,063
Έπρεπε να εμπιστευτώ το ένστικτό μου.
454
00:37:59,467 --> 00:38:01,068
Σας παρακαλούμε.
455
00:38:01,870 --> 00:38:03,137
Πρέπει να φύγεις από εδώ.
456
00:38:04,272 --> 00:38:06,140
Σκάσε το διάολο.
457
00:38:17,420 --> 00:38:18,421
Ουάου!
458
00:38:19,922 --> 00:38:22,291
Τι ασχολείσαι ρε παιδί μου;
459
00:38:25,661 --> 00:38:30,132
Είσαι λίγο διεστραμμένος;
Ηδονοβλεψίας?
460
00:38:30,166 --> 00:38:33,303
Δεν ξέρω, γιατί όλα αυτά φαίνεται
ότι έχετε πολλά περισσότερα από
461
00:38:33,337 --> 00:38:38,909
το να κρύβετε τους playboys του
μπαμπά κάτω από το κρεβάτι σας.
462
00:38:38,942 --> 00:38:40,644
Ότι κι αν είναι...
463
00:38:41,678 --> 00:38:46,817
Έχω την αίσθηση ότι δεν θα με
καλέσεις την αστυνομία τώρα, έτσι;
464
00:38:46,850 --> 00:38:50,922
Σας παρακαλούμε.
Μόνο για χάρη σου.
465
00:38:50,955 --> 00:38:53,324
Για το καλό μου;
466
00:38:54,859 --> 00:38:58,563
Βλέπετε, στη ζωή, όλοι έχουμε
467
00:38:58,596 --> 00:39:02,132
τις ειδικότητες
μας, τα ταλέντα μας.
468
00:39:03,401 --> 00:39:07,639
Το δικό μου, εκτός
από το να βασανίζω
469
00:39:07,672 --> 00:39:09,675
και να σκοτώνω μικρά
γαμημένα παιδιά...
470
00:39:10,909 --> 00:39:15,414
Το άλλο μου κάνει
τον κόσμο να μιλάει.
471
00:39:16,782 --> 00:39:18,784
Και αφού είσαι παιδί...
472
00:39:19,918 --> 00:39:22,855
Νομίζω ότι μπορούμε να
παίξουμε ένα μικρό παιχνίδι.
473
00:39:22,888 --> 00:39:26,592
Ξέρεις, στην πραγματικότητα
δεν το έχω παίξει εδώ και καιρό.
474
00:39:43,543 --> 00:39:45,512
Ένα ακόμα.
475
00:39:50,017 --> 00:39:52,286
Οι πιθανότητες δεν είναι καλές τώρα, παιδί μου.
476
00:40:11,272 --> 00:40:12,941
Ας πάμε μια βόλτα.
477
00:40:20,348 --> 00:40:22,748
Πού είναι ο Άλεξ, φίλε; Έπρεπε
να είχε επιστρέψει μέχρι τώρα.
478
00:40:22,772 --> 00:40:24,140
Ω, σκατά.
479
00:40:26,288 --> 00:40:29,325
- Γεια, πού πας;
- Για να βρω τον Άλεξ.
480
00:40:30,526 --> 00:40:34,030
Αυτή η δουλειά δεν γίνεται μέχρι να
παραδώσει αυτά τα μετρητά στο αφεντικό του.
481
00:40:34,063 --> 00:40:35,898
Θα φροντίσω να συμβεί αυτό.
482
00:40:35,932 --> 00:40:37,776
Δεν ξέρεις καν τι
έχεις να κάνεις εδώ.
483
00:40:37,800 --> 00:40:41,003
Όχι, δεν το κάνω.
Μάλλον θα το μάθω.
484
00:40:42,672 --> 00:40:44,507
Προσέξτε αυτήν και την τσάντα.
485
00:40:44,540 --> 00:40:46,743
Έχετε τον έλεγχο τώρα.
Έχουμε προβλήματα.
486
00:40:46,776 --> 00:40:49,277
Κοίτα, φίλε. Λυπάμαι
για τον αδερφό μου.
487
00:40:50,681 --> 00:40:51,882
Είναι τρελός.
488
00:40:52,883 --> 00:40:54,418
Ναι, είναι.
489
00:42:04,524 --> 00:42:06,393
Αυτό είναι gramps;
490
00:42:14,001 --> 00:42:16,871
Ας δούμε. Για να δούμε
αν μιλάς σοβαρά, ε;
491
00:42:23,544 --> 00:42:26,347
Τι στο διάολο; Γαμώ!
492
00:42:28,182 --> 00:42:30,017
Γάμα, Άλεξ.
493
00:42:36,158 --> 00:42:39,361
Παππούς! Παππούς! Παππούς!
494
00:43:01,084 --> 00:43:04,053
- Τι στο διάολο; Γαμώ!
- Ω Θεέ μου. Ω Θεέ μου.
495
00:43:04,087 --> 00:43:05,121
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
496
00:43:05,154 --> 00:43:07,056
Σκατά.
497
00:43:10,593 --> 00:43:11,862
Σκατά.
498
00:43:12,863 --> 00:43:15,466
Γαμώ! Γαμώ.
499
00:43:16,700 --> 00:43:18,569
Απλά ας φύγουμε.
Απλά φύγε από εδώ.
500
00:43:18,602 --> 00:43:19,937
Δεν ήσουν εσύ. Απλά φύγε.
501
00:43:19,970 --> 00:43:21,639
Απλά πηγαίνετε! Απλά πηγαίνετε! Πηγαίνω!
502
00:43:21,672 --> 00:43:23,040
- Απλά φύγε!
- Όπου?
503
00:43:36,988 --> 00:43:39,658
Έλα, γάμα σου. Γαμήσου!
504
00:43:41,226 --> 00:43:43,962
Γάμα σε, κάθαρμα! Γαμώ!
505
00:43:43,995 --> 00:43:45,697
Θεός!
506
00:43:53,272 --> 00:43:55,908
Σκατά. Σκατά.
507
00:44:17,164 --> 00:44:18,498
Σκατά!
508
00:44:40,822 --> 00:44:42,924
Βοήθησέ με.
509
00:44:52,567 --> 00:44:54,036
Παππούς! Όχι όχι όχι όχι όχι!
510
00:44:55,971 --> 00:44:58,131
Σας παρακαλούμε! Δεν έκανε
τίποτα. Είναι μόνο οι άλλοι!
511
00:44:59,742 --> 00:45:01,010
Όχι!
512
00:45:20,331 --> 00:45:23,566
Όχι όχι.
513
00:45:23,600 --> 00:45:25,735
Shane! Shane!
514
00:45:25,769 --> 00:45:28,271
Shane! Shane!
515
00:45:34,211 --> 00:45:36,614
Δεν θέλω να πεθάνω.
516
00:45:36,647 --> 00:45:39,850
Shane! Γαμώ! Γαμώ!
517
00:45:48,659 --> 00:45:51,228
Αφήστε τον να φύγει!
Γεια σου! Γεια σου! Άκουσέ με.
518
00:45:51,262 --> 00:45:53,264
Πήρα 100.000 δολάρια
πίσω σε αυτό το σπίτι.
519
00:45:53,298 --> 00:45:55,801
Ό,τι κι αν συνέβαινε, μας
άφησες να φύγουμε τώρα, και
520
00:45:55,834 --> 00:45:57,869
μπορείς να το κάνεις,
εντάξει; Άσε μας να φύγουμε.
521
00:45:57,903 --> 00:45:59,463
Παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ.
522
00:45:59,487 --> 00:46:01,173
Αφήστε μας να φύγουμε μωρέ!
523
00:46:01,206 --> 00:46:04,709
Εσείς μωρέ! Εσείς μωρέ!
524
00:46:04,743 --> 00:46:07,679
Γαμήσου! Εσείς μωρέ!
525
00:46:07,712 --> 00:46:09,348
Εσείς μωρέ!
526
00:46:56,398 --> 00:46:57,832
Η κόρη μου.
527
00:46:59,968 --> 00:47:01,970
Γνώρισε έναν άντρα σαν εσένα.
528
00:47:03,238 --> 00:47:05,840
Ήταν ένα τέρας.
529
00:47:05,874 --> 00:47:08,344
Ήταν κακός ενσαρκωμένος.
530
00:47:09,210 --> 00:47:13,748
Έμεινε μαζί του για τα παιδιά,
αν καταλαβαίνετε τι εννοώ...
531
00:47:13,781 --> 00:47:19,356
Μέχρι που ήρθα,
και τα μάζεψα όλα.
532
00:47:19,389 --> 00:47:21,857
Και τα πήρα το βράδυ.
533
00:47:25,761 --> 00:47:29,466
Η ζωή της κόρης
μου σβήστηκε μετά
534
00:47:29,499 --> 00:47:32,034
την θηριωδία και
τη δολοφονία της.
535
00:47:34,803 --> 00:47:36,083
Ξέρεις ποιο ήταν το έγκλημά της;
536
00:47:37,274 --> 00:47:41,077
Το έγκλημά της ήταν
ότι τον είχε αφήσει.
537
00:47:42,346 --> 00:47:44,348
Είχα πάει στη Σάντα Φε.
538
00:47:44,382 --> 00:47:48,885
Είχε μείνει πίσω με την
εννιάχρονη εγγονή μου
539
00:47:48,919 --> 00:47:50,854
και ο εγγονός μου.
540
00:47:51,656 --> 00:47:54,824
Μάθαμε ότι αυτός ο
άνθρωπος ήταν απίστευτα
541
00:47:54,858 --> 00:47:56,727
σκληρός με τα παιδιά,
τη σάρκα και το αίμα του.
542
00:47:57,962 --> 00:48:00,432
Είχε το πιο υπέροχο χαμόγελο.
543
00:48:02,133 --> 00:48:06,270
Βρήκα τον άντρα που το έκανε,
544
00:48:07,339 --> 00:48:10,409
και τον εκδικήθηκα.
545
00:48:10,442 --> 00:48:12,977
Το έκανα όπως το έκανα.
546
00:48:15,380 --> 00:48:18,917
Ήταν η σύλληψή μας για τη νύχτα.
547
00:48:20,118 --> 00:48:22,422
Αλλά εσύ...
548
00:48:22,455 --> 00:48:24,856
Έπρεπε να έρθεις εδώ και να
549
00:48:24,890 --> 00:48:29,094
χαλάσεις όλα όσα είχα σχεδιάσει.
550
00:48:29,127 --> 00:48:32,965
Όλοι κάνουμε ό,τι
πρέπει σε τέτοιες στιγμές.
551
00:48:36,268 --> 00:48:41,442
Έχετε καταστρέψει
όλα τα όργανά σας με όλα
552
00:48:41,475 --> 00:48:46,079
αυτά τα πράγματα που
βάζετε στο σώμα σας.
553
00:48:46,112 --> 00:48:47,814
Αλλά...
554
00:48:50,083 --> 00:48:51,751
Τα μάτια σου...
555
00:48:52,553 --> 00:48:54,754
Τα μάτια σου,
556
00:48:56,055 --> 00:49:00,528
θα έχουν πολύ υψηλή τιμή.
557
00:49:00,562 --> 00:49:04,131
Η εκδίκηση, όπως γνωρίζετε,
558
00:49:04,164 --> 00:49:07,001
είναι μια πολύ
ακριβή επιχείρηση.
559
00:49:07,034 --> 00:49:08,135
Προετοίμασέ τον.
560
00:49:42,171 --> 00:49:44,807
Δεν πρέπει να παλεύεις.
Η αρτηριακή σας πίεση είναι αυξημένη.
561
00:49:47,943 --> 00:49:50,946
Ντάνι, τι είσαι...
562
00:49:50,980 --> 00:49:53,450
Τι κάνεις? Τι κάνεις?
563
00:49:53,483 --> 00:49:57,253
Λοιπόν, το σώμα σας
είναι σε καλή κατάσταση.
564
00:49:57,286 --> 00:49:59,624
Το συκώτι είναι ελαφρώς
κατεστραμμένο, αλλά...
565
00:49:59,657 --> 00:50:01,559
Ντάνι; Άκουσέ με.
566
00:50:01,592 --> 00:50:03,528
Τι είναι αυτό?
Ντάνι, τι είναι αυτό;
567
00:50:03,561 --> 00:50:07,532
Το σώμα σας δείχνει
σημάδια τοκετού.
568
00:50:07,565 --> 00:50:09,132
Είσαι μάνα.
569
00:50:09,166 --> 00:50:11,234
Δεν έχω γνωρίσει ποτέ μητέρα.
570
00:50:11,268 --> 00:50:12,637
Τι εννοείς?
571
00:50:12,670 --> 00:50:14,372
Τι γίνεται με τη μαμά σου, Ντάνι;
572
00:50:16,139 --> 00:50:17,575
Δεν θυμάμαι τη μαμά μου.
573
00:50:19,077 --> 00:50:21,647
Μια κόρη, ο Ντάνι. Ναι. Εμ...
574
00:50:21,680 --> 00:50:24,182
Είχα μια κόρη, τον Ντάνι.
575
00:50:24,215 --> 00:50:25,451
Είχε;
576
00:50:30,221 --> 00:50:33,091
Ντάνι, τι είναι αυτό;
577
00:50:33,124 --> 00:50:34,926
Ντάνι, τι είναι αυτό το
μέρος; Τι είναι αυτό?
578
00:50:34,959 --> 00:50:37,161
- Ήθελα να σε προειδοποιήσω.
- Όχι.
579
00:50:37,195 --> 00:50:39,031
Αλλά δεν μπορούσα.
580
00:50:39,064 --> 00:50:41,668
Την τελευταία φορά
που το έκανα, ήταν...
581
00:50:41,701 --> 00:50:44,437
Ήταν τόσο θυμωμένος.
582
00:50:44,471 --> 00:50:45,538
- ΠΟΥ?
- Παππού.
583
00:50:45,572 --> 00:50:48,307
Το κάνει για μένα.
584
00:50:48,341 --> 00:50:49,542
Αυτός και η Τζόντι.
585
00:50:49,576 --> 00:50:51,544
Άκου, Ντάνι.
586
00:50:51,578 --> 00:50:53,580
Εντάξει. Κοίτα άκου.
587
00:50:53,613 --> 00:50:55,247
Εμ, δεν καταλαβαίνω.
588
00:50:55,280 --> 00:50:58,016
Δεν ξέρω τι είναι αυτό,
εντάξει; -Δεν καταλαβαίνω.
589
00:50:58,050 --> 00:50:59,919
Βοηθάει τους ανθρώπους.
590
00:50:59,953 --> 00:51:02,088
Αυτό κάνει.
591
00:51:02,122 --> 00:51:05,393
Παίρνει ό,τι σπαταλούν οι άνθρωποι
και το δίνει σε πιο άξιους ανθρώπους.
592
00:51:05,426 --> 00:51:07,428
Ε, τι εννοείς με αυτό;
593
00:51:07,461 --> 00:51:09,363
Τι-τι παίρνει, Ντάνι;
594
00:51:09,397 --> 00:51:12,065
Τι κάνει... Ντάνι,
τι παίρνει, Ντάνι;
595
00:51:12,098 --> 00:51:13,334
Περίμενε. Ακούω.
596
00:51:15,235 --> 00:51:16,604
Γεια σου! Γεια σου!
597
00:51:16,637 --> 00:51:20,141
Γεια σου! Γεια σου!
Γεια σου! Γεια σου!
598
00:51:20,174 --> 00:51:21,476
Γεια, με ακούς;
599
00:51:21,510 --> 00:51:23,678
Σας παρακαλούμε!
600
00:51:23,712 --> 00:51:25,313
Θεέ μου, όχι, τι του έκαναν;
601
00:51:25,347 --> 00:51:30,184
Μπορείς να με ακούσεις? Γεια σου! Γεια σου!
602
00:51:51,072 --> 00:51:52,375
Ω, γαμ.
603
00:51:53,443 --> 00:51:55,745
- Λυπάμαι.
- Όχι.
604
00:51:55,778 --> 00:51:58,481
Είμαι πραγματικά.
Φαίνεσαι ωραίος.
605
00:51:58,514 --> 00:52:00,016
Γιατί είμαι ωραίος.
606
00:52:00,049 --> 00:52:02,419
Ντάνι, είναι επειδή είμαι
καλός. Επειδή είμαι...
607
00:52:02,453 --> 00:52:04,721
Είμαι ωραίος άνθρωπος.
Απλά... τι παίρνει;
608
00:52:04,755 --> 00:52:07,658
Τι κάνει... Τι είναι αυτό το
μέρος; Μίλα μου σε παρακαλώ.
609
00:52:07,691 --> 00:52:09,959
Απλώς πες μου τι
συμβαίνει εδώ, εντάξει;
610
00:52:11,361 --> 00:52:15,599
- Όχι. Ντάνι, πες μου.
- Τον ρώτησα, τον παρακάλεσα.
611
00:52:15,632 --> 00:52:18,201
- Κοίταξέ με, Ντάνι.
- Είπε να μην σε πληγώσω.
612
00:52:18,234 --> 00:52:20,304
Δεν σου αξίζει να πληγωθείς.
613
00:52:20,338 --> 00:52:21,578
Συμφώνησε σε αυτό, τουλάχιστον.
614
00:52:23,207 --> 00:52:26,043
Όχι όχι όχι όχι.
Ντάνι. Γεια σου.
615
00:52:26,076 --> 00:52:27,712
Γεια σου, Ντάνι!
616
00:52:27,745 --> 00:52:30,582
Όχι.
617
00:52:35,085 --> 00:52:37,622
Σελήνη. Σελήνη.
618
00:52:37,655 --> 00:52:40,793
Το όνομα της κόρης μου ήταν Λούνα.
Έχουν περάσει τρία χρόνια τώρα.
619
00:52:40,826 --> 00:52:42,394
Πέθανε?
620
00:52:45,831 --> 00:52:50,402
Κοίτα, i-i...
Έχασα τον εαυτό μου, εντάξει;
621
00:52:50,436 --> 00:52:52,605
Δεν ξέρω καν ποιος είμαι πια.
622
00:52:52,638 --> 00:52:55,407
Αλλά, Ντάνι, προσπαθώ.
Προσπαθώ εδώ, εντάξει;
623
00:52:55,441 --> 00:52:57,242
Προσπαθώ, σε παρακαλώ, Ντάνι.
624
00:52:57,275 --> 00:52:59,678
- Θα το κάνει γρήγορα.
- Όχι, όχι, Ντάνι. Όχι!
625
00:52:59,712 --> 00:53:02,314
Ντάνι! Ντάνι!
626
00:53:07,420 --> 00:53:09,188
Δεν επιστρέφει.
627
00:53:10,256 --> 00:53:12,224
Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ?
Αυτό το μέρος.
628
00:53:12,258 --> 00:53:14,628
Αν ήξερα, θα σου έλεγα.
629
00:53:14,661 --> 00:53:16,563
Και οι άλλοι;
630
00:53:16,596 --> 00:53:18,765
Δεν τα έχω δει.
631
00:53:18,798 --> 00:53:21,301
Πρέπει να φύγουμε από
632
00:53:21,335 --> 00:53:22,455
εδώ τώρα, αλλιώς τελειώσαμε.
633
00:53:23,437 --> 00:53:24,672
Εντάξει.
634
00:53:56,270 --> 00:54:00,375
Έρχομαι. Έρχομαι. Γαμημένος...
635
00:54:00,409 --> 00:54:02,144
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
Σας παρακαλούμε.
636
00:54:02,177 --> 00:54:04,112
Το 'πιασα. Το 'πιασα. Έρχομαι.
637
00:55:28,735 --> 00:55:30,103
Προσπάθησε... προσπάθησε να...
638
00:55:30,137 --> 00:55:32,697
- Προσπάθησε να το τραβήξεις!
- Απλά προσπαθήστε να το τραβήξετε.
639
00:55:32,721 --> 00:55:33,721
Περίμενε. Έρχομαι.
640
00:55:35,773 --> 00:55:38,253
- Πάει πολύ μακριά. Σας παρακαλούμε.
- Δεν μπορώ να το τραβήξω.
641
00:55:38,277 --> 00:55:40,222
- Παρακαλώ παρακαλώ παρακαλώ.
- Πρέπει να τραβήξω το γαμημένο...
642
00:55:40,246 --> 00:55:42,206
- Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
- Περίμενε. Περίμενε!
643
00:55:42,230 --> 00:55:43,685
Περίμενε.
644
00:55:43,718 --> 00:55:45,520
- Γρήγορα.
- Το πιασα.
645
00:55:45,553 --> 00:55:47,798
- Θα το τραβήξω.
- Εντάξει, εντάξει, εντάξει. Απλά κάνε το. Απλά κάνε το.
646
00:55:47,822 --> 00:55:49,633
- Σας παρακαλούμε. Σας παρακαλούμε.
- Σχεδόν το κατάλαβα. Σχεδόν το κατάλαβα.
647
00:55:49,657 --> 00:55:51,526
- Θα τραβήξω το γαμημένο.
- Εντάξει.
648
00:55:54,862 --> 00:55:56,296
Γαμήσου!
649
00:55:58,900 --> 00:56:02,380
Περίμενε. Γεια, ένα δευτερόλεπτο. Σας παρακαλούμε.
ΌΧΙ ΌΧΙ ΌΧΙ! Γεια σου! Να σταματήσει!
650
00:56:02,404 --> 00:56:03,806
Γαμημένη αναμονή!
651
00:56:26,429 --> 00:56:27,564
Άλεξ;
652
00:56:28,832 --> 00:56:30,934
Τι διάολο?
653
00:56:30,967 --> 00:56:33,336
Μου πήραν τα γαμημένα μάτια;
654
00:56:33,369 --> 00:56:35,405
Άλεξ, πού είναι ο Σέιν;
655
00:56:35,438 --> 00:56:37,707
Είναι γαμημένο.
656
00:56:37,741 --> 00:56:39,542
Είναι γαμημένο.
657
00:56:41,811 --> 00:56:42,946
Τρελός άνθρωπος.
658
00:56:42,979 --> 00:56:45,649
Τι κάνετε γαμημένα τέρατα; Ε;
659
00:56:45,683 --> 00:56:47,752
Εσείς μαμάδες.
660
00:56:47,785 --> 00:56:49,887
Εσείς μωρέ!
661
00:56:51,889 --> 00:56:55,593
Φέρτε το κορίτσι. Τώρα.
662
00:57:00,698 --> 00:57:02,566
Μμ. Δικος μου.
663
00:57:02,600 --> 00:57:04,602
Δεν έχω ανάγκη για το σώμα του.
664
00:57:07,506 --> 00:57:09,441
- Παίζω.
- Χμ.
665
00:57:09,474 --> 00:57:12,644
Πιστεύω ότι αξίζεις
την ανταμοιβή.
666
00:57:14,546 --> 00:57:16,882
Καλή διασκέδαση, καλή μου.
667
00:57:16,915 --> 00:57:18,650
Χμ.
668
00:57:23,021 --> 00:57:27,560
Γαμητοί! Μαμάδες!
669
00:57:29,395 --> 00:57:30,830
Άλεξ!
670
00:57:30,863 --> 00:57:32,532
Κόντι!
671
00:57:33,533 --> 00:57:35,535
Που στο διάολο πήγες;
672
00:58:00,460 --> 00:58:01,795
Είναι έτοιμος για σένα.
673
00:58:02,930 --> 00:58:04,598
Ντάνι, κοίτα.
674
00:58:04,631 --> 00:58:06,568
Ντάνι, δεν χρειάζεται να
το κάνεις αυτό, εντάξει;
675
00:58:06,601 --> 00:58:08,670
Ό,τι κι αν έχει συμβεί στο
παρελθόν, δεν πειράζει.
676
00:58:08,703 --> 00:58:10,543
Είναι εντάξει.
Μπορείτε να το σταματήσετε αυτό.
677
00:58:11,706 --> 00:58:14,008
Τόσοι άνθρωποι έχουν πληγωθεί.
678
00:58:14,042 --> 00:58:15,977
Είναι εντάξει.
679
00:58:16,010 --> 00:58:19,747
Μπορείτε να το σταματήσετε αυτό. Σας
παρακαλούμε. Σταμάτα σε παρακαλώ, Ντάνι.
680
00:58:19,781 --> 00:58:21,683
- Σας παρακαλούμε.
- Πρέπει να φύγουμε.
681
00:58:24,018 --> 00:58:25,921
Όχι, Ντάνι. Όχι.
682
00:58:28,591 --> 00:58:31,894
Σας παρακαλούμε. Γαμώ.
683
00:58:31,927 --> 00:58:34,630
Ντάνι...
684
00:58:38,868 --> 00:58:40,469
Μπορούμε να σκάσουμε.
685
00:58:42,605 --> 00:58:44,607
- Τι?
- Ναι.
686
00:58:44,640 --> 00:58:46,176
Ναι, εσύ κι εγώ μαζί. Εμείς...
687
00:58:46,209 --> 00:58:48,712
Θα μπορούσαμε να φύγουμε
από αυτό το μέρος μαζί, ξέρεις;
688
00:58:48,745 --> 00:58:50,614
Ξέρεις ότι δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
689
00:58:50,647 --> 00:58:53,750
Ναι. Μπορείς, Ντάνι.
Ναι μπορείς.
690
00:58:53,783 --> 00:58:54,784
Περίμενε...
691
00:59:17,975 --> 00:59:19,043
Είσαι ακόμα μαζί μου;
692
00:59:20,544 --> 00:59:21,846
Είμαι μαζί σου.
693
00:59:33,692 --> 00:59:36,662
Πολύ καλά. Πολύ καλά.
694
00:59:38,764 --> 00:59:40,964
Κοίτα. Κοίτα, δεν χρειάζεται
να το κάνεις αυτό. Εντάξει?
695
00:59:40,988 --> 00:59:43,168
Ξέρω ότι δεν χρειάζεται.
696
00:59:43,201 --> 00:59:45,971
Συγκομιδή οργάνων, σωστά;
697
00:59:46,004 --> 00:59:47,941
Αυτό είναι αυτό το σκατά.
698
00:59:47,974 --> 00:59:51,110
Σώζω ζωές ανθρώπων.
699
00:59:51,144 --> 00:59:55,715
Όχι σαν εσάς, που σπαταλάτε
τα δώρα που σας δόθηκαν.
700
00:59:55,748 --> 00:59:58,251
Όχι όμως στα χέρια μου.
701
00:59:58,284 --> 01:00:02,655
Τι σας δίνει το δικαίωμα να αποφασίσετε
ποιος θα ζήσει και ποιος θα πεθάνει; Χμ;
702
01:00:05,224 --> 01:00:08,262
Κάποιος έκανε
αυτή την επιλογή για
703
01:00:08,295 --> 01:00:10,230
την κόρη μου πριν
από πολλά χρόνια.
704
01:00:11,265 --> 01:00:12,800
Η μητέρα του Ντάνι.
705
01:00:12,833 --> 01:00:16,203
Μην τον ακούς, εντάξει; Μην το κάνετε.
Κοίταξέ με.
706
01:00:16,236 --> 01:00:19,974
Τώρα, κάνω την επιλογή.
707
01:00:20,007 --> 01:00:21,909
Οι καλοί ζουν.
708
01:00:21,942 --> 01:00:26,513
Ζουν χρησιμοποιώντας τα
όργανα από αποβράσματα όπως εσύ,
709
01:00:26,547 --> 01:00:28,707
που δεν θα έκαναν τίποτα
άλλο από το να τα σπαταλήσουν.
710
01:00:28,731 --> 01:00:30,566
Μαλακίες.
711
01:00:31,119 --> 01:00:33,655
Είναι μαλακίες, όλο το
γαμημένο σου σχέδιο.
712
01:00:35,557 --> 01:00:36,691
Πες μου.
713
01:00:37,826 --> 01:00:42,964
Ξέρετε ποτέ πόσος
χρόνος χρειάζεται
714
01:00:42,998 --> 01:00:47,102
για κάποιον που
περιμένει ένα νέο όργανο;
715
01:00:48,771 --> 01:00:50,906
Επτά χρόνια.
716
01:00:51,807 --> 01:00:55,077
Οι περισσότεροι άνθρωποι
έχουν πεθάνει πριν τους
717
01:00:55,111 --> 01:00:59,982
πάρουν, όταν ένας
δολοφόνος, ένας τοξικομανής
718
01:01:00,016 --> 01:01:04,987
θα μπορούσε να σώσει έξι καλούς ανθρώπους.
719
01:01:05,021 --> 01:01:07,857
Νομίζεις ότι είσαι γαμημένος
θεός, έτσι δεν είναι;
720
01:01:10,193 --> 01:01:13,296
Όχι. Όχι, δεν
νομίζω ότι είμαι θεός.
721
01:01:14,432 --> 01:01:18,168
Νομίζω ότι ξέρω τι πρέπει να
πληρώσουμε για τις αμαρτίες μας.
722
01:01:18,201 --> 01:01:22,072
Και πρέπει να είναι
με σάρκα και οστά.
723
01:01:22,105 --> 01:01:24,608
Όχι, είσαι άρρωστος, γέρος.
724
01:01:24,641 --> 01:01:26,209
Αυτό είσαι.
725
01:01:26,243 --> 01:01:28,645
Κάνε ό,τι θέλεις μαζί μου.
726
01:01:28,679 --> 01:01:30,882
Την άφησες να φύγει. Μ' ακούς?
727
01:01:30,915 --> 01:01:32,050
Την άφησες να φύγει!
728
01:01:32,083 --> 01:01:34,118
Αυτήν?
729
01:01:36,154 --> 01:01:38,256
Η μήτρα σου θα δώσει
730
01:01:38,289 --> 01:01:43,861
ένα παιδί σε κάποιον...
731
01:01:46,297 --> 01:01:50,569
Ποια θα είναι καλή μητέρα.
732
01:01:51,904 --> 01:01:53,605
Και ποιο είναι το κόψιμο σου, ε;
733
01:01:53,639 --> 01:01:56,241
Λοιπόν, ξέρεις,
734
01:01:58,343 --> 01:02:02,314
όλοι θέλουμε να βγάλουμε
τα προς το ζην, έτσι δεν είναι;
735
01:02:02,348 --> 01:02:05,984
Ναι ακριβώς. Γαμώ.
736
01:02:28,908 --> 01:02:30,177
Εσύ τι θέλεις?
737
01:02:30,211 --> 01:02:32,313
- Χμ.
- Ναι.
738
01:02:46,694 --> 01:02:47,761
Στο διάολο;
739
01:02:49,763 --> 01:02:50,966
Μπορώ να κινηθώ.
740
01:03:04,312 --> 01:03:05,780
Το καταλαβαίνω.
741
01:03:07,483 --> 01:03:08,884
Τώρα.
742
01:03:10,820 --> 01:03:13,357
Θέλεις να παίξουμε μερικά παιχνίδια.
743
01:03:16,792 --> 01:03:18,294
Εντάξει.
744
01:03:20,963 --> 01:03:23,299
Ας παίξουμε μερικά παιχνιδάκια.
745
01:03:28,971 --> 01:03:30,173
Γαμώ.
746
01:03:41,218 --> 01:03:43,820
Ναι. Μου αρέσει να παίζω.
747
01:03:48,393 --> 01:03:50,395
Θέλεις να παίξουμε χοντροκομμένα, ε;
748
01:04:06,844 --> 01:04:09,847
Θέλεις να παίξουμε μερικά
παιχνίδια, γαμημένο φρικιό;
749
01:04:11,115 --> 01:04:12,485
Ε;
750
01:04:12,519 --> 01:04:14,220
Ω!
751
01:04:20,560 --> 01:04:22,928
Ω, είσαι μεγάλο κορίτσι, ε;
752
01:04:57,865 --> 01:04:59,368
Σιγά σκύλα.
753
01:05:15,083 --> 01:05:16,084
Ντάνι.
754
01:05:17,152 --> 01:05:18,554
Μουσική, παρακαλώ.
755
01:05:33,336 --> 01:05:35,506
Ντάνι, κοίτα.
756
01:05:37,006 --> 01:05:38,475
Εσύ μωρέ!
757
01:05:39,942 --> 01:05:41,110
Γαμήστε σας.
758
01:05:41,144 --> 01:05:42,945
Δεν χρειάζεται να είναι
έτσι, εντάξει; Ακούω.
759
01:05:42,979 --> 01:05:44,314
Δεν χρειάζεται να είναι έτσι.
760
01:05:44,347 --> 01:05:45,616
Ντάνι, κοίτα με.
761
01:05:45,649 --> 01:05:47,183
Γεια σου, Ντάνι.
762
01:05:47,216 --> 01:05:49,252
Μην την ακούς γιε μου.
763
01:05:49,285 --> 01:05:51,220
Μην ακούς.
764
01:05:51,254 --> 01:05:53,924
Όλα είναι ψέματα.
765
01:05:55,292 --> 01:05:57,895
Γαμώ.
766
01:06:30,962 --> 01:06:32,163
Γαμήστε σας.
767
01:06:33,700 --> 01:06:35,267
Γαμημένο γουρούνι.
768
01:06:48,648 --> 01:06:52,586
Ω, γάμα σου, ηλίθιε γέρο!
769
01:06:55,590 --> 01:06:57,924
Εξοχος.
770
01:06:57,958 --> 01:07:00,628
Τώρα, η διασκέδαση αρχίζει.
771
01:07:10,471 --> 01:07:13,006
Παππούς!
772
01:07:13,039 --> 01:07:16,244
- Γάμα σου, σκύλα!
- Παππού, είσαι καλά;
773
01:07:16,277 --> 01:07:18,380
Εσύ!
774
01:07:54,082 --> 01:07:55,553
Είναι σπατάλη σώματος!
775
01:08:04,294 --> 01:08:05,629
Ιησούς Χριστός.
776
01:08:21,413 --> 01:08:22,747
Άσε με να μπω!
777
01:08:26,485 --> 01:08:27,519
Εντάξει.
778
01:08:27,552 --> 01:08:29,353
- Δεν μπορώ να κουνηθώ.
- Έλα.
779
01:08:29,387 --> 01:08:30,522
Δεν νιώθω τα πόδια μου.
780
01:08:31,623 --> 01:08:32,700
Αυτό δεν θα την
κρατήσει μακριά για πολύ.
781
01:08:32,724 --> 01:08:35,044
Έλα. Πρέπει να υπάρχει κάτι
που μπορείς να κάνεις, εντάξει;
782
01:08:35,068 --> 01:08:37,262
Μπορείς...
783
01:08:37,295 --> 01:08:39,365
Ελέγξτε τα συρτάρια.
Συρτάρια εδώ.
784
01:08:39,398 --> 01:08:42,033
Δείτε αν μπορείτε να βρείτε
ένα χειρουργικό συρραπτικό.
785
01:08:42,067 --> 01:08:45,203
Τι έχεις κάνει? Τι έχεις κάνει?
786
01:08:45,237 --> 01:08:47,272
Ντάνι, έλα. Εντάξει?
Δεν πεθαίνω.
787
01:08:47,305 --> 01:08:49,207
Αν βγαίνω έξω, θα πάω
με τους δικούς μου όρους.
788
01:08:49,241 --> 01:08:51,544
Ω, γαμώτο. Θα μας σκοτώσει όλους!
789
01:08:51,577 --> 01:08:55,481
Εντάξει, τότε θα με βοηθήσεις να
μας βγάλω από εδώ. Εντάξει? Έλα!
790
01:08:55,515 --> 01:08:56,817
Δεν μπορώ.
791
01:08:59,218 --> 01:09:00,698
Δεν μπορώ...
και εσύ φύγε... Δεν ξέρω.
792
01:09:00,722 --> 01:09:03,858
Παιδί, την βγάζεις
στο διάολο, εντάξει;
793
01:09:05,759 --> 01:09:07,326
Αυτό είναι. Έλα εδώ.
794
01:09:07,360 --> 01:09:09,763
Φέρτε το εδώ.
Άσε με να δω. Άσε με να δω.
795
01:09:09,796 --> 01:09:11,698
- Εντάξει.
- Αυτό είναι.
796
01:09:11,732 --> 01:09:14,333
Εντάξει. Είναι απλό.
Λειτουργεί ακριβώς σαν συρραπτικό.
797
01:09:14,368 --> 01:09:16,571
Θα σπρώξεις τις άκρες
του δέρματός μου μαζί.
798
01:09:16,604 --> 01:09:17,604
Εντάξει.
799
01:09:18,573 --> 01:09:20,642
- Έτοιμος?
- Ναι. Καν' το.
800
01:09:30,585 --> 01:09:32,820
Καλός.
801
01:09:32,854 --> 01:09:36,089
Ακολουθηστε. Ομορφη.
802
01:09:36,123 --> 01:09:37,726
Καλώς. Συνέχισε.
803
01:09:37,760 --> 01:09:39,862
Μεγάλος.
804
01:09:39,895 --> 01:09:41,815
Εντάξει. Τώρα, βοήθησέ
με να τον σηκώσω, εντάξει;
805
01:09:41,839 --> 01:09:44,111
Όχι, δεν μπορείς να με
κουβαλήσεις. Δεν θα λειτουργήσει.
806
01:09:44,135 --> 01:09:44,771
Αλλά μπορώ να προσπαθήσω.
807
01:09:44,804 --> 01:09:46,334
Θεέ, γαμ!
808
01:09:46,368 --> 01:09:48,804
Υπάρχει άλλη διέξοδος από εδώ;
809
01:09:48,837 --> 01:09:50,171
Πρέπει να φύγουμε!
810
01:09:50,204 --> 01:09:53,107
Εντάξει. Λοιπόν, δεν πρόκειται
να τον αφήσω, Ντάνι, εντάξει;
811
01:09:53,141 --> 01:09:55,611
Με αφήνεις.
Θα σου αγοράσω λίγο χρόνο.
812
01:09:55,644 --> 01:09:57,146
Πιάσε το όπλο του.
813
01:09:57,179 --> 01:09:58,782
Πάρε το όπλο του. Θα φύγεις.
814
01:10:08,658 --> 01:10:10,594
Εντάξει. Βλέπεις τις βελόνες;
815
01:10:10,627 --> 01:10:11,828
Ναι. Να τα.
816
01:10:11,861 --> 01:10:13,597
Θα πρέπει να είναι αδρεναλίνη.
817
01:10:13,630 --> 01:10:15,832
Πρέπει να το βάλεις
μέσα μου, εντάξει;
818
01:10:15,865 --> 01:10:17,133
Ίσως με βοηθήσει να κινηθώ.
819
01:10:17,167 --> 01:10:18,447
- Δώσε μου λίγη δύναμη.
- Όπου?
820
01:10:19,837 --> 01:10:22,506
Εκεί που είναι η καρδιά μου.
Είσαι καλά με αυτό;
821
01:10:22,540 --> 01:10:24,140
- Εντάξει.
- Κάνε το!
822
01:10:26,477 --> 01:10:28,211
- Πρέπει να φύγουμε.
- Έλα.
823
01:10:31,949 --> 01:10:34,652
Πηγαίνω. Τώρα πήγαινε!
824
01:10:34,685 --> 01:10:36,152
Δεν ξέρω καν το όνομά σου.
825
01:10:36,186 --> 01:10:37,623
Κόντι.
826
01:10:37,656 --> 01:10:39,558
- Εντάξει. Κόντι.
- Βγες έξω.
827
01:10:40,792 --> 01:10:41,827
Εντάξει.
828
01:10:56,742 --> 01:10:58,745
Εντάξει. Εντάξει.
829
01:11:33,580 --> 01:11:35,248
Πώς είναι αυτό, ε;
830
01:11:36,684 --> 01:11:39,821
Γαμώ!
831
01:13:21,594 --> 01:13:22,595
Γαμώ.
832
01:13:23,596 --> 01:13:25,465
Πηγαίνω!
833
01:13:46,086 --> 01:13:47,421
Βοηθήστε με με αυτό!
834
01:15:14,045 --> 01:15:16,147
Ντάνι! Τρέξε Τρέξε! Ντάνι!
835
01:15:16,180 --> 01:15:17,949
Τρέξιμο! Πηγαίνω! Τώρα!
836
01:16:54,083 --> 01:16:55,251
Σας παρακαλούμε...
837
01:17:10,734 --> 01:17:11,802
Ντάνι;
838
01:17:15,205 --> 01:17:16,774
Ντάνι!
839
01:17:23,247 --> 01:17:24,783
Ντάνι!
840
01:17:27,986 --> 01:17:30,655
Ντάνι!
841
01:17:30,688 --> 01:17:34,626
Ντάνι, Ντάνι!
842
01:17:34,659 --> 01:17:36,694
- Ντάνι! Ντάνι!
- Όχι!
843
01:17:40,231 --> 01:17:42,067
Ντάνι!
844
01:17:44,770 --> 01:17:46,172
Όχι! Όχι!
845
01:18:18,038 --> 01:18:20,040
Ο αδερφός μου...
846
01:19:55,408 --> 01:19:56,475
Γεια σου.
847
01:19:59,377 --> 01:20:02,415
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
Έλα. Έλα.
848
01:20:02,448 --> 01:20:03,949
Έλα.
849
01:21:06,949 --> 01:21:08,951
Πού πάμε από εδώ;
850
01:21:10,286 --> 01:21:11,387
Δεν έχω ιδέα.
851
01:21:14,957 --> 01:21:16,225
Θέλετε να μάθετε;
851
01:21:17,305 --> 01:22:17,299
Παρακαλούμε βαθμολογήστε τον υπότιτλο εδώ www.osdb.link/bk8dr βοηθάτε άλλους χρήστες να επιλέξουν τους καλύτους υπότιτλους
80031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.