All language subtitles for The.Holy.Girl.2004.SPANISH.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,709 --> 00:00:26,965 [Piano plays three notes] 2 00:00:32,417 --> 00:00:33,537 [Paper rustling] 3 00:00:36,737 --> 00:00:38,837 [Piano plays three notes] 4 00:00:42,763 --> 00:00:46,307 [Woman singing] 5 00:01:31,440 --> 00:01:35,163 THE HOLY GIRL 6 00:01:36,168 --> 00:01:37,183 Look, 7 00:01:37,564 --> 00:01:42,518 look at the extreme vileness 8 00:01:42,702 --> 00:01:46,378 that is singing like this to you today. 9 00:01:47,019 --> 00:01:51,558 What is it, Lord, you want of me? 10 00:01:51,839 --> 00:01:57,720 What is it, Lord, you want of me? 11 00:01:58,395 --> 00:02:00,644 [Paper rustling] 12 00:02:02,148 --> 00:02:03,671 [Man talking loudly outside] 13 00:02:03,717 --> 00:02:04,999 [Girl shushes] 14 00:02:10,649 --> 00:02:13,319 [Piano plays three notes] 15 00:02:13,457 --> 00:02:14,857 [Sniffs] 16 00:02:19,906 --> 00:02:21,026 [Sniffs again] 17 00:02:28,718 --> 00:02:31,620 Give me wealth 18 00:02:31,822 --> 00:02:35,783 or poverty. 19 00:02:39,267 --> 00:02:40,674 Give consolation... 20 00:02:40,699 --> 00:02:41,700 Who is it? 21 00:02:41,725 --> 00:02:44,921 Or despair. 22 00:02:46,862 --> 00:02:49,579 Grant me hell 23 00:02:49,774 --> 00:02:52,873 or grant me heaven... 24 00:02:54,346 --> 00:02:56,135 The woman at the photocopy store. 25 00:02:56,174 --> 00:02:59,883 Radiant sun, 26 00:03:00,634 --> 00:03:04,824 for I have given in to you, 27 00:03:07,694 --> 00:03:11,752 for I have given in to you. 28 00:03:13,134 --> 00:03:15,818 She's short of air. She doesn't know how to breathe. 29 00:03:16,046 --> 00:03:18,566 It's bad for the blood supply to the brain. 30 00:03:47,598 --> 00:03:49,125 Corridor number 11. 31 00:03:49,168 --> 00:03:51,625 [Children playing] 32 00:03:52,904 --> 00:03:55,490 Listen carefully. Dr. Gutiérrez, 33 00:03:56,124 --> 00:03:58,677 Dr. Vesalio, Dr. Olazabal 34 00:03:58,952 --> 00:04:02,268 and Dr. Jano, please follow me along here to your left. 35 00:04:02,437 --> 00:04:04,193 Everyone else, follow the maid. 36 00:04:08,379 --> 00:04:11,030 - Doctor, this is your corridor. - Of course. 37 00:04:14,578 --> 00:04:15,985 Is it the one behind? 38 00:04:17,612 --> 00:04:19,019 No, it's this pipe here. 39 00:04:20,793 --> 00:04:22,070 Put on your shoes! 40 00:04:23,214 --> 00:04:24,621 But nothing's happening. 41 00:04:37,294 --> 00:04:39,628 Dr. Jano, this way, please. 42 00:04:42,926 --> 00:04:44,715 We did some renovations, 43 00:04:45,390 --> 00:04:47,113 but that was a while ago. 44 00:04:47,933 --> 00:04:49,909 You can listen to music on this. 45 00:04:50,124 --> 00:04:51,855 [Radio buzzes] 46 00:04:51,994 --> 00:04:53,336 Hello, how are you? 47 00:04:55,822 --> 00:04:57,676 Hello, how are you? 48 00:04:58,571 --> 00:05:01,288 I'll leave you the numbers of the taxi service 49 00:05:01,390 --> 00:05:02,634 for going into the center, 50 00:05:03,017 --> 00:05:05,090 You're there in 15 minutes. 51 00:05:05,165 --> 00:05:06,988 Massages, until 7:00, 52 00:05:07,181 --> 00:05:09,156 8:00 or 9:00, the masseuse is there. 53 00:05:09,568 --> 00:05:11,575 But you can also go later. 54 00:05:11,950 --> 00:05:13,990 Carlitos, my old friend! 55 00:05:14,072 --> 00:05:16,047 - How are you? - Fine, and you? 56 00:05:16,451 --> 00:05:17,451 I'll see you later. 57 00:05:17,483 --> 00:05:18,890 No, I told Dr. Vesalio 58 00:05:18,933 --> 00:05:21,105 that you were sleeping in this room. 59 00:05:21,427 --> 00:05:22,856 In the other bed, of course. 60 00:05:23,118 --> 00:05:24,518 [Indistinct background chattering] 61 00:05:24,590 --> 00:05:25,590 I didn't know... 62 00:05:28,046 --> 00:05:30,599 - You left this downstairs. - Thank you, girls. 63 00:05:30,696 --> 00:05:33,647 And forgive me. They're the girls from Theriaca, 64 00:05:33,788 --> 00:05:34,695 from the lab. 65 00:05:34,766 --> 00:05:36,413 Girls! Just a second. 66 00:05:36,954 --> 00:05:38,448 It's some perfume. 67 00:05:39,021 --> 00:05:40,996 Your room will be free tomorrow. 68 00:05:48,865 --> 00:05:52,280 The important thing is always to be alert for God's call. 69 00:05:52,668 --> 00:05:55,253 God calls us and that is a vocation. 70 00:05:55,514 --> 00:05:57,452 He calls us to save and to be saved. 71 00:05:57,837 --> 00:05:59,496 And that is the only meaning 72 00:05:59,614 --> 00:06:01,654 our existence should have. 73 00:06:01,811 --> 00:06:04,999 What do I have to do? What is my role in the Divine Plan? 74 00:06:05,172 --> 00:06:06,895 Is it this? Is it that? 75 00:06:07,319 --> 00:06:09,708 What matters is to be alert for the call 76 00:06:10,171 --> 00:06:11,171 and not lose hope. 77 00:06:11,204 --> 00:06:11,887 [Girl shushes] 78 00:06:11,917 --> 00:06:13,037 [Sweeping noises] 79 00:06:19,141 --> 00:06:22,657 [Theremin playing] 80 00:06:22,680 --> 00:06:24,981 - What's that? - It's coming from the street. 81 00:06:28,718 --> 00:06:30,344 But what is the call like? 82 00:06:30,736 --> 00:06:33,158 Is it something you'll recognize? 83 00:06:34,180 --> 00:06:35,740 Like a voice in the night? 84 00:06:36,631 --> 00:06:38,737 But I get really scared at night 85 00:06:38,906 --> 00:06:41,295 and if I feel that a voice is calling me 86 00:06:41,358 --> 00:06:42,852 I'll think it's the Devil. 87 00:06:43,054 --> 00:06:45,159 - Don't be silly. - And the fear of God? 88 00:06:45,240 --> 00:06:47,476 That something completely different. 89 00:06:47,939 --> 00:06:50,078 You can't confuse ugliness with beauty, 90 00:06:50,157 --> 00:06:52,499 or happiness with horror. 91 00:06:52,665 --> 00:06:54,389 What if He asks me to kill someone, 92 00:06:54,655 --> 00:06:55,866 like He did with Abraham? 93 00:06:56,332 --> 00:06:58,056 I'd think it was the Devil. 94 00:06:58,081 --> 00:06:59,990 Don't compare yourself to people in the Bible. 95 00:07:00,542 --> 00:07:03,507 Before you go, we must organize the photocopies. 96 00:07:03,995 --> 00:07:05,489 Who's going to make them? 97 00:07:05,514 --> 00:07:06,514 The photocopies... 98 00:07:07,063 --> 00:07:09,332 - You've got the material? - And the money. 99 00:07:09,532 --> 00:07:11,125 I didn't bring any material 100 00:07:11,150 --> 00:07:14,593 but I heard a story that explains about a vocation. 101 00:07:14,780 --> 00:07:16,187 It's a bit horrific. 102 00:07:16,350 --> 00:07:18,357 - Is it short? - No, it's quite long. 103 00:07:18,514 --> 00:07:19,889 Why is it horrific? 104 00:07:20,272 --> 00:07:23,306 Yesterday she was kissing a man much older than her. 105 00:07:24,174 --> 00:07:26,595 The same one as before, with the hairy knuckles. 106 00:07:27,693 --> 00:07:28,707 She couldn't breathe. 107 00:07:28,909 --> 00:07:31,659 - He had his tongue down her throat. - Girls, I have to go. 108 00:07:32,622 --> 00:07:33,622 Really. 109 00:07:33,709 --> 00:07:35,881 She never kissed the other guy like that. 110 00:07:36,808 --> 00:07:38,717 And he kept groping her. 111 00:07:39,162 --> 00:07:41,617 She was shaking, like she had epilepsy. 112 00:07:42,454 --> 00:07:45,154 [Chattering] 113 00:07:49,697 --> 00:07:52,315 What can I have? Anything tasty left? 114 00:07:52,767 --> 00:07:55,669 - An escalope with something light? - A salad? 115 00:07:56,687 --> 00:07:57,702 A fried egg. 116 00:07:59,129 --> 00:08:00,129 Go on. 117 00:08:01,008 --> 00:08:02,008 It's a craving. 118 00:08:02,987 --> 00:08:03,890 [Audio feedback on sound system] 119 00:08:03,920 --> 00:08:04,920 Manuel rang. 120 00:08:05,693 --> 00:08:07,122 They're expecting twins. 121 00:08:08,039 --> 00:08:09,249 He told me to tell you. 122 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 Twins... 123 00:08:16,528 --> 00:08:17,739 Are they boys? 124 00:08:18,028 --> 00:08:20,330 How could he know if they're boys? 125 00:08:20,418 --> 00:08:22,392 She isn't even two months pregnant. 126 00:08:23,494 --> 00:08:25,861 It's too early to tell, Helenita. 127 00:08:26,222 --> 00:08:28,277 [Audio feedback on sound system] 128 00:08:29,469 --> 00:08:31,511 [Man testing sound system] 129 00:08:31,515 --> 00:08:32,562 Here, Florinda, 130 00:08:32,907 --> 00:08:34,249 take this and check it. 131 00:08:41,120 --> 00:08:42,297 My hair is so dry. 132 00:08:43,222 --> 00:08:45,743 You shouldn't use the hotel shampoo too often. 133 00:08:46,421 --> 00:08:47,469 It's terrible. 134 00:08:47,768 --> 00:08:50,321 It's all we can get with the budget we have. 135 00:08:50,981 --> 00:08:52,381 [Flicks lighter] 136 00:08:53,607 --> 00:08:54,654 What should I do? 137 00:08:55,581 --> 00:08:57,370 Do I call and congratulate him? 138 00:08:57,398 --> 00:08:58,758 [Children playing in the distance] 139 00:08:58,792 --> 00:09:01,159 Or should I wait until he tells me himself? 140 00:09:03,023 --> 00:09:04,168 Mirta... 141 00:09:04,801 --> 00:09:05,801 What should I do? 142 00:09:06,655 --> 00:09:09,951 Do I call and congratulate him or wait for him to tell me? 143 00:09:10,225 --> 00:09:11,653 He asked me to tell you, 144 00:09:12,486 --> 00:09:14,144 so he knows that you know. 145 00:09:16,263 --> 00:09:18,019 Don't get involved in my affairs. 146 00:09:19,517 --> 00:09:21,208 I'll eat something and go. 147 00:09:22,670 --> 00:09:24,490 [Street sounds] 148 00:09:24,999 --> 00:09:27,642 [Theremin playing] 149 00:11:03,254 --> 00:11:05,643 This room is freezing. It's like a grave. 150 00:11:05,747 --> 00:11:07,820 Don't say that, you're scaring me. 151 00:11:10,403 --> 00:11:11,523 [Kisses her] 152 00:11:11,629 --> 00:11:12,629 You're freezing. 153 00:11:13,248 --> 00:11:14,459 Don't say that. 154 00:11:17,400 --> 00:11:19,669 Did you know you're going to have twin stepbrothers? 155 00:11:22,240 --> 00:11:23,255 Amalia... 156 00:11:24,176 --> 00:11:27,110 - Are you listening? - Don't say "stepbrothers", mom. 157 00:11:27,329 --> 00:11:28,474 Who told you? 158 00:11:30,033 --> 00:11:31,658 Your dad told Mirta. 159 00:11:34,424 --> 00:11:35,504 Did you know? 160 00:11:36,938 --> 00:11:38,083 See what he's like? 161 00:11:40,063 --> 00:11:42,037 I'm always the last to hear. 162 00:11:50,688 --> 00:11:52,957 There'll be a lot of interesting lectures, 163 00:11:56,143 --> 00:11:57,538 and several seminars. 164 00:11:58,465 --> 00:11:59,577 Who's that? 165 00:12:00,280 --> 00:12:03,248 One of the speakers. The hotel is full of doctors. 166 00:12:06,289 --> 00:12:08,111 They're attending a very long congress. 167 00:12:09,080 --> 00:12:11,862 Their hair will be completely frizzled. 168 00:12:14,544 --> 00:12:16,486 Don't use the hotel shampoo. 169 00:12:17,547 --> 00:12:19,708 [Water burbling] 170 00:12:28,461 --> 00:12:30,217 - 34? - What? 171 00:12:34,145 --> 00:12:35,225 I didn't say anything. 172 00:12:37,549 --> 00:12:40,070 Lord, have mercy on us. Christ, have mercy on us. 173 00:12:40,269 --> 00:12:42,277 Lord, have mercy on us. Christ, hear us. 174 00:12:42,477 --> 00:12:44,582 Christ, hear us. Heavenly Father, have mercy on us. 175 00:12:44,782 --> 00:12:46,070 God the Son, redeemer of the world. 176 00:12:46,094 --> 00:12:48,679 Holy Mary, pray for us. Holy Mother of God. 177 00:12:48,878 --> 00:12:51,016 Virgin of Virgins, Mother of the Divine Grace. 178 00:12:51,693 --> 00:12:54,857 [Whispers] Mother most pure, Mother most chaste, Mother without fault, 179 00:12:55,053 --> 00:12:57,835 Mother most kind, Mother most admirable, 180 00:12:58,030 --> 00:12:59,509 Mother most wise, Mother of the Creator, 181 00:12:59,533 --> 00:13:02,054 Virgin most powerful, Virgin most merciful, 182 00:13:02,381 --> 00:13:03,941 Virgin most faithful, Mirror of Justice, 183 00:13:04,109 --> 00:13:06,280 Throne of eternal wisdom, Cause of our joy, 184 00:13:06,477 --> 00:13:07,557 Spiritual vessel, 185 00:13:07,757 --> 00:13:10,179 Vessel of grace, Vessel of true devotion, 186 00:13:10,381 --> 00:13:12,454 Mystical Rose, Tower of David, Tower of Ivory... 187 00:13:54,306 --> 00:13:56,892 Mystical Rose, Tower of David, Tower of Ivory... 188 00:13:57,038 --> 00:13:59,721 Gate of heaven, Star of the morning, 189 00:13:59,949 --> 00:14:01,804 Health of the sick, Refuge of sinners, 190 00:14:08,589 --> 00:14:09,931 Comfort of the afflicted. 191 00:14:10,126 --> 00:14:11,886 Queen of the Angels, Queen of the Patriarchs, 192 00:14:12,046 --> 00:14:14,860 Queen of the Prophets, Queen of the Apostles... 193 00:14:15,154 --> 00:14:18,253 Why must you memorize that? Is there nothing more useful to do? 194 00:14:19,929 --> 00:14:21,041 Amalia? 195 00:14:21,814 --> 00:14:23,504 I'm talking to you. 196 00:14:25,659 --> 00:14:26,291 Amalia! 197 00:14:26,366 --> 00:14:29,017 Don't shout. I learned it because I like it. 198 00:14:29,678 --> 00:14:32,744 Lamb of God, who takes away the sins of the world, forgive us. 199 00:14:34,707 --> 00:14:36,561 Don't speak to me like that! 200 00:14:36,618 --> 00:14:38,058 [Man salutes] Good evening, Dr. Jano. 201 00:14:38,232 --> 00:14:39,028 See you tomorrow. 202 00:14:39,194 --> 00:14:42,227 Would you like a book of Spanish ballads? They're really long. 203 00:14:42,630 --> 00:14:45,046 "A-hunting goes the master, as he always does, 204 00:14:45,101 --> 00:14:47,010 the hounds are weary... 205 00:14:49,648 --> 00:14:51,306 The hounds are weary..." 206 00:14:53,486 --> 00:14:55,306 [Men talking and laughing] 207 00:15:02,791 --> 00:15:03,791 What time is it? 208 00:15:04,378 --> 00:15:05,840 Aren't you wiped out? 209 00:15:08,800 --> 00:15:09,800 Mom! 210 00:15:11,391 --> 00:15:12,391 Mom! 211 00:15:14,727 --> 00:15:16,127 [Door opens] 212 00:15:17,344 --> 00:15:18,744 [Shuts TV down] 213 00:15:20,148 --> 00:15:21,742 [Keys jangle] 214 00:15:22,797 --> 00:15:23,909 What are you doing? 215 00:15:24,722 --> 00:15:25,722 My key... 216 00:15:26,147 --> 00:15:27,358 I can't find my key. 217 00:15:28,530 --> 00:15:29,991 I can't get into my room. 218 00:15:30,439 --> 00:15:32,130 Go and brush your teeth. 219 00:15:32,732 --> 00:15:35,154 Why are you up so late? 220 00:15:35,411 --> 00:15:37,353 I was watching a beautiful film. 221 00:15:43,752 --> 00:15:45,345 I can't sleep anyway. 222 00:15:47,501 --> 00:15:50,435 I can't believe Manuel didn't tell me about the twins. 223 00:15:51,805 --> 00:15:53,049 I can't believe it. 224 00:15:56,398 --> 00:15:58,984 - Why don't you ask Mirta for a key? - No, no. 225 00:16:01,005 --> 00:16:02,499 Why not sleep in Amalia's room? 226 00:16:03,010 --> 00:16:05,312 No, I'll lie down here with you and Amalia. 227 00:16:05,399 --> 00:16:07,439 I'd prefer that. Look at the time. 228 00:16:07,811 --> 00:16:10,299 If I tell Mirta, she'll scream at me for hours. 229 00:16:10,443 --> 00:16:13,345 Don't let her. I'm sick of her interfering in my life. 230 00:16:13,368 --> 00:16:14,768 [Light thud. Muffled laughter] 231 00:16:15,260 --> 00:16:16,380 [Helena shushes] 232 00:16:17,381 --> 00:16:18,396 Move over. 233 00:16:19,729 --> 00:16:21,355 Oh, Lord, she's awake! 234 00:16:22,573 --> 00:16:24,647 Sleep. 235 00:16:25,913 --> 00:16:27,571 What a beautiful child! 236 00:16:28,139 --> 00:16:29,349 Just like her mother. 237 00:16:36,709 --> 00:16:38,051 That child, Helena, 238 00:16:38,955 --> 00:16:40,329 is a blessing. 239 00:16:54,887 --> 00:16:56,287 [Telephone ringing ] 240 00:17:02,465 --> 00:17:03,196 Hello? 241 00:17:03,223 --> 00:17:04,578 [Door opens. Men talking.] 242 00:17:04,579 --> 00:17:05,723 Excuse me. 243 00:17:06,060 --> 00:17:07,338 It's a friend. 244 00:17:09,037 --> 00:17:12,201 An excellent idea. We need a good close for the congress. 245 00:17:12,396 --> 00:17:15,146 I had to share with a colleague last night. 246 00:17:16,012 --> 00:17:17,801 I'll call you at noon. 247 00:17:18,348 --> 00:17:19,809 Love to the kids. 248 00:17:20,749 --> 00:17:23,343 - Do you know Jano? - Yes, we've met already. 249 00:17:23,792 --> 00:17:25,734 How are you doing, doctor? 250 00:17:26,185 --> 00:17:28,837 Cuesta wants me to do a dramatization 251 00:17:28,941 --> 00:17:30,152 to close the congress, 252 00:17:30,505 --> 00:17:34,050 about the doctor-patient relationship. I love the idea. 253 00:17:35,152 --> 00:17:38,186 I'm going to show the difficulties of interpretation, 254 00:17:38,267 --> 00:17:39,796 what a good examination entails. 255 00:17:39,853 --> 00:17:41,893 We may have to do a few hearing tests. 256 00:17:42,377 --> 00:17:44,199 It would have to be a case 257 00:17:44,538 --> 00:17:46,578 that's very well documented with studies, 258 00:17:46,680 --> 00:17:49,844 and we could contrast it with the patient's statements. 259 00:17:50,029 --> 00:17:51,305 Yes, of course. 260 00:17:51,501 --> 00:17:53,639 I forgot my shaving cream. 261 00:17:54,581 --> 00:17:55,988 Jano, I'll have to steal yours. 262 00:17:56,130 --> 00:17:58,585 - Well, I must be going... - No, hang on. 263 00:17:58,810 --> 00:18:01,112 Let's settle this. It's a great idea. 264 00:18:01,250 --> 00:18:04,098 I saw it done at a congress. It's very didactic. 265 00:18:04,521 --> 00:18:06,015 What we must find 266 00:18:06,551 --> 00:18:08,755 is a patient with an interesting problem. 267 00:18:08,810 --> 00:18:10,850 - Thank you. - I'll come by later. 268 00:18:12,432 --> 00:18:13,959 Look at the time. 269 00:18:15,882 --> 00:18:18,249 My Lady and Mother, I offer myself to you, 270 00:18:18,317 --> 00:18:20,619 I consecrate to you today my eyes, my ears, my tongue, 271 00:18:20,813 --> 00:18:22,373 my heart, my whole being, 272 00:18:22,573 --> 00:18:24,133 for I am all yours. 273 00:18:24,333 --> 00:18:27,016 Keep me and protect me as your own. Amen. 274 00:18:28,045 --> 00:18:29,045 Now! 275 00:18:32,715 --> 00:18:33,959 Two red dots. 276 00:18:35,521 --> 00:18:37,277 They have a yellow rim 277 00:18:37,453 --> 00:18:38,882 and are slightly separated. 278 00:18:41,792 --> 00:18:43,199 Some green lines. 279 00:18:43,968 --> 00:18:45,178 Like rays? 280 00:18:45,577 --> 00:18:47,333 Yes, they gradually disappear. 281 00:18:57,488 --> 00:18:58,732 Things look different. 282 00:19:01,054 --> 00:19:02,874 [Man talking indistinctly] 283 00:19:09,723 --> 00:19:11,283 White seems much whiter. 284 00:19:22,881 --> 00:19:24,474 Do you think a vocation 285 00:19:24,611 --> 00:19:26,847 can be to save just one person? 286 00:19:27,533 --> 00:19:28,548 It's not much, is it? 287 00:19:29,965 --> 00:19:30,965 Not at all. 288 00:19:31,853 --> 00:19:32,867 It's perfect. 289 00:19:41,773 --> 00:19:44,523 Your hair is so shiny! Don't cut it. 290 00:19:45,846 --> 00:19:46,749 [Elevator door opens] 291 00:19:46,776 --> 00:19:47,776 Do we fit? 292 00:19:48,189 --> 00:19:50,524 Your son? What a coincidence! 293 00:19:50,565 --> 00:19:51,907 The same school... 294 00:19:52,179 --> 00:19:53,810 [Elevator door closes] 295 00:19:53,850 --> 00:19:54,970 [Elevator starts] 296 00:19:56,653 --> 00:19:59,435 I met your kids at the party for Felipe's kids. 297 00:20:00,330 --> 00:20:01,730 [Screeching sound] 298 00:20:02,697 --> 00:20:03,941 When is it? 299 00:20:04,448 --> 00:20:06,904 They'll pick us up after the lecture. 300 00:20:14,805 --> 00:20:16,205 [Elevator stops] 301 00:20:17,266 --> 00:20:18,386 [Elevator door opens] 302 00:20:19,975 --> 00:20:21,375 [Men talking] 303 00:20:22,249 --> 00:20:23,369 [Elevator door closes] 304 00:20:24,293 --> 00:20:26,113 [Children playing] 305 00:20:34,945 --> 00:20:36,065 [Keys jangle] 306 00:20:39,032 --> 00:20:40,152 [Cart rattles] 307 00:20:49,709 --> 00:20:52,970 Will you give me that? I have to move Dr. Jano's things. 308 00:20:56,630 --> 00:20:58,030 [Light thud] 309 00:21:00,717 --> 00:21:03,193 [Women talking and laughing in background] 310 00:21:08,953 --> 00:21:10,073 [Maid spraying repeatedly] 311 00:21:18,164 --> 00:21:19,284 [Door opens] 312 00:21:20,898 --> 00:21:22,039 [Door closes] 313 00:21:22,071 --> 00:21:23,071 Hello! 314 00:21:24,675 --> 00:21:25,675 Grandma... 315 00:21:29,592 --> 00:21:30,712 [Footsteps] 316 00:21:49,711 --> 00:21:50,831 [Shrieks] 317 00:21:52,794 --> 00:21:54,070 What are you doing here? 318 00:21:55,565 --> 00:21:56,839 Did you see grandma? 319 00:21:56,896 --> 00:21:59,416 - She went to some kind of group. - A prayer group. 320 00:22:00,345 --> 00:22:02,800 - Did she say when she'd be back? - In a while. 321 00:22:04,871 --> 00:22:06,813 I've got the photocopies. 322 00:22:09,937 --> 00:22:11,530 But did she say when? 323 00:22:26,254 --> 00:22:28,519 [Clock ticking] 324 00:22:31,479 --> 00:22:32,493 Well, I'm off. 325 00:22:32,617 --> 00:22:34,886 When grandma comes, tell her that... 326 00:23:02,135 --> 00:23:04,502 I don't want pre-marital relations. 327 00:23:06,933 --> 00:23:08,428 When will grandma be back? 328 00:23:09,352 --> 00:23:10,596 She's coming later. 329 00:23:33,133 --> 00:23:34,343 No, don't talk to me. 330 00:23:36,400 --> 00:23:39,913 A complete examination of the upper respiratory tract, 331 00:23:40,313 --> 00:23:43,891 a good rhinoscopy, a good laryngoscopy. 332 00:23:44,087 --> 00:23:47,731 A proper study means that, in a good interview, 333 00:23:47,756 --> 00:23:50,374 and generally this is what's hardest for us, 334 00:23:50,807 --> 00:23:53,327 a good interview will allow us to identify 335 00:23:53,630 --> 00:23:55,822 all the symptoms and situations 336 00:23:55,956 --> 00:23:57,843 that lead to a diagnosis, 337 00:23:57,868 --> 00:24:00,681 and this should be done at least twice, 338 00:24:01,254 --> 00:24:04,483 that is, before and after any medical treatment 339 00:24:05,192 --> 00:24:06,435 or surgical treatment. 340 00:24:06,989 --> 00:24:08,549 Well, that's everything. 341 00:24:08,763 --> 00:24:09,883 [Applause] 342 00:24:12,192 --> 00:24:14,265 Doctor, how was it? 343 00:24:14,445 --> 00:24:15,940 Interesting, a bit long. 344 00:24:16,845 --> 00:24:19,911 The lab people are here. I have to speak to the director. 345 00:24:20,270 --> 00:24:22,758 You know him quite well, you can introduce me. 346 00:24:25,907 --> 00:24:29,169 This is Dr. Jano. He and I studied together. Do you remember? 347 00:24:29,249 --> 00:24:31,005 - No. Hello. - My sister Helena. 348 00:24:31,085 --> 00:24:32,165 My pleasure. 349 00:24:33,619 --> 00:24:37,066 Yes, I want to hear your lecture. It should be very interesting. 350 00:24:37,302 --> 00:24:39,822 The relationship between doctor and patient... 351 00:24:39,857 --> 00:24:41,286 No, that's Dr. Vesalio. 352 00:24:41,521 --> 00:24:43,212 Mine is about a case of Meniere. 353 00:24:43,277 --> 00:24:45,895 I'll go along anyway, because I like to attend 354 00:24:46,093 --> 00:24:48,875 all the congresses we organize, as a listener, 355 00:24:49,672 --> 00:24:51,843 provided there are no slides of operations. 356 00:24:51,884 --> 00:24:53,826 No, it's mostly statistics. 357 00:25:02,588 --> 00:25:04,214 We're all wiped out 358 00:25:04,396 --> 00:25:06,283 and Sonia broke her shoe. 359 00:25:06,420 --> 00:25:07,945 [Music] 360 00:25:19,890 --> 00:25:21,319 Weren't you a diver? 361 00:25:31,084 --> 00:25:33,670 Yes. I was a diver, years ago... 362 00:25:35,059 --> 00:25:38,157 We don't have a cold pool anymore. It was too expensive. 363 00:25:38,795 --> 00:25:42,090 Now we just have the thermal pool. But it's no use. 364 00:25:42,138 --> 00:25:43,186 You've got a call. 365 00:25:43,308 --> 00:25:44,901 - Who is it? - Don Manuel's wife. 366 00:25:45,366 --> 00:25:47,122 - What Manuel? - Don Manuel. 367 00:25:48,605 --> 00:25:50,809 - What Manuel? - Your ex-husband. 368 00:25:53,201 --> 00:25:54,859 - Tell her I'm busy. - Very well. 369 00:26:04,638 --> 00:26:07,508 One night, a man was driving a truck 370 00:26:08,185 --> 00:26:09,745 and before he crossed a bridge 371 00:26:09,911 --> 00:26:12,725 a woman appeared, desperately asking for help. 372 00:26:13,477 --> 00:26:15,779 The woman came up to his window and said, 373 00:26:16,420 --> 00:26:19,803 "There's been an accident, a car has fallen into the ditch. 374 00:26:20,215 --> 00:26:22,484 Two people are dead but there's a baby alive. 375 00:26:22,696 --> 00:26:25,543 Please, call the firemen. We must save the baby." 376 00:26:26,546 --> 00:26:29,775 The firemen arrived, they pulled the car out of the ditch 377 00:26:29,800 --> 00:26:30,978 and turned it over. 378 00:26:31,255 --> 00:26:32,978 Look, that's the bridge. 379 00:26:34,848 --> 00:26:37,368 They found a couple who were dead 380 00:26:37,432 --> 00:26:40,115 but the woman was holding a baby who was alive. 381 00:26:40,336 --> 00:26:42,245 And the truck driver realized 382 00:26:42,497 --> 00:26:45,214 that it was the same woman who had asked him for help. 383 00:26:47,498 --> 00:26:50,557 [Bus drives away] 384 00:26:53,536 --> 00:26:55,435 [Bird cawing] 385 00:26:56,018 --> 00:26:57,018 I think it's here. 386 00:26:57,522 --> 00:26:58,922 [Mild laughter] 387 00:27:07,487 --> 00:27:08,348 What's this? 388 00:27:08,382 --> 00:27:09,209 [Vehicle approaching] 389 00:27:09,231 --> 00:27:10,125 A hand! 390 00:27:10,139 --> 00:27:11,430 [Girls shriek] 391 00:27:11,477 --> 00:27:12,235 [Large vehicle honking] 392 00:27:12,290 --> 00:27:13,040 Girls, a hand! A hand! 393 00:27:13,241 --> 00:27:14,582 Jose, come on! 394 00:27:14,615 --> 00:27:16,015 [Large vehicle passes by] 395 00:27:19,161 --> 00:27:20,754 Girls, there's a hand! 396 00:27:21,203 --> 00:27:22,323 [Laughter] 397 00:27:25,017 --> 00:27:26,017 Amalia, this way! 398 00:27:27,421 --> 00:27:28,821 [Girl screams] 399 00:27:35,066 --> 00:27:36,822 Jose, come on! 400 00:27:41,817 --> 00:27:43,311 Don't leave me here! 401 00:27:43,658 --> 00:27:44,967 Jose, over here! 402 00:27:45,646 --> 00:27:46,726 Where are you? 403 00:27:46,841 --> 00:27:47,841 Where are you? 404 00:27:48,447 --> 00:27:49,447 Jose, wait for me! 405 00:27:49,519 --> 00:27:50,639 [Gunshot] 406 00:27:51,897 --> 00:27:54,373 Enemy, I'll not go with you. I'm going with God. 407 00:27:54,393 --> 00:27:55,513 [Gunshot] 408 00:27:55,832 --> 00:27:57,647 Girls, those are shots! 409 00:27:57,713 --> 00:27:58,639 [Gunshot] 410 00:27:58,713 --> 00:28:01,079 Go away, enemy. I'll not go with you... 411 00:28:03,958 --> 00:28:05,078 [Gunshot] 412 00:28:07,094 --> 00:28:08,214 [Thud] 413 00:28:10,453 --> 00:28:11,853 [Laughter] 414 00:28:12,494 --> 00:28:13,902 [Dog barking. Girls shriek.] 415 00:28:16,149 --> 00:28:17,549 [Dog whimpers] 416 00:28:24,473 --> 00:28:26,742 Last night I was talking to one of the doctors. 417 00:28:26,780 --> 00:28:28,056 Very pleasant. 418 00:28:28,568 --> 00:28:29,429 That's him. 419 00:28:29,449 --> 00:28:30,849 [Telephone rings] 420 00:28:36,217 --> 00:28:39,064 You've got a call. Your ex-husband's wife. 421 00:28:39,290 --> 00:28:40,751 Don't say that. 422 00:28:41,241 --> 00:28:42,485 Tell her I'm not here. 423 00:28:42,547 --> 00:28:43,562 Don't put it through. 424 00:28:48,633 --> 00:28:50,487 Does she want me to congratulate her? 425 00:28:53,081 --> 00:28:54,903 Just do it, and get it over with. 426 00:28:55,011 --> 00:28:58,044 I won't, because no one told me personally. 427 00:28:58,188 --> 00:28:59,781 Maybe she wants to tell you. 428 00:29:01,165 --> 00:29:02,725 Yes, that she's expecting twins. 429 00:29:09,561 --> 00:29:11,087 Did you meet Dr. Jano? 430 00:29:11,672 --> 00:29:12,672 He's married. 431 00:29:15,961 --> 00:29:18,001 It's impossible to talk to you, Mirta. 432 00:29:19,562 --> 00:29:20,562 Mom, 433 00:29:20,926 --> 00:29:22,268 some day I'll poison you. 434 00:29:24,316 --> 00:29:26,836 You'll never get a job as a chef afterwards. 435 00:29:28,003 --> 00:29:29,653 I'm not a cook, mom, 436 00:29:32,061 --> 00:29:33,402 I'm a physiotherapist. 437 00:29:33,730 --> 00:29:34,842 Dry your eye. 438 00:29:35,516 --> 00:29:38,647 And then I saw the Lord who was cradling an enemy of mine 439 00:29:38,820 --> 00:29:41,209 who was dead and for whom I had prayed. 440 00:29:41,561 --> 00:29:43,416 He said to me, "Here is our son. 441 00:29:43,522 --> 00:29:45,497 Who do you love more, me or our son?" 442 00:29:45,698 --> 00:29:47,738 I answered that I loved our son more, 443 00:29:47,806 --> 00:29:51,364 that is, I'd rather suffer in this world to save a soul 444 00:29:51,619 --> 00:29:53,986 than be in heaven with our Lord." 445 00:29:54,905 --> 00:29:55,905 How's that? 446 00:29:56,857 --> 00:29:58,351 I don't understand it. 447 00:29:58,553 --> 00:30:01,106 - What book is it from? - It's a photocopy. 448 00:30:01,963 --> 00:30:03,207 But who wrote it? 449 00:30:14,003 --> 00:30:15,913 M. D. V. 17th Century. 450 00:30:16,499 --> 00:30:18,223 Girls, when you bring material 451 00:30:18,310 --> 00:30:19,739 you must know the source. 452 00:30:20,044 --> 00:30:21,288 Now, read it again. 453 00:30:25,940 --> 00:30:28,307 "One day I was dressed as Divine Charity 454 00:30:28,763 --> 00:30:31,098 and then I saw the Lord who was cradling 455 00:30:31,206 --> 00:30:33,213 an enemy of mine who was dead 456 00:30:33,635 --> 00:30:35,042 and for whom I had prayed. 457 00:30:35,713 --> 00:30:36,728 He said to me, 458 00:30:37,594 --> 00:30:38,968 "Here is our son. 459 00:30:39,660 --> 00:30:42,279 Who do you love more, me or our son?" 460 00:30:43,980 --> 00:30:46,152 I answered that I loved our son more, 461 00:30:46,436 --> 00:30:50,146 that is, I'd rather suffer in this world to save a soul 462 00:30:50,372 --> 00:30:52,739 than be in Heaven with our Lord." 463 00:30:54,044 --> 00:30:56,727 She'd rather save a man than be with God, I think. 464 00:30:56,978 --> 00:31:00,044 We'll never make any headway if you don't collaborate. 465 00:31:00,298 --> 00:31:03,231 We've discussed vocations for two weeks and got nowhere. 466 00:31:03,409 --> 00:31:05,646 But isn't the Divine Plan the plan for salvation? 467 00:31:05,881 --> 00:31:09,230 This woman says she'd do anything to save someone. 468 00:31:09,752 --> 00:31:11,888 You must be willing to do anything, 469 00:31:11,953 --> 00:31:14,441 even if it scares you, even if you have to lie. 470 00:31:14,969 --> 00:31:16,398 - Can you lie? - Apparently. 471 00:31:16,475 --> 00:31:18,711 The mother saved her child in the accident. 472 00:31:18,955 --> 00:31:21,671 I don't want to hear that accident story again, 473 00:31:21,948 --> 00:31:22,711 is that clear? 474 00:31:22,869 --> 00:31:25,651 She was talking about my story, not the accident. 475 00:31:25,860 --> 00:31:27,356 I meant the accident. 476 00:31:27,491 --> 00:31:29,401 Isn't being a mother a vocation? 477 00:31:31,562 --> 00:31:34,464 There is a lot of material that can help us think 478 00:31:34,549 --> 00:31:36,557 about our role in God's plan 479 00:31:37,292 --> 00:31:39,528 and help us to be prepared for the call. 480 00:31:39,897 --> 00:31:41,206 Don't listen to her. 481 00:31:41,738 --> 00:31:43,397 She just wants tongue kisses. 482 00:31:43,705 --> 00:31:45,167 Since she's been with that guy... 483 00:31:45,290 --> 00:31:47,625 I bet they've had pre-marital relations. 484 00:31:47,763 --> 00:31:49,705 If you ask her she'll deny it, 485 00:31:49,798 --> 00:31:51,325 but I don't think she can... 486 00:31:56,307 --> 00:31:58,063 Page 177. 487 00:31:59,435 --> 00:32:02,152 "In our lives, there are also mysterious callings, 488 00:32:02,372 --> 00:32:05,089 more or less clear, more or less urgent, 489 00:32:05,267 --> 00:32:06,925 that come directly from God 490 00:32:07,147 --> 00:32:10,213 and show each person his role in the Christian community. 491 00:32:10,634 --> 00:32:12,871 All means are good in God's hands 492 00:32:12,988 --> 00:32:15,541 for calling us." That's clear. 493 00:32:16,036 --> 00:32:18,108 God sends us signs, that's what matters. 494 00:32:23,841 --> 00:32:25,270 They say we look alike. 495 00:32:27,212 --> 00:32:29,416 Who says that? Dr. Jano? 496 00:32:29,935 --> 00:32:30,935 No. 497 00:32:31,780 --> 00:32:35,196 Jano looks like dad, before he got sick, don't you think? 498 00:32:36,244 --> 00:32:38,033 He's an attractive man, isn't he? 499 00:32:39,001 --> 00:32:41,237 He said he was here a few times as a student. 500 00:32:42,595 --> 00:32:44,483 I should have kept up my studies. 501 00:32:44,809 --> 00:32:46,500 Why didn't I do that? 502 00:32:46,674 --> 00:32:48,267 Did I give them up when I got married? 503 00:32:49,603 --> 00:32:50,880 No, long before. 504 00:32:52,186 --> 00:32:53,648 Look at your hands. 505 00:32:55,107 --> 00:32:56,481 A surgeon's hands. 506 00:33:00,554 --> 00:33:02,562 You've got no spots or anything. 507 00:33:03,705 --> 00:33:06,836 We must stop the kids running up and down the corridor. 508 00:33:07,524 --> 00:33:08,734 Mirta is worn out. 509 00:33:09,235 --> 00:33:10,446 She's difficult. 510 00:33:11,283 --> 00:33:13,006 Poor Mirta. She's in a bad way. 511 00:33:14,483 --> 00:33:15,603 [Door opens] 512 00:33:17,914 --> 00:33:18,704 [Door closes] 513 00:33:18,732 --> 00:33:19,852 [Keys jangle] 514 00:33:22,049 --> 00:33:23,169 [Spraying insistently] 515 00:33:32,153 --> 00:33:34,324 Excuse me, may I spray this? 516 00:33:40,713 --> 00:33:41,793 Who's that? 517 00:33:42,153 --> 00:33:43,909 I don't know, she must be new. 518 00:33:44,769 --> 00:33:45,849 She's pretty. 519 00:33:48,816 --> 00:33:49,936 [Door opens] 520 00:33:51,591 --> 00:33:52,711 [Door closes] 521 00:33:54,313 --> 00:33:55,840 You have to understand that 522 00:33:56,569 --> 00:33:58,357 this is all Mirta has got. 523 00:33:59,147 --> 00:34:00,325 This is her life. 524 00:34:02,408 --> 00:34:03,837 Because you've got 525 00:34:03,939 --> 00:34:05,019 Amalia, 526 00:34:05,721 --> 00:34:06,721 and I... 527 00:34:09,442 --> 00:34:11,995 You've got me, and Amalia, 528 00:34:12,654 --> 00:34:13,963 and your own children too. 529 00:34:14,628 --> 00:34:15,628 Of course. 530 00:34:17,914 --> 00:34:20,532 I need my children to help me. 531 00:34:21,563 --> 00:34:25,109 When the Chilean woman took my kids, it really hurt me. 532 00:34:26,915 --> 00:34:28,257 I know that. 533 00:34:28,819 --> 00:34:32,234 You should call your kids, at least on their birthdays. 534 00:34:34,337 --> 00:34:36,574 What I'm saying is that Mirta, good or bad, 535 00:34:36,938 --> 00:34:38,018 is a help, 536 00:34:39,129 --> 00:34:42,358 even if it's just so that I can lie down here for a while 537 00:34:42,404 --> 00:34:43,811 when I don't feel well. 538 00:34:44,373 --> 00:34:45,867 I'm not saying she isn't. 539 00:34:46,641 --> 00:34:48,202 That's invaluable. 540 00:34:49,020 --> 00:34:50,130 [Car approaching] 541 00:34:55,545 --> 00:34:56,705 Goodbye. I'll see you tonight. 542 00:34:58,018 --> 00:34:59,838 [Car drives away.] 543 00:34:59,865 --> 00:35:01,834 [Theremin sweeps up and down] 544 00:35:04,920 --> 00:35:06,320 [Theremin starts playing melody] 545 00:35:31,909 --> 00:35:33,309 [Elevator door opens] 546 00:35:37,144 --> 00:35:38,144 Thank you. 547 00:35:41,628 --> 00:35:43,028 [Elevator starts] 548 00:35:43,502 --> 00:35:46,568 I was sent some marinated pigeon. Do you like it? 549 00:35:46,820 --> 00:35:47,911 I certainly do. 550 00:35:48,397 --> 00:35:51,528 Why don't you dine at my table? You can meet my daughter. 551 00:35:51,749 --> 00:35:53,571 - I don't think you know her. - No, I don't. 552 00:35:54,820 --> 00:35:57,340 I've been divorced for several years. 553 00:35:57,533 --> 00:35:58,711 I didn't know. 554 00:35:59,269 --> 00:36:00,669 [Elevator stops] 555 00:36:00,707 --> 00:36:02,807 [Elevator door opens] 556 00:36:02,829 --> 00:36:04,204 See you later. 557 00:36:04,523 --> 00:36:06,224 [Elevator door closes] 558 00:36:11,438 --> 00:36:12,932 Do it very neatly. 559 00:36:14,447 --> 00:36:16,421 Very neatly, above the lines. 560 00:36:16,670 --> 00:36:18,775 If it's too faint to read, look at the book. 561 00:36:18,969 --> 00:36:20,692 - Do it carefully. - All right! 562 00:36:22,745 --> 00:36:24,687 That maid is filthy! 563 00:36:25,304 --> 00:36:26,352 Do you know 564 00:36:26,649 --> 00:36:29,431 she leaves the laundry sink full of hairs? 565 00:36:29,848 --> 00:36:32,663 Why do you let her wash her hair in the sink? 566 00:36:33,977 --> 00:36:35,253 What's the sign, Jose? 567 00:36:36,331 --> 00:36:37,575 What sign are we waiting for? 568 00:36:38,461 --> 00:36:41,363 The other day, she was brushing her teeth at the kitchen sink. 569 00:36:42,236 --> 00:36:44,440 You have to tell me things like that. 570 00:36:44,724 --> 00:36:47,026 I can't do everything in the house! 571 00:36:47,515 --> 00:36:48,725 Did you say anything? 572 00:36:48,821 --> 00:36:51,374 She said you don't let her use our bathroom. 573 00:36:51,989 --> 00:36:54,094 She's got such a nerve! 574 00:36:54,185 --> 00:36:55,362 They're incredible. 575 00:37:03,096 --> 00:37:06,130 Jose, I think I've got a mission. 576 00:37:06,328 --> 00:37:07,670 How do you know? 577 00:37:07,865 --> 00:37:09,272 Did you get a sign? 578 00:37:09,598 --> 00:37:10,718 [Loud thud. Man grunts.] 579 00:37:10,927 --> 00:37:12,047 [Dog barking] 580 00:37:29,462 --> 00:37:30,542 Oh, my God! 581 00:37:48,370 --> 00:37:50,410 He's dead, those are reflex movements. 582 00:37:53,962 --> 00:37:55,620 We have to call an ambulance. 583 00:38:16,120 --> 00:38:17,582 My head is splitting. 584 00:38:17,975 --> 00:38:19,095 [Kisses her] 585 00:38:22,561 --> 00:38:23,561 Mom, 586 00:38:23,961 --> 00:38:25,935 a man was saved by a miracle today. 587 00:38:26,905 --> 00:38:29,588 He fell from the second floor into Josefina's patio 588 00:38:29,729 --> 00:38:31,606 and he wasn't killed. 589 00:38:31,705 --> 00:38:32,752 That's terrible! 590 00:38:34,392 --> 00:38:36,759 - A workman? - No, a neighbor. 591 00:38:39,412 --> 00:38:40,427 It's all the same. 592 00:38:42,194 --> 00:38:43,274 It's terrible. 593 00:38:43,996 --> 00:38:45,752 It was a miracle he survived. 594 00:38:48,440 --> 00:38:50,677 I don't know what to wear. What time is it? 595 00:38:51,403 --> 00:38:52,403 Let's see. 596 00:38:57,386 --> 00:38:58,880 I've still got time. 597 00:39:03,363 --> 00:39:05,567 Well, my pretty little girl. 598 00:39:10,466 --> 00:39:11,586 [Opens cupboard] 599 00:39:13,178 --> 00:39:16,691 Josefina is going to cut her hair and donate it to the Virgin's wig. 600 00:39:17,211 --> 00:39:19,153 How awful. That's her grandma's idea. 601 00:39:23,474 --> 00:39:24,718 There's pigeon for supper 602 00:39:24,961 --> 00:39:27,481 and I told Dr. Jano to join us for dinner. 603 00:39:27,840 --> 00:39:29,217 Tidy yourself up a bit. 604 00:39:29,259 --> 00:39:30,023 [Brushes repeatedly] 605 00:39:30,048 --> 00:39:31,090 Dr. Jano? 606 00:39:31,736 --> 00:39:33,645 Don't breathe, you'll get an allergy. 607 00:39:40,099 --> 00:39:42,463 I didn't know what to say, so I said yes. 608 00:39:42,512 --> 00:39:43,307 [Shower running] 609 00:39:43,320 --> 00:39:46,168 But I don't like you hanging around that hotel all day. 610 00:39:47,448 --> 00:39:49,544 I don't know why Helena doesn't realize 611 00:39:49,592 --> 00:39:52,243 that her daughter needs a house, a home. 612 00:39:53,044 --> 00:39:54,427 You can't rear... 613 00:39:56,251 --> 00:39:59,731 Helena was reared in an hotel, it seems normal to her. 614 00:40:02,726 --> 00:40:04,702 [Girl humming] 615 00:40:05,317 --> 00:40:07,357 We must have Turkish blood in the family, 616 00:40:07,386 --> 00:40:08,727 we all like smoking 617 00:40:10,073 --> 00:40:11,106 and Turkish baths. 618 00:40:11,543 --> 00:40:12,819 May I have the shampoo? 619 00:40:13,804 --> 00:40:14,924 [Opens cabinet] 620 00:40:17,912 --> 00:40:20,367 And at the same time she's very kind. 621 00:40:21,112 --> 00:40:22,421 She sent us this box. 622 00:40:22,787 --> 00:40:24,064 Mom, the shampoo! 623 00:40:25,177 --> 00:40:27,380 Here, leave some in the bath tub. 624 00:40:30,489 --> 00:40:32,856 It's a specialty, a branch of medicine. 625 00:40:34,425 --> 00:40:36,018 But I forget how it happened. 626 00:40:37,209 --> 00:40:38,932 Maybe because my mother sang. 627 00:40:39,768 --> 00:40:42,289 Well, my mother loved to sing 628 00:40:42,355 --> 00:40:44,722 and I'd go with her to the doctor because she'd get hoarse, 629 00:40:45,531 --> 00:40:46,531 very often. 630 00:40:46,648 --> 00:40:48,471 Freddy, I'm ready. Shall we start? 631 00:40:50,137 --> 00:40:51,249 He's a photographer. 632 00:40:55,416 --> 00:40:58,416 But it didn't arouse my curiosity at the time. 633 00:40:59,939 --> 00:41:01,019 My daughter sings. 634 00:41:01,218 --> 00:41:02,495 Go and play. 635 00:41:03,416 --> 00:41:05,107 Isn't she having dinner? 636 00:41:06,026 --> 00:41:08,579 No, she'd arranged to meet a friend. 637 00:41:09,051 --> 00:41:10,577 I thought you were an actress. 638 00:41:13,827 --> 00:41:14,827 Excuse me. 639 00:41:19,068 --> 00:41:20,725 [Music] 640 00:41:21,688 --> 00:41:22,688 What? 641 00:41:24,984 --> 00:41:26,446 I thought you were an actress. 642 00:41:26,648 --> 00:41:27,661 Helena! 643 00:41:28,722 --> 00:41:30,499 Shall we have a photo taken with the doctors? 644 00:41:30,523 --> 00:41:31,324 [Camera clicks] 645 00:41:31,512 --> 00:41:32,512 Victor. 646 00:41:36,440 --> 00:41:37,967 Everyone close together. 647 00:41:41,304 --> 00:41:43,311 Another one. And smile! 648 00:41:45,519 --> 00:41:46,519 That's it. 649 00:41:47,145 --> 00:41:47,809 [Camera clicks] 650 00:41:47,864 --> 00:41:49,185 Very good. 651 00:42:08,665 --> 00:42:09,665 No... 652 00:42:09,772 --> 00:42:10,819 Oh, yes. 653 00:42:11,602 --> 00:42:12,714 No, I'm not an actress. 654 00:42:14,936 --> 00:42:16,976 Freddy told us 655 00:42:17,641 --> 00:42:18,688 that you 656 00:42:19,544 --> 00:42:22,740 used to put on plays in the hotel when you were kids. 657 00:42:24,440 --> 00:42:26,262 I don't know why I saw you as an actress. 658 00:42:26,456 --> 00:42:28,365 Maybe because of Esther Williams. 659 00:42:30,264 --> 00:42:31,344 Esther Williams. 660 00:42:32,248 --> 00:42:34,769 A wonderful swimmer, but as an actress... 661 00:42:35,608 --> 00:42:38,291 No, we used to put on plays with the staff. 662 00:42:38,744 --> 00:42:40,948 Everyone used to look at you in the pool. 663 00:42:43,384 --> 00:42:45,172 I guess there weren't many girls 664 00:42:45,368 --> 00:42:47,539 who dived from 30 feet in those days. 665 00:42:48,856 --> 00:42:50,482 - Does your ear hurt? - No. 666 00:42:50,968 --> 00:42:54,132 The hotel was always a bit remote. It wasn't easy. 667 00:42:54,456 --> 00:42:57,009 - There were no drama classes. - It's bothering you. 668 00:42:58,904 --> 00:43:02,417 No, it might be water. At times, especially in this ear, 669 00:43:03,896 --> 00:43:06,263 I get a kind of whistling, mostly at night. 670 00:43:06,617 --> 00:43:09,933 Do you fall asleep with the TV on, or listening to music? 671 00:43:12,168 --> 00:43:13,695 Dr. Vesalio, you'll make her dizzy. 672 00:43:13,720 --> 00:43:14,720 One more time! 673 00:43:24,216 --> 00:43:27,860 So, do you fall asleep with the TV on, or listening to music? 674 00:43:29,016 --> 00:43:31,699 Yes, I often fall asleep watching TV. 675 00:43:32,994 --> 00:43:35,361 That can cause sounds inside your ear, 676 00:43:35,896 --> 00:43:38,743 but if you take a mouthful of air or move these joints, 677 00:43:38,936 --> 00:43:40,052 they sometimes stop. 678 00:43:40,120 --> 00:43:42,007 It must be because of all the diving. 679 00:43:42,200 --> 00:43:43,661 Our coach was deaf, 680 00:43:45,400 --> 00:43:46,578 but from birth. 681 00:43:46,667 --> 00:43:47,845 What kind of sound? 682 00:43:48,472 --> 00:43:49,901 Like a whistling 683 00:43:50,136 --> 00:43:52,591 or like a badly-tuned radio. 684 00:43:52,920 --> 00:43:55,603 They seem like distant voices if the frequencies are low. 685 00:43:56,056 --> 00:43:58,674 Generally speaking, most people hear things. 686 00:43:58,872 --> 00:44:01,261 What does the patient hear? How does he hear? 687 00:44:01,656 --> 00:44:03,117 That's what my work is. 688 00:44:06,232 --> 00:44:08,055 Do you hear those sounds at night, 689 00:44:08,248 --> 00:44:10,485 and when you watch TV do they stop? 690 00:44:12,920 --> 00:44:15,735 They usually show the films I like at night. 691 00:44:17,976 --> 00:44:21,391 With the hours I work I could easily have been an actress. 692 00:44:22,008 --> 00:44:24,212 The Doctors' Union has got theater workshops. 693 00:44:24,696 --> 00:44:27,860 Some doctors take part in the plays they put on. 694 00:44:28,312 --> 00:44:29,523 That's wonderful! 695 00:44:30,712 --> 00:44:31,377 You too? 696 00:44:31,576 --> 00:44:32,591 Yes, once. 697 00:44:32,792 --> 00:44:36,021 - Really? What part did you play? - A doctor. 698 00:44:36,194 --> 00:44:37,314 [Laughs] 699 00:44:37,752 --> 00:44:39,443 I didn't have to rehearse a lot. 700 00:44:46,694 --> 00:44:47,814 [Water running] 701 00:45:03,924 --> 00:45:06,336 [Music] 702 00:45:45,832 --> 00:45:46,958 [Music stops abruptly. Door opens.] 703 00:45:46,982 --> 00:45:49,470 I'm taking the kids to put vinegar on them. 704 00:45:53,911 --> 00:45:54,942 Come along. 705 00:46:03,768 --> 00:46:05,710 What are you doing in there? Get out! 706 00:46:05,912 --> 00:46:08,083 Kids, go to the kitchen with Mirta. Come on. 707 00:46:10,935 --> 00:46:14,153 [Men chattering indistinctly] 708 00:46:20,184 --> 00:46:22,039 Hello, how are you? Sit down. 709 00:46:22,138 --> 00:46:24,112 - No. - Please. 710 00:46:30,264 --> 00:46:32,566 They're organizing an outing for tonight. 711 00:46:32,901 --> 00:46:35,040 Dr. Vesalio is tipsy already. 712 00:46:36,593 --> 00:46:37,934 I don't think he'll last. 713 00:46:40,567 --> 00:46:42,358 [Men wolf-whistling and laughing ] 714 00:46:50,551 --> 00:46:53,967 Did you see how the water cooling system has improved? 715 00:47:15,608 --> 00:47:18,259 - How are you, Helena? - Very well, doctor. 716 00:47:18,968 --> 00:47:20,495 Your colleagues are happy. 717 00:47:22,008 --> 00:47:24,659 - Are they bothering you? - No, not at all. 718 00:47:30,361 --> 00:47:33,361 Are you dining in the hotel or going out with your friends? 719 00:47:34,904 --> 00:47:36,246 No, I'm dining here. 720 00:47:42,936 --> 00:47:44,692 A glass... 721 00:47:46,135 --> 00:47:47,183 Thank you. 722 00:47:47,928 --> 00:47:49,750 - Want some? - No, thanks. 723 00:47:52,200 --> 00:47:53,200 Doctor... 724 00:47:54,519 --> 00:47:57,421 What about the patient-doctor relationship, 725 00:47:57,446 --> 00:47:58,461 the dramatization? 726 00:48:00,754 --> 00:48:03,437 They're trying to find a hospital patient. 727 00:48:05,499 --> 00:48:07,441 It would be a good end to the congress. 728 00:48:09,175 --> 00:48:11,597 Yes, but it has to be an interesting pathology. 729 00:48:13,666 --> 00:48:15,576 What about some kind of acufens? 730 00:48:17,074 --> 00:48:18,074 Possibly. 731 00:48:18,168 --> 00:48:19,168 Why not? 732 00:48:21,139 --> 00:48:22,794 "A woman of the world 733 00:48:22,874 --> 00:48:25,656 was driving very fast with her friends one night. 734 00:48:26,361 --> 00:48:28,249 She crashed and saw them burn to death 735 00:48:28,371 --> 00:48:30,476 without being able to save them. 736 00:48:31,370 --> 00:48:32,832 She walked for four days 737 00:48:32,948 --> 00:48:35,370 until she collapsed from thirst, wanting to die. 738 00:48:35,642 --> 00:48:37,846 Then she heard a voice saying to her, 739 00:48:38,186 --> 00:48:40,193 "Rest now, sleep, 740 00:48:40,386 --> 00:48:43,004 tomorrow you will be the fountain that will ease thirst." 741 00:48:43,079 --> 00:48:44,672 The woman returned to the city, 742 00:48:45,133 --> 00:48:47,272 gave up her life of comfort 743 00:48:47,612 --> 00:48:50,200 and devoted herself to tending the poor." 744 00:48:51,931 --> 00:48:53,141 Well, Jose. 745 00:48:53,417 --> 00:48:54,464 What do you think? 746 00:48:54,840 --> 00:48:57,122 It's horrible, she made it up. 747 00:48:57,344 --> 00:48:58,751 Is it so hard to make photocopies? 748 00:48:58,776 --> 00:49:00,183 - Did you write it? - No. 749 00:49:00,376 --> 00:49:03,190 You have to photocopy texts from books. 750 00:49:03,402 --> 00:49:04,614 It isn't so hard. 751 00:49:04,980 --> 00:49:07,981 I can understand the bit about the woman's vocation, 752 00:49:08,229 --> 00:49:09,606 but the people who were killed... 753 00:49:09,655 --> 00:49:10,997 Don't you have a vocation yet? 754 00:49:11,215 --> 00:49:12,709 Amalia's got one! 755 00:49:12,777 --> 00:49:13,897 [Muffled laughter] 756 00:49:17,304 --> 00:49:19,060 Do you have a vocation? 757 00:49:20,979 --> 00:49:23,848 What was their vocation? Because they died 758 00:49:24,216 --> 00:49:26,387 and that helped the woman find her vocation. 759 00:49:26,616 --> 00:49:29,038 She finds hers and is saved. 760 00:49:29,193 --> 00:49:30,193 What about them? 761 00:49:30,483 --> 00:49:32,903 They were born to burn to death. 762 00:49:32,984 --> 00:49:35,253 Girls, this isn't getting us anywhere. 763 00:49:35,479 --> 00:49:36,723 I have to go. 764 00:49:40,901 --> 00:49:42,494 [Applause] 765 00:50:16,543 --> 00:50:17,543 Helena... 766 00:50:18,209 --> 00:50:20,598 - Could I have a word with you? - Of course. 767 00:50:28,279 --> 00:50:29,279 Very nice. 768 00:50:30,797 --> 00:50:33,099 Look, Dr. Vesalio has an idea 769 00:50:33,293 --> 00:50:35,082 that may interest you. 770 00:50:35,551 --> 00:50:38,071 We'd like you to participate in the closure. 771 00:50:38,989 --> 00:50:39,989 What is it? 772 00:50:40,046 --> 00:50:42,729 We want to act out a visit to the doctor. 773 00:50:43,149 --> 00:50:46,116 It wouldn't be very much, just a short scene, 774 00:50:46,317 --> 00:50:48,719 but we'd do it properly, set up a surgery... 775 00:50:49,005 --> 00:50:51,209 Don Manuel's wife is on the phone. 776 00:50:52,575 --> 00:50:53,622 - No. - She's insisting. 777 00:50:53,901 --> 00:50:54,729 No! 778 00:50:54,776 --> 00:50:56,881 I won't speak to her. Doesn't she realize? 779 00:50:59,949 --> 00:51:02,851 I was trying to persuade her to take part in the scene, but... 780 00:51:05,101 --> 00:51:07,589 At first, I thought it was a stupid idea too, 781 00:51:07,789 --> 00:51:11,050 but I saw it at an international congress and it's amazing. 782 00:51:11,374 --> 00:51:13,196 It was a singer 783 00:51:13,358 --> 00:51:15,246 who had a problem with volume and tone 784 00:51:15,822 --> 00:51:17,676 because of some botched-up surgery. 785 00:51:18,094 --> 00:51:22,234 How can we interpret correctly what the patient wants to tell us? 786 00:51:22,285 --> 00:51:24,228 - Well... - It isn't so easy. 787 00:51:24,264 --> 00:51:25,377 Let's not keep on. 788 00:51:25,615 --> 00:51:29,524 But it's very interesting. She was a well-known singer. 789 00:51:29,773 --> 00:51:30,983 What was her name? 790 00:51:31,141 --> 00:51:32,617 A real beauty! 791 00:51:34,084 --> 00:51:37,346 As far as that goes, the doctor did have a good eye. 792 00:51:38,938 --> 00:51:41,680 [Woman talking indistinctly on P.A.] 793 00:51:46,334 --> 00:51:48,793 [Theremin playing over recorded music] 794 00:51:48,864 --> 00:51:49,984 [Street sounds] 795 00:53:06,169 --> 00:53:07,576 Hello, doctor! 796 00:53:08,973 --> 00:53:11,013 Have you seen this? It's fantastic. 797 00:53:11,245 --> 00:53:14,114 He's not playing anything. 798 00:53:16,493 --> 00:53:17,656 I was leaving. 799 00:53:21,805 --> 00:53:23,561 Dr. Jano! 800 00:53:24,173 --> 00:53:25,173 How are you? 801 00:53:28,591 --> 00:53:32,420 This morning I saw one of the lab girls coming out of a room, 802 00:53:32,845 --> 00:53:34,372 one of the rep girls, I think. 803 00:53:35,200 --> 00:53:37,982 This is a congress, not a casino. 804 00:53:39,167 --> 00:53:40,858 And it isn't the first time this week. 805 00:53:42,381 --> 00:53:44,268 This is a medical congress. 806 00:53:45,069 --> 00:53:47,435 We're only asking for a week of decent behavior. 807 00:53:47,475 --> 00:53:48,595 [Coughs] 808 00:53:48,653 --> 00:53:49,897 It isn't that much. 809 00:53:50,861 --> 00:53:53,479 [Girls singing] Give me wealth 810 00:53:53,641 --> 00:53:58,791 or poverty. 811 00:53:59,564 --> 00:54:05,445 Give consolation or despair. 812 00:54:06,462 --> 00:54:08,982 Grant me hell 813 00:54:09,096 --> 00:54:11,813 or grant me heaven, 814 00:54:12,416 --> 00:54:17,151 sweet life, radiant sun, 815 00:54:17,917 --> 00:54:22,008 for I have given in to you, 816 00:54:22,478 --> 00:54:27,213 for I have given in to you, 817 00:54:28,009 --> 00:54:31,075 I have given in. 818 00:54:46,029 --> 00:54:47,436 This way, please. 819 00:54:49,481 --> 00:54:50,528 How is it going? 820 00:54:50,713 --> 00:54:53,560 Mr. Hoffer, Mrs. Helena Tiscornia. 821 00:54:54,402 --> 00:54:55,916 We're going do a cubicle trial. 822 00:54:55,932 --> 00:54:57,052 [Door unlocks loudly] 823 00:55:00,750 --> 00:55:01,862 If you'd be so kind... 824 00:55:19,159 --> 00:55:20,279 [Door closes] 825 00:55:31,210 --> 00:55:32,288 Can you hear me? 826 00:55:33,591 --> 00:55:34,867 Can you hear my voice? 827 00:55:35,211 --> 00:55:36,225 - Yes. - Good. 828 00:55:41,008 --> 00:55:42,008 Dog. 829 00:55:42,349 --> 00:55:43,349 Dog. 830 00:55:43,527 --> 00:55:44,527 White. 831 00:55:45,210 --> 00:55:46,210 White. 832 00:55:46,574 --> 00:55:47,654 Quote. 833 00:55:48,153 --> 00:55:49,153 Quote. 834 00:55:49,470 --> 00:55:50,470 Knot. 835 00:55:50,821 --> 00:55:51,821 Knot. 836 00:55:52,173 --> 00:55:53,187 Kiss. 837 00:55:53,390 --> 00:55:54,390 Hiss. 838 00:55:55,692 --> 00:55:57,580 - Tail. - Tail. 839 00:55:58,617 --> 00:55:59,617 Defy. 840 00:56:00,503 --> 00:56:01,332 Defy. 841 00:56:01,496 --> 00:56:03,937 - Ship. - Ship. 842 00:56:04,103 --> 00:56:05,103 Nice. 843 00:56:06,413 --> 00:56:07,413 Rice. 844 00:56:07,564 --> 00:56:08,564 Mule. 845 00:56:09,325 --> 00:56:10,325 Mule. 846 00:56:10,736 --> 00:56:11,736 Mass. 847 00:56:12,620 --> 00:56:13,620 Mass. 848 00:56:13,729 --> 00:56:15,750 - Niche. - Niche. 849 00:56:16,210 --> 00:56:17,617 - Handy. - Handy. 850 00:56:18,239 --> 00:56:19,963 - Bothers. - Mothers. 851 00:56:22,739 --> 00:56:23,859 [Keys jangle] 852 00:56:45,889 --> 00:56:47,289 [Door hinge creaks] 853 00:56:52,394 --> 00:56:53,802 [Dr. Jano breathing] 854 00:57:05,134 --> 00:57:06,254 [Light thud] 855 00:57:09,705 --> 00:57:10,825 [Door opens] 856 00:57:17,312 --> 00:57:19,796 [Dog barking in distance] 857 00:57:30,747 --> 00:57:32,147 [Theremin plays short sound] 858 00:57:35,398 --> 00:57:36,511 What do you think? 859 00:57:39,346 --> 00:57:43,056 Can you plug the gadget into the piped music system? 860 00:57:43,243 --> 00:57:44,487 What kind of plug is it? 861 00:57:44,909 --> 00:57:47,298 Look, it's plugged into the electric organ. 862 00:57:47,660 --> 00:57:49,700 - Is that called an organ? - No. 863 00:57:51,547 --> 00:57:52,547 No. 864 00:57:53,068 --> 00:57:54,068 It's in behind. 865 00:57:58,828 --> 00:57:59,809 What do you think? 866 00:57:59,817 --> 00:58:00,937 [Turns on sound system] 867 00:58:11,454 --> 00:58:12,985 [Connects theremin to sound system] 868 00:58:13,068 --> 00:58:14,279 Now, try it out. 869 00:58:15,156 --> 00:58:17,680 [Theremin plays through sound system] 870 00:58:35,554 --> 00:58:36,674 [Dr. Vesalio laughs] 871 00:58:39,460 --> 00:58:43,483 [Dr. Vesalio sings along with theremin] 872 00:58:53,933 --> 00:58:56,194 [Rubbing plastic] 873 00:58:59,128 --> 00:59:01,588 [Water burbling] 874 00:59:08,654 --> 00:59:10,054 [Metal tingling] 875 01:00:18,104 --> 01:00:19,224 [Music] 876 01:00:31,047 --> 01:00:32,077 Don't follow me! 877 01:00:32,102 --> 01:00:33,233 [Amelia gasps] 878 01:00:33,726 --> 01:00:34,846 [People approaching] 879 01:00:48,717 --> 01:00:49,717 Here. 880 01:00:52,044 --> 01:00:55,078 Here, take a taxi, and don't come back to the hotel. 881 01:00:55,579 --> 01:00:56,699 [Door closes loudly] 882 01:00:58,477 --> 01:00:59,877 [Breathing heavily] 883 01:01:02,460 --> 01:01:03,580 [Sobbing] 884 01:01:03,789 --> 01:01:05,960 You're filling your eyes with microbes. 885 01:01:14,316 --> 01:01:15,810 Did he touch you in the hotel? 886 01:01:18,926 --> 01:01:20,616 I know what I have to do. 887 01:01:23,244 --> 01:01:23,720 Hello. 888 01:01:23,728 --> 01:01:25,204 [Door closes] 889 01:01:28,805 --> 01:01:30,135 We have to tell someone. 890 01:01:31,080 --> 01:01:32,640 We could ask Inés. 891 01:01:33,389 --> 01:01:36,072 - I bet she'll know what to do. - You promised... 892 01:01:36,144 --> 01:01:38,599 You promised you wouldn't tell anyone if I told you. 893 01:01:39,868 --> 01:01:42,421 We don't have to tell anyone. It's my business. 894 01:01:43,297 --> 01:01:44,890 It's my mission, I know that. 895 01:01:45,869 --> 01:01:48,869 Don't cry anymore. I promise I won't tell anyone. 896 01:01:49,358 --> 01:01:50,732 Not a single word. 897 01:01:52,749 --> 01:01:53,763 Give me a kiss. 898 01:01:59,053 --> 01:02:00,579 Will I get the photo? 899 01:02:09,613 --> 01:02:10,790 What are you doing? 900 01:02:11,885 --> 01:02:13,346 Photocopies for grandma. 901 01:02:27,020 --> 01:02:28,427 What is it, the stigmata? 902 01:02:29,100 --> 01:02:31,239 No, the suffering of the Passion. 903 01:02:34,221 --> 01:02:35,737 Those photocopies. 904 01:02:37,461 --> 01:02:39,981 I need them, I'll come and get them today. 905 01:02:41,324 --> 01:02:43,364 - At grandma's house? - Yes. 906 01:02:43,916 --> 01:02:44,916 Bye. 907 01:02:48,588 --> 01:02:50,727 For a few words, doctor! 908 01:02:51,149 --> 01:02:53,003 But they weren't legible. 909 01:02:53,356 --> 01:02:56,205 It isn't the first malpractice case over handwriting. 910 01:03:01,900 --> 01:03:03,427 This is lawyers' doings. 911 01:03:03,629 --> 01:03:06,825 Putting a doctor on trial for his handwriting! 912 01:03:07,340 --> 01:03:08,340 I saw the prescription. 913 01:03:08,524 --> 01:03:11,524 It wasn't terrible, but you couldn't read the dosage clearly. 914 01:03:11,917 --> 01:03:13,378 It's possible. 915 01:03:19,200 --> 01:03:20,761 You can't smoke in here, mom. 916 01:03:21,289 --> 01:03:23,810 You know very well where you should be now. 917 01:03:25,283 --> 01:03:27,929 I left it all ready. You just have to cut and serve. 918 01:03:28,076 --> 01:03:29,076 Dry your eye. 919 01:03:29,772 --> 01:03:31,398 My hands are covered with oil. 920 01:03:40,677 --> 01:03:41,855 I come in, 921 01:03:43,623 --> 01:03:45,510 I sit down, we shake hands... 922 01:03:50,252 --> 01:03:51,252 I come in, 923 01:03:51,563 --> 01:03:52,643 we shake hands, 924 01:03:53,484 --> 01:03:54,499 and I sit down. 925 01:03:57,370 --> 01:03:59,207 And then, well, doctor... 926 01:03:59,725 --> 01:04:01,481 I think that you... 927 01:04:01,964 --> 01:04:03,174 Don't worry. 928 01:04:03,436 --> 01:04:06,186 Just answer the questions spontaneously, 929 01:04:06,637 --> 01:04:08,043 as we've been doing. 930 01:04:09,452 --> 01:04:10,881 Of course, you're right. 931 01:04:20,908 --> 01:04:21,908 Well... 932 01:04:30,380 --> 01:04:31,809 Finish your coffee, Jano. 933 01:04:52,652 --> 01:04:54,594 I'd like to know what you think... 934 01:05:00,876 --> 01:05:02,021 I don't know what to wear. 935 01:05:07,981 --> 01:05:09,803 You'll think it's stupid, 936 01:05:10,700 --> 01:05:12,107 but I can't decide. 937 01:05:15,756 --> 01:05:18,888 I'm going to be on a stage, even if it is only a platform. 938 01:05:19,532 --> 01:05:20,961 They're all lovely. 939 01:05:24,748 --> 01:05:25,748 This one? 940 01:05:26,892 --> 01:05:28,037 That one would do. 941 01:05:34,037 --> 01:05:35,370 And this one? 942 01:05:36,364 --> 01:05:37,364 Yes... 943 01:05:38,028 --> 01:05:40,876 I'll put it on and we'll go over it all again. 944 01:05:44,864 --> 01:05:45,984 [Door closes] 945 01:05:49,020 --> 01:05:50,141 [Door opens] 946 01:05:51,288 --> 01:05:52,335 It doesn't suit me. 947 01:05:54,953 --> 01:05:56,073 [Door opens] 948 01:06:01,708 --> 01:06:03,115 Thanks for the coffee. 949 01:06:07,371 --> 01:06:08,491 [Door closes] 950 01:06:10,612 --> 01:06:11,732 [Telephone ringing] 951 01:06:12,364 --> 01:06:14,055 Hello? I'll put her on. 952 01:06:14,252 --> 01:06:15,746 Maria Callas, for you. 953 01:06:16,381 --> 01:06:18,421 You only turn up at meal times. 954 01:06:18,669 --> 01:06:21,549 This isn't an hotel. Excuse me, Amalia. 955 01:06:21,964 --> 01:06:23,458 This isn't an hotel. 956 01:06:23,788 --> 01:06:27,377 It's a family home. There's a big difference 957 01:06:27,948 --> 01:06:29,574 and you don't see that. 958 01:06:29,772 --> 01:06:31,682 Mom, Amalia lives in an hotel. 959 01:06:34,784 --> 01:06:36,573 What did I ask you to do today? 960 01:06:37,292 --> 01:06:39,463 Try asking me for the car later. 961 01:06:39,724 --> 01:06:41,573 No more car! 962 01:06:41,598 --> 01:06:44,900 We can't practice here. My brothers have all got lice. 963 01:06:45,132 --> 01:06:46,659 That's the other idiot! 964 01:06:46,988 --> 01:06:48,810 Make me look like a skinflint. 965 01:06:50,508 --> 01:06:52,417 Until I'm gone, you won't know... 966 01:06:52,620 --> 01:06:55,370 - What did she say? - You've got whooping cough. 967 01:06:55,395 --> 01:06:57,118 I don't have whooping cough. 968 01:06:57,202 --> 01:06:59,487 You do, because if I spin you round 969 01:06:59,549 --> 01:07:01,065 you get whooping cough. 970 01:07:01,260 --> 01:07:02,260 No, try it. 971 01:07:02,508 --> 01:07:03,174 Try it! 972 01:07:03,255 --> 01:07:05,263 Do what you want. 973 01:07:05,965 --> 01:07:08,714 And I hope you're not like the Correa brothers. 974 01:07:08,739 --> 01:07:11,160 They didn't stop until they destroyed their mother. 975 01:07:11,564 --> 01:07:12,742 And look where they are. 976 01:07:12,941 --> 01:07:14,020 Where are they? 977 01:07:16,588 --> 01:07:18,018 One is divorced. 978 01:07:18,124 --> 01:07:20,459 The other is in Spain on a two-year scholarship. 979 01:07:20,652 --> 01:07:22,954 You see? The other one out of the country. 980 01:07:23,526 --> 01:07:24,587 Juan Pablo, 981 01:07:25,165 --> 01:07:27,531 don't you want to take elocution class with Inés? 982 01:07:27,724 --> 01:07:29,666 Inés isn't a speech therapist, she's a loony. 983 01:07:29,868 --> 01:07:32,323 She can give me classes in my room. 984 01:07:32,372 --> 01:07:33,492 [Laughter] 985 01:07:36,083 --> 01:07:37,848 [Footsteps. Keys jangling.] 986 01:07:43,308 --> 01:07:44,485 - Good morning. - Hello. 987 01:07:44,684 --> 01:07:45,684 Good morning, doctor. 988 01:07:49,687 --> 01:07:50,729 How are you doing? 989 01:07:51,628 --> 01:07:52,628 Atilio... 990 01:07:57,038 --> 01:07:58,851 [Theremin playing in distance] 991 01:07:58,878 --> 01:08:00,918 Well, Freddy, where are the baths? 992 01:08:00,949 --> 01:08:03,521 [Footsteps. Keys jangling.] 993 01:08:12,236 --> 01:08:13,236 Hugo... 994 01:08:13,484 --> 01:08:14,484 Yes? 995 01:08:14,668 --> 01:08:16,840 - Do you remember Dr. Jano? - No. 996 01:08:17,036 --> 01:08:18,595 To be honest, I don't. 997 01:08:19,020 --> 01:08:21,671 My daughter Amalia, Dr. Jano, Dr. Cuesta... 998 01:08:21,868 --> 01:08:22,868 Say hello. 999 01:08:30,960 --> 01:08:33,092 [Water burbling.] 1000 01:08:33,675 --> 01:08:36,262 What were you doing? Are you purifying the mud? 1001 01:08:36,368 --> 01:08:37,862 This is ready. 1002 01:08:38,380 --> 01:08:40,519 Fifteen minutes in the mud, 1003 01:08:41,261 --> 01:08:42,721 then a shower and a lie-down. 1004 01:08:43,595 --> 01:08:44,595 Dr. Jano! 1005 01:08:50,710 --> 01:08:51,710 Dr. Jano! 1006 01:08:54,540 --> 01:08:56,482 It seems they're looking for you. 1007 01:08:59,724 --> 01:09:02,342 Dr. Jano, you have a call. You can take it in the booth. 1008 01:09:06,474 --> 01:09:08,294 [Elevator door closes] 1009 01:09:18,636 --> 01:09:19,636 Hello? 1010 01:09:20,012 --> 01:09:21,012 Yes, thank you. 1011 01:09:22,636 --> 01:09:23,978 Hello, how are you? 1012 01:09:24,844 --> 01:09:26,185 What about the kids? 1013 01:09:28,076 --> 01:09:29,319 Kind of so-so. 1014 01:09:31,084 --> 01:09:32,970 I've been away a long time. 1015 01:09:35,692 --> 01:09:36,804 Put her on. 1016 01:09:37,197 --> 01:09:38,317 [Girl humming in distance] 1017 01:09:42,477 --> 01:09:43,477 Hello, sweetheart. 1018 01:09:44,523 --> 01:09:45,523 Yes. 1019 01:09:45,848 --> 01:09:46,979 [Elevator starts moving] 1020 01:09:46,993 --> 01:09:48,880 No, there's no cold pool. 1021 01:09:51,211 --> 01:09:52,640 No, the diving board is gone. 1022 01:09:54,092 --> 01:09:57,223 I told your mother I didn't know if it was worth you coming. 1023 01:10:00,044 --> 01:10:01,254 No, it isn't that. 1024 01:10:02,059 --> 01:10:03,718 I don't like you traveling at night. 1025 01:10:04,534 --> 01:10:05,934 [Amelia humming] 1026 01:10:10,070 --> 01:10:12,365 [TV emits white noise] 1027 01:10:14,538 --> 01:10:15,657 [Turns TV off] 1028 01:10:17,625 --> 01:10:18,745 [Radio emits buzzing sound] 1029 01:10:27,230 --> 01:10:28,350 [Turns radio off] 1030 01:11:06,516 --> 01:11:07,916 [Heavy breathing] 1031 01:11:37,800 --> 01:11:38,499 There she is. 1032 01:11:38,743 --> 01:11:39,743 Hello, Jose. 1033 01:11:43,628 --> 01:11:44,293 How are things? 1034 01:11:44,492 --> 01:11:45,492 Fine. 1035 01:11:46,674 --> 01:11:47,721 Pour her coffee. 1036 01:11:49,607 --> 01:11:51,996 - Have you got a temperature? - Yes, she has. 1037 01:11:53,280 --> 01:11:54,393 The photos! 1038 01:11:54,989 --> 01:11:56,003 Exactly. 1039 01:11:56,776 --> 01:11:57,776 What's wrong? 1040 01:11:59,052 --> 01:12:01,867 There's some problem between one of the girls and a doctor. 1041 01:12:01,903 --> 01:12:03,812 I'm not surprised. 1042 01:12:08,353 --> 01:12:09,498 Freddy, if you please... 1043 01:12:21,344 --> 01:12:22,344 There's Jano. 1044 01:12:41,946 --> 01:12:43,026 Is that him? 1045 01:12:46,867 --> 01:12:47,867 How are you? 1046 01:12:48,340 --> 01:12:49,648 We've got the photos. 1047 01:12:55,909 --> 01:12:56,956 Doctor... 1048 01:12:58,264 --> 01:12:59,672 There's a little problem. 1049 01:13:00,105 --> 01:13:02,439 Dr. Vesalio is withdrawing from the congress. 1050 01:13:02,680 --> 01:13:05,101 He left me these papers to give to you. 1051 01:13:05,179 --> 01:13:07,153 They're the tests they did on Helena, 1052 01:13:07,743 --> 01:13:11,420 so that you or Dr. Cuesta can do the representation, the closure. 1053 01:13:13,214 --> 01:13:14,214 What? 1054 01:13:15,343 --> 01:13:17,482 That boy is so intelligent but... 1055 01:13:18,071 --> 01:13:20,405 He went out last night with one of the rep girls 1056 01:13:20,673 --> 01:13:23,639 and he just got back twenty minutes ago. 1057 01:13:24,728 --> 01:13:27,544 The lab has replaced the girl, they fired her. 1058 01:13:27,719 --> 01:13:29,924 Dr. Vesalio made a scene. 1059 01:13:30,081 --> 01:13:31,448 He says he's leaving. 1060 01:13:31,693 --> 01:13:33,602 It's one way to ruin a career. 1061 01:13:34,346 --> 01:13:35,346 My career? 1062 01:13:35,630 --> 01:13:37,223 No, no, his career. 1063 01:13:37,543 --> 01:13:40,128 He's an expert in his field but easily tempted. 1064 01:13:40,559 --> 01:13:43,559 He does this at all the congresses, he can't resist. 1065 01:13:43,799 --> 01:13:44,530 Who? 1066 01:13:44,687 --> 01:13:45,767 Dr. Vesalio. 1067 01:13:47,191 --> 01:13:49,710 Why don't you tell him to stay? He'll listen to you. 1068 01:13:50,199 --> 01:13:52,087 But I hardly know him. 1069 01:13:53,223 --> 01:13:56,572 As you were sharing a room I thought you were friends. 1070 01:13:57,817 --> 01:14:00,687 No, that was just for one night, the hotel had a problem. 1071 01:14:07,277 --> 01:14:08,277 Excuse me. 1072 01:14:13,483 --> 01:14:14,563 He's odd. 1073 01:14:16,239 --> 01:14:17,239 Very odd. 1074 01:14:19,224 --> 01:14:21,079 Going off like that, so suddenly, 1075 01:14:23,001 --> 01:14:24,014 without a word to me 1076 01:14:24,053 --> 01:14:26,671 and with the representation in a few days. 1077 01:14:29,289 --> 01:14:31,710 He got me into this mess and now he disappears. 1078 01:14:33,385 --> 01:14:35,044 There are a thousand questions... 1079 01:14:35,085 --> 01:14:37,452 What do I care? I know what I've got. 1080 01:14:37,958 --> 01:14:39,900 It won't change my life. Just the opposite. 1081 01:14:41,323 --> 01:14:44,803 I'm going crazy, always thinking about that noise in my ear. 1082 01:14:45,895 --> 01:14:48,099 - The family is coming. - Oh, mom! 1083 01:14:48,129 --> 01:14:50,333 Why "Oh, mom"? Dry that eye! 1084 01:14:51,536 --> 01:14:53,193 That man has a family. 1085 01:14:54,070 --> 01:14:55,314 That torments him. 1086 01:14:56,296 --> 01:14:57,473 He's not a bastard. 1087 01:14:57,745 --> 01:14:59,884 He obviously has a sentimental conflict. 1088 01:15:03,737 --> 01:15:05,428 You know, I think that too. 1089 01:15:07,456 --> 01:15:08,503 Poor man. 1090 01:15:14,150 --> 01:15:15,360 Stay by me, 1091 01:15:15,660 --> 01:15:19,653 I still have caresses that you don't know. 1092 01:15:22,258 --> 01:15:24,331 I don't think I can open my eyes. 1093 01:15:25,159 --> 01:15:26,566 Open them. 1094 01:15:27,467 --> 01:15:28,467 Look at me. 1095 01:15:30,055 --> 01:15:31,332 I'm asking for the stigmata. 1096 01:15:37,925 --> 01:15:39,550 I can see you a bit when you move, 1097 01:15:39,624 --> 01:15:41,151 but I'm going to stay like this. 1098 01:15:48,449 --> 01:15:49,449 All right. 1099 01:15:50,519 --> 01:15:51,696 Open them now. 1100 01:15:53,951 --> 01:15:55,193 One, two, three... 1101 01:15:55,478 --> 01:15:56,478 Now! 1102 01:16:08,671 --> 01:16:10,329 If my words, 1103 01:16:11,462 --> 01:16:13,284 trembling with love, 1104 01:16:13,999 --> 01:16:17,480 don't waken any passion in your mind... 1105 01:16:20,246 --> 01:16:22,701 It's amazing how quickly I can learn. 1106 01:16:27,567 --> 01:16:29,495 I've got the gift of learning. 1107 01:16:31,359 --> 01:16:32,636 Open your eyes. 1108 01:16:35,096 --> 01:16:36,951 The guy who groped you isn't that old. 1109 01:16:37,846 --> 01:16:39,023 What's his name? 1110 01:16:41,999 --> 01:16:43,559 Open your eyes, idiot. 1111 01:17:05,208 --> 01:17:06,484 You opened your mouth! 1112 01:17:06,561 --> 01:17:08,700 No, you stuck your tongue in. 1113 01:17:11,684 --> 01:17:12,994 Stay by me, 1114 01:17:13,177 --> 01:17:15,184 I still have caresses 1115 01:17:15,537 --> 01:17:18,984 that you don't know of all of me. 1116 01:17:19,612 --> 01:17:22,962 And I'll invent some new ones for you 1117 01:17:23,923 --> 01:17:27,159 so that you'll stay with me. 1118 01:17:27,577 --> 01:17:29,071 Take this off, it's burning! 1119 01:17:29,133 --> 01:17:31,107 You have to give it time to work. 1120 01:17:32,816 --> 01:17:35,630 Have you noticed that Dr. Jano is a bit withdrawn? 1121 01:17:36,746 --> 01:17:37,511 [Hums in approval] 1122 01:17:37,556 --> 01:17:39,498 Why not go to his room, kind of casually, 1123 01:17:39,585 --> 01:17:41,635 and see what's wrong with him? 1124 01:17:41,713 --> 01:17:44,266 - I can't go out like this. - I'll comb it for you. 1125 01:17:44,616 --> 01:17:46,439 I look like I've got more hair, don't I? 1126 01:17:47,244 --> 01:17:48,389 I'm worried. 1127 01:17:49,239 --> 01:17:52,272 I have to do that performance and I'm really going off the idea. 1128 01:17:52,623 --> 01:17:55,175 You should devote all your time to that. 1129 01:17:56,674 --> 01:18:00,155 - Mirta can't do everything. - I'm here, aren't I? 1130 01:18:00,727 --> 01:18:02,483 That's why I'm telling you. Go on. 1131 01:18:02,717 --> 01:18:04,118 [Knocking on door] 1132 01:18:07,657 --> 01:18:08,777 [Knocking resumes] 1133 01:18:09,227 --> 01:18:10,820 [Door opens] 1134 01:18:10,847 --> 01:18:13,050 - Freddy... - Hello, doctor, how are you? 1135 01:18:13,146 --> 01:18:14,146 Fine. 1136 01:18:14,639 --> 01:18:15,760 [Maid applying spray] 1137 01:18:16,026 --> 01:18:17,236 Come in. 1138 01:18:19,098 --> 01:18:21,880 - Is the room comfortable? - Yes. 1139 01:18:22,097 --> 01:18:24,943 My family are coming, I've reserved a room for the kids. 1140 01:18:25,050 --> 01:18:27,800 It's been years since I saw your wife. 1141 01:18:28,416 --> 01:18:31,263 I'd just had my youngest son at the time. 1142 01:18:32,128 --> 01:18:33,128 Right. 1143 01:18:34,001 --> 01:18:35,789 Your kids must be big now. 1144 01:18:36,855 --> 01:18:37,855 Yes. 1145 01:18:42,713 --> 01:18:44,142 Well, I must be going. 1146 01:18:49,233 --> 01:18:50,353 [Door closes] 1147 01:18:53,436 --> 01:18:54,844 [Door opens] 1148 01:18:57,895 --> 01:19:00,001 - What did he say? - Fine, fine. 1149 01:19:00,790 --> 01:19:01,790 He's fine. 1150 01:19:07,151 --> 01:19:08,428 I'm going to call Chile. 1151 01:19:10,246 --> 01:19:12,866 I'd like the kids to come and help me with the hotel. 1152 01:19:13,118 --> 01:19:16,434 Mirta is very good, I know, but family is family. 1153 01:19:18,850 --> 01:19:21,152 Mirta is almost family. 1154 01:19:22,297 --> 01:19:23,377 I know that. 1155 01:19:26,864 --> 01:19:28,489 Look at the time. 1156 01:19:28,659 --> 01:19:30,088 What's the time in Chile? 1157 01:19:30,943 --> 01:19:33,311 Have you got the number? It must be really late. 1158 01:19:33,522 --> 01:19:35,083 How old are they now? 1159 01:19:35,674 --> 01:19:37,081 They must be pretty grown up. 1160 01:19:38,934 --> 01:19:41,106 Know what? I'll call the Carrera Hotel, 1161 01:19:41,327 --> 01:19:43,880 my friend Francisco, so he can tell me the time. 1162 01:19:47,582 --> 01:19:49,371 Have you got the Chilean's number? 1163 01:19:53,755 --> 01:19:54,755 Hello. 1164 01:19:54,782 --> 01:19:57,019 Mr. Francisco Gutiérrez, please. 1165 01:19:58,288 --> 01:19:59,466 Hello, Francisco. 1166 01:19:59,784 --> 01:20:01,126 This is Freddy from Argentina. 1167 01:20:02,143 --> 01:20:02,846 [Closes drawer] 1168 01:20:02,888 --> 01:20:04,132 Yes, a very long time... 1169 01:20:05,112 --> 01:20:06,225 How many years? 1170 01:20:12,228 --> 01:20:13,495 Listen, 1171 01:20:13,861 --> 01:20:16,143 what time is it there? 1172 01:20:17,088 --> 01:20:18,266 What time? 1173 01:20:20,555 --> 01:20:22,278 It can't be. 1174 01:20:23,807 --> 01:20:24,807 Hello? 1175 01:20:29,537 --> 01:20:30,365 Were you cut off? 1176 01:20:30,481 --> 01:20:33,073 No, but the poor guy would have talked for hours. 1177 01:20:33,511 --> 01:20:35,648 I'm going to call the kids anyway. 1178 01:20:36,296 --> 01:20:38,368 They'll understand it's an emergency. 1179 01:20:42,128 --> 01:20:44,583 - Is this my address book? - No, it's mine. 1180 01:20:47,982 --> 01:20:48,982 It's all the same. 1181 01:20:50,383 --> 01:20:51,503 [Dialing] 1182 01:20:52,625 --> 01:20:55,014 Do you remember my wedding suit? 1183 01:20:56,695 --> 01:20:58,713 You couldn't pay for that today. 1184 01:21:09,579 --> 01:21:10,579 The Chilean. 1185 01:21:19,307 --> 01:21:20,232 The Chilean. 1186 01:21:20,255 --> 01:21:21,376 [Laughter] 1187 01:21:21,568 --> 01:21:22,811 With that voice! 1188 01:21:25,904 --> 01:21:27,025 -Amalia 1189 01:21:36,762 --> 01:21:37,882 [Faucet opens] 1190 01:21:40,669 --> 01:21:42,164 We should call a doctor. 1191 01:21:44,043 --> 01:21:45,767 Would you like something to eat? 1192 01:21:46,475 --> 01:21:48,036 Yes, thanks, 1193 01:21:48,284 --> 01:21:50,008 but nothing reheated. 1194 01:21:50,085 --> 01:21:51,996 Then try another hotel. 1195 01:21:59,306 --> 01:22:01,925 I'm sorry about the time, but I didn't want just anyone. 1196 01:22:03,261 --> 01:22:04,380 [Footsteps] 1197 01:22:11,996 --> 01:22:13,884 Dr. Vesalio left in the end. 1198 01:22:14,967 --> 01:22:16,527 What a pity, such a jolly man. 1199 01:22:22,026 --> 01:22:23,026 Sit up. 1200 01:22:24,726 --> 01:22:26,068 Does your throat hurt? 1201 01:22:26,815 --> 01:22:27,815 Open your mouth. 1202 01:22:30,680 --> 01:22:32,502 What about that food? 1203 01:22:34,072 --> 01:22:35,072 Stick out your tongue. 1204 01:22:38,603 --> 01:22:39,603 Take a deep breath. 1205 01:22:43,198 --> 01:22:47,027 Sometimes, when you're asleep, you stop breathing for a few seconds. 1206 01:22:48,107 --> 01:22:49,351 You could suffocate. 1207 01:22:49,894 --> 01:22:52,163 She's all right, it's just a chill. 1208 01:22:52,996 --> 01:22:54,906 Come and sleep with me, darling. 1209 01:22:59,948 --> 01:23:01,191 Fifty. 1210 01:23:01,216 --> 01:23:02,308 [Water burbling] 1211 01:23:02,309 --> 01:23:03,429 [Girl gasps] 1212 01:23:04,779 --> 01:23:06,306 Fifty-five. 1213 01:23:09,548 --> 01:23:10,954 Sixty. 1214 01:23:14,571 --> 01:23:15,585 Sixty-five. 1215 01:23:16,574 --> 01:23:18,778 - What's wrong? - A bee stung me. 1216 01:23:19,371 --> 01:23:20,418 Seventy. 1217 01:23:23,627 --> 01:23:25,253 Seventy-five. 1218 01:23:28,705 --> 01:23:30,745 Dad, look! It's incredible! 1219 01:23:32,626 --> 01:23:33,673 Eighty-five. 1220 01:23:35,083 --> 01:23:36,228 - Are you sure? - Yes, I am. 1221 01:23:36,300 --> 01:23:37,577 It's a long time. 1222 01:23:41,803 --> 01:23:43,843 You need a haircut. 1223 01:23:50,913 --> 01:23:51,913 Five. 1224 01:23:53,489 --> 01:23:55,212 Wait, start over again. 1225 01:24:01,411 --> 01:24:02,425 Don't talk to me. 1226 01:24:08,124 --> 01:24:09,204 Don't talk to me! 1227 01:24:12,907 --> 01:24:13,955 Mom! 1228 01:24:18,379 --> 01:24:19,425 Mom! 1229 01:24:33,291 --> 01:24:34,291 My God! 1230 01:24:35,300 --> 01:24:36,728 What did you do to grandma? 1231 01:24:40,702 --> 01:24:42,077 Something horrible happened. 1232 01:24:43,659 --> 01:24:45,415 I was telling Julian about it. 1233 01:24:45,803 --> 01:24:47,462 He's the only one who listens to me. 1234 01:24:48,555 --> 01:24:49,570 It's horrible. 1235 01:24:51,851 --> 01:24:54,120 A doctor at the congress interfered with Amalia. 1236 01:24:54,527 --> 01:24:56,184 My God, that's awful! 1237 01:24:58,365 --> 01:24:59,379 What happened? 1238 01:24:59,713 --> 01:25:00,246 Julian, 1239 01:25:00,300 --> 01:25:01,643 get dressed and get out. 1240 01:25:01,829 --> 01:25:03,617 The doctor is a friend of her mother. 1241 01:25:03,915 --> 01:25:06,337 I didn't know what to do, he told me to tell you. 1242 01:25:06,539 --> 01:25:07,619 Of course. 1243 01:25:08,532 --> 01:25:11,380 - Did Amalia tell her mother? - No, she didn't dare. 1244 01:25:13,173 --> 01:25:14,173 See what I mean? 1245 01:25:14,371 --> 01:25:16,511 - We have to tell Helena. - No, mom. 1246 01:25:16,780 --> 01:25:17,445 Please. 1247 01:25:17,591 --> 01:25:20,046 I'll tell Amalia to tell her, please. 1248 01:25:20,261 --> 01:25:21,887 Jose, we're going home. 1249 01:25:24,261 --> 01:25:25,661 [Knocking on door] 1250 01:25:26,187 --> 01:25:27,187 Sweetheart, 1251 01:25:27,307 --> 01:25:28,419 fold this. 1252 01:25:28,619 --> 01:25:30,691 Is the representation starting at 6:00? 1253 01:25:30,797 --> 01:25:31,364 Stop that! 1254 01:25:31,525 --> 01:25:33,980 A bit later, at 6:15 or 6:30. 1255 01:25:34,571 --> 01:25:36,228 Is there dinner afterwards? 1256 01:25:36,427 --> 01:25:37,802 Yes, there's dinner. 1257 01:25:37,995 --> 01:25:40,608 Don't pour shampoo on the bees! 1258 01:25:40,958 --> 01:25:43,047 This is the hive. They're getting away, hurry! 1259 01:25:43,139 --> 01:25:44,928 Hand me my purse, please. 1260 01:25:45,446 --> 01:25:47,725 Quick, they're outside! 1261 01:25:47,975 --> 01:25:49,862 I'll take the kids for a walk. 1262 01:25:50,556 --> 01:25:52,977 - I'll keep a front seat for you. - Yes, do that. 1263 01:25:53,277 --> 01:25:55,219 Come on, kids. 1264 01:25:55,273 --> 01:25:57,346 They're getting out the other side. 1265 01:26:00,672 --> 01:26:01,791 [Door closes] 1266 01:26:01,860 --> 01:26:03,141 [Children playing in distance] 1267 01:26:03,172 --> 01:26:04,291 [Knocking on door] 1268 01:26:05,183 --> 01:26:06,303 [Door opens] 1269 01:26:09,624 --> 01:26:11,023 [Door closes] 1270 01:26:33,388 --> 01:26:35,843 I'm going to tell your mother everything. 1271 01:26:58,475 --> 01:27:00,068 I wanted to tell you something. 1272 01:27:12,475 --> 01:27:14,889 [Intentionally no audible dialog] 1273 01:27:41,447 --> 01:27:42,625 You're a good man. 1274 01:27:48,651 --> 01:27:49,731 You're a good man. 1275 01:27:51,795 --> 01:27:53,522 [Exhales heavily] 1276 01:28:08,889 --> 01:28:09,889 Did I hit you? 1277 01:28:16,331 --> 01:28:19,456 [People approaching down the corridors] 1278 01:28:27,968 --> 01:28:29,368 [Knocking on door] 1279 01:28:32,438 --> 01:28:33,558 [Footsteps] 1280 01:28:34,866 --> 01:28:35,986 [Door opens] 1281 01:28:37,460 --> 01:28:38,540 Come in. 1282 01:28:44,023 --> 01:28:45,144 [Door closes] 1283 01:28:52,082 --> 01:28:53,202 GASP 1284 01:28:58,090 --> 01:29:00,130 I feel the same. It's madness. 1285 01:29:27,585 --> 01:29:29,046 We should be going. 1286 01:29:38,432 --> 01:29:39,552 [Door closes] 1287 01:29:52,980 --> 01:29:54,380 [Door opens] 1288 01:29:58,059 --> 01:29:59,107 Good evening. 1289 01:29:59,174 --> 01:30:02,436 We have to talk to Helena. It's urgent. 1290 01:30:02,681 --> 01:30:04,175 I'm very sorry! 1291 01:30:04,240 --> 01:30:06,509 She's at the closure of the congress. 1292 01:30:06,710 --> 01:30:08,118 You can wait in the hall. 1293 01:30:19,023 --> 01:30:20,168 I'm going to find Amalia. 1294 01:30:21,002 --> 01:30:24,717 Don't come back until I've spoken to her mother. 1295 01:30:26,804 --> 01:30:27,818 Josefina! 1296 01:30:29,276 --> 01:30:32,724 Get rid of that long face. You're helping her. 1297 01:30:32,971 --> 01:30:33,971 Remember. 1298 01:30:40,202 --> 01:30:41,282 Elevator! 1299 01:30:43,210 --> 01:30:44,210 - Mirta. - Yes? 1300 01:30:44,237 --> 01:30:47,718 I must speak urgently to Helena about a very serious situation 1301 01:30:48,075 --> 01:30:50,279 that has occurred here in the hotel. 1302 01:30:51,050 --> 01:30:52,807 Stop that! 1303 01:30:53,771 --> 01:30:54,771 What's wrong? 1304 01:30:55,421 --> 01:30:56,915 Go and see what it is. 1305 01:30:57,591 --> 01:30:58,591 Stop that. 1306 01:31:01,830 --> 01:31:03,270 [Feedback on sound system] 1307 01:31:04,199 --> 01:31:07,548 Right, I would ask you all to please take your seats, 1308 01:31:07,695 --> 01:31:09,288 and if we could have some silence 1309 01:31:10,091 --> 01:31:12,295 we'll get ourselves organized. 1310 01:31:19,966 --> 01:31:22,170 Doctors, if we can all take our seats... 1311 01:31:26,059 --> 01:31:27,171 You can sit there. 1312 01:31:27,612 --> 01:31:29,501 I think there's going to be a scandal. 1313 01:31:29,827 --> 01:31:31,519 They're going to report a doctor 1314 01:31:31,585 --> 01:31:33,919 who interfered with the girl from the hotel. 1315 01:31:34,378 --> 01:31:35,378 You know the one? 1316 01:31:36,077 --> 01:31:38,413 The girl at the pool, with brown hair. 1317 01:31:41,480 --> 01:31:44,228 Dr. Jano, if you'd come round this way, please. 1318 01:31:49,269 --> 01:31:50,675 As you all know, 1319 01:31:50,974 --> 01:31:52,665 today, to close this congress, 1320 01:31:52,808 --> 01:31:55,710 we are going to present a public consultation. 1321 01:31:56,804 --> 01:32:00,153 So I would ask for a big round of applause for Helena 1322 01:32:00,621 --> 01:32:03,110 who is going to participate as our patient. 1323 01:32:03,181 --> 01:32:04,300 [Applause] 1324 01:32:11,085 --> 01:32:14,186 The first part of this representation 1325 01:32:14,541 --> 01:32:16,844 is an interview with Dr. Jano. 1326 01:32:25,675 --> 01:32:26,675 Doctor... 1327 01:32:30,880 --> 01:32:32,281 [Applause] 1328 01:32:40,990 --> 01:32:43,062 - Your tie. - It's fine without a tie. 1329 01:32:45,830 --> 01:32:48,100 Dr. Jano, we're waiting for you. 1330 01:33:02,349 --> 01:33:04,708 [Sound of applause coming from conference room] 1331 01:33:07,879 --> 01:33:10,289 [Maid applying spray repeatedly] 1332 01:33:16,121 --> 01:33:17,522 [Telephone rings] 1333 01:33:35,147 --> 01:33:36,226 Jose! 1334 01:33:36,842 --> 01:33:38,052 When did you get here? 1335 01:33:41,189 --> 01:33:42,650 What are you doing? 1336 01:33:43,270 --> 01:33:44,797 Are you allowed in now? 1337 01:33:45,067 --> 01:33:46,245 You want me to come in? 1338 01:33:52,491 --> 01:33:53,491 Are you allowed? 1339 01:33:53,643 --> 01:33:55,431 The water is so warm. 1340 01:33:57,318 --> 01:33:58,438 [Water splashing] 1341 01:34:00,510 --> 01:34:02,384 [Water burbling] 1342 01:34:25,546 --> 01:34:26,823 You notice that smell? 1343 01:34:29,258 --> 01:34:30,258 Yes. 1344 01:34:31,659 --> 01:34:32,674 Orange blossom. 1345 01:34:36,557 --> 01:34:37,866 I'll always take care of you, 1346 01:34:39,103 --> 01:34:41,208 because you have no brothers or sisters. 1347 01:34:41,901 --> 01:34:42,948 I'm your sister. 1348 01:34:44,462 --> 01:34:47,778 Next year, I'll have twin brothers. 1349 01:34:48,362 --> 01:34:49,508 I mean, sisters. 1350 01:34:56,074 --> 01:34:58,049 Hello, hello. Did you hear? 1351 01:34:59,700 --> 01:35:01,100 [Girls humming] 1352 01:35:02,285 --> 01:35:04,278 [Footsteps] 1353 01:35:23,188 --> 01:35:24,130 [Faucet opens] 1354 01:35:24,156 --> 01:35:25,749 [Water cascading] 85699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.