All language subtitles for The.Avengers.Earths.Mightiest.Heroes.S02E03.Acts.of.Vengeance.720p.BluRay.x264-DEiMOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,844 --> 00:00:03,003 Anterior �n R�zbun�torii... 2 00:00:05,182 --> 00:00:09,118 Ast�zi, St�p�nii P�m�ntului devenim. 3 00:00:10,321 --> 00:00:14,484 Bun, echip�, deci vreau gunoiul �sta afar� din casa mea imediat. 4 00:00:16,293 --> 00:00:21,271 �n Desc�nt�toare nu te-ncrede, Zemo. Orice-�i va fi promis-a, minciun� este. 5 00:00:21,272 --> 00:00:24,433 Chiar crezi c� m-am �ncrezut cu adev�rat �n ea vreodat�? 6 00:00:26,103 --> 00:00:27,888 �ndr�zne�ti... 7 00:00:31,053 --> 00:00:34,053 Traducerea: Reef 8 00:01:07,544 --> 00:01:10,538 Unde - este - Zemo? 9 00:01:11,844 --> 00:01:16,418 Nu �tiu. Jur! Te rog, Desc�nt�toareo, nu o face. 10 00:01:29,466 --> 00:01:33,294 Nu �tiu unde este. Dar �tiu unde este Arnim Zola. 11 00:01:33,670 --> 00:01:37,402 ��i voi spune. Dar trebuie s�-mi promi�i c�-mi dai drumul. 12 00:01:37,808 --> 00:01:42,392 Fire�te... Zemo e singurul pe care-l vreau. 13 00:01:42,563 --> 00:01:48,268 Zola st� pitit �ntr-un depozit �n Jersey. Strada Drumul Sudului, 1019. 14 00:01:48,269 --> 00:01:50,048 ��i mul�umesc, Chemistro. 15 00:01:52,479 --> 00:01:55,315 Nu. Nu! Mi-ai promis! 16 00:01:56,326 --> 00:01:57,823 Am min�it. 17 00:02:06,069 --> 00:02:08,236 Vino, C�l�ul meu. 18 00:02:08,237 --> 00:02:13,175 S� le ar�t�m acestor viermi muritori ce-nseamn� R�ul cu adev�rat. 19 00:02:18,782 --> 00:02:20,872 �i a sosit o zi cum n-a mai fost alta! 20 00:02:20,873 --> 00:02:22,612 C�nd cei mai puternici eroi ai P�m�ntului 21 00:02:22,613 --> 00:02:25,443 s-au g�sit uni�i �mpotriva unei amenin��ri comune. 22 00:02:25,444 --> 00:02:28,683 �n acea zi, ei au devenit "R�zbun�torii"! 23 00:02:28,692 --> 00:02:30,894 Invincibilul armurizat Om de o�el, 24 00:02:30,902 --> 00:02:32,814 Thor, prin�ul tunetului, 25 00:02:32,827 --> 00:02:35,722 Matahala, cel mai tare erou posibil 26 00:02:35,725 --> 00:02:39,195 �i C�pitanul America, cel dint�i R�zbun�tor! 27 00:02:39,214 --> 00:02:42,921 Aduna�i, suntem puternici... 28 00:02:42,939 --> 00:02:46,254 Lupt�m mereu ca unul... 29 00:02:46,276 --> 00:02:48,039 R�zbun�tori, adunarea! 30 00:02:50,672 --> 00:02:53,150 Sezonul 2, episodul 3: Acte de r�zbunare 31 00:02:53,383 --> 00:02:57,537 - S�-mi tr�ie�ti, Heimdall! - S�-mi tr�ie�ti, Thor, al lui Odin Fiu. 32 00:02:57,799 --> 00:03:01,092 Ale lui Loki armii mult r�u �n al lor atac f�cut-au. 33 00:03:01,093 --> 00:03:03,844 Dar a Asgard-ului recl�dire bine merge. 34 00:03:03,933 --> 00:03:09,433 Cunosc. Eu toate v�d, Thor. A�a cum �i prin tine v�d. 35 00:03:09,558 --> 00:03:14,600 Din Midgard ve�ti tu cau�i, dar de Desc�nt�toare semn �nc� nu este. 36 00:03:14,971 --> 00:03:18,567 Desc�nt�toarea pe Loki ajutatu-l-a �n al lui r�zboi cu cele Nou� T�r�muri. 37 00:03:18,568 --> 00:03:21,768 Pe P�m�nt ea slobod� v�ntur�, iar Odin nimica nu face. 38 00:03:21,863 --> 00:03:26,315 Surghiun �n Midgard, pentru Amora pedeaps� destul� a� spune c� este. 39 00:03:26,316 --> 00:03:28,089 Nu pentru Amora griji eu facu-mi, 40 00:03:28,090 --> 00:03:31,047 ci pentru ai P�m�ntului oameni ce �n a ei m�nie cale sta-vor. 41 00:03:31,048 --> 00:03:32,625 R�zbun�torii piept �ine-i-vor... 42 00:03:34,057 --> 00:03:35,317 Heimdall! 43 00:03:37,842 --> 00:03:40,913 Odin... Odin �n�tiin�at trebuie�te. 44 00:03:41,431 --> 00:03:43,422 Pecetea rupt� fost-a. 45 00:03:46,670 --> 00:03:50,899 R�zbun�torilor, �n ale voastre m�ini P�m�ntul este. 46 00:04:18,290 --> 00:04:19,562 Liber. 47 00:04:20,937 --> 00:04:22,268 Liber. 48 00:04:23,141 --> 00:04:24,366 Cred. 49 00:04:26,810 --> 00:04:28,300 Dezam�gitor. 50 00:04:29,847 --> 00:04:31,410 Vei vrea s� vezi asta, C�pitane. 51 00:04:33,984 --> 00:04:37,215 �sta-i Laserul Viu? Ce a p��it? 52 00:04:37,314 --> 00:04:39,967 Pare c� a fost �nghe�at �n forma lui vital�. 53 00:04:40,390 --> 00:04:43,655 �i ce? L-a rezolvat careva pentru noi? 54 00:04:43,927 --> 00:04:48,114 Dar asta-i fantastic. �i tot c�ut�m pe St�p�nii R�ului de c�t, de s�pt�m�ni? 55 00:04:48,115 --> 00:04:51,396 �ntreb�rile evidente sunt "cine" �i "de ce a f�cut-o". 56 00:04:51,452 --> 00:04:54,542 C�t e�ti de nerecunosc�tor. �sta-i un lucru bun. 57 00:04:54,552 --> 00:04:56,986 Spune, Omule de o�el. 58 00:04:57,240 --> 00:04:59,895 Am ve�ti bune. L-am g�sit pe Chemistro. 59 00:05:00,249 --> 00:05:01,902 A opus rezisten��? 60 00:05:03,179 --> 00:05:04,544 �... nu tocmai. 61 00:05:05,282 --> 00:05:06,977 �l p�strez. 62 00:05:08,652 --> 00:05:10,560 Chemistro a fost transformat �n aur. 63 00:05:10,561 --> 00:05:14,034 Dup� c�t pot spune, e viu �nc�. Dar c�zuse �nainte de a ajunge noi aici. 64 00:05:14,035 --> 00:05:17,266 Asta-i grozav! Termin�m cu �tia c�t ai zice pe�te. 65 00:05:19,671 --> 00:05:24,022 Desc�nt�toareo, fii serioas�. �tiu c� e�ti acolo. 66 00:05:26,628 --> 00:05:32,192 Zemo e tot ce vreau. Spune-mi unde e �i poate mai tr�ie�ti dup� asta. 67 00:05:34,210 --> 00:05:35,632 Improbabil. 68 00:05:35,633 --> 00:05:40,095 Vezi tu, �i monitorizam at�t pe Chemistro c�t �i pe Laser Viu 69 00:05:40,096 --> 00:05:42,860 c�nd le f�ceai oferte similare. 70 00:05:42,948 --> 00:05:47,308 Iar soarta Garguiului Cenu�iu era mereu mai degrab� suspect�. 71 00:05:48,658 --> 00:05:54,743 Spune-mi unde e, ori vei afla pe pielea ta care a fost soarta Garguiului Cenu�iu. 72 00:05:54,744 --> 00:05:57,159 N-a� crede. 73 00:06:21,558 --> 00:06:25,801 Aceea a fost o gre�eal� fatal�, jalnic monstru. 74 00:06:25,802 --> 00:06:28,705 Nu! Nu! Nu! 75 00:06:38,341 --> 00:06:41,160 Uite, zic doar c� ce conteaz� cine-a f�cut-o? 76 00:06:41,161 --> 00:06:45,746 Laserul Viu a c�zut. E �nchis �n 42. Misiune �ndeplinit�. 77 00:06:46,149 --> 00:06:48,822 JARVIS, c�nd ajunge Omul de o�el? 78 00:06:48,823 --> 00:06:52,002 Omul de o�el �i Viespea s-au ab�tut pe la un depozit �n New Jersey, 79 00:06:52,003 --> 00:06:55,746 r�spunz�nd unui apel medical ce fusese... ce fusese... ce fusese... 80 00:06:55,747 --> 00:06:58,793 - JARVIS? - Asta nu-i niciodat� de bine. 81 00:07:00,079 --> 00:07:01,384 R�spunde, C�pitane. 82 00:07:02,966 --> 00:07:07,461 L-am g�sit pe Arnim Zola. De�i se pare c� altcineva l-a g�sit primul. 83 00:07:07,462 --> 00:07:10,024 C�pitane? Ceva nu-i �n regul�. 84 00:07:25,522 --> 00:07:26,784 Nu mi�ca! 85 00:07:29,426 --> 00:07:33,706 R�zbun�tori, am nevoie de... asisten�a voastr�. 86 00:07:50,524 --> 00:07:54,010 R�zbun�tori, fi�i serio�i! N-am venit aici s� ne batem. 87 00:07:54,011 --> 00:07:57,967 Asculta�i numai, v� rog, la ce are Zemo de spus. 88 00:08:02,376 --> 00:08:06,913 Voi sunte�i acum agresorii. Monstrul vostru mi-a atacat mie monstrul. 89 00:08:08,431 --> 00:08:09,796 Matahal�, potole�te-te. 90 00:08:13,269 --> 00:08:15,605 Acuma m� potolesc. 91 00:08:16,952 --> 00:08:20,088 - Cineva ��i atac� echipa. - Da! 92 00:08:20,089 --> 00:08:24,582 S-ar p�rea c� Amora, Desc�nt�toarea, mi-a declarat r�zboi. 93 00:08:24,605 --> 00:08:25,933 De ce, Zemo? 94 00:08:29,986 --> 00:08:32,650 Loki m� va distruge fiindc� nu am izbutit. 95 00:08:33,790 --> 00:08:37,739 Zemo... Asta-i numai din vina lui Zemo. 96 00:08:43,233 --> 00:08:48,293 Asum�-�i ceva responsabilit��i, Amora. Nu e�ti prea f�r� de gre�eal�. 97 00:08:54,277 --> 00:08:58,196 A ales s� m� �nvinov��easc� pentru e�ecul micii ei cabale 98 00:08:58,197 --> 00:09:02,389 �i acum �mi elimin� echipa unul c�te unul, �ncerc�nd s� m� g�seasc�. 99 00:09:04,954 --> 00:09:08,445 S-a terminat, Zemo! R�zbun�torii... 100 00:09:11,361 --> 00:09:13,703 Bun, deci "R�zbun�torii stau gur�-casc�". 101 00:09:13,704 --> 00:09:17,596 B�ie�i, vreun motiv anume pentru care nu... "r�zbuna�i"? 102 00:09:17,597 --> 00:09:20,077 Heinrich �sta zice c� renun��. 103 00:09:20,078 --> 00:09:24,281 �n schimbul sprijinului vostru �n a �nfrunta urgia Desc�nt�toarei, 104 00:09:24,399 --> 00:09:25,923 ne vom preda. 105 00:09:26,376 --> 00:09:32,027 - �i-acuma, Thor c�nd ajunge? - Am ceva ve�ti proaste pentru tine, Zemo. 106 00:09:34,651 --> 00:09:38,659 Ba! P�rinte, aici ce petrecutu-s-a? 107 00:09:39,422 --> 00:09:41,856 Eitri, Regele-faur, unde este? 108 00:09:42,625 --> 00:09:45,797 Ce anume aceasta Nidavellir-ului putut-a face? 109 00:09:50,333 --> 00:09:51,800 �ncotro apuc�? 110 00:09:52,969 --> 00:09:54,454 Spre Amurg. 111 00:09:57,273 --> 00:09:58,934 Cum adic� "plecat"? 112 00:09:59,342 --> 00:10:03,133 Numai Thor ar putea �ine piept magiei Desc�nt�toarei. 113 00:10:04,213 --> 00:10:07,362 De ce discut�m m�car asta? Ar trebui c�-i ciuruim de-a dreptul. 114 00:10:07,363 --> 00:10:12,229 Incompeten�a ta e nefericit�, Stark. Nu avem prea mult timp. 115 00:10:12,230 --> 00:10:17,446 Zola i-a dat Desc�nt�toarei o adres�. Am trimis Dinamul Stacojiu s-o �nt�rzie. 116 00:10:17,447 --> 00:10:21,661 Dar ea �l va face s� vorbeasc�. Aici va veni mai apoi. 117 00:10:21,662 --> 00:10:26,393 - L-ai trimis pe Dinam s� moar�? - Pentru asta exist� echipa, nu? 118 00:10:26,936 --> 00:10:29,600 Dar tu ar trebui s�-�i faci griji cu Desc�nt�toarea. 119 00:10:29,601 --> 00:10:32,616 F�r� Thor, e�ti lipsit de ap�rare �mpotriva magiei sale. 120 00:10:32,642 --> 00:10:37,885 Nu fi a�a sigur. Analizez magia asgardian� de luni bune. O pot neutraliza. 121 00:10:37,886 --> 00:10:40,642 - Serios? - �n teorie. 122 00:10:40,643 --> 00:10:44,486 Dac� Desc�nt�toarea chiar vine dup� tine, Zemo, te putem folosi ca momeal�. 123 00:10:44,487 --> 00:10:47,505 O atragem �ntr-o capcan�. Un fel de amortizor de magie. 124 00:10:47,506 --> 00:10:50,111 Va fi lipsit� de puteri. Iar apoi o putem neutraliza. 125 00:10:50,360 --> 00:10:52,225 �i, din nefericire, s� te salv�m pe tine. 126 00:10:52,295 --> 00:10:55,390 - Am cuv�ntul t�u? - �... da, sigur. 127 00:10:55,598 --> 00:10:57,532 Nu pe-al t�u, Stark. 128 00:10:58,301 --> 00:10:59,666 Pe-al lui. 129 00:11:02,271 --> 00:11:04,068 Ai cuv�ntul meu. 130 00:11:10,146 --> 00:11:12,488 O s� ne faci s�-�i respect�m cuv�ntul, nu-i a�a? 131 00:11:12,489 --> 00:11:14,769 Uite, �tim cu to�ii c� Zemo n-are de g�nd s� se predea. 132 00:11:14,770 --> 00:11:18,560 - Trebuie s� ne a�tept�m la o �n�el�ciune. - Ar trebui s�-i zdrobim. 133 00:11:18,561 --> 00:11:22,163 Bun plan. C�t �i-a luat s� vii cu asta, geniule? 134 00:11:22,226 --> 00:11:24,553 Te-a� putea zdrobi �i pe tine. 135 00:11:25,228 --> 00:11:29,803 Trebuie s� o �nfrunt�m pe Desc�nt�toare indiferent de duplicitatea lui Zemo. 136 00:11:29,804 --> 00:11:32,366 De acord. Panter�, �ncepe s� �ntinzi capcana. 137 00:11:32,367 --> 00:11:35,257 Matahal�, tu, C�pitanul �i Viespea, sta�i cu ochii pe St�p�ni. 138 00:11:35,258 --> 00:11:36,468 �i noi? 139 00:11:36,910 --> 00:11:39,459 Vom merge s�-l salv�m pe Dinamul Stacojiu. 140 00:12:09,470 --> 00:12:13,519 Am o singur� �ntrebare pentru tine, Dinamule Stacojiu. 141 00:12:13,520 --> 00:12:16,857 �i cred c� deja �tii care este acea �ntrebare. 142 00:12:16,858 --> 00:12:19,472 S� fie: "Unde pot g�si pe P�m�nt un man�on verde?" 143 00:12:19,473 --> 00:12:22,101 Fiindc�, �n locul t�u, tare m-ar mai preocupa asta. 144 00:12:44,174 --> 00:12:48,220 Asta nu v� prive�te pe voi, R�zbun�torilor. Nu v�... 145 00:12:49,212 --> 00:12:53,333 Zemo... A venit la voi dup� ajutor, nu-i a�a? 146 00:12:53,334 --> 00:12:55,912 Am s�-�i dau o singur� ocazie. Pred�-te. 147 00:12:56,686 --> 00:13:01,110 Patetic. Socote�ti c� nu e�ti �i tu pe lista mea, Omule de o�el? 148 00:13:20,676 --> 00:13:23,117 Omul de o�el m-ar tr�da. 149 00:13:23,441 --> 00:13:25,705 Cu to�ii ar l�sa-o cu drag� inim� pe Desc�nt�toare 150 00:13:25,706 --> 00:13:29,355 s�-�i plineasc� r�zbunarea pe mine, dac� le-ar folosi lor la ceva. 151 00:13:29,652 --> 00:13:33,526 Dar nu tu. Nu nobilul C�pitan America. 152 00:13:34,123 --> 00:13:35,852 Nu-i a�a? 153 00:13:36,854 --> 00:13:38,690 Sunt preg�tit pentru Zemo, C�pitane. 154 00:13:39,845 --> 00:13:41,589 Suntem pe drum. 155 00:13:44,300 --> 00:13:47,736 Magia asgardian� este, �n multe feluri, o �tiin�� �n sine, 156 00:13:47,737 --> 00:13:50,420 un alt fel de manipulare a energiei. 157 00:13:50,443 --> 00:13:54,172 Dispozitivul poate �ntrerupe leg�tura Desc�nt�toarei cu acea energie. 158 00:13:54,310 --> 00:13:56,569 - Crezi c� va merge? - Cred. 159 00:13:56,591 --> 00:13:59,809 La fel cum cred c� R�zbun�torii te pot ajuta pe tine, Omule-miracol. 160 00:14:00,306 --> 00:14:02,891 Nu trebuie s� fii sub controlul lui Zemo. 161 00:14:03,399 --> 00:14:07,335 Nu-i vorba despre Zemo. Stark mi-a distrus via�a! 162 00:14:07,783 --> 00:14:11,742 Tony Stark a g�sit o cale de a-�i men�ine forma energetic� laolalt�. 163 00:14:12,929 --> 00:14:15,788 - A g�sit un leac pentru tine. - Ce? 164 00:14:15,789 --> 00:14:20,597 Zemo e un om malefic, Simon Williams. Eu nu cred c� �i tu e�ti. 165 00:14:20,636 --> 00:14:27,073 �tim am�ndoi c� Zemo nu se va preda. Spune-mi, ce crezi c� are s� fac�? 166 00:14:28,957 --> 00:14:30,918 Impresioneaz�-m�, wakandezule. 167 00:14:33,282 --> 00:14:36,103 Planul e simplu. C�nd te g�se�te aici Desc�nt�toarea, 168 00:14:36,104 --> 00:14:39,005 voi activa amortizoarele energetice din camera de observare. 169 00:14:39,020 --> 00:14:43,214 Nu. Nu tu. C�pitanul America. 170 00:14:43,793 --> 00:14:45,925 Aten�ie. Alert� de intrus. 171 00:14:46,866 --> 00:14:48,643 �ncepe, a�adar. 172 00:14:58,474 --> 00:15:01,410 Stai. Nu erai f�cut din aur acum o or�? 173 00:15:01,411 --> 00:15:05,179 V� rog, R�zbun�torilor, trebuie s� m� ajuta�i. Sunt chiar dup� mine! 174 00:15:22,832 --> 00:15:27,016 B�ie�i... E C�l�ul. Matahal� �i cu Groz�vie lupt� cu el sus. 175 00:15:27,017 --> 00:15:30,298 - �l urm�rea pe Chemistro. - Acela nu-i Chemistro! 176 00:15:32,541 --> 00:15:39,278 S-a sf�r�it, Zemo. Acum pl�te�ti... Acum pl�ti�i cu to�ii! 177 00:15:59,197 --> 00:16:04,061 Chiar credeai c� R�zbun�torii se vor descurca mai bine ca viermii t�i? 178 00:16:04,326 --> 00:16:08,106 Da... Activeaz� amortizoarele, C�pitane. 179 00:16:11,414 --> 00:16:12,904 Acum, C�pitane! 180 00:16:18,187 --> 00:16:19,489 C�pitane! 181 00:16:20,489 --> 00:16:22,668 Dezam�gitor... 182 00:16:41,077 --> 00:16:42,794 Sigur mai vrei s�-ncerci odat�? 183 00:16:42,795 --> 00:16:45,989 Ultima dat� c�nd ne-am luptat �i-ai pierdut numai securea. 184 00:16:45,990 --> 00:16:48,230 De data asta va fi mai r�u. 185 00:16:53,856 --> 00:16:58,691 Pecetea fiilor lui Bor... Dar ce magie ar fi putut-o rupe? 186 00:17:11,784 --> 00:17:13,066 Ba... 187 00:17:18,837 --> 00:17:20,915 Disp�rut-a Palo�ul Amurgului. 188 00:17:21,984 --> 00:17:24,452 V�mile Muspelheim-ului c�zut-au. 189 00:17:24,887 --> 00:17:27,186 �ntorsu-s-a Surtur... 190 00:17:29,992 --> 00:17:33,860 �i-ai pierdut via�a �n clipa �n care m-ai tr�dat, Zemo. 191 00:17:34,016 --> 00:17:38,389 Dar prin ce faci acum, pui �n pericol toate cele Nou� T�r�muri! 192 00:17:38,390 --> 00:17:43,058 Folosind ultima Piatr� Norn, ri�ti s� d�r�mi zidurile Muspelheim-ului �nsu�i! 193 00:17:43,439 --> 00:17:45,532 Nici chiar Loki n-a �ndr�znit a folosi-o. 194 00:17:45,975 --> 00:17:50,669 Aceast� piatr� m� poate ap�ra de magia ta. Asta-i tot ce conteaz�. 195 00:18:02,854 --> 00:18:05,017 C�l�ule! Am nevoie de tine! 196 00:18:14,904 --> 00:18:19,565 - D�-mi Piatra Norn, Zemo! - Cu pl�cere. 197 00:18:31,954 --> 00:18:34,445 Nimeni nu m� poate atinge! 198 00:18:41,530 --> 00:18:42,758 Atins�. 199 00:18:52,775 --> 00:18:55,335 JARVIS, activeaz� c�mpul amortizor ACUM! 200 00:19:02,485 --> 00:19:06,176 Nu. Nu! Ce a�i f�cut? 201 00:19:06,589 --> 00:19:11,058 �i-am oprit magia. Apropie-te cuminte. Nu vreau s� fiu silit s� te r�nesc. 202 00:19:11,694 --> 00:19:13,059 Eu vreau. 203 00:19:13,137 --> 00:19:15,891 Dinamule! Omule-miracol! Distruge�i R�zbun�torii! 204 00:19:18,667 --> 00:19:20,750 - Nu! Ce... - Stark! 205 00:19:41,487 --> 00:19:43,070 Adio, Amora! 206 00:19:43,802 --> 00:19:47,027 Ajunge, Zemo! N-am s� mai stau numai s� privesc. 207 00:19:47,028 --> 00:19:50,335 N-am s� te mai las s� vat�mi pe nimeni doar pentru c� m� tem. 208 00:20:13,422 --> 00:20:14,965 Nu! Opri�i-o! 209 00:20:18,440 --> 00:20:19,687 Nu! 210 00:20:36,083 --> 00:20:37,338 Tu... 211 00:20:38,047 --> 00:20:41,148 Ai fi l�sat-o pe Desc�nt�toare s� m� distrug�. 212 00:20:42,484 --> 00:20:45,684 Te-ai schimbat, C�pitane. 213 00:20:46,355 --> 00:20:48,974 Tu nici n-ai idee cine sunt eu. 214 00:20:51,689 --> 00:20:54,718 La c�t de groaznic a mers, nu ne-am descurcat prea r�u. 215 00:20:55,564 --> 00:20:59,493 I-am �nchis pe Zemo, Groz�vie �i Dinam. C�l�ul e �nchis �i el. 216 00:20:59,520 --> 00:21:01,954 St�p�nii R�ului sunt cam termina�i. 217 00:21:02,371 --> 00:21:04,601 �i suntem �n via��. Mai e �i asta. 218 00:21:05,274 --> 00:21:06,969 Datorit� Omului-miracol. 219 00:21:07,042 --> 00:21:12,272 Cu puterea Pietrei Norn, Desc�nt�toarea ar fi putut fi de neoprit. 220 00:21:12,334 --> 00:21:15,114 Jertfa Omului-miracol ne-a sc�pat pe to�i. 221 00:21:15,891 --> 00:21:17,859 Crede�i c� a disp�rut definitiv? 222 00:21:26,564 --> 00:21:28,256 Da, nici eu. 223 00:21:36,905 --> 00:21:40,500 Amora, Desc�nt�toarea... 224 00:21:40,779 --> 00:21:42,070 Surtur... 225 00:21:42,444 --> 00:21:46,229 Nu! Nu, nu, nu... 226 00:21:47,650 --> 00:21:50,414 �mi sluje�ti mie de-acum. 227 00:22:01,013 --> 00:22:04,013 Traducerea: Reef20349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.