All language subtitles for The Forbidden Marriage Episode 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,024 --> 00:00:28,028 THE FORBIDDEN MARRIAGE 2 00:00:35,035 --> 00:00:39,957 THIS DRAMA IS FICTION. NAMES AND CONTENTS OF PEOPLE, EVENTS, ETC ARE NOT REAL. 3 00:02:06,376 --> 00:02:07,836 I apologize. 4 00:02:10,339 --> 00:02:12,132 It was my fault. 5 00:02:15,260 --> 00:02:16,636 I wanted to see you. 6 00:02:19,431 --> 00:02:22,392 I thought you would never forgive me again. 7 00:02:26,229 --> 00:02:29,358 What you have said was a lie, but I know… 8 00:02:32,069 --> 00:02:34,571 your heart was sincere. 9 00:02:36,031 --> 00:02:37,532 Do you know how much 10 00:02:38,784 --> 00:02:41,745 I hoped and wished again and again for you to be alive? 11 00:02:46,875 --> 00:02:49,503 It only became clear when you were gone. 12 00:02:53,256 --> 00:02:54,508 That I… 13 00:02:58,470 --> 00:03:00,514 cannot lose you ever again. 14 00:03:07,813 --> 00:03:09,314 Thank you for being alive. 15 00:03:10,232 --> 00:03:11,400 That you're alive… 16 00:03:47,894 --> 00:03:48,895 What? 17 00:03:48,979 --> 00:03:50,856 It certainly is possible. 18 00:03:51,731 --> 00:03:52,858 This first selection of 19 00:03:53,358 --> 00:03:55,986 Miss received more attention than anyone else. 20 00:03:57,904 --> 00:03:59,573 Then my daughter will again be… 21 00:04:01,533 --> 00:04:02,868 When the marriage ban is over. 22 00:04:02,951 --> 00:04:05,203 The kidnappers will return as normal people 23 00:04:05,287 --> 00:04:07,038 as if nothing had happened. 24 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 Then it'll be more difficult to punish them. 25 00:04:10,000 --> 00:04:13,211 Hence we must arrest them this time around. 26 00:04:13,837 --> 00:04:15,297 Is there something I can do? 27 00:04:16,005 --> 00:04:17,548 Hwa-yoon, don't involve yourself. 28 00:04:17,798 --> 00:04:20,510 This is the last chance we have to arrest them. 29 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 Officer. 30 00:04:33,607 --> 00:04:35,650 The person they are after is me. 31 00:04:35,901 --> 00:04:37,736 If necessary, I'll be a living bait 32 00:04:37,819 --> 00:04:39,154 to hook their mouths. 33 00:04:39,821 --> 00:04:41,281 But you're not allowed to. 34 00:04:41,364 --> 00:04:44,618 Then you can come and rescue me. 35 00:04:46,745 --> 00:04:49,039 Did you forget you owe us your life? 36 00:05:49,808 --> 00:05:51,017 Take her. 37 00:06:12,163 --> 00:06:14,040 -Open it. -Yes, sir. 38 00:06:34,144 --> 00:06:35,520 Raise your head. 39 00:06:46,531 --> 00:06:48,992 Who were you expecting, for you to look like that? 40 00:07:11,264 --> 00:07:12,515 Drop your weapons. 41 00:07:24,319 --> 00:07:25,528 Oh my, this is… 42 00:07:25,612 --> 00:07:27,656 I need to bring this back neatly to Miss. 43 00:07:37,207 --> 00:07:39,417 EPISODE 11 44 00:07:42,545 --> 00:07:44,923 -Ouch! -Oh, I'm sorry. 45 00:07:45,465 --> 00:07:46,841 I see. 46 00:07:46,925 --> 00:07:48,802 You're planning to create a flaw in me 47 00:07:48,885 --> 00:07:50,637 so that I don't get selected. 48 00:07:51,012 --> 00:07:52,681 No way, absolutely not. 49 00:07:52,764 --> 00:07:54,724 Isn't this high treason 50 00:07:54,808 --> 00:07:55,809 if you are trying 51 00:07:55,892 --> 00:07:57,727 to scheme to change the Queen? 52 00:07:57,811 --> 00:07:59,020 I wasn't. 53 00:07:59,104 --> 00:08:02,774 You're more beautiful than the goddess of the moon, Miss Hyeon-seon. 54 00:08:02,857 --> 00:08:04,484 I mean, Your Majesty. 55 00:08:05,985 --> 00:08:07,696 You should have said it sooner. 56 00:08:08,989 --> 00:08:12,826 Do we have any news what happened to Miss Sung? 57 00:08:13,118 --> 00:08:17,122 Today's an important day so it's difficult to meet them to get an update. 58 00:08:17,706 --> 00:08:18,957 However, don't worry. 59 00:08:19,040 --> 00:08:22,293 I don't only have one plan up my sleeve. 60 00:08:31,553 --> 00:08:32,929 Oh, Miss So-rang! 61 00:08:35,390 --> 00:08:38,934 I'm here as your maid, so please, treat me informally. 62 00:08:40,979 --> 00:08:43,106 Okay So-rang, let's go. 63 00:08:46,818 --> 00:08:48,319 She's good with informality. 64 00:08:55,493 --> 00:08:57,537 Why is Miss coming from there? 65 00:08:59,372 --> 00:09:00,915 My Miss 66 00:09:00,999 --> 00:09:04,294 entered the palace last night and stayed in separate quarters. 67 00:09:04,377 --> 00:09:06,463 But that's not fair. 68 00:09:07,464 --> 00:09:10,008 Isn't she given extra time to adjust at the palace? 69 00:09:10,341 --> 00:09:11,926 I had a reason. 70 00:09:12,177 --> 00:09:14,095 Someone was trying to kill me. 71 00:09:14,345 --> 00:09:15,513 Oh! 72 00:09:16,473 --> 00:09:20,185 That's why it's so important to gain virtue. 73 00:09:20,268 --> 00:09:22,145 Right, you did mention that before. 74 00:09:22,896 --> 00:09:25,315 During first round, you posed to cover my flaws. 75 00:09:25,899 --> 00:09:27,734 But ended up criticizing me instead? 76 00:09:27,817 --> 00:09:31,529 Everyone should be more careful in front of her. 77 00:09:31,613 --> 00:09:33,239 You won't know what blame you'll get. 78 00:09:35,366 --> 00:09:36,993 You're not wrong to say be careful. 79 00:09:37,994 --> 00:09:40,163 This is a place for competition. 80 00:09:40,455 --> 00:09:43,750 You have to win to get to the next round. 81 00:09:43,833 --> 00:09:45,668 You just have to be exceptional. 82 00:09:46,544 --> 00:09:50,673 And using someone else's work to gain points is called stealing. 83 00:09:50,757 --> 00:09:52,926 Yet you're protected from the court ladies. 84 00:09:53,009 --> 00:09:54,511 It shows who's involved. 85 00:10:06,523 --> 00:10:07,524 Miss, let's go. 86 00:10:13,154 --> 00:10:14,572 It's the same people. 87 00:10:15,156 --> 00:10:16,616 They tried to kill So-rang. 88 00:10:16,699 --> 00:10:18,284 Created the fake Crown Princess 89 00:10:18,535 --> 00:10:20,203 and killed the royal guard. 90 00:10:29,963 --> 00:10:31,714 You've captured the kidnapper leader. 91 00:10:32,298 --> 00:10:33,883 But why do you need this? 92 00:10:34,217 --> 00:10:35,426 I have to check something. 93 00:10:40,390 --> 00:10:43,768 There is a guy who claims he killed the Crown Princess. 94 00:11:01,327 --> 00:11:04,455 How long do I have to be in here for? 95 00:11:04,956 --> 00:11:09,002 Doesn't the Minister already know I'm in here? 96 00:11:09,544 --> 00:11:11,963 I want to see him, so bring me to him. 97 00:11:17,886 --> 00:11:21,514 How dare a kidnapper ask to see the Minister? 98 00:11:27,520 --> 00:11:32,442 I don't think it's wise to treat me like that. 99 00:11:32,984 --> 00:11:36,154 You don't even know what I have to say. 100 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 Go tell him! 101 00:11:39,908 --> 00:11:43,786 That I must meet with the Minister to tell him something. 102 00:13:43,614 --> 00:13:44,824 What's this? 103 00:13:47,118 --> 00:13:48,202 What's this? 104 00:13:51,330 --> 00:13:53,166 Why is she acting like that? 105 00:13:56,502 --> 00:13:58,004 It looks like plague poison. 106 00:13:58,296 --> 00:14:00,548 -It's a horrible infectious disease. -What? 107 00:14:00,631 --> 00:14:02,342 Take this young woman out immediately! 108 00:14:09,932 --> 00:14:11,476 Hurry and remove the tea table! 109 00:14:16,773 --> 00:14:18,107 An infectious disease… 110 00:14:18,691 --> 00:14:20,902 I have said the scariest thing is 111 00:14:20,985 --> 00:14:24,822 people from outside carrying a disease to spread within the palace. 112 00:14:27,158 --> 00:14:28,868 Do not act rashly but 113 00:14:29,118 --> 00:14:31,162 call an uniyeo to assess the situation. 114 00:14:31,788 --> 00:14:32,789 Yes, Your Highness. 115 00:14:35,875 --> 00:14:38,586 Miss, it's tree lacquer. 116 00:14:47,637 --> 00:14:48,971 What should we do? 117 00:14:49,305 --> 00:14:51,391 My maid told me earlier 118 00:14:51,474 --> 00:14:53,684 that our tea table had been swapped. 119 00:15:02,652 --> 00:15:03,861 Actually, it hasn't. 120 00:15:03,945 --> 00:15:05,446 She's brought the correct one. 121 00:15:05,530 --> 00:15:07,156 Why is there a commotion? 122 00:15:08,241 --> 00:15:11,828 With all due respect, I don't think this is an infectious disease. 123 00:15:12,995 --> 00:15:14,205 What? 124 00:15:16,416 --> 00:15:18,835 The tea smells of tree lacquer, not angelica. 125 00:15:19,293 --> 00:15:20,628 It cannot be! 126 00:15:20,711 --> 00:15:22,588 Who dares to bring something poisonous 127 00:15:22,922 --> 00:15:24,590 into this sacred house of selection? 128 00:15:31,264 --> 00:15:32,807 Would you believe me if I 129 00:15:33,182 --> 00:15:35,101 develop a rash after drinking this tea? 130 00:15:48,573 --> 00:15:49,991 Stop! 131 00:15:50,283 --> 00:15:51,284 Leave it. 132 00:15:51,909 --> 00:15:53,619 Infectious disease or tree lacquer 133 00:15:53,953 --> 00:15:56,247 an uniyeo will know when she sees the young woman. 134 00:15:58,791 --> 00:16:00,418 So I'd like to ask Hyeon-seon of the Ye family. 135 00:16:01,252 --> 00:16:03,671 I only said our tea table had been switched. 136 00:16:04,755 --> 00:16:07,216 Did she know what was in the tea, to make a fuss? 137 00:16:08,885 --> 00:16:10,052 It's not me, Your Highness. 138 00:16:10,720 --> 00:16:14,182 I was just terrified that the infectious disease would spread. 139 00:16:14,265 --> 00:16:17,185 I can clearly see who has cunningly plotted this. 140 00:16:17,685 --> 00:16:20,396 We've all gathered for the same reason and as friends 141 00:16:20,813 --> 00:16:22,815 I'll not criticize further. 142 00:16:36,120 --> 00:16:37,413 So this man is… 143 00:16:38,498 --> 00:16:40,791 I think this man murdered the Crown Princess 144 00:16:41,209 --> 00:16:42,418 seven years ago. 145 00:16:43,419 --> 00:16:44,754 It doesn't end there. 146 00:16:44,837 --> 00:16:47,673 During the Crown Princess's impersonation, 147 00:16:47,757 --> 00:16:50,259 he killed Officer Kim with this dagger, to lose his tail. 148 00:16:50,635 --> 00:16:51,802 Also… 149 00:16:52,762 --> 00:16:54,180 He also tried to kill 150 00:16:55,139 --> 00:16:57,308 So-rang at the place where she was staying before. 151 00:17:09,612 --> 00:17:11,280 Your Highness! Your Highness! 152 00:17:27,421 --> 00:17:28,839 Minister Jo Sung-Gyun. 153 00:17:40,977 --> 00:17:44,814 Did you know our royal investigators had captured the most vicious 154 00:17:45,439 --> 00:17:48,609 head of the kidnapping organization during the years of the marriage ban? 155 00:17:52,446 --> 00:17:54,198 Yes, I have heard. 156 00:17:54,282 --> 00:17:56,033 But while investigating him 157 00:17:56,117 --> 00:17:57,994 we've found something very surprising. 158 00:17:59,495 --> 00:18:00,705 What is it? 159 00:18:02,957 --> 00:18:06,168 I'm so taken aback that I can't even speak of it. 160 00:18:07,503 --> 00:18:10,339 Hence I have a request for you, Minister. 161 00:18:11,424 --> 00:18:12,925 Please give me your orders. 162 00:18:14,385 --> 00:18:18,806 Could you as a selected officer, interrogate him yourself? 163 00:18:26,314 --> 00:18:29,317 I'll call three names with the highest scores. 164 00:18:34,780 --> 00:18:36,741 Yoon-seo from family Park. 165 00:18:38,367 --> 00:18:40,328 Hye-bin from Family Hong. 166 00:18:42,038 --> 00:18:43,039 And… 167 00:18:45,166 --> 00:18:48,127 Hyeon-seon from Family Ye. 168 00:18:49,211 --> 00:18:52,423 But grading doesn't end here. 169 00:19:00,514 --> 00:19:04,143 Now the young women will assess each other. 170 00:19:05,102 --> 00:19:09,065 Hence the score will be added to the score accumulated so far, 171 00:19:09,148 --> 00:19:11,317 so be careful in your assessments. 172 00:19:29,043 --> 00:19:32,546 The rank has been turned upside down. 173 00:19:33,297 --> 00:19:36,550 The winner is! 174 00:19:39,387 --> 00:19:41,681 Hwa-yoon of the Sung Family. 175 00:19:43,099 --> 00:19:44,642 Miss! 176 00:19:46,811 --> 00:19:47,895 Wait! 177 00:19:50,231 --> 00:19:52,441 All the young women come back up again. 178 00:19:57,863 --> 00:19:59,281 I've checked with the uinyeo. 179 00:19:59,990 --> 00:20:03,494 And the cause of the rash was the tree lacquer. 180 00:20:03,994 --> 00:20:09,083 So who put tree lacquer in the tea? 181 00:20:11,544 --> 00:20:12,795 Everyone put your hands out! 182 00:20:48,581 --> 00:20:52,334 What have you done here today? 183 00:20:52,918 --> 00:20:54,170 It's not me, Your Highness. 184 00:20:54,420 --> 00:20:55,838 My hands got like this 185 00:20:55,921 --> 00:20:57,798 smelling the tea after the incident! 186 00:20:57,882 --> 00:21:01,218 Would I have dared to touch it if I knew it was tree lacquer? 187 00:21:01,302 --> 00:21:02,511 Say no more! 188 00:21:03,137 --> 00:21:04,555 Put her in jail right now! 189 00:21:05,514 --> 00:21:06,557 Your Highness! 190 00:21:06,640 --> 00:21:08,267 It's not me, Your Highness. 191 00:21:08,350 --> 00:21:09,518 Your Highness! 192 00:21:10,769 --> 00:21:11,770 Your Highness! 193 00:21:14,565 --> 00:21:16,275 Minister! Minister! 194 00:21:18,068 --> 00:21:21,572 Na Sang-joo keeps asking to see you. 195 00:21:21,989 --> 00:21:22,990 What should we do? 196 00:21:23,449 --> 00:21:27,411 How can I go and see him? 197 00:21:45,971 --> 00:21:47,807 I mean, it's your last meal 198 00:21:47,890 --> 00:21:50,434 so I prepared a meat soup, yet you're so suspicious. 199 00:21:51,810 --> 00:21:52,937 It's ox-tail soup. 200 00:21:53,562 --> 00:21:54,980 It's a perfect meal for you 201 00:21:55,064 --> 00:21:56,065 whose tail has been cut. 202 00:21:59,026 --> 00:22:00,027 Oh. 203 00:22:01,320 --> 00:22:02,530 I'm having ox head soup. 204 00:22:02,905 --> 00:22:04,782 It's important for me to catch heads. 205 00:22:07,451 --> 00:22:08,911 Leave it if you're not eating. 206 00:22:11,539 --> 00:22:13,415 I'll put it by your grave. 207 00:22:15,501 --> 00:22:17,127 What do you mean, I'll die soon? 208 00:22:17,461 --> 00:22:20,548 Well, do you think the higher-ups will let you live? 209 00:22:21,215 --> 00:22:25,010 When you return to your cell don't eat or drink, but fast. 210 00:22:25,469 --> 00:22:29,974 Also, stay in the middle since you don't know when someone will stab you. 211 00:22:30,558 --> 00:22:34,687 That's right. It's something you always did 212 00:22:35,813 --> 00:22:37,523 so you would know better than me. 213 00:22:48,867 --> 00:22:52,288 Your Highness, So-rang is currently locked up in jail. 214 00:23:03,924 --> 00:23:07,219 The Queen Dowager herself has put her in jail. 215 00:23:08,053 --> 00:23:10,222 It'll cause complications if you let her go. 216 00:23:22,693 --> 00:23:23,777 Wait here. 217 00:23:24,320 --> 00:23:25,404 Yes, Your Highness. 218 00:23:36,832 --> 00:23:38,250 Your Highness. 219 00:23:43,505 --> 00:23:45,299 What happened? 220 00:23:49,261 --> 00:23:51,805 I'm okay. 221 00:23:54,308 --> 00:23:56,685 There isn't a day where I don't have to worry. 222 00:24:06,028 --> 00:24:07,279 Open the door. 223 00:24:07,863 --> 00:24:08,864 But Your Highness… 224 00:24:12,409 --> 00:24:14,244 I'll be the one going inside. 225 00:24:17,748 --> 00:24:20,918 Your Highness, you can't come into a place like this. 226 00:24:42,147 --> 00:24:43,691 Your hand is so cold. 227 00:24:47,152 --> 00:24:50,531 This isn't a heated room, but a jail. 228 00:24:51,490 --> 00:24:55,285 You'll get sick if you come into a place like this. 229 00:24:57,663 --> 00:24:59,873 What happened? 230 00:25:01,500 --> 00:25:03,377 When I knew you were a fraud 231 00:25:03,836 --> 00:25:09,133 I decided to punish you for deceiving His Majesty and the royal family. 232 00:25:09,675 --> 00:25:10,759 However… 233 00:25:11,218 --> 00:25:14,596 I didn't, as His Majesty is protecting you under his wing. 234 00:25:15,180 --> 00:25:20,185 But what act of fraud are you going to commit at the house of selection? 235 00:25:21,603 --> 00:25:23,397 I'm not going to, Your Highness. 236 00:25:23,647 --> 00:25:26,608 Isn't it fraud to be a maid for Hwa-yoon from the Sung Family? 237 00:25:29,903 --> 00:25:33,031 Have you decided to sabotage the selection process? 238 00:25:34,199 --> 00:25:37,077 So that you may gain a certain position from it? 239 00:25:38,037 --> 00:25:39,246 I'm… 240 00:25:40,330 --> 00:25:42,166 here so that I can stop the person 241 00:25:42,249 --> 00:25:44,126 that should never be chosen. 242 00:25:44,668 --> 00:25:49,590 Your Highness already knows who that person is. 243 00:25:53,552 --> 00:25:56,055 The selection process is part of Internal affairs. 244 00:25:56,930 --> 00:25:58,682 It's not a matter for you. 245 00:25:59,058 --> 00:26:04,021 Why would tree lacquer appear in a formal selection process to make people believe 246 00:26:04,271 --> 00:26:06,398 a young woman had an infectious disease? 247 00:26:07,691 --> 00:26:11,487 Your Highness already knows what is happening 248 00:26:13,280 --> 00:26:14,907 around the selection process. 249 00:26:16,200 --> 00:26:19,036 You knew your eyes and ears were being covered by them. 250 00:26:19,745 --> 00:26:22,790 That's why you have told the young women to score each other. 251 00:26:24,208 --> 00:26:27,920 I also know why you have put me in jail. 252 00:26:29,171 --> 00:26:31,840 Rather than suspecting those who have served you, 253 00:26:32,341 --> 00:26:34,051 you have sent me to jail 254 00:26:34,551 --> 00:26:37,262 so they can repent on what they have done. 255 00:26:40,224 --> 00:26:41,391 You're quite daring. 256 00:26:41,850 --> 00:26:46,647 So as you ordered, I'll remain in jail. 257 00:26:47,898 --> 00:26:49,733 Because that's how I can 258 00:26:50,692 --> 00:26:53,153 protect your beliefs. 259 00:26:54,863 --> 00:26:59,701 I may not let you go, and keep you in jail forever. 260 00:27:00,869 --> 00:27:06,291 Sometimes you have to risk your life to reveal the truth. 261 00:27:09,211 --> 00:27:10,629 Risk your life? 262 00:27:10,712 --> 00:27:13,340 If the selection can return to its just state 263 00:27:13,799 --> 00:27:17,553 my life is not as important. 264 00:27:18,136 --> 00:27:20,430 You gave your life into hands of Her Highness? 265 00:27:20,514 --> 00:27:21,974 Aren't you scared being here? 266 00:27:22,057 --> 00:27:25,602 I am scared. 267 00:27:28,313 --> 00:27:32,401 Previously when I was locked up I was so scared 268 00:27:33,068 --> 00:27:38,156 that I tried to escape by lying and committing fraud. 269 00:27:39,616 --> 00:27:42,911 But I can't do that now. 270 00:27:44,371 --> 00:27:45,873 And I shouldn't do that. 271 00:27:47,666 --> 00:27:49,710 So are you going to keep on staying here? 272 00:27:51,962 --> 00:27:53,797 Don't worry Your Highness. 273 00:27:54,798 --> 00:27:57,217 Once the true culprit is revealed for this matter. 274 00:27:57,593 --> 00:28:02,806 The deceit behind this selection will also come to light. 275 00:28:06,560 --> 00:28:07,895 But So-rang… 276 00:28:44,264 --> 00:28:46,183 I don't know why 277 00:28:47,643 --> 00:28:50,187 I have to be involved 278 00:28:51,772 --> 00:28:53,106 in something like this. 279 00:28:55,525 --> 00:28:57,027 Please do understand. 280 00:28:57,110 --> 00:28:59,821 If anyone is involved in the kidnapping incident, 281 00:28:59,905 --> 00:29:03,700 they may try to lessen the crime or protect the man who's captured. 282 00:29:05,994 --> 00:29:06,995 Let's go. 283 00:29:28,225 --> 00:29:32,437 Are you the remnants of the kidnapping organization? 284 00:29:33,814 --> 00:29:36,108 It seems your intention was to 285 00:29:36,525 --> 00:29:40,362 despise the royal family and our country! 286 00:29:41,905 --> 00:29:43,532 I'm going to ask again. 287 00:29:44,366 --> 00:29:48,870 Did you kidnap women and sell them? 288 00:30:01,133 --> 00:30:02,134 Minister. 289 00:30:07,347 --> 00:30:11,351 If it is found that this man is the head of the kidnapping organization. 290 00:30:12,686 --> 00:30:14,521 What punishment should be given? 291 00:30:16,189 --> 00:30:17,190 He should 292 00:30:18,984 --> 00:30:20,402 be beheaded. 293 00:30:20,777 --> 00:30:22,279 Then if this man, 294 00:30:32,622 --> 00:30:33,957 seven years ago, 295 00:30:37,085 --> 00:30:41,089 is the person who murdered the Crown Princess, 296 00:30:43,633 --> 00:30:45,927 what kind of punishment should be given? 297 00:30:54,853 --> 00:30:58,982 His entire family and all his relatives should be annihilated. 298 00:30:59,066 --> 00:31:00,609 His whole family and his relatives. 299 00:31:04,488 --> 00:31:06,907 Then anyone who is related to him will not 300 00:31:08,658 --> 00:31:09,868 be able to live. 301 00:31:11,411 --> 00:31:14,664 His family's blood will become a river and flood. 302 00:31:15,707 --> 00:31:19,878 Oh, and it should be the Minister that should carry out the punishment. 303 00:31:21,963 --> 00:31:23,882 Of course I would. 304 00:31:27,260 --> 00:31:28,386 Ask him again. 305 00:31:35,685 --> 00:31:36,895 Are you… 306 00:31:37,938 --> 00:31:39,940 the remnants of the kidnapping organization? 307 00:31:43,402 --> 00:31:48,073 Calling me a remnant disappoints me. 308 00:31:49,282 --> 00:31:54,413 I'm the head of the kidnapping organization. 309 00:31:55,872 --> 00:32:01,086 It was hard to make a living so I started kidnapping women. 310 00:32:01,169 --> 00:32:05,465 You have acted like a barbaric person. 311 00:32:05,549 --> 00:32:07,551 Yes, you're right. 312 00:32:08,051 --> 00:32:12,055 I've kidnapped women who couldn't marry because of the marriage ban, 313 00:32:12,556 --> 00:32:15,350 and sold them to whoever gave me money. 314 00:32:16,017 --> 00:32:18,687 The price was higher if they were younger. 315 00:32:18,770 --> 00:32:22,899 So I have searched deeply in boudoirs to find young women 316 00:32:23,233 --> 00:32:27,279 -and kidnapped them to sell them. -How dare you! 317 00:32:27,362 --> 00:32:33,160 Do you dare to live after committing something so despicable? 318 00:32:35,412 --> 00:32:40,375 This doesn't even get close to what I also have done. 319 00:32:40,459 --> 00:32:45,172 I've hung the neck of the person who impersonated the Crown Princess this year. 320 00:32:45,255 --> 00:32:46,798 And killed the royal guard 321 00:32:47,048 --> 00:32:49,259 so the people involved are not known. 322 00:32:49,342 --> 00:32:50,927 Hence, every year, 323 00:32:52,012 --> 00:32:54,681 I have killed a woman at the Queen's palace! 324 00:32:55,390 --> 00:33:01,688 And even seven years ago I was ordered to kill someone inside this very palace. 325 00:33:03,607 --> 00:33:07,777 That person is… 326 00:33:11,781 --> 00:33:12,824 The late Crown Princess 327 00:33:15,452 --> 00:33:17,370 Cha-nyeon from the An Family. 328 00:33:25,045 --> 00:33:27,464 How dare you to speak her name. 329 00:33:29,841 --> 00:33:31,092 Tell the truth. 330 00:33:31,343 --> 00:33:33,678 Who gave you the orders? 331 00:33:35,722 --> 00:33:39,976 Please put down your sword, Your Highness. 332 00:33:42,020 --> 00:33:44,522 Open your mouth to speak right now. 333 00:33:45,774 --> 00:33:48,568 Please put down your sword, Your Highness. 334 00:33:52,155 --> 00:33:56,117 We need to deal with it accordingly through our national law. 335 00:34:04,417 --> 00:34:05,877 National law? 336 00:34:09,755 --> 00:34:11,299 Then let me ask you, 337 00:34:13,885 --> 00:34:16,804 for the people behind giving orders to this man, 338 00:34:18,681 --> 00:34:20,976 what kind of conviction should be given? 339 00:34:25,772 --> 00:34:27,899 The national law states this. 340 00:34:30,068 --> 00:34:32,279 Find the real culprit in this matter 341 00:34:34,364 --> 00:34:35,824 and shred them into pieces. 342 00:35:10,066 --> 00:35:11,067 Take a seat. 343 00:35:26,041 --> 00:35:27,792 Are you pressuring me right now? 344 00:35:28,627 --> 00:35:30,128 To check the selection properly. 345 00:35:30,879 --> 00:35:32,422 How did you know? 346 00:35:33,923 --> 00:35:35,925 Don't worry, I'm looking into how 347 00:35:36,634 --> 00:35:38,428 tree lacquer got into the selection house. 348 00:35:41,514 --> 00:35:44,893 Miss Hwa-yoon must have been very startled. 349 00:35:46,061 --> 00:35:47,062 Yes, she would've been. 350 00:35:49,189 --> 00:35:51,399 I heard something. 351 00:35:51,900 --> 00:35:53,276 That you dressed up as a woman. 352 00:35:55,111 --> 00:35:57,238 I'm sad that I couldn't see it. 353 00:35:59,199 --> 00:36:00,700 You could have been blinded. 354 00:36:04,537 --> 00:36:05,914 How can you laugh? 355 00:36:10,001 --> 00:36:11,211 I told you before. 356 00:36:12,087 --> 00:36:14,172 I'll bring you to a place where you can laugh. 357 00:36:15,674 --> 00:36:19,469 Just hang in there for a bit little longer. 358 00:36:22,764 --> 00:36:23,932 Okay. 359 00:36:31,231 --> 00:36:32,524 So-rang. 360 00:36:32,982 --> 00:36:34,401 Court Lady Won… 361 00:36:48,832 --> 00:36:50,500 What did you get up to 362 00:36:50,583 --> 00:36:53,211 that you couldn't write to me even once? 363 00:36:53,461 --> 00:36:57,006 What did you do in order to be here? 364 00:36:59,092 --> 00:37:01,553 It's a long story. 365 00:37:02,429 --> 00:37:03,638 Was it… 366 00:37:04,180 --> 00:37:06,266 good when you got out? 367 00:37:07,392 --> 00:37:08,768 Did you find your husband? 368 00:37:10,895 --> 00:37:12,021 I guess 369 00:37:12,105 --> 00:37:14,566 it would have been weird if he hadn't remarried. 370 00:37:15,024 --> 00:37:18,987 I'll just see his face from afar and return. 371 00:37:21,698 --> 00:37:24,951 Oh, that's really heavy! Let me carry it. I'll carry it. 372 00:37:25,034 --> 00:37:27,203 -Mother! -Oh Beom-sang! 373 00:37:27,287 --> 00:37:28,705 -I'm back. -Yes, welcome back. 374 00:37:28,788 --> 00:37:29,873 Yeon-sil… 375 00:37:29,956 --> 00:37:31,833 -Let's eat. -Beom-sang, let's eat. 376 00:37:31,916 --> 00:37:34,127 It's soybean stew again today. 377 00:37:34,210 --> 00:37:36,296 -It's always bean stew. -Seasoned veg today too. 378 00:37:36,379 --> 00:37:37,672 Don't complain about food! 379 00:37:37,922 --> 00:37:39,048 Are you hungry? 380 00:37:39,132 --> 00:37:43,595 Yes! Oh my. Let's hurry and get inside. 381 00:37:46,598 --> 00:37:50,560 My sister… raised my son. 382 00:37:53,188 --> 00:37:55,482 What a twist of fate. 383 00:37:57,442 --> 00:38:00,153 Then where did you go after that? 384 00:38:00,904 --> 00:38:03,865 I returned to Gongnyang Village and stayed there. 385 00:38:04,991 --> 00:38:09,537 Meanwhile I've thought about a lot about fate. 386 00:38:10,079 --> 00:38:14,542 Maybe fate was not creating a bridge between myself and my husband 387 00:38:14,626 --> 00:38:17,795 but between him and my sister. 388 00:38:17,879 --> 00:38:20,048 I just played a role in joining them. 389 00:38:25,011 --> 00:38:30,808 Maybe my fate is not too different from yours. 390 00:38:32,811 --> 00:38:34,479 My stepsister… 391 00:38:36,272 --> 00:38:38,900 I heard all about it on my way here. 392 00:38:39,567 --> 00:38:42,570 That a young woman is strongly protected by internal affairs. 393 00:38:43,071 --> 00:38:45,448 And you're in here because of their slander. 394 00:38:53,998 --> 00:38:55,333 You have to go now. 395 00:38:56,376 --> 00:38:59,212 I'll listen to the details later. 396 00:39:00,213 --> 00:39:04,425 But I won't let you have the same fate as mine. 397 00:39:05,051 --> 00:39:06,594 I'll help you So-rang. 398 00:39:22,318 --> 00:39:23,945 How have you guys been? 399 00:39:25,029 --> 00:39:26,739 I hear you've been looking for me. 400 00:39:28,741 --> 00:39:31,077 Let's look at the jade hairpin in question. 401 00:39:40,253 --> 00:39:43,047 I have never seen it. 402 00:39:43,131 --> 00:39:44,299 That's not true! 403 00:39:45,133 --> 00:39:48,136 Court Lady Won definitely said that she had a big favor 404 00:39:48,219 --> 00:39:50,388 to ask later when giving us the jade hairpin 405 00:39:50,471 --> 00:39:53,766 I'm sure she wanted to request a candidate for the selection! 406 00:39:55,018 --> 00:39:56,519 Why would I do that? 407 00:39:58,146 --> 00:40:00,565 You must have been bribed. 408 00:40:02,317 --> 00:40:05,570 It seems that you guys have been bribed to say the same thing. 409 00:40:05,904 --> 00:40:07,238 And that is the evidence. 410 00:40:07,780 --> 00:40:10,450 I never thought you guys would do this 411 00:40:10,783 --> 00:40:12,577 while I was gone! 412 00:40:22,670 --> 00:40:25,298 It's been a long time, Seol-ah. 413 00:40:26,924 --> 00:40:28,551 Court Lady Won. 414 00:40:29,302 --> 00:40:31,929 Why are you here? 415 00:40:32,805 --> 00:40:34,807 When you first came into the palace 416 00:40:35,141 --> 00:40:36,935 you asked for one last chance. 417 00:40:37,310 --> 00:40:38,394 You had to be a courtier 418 00:40:39,103 --> 00:40:41,981 so that your family in debt could make a living. 419 00:40:42,482 --> 00:40:45,610 After your youngest sibling survived after nearly starving to death. 420 00:40:45,693 --> 00:40:47,362 You said that I saved not just one 421 00:40:47,445 --> 00:40:49,656 but lives of eight people. 422 00:40:50,573 --> 00:40:54,160 Then did you do this for your family too? 423 00:40:55,286 --> 00:40:56,412 Lady Won. 424 00:40:58,456 --> 00:41:02,919 Now things have changed and now my life depends on you. 425 00:41:03,419 --> 00:41:06,047 If you don't tell the truth 426 00:41:06,965 --> 00:41:08,424 I die. 427 00:41:15,556 --> 00:41:16,933 I'm going to ask again. 428 00:41:17,684 --> 00:41:20,687 Did Court Lady Won give you the jade hairpin? 429 00:41:23,690 --> 00:41:24,899 Well that's… 430 00:41:30,405 --> 00:41:32,240 Then who gave you the jade hairpin? 431 00:41:35,410 --> 00:41:37,996 Some people received the jade hairpins. 432 00:41:38,079 --> 00:41:42,208 But some received farmlands for the family living outside to make a living. 433 00:41:43,084 --> 00:41:47,338 They were the ones who entered the house of selection. 434 00:41:47,797 --> 00:41:50,800 Then do you know their names? 435 00:42:34,635 --> 00:42:35,887 You did well. 436 00:42:37,013 --> 00:42:38,431 His Highness is waiting. 437 00:43:28,439 --> 00:43:32,401 Out of so many places, why did you choose to wait here? 438 00:43:33,569 --> 00:43:34,904 We can't today. 439 00:43:35,655 --> 00:43:37,448 I'm too tired today. 440 00:43:38,074 --> 00:43:39,158 What a shame. 441 00:43:41,410 --> 00:43:43,246 I wanted to warm you up. 442 00:43:45,498 --> 00:43:47,416 You can't tempt me like that too! 443 00:43:48,334 --> 00:43:50,086 I'll fall for it straight away. 444 00:44:07,478 --> 00:44:11,232 So he spoke about everything that he has done? 445 00:44:11,732 --> 00:44:14,902 I have looked after him for so many years. 446 00:44:15,778 --> 00:44:17,947 Yet he chose to betray me. 447 00:44:18,197 --> 00:44:19,657 What are you going to do? 448 00:44:19,740 --> 00:44:23,161 How can we keep the dog that bit his master alive? 449 00:44:36,215 --> 00:44:37,758 He didn't by any chance 450 00:44:37,842 --> 00:44:40,386 do all sorts of things to anyone already? 451 00:44:40,678 --> 00:44:47,268 Power is what makes people believe 452 00:44:47,643 --> 00:44:52,940 what I say even if it's different from the facts. 453 00:44:53,649 --> 00:44:57,904 I'm the one that planned the marriage ban of seven years. 454 00:44:59,447 --> 00:45:02,617 Now it's time to move on to the next plan. 455 00:45:03,492 --> 00:45:07,538 Hyeon-seon will be the head of internal affairs for this selection. 456 00:45:07,955 --> 00:45:13,169 Then the next royal power will be in our hands. 457 00:45:13,628 --> 00:45:17,048 When that happens all other things 458 00:45:17,506 --> 00:45:22,803 will be covered up so easily that you'll regret worrying about it. 459 00:45:23,638 --> 00:45:25,932 By all means, my Hyeon-seon 460 00:45:27,767 --> 00:45:31,479 has to be the owner of the Queen's palace. 461 00:45:31,771 --> 00:45:34,148 No! I told you that I can't. 462 00:45:34,440 --> 00:45:36,734 I cannot reveal such a profound secret! 463 00:45:37,026 --> 00:45:38,986 Everyone knows that two young women are 464 00:45:39,070 --> 00:45:41,239 through to the third round of selection. 465 00:45:41,322 --> 00:45:42,365 So, we're just asking 466 00:45:42,448 --> 00:45:44,951 who will make it out of the two. Is it so hard? 467 00:45:45,034 --> 00:45:46,827 -Fine. -Forget it if you don't know. 468 00:45:46,911 --> 00:45:48,621 Who said I don't know? 469 00:45:52,208 --> 00:45:56,379 Let's see. In my opinion the young woman who will be chosen will be… 470 00:45:57,880 --> 00:45:59,966 -Family Sung. -What? Family Sung? 471 00:46:00,216 --> 00:46:02,009 Or is it Family Ye? 472 00:46:02,969 --> 00:46:06,389 We heard you were very sick and it seems your spiritual powers vanished. 473 00:46:06,472 --> 00:46:08,849 They vanished, for sure! 474 00:46:08,933 --> 00:46:11,102 Okay, but what's the most important thing here? 475 00:46:11,519 --> 00:46:15,815 When the selection ends, the marriage ban will be lifted. 476 00:46:15,898 --> 00:46:17,358 Then what do we need to do? 477 00:46:17,441 --> 00:46:19,235 -What? -What do we need to do? 478 00:46:19,318 --> 00:46:21,279 Come here for marital compatibility! 479 00:46:21,362 --> 00:46:22,697 You won't marry off your kids? 480 00:46:24,198 --> 00:46:26,867 -Yes, of course. -Just wait and see. 481 00:46:26,951 --> 00:46:31,205 Soon the marriage business will prosper during an increase number of marriages. 482 00:46:31,288 --> 00:46:33,666 I heard the fabric and wedding gift stores 483 00:46:33,749 --> 00:46:35,793 are busy with customers. 484 00:46:35,876 --> 00:46:38,212 Hurry and go buy things before it's too late. 485 00:46:38,796 --> 00:46:39,839 Are you serious? 486 00:46:39,922 --> 00:46:42,550 This means prosperous days are coming soon. 487 00:46:42,633 --> 00:46:44,176 How exciting! 488 00:46:45,303 --> 00:46:46,304 Hae-yeong. 489 00:46:47,346 --> 00:46:49,682 Didn't you say we had to fix the eaves? 490 00:46:49,765 --> 00:46:51,267 Go get a quote. 491 00:46:52,768 --> 00:46:55,896 But what if the selection is successful? 492 00:46:55,980 --> 00:46:57,023 What about So-rang? 493 00:46:58,524 --> 00:47:00,026 She'll live according to her fate. 494 00:47:01,986 --> 00:47:05,489 But what if something goes wrong with this selection as well? 495 00:47:05,823 --> 00:47:08,617 Then there will be a big riot in the country. 496 00:47:08,701 --> 00:47:11,037 That's right, what are they called again? 497 00:47:11,120 --> 00:47:12,997 Those Moseoldan won't stay quiet. 498 00:47:13,080 --> 00:47:15,374 It's the organization made up of seolos 499 00:47:15,458 --> 00:47:17,626 full of anger towards the country. 500 00:47:18,002 --> 00:47:20,588 All hell will break lose for sure! 501 00:47:20,671 --> 00:47:21,797 -Oh no. -Oh, no way. 502 00:47:22,173 --> 00:47:23,966 It can never happen! 503 00:47:24,050 --> 00:47:25,468 If this selection also fails. 504 00:47:25,551 --> 00:47:27,178 How long will the marriage ban go on? 505 00:47:27,803 --> 00:47:30,056 Oh, we just never know. 506 00:47:30,514 --> 00:47:33,017 Didn't selection for the last seven years fail? 507 00:47:33,100 --> 00:47:35,936 We must somehow convey our thoughts to the royal family and court. 508 00:47:36,270 --> 00:47:38,939 Our desperate longing of the seolos! 509 00:47:39,315 --> 00:47:41,233 Yes, our desperate longing. 510 00:47:41,734 --> 00:47:42,860 But you see. 511 00:47:42,943 --> 00:47:44,820 This can cause misunderstanding. 512 00:47:45,404 --> 00:47:48,282 We just want to convey our dreams, hopes and wishes. 513 00:47:48,366 --> 00:47:51,827 And to meet our partner to have a blissful marriage. 514 00:47:51,911 --> 00:47:53,204 But what if it's viewed as if 515 00:47:53,287 --> 00:47:54,413 we are rebelling? 516 00:47:54,830 --> 00:47:56,957 We're not conspiring to rebel. 517 00:47:57,041 --> 00:47:58,501 But we may be labeled as traitors! 518 00:48:05,382 --> 00:48:07,301 -There's a way. -What is it? 519 00:48:17,228 --> 00:48:18,771 What are you going to do with that? 520 00:48:31,784 --> 00:48:33,494 DATING BOOK FOR SEOLO VOl. FIVE 521 00:48:37,331 --> 00:48:38,624 What? 522 00:48:38,707 --> 00:48:40,709 So are they getting together or not? 523 00:48:41,419 --> 00:48:43,379 How can it just cut off here? 524 00:48:47,091 --> 00:48:48,968 If you'd like seolos to get together 525 00:48:49,051 --> 00:48:51,804 meet at the palace gates during the third round of the selection. 526 00:49:05,776 --> 00:49:07,319 The prisoner got out! 527 00:49:07,403 --> 00:49:09,530 -Make sure you look everywhere! -Yes, sir! 528 00:49:50,571 --> 00:49:53,407 -What did you say? -So-rang escaped from jail 529 00:49:53,491 --> 00:49:56,410 and disappeared without a trace in the palace. 530 00:50:11,383 --> 00:50:13,344 She wouldn't have left the palace yet. 531 00:50:13,427 --> 00:50:16,388 Make sure you look everywhere, don't miss any place. 532 00:50:16,472 --> 00:50:17,473 Yes, Your Highness. 533 00:50:28,567 --> 00:50:29,610 Your Highness. 534 00:50:30,611 --> 00:50:33,531 There's a person who saw So-rang last night. 535 00:50:34,031 --> 00:50:36,659 But the place she was headed to was… 536 00:51:02,184 --> 00:51:03,310 What do you think? 537 00:51:03,394 --> 00:51:05,980 We look cute so they won't arrest us. 538 00:51:07,189 --> 00:51:09,483 It certainly doesn't make you look dangerous. 539 00:51:24,248 --> 00:51:27,835 -Withdraw the marriage ban! -Withdraw! Withdraw! 540 00:51:27,918 --> 00:51:29,837 Withdraw the marriage ban! 541 00:51:29,920 --> 00:51:31,547 Withdraw! Withdraw! 542 00:51:31,630 --> 00:51:38,262 Withdraw the marriage ban! 543 00:51:38,345 --> 00:51:44,852 Withdraw the marriage ban! 544 00:51:44,935 --> 00:51:51,358 Withdraw the marriage ban! 545 00:51:51,942 --> 00:51:58,824 Withdraw the marriage ban! 546 00:51:58,907 --> 00:52:02,161 Withdraw the marriage ban! 547 00:52:02,244 --> 00:52:05,873 -Withdraw the marriage ban! -Withdraw! Withdraw! 548 00:52:05,956 --> 00:52:09,418 -Withdraw the marriage ban! -Withdraw! Withdraw! 549 00:52:09,501 --> 00:52:16,216 Withdraw the marriage ban! 550 00:52:16,300 --> 00:52:22,973 Withdraw the marriage ban! 551 00:52:23,057 --> 00:52:26,143 Withdraw the marriage ban! 552 00:52:26,226 --> 00:52:31,023 Withdraw the marriage ban! 553 00:52:31,106 --> 00:52:32,316 …marriage ban! 554 00:52:37,446 --> 00:52:39,656 Are you okay? 555 00:52:41,909 --> 00:52:43,619 Just hold on a little longer. 556 00:52:43,702 --> 00:52:47,373 It's the day our Hyeon-seon became the Mother of this country. 557 00:52:48,290 --> 00:52:50,793 The Queen Dowager must have called us privately 558 00:52:50,876 --> 00:52:53,921 because we're going to be the King's father and mother-in-law. 559 00:53:02,262 --> 00:53:04,264 Please wait here My Lady. 560 00:53:04,890 --> 00:53:06,975 We'll accompany the Minister from here. 561 00:53:10,396 --> 00:53:13,440 Do you not know who I am? 562 00:53:15,401 --> 00:53:17,861 All the court ladies who know you currently 563 00:53:18,195 --> 00:53:19,738 are at the interrogation area. 564 00:53:22,408 --> 00:53:26,870 The Queen Dowager asks to talk to the Minister privately. 565 00:53:29,164 --> 00:53:30,374 Please step back. 566 00:53:54,064 --> 00:53:56,233 It's been a long time, Minister. 567 00:53:56,817 --> 00:54:00,654 I heard you're not well after you resigned from your position. 568 00:54:01,155 --> 00:54:02,781 I apologize, Your Highness. 569 00:54:03,198 --> 00:54:07,703 The reason I wanted to see you although you're not doing well 570 00:54:08,078 --> 00:54:11,957 is because your child is taking part in this selection. 571 00:54:12,040 --> 00:54:17,129 You must have been worried as she is sent to face a such a big test. 572 00:54:17,504 --> 00:54:19,715 My wife has prepared everything 573 00:54:20,215 --> 00:54:21,967 so I haven't done anything. 574 00:54:22,801 --> 00:54:23,802 Is that so? 575 00:54:25,345 --> 00:54:26,388 I 576 00:54:27,598 --> 00:54:29,558 have often met with your wife. 577 00:54:30,809 --> 00:54:32,978 To be cautious during the selection 578 00:54:33,312 --> 00:54:36,356 I have received the list of the candidates in advance. 579 00:54:36,982 --> 00:54:39,943 But I didn't know that she would 580 00:54:40,444 --> 00:54:43,530 meet the royal family and courtiers from internal affairs. 581 00:54:46,492 --> 00:54:47,618 Is that so. 582 00:54:48,160 --> 00:54:50,454 Please tell me more 583 00:54:50,746 --> 00:54:54,249 about your eldest daughter. What kind of person is she? 584 00:54:56,460 --> 00:54:57,503 My eldest 585 00:55:01,006 --> 00:55:03,509 is a troublemaker and careless 586 00:55:04,259 --> 00:55:05,761 but is a smart child. 587 00:55:07,346 --> 00:55:09,556 So the child who took part in 588 00:55:10,057 --> 00:55:11,683 this selection isn't your eldest? 589 00:55:13,435 --> 00:55:14,520 Sorry? 590 00:55:15,687 --> 00:55:17,439 Oh, yes she is. 591 00:55:18,357 --> 00:55:20,067 Hyeon-seon is the eldest. 592 00:55:20,609 --> 00:55:23,779 I'm nervous since it's been awhile since I've met Your Highness. 593 00:55:23,862 --> 00:55:25,906 It's okay, don't worry. 594 00:55:27,741 --> 00:55:29,076 Then… 595 00:55:29,159 --> 00:55:31,245 Where is your other daughter? 596 00:55:32,246 --> 00:55:34,039 I heard you have two daughters. 597 00:55:35,707 --> 00:55:36,792 That… 598 00:55:37,793 --> 00:55:38,877 That is… 599 00:55:47,761 --> 00:55:51,181 QUEEN PALACE 600 00:56:04,194 --> 00:56:07,990 It has been difficult for both of you to make it here. 601 00:56:08,490 --> 00:56:10,409 Once the third selection round is done. 602 00:56:10,826 --> 00:56:12,953 I'll announce the result of the selection 603 00:56:13,245 --> 00:56:15,497 to everyone immediately. 604 00:56:16,623 --> 00:56:19,251 The final question I have prepared is 605 00:56:20,252 --> 00:56:23,088 why should you be the Mother of this country. 606 00:56:24,131 --> 00:56:26,508 Both young women please give your answer. 607 00:56:28,343 --> 00:56:30,012 With all due respect. 608 00:56:30,429 --> 00:56:31,513 I… 609 00:56:32,639 --> 00:56:34,600 don't have a reason to become 610 00:56:35,475 --> 00:56:36,602 Mother of this country. 611 00:56:41,148 --> 00:56:45,736 The Sung Family's answer is always truly shocking. 612 00:56:46,236 --> 00:56:47,237 Then, 613 00:56:47,321 --> 00:56:50,616 do you want Hyeon-seon from the Ye Family to become Queen? 614 00:56:59,791 --> 00:57:01,293 Yes, I do. 615 00:57:03,378 --> 00:57:04,880 I want you to say it clearly. 616 00:57:05,339 --> 00:57:07,633 Are you going to step down? 617 00:57:28,111 --> 00:57:31,740 -Withdraw the marriage ban! -Withdraw! Withdraw! 618 00:57:31,823 --> 00:57:35,327 -Withdraw the marriage ban! -Withdraw! Withdraw! 619 00:57:35,619 --> 00:57:37,955 Withdraw! Withdraw! 620 00:57:39,748 --> 00:57:40,791 I! 621 00:57:41,249 --> 00:57:43,502 I thought the reason I couldn't find a lover 622 00:57:43,835 --> 00:57:46,338 was because I was born ugly and am pathetic. 623 00:57:46,880 --> 00:57:49,341 However, no matter how ugly I am. 624 00:57:49,424 --> 00:57:50,634 I'm also a human being. 625 00:57:50,967 --> 00:57:52,886 So wouldn't I want to love as well? 626 00:57:52,969 --> 00:57:54,763 Wouldn't I want to get married? 627 00:57:54,846 --> 00:57:59,017 -You're right! -You're right! 628 00:57:59,101 --> 00:58:03,146 Why did our country make me a seolo who can't get married. 629 00:58:03,230 --> 00:58:05,982 Make my parent worry so I'm labeled as a bad son. 630 00:58:06,066 --> 00:58:09,653 And make me impotent so that I can't have children? 631 00:58:09,736 --> 00:58:12,614 The royal family should end the selection quickly 632 00:58:12,906 --> 00:58:16,034 to withdraw this marriage ban! 633 00:58:17,035 --> 00:58:18,537 WITHDRAW MARRIAGE BAN, BY MOSEOLDAN 634 00:58:26,002 --> 00:58:29,172 Wanting to love is a sin in this country. 635 00:58:29,631 --> 00:58:33,719 So let's make our own way! 636 00:58:38,557 --> 00:58:42,811 -Withdraw the marriage ban! -Withdraw! Withdraw! 637 00:58:42,894 --> 00:58:46,648 -Withdraw the marriage ban! -Withdraw! Withdraw! 638 00:58:47,482 --> 00:58:49,359 Withdraw! Withdraw! 639 00:58:49,443 --> 00:58:52,904 -Withdraw the marriage ban! -Withdraw! Withdraw! 640 00:58:52,988 --> 00:58:54,448 What is all this noise? 641 00:58:54,531 --> 00:58:56,366 In order to hear the selection result 642 00:58:56,450 --> 00:58:59,411 people have crowded in front of the palace. 643 00:58:59,494 --> 00:59:02,289 But we're about to send them back for safety reasons. 644 00:59:03,165 --> 00:59:05,751 So it may be a bit noisy for awhile. 645 00:59:06,168 --> 00:59:07,335 It's okay. 646 00:59:08,170 --> 00:59:12,758 Everyone has eagerly waited for this day. 647 00:59:13,967 --> 00:59:18,513 I'll tell them myself of the result of the selection. 648 00:59:20,265 --> 00:59:24,603 Since Your Highness will see the people, 649 00:59:25,479 --> 00:59:28,482 how can I not take part in this? 650 00:59:29,232 --> 00:59:33,361 Chief Secretary, please ask for the palace door to be opened. 651 00:59:33,445 --> 00:59:34,613 But Your Highness, 652 00:59:37,365 --> 00:59:41,328 you don't know whose name is written on here. 653 00:59:41,411 --> 00:59:43,246 Whoever it is. 654 00:59:43,538 --> 00:59:46,166 It's the decision of the strict internal affairs department. 655 00:59:46,249 --> 00:59:48,919 So it is my duty to follow the decision. 656 00:59:49,711 --> 00:59:53,423 Ending the such a long marriage ban 657 00:59:54,883 --> 00:59:58,136 will be the answer to the people's loud concerns. 658 01:00:05,685 --> 01:00:09,689 Withdraw the marriage ban! 659 01:00:09,773 --> 01:00:13,860 Withdraw the marriage ban! 660 01:00:13,944 --> 01:00:15,028 Open the door! 661 01:00:19,991 --> 01:00:23,370 Soon the royal family will announce the selection result. 662 01:00:24,746 --> 01:00:28,750 His Majesty will listen to the result with his people. 663 01:00:34,965 --> 01:00:36,174 What are you doing? 664 01:00:36,842 --> 01:00:37,926 Everyone, come in. 665 01:00:45,308 --> 01:00:46,309 What are they doing? 666 01:00:47,811 --> 01:00:48,895 Are we allowed to enter? 667 01:00:50,355 --> 01:00:52,774 -Let's go! -Let's go! Let's go! 668 01:01:09,291 --> 01:01:10,292 What in the world's name! 669 01:01:11,001 --> 01:01:13,003 We get to see the palace! 670 01:01:23,972 --> 01:01:24,973 Marriage ban… 671 01:01:52,876 --> 01:01:54,377 Everyone bow your heads 672 01:01:54,669 --> 01:01:56,963 and show your respect to His Majesty. 673 01:02:22,906 --> 01:02:24,699 Everyone raise your heads. 674 01:02:46,846 --> 01:02:48,390 I know very well 675 01:02:49,808 --> 01:02:50,892 that seven years! 676 01:02:51,935 --> 01:02:55,105 Was such a long time for the people. 677 01:02:56,314 --> 01:02:57,774 And I know how much 678 01:02:57,857 --> 01:03:00,652 you have suffered because of the long years of the marriage ban. 679 01:03:01,903 --> 01:03:03,113 However, I have not 680 01:03:05,532 --> 01:03:06,992 informed everyone yet. 681 01:03:08,702 --> 01:03:11,746 That the reason behind for the long marriage ban was because of 682 01:03:12,747 --> 01:03:13,999 a horrible murder. 683 01:03:20,463 --> 01:03:23,049 Including the Crown Princess who passed away seven years ago. 684 01:03:24,801 --> 01:03:27,721 Each year a terrible murder took place in the palace. 685 01:03:28,596 --> 01:03:30,598 So that no one can be selected! 686 01:03:30,682 --> 01:03:32,976 So that no one can take the Queen's place! 687 01:03:33,310 --> 01:03:34,519 So everyone 688 01:03:36,688 --> 01:03:37,814 was murdered. 689 01:03:41,359 --> 01:03:42,819 Even in this selection. 690 01:03:42,902 --> 01:03:46,322 There was an attempt to kidnap one of the likely candidates. 691 01:03:46,740 --> 01:03:48,658 But we were able to stop them this time. 692 01:03:48,992 --> 01:03:51,786 So finally we can welcome the owner of the Queen's palace. 693 01:03:54,748 --> 01:03:56,082 -Then it's all good. -Yes. 694 01:03:57,542 --> 01:03:58,793 All this was possible. 695 01:03:59,085 --> 01:04:01,588 Because everyone endured the pain together. 696 01:04:01,671 --> 01:04:02,797 So it is only right 697 01:04:03,089 --> 01:04:05,175 to share this happiness together with you. 698 01:04:06,968 --> 01:04:10,889 So the elder of the royal family the Queen Dowager 699 01:04:11,598 --> 01:04:14,601 will announce the new owner of the Queen's palace. 700 01:04:37,290 --> 01:04:38,375 The new owner 701 01:04:39,250 --> 01:04:40,627 of the Queen's palace 702 01:04:42,545 --> 01:04:43,546 is 703 01:04:58,520 --> 01:05:00,397 Hyeon-seon from the Ye Family. 704 01:05:13,076 --> 01:05:18,498 It finally happened. Our daughter has become the Queen. 705 01:05:19,541 --> 01:05:22,043 The young woman who was called please come up. 706 01:05:48,611 --> 01:05:50,155 Oh, but… 707 01:06:03,334 --> 01:06:08,173 I called one name but we have two people here. 708 01:06:09,340 --> 01:06:12,093 Who is the real Ye Hyeon-seon? 709 01:06:50,465 --> 01:06:53,218 I WANT TO GET MARRIED 710 01:06:56,471 --> 01:06:59,390 THE FORBIDDEN MARRIAGE 711 01:06:59,474 --> 01:07:02,185 I'm here to reveal the truth. 712 01:07:02,268 --> 01:07:04,979 You do know, right? My daughter is the real Hyeon-seon. 713 01:07:05,355 --> 01:07:08,274 I'm sorry. Please forgive your foolish father. 714 01:07:08,608 --> 01:07:09,901 Father… 715 01:07:10,777 --> 01:07:13,988 Can I keep calling you So-rang? 716 01:07:14,072 --> 01:07:16,407 Congratulations Your Highness. 717 01:07:16,699 --> 01:07:20,161 I want to make a newly wedded bride as a widow. 718 01:07:20,954 --> 01:07:23,122 What kind of deep thought you are in? 719 01:07:23,206 --> 01:07:25,875 That we can now be happy or something like that. 720 01:07:25,959 --> 01:07:29,128 All the days of trouble seem like a dream. 721 01:07:33,049 --> 01:07:37,053 THE FORBIDDEN MARRIAGE 53266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.