All language subtitles for The Book Thief (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,600 --> 00:00:50,959 One small fact. 2 00:00:50,960 --> 00:00:53,399 You are going to die. 3 00:00:53,400 --> 00:00:57,446 Despite every effort, no one lives forever. 4 00:01:01,400 --> 00:01:04,159 Sorry to be such a spoiler. 5 00:01:04,160 --> 00:01:08,799 My advice is, when the time comes, don't panic. 6 00:01:08,800 --> 00:01:11,162 It doesn't seem to help. 7 00:01:27,760 --> 00:01:30,399 I guess I should introduce myself properly. 8 00:01:30,400 --> 00:01:33,399 But then again, you'll meet me soon enough. 9 00:01:33,400 --> 00:01:36,039 Not before your time, of course. 10 00:01:36,040 --> 00:01:40,131 I make it a policy to avoid the living. 11 00:01:53,040 --> 00:01:56,879 Well, except sometimes. 12 00:01:56,880 --> 00:02:00,368 Once in a very long time... 13 00:02:01,120 --> 00:02:03,687 I can't help myself. 14 00:02:04,360 --> 00:02:06,199 I get interested. 15 00:02:16,880 --> 00:02:21,642 I don't know exactly what it was about Liesel Meminger. 16 00:02:25,520 --> 00:02:27,768 But she caught me. 17 00:02:31,360 --> 00:02:32,925 Mama. 18 00:02:36,000 --> 00:02:37,611 And I cared. 19 00:02:52,840 --> 00:02:54,644 Do you want to say a few words? 20 00:03:01,720 --> 00:03:04,048 Goodbye my darling 21 00:04:07,120 --> 00:04:10,210 She would have kept you if she could have. 22 00:04:10,840 --> 00:04:13,520 You know that, don't you? 23 00:04:35,080 --> 00:04:38,090 Here we are. Come, Liesel. 24 00:04:39,360 --> 00:04:41,562 Meet your new parents. 25 00:04:42,880 --> 00:04:44,445 Come. 26 00:04:46,080 --> 00:04:47,359 Hans Hubermann. 27 00:04:47,360 --> 00:04:48,641 Heinrich. 28 00:04:50,080 --> 00:04:51,805 Heinrich. 29 00:05:12,160 --> 00:05:13,725 Where is the boy? 30 00:05:14,400 --> 00:05:15,726 He died. 31 00:05:16,360 --> 00:05:17,599 What do you mean? 32 00:05:17,600 --> 00:05:20,079 On the way here. 33 00:05:20,080 --> 00:05:21,999 They had to bury him by the tracks. 34 00:05:22,000 --> 00:05:24,839 They promised us two children, with two allowances. 35 00:05:24,840 --> 00:05:27,079 Rosa, you cannot blame the boy for dying. 36 00:05:27,080 --> 00:05:28,359 No, I blame his mother. 37 00:05:28,360 --> 00:05:30,879 Dragging them across the country unfed, unwashed! 38 00:05:30,880 --> 00:05:32,279 She was running for her life. 39 00:05:32,280 --> 00:05:33,606 Have you seen that girl? 40 00:05:34,000 --> 00:05:35,479 Filthy. 41 00:05:35,480 --> 00:05:38,799 Everything they say about communists is true. Dirty and stupid. 42 00:05:38,800 --> 00:05:41,446 I'll speak as loud as I want. 43 00:05:44,920 --> 00:05:46,121 Come. 44 00:05:48,480 --> 00:05:49,806 Come! 45 00:05:50,040 --> 00:05:51,924 What is the matter with her? 46 00:05:56,680 --> 00:05:58,803 Your Majesty. 47 00:06:08,320 --> 00:06:11,000 What are you brats looking at? 48 00:06:13,600 --> 00:06:17,088 This is Heaven Street, your new home. 49 00:06:18,120 --> 00:06:21,130 Hey, lover boy! Can we get on with the game now? 50 00:06:25,960 --> 00:06:28,003 Please, go in. 51 00:06:50,120 --> 00:06:52,004 Well, go on. 52 00:06:54,440 --> 00:06:55,641 What do you say? 53 00:06:58,880 --> 00:07:01,526 They have given us a mute. 54 00:07:03,120 --> 00:07:05,129 Go upstairs. 55 00:07:22,760 --> 00:07:24,086 Where is it? 56 00:07:26,920 --> 00:07:28,360 That one. 57 00:07:37,200 --> 00:07:39,050 It's for you. 58 00:07:45,040 --> 00:07:46,199 Hans! 59 00:07:46,200 --> 00:07:48,164 Ja, my sunshine? 60 00:08:47,480 --> 00:08:49,170 Good morning, Your Majesty. 61 00:08:55,920 --> 00:08:58,726 Would you stop that racket? 62 00:09:08,080 --> 00:09:10,282 What do you say? 63 00:09:11,440 --> 00:09:12,639 Thank you. 64 00:09:12,640 --> 00:09:13,966 It speaks? 65 00:09:15,960 --> 00:09:19,084 Now, listen, from now on you call me "Mama," ja? 66 00:09:20,760 --> 00:09:22,166 Say it. 67 00:09:22,960 --> 00:09:24,119 Mama. 68 00:09:24,120 --> 00:09:25,401 Good. 69 00:09:26,000 --> 00:09:30,728 And that Saukerl, that lazy pig over there... 70 00:09:31,920 --> 00:09:34,202 you call him "Papa." Understood? 71 00:09:34,240 --> 00:09:35,441 Papa. 72 00:09:39,840 --> 00:09:41,479 Who is that? 73 00:09:41,480 --> 00:09:43,091 Who is it? 74 00:09:43,680 --> 00:09:45,799 Rudy Steiner, Frau Hubermann. 75 00:09:45,800 --> 00:09:47,206 What do you want? 76 00:09:48,160 --> 00:09:50,362 My mother says you've got a daughter now. 77 00:09:50,640 --> 00:09:52,205 What's it to you? 78 00:09:52,840 --> 00:09:55,361 I'm here to take her to school. 79 00:09:55,760 --> 00:09:58,088 Why can't people ever mind their own business? 80 00:09:59,000 --> 00:10:00,199 Hello, Rudy. 81 00:10:00,200 --> 00:10:01,481 Hello! 82 00:10:04,760 --> 00:10:07,519 And what makes you think you are good enough for my daughter? 83 00:10:07,520 --> 00:10:08,721 Rudy. 84 00:10:10,040 --> 00:10:11,730 I'm almost 12. 85 00:10:12,920 --> 00:10:15,959 Liesel, eat your soup and go and get dressed. 86 00:10:15,960 --> 00:10:18,925 Stay outside, you filthy Saukerl. 87 00:10:21,720 --> 00:10:23,331 Hurry up, Liesel. 88 00:10:28,600 --> 00:10:30,040 Do you like to run? 89 00:10:32,960 --> 00:10:35,083 I bet I could beat you. 90 00:10:35,360 --> 00:10:37,927 No one has ever beaten me in a race. 91 00:10:42,840 --> 00:10:45,168 You don't say much, do you? 92 00:10:48,520 --> 00:10:51,929 Is that one spit, "Yes," and two spits, "No"? 93 00:10:54,960 --> 00:10:56,605 I'm glad we understand each other. 94 00:10:57,640 --> 00:11:01,640 My mother didn't really tell me to come and get you. 95 00:11:02,800 --> 00:11:06,607 I just thought you might need a friend. 96 00:11:16,760 --> 00:11:18,962 Danke schön! Rudy! 97 00:11:20,880 --> 00:11:22,411 What are you up to? 98 00:11:22,480 --> 00:11:23,799 Nothing, Papa. 99 00:11:23,800 --> 00:11:25,319 Then get to school. 100 00:11:41,880 --> 00:11:43,411 Come on. 101 00:11:52,200 --> 00:11:53,526 You are? 102 00:11:56,840 --> 00:11:58,644 Frau Hubermann's new daughter. 103 00:11:58,840 --> 00:12:00,963 I was not addressing you, Steiner. 104 00:12:02,400 --> 00:12:04,489 Girl, speak. 105 00:12:06,280 --> 00:12:07,766 Liesel Meminger. 106 00:12:09,160 --> 00:12:11,010 Chalk, board, name. 107 00:12:14,560 --> 00:12:17,206 Come, girl. We don't have all day. 108 00:12:22,760 --> 00:12:24,291 Write it. 109 00:12:34,880 --> 00:12:36,241 Silence. 110 00:12:40,840 --> 00:12:42,565 Silence! 111 00:12:42,680 --> 00:12:45,451 Back to your seat, now. 112 00:12:50,200 --> 00:12:51,925 Silence. 113 00:12:55,200 --> 00:12:59,883 Dummkopf! Dummkopf! Dummkopf! 114 00:13:05,280 --> 00:13:08,319 Hey, Dummkopf. Can't you even read yet? 115 00:13:08,320 --> 00:13:11,199 Go on. Read one word. Read something. 116 00:13:11,200 --> 00:13:12,561 Dummkopf. 117 00:13:28,040 --> 00:13:29,241 She's killing him! 118 00:13:44,840 --> 00:13:46,849 I bet that wasn't your first fight. 119 00:13:47,360 --> 00:13:49,679 Franz Deutscher hasn't been hit like that... 120 00:13:49,680 --> 00:13:52,399 since he peed in Tommy Muller's lunchbox. 121 00:13:52,400 --> 00:13:55,479 Franz Deutscher doesn't sound very smart. 122 00:13:55,480 --> 00:13:57,808 He's the dumbest kid in school. 123 00:13:58,280 --> 00:13:59,527 But he shaves. 124 00:14:01,200 --> 00:14:03,079 You remember how to get home? 125 00:14:03,080 --> 00:14:06,079 Just because I can't read doesn't make me stupid. 126 00:14:06,080 --> 00:14:08,521 All right. I'll follow you, then. 127 00:14:11,840 --> 00:14:14,639 You could join our soccer team, you know? 128 00:14:14,640 --> 00:14:18,925 Look, you should probably just stop trying to be my friend... 129 00:14:19,240 --> 00:14:21,039 because I won't be here long enough. 130 00:14:21,040 --> 00:14:22,480 Why not? 131 00:14:22,520 --> 00:14:25,439 I'm running away. That's why not. 132 00:14:25,440 --> 00:14:26,919 Where to? 133 00:14:26,920 --> 00:14:28,884 None of your business. 134 00:14:29,760 --> 00:14:32,599 Well, let me know when. 135 00:14:32,600 --> 00:14:33,961 Why? 136 00:14:34,400 --> 00:14:36,409 So I can come with you. 137 00:14:36,720 --> 00:14:39,759 You don't understand. I'm serious. 138 00:14:39,760 --> 00:14:41,479 I have to find my mother. 139 00:14:41,480 --> 00:14:42,719 Frau Hubermann? 140 00:14:42,720 --> 00:14:45,799 Nein, Dummkopf. My real mother. 141 00:14:45,800 --> 00:14:46,919 Great. 142 00:14:46,920 --> 00:14:49,168 I'd like to meet her. 143 00:14:51,640 --> 00:14:52,879 What are you doing now? 144 00:14:52,880 --> 00:14:54,206 Racing you. 145 00:14:54,920 --> 00:14:57,885 I'll bet you a kiss I can beat you. 146 00:14:58,440 --> 00:14:59,641 Why would I want to kiss you? 147 00:14:59,880 --> 00:15:03,039 I don't know. What does that matter? 148 00:15:03,040 --> 00:15:04,969 I'm the one who's going to win. 149 00:15:05,400 --> 00:15:07,841 Just to the end of the street. 150 00:15:09,800 --> 00:15:11,331 And what if I win? 151 00:15:11,720 --> 00:15:13,206 You don't have to kiss me. 152 00:15:13,240 --> 00:15:14,805 Ever? 153 00:15:16,680 --> 00:15:17,959 What do you care? 154 00:15:17,960 --> 00:15:20,561 You're not sticking around, right? 155 00:15:22,520 --> 00:15:24,449 Hey! Saumensch! 156 00:15:47,840 --> 00:15:49,087 You cheated. 157 00:15:49,280 --> 00:15:50,641 So what? 158 00:15:53,040 --> 00:15:54,651 I beat you. Did not. 159 00:15:55,160 --> 00:15:56,361 It was a draw. 160 00:15:56,720 --> 00:15:59,279 Draw means I get the kiss. 161 00:15:59,280 --> 00:16:00,925 You can stick your kiss. 162 00:16:02,080 --> 00:16:03,281 Oh, my God. 163 00:16:03,640 --> 00:16:05,444 She's going to kill you. 164 00:16:07,240 --> 00:16:08,521 Who? 165 00:16:14,440 --> 00:16:17,086 If you think that I am some kind of pushover... 166 00:16:17,440 --> 00:16:19,239 you are very much mistaken. 167 00:16:19,240 --> 00:16:20,805 Do you hear? 168 00:16:26,400 --> 00:16:29,171 I have just come to say good night. 169 00:16:35,560 --> 00:16:37,171 What is this? 170 00:16:38,080 --> 00:16:39,281 Is it yours? 171 00:16:48,400 --> 00:16:52,002 Why would a nice girl like you want to read such a thing? 172 00:16:57,440 --> 00:16:59,802 Are you sure this is yours? 173 00:17:00,080 --> 00:17:02,487 It wasn't always mine. 174 00:17:04,280 --> 00:17:06,159 It belonged to my brother. 175 00:17:06,160 --> 00:17:07,407 I see. 176 00:17:07,640 --> 00:17:09,439 Your brother... 177 00:17:09,440 --> 00:17:12,644 his name was Pieter Strauss? 178 00:17:21,880 --> 00:17:23,525 Do you know what this says? 179 00:17:26,440 --> 00:17:27,880 Do you want to know what it says? 180 00:17:36,240 --> 00:17:38,841 I'm not such a good reader myself, you know. 181 00:17:39,120 --> 00:17:41,846 We will have to help each other out. 182 00:17:42,480 --> 00:17:43,841 Ja? 183 00:17:45,560 --> 00:17:48,240 We better get started. 184 00:17:48,640 --> 00:17:53,243 "The Gravedigger's Handbook." 185 00:17:55,280 --> 00:18:03,046 Raise the red flags for German effort 186 00:18:03,120 --> 00:18:08,645 we want to pave the way to freedom 187 00:18:08,920 --> 00:18:13,011 For German effort 188 00:18:13,080 --> 00:18:18,730 we want to pave the way to freedom 189 00:18:18,920 --> 00:18:22,886 We do not create a brother pact 190 00:18:22,920 --> 00:18:26,761 with Jews or non-Germanics 191 00:18:26,840 --> 00:18:31,250 Because they falsify the liberty certificate 192 00:18:31,360 --> 00:18:37,169 of Germany's people 193 00:19:21,840 --> 00:19:23,039 Walter. 194 00:19:23,040 --> 00:19:25,481 Listen, he told me he can only take one. 195 00:19:25,880 --> 00:19:27,879 Take Max. No, Mama. 196 00:19:27,880 --> 00:19:29,079 Take him! Go! 197 00:19:29,080 --> 00:19:30,319 I won't leave without you. 198 00:19:30,320 --> 00:19:31,521 Yes, you will. 199 00:19:31,840 --> 00:19:34,519 Upon your father's grave, you will. 200 00:19:34,520 --> 00:19:35,959 There's no time for heroics, Max. 201 00:19:35,960 --> 00:19:37,491 One or none. 202 00:19:37,520 --> 00:19:38,960 Come. 203 00:19:40,240 --> 00:19:41,439 The papers are inside. 204 00:19:41,440 --> 00:19:43,927 They don't look great, but they'll have to do. 205 00:19:44,800 --> 00:19:46,286 Go find him. 206 00:19:49,360 --> 00:19:51,210 Forgive me. 207 00:19:57,920 --> 00:20:01,602 When I finally caught up with Max Vandenberg's soul... 208 00:20:02,240 --> 00:20:04,966 it was this moment that haunted him the most. 209 00:20:06,040 --> 00:20:08,359 For leaving his mother. 210 00:20:08,360 --> 00:20:12,281 For feeling that awful, light-headed relief... 211 00:20:12,680 --> 00:20:15,247 that he would live. 212 00:20:21,120 --> 00:20:24,359 Jesse Owens is the fastest man on earth. 213 00:20:24,360 --> 00:20:26,528 Hey, watch out, you two. 214 00:20:28,320 --> 00:20:30,010 What are you doing, Papa? 215 00:20:31,160 --> 00:20:32,521 Working, for once. 216 00:20:33,000 --> 00:20:36,010 I thought you painted signs, not scraped them off. 217 00:20:37,160 --> 00:20:40,170 Well, the scraping-off business is picking up, Rudy. 218 00:20:41,120 --> 00:20:42,481 What can you do? 219 00:20:42,720 --> 00:20:44,684 "Accountant." 220 00:20:46,040 --> 00:20:49,084 You make me proud, girl. She's clever, Rudy. 221 00:20:49,400 --> 00:20:50,886 Ja, sir. 222 00:20:52,080 --> 00:20:53,566 What's an accountant? 223 00:20:54,000 --> 00:20:56,009 Something we will never need. 224 00:20:57,200 --> 00:21:00,239 "We wish you... 225 00:21:00,240 --> 00:21:04,809 "every success... 226 00:21:05,400 --> 00:21:07,762 "with your... 227 00:21:09,680 --> 00:21:11,879 "career... Mmm. 228 00:21:11,880 --> 00:21:14,439 "In the funeral... 229 00:21:20,400 --> 00:21:21,879 "Business." 230 00:21:21,880 --> 00:21:23,445 "Funeral business." 231 00:21:24,880 --> 00:21:27,481 We made it. Your first book. 232 00:21:28,040 --> 00:21:29,969 Congratulations. 233 00:21:33,920 --> 00:21:36,439 So, promise me one thing, Liesel. 234 00:21:36,440 --> 00:21:40,406 If I die anytime soon, make sure they bury me right. 235 00:21:40,480 --> 00:21:41,841 Ja? Ja. 236 00:21:41,960 --> 00:21:44,686 No skipping chapter six. 237 00:21:45,600 --> 00:21:47,290 Can we start again? 238 00:21:48,400 --> 00:21:50,090 Tomorrow. 239 00:21:51,160 --> 00:21:52,879 But it is tomorrow. 240 00:21:52,880 --> 00:21:54,366 You sleep now. 241 00:22:08,120 --> 00:22:10,129 His name was Werner. 242 00:22:20,280 --> 00:22:23,962 Come. I have a surprise for you. 243 00:22:26,760 --> 00:22:29,159 It's very dark here. 244 00:22:29,160 --> 00:22:31,044 We had better turn on the light. 245 00:22:36,440 --> 00:22:38,165 It's a dictionary. 246 00:22:42,440 --> 00:22:44,722 Some of the words we have learned. 247 00:22:49,520 --> 00:22:51,722 Add as many as you like. 248 00:22:52,800 --> 00:22:54,684 It's yours. 249 00:22:57,960 --> 00:23:00,083 Thank you, Papa. 250 00:23:36,720 --> 00:23:40,319 He's done it! He's made history! 251 00:23:40,320 --> 00:23:41,759 Jesse Owens... 252 00:23:41,760 --> 00:23:43,325 the fastest man alive! 253 00:23:43,440 --> 00:23:44,519 Hey! 254 00:23:45,600 --> 00:23:47,450 What is this? 255 00:23:51,520 --> 00:23:52,881 Ow! 256 00:24:02,400 --> 00:24:05,729 You want to remain a member? Teach your son! 257 00:24:14,800 --> 00:24:16,279 Why? 258 00:24:16,280 --> 00:24:18,599 Why Jesse Owens? 259 00:24:18,600 --> 00:24:19,879 Why? 260 00:24:19,880 --> 00:24:21,399 He's the fastest man on earth. 261 00:24:21,400 --> 00:24:24,199 The fastest man on earth! 262 00:24:24,200 --> 00:24:25,239 The boy is crazy. 263 00:24:25,240 --> 00:24:27,807 - Ow! That hurts. - Sit still, Rudy. 264 00:24:28,560 --> 00:24:30,959 It's even in his earholes. 265 00:24:30,960 --> 00:24:32,446 Barbra... 266 00:24:32,680 --> 00:24:34,370 Fine, you deal with him. 267 00:24:39,560 --> 00:24:41,079 Son... 268 00:24:41,080 --> 00:24:45,399 you can't go around painting yourself black, you hear? 269 00:24:45,400 --> 00:24:46,761 Why not? 270 00:24:48,120 --> 00:24:50,926 Because you shouldn't want to be black people. 271 00:24:51,560 --> 00:24:52,966 Why? 272 00:24:53,920 --> 00:24:56,964 Because I say so. Ja? 273 00:24:58,440 --> 00:25:02,804 "Dear Mama, today is the Fuhrer's birthday. 274 00:25:03,080 --> 00:25:04,964 "I wish it was mine. 275 00:25:05,480 --> 00:25:09,571 "Maybe then you could come and see me. 276 00:25:09,960 --> 00:25:12,359 "I miss you all daylong. 277 00:25:12,360 --> 00:25:15,799 "Sometimes, I think I see you in the street. 278 00:25:15,800 --> 00:25:18,526 "But it's never you. 279 00:25:20,200 --> 00:25:24,639 "My new mama is like a thunderstorm. Always rumbling. " 280 00:25:24,640 --> 00:25:26,839 Hans, where did you put the flag? 281 00:25:26,840 --> 00:25:30,039 If we don't find it, it's going to look like we're saying something. 282 00:25:30,040 --> 00:25:31,279 All right, all right, all right. 283 00:25:31,280 --> 00:25:33,244 I'm going to look in the basement. 284 00:25:33,840 --> 00:25:35,485 God in Heaven. 285 00:25:37,520 --> 00:25:39,799 Liesel, I know you like it down here... 286 00:25:39,800 --> 00:25:42,279 but don't you think you should be outside a bit? 287 00:25:42,280 --> 00:25:43,999 I'm writing Mama a letter. 288 00:25:44,000 --> 00:25:45,879 Well, that's very good. 289 00:25:45,880 --> 00:25:48,839 Please tell her, from me, I could do without all the nagging. 290 00:25:48,840 --> 00:25:50,690 Not that mama. 291 00:25:52,720 --> 00:25:54,126 I see. 292 00:25:55,960 --> 00:25:57,241 What are you telling her? 293 00:25:58,520 --> 00:25:59,999 Everything. 294 00:26:00,000 --> 00:26:03,522 About you und Mama und Rudy. 295 00:26:05,000 --> 00:26:06,247 Can you send it for me? 296 00:26:07,040 --> 00:26:08,159 Well... 297 00:26:08,160 --> 00:26:10,488 You could give it to the woman who brought me here. 298 00:26:10,800 --> 00:26:12,889 Frau Heinrich? Ja. 299 00:26:13,520 --> 00:26:17,202 I'm sure she would do her best to pass it on. 300 00:26:20,080 --> 00:26:21,327 Ah, found it. 301 00:26:30,320 --> 00:26:32,919 What is she doing writing to her mother, anyway? 302 00:26:32,920 --> 00:26:34,519 She's her mother. 303 00:26:34,520 --> 00:26:36,159 I'm not going to waste good money... 304 00:26:36,160 --> 00:26:38,999 on a stamp for a letter that's never going to be answered. 305 00:26:39,000 --> 00:26:40,679 What was I to say? 306 00:26:41,760 --> 00:26:43,724 Hans? Alex. 307 00:26:45,360 --> 00:26:48,039 Good man. Are you ready to go? 308 00:26:48,040 --> 00:26:49,679 Of course he is. 309 00:26:49,680 --> 00:26:50,719 Liesel! 310 00:26:50,720 --> 00:26:52,251 Come on, Liesel, we'll miss the parade. 311 00:26:59,360 --> 00:27:00,971 Right. 312 00:27:01,920 --> 00:27:03,639 Come on, let's go. 313 00:27:03,640 --> 00:27:05,604 Saumensch. Hello, Rudy. 314 00:27:11,640 --> 00:27:15,208 During this National Socialist revolution 315 00:27:15,320 --> 00:27:20,447 as much as our nation prospers, we should not decrease 316 00:27:20,880 --> 00:27:23,924 our determination to cleanse ourselves morally 317 00:27:23,960 --> 00:27:26,083 and intellectually from within 318 00:27:27,840 --> 00:27:32,807 Education, theater, films, literature, the press 319 00:27:33,160 --> 00:27:35,839 these are the supporting pillars 320 00:27:35,840 --> 00:27:40,239 which shape the unique personality of our nation 321 00:27:42,520 --> 00:27:47,931 And that is why we have gathered here tonight 322 00:27:48,240 --> 00:27:53,446 to free ourselves from any intellectual dirt 323 00:28:02,960 --> 00:28:05,527 We will exterminate the illness 324 00:28:05,640 --> 00:28:09,970 that infected Germany for the last twenty years 325 00:28:10,920 --> 00:28:14,408 We will completely destroy the chains 326 00:28:14,440 --> 00:28:18,247 that were forged to enslave us 327 00:28:20,160 --> 00:28:25,890 We will fight our enemies and if that means war 328 00:28:26,160 --> 00:28:30,843 then we will stand by our Fuhrer until the final victory 329 00:28:33,040 --> 00:28:38,041 Such a war will see our nation restored 330 00:28:38,520 --> 00:28:42,327 and bring an end to our enemies 331 00:28:43,880 --> 00:28:46,651 The end of plutocrats 332 00:28:47,160 --> 00:28:50,682 The end of communists 333 00:28:50,880 --> 00:28:53,845 And the end of Jews 334 00:28:55,560 --> 00:28:57,967 To our great German Empire 335 00:28:58,160 --> 00:29:02,729 and to our beloved Fuhrer, Adolf Hitler 336 00:29:03,160 --> 00:29:04,839 - Sieg! - Heil! 337 00:29:58,400 --> 00:30:00,409 Hey, Jesse Owens. 338 00:30:00,640 --> 00:30:01,841 Push off, Franz. 339 00:30:02,080 --> 00:30:03,359 Leave him alone. 340 00:30:03,360 --> 00:30:06,599 Did you like the speech, Dummkopf? Were you listening? 341 00:30:06,600 --> 00:30:07,879 What about it? 342 00:30:07,880 --> 00:30:09,639 Your mother was one, wasn't she? 343 00:30:09,640 --> 00:30:11,968 A communist? That's what they say. 344 00:30:12,240 --> 00:30:13,479 Who's "they"? 345 00:30:13,480 --> 00:30:14,920 You even look like one. 346 00:30:15,080 --> 00:30:16,599 What are you talking about? 347 00:30:16,600 --> 00:30:18,639 I'm not talking to you, Steiner. 348 00:30:18,640 --> 00:30:20,205 She knows. 349 00:30:21,840 --> 00:30:23,451 Burn a book. 350 00:30:24,080 --> 00:30:26,169 Go on, burn a book. 351 00:30:26,320 --> 00:30:29,603 Go on! I'll be watching. Both of you. 352 00:30:30,920 --> 00:30:33,239 What was that about? 353 00:30:33,240 --> 00:30:34,965 Nothing. 354 00:31:42,520 --> 00:31:43,721 Liesel. 355 00:31:44,240 --> 00:31:47,399 Where have you been? I said to meet me at the church. 356 00:31:47,400 --> 00:31:48,999 Sorry, Papa. 357 00:31:49,000 --> 00:31:50,440 Let's go now. 358 00:32:03,520 --> 00:32:05,085 What is it? 359 00:32:05,440 --> 00:32:06,971 Nothing. 360 00:32:10,880 --> 00:32:12,519 Are you sick? 361 00:32:12,520 --> 00:32:14,722 Nein. I'm fine. 362 00:32:19,200 --> 00:32:20,640 Tell me, what is the matter with you? 363 00:32:23,520 --> 00:32:25,404 What the hell is this? 364 00:32:27,000 --> 00:32:28,201 You stole it? 365 00:32:29,080 --> 00:32:30,281 Sorry, Papa. 366 00:32:33,200 --> 00:32:35,402 Are you going to tell Mama? 367 00:32:36,760 --> 00:32:38,166 Papa? 368 00:32:38,440 --> 00:32:40,404 Did anyone see you? 369 00:32:43,120 --> 00:32:44,970 I'll tell you what. 370 00:32:46,440 --> 00:32:47,971 Let's make this our secret. 371 00:32:48,400 --> 00:32:50,409 We'll read it like the other book. 372 00:32:51,080 --> 00:32:52,719 In the basement. 373 00:32:52,720 --> 00:32:54,445 Thank you, Papa. 374 00:32:55,160 --> 00:32:56,600 Good, now. 375 00:32:57,240 --> 00:33:00,762 We better get back before Mama worries. We don't want that. 376 00:33:02,640 --> 00:33:04,524 Liesel, come. 377 00:33:11,400 --> 00:33:13,284 What is it? 378 00:33:17,480 --> 00:33:19,364 Liesel? 379 00:33:20,400 --> 00:33:24,047 My mother isn't coming back, is she? 380 00:33:28,640 --> 00:33:29,921 Is she a communist? 381 00:33:31,840 --> 00:33:33,769 Who told you that? Is she? 382 00:33:37,000 --> 00:33:38,804 Did the fuhrer take her away? 383 00:33:40,800 --> 00:33:42,599 Then I hate the fuhrer. 384 00:33:42,600 --> 00:33:44,006 Nein. 385 00:33:45,280 --> 00:33:47,323 You can't say that. 386 00:33:47,760 --> 00:33:49,803 Don't ever say that. 387 00:33:53,080 --> 00:33:54,361 Understand? 388 00:33:58,160 --> 00:33:59,441 Come. 389 00:34:02,560 --> 00:34:07,159 "The Invisible Man by H.G. Wells." 390 00:34:07,160 --> 00:34:09,010 Sounds good. 391 00:34:11,840 --> 00:34:13,690 "Chapter one. 392 00:34:14,040 --> 00:34:17,084 "The Strange Man's Arrival. 393 00:34:17,800 --> 00:34:21,925 "The stranger came early in Feb..." 394 00:34:24,240 --> 00:34:26,966 "February." Ah. 395 00:34:29,400 --> 00:34:30,840 Good girl. 396 00:34:37,840 --> 00:34:39,199 Who's that? 397 00:34:41,040 --> 00:34:42,366 Papa, who is it? 398 00:34:53,520 --> 00:34:55,563 Hans Hubermann? Ja. 399 00:34:56,200 --> 00:34:58,084 Do you still play the accordion? 400 00:34:58,520 --> 00:34:59,767 Quickly. 401 00:35:02,680 --> 00:35:04,291 Papa! Liesel, go to bed! 402 00:35:04,960 --> 00:35:06,400 What is this? 403 00:35:07,600 --> 00:35:09,119 Max. 404 00:35:09,120 --> 00:35:10,845 No. No. 405 00:35:11,720 --> 00:35:13,251 Help me. 406 00:35:14,000 --> 00:35:15,565 We'll put him upstairs. 407 00:35:16,320 --> 00:35:18,488 Liesel, everything is fine. 408 00:35:20,040 --> 00:35:21,526 Here we go. 409 00:35:33,000 --> 00:35:35,202 I'll warm him some soup. 410 00:35:43,520 --> 00:35:45,324 Who is he, Papa? 411 00:35:49,760 --> 00:35:53,203 I have something very important to tell you, Liesel. 412 00:35:54,240 --> 00:35:56,408 You must listen. 413 00:36:07,160 --> 00:36:09,408 That is not my accordion. 414 00:36:10,520 --> 00:36:13,690 The man who owns that accordion is this boy's father. 415 00:36:16,680 --> 00:36:17,759 You stole it? 416 00:36:17,760 --> 00:36:19,121 Nein. 417 00:36:19,280 --> 00:36:21,289 I've been looking after it. 418 00:36:22,640 --> 00:36:24,444 Did he die? 419 00:36:25,600 --> 00:36:27,006 Ja. 420 00:36:28,600 --> 00:36:30,609 Many years ago. 421 00:36:30,920 --> 00:36:33,327 Before you were born. 422 00:36:36,160 --> 00:36:38,203 I saw him die. 423 00:36:40,080 --> 00:36:41,770 In a war. 424 00:36:42,280 --> 00:36:43,559 You were in a war? 425 00:36:43,560 --> 00:36:44,761 Ja. 426 00:36:45,480 --> 00:36:49,127 His father gave up his life... 427 00:36:49,440 --> 00:36:51,085 for me. 428 00:36:52,600 --> 00:36:54,799 And I made a promise to the family... 429 00:36:54,800 --> 00:36:58,641 if ever I could help them, I would. I gave them my word. 430 00:37:00,320 --> 00:37:03,126 Now, I need you to promise me. 431 00:37:03,760 --> 00:37:05,799 I need you to give me your word 432 00:37:05,800 --> 00:37:08,844 that you will not tell anyone about our visitor. 433 00:37:09,840 --> 00:37:13,044 Nobody. Not a soul. 434 00:37:13,440 --> 00:37:15,483 Not even Rudy. 435 00:37:17,040 --> 00:37:18,890 I mean it, Liesel. 436 00:37:20,160 --> 00:37:22,328 Not a soul. 437 00:37:22,840 --> 00:37:24,769 Understand? 438 00:37:25,880 --> 00:37:27,159 Ja. 439 00:37:27,160 --> 00:37:31,331 A person is only as good as their word, Liesel. 440 00:37:33,160 --> 00:37:34,521 Do I have yours? 441 00:37:36,200 --> 00:37:37,845 Ja, Papa. 442 00:37:38,840 --> 00:37:40,041 I promise. 443 00:38:07,480 --> 00:38:08,719 Did you talk to her? 444 00:38:08,720 --> 00:38:10,001 Ja. 445 00:38:11,280 --> 00:38:12,999 She can't tell a soul. 446 00:38:13,000 --> 00:38:14,611 She knows. 447 00:38:18,840 --> 00:38:20,929 Can we trust her? She's our daughter. 448 00:38:20,960 --> 00:38:22,889 She's a child! Rosa. 449 00:38:23,080 --> 00:38:25,203 We have no choice. 450 00:38:30,120 --> 00:38:31,924 He looks like death. 451 00:38:32,360 --> 00:38:34,999 He's probably forgotten what food tastes like. 452 00:38:35,000 --> 00:38:36,239 What are we going to feed him on? 453 00:38:36,240 --> 00:38:37,801 We barely have enough to feed ourselves! 454 00:38:37,840 --> 00:38:39,121 We will make do. 455 00:38:40,120 --> 00:38:42,368 "We will make do." 456 00:38:43,400 --> 00:38:47,047 We have always known that one day this may happen. 457 00:38:56,440 --> 00:38:58,642 We could turn him in tomorrow. 458 00:39:00,000 --> 00:39:01,599 The authorities would understand. 459 00:39:01,600 --> 00:39:03,039 We could say that it was late at night... 460 00:39:03,040 --> 00:39:04,239 Rosa. 461 00:39:04,240 --> 00:39:06,522 I know. He came to us. 462 00:39:08,280 --> 00:39:10,767 I owe his family everything. I know. 463 00:39:10,840 --> 00:39:12,804 Then, that's all. 464 00:39:13,760 --> 00:39:17,601 We'll just go about things as normally as possible. 465 00:40:05,200 --> 00:40:06,447 Hello. 466 00:40:06,880 --> 00:40:08,366 Hello. 467 00:40:11,960 --> 00:40:14,288 What were you dreaming about? 468 00:40:14,640 --> 00:40:16,330 My mother. 469 00:40:18,720 --> 00:40:20,524 Is that your book? 470 00:40:21,520 --> 00:40:22,721 Ja. 471 00:40:23,440 --> 00:40:24,926 Nein, it... 472 00:40:26,360 --> 00:40:28,528 it wasn't always mine. 473 00:40:30,960 --> 00:40:32,730 Did you steal it? 474 00:40:32,920 --> 00:40:34,406 Nein. 475 00:40:35,200 --> 00:40:37,368 Can I see it? It's... 476 00:40:39,160 --> 00:40:40,799 It's not for children. 477 00:40:42,360 --> 00:40:43,766 Ah. 478 00:40:44,280 --> 00:40:46,323 Good morning, Max. 479 00:40:48,680 --> 00:40:50,166 You have met Liesel? 480 00:40:50,800 --> 00:40:52,001 Liesel. 481 00:40:52,760 --> 00:40:54,325 Don't worry. 482 00:40:54,880 --> 00:40:56,730 She's a good girl. 483 00:41:07,400 --> 00:41:09,568 Not a word. 484 00:41:10,120 --> 00:41:12,561 Good, Saumensch. 485 00:41:18,760 --> 00:41:20,279 What's the rush? 486 00:41:20,280 --> 00:41:22,130 I have to get home. 487 00:41:23,200 --> 00:41:24,765 Race you. 488 00:41:33,240 --> 00:41:35,204 I have to go inside. 489 00:41:35,840 --> 00:41:37,963 What do you want? My permission? 490 00:41:39,600 --> 00:41:41,079 Nein. I'm just telling you. 491 00:41:41,080 --> 00:41:42,406 Fine. 492 00:41:46,520 --> 00:41:48,245 See you, Saumensch. 493 00:41:48,400 --> 00:41:51,039 Where have you been? You're late. 494 00:41:51,040 --> 00:41:53,242 I ran as fast as I could. 495 00:41:53,600 --> 00:41:55,439 And you mentioned nothing to no one? 496 00:41:55,440 --> 00:41:57,404 Nein, Mama. Rosa... 497 00:42:05,200 --> 00:42:07,482 Liesel! He's asleep. 498 00:42:26,280 --> 00:42:27,559 Mmm. 499 00:42:27,560 --> 00:42:31,207 At least someone knows how to appreciate my cooking. 500 00:42:37,720 --> 00:42:40,605 I'm sorry. I'm sorry. 501 00:42:53,480 --> 00:42:56,047 Is he going to be all right? 502 00:42:56,680 --> 00:42:58,450 Of course. 503 00:43:44,880 --> 00:43:47,003 You're a curious girl. 504 00:43:48,000 --> 00:43:49,239 I didn't mean to. 505 00:43:51,080 --> 00:43:52,964 It's all right. 506 00:44:03,080 --> 00:44:04,441 What is it about? 507 00:44:05,880 --> 00:44:07,081 Hitler. 508 00:44:08,400 --> 00:44:10,364 Are you hiding from Hitler? 509 00:44:10,560 --> 00:44:11,807 Ja. 510 00:44:14,600 --> 00:44:16,131 Are you a communist? 511 00:44:17,280 --> 00:44:18,561 I'm a Jew. 512 00:44:20,080 --> 00:44:22,089 Did he take away your mother? 513 00:44:22,600 --> 00:44:24,290 Probably. 514 00:44:33,680 --> 00:44:35,325 Don't worry. 515 00:44:35,600 --> 00:44:38,246 I cried a lot when I first came, too. 516 00:44:41,680 --> 00:44:44,121 The soup is terrible, isn't it? 517 00:44:46,000 --> 00:44:48,931 You may find this hard to believe, but... 518 00:44:49,840 --> 00:44:51,610 it's the best thing I've ever thrown up. 519 00:45:10,160 --> 00:45:11,725 Liesel! 520 00:45:12,040 --> 00:45:14,368 I have a job for you. 521 00:45:23,040 --> 00:45:25,641 And don't forget to count the money. 522 00:45:27,360 --> 00:45:28,639 Come back with the right amount 523 00:45:28,640 --> 00:45:31,127 or don't bother coming back at all. 524 00:45:56,560 --> 00:45:58,967 The Bürgermeister's house. 525 00:46:00,040 --> 00:46:02,208 Are you sure? 526 00:46:02,720 --> 00:46:06,049 Do you see any other houses looking like this? 527 00:46:07,360 --> 00:46:10,723 He had dinner with the fuhrer once. 528 00:47:01,080 --> 00:47:02,611 Laundry. 529 00:47:03,240 --> 00:47:04,441 Come in. 530 00:47:08,520 --> 00:47:09,767 Go on. 531 00:47:45,280 --> 00:47:46,845 Wait. 532 00:48:08,120 --> 00:48:09,481 Danke schön. 533 00:48:17,680 --> 00:48:19,086 So, you like books? 534 00:48:34,040 --> 00:48:35,321 Come. 535 00:49:46,040 --> 00:49:48,447 "The Dream Carrier." 536 00:50:11,040 --> 00:50:12,526 Rudy. 537 00:50:14,920 --> 00:50:16,167 I have to go. 538 00:50:19,880 --> 00:50:22,919 You can come back whenever you want. 539 00:50:22,920 --> 00:50:24,963 It will be here. 540 00:50:27,600 --> 00:50:29,450 Ja, Frau Hermann. 541 00:50:32,480 --> 00:50:34,799 Call me "Ilsa." 542 00:50:34,800 --> 00:50:36,809 What shall I call you? 543 00:50:38,200 --> 00:50:39,401 Liesel. 544 00:50:43,440 --> 00:50:45,847 You are a brave girl, Liesel. 545 00:50:59,280 --> 00:51:00,845 Come back, Saumensch! 546 00:51:00,960 --> 00:51:02,525 Catch me! 547 00:51:04,160 --> 00:51:07,362 Hey, Dummkopf! Did you hear? England declared war on us! 548 00:51:07,388 --> 00:51:08,879 We're at war with England! 549 00:51:13,080 --> 00:51:14,691 We're at war! 550 00:51:15,640 --> 00:51:17,519 England declared war! 551 00:51:17,520 --> 00:51:23,999 It's always been the same, the excitement and rush to war. 552 00:51:24,000 --> 00:51:26,679 I've met so many young men over the years... 553 00:51:26,680 --> 00:51:29,839 who have thought they were running at their enemy. 554 00:51:29,840 --> 00:51:33,726 When the truth was, they were running to me. 555 00:51:47,400 --> 00:51:48,726 Ja! 556 00:51:50,520 --> 00:51:51,721 Excellent. 557 00:52:02,360 --> 00:52:04,961 You should look where you're going next time. 558 00:52:06,680 --> 00:52:08,325 Drop dead, Franz. 559 00:52:09,720 --> 00:52:13,208 What's up, Jesse Owens? I thought you liked being black. 560 00:52:36,360 --> 00:52:37,925 Who is Johann? 561 00:52:40,920 --> 00:52:44,010 He used to love to read. 562 00:52:45,240 --> 00:52:47,886 And he was brave. Just like you. 563 00:52:50,400 --> 00:52:53,285 This is all him. Everything he knew. 564 00:52:54,080 --> 00:52:55,611 All here. 565 00:52:56,200 --> 00:52:57,561 All in its place. 566 00:53:09,920 --> 00:53:11,849 They never found his body. 567 00:53:14,560 --> 00:53:18,321 If they could have shown me his body, I would have believed them. 568 00:53:18,600 --> 00:53:21,041 But how can a mother give up? 569 00:53:22,600 --> 00:53:25,804 A mother never gives up on her child. 570 00:53:30,280 --> 00:53:32,289 I have to go. 571 00:53:53,920 --> 00:53:56,361 Do you think my mother really loved me? 572 00:53:57,640 --> 00:53:59,569 Of course. 573 00:54:01,680 --> 00:54:04,247 Every mother loves her child. 574 00:54:05,720 --> 00:54:07,649 Even Hitler's. 575 00:54:12,280 --> 00:54:15,404 Do you think she writes to him? 576 00:54:25,440 --> 00:54:26,721 "Dear fuhrer... 577 00:54:28,640 --> 00:54:31,559 "just wait until your father gets home. 578 00:54:31,560 --> 00:54:33,569 "Love, Mama." 579 00:54:34,040 --> 00:54:36,679 "Dear fuhrer, clean up your mess." 580 00:54:36,680 --> 00:54:39,042 "Dear fuhrer, who cut your hair?" 581 00:54:39,120 --> 00:54:41,129 "You're not going out in that, are you?" 582 00:54:41,680 --> 00:54:43,359 "What's that growing on your lip?" 583 00:54:43,360 --> 00:54:45,369 "Don't raise your voice at me." 584 00:54:45,400 --> 00:54:48,410 "Stop spitting when you yell." 585 00:55:00,400 --> 00:55:01,761 Hans... 586 00:55:02,560 --> 00:55:04,250 he's getting bedsores. 587 00:55:04,880 --> 00:55:07,162 Then he needs to get up and move about. 588 00:55:07,920 --> 00:55:10,239 He can't just walk around. 589 00:55:10,240 --> 00:55:11,399 Why not? 590 00:55:11,400 --> 00:55:13,319 Because people will see in. 591 00:55:15,920 --> 00:55:19,442 He can't lay still forever. He needs to be moved. 592 00:55:20,720 --> 00:55:21,921 Why? 593 00:55:22,680 --> 00:55:25,239 The mouth on it! Because I say so. 594 00:55:25,240 --> 00:55:26,399 Rosa. 595 00:55:26,400 --> 00:55:28,125 And what do you propose? 596 00:55:28,360 --> 00:55:30,961 "Propose"? Listen to this one. 597 00:55:31,200 --> 00:55:33,801 I propose that we put him downstairs. 598 00:55:42,520 --> 00:55:44,848 It's not good, we know that. 599 00:55:47,600 --> 00:55:48,759 I'm sorry. 600 00:55:48,760 --> 00:55:52,599 Please don't apologize. I've put you all in such danger. 601 00:55:52,600 --> 00:55:54,131 It's more than I deserve. 602 00:55:54,800 --> 00:55:57,651 Liesel's lessons. It is a dictionary. 603 00:55:58,120 --> 00:56:00,607 I tried to make it as comfortable as I could. 604 00:56:05,760 --> 00:56:07,450 I'm sorry, there's no bed. 605 00:56:08,800 --> 00:56:11,048 If anyone saw, you know? 606 00:56:11,480 --> 00:56:14,319 You feel free to do your lessons whenever you want. 607 00:56:14,320 --> 00:56:16,761 Make sure you knock first. 608 00:56:19,280 --> 00:56:21,482 I'm just downstairs. I'm not going anywhere. 609 00:56:22,480 --> 00:56:23,886 Promise. 610 00:56:49,600 --> 00:56:51,245 Don't give me that look. 611 00:57:04,760 --> 00:57:06,564 "Jellyfish." 612 00:57:07,000 --> 00:57:08,639 "Jellyfish." 613 00:57:08,640 --> 00:57:09,841 Jellyfish. 614 00:57:20,600 --> 00:57:23,610 Tell me, where do you get these words? 615 00:57:26,880 --> 00:57:28,366 It's a secret. 616 00:57:29,920 --> 00:57:31,963 And who would I tell? 617 00:57:35,880 --> 00:57:38,401 The Bürgermeister's wife. 618 00:57:39,200 --> 00:57:41,607 She lets me read her books. 619 00:57:41,960 --> 00:57:44,003 I memorize them. 620 00:57:45,640 --> 00:57:48,571 "Memory is the scribe of the soul." 621 00:57:49,760 --> 00:57:51,200 Do you know who said that? 622 00:57:53,440 --> 00:57:56,166 A man called Aristotle. 623 00:57:57,560 --> 00:57:59,444 Can you do me a favor? 624 00:57:59,760 --> 00:58:02,406 Can you describe the day for me? 625 00:58:04,640 --> 00:58:07,002 What's it like outside? 626 00:58:07,440 --> 00:58:08,679 It's cloudy. 627 00:58:08,680 --> 00:58:10,041 No, no, no. 628 00:58:10,240 --> 00:58:12,329 Make the words yours. 629 00:58:14,480 --> 00:58:16,762 If your eyes could speak... 630 00:58:17,240 --> 00:58:18,965 what would they say? 631 00:58:22,480 --> 00:58:25,809 It's a pale day. 632 00:58:25,920 --> 00:58:28,441 "Pale." Good. Go on. 633 00:58:31,920 --> 00:58:35,283 Everything's stuck behind a cloud. 634 00:58:36,080 --> 00:58:38,647 Lind the sun... 635 00:58:39,000 --> 00:58:40,929 doesn't look like the sun. 636 00:58:41,400 --> 00:58:43,170 What does it look like? 637 00:58:46,080 --> 00:58:49,682 Like a silver oyster? 638 00:58:58,120 --> 00:59:00,641 Thank you. I saw that. 639 00:59:48,040 --> 00:59:50,049 We're hiding a Jew. 640 00:59:50,080 --> 00:59:52,362 Johann? 641 00:59:53,760 --> 00:59:55,166 Nein. 642 00:59:56,720 --> 00:59:58,206 It's Liesel. 643 01:00:05,880 --> 01:00:08,208 What's the meaning of this? 644 01:00:24,960 --> 01:00:27,561 Lind he didn't say why? 645 01:00:30,320 --> 01:00:32,279 I don't understand it. 646 01:00:32,280 --> 01:00:35,559 I've always ironed his shirts in exactly the same way. 647 01:00:35,560 --> 01:00:37,759 Maybe they can't afford it any longer. 648 01:00:37,760 --> 01:00:39,530 They can't afford it? 649 01:00:40,240 --> 01:00:41,930 We can't afford it. 650 01:00:45,760 --> 01:00:47,719 It's another customer gone. 651 01:00:47,720 --> 01:00:49,279 And four mouths to feed. 652 01:00:55,640 --> 01:00:57,046 Well. 653 01:00:57,600 --> 01:01:01,521 It's two meals a day from now on, not three. 654 01:01:02,160 --> 01:01:03,771 That's all there is to it. 655 01:01:32,160 --> 01:01:33,725 I've made you a suit. 656 01:01:35,920 --> 01:01:40,250 I want you to wear it on your 14th birthday. 657 01:01:41,200 --> 01:01:43,799 You'll be back then, Papa. 658 01:01:43,800 --> 01:01:45,604 Won't you? 659 01:02:55,040 --> 01:02:56,366 Hans! 660 01:02:56,960 --> 01:02:58,159 Rosa... 661 01:02:58,160 --> 01:03:00,319 I'm asking you, I'm begging you... 662 01:03:00,320 --> 01:03:04,889 would you please keep your mouth shut for five minutes? 663 01:03:10,880 --> 01:03:12,679 I brought you something. 664 01:03:12,680 --> 01:03:14,719 Is this today's? Ja. 665 01:03:14,720 --> 01:03:17,039 A gift from Franz Deutscher. 666 01:03:17,040 --> 01:03:20,084 That boy doesn't know how generous he is. 667 01:03:21,000 --> 01:03:23,521 "Hitler poised to take Moscow." 668 01:03:27,680 --> 01:03:29,962 The world has turned mad. 669 01:03:31,400 --> 01:03:32,886 But... 670 01:03:33,240 --> 01:03:34,930 aren't we winning the war? 671 01:03:40,240 --> 01:03:41,487 Max? 672 01:03:48,920 --> 01:03:51,122 Where's my weather report? 673 01:04:05,560 --> 01:04:07,285 You're full of wonders. 674 01:04:09,080 --> 01:04:10,566 I've got an idea. 675 01:04:53,720 --> 01:04:56,161 What on earth are you doing? 676 01:05:04,440 --> 01:05:06,085 Go, go, go! 677 01:05:19,840 --> 01:05:21,041 Max. 678 01:05:25,080 --> 01:05:26,441 I have no more snow! 679 01:05:26,680 --> 01:05:28,319 Get him, Max! 680 01:05:28,320 --> 01:05:31,439 What in God's name are you Saukerle doing down here? 681 01:05:31,440 --> 01:05:32,641 Rosa! 682 01:05:36,640 --> 01:05:39,969 There's a madwoman on the battlefield! Nein, nein! 683 01:05:40,680 --> 01:05:42,484 I'm unarmed! 684 01:06:01,360 --> 01:06:04,999 This is the stupidest thing that I have ever done. 685 01:06:05,000 --> 01:06:07,248 Lind look how happy you are. 686 01:06:14,120 --> 01:06:15,799 What do we do when it melts? 687 01:06:15,800 --> 01:06:17,399 You mop it up, Saumensch. 688 01:06:17,400 --> 01:06:20,080 It won't melt. It's freezing down here. 689 01:06:20,880 --> 01:06:23,559 I don't know how you do it every night. 690 01:06:23,560 --> 01:06:25,359 Please, don't think about me. 691 01:06:25,360 --> 01:06:27,528 Nonsense. We all think about you. 692 01:06:30,400 --> 01:06:32,921 This is the best Christmas. 693 01:06:34,840 --> 01:06:36,929 This is my first Christmas. 694 01:06:37,520 --> 01:06:41,008 Now you know what you've been missing out on. 695 01:06:41,600 --> 01:06:43,239 We should call it a night. 696 01:06:43,240 --> 01:06:45,399 Nein, Papa. Please. 697 01:06:45,400 --> 01:06:46,761 Listen to your father. 698 01:06:47,200 --> 01:06:48,839 You can stay a little longer. 699 01:06:48,840 --> 01:06:51,247 Oh, you're too soft on that girl. 700 01:06:59,280 --> 01:07:01,209 I've made you a Christmas gift. 701 01:07:04,080 --> 01:07:05,770 It's all I had. 702 01:07:21,400 --> 01:07:22,599 But... 703 01:07:22,600 --> 01:07:23,801 Open it. 704 01:07:27,120 --> 01:07:28,321 "For Liesel... 705 01:07:28,800 --> 01:07:30,650 "from Max." 706 01:07:34,120 --> 01:07:36,049 What does it say? 707 01:07:40,480 --> 01:07:42,091 "Write." 708 01:07:45,160 --> 01:07:46,999 In my religion... 709 01:07:47,000 --> 01:07:50,283 we're taught that every living thing... 710 01:07:50,600 --> 01:07:53,079 every leaf, every bird... 711 01:07:53,080 --> 01:07:57,330 is only alive because it contains the secret word for life. 712 01:07:59,480 --> 01:08:04,049 That's the only difference between us and a lump of clay. A word. 713 01:08:06,640 --> 01:08:09,047 Words are life, Liesel. 714 01:08:10,680 --> 01:08:12,689 All those blank pages... 715 01:08:13,080 --> 01:08:14,566 they're for you to fill. 716 01:08:45,200 --> 01:08:47,084 My God. 717 01:08:51,280 --> 01:08:52,999 Is he going to die? 718 01:08:53,000 --> 01:08:54,519 Shut up! 719 01:08:54,520 --> 01:08:57,610 I won't have that talk in this house. Do you understand? 720 01:08:57,840 --> 01:09:01,399 I haven't starved us all for the better part of two years... 721 01:09:01,400 --> 01:09:04,251 just so that he could die. 722 01:09:06,520 --> 01:09:07,881 It's my fault. 723 01:09:08,320 --> 01:09:10,249 Why is it your fault? 724 01:09:10,480 --> 01:09:13,206 It was my idea to build that snowman. 725 01:09:14,080 --> 01:09:16,089 Why did we build it? 726 01:09:17,320 --> 01:09:19,602 Because we had to. 727 01:09:24,200 --> 01:09:27,563 You said you weren't going anywhere, Max. 728 01:09:27,880 --> 01:09:29,969 You promised. 729 01:09:51,280 --> 01:09:54,039 "The Invisible Man... 730 01:09:54,040 --> 01:09:56,481 "by H.G. Wells." 731 01:10:01,960 --> 01:10:04,970 "The stranger came early in February... 732 01:10:05,440 --> 01:10:07,005 "one wintry day... 733 01:10:07,280 --> 01:10:11,041 "through a biting wind and a driving snow. 734 01:10:11,400 --> 01:10:13,409 "The last snowfall... " 735 01:10:14,480 --> 01:10:17,490 "And none other will know of them... 736 01:10:18,120 --> 01:10:19,845 "until he dies." 737 01:10:21,480 --> 01:10:23,011 "The End." 738 01:10:24,400 --> 01:10:26,170 Max? 739 01:10:34,640 --> 01:10:36,683 "Chapter One." 740 01:11:40,720 --> 01:11:41,921 Ilsa? 741 01:12:05,240 --> 01:12:08,879 "The eyes in the faces he passed on the street... 742 01:12:08,880 --> 01:12:12,766 "seemed to look inside him and finger his guilt. 743 01:12:13,080 --> 01:12:15,362 "But things were out of his control. 744 01:12:16,160 --> 01:12:18,124 "He had cut himself loose... 745 01:12:18,240 --> 01:12:23,731 "and was drifting faster and faster towards his fate. 746 01:12:25,920 --> 01:12:28,519 "...was the dustiness of the floor... 747 01:12:28,520 --> 01:12:33,760 "the feeling that the clothes were more next to her than on her... 748 01:12:34,200 --> 01:12:39,440 "and the sudden realization that this would all be for nothing." 749 01:12:42,960 --> 01:12:45,162 - Did you lose something? - Rudy! 750 01:12:45,960 --> 01:12:47,400 What are you doing? 751 01:12:47,440 --> 01:12:49,608 Spying on you, obviously. 752 01:12:49,680 --> 01:12:51,291 Give me that! 753 01:12:52,200 --> 01:12:56,450 So, let me guess. You forgot where the front door was. 754 01:12:57,240 --> 01:13:00,683 I've got to hand it to you, Saumensch, you've got guts... 755 01:13:00,800 --> 01:13:02,799 stealing from the Bürgermeister. 756 01:13:02,800 --> 01:13:04,479 Keep it down. 757 01:13:04,480 --> 01:13:07,126 I'm not stealing. I'm borrowing. 758 01:13:07,440 --> 01:13:08,759 Whatever you are "borrowing"... 759 01:13:08,760 --> 01:13:10,439 I just wish you let me in on it. 760 01:13:10,440 --> 01:13:11,839 It's not what you think. 761 01:13:11,840 --> 01:13:13,319 Then... 762 01:13:13,320 --> 01:13:14,851 What is it? 763 01:13:16,280 --> 01:13:18,164 I'm borrowing books. That's all. 764 01:13:18,320 --> 01:13:20,759 Books? Are you nuts? 765 01:13:20,760 --> 01:13:23,119 We are starving out here and you're stealing books? 766 01:13:23,120 --> 01:13:24,526 Stop using that word. 767 01:13:24,800 --> 01:13:28,279 How about food? Did you ever even think of looking in the kitchen? 768 01:13:28,280 --> 01:13:29,481 Nein. 769 01:13:29,560 --> 01:13:31,842 We could have planned this better if you told me. 770 01:13:32,600 --> 01:13:34,999 I'm sorry. I couldn't. 771 01:13:35,000 --> 01:13:38,921 You know, for a best friend, you keep a lot to yourself. 772 01:13:42,240 --> 01:13:44,044 What's that supposed to mean? 773 01:13:44,760 --> 01:13:46,291 Who's Max? 774 01:13:48,360 --> 01:13:49,641 Who is he? 775 01:13:50,360 --> 01:13:51,641 Liesel! 776 01:13:56,200 --> 01:13:58,368 Tell me what's going on! 777 01:13:58,680 --> 01:14:01,884 Tell me, Saumensch, who is he? 778 01:14:03,360 --> 01:14:05,688 Is he your boyfriend? 779 01:14:05,760 --> 01:14:07,371 What? 780 01:14:08,120 --> 01:14:09,560 Is that what you think? 781 01:14:09,680 --> 01:14:11,291 Then what? 782 01:14:11,480 --> 01:14:13,091 Tell me, who is he? 783 01:14:13,160 --> 01:14:14,879 I can't. 784 01:14:14,880 --> 01:14:16,320 Why not? 785 01:14:18,880 --> 01:14:20,241 It's a secret. 786 01:14:20,880 --> 01:14:22,411 You don't trust me? 787 01:14:22,800 --> 01:14:25,401 It's not like that, Rudy. I can't. 788 01:14:26,360 --> 01:14:28,085 If I... 789 01:14:28,560 --> 01:14:32,526 If I told you, I'd have to go away. 790 01:14:33,320 --> 01:14:36,091 Papa would have to go away. 791 01:14:37,320 --> 01:14:39,921 God knows what would happen to him. 792 01:14:40,720 --> 01:14:42,365 "Him"? 793 01:14:43,720 --> 01:14:45,968 You're hiding someone? 794 01:14:47,400 --> 01:14:50,365 You're hiding someone, aren't you? 795 01:14:50,560 --> 01:14:51,921 Liesel! 796 01:14:55,000 --> 01:14:57,328 One spit, "Yes." Two spits, "No." 797 01:15:04,440 --> 01:15:05,641 I knew it. 798 01:15:06,760 --> 01:15:09,042 No one can know, Rudy. 799 01:15:09,320 --> 01:15:10,679 I mean it. 800 01:15:10,680 --> 01:15:12,564 You can trust me. 801 01:15:13,400 --> 01:15:15,125 Don't worry. 802 01:15:15,440 --> 01:15:17,404 I won't tell anybody. 803 01:15:17,520 --> 01:15:19,529 You won't tell anyone what? 804 01:15:21,600 --> 01:15:24,406 Hello, Steiner. Hello, Dummkopf. 805 01:15:26,920 --> 01:15:28,804 What's that behind your back? 806 01:15:29,040 --> 01:15:30,480 Give it to me. 807 01:15:31,680 --> 01:15:32,999 Leave him alone! 808 01:15:33,000 --> 01:15:34,361 I said, give it to me! 809 01:15:36,600 --> 01:15:37,961 Give it to me! 810 01:15:40,960 --> 01:15:43,439 What was that? What was it? 811 01:15:43,440 --> 01:15:45,847 None of your business, Deutscher. 812 01:15:49,480 --> 01:15:50,727 Leave him! 813 01:15:56,120 --> 01:15:57,765 You're done for, Steiner. 814 01:15:59,320 --> 01:16:00,479 I'm reporting you. 815 01:16:00,480 --> 01:16:03,490 For what? Having a diary? 816 01:16:03,920 --> 01:16:06,407 I know you're up to something. 817 01:16:14,440 --> 01:16:15,801 Come on! 818 01:16:23,680 --> 01:16:25,041 Come on! 819 01:16:27,320 --> 01:16:28,839 What are you doing? 820 01:16:28,840 --> 01:16:31,884 I know where it is! I watched it! 821 01:16:33,160 --> 01:16:35,727 It's freezing, Rudy. You'll die in there. 822 01:16:38,760 --> 01:16:40,166 Rudy! 823 01:16:44,360 --> 01:16:45,686 Rudy? 824 01:16:48,120 --> 01:16:49,401 Rudy! 825 01:16:51,200 --> 01:16:52,561 Rudy? 826 01:16:54,120 --> 01:16:56,322 Rudy, I can't swim! 827 01:16:57,040 --> 01:16:58,480 Rudy! 828 01:16:59,200 --> 01:17:00,640 Please! 829 01:17:03,880 --> 01:17:05,445 I got it! 830 01:17:06,440 --> 01:17:07,766 Rudy! 831 01:17:08,200 --> 01:17:09,925 I thought you were... 832 01:17:10,560 --> 01:17:11,761 Never mind. 833 01:17:12,200 --> 01:17:14,004 Trust me now? 834 01:17:15,000 --> 01:17:16,199 Ja. 835 01:17:16,200 --> 01:17:18,999 Then, how about that kiss? 836 01:17:19,000 --> 01:17:21,601 Come on. You're going to freeze. 837 01:17:38,240 --> 01:17:40,039 Good night... 838 01:17:40,040 --> 01:17:41,844 book thief. 839 01:17:46,360 --> 01:17:48,005 Good night, fish. 840 01:18:08,720 --> 01:18:10,729 I told Rudy. 841 01:18:15,040 --> 01:18:17,129 Here, come on! I'm here! 842 01:18:31,240 --> 01:18:32,771 Look! 843 01:18:35,800 --> 01:18:37,286 What are they doing? 844 01:18:37,400 --> 01:18:40,490 Checking basements. They checked my cousin's last night. 845 01:18:42,000 --> 01:18:43,201 For what? 846 01:18:44,600 --> 01:18:46,768 Can we get on with it now? 847 01:18:46,960 --> 01:18:48,446 Come on! 848 01:18:49,400 --> 01:18:51,329 Here! Pass it! 849 01:18:54,640 --> 01:18:55,841 Are you nuts? 850 01:19:04,160 --> 01:19:05,361 I have to go inside. 851 01:19:05,480 --> 01:19:06,839 Oh, great. 852 01:19:06,840 --> 01:19:08,041 She's hurt. 853 01:19:08,160 --> 01:19:09,486 Never stopped her before. 854 01:19:09,960 --> 01:19:11,286 I'm fine. 855 01:19:19,600 --> 01:19:21,679 Mama! Why are you shouting? 856 01:19:21,680 --> 01:19:22,839 They're coming. 857 01:19:22,840 --> 01:19:23,999 Who? 858 01:19:24,000 --> 01:19:25,725 They're checking basements. 859 01:19:33,320 --> 01:19:34,885 Hans, come quickly! 860 01:19:35,640 --> 01:19:36,839 What is it? Somebody is coming. 861 01:19:36,840 --> 01:19:38,804 They are checking basements. 862 01:19:40,160 --> 01:19:41,999 We have to hide him. 863 01:19:42,000 --> 01:19:44,248 Get him up here, under the bed. 864 01:19:47,360 --> 01:19:49,159 Max! 865 01:19:49,160 --> 01:19:50,407 Max! 866 01:19:51,360 --> 01:19:52,891 Come on. Come on. 867 01:19:52,960 --> 01:19:56,209 So, do they give you a gun when you join the army? 868 01:19:56,440 --> 01:19:57,687 Mama! 869 01:19:59,520 --> 01:20:00,926 Oh, my God. 870 01:20:01,480 --> 01:20:03,409 Hans, leave that! 871 01:20:10,400 --> 01:20:13,763 Wolfy. What a surprise. How are you? 872 01:20:14,720 --> 01:20:16,399 You want Hans? 873 01:20:16,400 --> 01:20:17,679 Hans! 874 01:20:17,680 --> 01:20:20,399 Nein, nein, nein. We're just checking people's basements. 875 01:20:20,400 --> 01:20:22,079 Oh, Liesel, will you get Herr Edel... 876 01:20:22,080 --> 01:20:24,079 a glass of water? No need. 877 01:20:24,080 --> 01:20:25,520 This shouldn't take a second. 878 01:20:29,040 --> 01:20:30,359 You should bandage that. 879 01:20:30,360 --> 01:20:33,239 Oh, my God, Liesel! Ja! Oh, would you do me a favor... 880 01:20:33,240 --> 01:20:35,999 and get me the medicine chest? It's just on that... 881 01:20:36,000 --> 01:20:37,361 Where is the man trap? 882 01:20:38,240 --> 01:20:39,639 The what? 883 01:20:39,640 --> 01:20:41,046 The door to your basement. 884 01:20:43,600 --> 01:20:44,679 Ah! 885 01:20:44,680 --> 01:20:46,359 Wolfa. 886 01:20:46,360 --> 01:20:48,562 I heard you were coming. I've been working, tidying up. 887 01:20:50,440 --> 01:20:51,926 Heard from who? 888 01:20:53,080 --> 01:20:55,089 Who was it collecting our washing? 889 01:20:55,280 --> 01:20:56,439 Frau Schneider. 890 01:20:56,440 --> 01:20:59,279 Frau Schneider, ja. She mentioned it. 891 01:20:59,280 --> 01:21:00,527 Come. 892 01:21:12,040 --> 01:21:13,559 Is there a light in here? 893 01:21:13,560 --> 01:21:15,330 Ja, of course. 894 01:21:15,640 --> 01:21:18,571 I should probably throw most of this stuff out. 895 01:21:18,960 --> 01:21:22,119 You wouldn't believe what we find in some people's basements. 896 01:21:22,120 --> 01:21:24,288 Oh, it wouldn't surprise me. 897 01:21:24,760 --> 01:21:26,919 Liesel, she is always playing down here. 898 01:21:26,920 --> 01:21:29,726 I keep telling her to get out in the fresh air. 899 01:21:35,880 --> 01:21:38,367 What is this about, anyway? 900 01:21:57,320 --> 01:21:58,521 What's this? 901 01:22:06,840 --> 01:22:08,121 My brushes. 902 01:22:12,080 --> 01:22:14,282 You should look after them better. 903 01:22:14,760 --> 01:22:17,359 Liesel, you know, she never listens to me. 904 01:22:23,480 --> 01:22:26,160 Still no work, eh, Hans? 905 01:22:26,440 --> 01:22:28,130 Not a lot. 906 01:22:29,440 --> 01:22:33,042 You should have taken my advice and joined the party. 907 01:22:33,320 --> 01:22:35,199 Then your wife wouldn't have to break her back... 908 01:22:35,200 --> 01:22:38,051 washing people's underwear to feed you. 909 01:22:40,040 --> 01:22:42,242 Isn't that right, Rosa? 910 01:22:43,040 --> 01:22:44,526 Ja. 911 01:22:45,960 --> 01:22:47,924 What's wrong with you? 912 01:22:49,680 --> 01:22:51,879 I've never heard you turn down an opportunity... 913 01:22:51,880 --> 01:22:53,684 to give this one some lip. 914 01:22:55,160 --> 01:22:56,441 Well... 915 01:22:56,880 --> 01:23:01,768 if the Saukerl would get off his lazy backside and help... 916 01:23:02,080 --> 01:23:03,719 then maybe I would have the energy 917 01:23:03,720 --> 01:23:06,400 to give him all the lip that he deserves. 918 01:23:12,720 --> 01:23:14,968 I don't know how you live with her. 919 01:23:15,320 --> 01:23:16,760 Neither do I. 920 01:23:22,680 --> 01:23:25,042 Never too late to join, Hans. 921 01:23:31,080 --> 01:23:33,239 So, how's our basement? 922 01:23:33,240 --> 01:23:35,839 Perfectly useless. The ceiling is too low. 923 01:23:35,840 --> 01:23:37,239 What for? 924 01:23:37,240 --> 01:23:40,125 Air raid shelters. Every street has to have one. 925 01:23:40,280 --> 01:23:41,679 You should be more careful. 926 01:23:41,680 --> 01:23:43,211 Ja, Herr Edel. 927 01:23:53,880 --> 01:23:55,605 Hans... 928 01:23:58,240 --> 01:24:01,171 What if he does die? 929 01:24:03,400 --> 01:24:06,604 We can't just leave him there. 930 01:24:10,240 --> 01:24:13,250 The smell will give us away. 931 01:24:17,040 --> 01:24:19,686 Hans, I'm afraid. 932 01:24:21,800 --> 01:24:24,128 Look, if it happens... 933 01:24:24,640 --> 01:24:26,968 if he dies... 934 01:24:28,720 --> 01:24:31,366 we'll simply have to find a way. 935 01:24:33,320 --> 01:24:35,329 He's not dead yet. 936 01:24:40,200 --> 01:24:41,925 All right? 937 01:24:59,960 --> 01:25:01,519 Frau Hubermann? 938 01:25:01,520 --> 01:25:03,609 I need to speak to Liesel. 939 01:25:04,400 --> 01:25:06,762 Of course. Liesel? 940 01:25:12,120 --> 01:25:13,239 Ow! 941 01:25:13,240 --> 01:25:15,159 What did you do with it, you little thief? 942 01:25:15,160 --> 01:25:16,199 What, Mama? 943 01:25:16,200 --> 01:25:17,559 Don't "what" me. 944 01:25:17,560 --> 01:25:19,199 I have told you a hundred times 945 01:25:19,200 --> 01:25:21,448 to leave that thing alone, but do you listen? 946 01:25:27,120 --> 01:25:28,367 Back to work. 947 01:25:33,360 --> 01:25:34,925 I'm sorry. 948 01:25:35,480 --> 01:25:37,603 Mama, what is it? 949 01:25:40,120 --> 01:25:41,765 It's Max, isn't it? 950 01:25:49,400 --> 01:25:51,967 He said that this belongs to you. 951 01:25:55,320 --> 01:25:56,760 Who said? 952 01:25:58,720 --> 01:26:00,719 He woke up. 953 01:26:00,720 --> 01:26:01,919 He's going to live! 954 01:26:01,920 --> 01:26:03,167 Mama! 955 01:26:08,760 --> 01:26:09,961 Careful. 956 01:26:12,880 --> 01:26:15,128 I'm sorry if I hurt you. 957 01:26:15,480 --> 01:26:18,239 I couldn't think of any other way to tell you. 958 01:26:18,240 --> 01:26:20,439 I know it's silly of me. I know. 959 01:26:20,440 --> 01:26:22,519 Nein, Mama, it's not. 960 01:26:22,520 --> 01:26:23,767 Thank you. 961 01:26:24,360 --> 01:26:27,450 Well, you'd better wipe that smile off your face. 962 01:26:28,440 --> 01:26:30,879 Just go back in there... 963 01:26:30,880 --> 01:26:34,766 and act like I'm the witch, you know? Ja? 964 01:26:35,080 --> 01:26:36,691 Ja. 965 01:26:37,200 --> 01:26:40,165 Just know that... 966 01:26:42,360 --> 01:26:44,164 that I... 967 01:26:46,920 --> 01:26:48,246 Go on. 968 01:26:52,120 --> 01:26:54,527 Do you need a bit of help with that smile? 969 01:27:02,400 --> 01:27:03,999 If I ever catch you... 970 01:27:04,000 --> 01:27:05,679 doing that sort of thing again, so help me... 971 01:27:05,680 --> 01:27:07,239 I will string you up by your toes. 972 01:27:07,240 --> 01:27:09,519 Do you hear me, Saumensch? 973 01:27:09,520 --> 01:27:11,006 Understood? 974 01:27:36,920 --> 01:27:39,646 Max! 975 01:27:46,680 --> 01:27:47,927 I knew you'd live. 976 01:27:48,080 --> 01:27:50,760 With all that reading, you wouldn't leave me in peace. 977 01:27:51,600 --> 01:27:52,879 You heard me? 978 01:27:52,880 --> 01:27:54,286 Of course. 979 01:27:55,280 --> 01:27:56,481 Thank you. 980 01:28:06,960 --> 01:28:08,400 So... 981 01:28:11,160 --> 01:28:13,010 How's Rudy? 982 01:28:17,920 --> 01:28:19,519 I don't know. 983 01:28:19,520 --> 01:28:21,927 Rudy's a pain in the neck. 984 01:28:25,440 --> 01:28:29,725 The only thing worse than a boy you hate is a boy you like, right? 985 01:28:33,440 --> 01:28:35,483 Liesel, it's an air raid! 986 01:28:38,720 --> 01:28:39,921 Go on, then. 987 01:28:40,160 --> 01:28:41,839 What about you? 988 01:28:41,840 --> 01:28:44,359 I'm here. I'll be fine. 989 01:28:44,360 --> 01:28:46,199 It's a basement, isn't it? 990 01:28:46,200 --> 01:28:47,639 Did you hear me, Saumensch? 991 01:28:47,640 --> 01:28:48,966 Ja, Mama. 992 01:30:16,640 --> 01:30:22,483 While 10,000 souls hid their heads in fear and trembled... 993 01:30:22,520 --> 01:30:27,044 one Jew thanked God for the stars that blessed his eyes. 994 01:30:54,800 --> 01:30:55,999 It's all I have. 995 01:30:56,000 --> 01:30:57,326 I'm sorry. 996 01:30:57,680 --> 01:31:00,531 I was saving it for my husband's return, but... 997 01:31:00,680 --> 01:31:02,848 Thank you. Very much. 998 01:31:17,800 --> 01:31:19,079 He's a Jew. 999 01:31:19,080 --> 01:31:20,479 They found his birth certificate. 1000 01:31:20,480 --> 01:31:22,842 He's a "Lehman" with one not two. 1001 01:31:23,520 --> 01:31:24,881 Please! 1002 01:31:26,680 --> 01:31:28,644 My son is in the army! 1003 01:31:30,080 --> 01:31:31,441 He's fighting on the front! 1004 01:31:33,000 --> 01:31:34,399 Please. In the car! 1005 01:31:36,280 --> 01:31:37,766 Please! 1006 01:31:42,160 --> 01:31:43,361 You know me. 1007 01:31:43,640 --> 01:31:45,001 Please! 1008 01:31:45,920 --> 01:31:47,999 You know me! Please! 1009 01:31:48,000 --> 01:31:49,565 I'm German! 1010 01:31:50,760 --> 01:31:51,961 Please... 1011 01:31:52,000 --> 01:31:54,806 I've known this man my whole life. We all have. 1012 01:31:54,960 --> 01:31:56,571 He's a good person. 1013 01:31:56,720 --> 01:31:57,967 What's your name? 1014 01:32:01,440 --> 01:32:03,483 Hans Hubermann. 1015 01:32:06,840 --> 01:32:09,168 Please! He's a good man. Get back! 1016 01:32:09,440 --> 01:32:10,641 Papa! 1017 01:32:11,600 --> 01:32:12,801 Papa! 1018 01:32:13,920 --> 01:32:15,201 Liesel! 1019 01:32:34,720 --> 01:32:36,126 Rudy! 1020 01:32:38,800 --> 01:32:40,161 Rudy. 1021 01:32:49,480 --> 01:32:51,119 Keep still. 1022 01:32:51,120 --> 01:32:53,322 What was I thinking? 1023 01:32:54,240 --> 01:32:56,488 He took my name. 1024 01:32:58,320 --> 01:33:01,119 Christ on the cross, what have I done? 1025 01:33:03,280 --> 01:33:06,643 I've ruined us! I've ruined us! 1026 01:33:07,400 --> 01:33:09,599 I'm sorry, Rosa. 1027 01:33:09,600 --> 01:33:11,689 I'm sorry. 1028 01:33:17,600 --> 01:33:19,564 I don't understand. 1029 01:33:22,480 --> 01:33:24,921 What did he do so wrong? 1030 01:33:26,800 --> 01:33:29,844 He reminded people of their humanity. 1031 01:33:31,960 --> 01:33:33,924 Can't he apologize? 1032 01:33:35,000 --> 01:33:36,645 To who? 1033 01:33:37,440 --> 01:33:38,641 Hitler? 1034 01:33:41,840 --> 01:33:43,999 Will they take him away? 1035 01:33:44,000 --> 01:33:45,247 I don't know. 1036 01:33:46,000 --> 01:33:47,486 But... 1037 01:33:48,560 --> 01:33:51,161 if they come and find me here... 1038 01:33:52,160 --> 01:33:54,044 they'll take all of you away. 1039 01:33:58,640 --> 01:34:00,604 No, Max. 1040 01:34:02,240 --> 01:34:04,044 I have to, Liesel. 1041 01:34:06,080 --> 01:34:07,486 I'm sorry. 1042 01:34:08,400 --> 01:34:10,090 But you promised. 1043 01:34:11,280 --> 01:34:13,244 It's for your own good. 1044 01:34:15,080 --> 01:34:16,611 For your family. 1045 01:34:17,680 --> 01:34:19,928 But you're my family. 1046 01:34:34,560 --> 01:34:36,967 You've kept me alive, Liesel. 1047 01:34:38,200 --> 01:34:39,719 Don't ever forget that. 1048 01:34:39,720 --> 01:34:41,079 I can't lose someone else. 1049 01:34:41,080 --> 01:34:43,487 I'm not lost to you, Liesel. 1050 01:34:43,560 --> 01:34:46,923 You'll always be able to find me in your words. 1051 01:34:47,400 --> 01:34:49,648 That's where I'll live on. 1052 01:34:55,360 --> 01:34:56,686 Max... 1053 01:34:57,800 --> 01:34:59,490 please. 1054 01:35:01,320 --> 01:35:03,010 Thank you. 1055 01:35:10,360 --> 01:35:11,800 Here. 1056 01:35:12,280 --> 01:35:15,689 It's two blankets and a pair of socks. 1057 01:35:15,800 --> 01:35:17,999 And a nice piece of cheese that I've been saving. 1058 01:35:18,000 --> 01:35:19,486 Rosa... 1059 01:35:19,640 --> 01:35:20,921 It's yours. 1060 01:36:17,760 --> 01:36:19,599 Come. Liesel. 1061 01:36:19,600 --> 01:36:21,370 Leave her. 1062 01:36:42,720 --> 01:36:43,921 Hans? 1063 01:36:45,960 --> 01:36:47,844 I'll get my coat. 1064 01:36:56,320 --> 01:36:58,443 You are Herr Steiner? 1065 01:37:02,480 --> 01:37:03,886 What? 1066 01:37:04,880 --> 01:37:07,447 I'm here to talk about your son, Rudy. 1067 01:37:07,920 --> 01:37:09,360 Rudy Steiner. 1068 01:37:10,400 --> 01:37:12,728 He lives next door. 1069 01:37:13,280 --> 01:37:15,209 What do you want with him? 1070 01:37:32,320 --> 01:37:34,921 He's been selected for elite training. 1071 01:37:35,600 --> 01:37:37,484 He starts in the summer. 1072 01:37:39,640 --> 01:37:42,411 I'm sorry, Barbra. 1073 01:37:53,360 --> 01:37:55,210 Hans Hubermann? 1074 01:38:30,200 --> 01:38:33,051 What's "conscripted"? 1075 01:39:13,800 --> 01:39:16,359 Look how you've grown. 1076 01:39:16,360 --> 01:39:18,403 I had not noticed. 1077 01:39:19,720 --> 01:39:21,199 I will miss you. 1078 01:39:21,200 --> 01:39:23,359 Everyone's leaving. 1079 01:39:23,360 --> 01:39:24,679 Even Rudy. 1080 01:39:24,680 --> 01:39:27,199 Rudy is going to be fine. 1081 01:39:27,200 --> 01:39:30,839 Look after your Mama, ja? She's not as strong as she makes out. 1082 01:39:30,840 --> 01:39:32,199 I know. 1083 01:39:32,200 --> 01:39:33,731 Good girl. 1084 01:39:44,400 --> 01:39:46,090 Papa? 1085 01:39:48,720 --> 01:39:50,365 Come home. 1086 01:40:55,840 --> 01:40:57,121 What do you think? 1087 01:41:00,280 --> 01:41:02,084 The shoes let you down. 1088 01:41:03,960 --> 01:41:05,525 And the face. 1089 01:41:06,080 --> 01:41:07,361 Coming? 1090 01:41:07,800 --> 01:41:09,525 Where are you going? 1091 01:41:10,280 --> 01:41:13,006 Isn't it obvious? I'm running away. 1092 01:41:18,440 --> 01:41:20,559 Have you thought this through? 1093 01:41:20,560 --> 01:41:22,125 Ja. 1094 01:41:22,440 --> 01:41:24,519 I don't want to die. 1095 01:41:24,520 --> 01:41:27,610 There. All thought through. 1096 01:41:29,120 --> 01:41:31,959 Rudy, where are you going to stay? 1097 01:41:31,960 --> 01:41:34,925 "You"? What about "we"? 1098 01:41:35,480 --> 01:41:37,879 I didn't think you were this serious. 1099 01:41:37,880 --> 01:41:39,206 What do you call this? 1100 01:41:40,800 --> 01:41:42,490 Packed lunch? 1101 01:41:43,040 --> 01:41:46,449 Is there anything in there besides your soccer ball? 1102 01:41:53,440 --> 01:41:55,642 I miss my dad. 1103 01:42:00,400 --> 01:42:03,171 I don't even know if he's alive. 1104 01:42:08,400 --> 01:42:10,523 I'm not ready. 1105 01:42:11,440 --> 01:42:14,644 I want to grow up before I die. 1106 01:42:16,760 --> 01:42:18,246 So did my brother. 1107 01:42:21,520 --> 01:42:22,926 I'm sorry. 1108 01:42:25,920 --> 01:42:27,839 I didn't ask for this. 1109 01:42:27,840 --> 01:42:29,610 Who would? 1110 01:42:32,080 --> 01:42:34,442 I hate Hitler. 1111 01:42:34,600 --> 01:42:36,006 Me, too. 1112 01:42:39,160 --> 01:42:41,362 I hate Hitler! 1113 01:42:43,000 --> 01:42:46,488 I hate Hitler! 1114 01:42:46,520 --> 01:42:49,279 I hate Hitler! Hitler is a monkey's ass! 1115 01:42:49,280 --> 01:42:50,970 Stick you, Hitler! 1116 01:43:02,600 --> 01:43:04,643 You're all I've got, Rudy. 1117 01:43:09,360 --> 01:43:10,766 Let's go home. 1118 01:43:56,240 --> 01:43:58,439 The bombs were coming thicker now. 1119 01:43:59,840 --> 01:44:01,319 It's probably fair to say... 1120 01:44:01,320 --> 01:44:05,889 that no one was able to serve the fuhrer as loyally as me. 1121 01:44:47,200 --> 01:44:50,882 There once was a ghost of a boy... 1122 01:44:51,720 --> 01:44:54,605 who liked to live in the shadows of things... 1123 01:44:55,480 --> 01:44:57,599 so he wouldn't frighten people. 1124 01:44:57,600 --> 01:44:59,723 What was that? Who's speaking? 1125 01:45:01,240 --> 01:45:03,159 What are you doing? 1126 01:45:03,160 --> 01:45:05,079 Telling a story. 1127 01:45:05,080 --> 01:45:06,359 Why? 1128 01:45:06,360 --> 01:45:07,607 Whose boy? 1129 01:45:08,520 --> 01:45:09,719 She's telling a story. 1130 01:45:09,720 --> 01:45:10,921 Speak up. 1131 01:45:12,400 --> 01:45:13,647 Start again. 1132 01:45:16,360 --> 01:45:19,199 There once was a ghost of a boy... 1133 01:45:19,200 --> 01:45:21,559 who liked to live in the shadows, 1134 01:45:21,560 --> 01:45:23,967 so he wouldn't frighten people. 1135 01:45:25,480 --> 01:45:30,402 His job was to wait for his sister, who was still alive. 1136 01:45:32,080 --> 01:45:34,519 She wasn't afraid of the dark... 1137 01:45:34,520 --> 01:45:38,441 because she knew that's where her brother was. 1138 01:45:40,360 --> 01:45:42,005 Go on. 1139 01:45:42,760 --> 01:45:47,090 At night, when darkness came to her room... 1140 01:45:47,960 --> 01:45:50,559 she would tell her brother about the day. 1141 01:45:50,560 --> 01:45:55,239 She would remind him how the sun felt on his skin... 1142 01:45:55,240 --> 01:45:57,759 and what the air felt like to breathe... 1143 01:46:01,320 --> 01:46:05,764 Or how snow felt on his tongue. And that reminded her... 1144 01:46:05,960 --> 01:46:08,481 that she was still alive. 1145 01:46:23,400 --> 01:46:24,840 Gentlemen... 1146 01:46:25,520 --> 01:46:27,165 how is everybody? 1147 01:46:27,400 --> 01:46:30,559 Look at this one. They are starting to conscript grandfathers. 1148 01:46:31,720 --> 01:46:36,244 Hey, old man. Old man, are they your own teeth? 1149 01:47:02,600 --> 01:47:06,159 Together, they sat in the forest... 1150 01:47:06,160 --> 01:47:09,479 and watched the sun rise. 1151 01:47:09,480 --> 01:47:12,879 And as he disappeared back into the shadows... 1152 01:47:12,880 --> 01:47:16,562 she waved goodbye for the last time. 1153 01:47:18,840 --> 01:47:20,724 Oh, Liesel. 1154 01:48:04,600 --> 01:48:05,961 Max? 1155 01:48:07,040 --> 01:48:08,241 Max? 1156 01:48:08,720 --> 01:48:10,206 Max! 1157 01:48:15,240 --> 01:48:16,487 Max! 1158 01:48:17,320 --> 01:48:18,919 Saumensch! 1159 01:48:18,920 --> 01:48:20,839 What are you up to? 1160 01:48:20,840 --> 01:48:22,087 Max? 1161 01:48:23,040 --> 01:48:24,969 Liesel! Max? 1162 01:48:25,840 --> 01:48:27,644 Do you know Max? Liesel! 1163 01:48:28,040 --> 01:48:29,321 Do you know Max? 1164 01:48:31,800 --> 01:48:33,411 Max? 1165 01:48:36,400 --> 01:48:38,090 Do you know Max? 1166 01:48:45,360 --> 01:48:47,483 Get out of here, you stupid girl! 1167 01:48:49,600 --> 01:48:50,847 Liesel! 1168 01:48:51,360 --> 01:48:53,801 I won't forget you. I won't forget you. 1169 01:48:53,880 --> 01:48:55,559 I won't forget you. 1170 01:48:55,560 --> 01:48:57,649 I won't forget you, Max. 1171 01:48:58,320 --> 01:48:59,567 Liesel! 1172 01:49:05,600 --> 01:49:06,847 Go out! 1173 01:49:07,440 --> 01:49:08,641 Liesel! 1174 01:49:20,960 --> 01:49:23,731 You're too much like your father, you know that? 1175 01:49:25,600 --> 01:49:28,041 What's wrong with that? 1176 01:49:31,240 --> 01:49:32,965 Nothing. 1177 01:49:40,040 --> 01:49:42,439 Hey, Saumensch, want to play? 1178 01:49:42,440 --> 01:49:44,768 Nein, not today. 1179 01:49:45,040 --> 01:49:47,639 Then let's steal something. 1180 01:49:47,640 --> 01:49:50,241 I don't steal. I borrow. 1181 01:49:50,680 --> 01:49:55,727 Then let's go borrow Franz Deutscher's bike und get out of here. 1182 01:49:56,680 --> 01:49:57,961 Can't you see I'm reading? 1183 01:49:59,160 --> 01:50:00,691 Are you still angry with me? 1184 01:50:02,320 --> 01:50:03,760 For what? 1185 01:50:05,600 --> 01:50:07,404 Saving you. 1186 01:50:07,840 --> 01:50:09,530 Nein, Rudy. 1187 01:50:09,560 --> 01:50:11,000 You're very brave. 1188 01:50:26,920 --> 01:50:28,531 Papa! 1189 01:50:30,560 --> 01:50:32,091 You're home! 1190 01:50:39,400 --> 01:50:41,364 What is it, my girl? 1191 01:50:46,960 --> 01:50:48,605 My girl. 1192 01:50:49,280 --> 01:50:50,845 My girl. 1193 01:51:15,000 --> 01:51:17,567 It's nice to hear you play. 1194 01:51:17,640 --> 01:51:19,649 I can't hear properly. 1195 01:51:21,520 --> 01:51:23,324 I'm going to bed. 1196 01:51:24,160 --> 01:51:26,647 Don't stay up too late, you two. 1197 01:51:39,160 --> 01:51:41,761 Your mama told me what you did. 1198 01:51:45,160 --> 01:51:47,010 I shouldn't have. 1199 01:51:47,160 --> 01:51:49,203 Maybe you had to. 1200 01:51:52,440 --> 01:51:55,041 I keep thinking about Max. 1201 01:51:55,760 --> 01:51:57,200 Wondering where he is. 1202 01:51:58,440 --> 01:52:00,210 Me, too. 1203 01:52:01,880 --> 01:52:04,208 I'm not sure what it all meant. 1204 01:52:05,440 --> 01:52:07,802 Everything he went through. 1205 01:52:08,320 --> 01:52:10,488 Everything we did. 1206 01:52:13,320 --> 01:52:15,966 We were just being people. 1207 01:52:17,000 --> 01:52:18,531 That's what people do. 1208 01:52:21,280 --> 01:52:22,766 Liesel... 1209 01:52:23,680 --> 01:52:25,848 you are all grown up. 1210 01:52:31,080 --> 01:52:35,839 All I have learned is that life makes no promises. 1211 01:52:35,840 --> 01:52:38,008 So I had better get started. 1212 01:52:38,400 --> 01:52:41,206 I have always tried to ignore it... 1213 01:52:41,320 --> 01:52:44,729 but I know this all started with a train... 1214 01:52:46,320 --> 01:52:48,249 and some snow... 1215 01:52:49,160 --> 01:52:50,885 and my brother. 1216 01:52:53,880 --> 01:52:57,801 Outside the car, the world was thrown inside a snow-shaker. 1217 01:52:57,880 --> 01:53:00,119 Und on a place called Heaven Street... 1218 01:53:00,120 --> 01:53:04,039 a man with an accordion heart und a woman cloaked in thunder... 1219 01:53:04,040 --> 01:53:05,844 waited for their new daughter. 1220 01:53:13,240 --> 01:53:17,399 He lived under our stairs like a quiet owl with no wings... 1221 01:53:17,400 --> 01:53:20,604 until the sun forgot what his face was. 1222 01:53:27,040 --> 01:53:29,279 The book floated down the river... 1223 01:53:29,280 --> 01:53:33,246 like a red fish being chased by a yellow-haired boy. 1224 01:53:43,320 --> 01:53:46,251 For Max, who gave me eyes. 1225 01:54:12,680 --> 01:54:15,087 Good night, Your Majesty. 1226 01:54:26,160 --> 01:54:30,479 I've always quite liked the image of me with a sickle and cape. 1227 01:54:30,480 --> 01:54:33,199 Dark and formidable. 1228 01:54:33,200 --> 01:54:37,644 Unfortunately, I'm far more ordinary and commonplace. 1229 01:54:39,400 --> 01:54:43,525 No one intended to destroy a street named after Heaven. 1230 01:54:44,080 --> 01:54:46,759 It was a misread on a map. 1231 01:54:46,760 --> 01:54:49,281 No sirens that evening. 1232 01:54:50,440 --> 01:54:53,007 First were Rudy's brothers. 1233 01:54:56,600 --> 01:54:59,371 I read their simple dreams. 1234 01:55:03,360 --> 01:55:06,086 Then, I kissed his mother. 1235 01:55:08,480 --> 01:55:12,605 And stole the meanness from Franz Deutscher's heart. 1236 01:55:17,520 --> 01:55:20,485 Rosa, I caught mid-snore. 1237 01:55:21,080 --> 01:55:24,719 I could swear I heard her call me a Saukerl. 1238 01:55:24,720 --> 01:55:30,609 Then I felt her regrets for not sharing more of her very big heart. 1239 01:55:31,240 --> 01:55:36,446 As for Hans, his soul was lighter than a child's. 1240 01:55:36,560 --> 01:55:40,685 I felt his itch for one last tune on his accordion... 1241 01:55:41,040 --> 01:55:43,720 and heard his final thought... 1242 01:55:45,440 --> 01:55:47,324 "Liesel." 1243 01:56:40,240 --> 01:56:41,726 Over here! 1244 01:56:47,520 --> 01:56:49,245 Just over. 1245 01:56:57,120 --> 01:56:58,367 Your hand. 1246 01:57:11,080 --> 01:57:13,521 Mama? Papa? 1247 01:57:51,280 --> 01:57:52,811 Papa? 1248 01:57:58,400 --> 01:57:59,965 Papa. 1249 01:58:26,040 --> 01:58:27,526 Rudy? 1250 01:58:42,760 --> 01:58:44,928 Saumensch. 1251 01:58:46,040 --> 01:58:47,401 Liesel. 1252 01:58:51,800 --> 01:58:53,159 I need to tell you... 1253 01:58:53,160 --> 01:58:54,850 Don't speak. 1254 01:58:55,520 --> 01:58:57,609 I need to say it. 1255 01:59:01,880 --> 01:59:03,241 I... 1256 01:59:07,280 --> 01:59:08,641 Rudy? 1257 01:59:10,080 --> 01:59:11,441 Rudy, nein. 1258 01:59:12,280 --> 01:59:13,925 Rudy, wake up. 1259 01:59:14,560 --> 01:59:16,119 Rudy, nein! 1260 01:59:16,120 --> 01:59:18,971 Wake up, Rudy! Rudy, wake up! 1261 01:59:19,560 --> 01:59:21,330 Rudy, kiss me. 1262 01:59:26,760 --> 01:59:31,488 Rudy, his soul just rolled into my arms. 1263 02:00:49,080 --> 02:00:53,729 In my job, I am always finding humans at their best... 1264 02:00:54,000 --> 02:00:56,079 and their worst. 1265 02:00:56,080 --> 02:00:59,568 I see their ugliness, and their beauty... 1266 02:00:59,920 --> 02:01:04,125 and I wonder how the same thing can be both. 1267 02:01:56,680 --> 02:01:57,927 Liesel! 1268 02:03:00,680 --> 02:03:02,120 Max! 1269 02:03:14,640 --> 02:03:17,839 I have seen a great many things. 1270 02:03:17,840 --> 02:03:21,359 I've attended all the world's worst disasters... 1271 02:03:21,360 --> 02:03:24,530 and worked for the greatest of villains. 1272 02:03:24,880 --> 02:03:28,129 And I've seen the greatest wonders. 1273 02:03:28,240 --> 02:03:31,239 But it's still like I said it was. 1274 02:03:31,240 --> 02:03:34,171 No one lives forever. 1275 02:03:42,120 --> 02:03:45,279 When I finally came for Liesel... 1276 02:03:45,280 --> 02:03:47,879 I took selfish pleasure in the knowledge 1277 02:03:47,880 --> 02:03:51,607 that she had lived her 90 years so wisely. 1278 02:03:58,280 --> 02:04:02,559 By then, her stories had touched many souls. 1279 02:04:02,560 --> 02:04:05,889 Some of whom I came to know in passing. 1280 02:04:11,360 --> 02:04:16,726 Max, whose friendship lasted almost as long as Liesel. 1281 02:04:17,400 --> 02:04:19,250 Almost. 1282 02:04:21,960 --> 02:04:24,159 In her final thoughts... 1283 02:04:24,160 --> 02:04:28,763 she saw the long list of lives that merged with hers. 1284 02:04:29,280 --> 02:04:30,959 Her three children. 1285 02:04:30,960 --> 02:04:33,039 Her grandchildren. 1286 02:04:33,040 --> 02:04:35,288 Her husband. 1287 02:04:35,680 --> 02:04:38,479 Among them, lit like lanterns... 1288 02:04:38,480 --> 02:04:40,879 were Hans and Rosa... 1289 02:04:40,880 --> 02:04:42,439 her brother... 1290 02:04:42,440 --> 02:04:47,680 and the boy whose hair remained the color of lemons forever. 1291 02:04:50,160 --> 02:04:51,999 I wanted to tell the book thief 1292 02:04:52,000 --> 02:04:53,879 she was one of the few souls... 1293 02:04:53,880 --> 02:04:57,880 that made me wonder what it was to live. 1294 02:04:58,560 --> 02:05:02,039 But in the end, there were no words. 1295 02:05:02,040 --> 02:05:04,004 Only peace. 1296 02:05:04,840 --> 02:05:08,039 The only truth I truly know... 1297 02:05:08,040 --> 02:05:12,882 is that I am haunted by humans.84491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.