All language subtitles for Strangers.2018.S01E05.BluRay-SHORTBREHD(RETAIL).Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,320 --> 00:00:09,600 Je kunt nu nog terug, vriend. 2 00:00:09,720 --> 00:00:13,240 Neem me er niet tussen. -Dat kan ik niet beloven. 3 00:00:13,360 --> 00:00:16,560 Is iedereen binnen? -We wachten op je vrouw. 4 00:00:18,440 --> 00:00:20,480 Waar is ze? -Is ze niet hier? 5 00:00:20,600 --> 00:00:23,080 Ik dacht dat ze bij jou was. 6 00:00:23,200 --> 00:00:25,240 Wat nou weer? 7 00:01:30,080 --> 00:01:31,480 Hij is wakker. 8 00:01:32,680 --> 00:01:36,720 Engels? Heeft u de politie gebeld? 9 00:01:37,880 --> 00:01:39,360 Ja. 10 00:01:41,640 --> 00:01:43,240 Kom. 11 00:01:45,120 --> 00:01:46,680 Ga zitten. 12 00:01:51,640 --> 00:01:55,120 Heeft u een moord gemeld? -Ja. 13 00:01:55,240 --> 00:01:58,720 Doorzoek de boot. -Waar is m'n overhemd? 14 00:02:00,280 --> 00:02:03,000 Kijk uit. Hij heeft een vuurwapen. 15 00:02:11,400 --> 00:02:14,200 Iets gevonden? -Niets. 16 00:02:16,280 --> 00:02:18,560 Er is niemand. 17 00:02:30,040 --> 00:02:34,960 Er lag daar een dode. Hij lag daar. En er was... 18 00:02:35,080 --> 00:02:37,080 een vuurwapen. 19 00:03:18,920 --> 00:03:20,720 Nog een keer. 20 00:03:21,760 --> 00:03:27,040 Er lag een lichaam. De man was overduidelijk dood. 21 00:03:27,160 --> 00:03:29,920 Doodgeschoten. -Waar is het lijk dan? 22 00:03:30,040 --> 00:03:32,760 Dat moet hij hebben weggehaald. -Wie? 23 00:03:32,880 --> 00:03:34,920 David Chen. 24 00:03:35,040 --> 00:03:40,280 Ik was hem gevolgd. Toen ik hem zag, stond hij over het lijk gebogen. 25 00:03:40,400 --> 00:03:43,320 Het slachtoffer. Wie was dat? 26 00:03:44,640 --> 00:03:49,480 Ik zag hem toen hij m'n paspoort stal. -Voordat hij werd neergeschoten. 27 00:03:49,600 --> 00:03:52,400 Nee. Ik heb al verteld... 28 00:03:54,200 --> 00:03:58,480 Nee. In m'n hotelkamer in Hongkong. Een paar dagen geleden. 29 00:04:00,880 --> 00:04:04,160 Heeft u gedronken? -Gedronken? Nee. 30 00:04:05,600 --> 00:04:10,920 U zegt dat David Chen de man... -David Chen, ja. 31 00:04:11,040 --> 00:04:16,480 ...die uw paspoort heeft gestolen heeft gedood. Op die boot. 32 00:04:16,600 --> 00:04:19,600 Ik denk het. -Denkt u dat? 33 00:04:19,720 --> 00:04:24,400 Zag u dat hij hem neerschoot? -Toen ik kwam, was hij al dood. 34 00:04:24,520 --> 00:04:30,440 U heeft dus niemand zien schieten. -Nee, maar het wapen lag naast hem. 35 00:04:30,560 --> 00:04:34,480 En toen sloeg hij u met het wapen. -Nee. 36 00:04:35,520 --> 00:04:41,000 Iemand heeft me van achteren geslagen. Wie, dat weet ik niet. 37 00:04:42,480 --> 00:04:46,320 Dus u bent een getuige. -Getuige, ja. 38 00:04:46,440 --> 00:04:51,400 Precies. Ik ben een getuige. -Als u een getuige bent... 39 00:04:51,520 --> 00:04:54,600 waarom heeft hij u dan ook niet gedood? 40 00:04:54,720 --> 00:05:00,040 Waarom liet hij u de politie bellen? Waarom liet hij u daar achter? 41 00:05:03,520 --> 00:05:07,480 Zoek David Chen en vraag het hem. 42 00:05:09,200 --> 00:05:15,080 Denkt u dat ik dit bedenk? Dat ik mezelf bewusteloos heb geslagen? 43 00:05:15,200 --> 00:05:20,840 De boot is gehuurd door Kai Huang. Die heeft twee jaar in Stanley gezeten. 44 00:05:21,960 --> 00:05:26,000 En David Chen? -Ex-agent. Hongkong. 45 00:05:28,720 --> 00:05:31,280 Wat deed u op de boot van Kai Huang? 46 00:05:44,280 --> 00:05:46,560 Tast toe, mensen. 47 00:05:46,680 --> 00:05:51,240 Proef. Probeer alles maar. 48 00:06:06,560 --> 00:06:07,840 Wat is er? 49 00:06:07,960 --> 00:06:13,640 Er is een misdrijf gepleegd op de boot die uw zoon heeft gehuurd. 50 00:06:13,760 --> 00:06:15,880 Wat voor misdrijf? 51 00:06:16,920 --> 00:06:20,680 Ken je Jonah Mulray? -Nee, vetzak. Moet dat? 52 00:06:20,800 --> 00:06:24,320 Hij lag bewusteloos op het dek. 53 00:06:24,440 --> 00:06:29,840 Ik weet niet wie die Mulray is, of wat hij op m'n boot deed. 54 00:06:29,960 --> 00:06:34,880 Meneer, bederf ons feest alstublieft niet. 55 00:06:35,000 --> 00:06:39,200 Ga beneden wat drinken. Op mijn kosten. 56 00:06:39,320 --> 00:06:45,560 M'n zoon zal al uw vragen beantwoorden als we klaar zijn. 57 00:06:46,560 --> 00:06:48,400 Toch? 58 00:06:50,360 --> 00:06:55,320 Het zou jammer zijn als ik met uw commissaris moest gaan praten. 59 00:06:56,640 --> 00:06:58,440 Dank u. 60 00:07:05,040 --> 00:07:09,920 Je broer gaat morgen trouwen. Verpest het niet voor hem. 61 00:07:14,360 --> 00:07:20,240 Ga allemaal snel eten, voordat m'n oudste zoon het voor iedereen verpest. 62 00:07:32,280 --> 00:07:36,440 Morgen. Ik heb noodreispapieren voor Mr Mulray. 63 00:07:36,560 --> 00:07:39,280 Ik neem hem mee naar Hongkong. 64 00:07:42,160 --> 00:07:44,640 Wat is er gebeurd? -Wie is dit? 65 00:07:44,760 --> 00:07:48,680 Geen idee. Ze gaf me dit. -Ik breng je dit zelf... 66 00:07:48,800 --> 00:07:52,120 bij wijze van uitzondering. -Bedankt. 67 00:07:52,240 --> 00:07:56,040 Mr Mulray moet beschikbaar blijven voor onderzoek. 68 00:07:56,160 --> 00:08:01,720 Naar een moord die niet is gepleegd? Bel de consul-generaal als er iets is. 69 00:09:19,440 --> 00:09:23,640 Pap? Pap, wakker worden. 70 00:09:23,760 --> 00:09:27,720 Wakker worden. Waar was je gisteravond? 71 00:09:30,480 --> 00:09:33,760 Waar heb je gezeten? Wat is er aan de hand? 72 00:09:44,960 --> 00:09:47,720 Wie is daar? -Shit. 73 00:09:47,840 --> 00:09:49,240 Pap. 74 00:09:51,320 --> 00:09:54,920 Wat is er aan de hand? Pap. 75 00:09:55,040 --> 00:09:57,160 Naar je kamer. Deur dicht. 76 00:09:57,280 --> 00:10:00,000 En wees stil. Doe het nou gewoon. 77 00:10:18,520 --> 00:10:20,440 David. -Wat is er? 78 00:10:20,560 --> 00:10:22,720 Wat deed je in Macau? 79 00:10:24,680 --> 00:10:27,000 Ken je deze man? 80 00:10:27,120 --> 00:10:31,200 Hij werkt voor Kai Huang. Ken je Kai nog? 81 00:10:32,200 --> 00:10:35,160 Jullie waren dikke vrienden. 82 00:10:36,080 --> 00:10:38,920 Naar de keuken. M'n dochter slaapt. 83 00:10:39,040 --> 00:10:42,400 Wat is dit? -We gaan praten. 84 00:10:57,400 --> 00:11:01,160 Wanneer heb je Kai Huang voor het laatst gezien? 85 00:11:01,280 --> 00:11:05,280 Dat weet ik niet meer. Een hele tijd geleden. 86 00:11:09,000 --> 00:11:13,720 Deze man is vermoord op Huangs boot. -Wat heb ik daarmee te maken? 87 00:11:13,840 --> 00:11:17,960 Volgens een getuige was jij op de boot bij de dode. 88 00:11:19,080 --> 00:11:21,000 Welke getuige? 89 00:11:22,080 --> 00:11:23,640 Jonah Mulray. 90 00:11:25,080 --> 00:11:27,680 De man die met m'n vrouw sliep. 91 00:11:30,640 --> 00:11:33,840 Ik moet naar m'n werk. Als jullie klaar zijn... 92 00:11:35,160 --> 00:11:37,800 We gaan. 93 00:11:40,600 --> 00:11:42,240 Kom. 94 00:11:46,600 --> 00:11:51,120 Ik weet niet wat jouw betrokkenheid is, maar wees voorzichtig. 95 00:12:01,640 --> 00:12:03,680 Wat heb je gedaan? 96 00:12:07,120 --> 00:12:11,960 Ik zei: Wat heb je gedaan? -Niets om je zorgen over te maken. 97 00:12:12,080 --> 00:12:17,680 De politie stelt vragen over een moord en ik hoef me geen zorgen te maken? 98 00:12:20,040 --> 00:12:22,520 Pap, alsjeblieft. 99 00:12:28,640 --> 00:12:32,480 Fijn om te weten dat mama niet de enige was die loog. 100 00:12:53,360 --> 00:12:57,320 Er staat een taxi voor de deur. -Het is onbegrijpelijk. 101 00:12:57,440 --> 00:12:59,520 Waarom loog David over Kai? 102 00:12:59,640 --> 00:13:04,520 Waarom gaf hij ons het enige bewijs dat Megan vermoord is? 103 00:13:04,640 --> 00:13:08,040 Waarom liegt iedereen? -Je moet kalmeren. 104 00:13:08,160 --> 00:13:14,840 De dode op die boot, de Indi�r, was in m'n hotelkamer toen ik aankwam. 105 00:13:14,960 --> 00:13:18,440 Hij is erbij betrokken. -Waarbij? 106 00:13:18,560 --> 00:13:22,560 Heeft de moord op de boot met Megan te maken? 107 00:13:22,680 --> 00:13:25,320 Is het ��n grote samenzwering? 108 00:13:28,480 --> 00:13:31,840 De politie heeft haar voicemail gewist. 109 00:13:31,960 --> 00:13:35,840 Ze zijn haar lichaam kwijtgeraakt. Belachelijk. 110 00:13:35,960 --> 00:13:40,040 Alsof ik gek ben. Ze geven niet toe dat Megan vermoord is. 111 00:13:40,160 --> 00:13:44,320 Ik begrijp je frustratie. En je hebt gelijk. 112 00:13:44,440 --> 00:13:49,680 Er zijn raadsels rond Megans dood. Ik weet niet wat er met haar gebeurd is. 113 00:13:49,800 --> 00:13:54,560 We zetten de politie onder druk, maar temper je verwachtingen. 114 00:13:54,680 --> 00:14:00,560 Het is een traag proces. Dit kan maanden, zelfs jaren duren. 115 00:14:00,680 --> 00:14:02,960 Jaren. -Dit is Hongkong. 116 00:14:03,080 --> 00:14:07,680 Je bent niet de eerste en niet de laatste die er last van heeft. 117 00:14:07,800 --> 00:14:11,520 Het is verkeerd, maar zo gaat het hier nu eenmaal. 118 00:14:12,600 --> 00:14:14,560 We moeten hem vinden. -Wie? 119 00:14:14,680 --> 00:14:19,360 Kai Huang. Hij reed op die vrachtwagen. Hij heeft geschoten. 120 00:14:19,480 --> 00:14:22,360 Hoe? -Je kent vast wel iemand. 121 00:14:22,480 --> 00:14:26,720 En wat ga je doen als je hem vindt? Ga jij hem aanhouden? 122 00:14:26,840 --> 00:14:30,280 Ga je een bekentenis uit hem slaan? 123 00:14:30,400 --> 00:14:32,320 Ik weet het niet. 124 00:14:38,240 --> 00:14:40,480 Het spijt me. 125 00:14:41,360 --> 00:14:45,400 Het is mijn taak om assistentie en advies te verlenen. 126 00:14:45,520 --> 00:14:50,000 Ik heb je geassisteerd en nu geef ik je advies. 127 00:14:50,120 --> 00:14:53,960 Ga naar huis, voordat je het nog erger maakt. 128 00:14:54,080 --> 00:14:57,960 Ik breng je naar je hotel. Pak je bagage. 129 00:15:12,200 --> 00:15:15,040 Bedankt. Ik loop verder wel. 130 00:15:20,640 --> 00:15:24,200 Dus je houdt me op de hoogte? -Dat doe ik. 131 00:15:24,320 --> 00:15:29,920 De vlucht van tien over negen naar Heathrow. Je mag me altijd bellen. 132 00:15:38,160 --> 00:15:42,520 Kunt u me naar Hongkong brengen? -Ja, mevrouw. 133 00:15:53,560 --> 00:15:56,760 Dit nummer is niet langer in bedrijf. 134 00:16:04,320 --> 00:16:07,960 Kunt u naar Wellspring Mansions, Quarry Bay, gaan? 135 00:16:08,080 --> 00:16:10,000 Natuurlijk. 136 00:16:33,040 --> 00:16:38,480 Weet je waar Faraz Reza is? -Derde verdieping, eerste deur. 137 00:16:51,400 --> 00:16:55,840 Kan ik iets voor u doen? -Ik zoek iemand die hier verblijft. 138 00:16:55,960 --> 00:17:01,360 Faraz Reza. Heeft u hem gezien? -Nee. Ik heb nooit van hem gehoord. 139 00:17:03,280 --> 00:17:06,680 Heeft iemand Faraz Reza gezien? -Hij is hier niet. 140 00:17:06,800 --> 00:17:08,600 Hou je kop. 141 00:17:13,480 --> 00:17:17,440 Wilt u alstublieft weggaan? 142 00:17:19,600 --> 00:17:22,000 Stil, had ik gezegd. 143 00:17:32,320 --> 00:17:38,680 Weet je waar Jonah Mulray is? -Ik heb hem afgezet bij z'n hotel. 144 00:17:38,800 --> 00:17:42,120 Je moet hem hierheen halen. -Wat is er dan? 145 00:17:42,240 --> 00:17:47,760 Er is een lichaam gevonden in de jachthaven. Mulray is een verdachte. 146 00:17:50,080 --> 00:17:52,560 De politie zoekt hem. 147 00:18:14,320 --> 00:18:16,960 Zou u me kunnen helpen? 148 00:18:17,080 --> 00:18:21,400 Ik was gisteravond op een feestje op een van uw boten. 149 00:18:21,520 --> 00:18:24,560 Ik heb m'n telefoon aan boord laten liggen. 150 00:18:24,680 --> 00:18:28,520 Ik bel er steeds heen, maar zonder succes. 151 00:18:28,640 --> 00:18:32,520 Welke boot was het? -De Aqua Luna. 152 00:18:32,640 --> 00:18:36,840 De naam is Kai Huang. 153 00:18:36,960 --> 00:18:39,680 Kai Huang. -Die, ja. 154 00:18:43,480 --> 00:18:50,360 Hij is nog verhuurd. Hij had vanmorgen terug moeten zijn. 155 00:18:51,880 --> 00:18:55,960 Als ik de contactgegevens kan krijgen, zou dat... 156 00:18:56,080 --> 00:18:58,840 Sorry, die mag ik niet geven. 157 00:19:00,720 --> 00:19:05,400 Alstublieft. Ik ben hier op vakantie. Ik vlieg morgen terug. 158 00:19:05,520 --> 00:19:09,400 Ik heb m'n telefoon nodig. -Het spijt me. 159 00:19:16,880 --> 00:19:22,560 Ik zou uw hulp echt enorm waarderen. 160 00:19:22,680 --> 00:19:26,360 Weet u zeker dat u me geen nummer kunt geven? 161 00:19:29,480 --> 00:19:31,920 Ik heb een adres. 162 00:19:38,880 --> 00:19:41,120 Neem me niet kwalijk. 163 00:19:41,240 --> 00:19:45,840 Ik ben op zoek naar Kai Huang. Kai Huang. 164 00:19:45,960 --> 00:19:51,040 Die woont hier niet. Hier woont Kai z'n vader. Choi Huang. 165 00:19:51,160 --> 00:19:55,200 Kai is verhuisd. -Weet u waar Kai is? 166 00:19:56,240 --> 00:20:01,040 Vandaag is er een belangrijk feest. Bruiloft. Tempel. 167 00:20:03,040 --> 00:20:04,440 Waar? 168 00:20:19,840 --> 00:20:23,760 Jonah, waar ben je? Je moest naar het vliegveld. 169 00:20:23,880 --> 00:20:27,920 Ik ben van gedachten veranderd. -De politie zoekt je. 170 00:20:28,040 --> 00:20:32,360 Er is een dode gevonden en jij bent de enige verdachte. 171 00:20:32,480 --> 00:20:37,040 En David dan? -Ze zoeken David niet. Ze willen jou. 172 00:20:42,560 --> 00:20:46,520 Wilt u binnenkomen? We hebben een goede kleermaker. 173 00:20:52,160 --> 00:20:54,880 Mag ik iets vragen? Sansheng Hall? 174 00:20:55,880 --> 00:20:57,800 Dank u. 175 00:22:01,240 --> 00:22:04,280 Het spijt me. Ik wist het even niet meer. 176 00:22:04,400 --> 00:22:07,840 Geef niet. Gaat het? Weet je het zeker? 177 00:22:07,960 --> 00:22:12,320 Weet je zeker dat je dit wilt? Wil je er niet vandoor? 178 00:22:13,520 --> 00:22:16,080 Zullen we dan maar? -Laten we het doen. 179 00:22:16,200 --> 00:22:19,000 Megan, wil je herhalen wat ik zeg? 180 00:22:19,120 --> 00:22:23,120 Ik verklaar dat mij geen omstandigheden bekend zijn... 181 00:22:23,240 --> 00:22:29,760 waarom ik, Megan Amelia Harris, niet met Jonah Dougal Mulray kan trouwen. 182 00:22:33,000 --> 00:22:37,680 Ik verklaar dat mij geen omstandigheden bekend zijn... 183 00:22:37,800 --> 00:22:42,280 waarom ik, Megan Amelia Harris, niet zou kunnen trouwen... 184 00:22:42,400 --> 00:22:46,480 met Jonah Dougal Mulray. -Dougal. 185 00:22:46,600 --> 00:22:53,360 Neemt u, Jonah Dougal Mulray, Megan Amelia Harris aan als uw echtgenote? 186 00:22:55,560 --> 00:22:57,200 Ja. 187 00:22:57,320 --> 00:23:03,600 Neemt u, Megan Amelia Harris, Jonah Dougal Mulray aan als uw echtgenoot? 188 00:23:07,520 --> 00:23:09,120 Ja. 189 00:23:40,920 --> 00:23:43,920 Broertje, gefeliciteerd. 190 00:23:48,120 --> 00:23:50,440 En nu eten. 191 00:24:13,920 --> 00:24:19,320 Zo te zien vermaakt iedereen zich prima. 192 00:24:19,440 --> 00:24:24,000 Hoe is het met iedereen? Genieten jullie van het eten? 193 00:24:24,120 --> 00:24:28,040 Ik spreek jullie straks nog wel. Geniet ervan. 194 00:24:28,160 --> 00:24:31,960 Smakelijk eten, allemaal. 195 00:24:56,560 --> 00:25:00,440 Luister allemaal. Dougal gaat het woord voeren. 196 00:25:01,520 --> 00:25:05,240 Bedankt, man. Ik wil m'n getuige Nick bedanken... 197 00:25:05,360 --> 00:25:09,720 dat hij al m'n fouten en fobie�n met iedereen heeft gedeeld. 198 00:25:09,840 --> 00:25:15,600 Als hij faculteitsvoorzitter wordt in november, weet ik wat me te doen staat. 199 00:25:16,600 --> 00:25:21,760 Ik ben beter in colleges over de details van het Schengenakkoord... 200 00:25:21,880 --> 00:25:26,080 dan in welgemeende, grappige toespraken. 201 00:25:26,200 --> 00:25:32,280 Ik beloof dat ik dit kort zal houden. -God zij dank. 202 00:25:32,400 --> 00:25:36,640 Ik wil niet oud overkomen, maar als eerstejaars... 203 00:25:36,760 --> 00:25:41,760 nam ik Megan... Nam ik Megan voor het eerst in me op. 204 00:25:41,880 --> 00:25:49,440 Ze was en is nog steeds het mooiste meisje dat ik ooit heb gezien. 205 00:25:50,160 --> 00:25:54,720 Pas na drie jaar had ik de moed verzameld om haar te vragen. 206 00:25:54,840 --> 00:25:59,000 Na de examens, op de laatste dag op de universiteit... 207 00:25:59,120 --> 00:26:05,160 kuste ik haar voor het eerst. En een dag later was ze verdwenen. 208 00:26:05,280 --> 00:26:09,840 Het was voorbij. Ik had m'n kans gehad en ik had hem verknald. 209 00:26:09,960 --> 00:26:16,440 Achttien jaar later, achttien lange, eenzame jaren later... 210 00:26:16,560 --> 00:26:20,720 Nee toch. -...kreeg ik een nieuwe kans. 211 00:26:20,840 --> 00:26:24,240 En die keer wilde ik het niet verknallen. 212 00:26:24,360 --> 00:26:27,720 Ik zou me haar niet weer laten ontglippen. 213 00:26:27,840 --> 00:26:34,200 Megan, door jou is m'n leven het waard om geleefd te worden. Ik hou van je. 214 00:27:41,160 --> 00:27:43,000 Kai? 215 00:27:48,000 --> 00:27:54,920 Wat mankeert jou? Je presteert helemaal niks. Kijk naar je broertje. 216 00:27:55,040 --> 00:27:59,040 Het spijt me dat ik niet ben zoals de perfecte Yan. 217 00:27:59,160 --> 00:28:02,360 Genoeg. Ik wil je niet meer horen. 218 00:28:02,480 --> 00:28:07,160 Bied mij, je moeder en je broer excuses aan. Duidelijk? 219 00:28:51,440 --> 00:28:53,840 Je hebt m'n vrouw gedood. 220 00:28:54,960 --> 00:28:57,760 Waarom? -Dit is de bruiloft van m'n broer. 221 00:28:57,880 --> 00:29:01,560 Wat wil hij? -Ik ga pas weg als je zegt waarom. 222 00:29:01,680 --> 00:29:04,640 Ken je hem? -Ik ben Jonah Mulray. 223 00:29:04,760 --> 00:29:10,240 Het spijt me dat ik het feest verpest, maar ik wil uw zoon spreken. 224 00:29:10,360 --> 00:29:14,560 Uw zoon heeft m'n vrouw gedood. -Wat zegt hij? 225 00:29:14,680 --> 00:29:17,720 Dit is m'n vrouw. Ze is dood. 226 00:29:17,840 --> 00:29:21,080 Vermoord. Door uw zoon. 227 00:29:21,200 --> 00:29:22,840 Wat wil jij? 228 00:29:23,840 --> 00:29:25,920 Breng hem naar de keuken. 229 00:29:26,960 --> 00:29:30,880 Onze excuses hiervoor. Dit is g�nant. 230 00:29:31,000 --> 00:29:34,440 Schenk drank in. Kai, mee naar de keuken. 231 00:29:41,720 --> 00:29:44,840 Wat is dit? -Je broer heeft m'n vrouw vermoord. 232 00:29:44,960 --> 00:29:46,960 Wat zegt hij? 233 00:29:48,000 --> 00:29:53,080 Dat Kai z'n vrouw heeft vermoord. -Vermoord? 234 00:29:54,520 --> 00:29:56,320 Is dit waar? 235 00:30:00,840 --> 00:30:04,000 Heren, precies op tijd. Neem hem mee. 236 00:30:08,680 --> 00:30:10,640 Papa. 237 00:30:38,880 --> 00:30:41,760 Met mij. We hebben een probleem. 238 00:31:02,160 --> 00:31:06,240 Wat er op de bruiloft is gebeurd, interesseert me niet. 239 00:31:06,360 --> 00:31:10,320 Ik wil het hebben over hetgeen er op de boot is gebeurd. 240 00:31:10,440 --> 00:31:14,400 Het lichaam is gevonden. Z'n naam is Faraz Reza. 241 00:31:14,520 --> 00:31:18,720 Een Pakistaanse immigrant. Herkent u hem? 242 00:31:18,840 --> 00:31:23,240 Lastig te zien op zo'n foto. Schotwond in de borst. 243 00:31:23,360 --> 00:31:27,040 Er zijn kruitresten gevonden op het dek. 244 00:31:27,160 --> 00:31:30,720 Hij is gedood op de plek waar u bent gevonden. 245 00:31:30,840 --> 00:31:34,360 Ik ben onschuldig. -U was er toen hij is gedood. 246 00:31:34,480 --> 00:31:39,120 Hij was al dood toen ik kwam. Dat heb ik in Macau verteld. 247 00:31:39,240 --> 00:31:43,120 Vertel het nog eens. -Waar is Kai? 248 00:31:43,240 --> 00:31:46,880 Ik wil Kai spreken. Hij heeft m'n vrouw gedood. 249 00:31:47,000 --> 00:31:53,040 Uw vrouw is omgekomen bij een tragisch ongeval. Moeilijk voor u. 250 00:31:53,160 --> 00:31:56,760 We zitten dagelijks met illegalen zoals Faraz Reza. 251 00:31:56,880 --> 00:32:01,800 Misschien viel hij u aan en vocht u terug. Hij trok een wapen... 252 00:32:01,920 --> 00:32:06,640 u overmeesterde hem. Bam. Zelfverdediging. 253 00:32:06,760 --> 00:32:12,480 Wie zal u geloven? U bent in een vreemd land. Geen familie of vrienden. 254 00:32:12,600 --> 00:32:18,160 U bent wanhopig. Wat moet u? U ziet een verlaten boot. 255 00:32:18,280 --> 00:32:20,680 U sjouwt hem aan boord. 256 00:32:21,720 --> 00:32:26,600 Een jury begrijpt zoiets wel. Doodslag. 257 00:32:26,720 --> 00:32:30,080 Dat is het. Een onvoorziene gebeurtenis. 258 00:32:31,200 --> 00:32:36,040 Geef ons het moordwapen en u krijgt een mildere straf. 259 00:32:36,160 --> 00:32:39,720 Ik heb die man niet vermoord. -Wie dan wel? 260 00:32:41,880 --> 00:32:45,960 We zijn nog niet klaar. -Wil Mr Mulray geen advocaat? 261 00:32:48,440 --> 00:32:51,280 Dacht ik al. Mag ik even? 262 00:33:01,320 --> 00:33:05,520 Praat met niemand zonder een advocaat erbij. 263 00:33:05,640 --> 00:33:12,480 Dit is onze informatie voor gevangenen. -Mij is niets ten laste gelegd. 264 00:33:12,600 --> 00:33:15,560 Nog niet. -Ik heb niets gedaan. 265 00:33:15,680 --> 00:33:19,840 Je was op de plaats delict, met bloed aan je handen. 266 00:33:19,960 --> 00:33:21,720 M'n eigen bloed. 267 00:33:21,840 --> 00:33:25,480 Hier ben je schuldig tot het tegendeel bewezen is. 268 00:33:25,600 --> 00:33:31,920 Als je wordt aangeklaagd, ga je naar het huis van bewaring. Tot je proces. 269 00:33:32,040 --> 00:33:36,440 Hoelang duurt dat? -Als je zegt dat je onschuldig bent... 270 00:33:36,560 --> 00:33:41,640 zit je minstens negen maanden in voorarrest te wachten. 271 00:33:41,760 --> 00:33:45,720 Als je zegt dat je schuldig bent, duurt het 15 weken. 272 00:33:45,840 --> 00:33:48,880 Kom nou, ik ben onschuldig. 273 00:33:49,880 --> 00:33:52,280 Je gelooft me toch wel? 274 00:33:52,400 --> 00:33:55,480 Natuurlijk, maar mijn mening doet er niet toe. 275 00:33:55,600 --> 00:34:01,320 We doen alles om te zorgen dat je eerlijk wordt behandeld. 276 00:34:01,440 --> 00:34:07,840 Je mag ��n keer bellen. Ik heb een lijst met advocaten. Kies er een uit. 277 00:34:25,280 --> 00:34:28,400 Met Jonah Mulray. Ik zit in politiehechtenis... 278 00:34:28,520 --> 00:34:32,360 voor een moord die ik niet heb gepleegd. 279 00:34:32,480 --> 00:34:36,920 Vertel ze wat er gebeurd is, anders ga ik naar de gevangenis. 280 00:35:13,800 --> 00:35:15,960 Wat heeft hij gedaan? 281 00:35:17,320 --> 00:35:21,560 Wat? -M'n vader. Jullie waren bij ons. 282 00:35:22,600 --> 00:35:24,960 Kom even mee. 283 00:35:33,480 --> 00:35:35,360 Ga zitten. 284 00:35:39,360 --> 00:35:42,560 Laten we Engels spreken. Dat is veiliger. 285 00:35:45,480 --> 00:35:49,360 We onderzoeken een moord. -Jullie denken dat papa... 286 00:35:49,480 --> 00:35:52,360 Routine. Maak je maar geen zorgen. 287 00:35:52,480 --> 00:35:56,840 Dat zegt iedereen steeds, maar niemand zegt wat er is. 288 00:35:58,480 --> 00:36:04,320 Er is een moord gepleegd in Macau. Jonah Mulray wordt ondervraagd. 289 00:36:04,440 --> 00:36:09,920 Hij wordt aangeklaagd. We hebben geen reden om je vader te verdenken. 290 00:36:10,920 --> 00:36:14,240 Het komt goed. Maak je geen zorgen. 291 00:36:15,840 --> 00:36:20,280 Mulray uit gewoon allerlei beschuldigingen. Meer niet. 292 00:36:21,560 --> 00:36:25,240 Ga maar naar huis, anders maakt je vader zich zorgen. 293 00:37:20,880 --> 00:37:26,000 Ik heb dingen gedaan waar ik niet trots op ben. Je verdient de waarheid. 294 00:37:41,680 --> 00:37:44,240 We moeten praten. -Ga door. 295 00:37:44,360 --> 00:37:46,880 Niet telefonisch. Kunnen we afspreken? 296 00:37:47,000 --> 00:37:50,240 Ik heb plannen. -Dit is dringend. 297 00:38:10,720 --> 00:38:12,480 Heb je sigaretten? 298 00:38:13,880 --> 00:38:16,040 Hou je stil. 299 00:38:26,240 --> 00:38:31,440 Ik zei dat je weg moest gaan. Zolang je hier bent, verknal je alles al. 300 00:38:31,560 --> 00:38:33,440 Waarom gaf je Kai de schijf? 301 00:38:33,560 --> 00:38:38,080 Ik moest weten of hij Megan had vermoord vanwege mij. 302 00:38:38,880 --> 00:38:43,800 Ik kreeg hem alleen aan de praat door te dreigen met het bewijs. 303 00:38:45,160 --> 00:38:50,360 Kai vroeg me om naar de boot te komen en toen ik daar was, was het te laat. 304 00:38:50,480 --> 00:38:56,040 Hij drukte een wapen tegen m'n hoofd en dwong me het bewijs op te ruimen. 305 00:38:56,160 --> 00:38:59,920 Ik wilde hem tegenhouden, maar hij ontkwam. 306 00:39:03,280 --> 00:39:06,280 Ik had je daar niet achter moeten laten. 307 00:39:09,040 --> 00:39:13,840 Ik heb Tsui verteld dat jij er niets mee te maken had. 308 00:39:22,640 --> 00:39:25,400 En wat gebeurt er nu met jou? 309 00:39:27,280 --> 00:39:30,680 De aanklacht is: medeplichtigheid aan moord. 310 00:39:30,800 --> 00:39:33,800 De borgsom is een half miijoen. 311 00:39:43,360 --> 00:39:47,800 Ik weet hoe je over me denkt. Ik was geen goede echtgenoot... 312 00:39:47,920 --> 00:39:52,600 maar ik zou haar nooit kwaad doen. Ik heb haar niet vermoord. 313 00:40:19,160 --> 00:40:21,360 Wat heeft hij gezegd? -Wie? 314 00:40:21,480 --> 00:40:26,000 Kai. In het casino. Wat heeft hij tegen je gezegd? 315 00:40:34,640 --> 00:40:37,960 Dat hij geld heeft gekregen om haar te doden. 316 00:40:44,560 --> 00:40:46,240 Van wie? 317 00:40:47,240 --> 00:40:49,200 Weg. 318 00:41:03,400 --> 00:41:08,920 Wanneer laat je me vrij? -Reza doden, was niet de bedoeling. 319 00:41:13,480 --> 00:41:17,000 Wie zegt dat ik Reza heb vermoord? 320 00:41:17,120 --> 00:41:21,760 David Chen heeft het moordwapen gebracht. 321 00:41:21,880 --> 00:41:27,560 Je vingerafdrukken zitten erop. Deze keer kan ik je niet redden. 322 00:41:30,720 --> 00:41:33,000 Hij wilde ons verraden. 323 00:41:37,360 --> 00:41:40,400 Je gaat de moord op Reza bekennen. 324 00:41:40,520 --> 00:41:44,000 Vergeet het. -Je hebt geen keus. 325 00:41:44,120 --> 00:41:48,360 Beken en zwijg over Ben Torres en Megan Harris. 326 00:41:48,480 --> 00:41:52,920 Ik regel dat er goed voor je gezorgd wordt. Begrepen? 327 00:42:03,400 --> 00:42:05,400 Kom binnen. 328 00:42:06,680 --> 00:42:08,800 Hij gaat bekennen. 329 00:42:10,320 --> 00:42:12,160 Nietwaar? 330 00:42:29,160 --> 00:42:34,480 Hallo. -Opa gaat even met Sally praten. 331 00:42:34,600 --> 00:42:38,200 Kijk jij maar naar de vissen. Goed zo, jongen. 332 00:42:39,720 --> 00:42:42,920 Ik ga zo met hem naar de film. Hou het kort. 333 00:42:43,960 --> 00:42:47,800 Het lichaam dat is gevonden, is van Reza. 334 00:42:49,680 --> 00:42:52,120 En wat betekent dat voor ons? 335 00:42:54,000 --> 00:42:56,880 Het is een tegenslag. 336 00:42:57,000 --> 00:43:01,240 Hij zou ons een pressiemiddel geven. Nu hebben we niets. 337 00:43:01,360 --> 00:43:06,120 Ik dacht dat het goed zou komen. -Waarom heb ik me laten ompraten? 338 00:43:09,040 --> 00:43:11,000 Er zijn nog opties. 339 00:43:12,680 --> 00:43:17,680 Het is afgelopen. Al vanaf de dood van Megan Harris. 340 00:43:21,280 --> 00:43:25,000 Dit is mijn puinhoop. Ik ruim hem wel op. 341 00:43:30,320 --> 00:43:34,000 Ok�, kom. Tijd om te gaan. 27892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.