Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,194 --> 00:00:05,855
Prethodno u Sinovima anarhije:
-Pokazala sam de�kima lokal.
2
00:00:05,958 --> 00:00:11,091
Jackie, ovo mjesto je
fantasti�no! -Tako sam uzbu�en.
3
00:00:11,214 --> 00:00:15,028
Ovo sa Gemmom, vodi
li to igdje? -Ne znam.
4
00:00:15,139 --> 00:00:17,424
Imam pi�tolj i zovem policiju!
5
00:00:19,898 --> 00:00:24,553
Sranje! -Ove provale su trebale pritisnuti
Jaxa, a ne mene osumnji�iti za ubojstvo!
6
00:00:24,554 --> 00:00:28,517
�to je sa na�om pogodbom da te vratimo
na �elo i da dobijemo od tvog dijela?
7
00:00:28,518 --> 00:00:30,837
Od oru�ja, droge, svega.
8
00:00:32,214 --> 00:00:36,157
Sranje! -Unser je javio da su ga
Greg i Gogo poku�ali ubiti.
9
00:00:36,158 --> 00:00:40,411
A Frankie? -Nije bio tamo.
-Upotrijebio si Nomade da me potkopa�.
10
00:00:40,516 --> 00:00:44,176
Ima� svako pravo
sumnjati na mene.
11
00:00:45,898 --> 00:00:51,057
Mogu se kladiti da Pope to
radi. -To nisu napadi od mojih.
12
00:00:51,058 --> 00:00:56,736
Mo�e� li pri�uvati djecu? -Dobro.
-Vjerujem da su sigurni s tobom.
13
00:01:02,435 --> 00:01:04,435
Sranje!
14
00:01:34,605 --> 00:01:36,153
Gospo�o?
15
00:01:36,154 --> 00:01:38,154
Gospo�o, da li me �ujete?
16
00:01:39,174 --> 00:01:43,603
Imali ste sudar i morate ostati
mirni da vam mo�emo pomo�i.
17
00:01:44,501 --> 00:01:49,047
Kako se zovete?
Mo�ete li mi re�i svoje ime?
18
00:01:50,823 --> 00:01:54,465
Abele!
O, Bo�e!
19
00:01:55,955 --> 00:01:57,955
Du�o!
20
00:02:00,426 --> 00:02:03,135
Spreman?
-Da, jesam.
21
00:02:03,136 --> 00:02:07,398
Dr�i�?
- Dobro.
22
00:02:07,886 --> 00:02:09,886
Sranje.
23
00:02:15,628 --> 00:02:17,628
Bobby sti�e.
24
00:02:18,338 --> 00:02:22,076
Idemo natrag u kolibu?
-Da, ja �u voziti Taru. -Dobro.
25
00:02:22,199 --> 00:02:27,709
�to �e� joj re�i? -Da imamo
mrtvog crnca u prtlja�niku.
26
00:02:45,003 --> 00:02:47,791
Odlazi Juice. Nemoj me vi�e
ispitivati.
27
00:02:47,792 --> 00:02:52,008
Netko je napao Jaxa. Poku�ao je
njega i Chibsa izgurati s puta.
28
00:02:53,920 --> 00:02:59,265
Sranje. Jesu li dobro?
-Da. To nije sve.
29
00:02:59,592 --> 00:03:01,592
Zvali su iz bolnice.
30
00:03:03,107 --> 00:03:05,107
Gemma je imala sudar.
31
00:03:10,596 --> 00:03:15,818
Kako su te prona�li?
Jesu te pratili? -Ne znam.
32
00:03:15,819 --> 00:03:19,742
Vjerojatno su nas
pratili od kluba. -Isuse.
33
00:03:19,743 --> 00:03:23,439
Je li to bio Frankie? -Nisam siguran. -Ako
su ostali Nomadi krenuli na Unsera...
34
00:03:23,440 --> 00:03:28,908
Vidjet �emo. -To su
�lanovi, Jax. SAMCRO.
35
00:03:28,909 --> 00:03:30,909
To se ne bi smjelo doga�ati.
36
00:03:33,957 --> 00:03:35,957
Znam.
37
00:03:39,480 --> 00:03:42,543
Trebam te da ostane� ovdje.
-Za�to?
38
00:03:42,544 --> 00:03:47,162
Moramo se pobrinuti
za ovog tipa. -Isuse.
39
00:03:59,245 --> 00:04:02,813
Kako je ona?
-Bit �e dobro.
40
00:04:03,663 --> 00:04:07,138
Nekoliko zatvorskih tetova�a,
"Crna nacija", to je sve.
41
00:04:07,248 --> 00:04:11,645
Kako odraditi ovo, �efe?
U komade? Ostavimo cijelog?
42
00:04:26,933 --> 00:04:28,933
Ono drugo.
43
00:04:45,880 --> 00:04:48,566
Odnesi jednu Unseru,
da identificira otiske.
44
00:04:48,695 --> 00:04:51,488
�elim znati koga zna,
za koga radi, sve.
45
00:04:52,460 --> 00:04:56,466
Za koga je druga?
-Za Damona Popea.
46
00:04:56,467 --> 00:04:58,577
Sa istim zahtjevom.
-Za�to Pope?
47
00:04:59,463 --> 00:05:02,992
Ako ga je unajmio, vjerojatno
�e slagati tko je u pitanju.
48
00:05:03,146 --> 00:05:07,336
Umoran sam od osvrtanja.
-Moramo i�i.
49
00:05:08,105 --> 00:05:11,200
�to se dogodilo?
-Moja djeca.
50
00:06:01,716 --> 00:06:09,539
Isuse. Koliko �e ovo trajati?
-Provla�e �icu kroz nogu, do srca.
51
00:06:14,228 --> 00:06:19,588
Bit �e dobro, du�o. -Kao da nije
pro�ao kroz dovoljno sranja.
52
00:06:21,772 --> 00:06:24,447
Ovo je Gemmina krivica. -Da.
53
00:06:24,556 --> 00:06:28,514
Ako je vozila pijana ili
napu�ena,kunem se, Jax...-Znam.
54
00:06:32,066 --> 00:06:34,066
Znam.
55
00:06:50,125 --> 00:06:52,248
U bolnici si.
56
00:06:57,702 --> 00:06:59,702
Djeca... -Dobro su.
57
00:07:01,393 --> 00:07:05,510
Abel je krvario.
58
00:07:05,616 --> 00:07:10,997
Bit �e dobro. Samo je
posjekao glavu. -O, Bo�e!
59
00:07:13,853 --> 00:07:15,853
�to se dogodilo, Gemma?
60
00:07:34,420 --> 00:07:38,994
Abelovo srce ku�a nepravilno,
rade na tome da to srede.
61
00:07:39,027 --> 00:07:43,312
Sranje. Jadno dijete.
-Da. -Kako je mali?
62
00:07:43,313 --> 00:07:48,707
Tommy nema ni ogrebotinu. -Gemma
je natu�ena, ali bit �e dobro.
63
00:07:48,826 --> 00:07:52,421
A kako ste vi? -Dobro.
-Zna li se tko je strijelac?
64
00:07:52,422 --> 00:07:57,227
Jax �e sve objasniti,
samo budite dostupni. -Da.
65
00:08:09,031 --> 00:08:13,274
Nahranila sam ga i
promijenila pelenu. -Hvala.
66
00:08:13,426 --> 00:08:18,824
Abel je dobro. Otkucaji srca su stabilni.
Zadr�at �emo ga iz predostro�nosti.
67
00:08:19,210 --> 00:08:22,632
Cijenim to.
-Javite ako treba ne�to.
68
00:08:23,834 --> 00:08:25,834
Je li moja majka budna?
69
00:08:25,971 --> 00:08:29,753
Ne znam. Provjerit �u.
-Hvala.
70
00:08:29,754 --> 00:08:31,754
Jax.
71
00:08:32,907 --> 00:08:36,506
Unser je ovdje.
Ima novosti.
72
00:08:38,304 --> 00:08:42,958
Lako sam ga prona�ao. Charles Turner.
Vi�e je le�ao nego bio slobodan.
73
00:08:42,959 --> 00:08:46,919
Oru�ane plja�ke, napadi,
nasilje u obitelji...
74
00:08:47,465 --> 00:08:53,315
A njegovi suradnici? -Nitko van
zatvora. Crna nacija u Chinou.
75
00:08:53,316 --> 00:08:56,620
Tek je iza�ao prije dva mjeseca.
-Ni�ta ga ne povezuje sa Popeom?
76
00:08:56,621 --> 00:09:00,251
Nije iz Oaklanda.
San Diego, Long Bach.
77
00:09:00,501 --> 00:09:06,955
Dobro, hvala. -Sljede�i put,
dovoljno je par otisaka s �a�e.
78
00:09:07,129 --> 00:09:11,736
Jax? Gemma je budna.
-Dobro, hvala.
79
00:09:13,468 --> 00:09:15,468
To ne�e dobro pro�i.
80
00:09:17,731 --> 00:09:19,731
Ne, ne�e.
81
00:09:29,533 --> 00:09:34,509
Javite ako vam treba ne�to.
-�to se dogodilo?
82
00:09:35,683 --> 00:09:37,683
Jesi li bila pijana?
83
00:09:38,880 --> 00:09:43,618
Momci iz kombija su je napali.
Izgurali s puta, kao i tebe.
84
00:09:44,775 --> 00:09:46,775
Isuse.
85
00:09:49,151 --> 00:09:51,239
Jesi ih vidjela?
86
00:09:52,202 --> 00:09:56,257
Ne. Sve se brzo dogodilo.
87
00:09:57,476 --> 00:10:01,551
Pojavili su se niotkud.
-O, Bo�e.
88
00:10:02,024 --> 00:10:07,716
Oprosti, mama. -Jesu li moja
djeca dobro? -Da. Dobro su.
89
00:10:09,855 --> 00:10:11,855
Ovo je moja krivica.
90
00:10:12,167 --> 00:10:16,146
Ne. Ja sam dobro, du�o.
91
00:10:17,242 --> 00:10:20,705
Samo obavi svoje, dobro?
92
00:10:32,864 --> 00:10:36,945
Samo jedan �ovjek koga
znamo voli mrtvu djecu. -Da.
93
00:10:36,946 --> 00:10:41,246
Pope �eli sastanak,
kod �eljezni�kog depoa.
94
00:10:42,312 --> 00:10:47,261
Tiggy, ti treba� ostati
ovdje. Povest �u Happya.
95
00:10:48,092 --> 00:10:51,960
Pazi na moju obitelj. -Uvijek.
96
00:11:00,140 --> 00:11:02,140
Nisam znao �to drugo napraviti.
97
00:11:05,508 --> 00:11:07,927
Ne �elim da mrzi i tebe.
98
00:11:22,085 --> 00:11:24,085
�erife...
99
00:11:26,741 --> 00:11:31,417
Klub vam duguje isprika.
-Zbog ubojstva moje �ene?
100
00:11:32,053 --> 00:11:35,020
�to smo nepa�ljivo
izabrali nove �lanove.
101
00:11:35,140 --> 00:11:39,174
Bili su bijelci, rasisti i nasilni.
Ispunjavali su uvjete, zar ne?
102
00:11:40,205 --> 00:11:45,248
�to �elite od nas? -Detektivi �ele
sve vas ispitati u vezi Nomada.
103
00:11:45,368 --> 00:11:49,443
Trebaju vam svi podaci koje
imate o njima.-Ne�ete biti puno toga.
104
00:11:50,011 --> 00:11:54,129
Bili su tu jako kratko.
-Dati �u im sve �to imam.
105
00:11:54,168 --> 00:11:58,031
Ortiz, do�i na kratko.
106
00:11:59,169 --> 00:12:01,386
Za�to?
-Odmah!
107
00:12:10,649 --> 00:12:14,760
Gdje je Frankie Diamonds?
-Nemamo pojma.
108
00:12:14,931 --> 00:12:19,193
Je li on donosio odluke?
-Ne znam, �ovje�e. -Saznaj!
109
00:12:19,194 --> 00:12:22,739
�to ti misli� da sam ja?
Nemam pojma, �ovje�e.
110
00:12:27,516 --> 00:12:29,673
Djeluje� malo nervozno.
111
00:12:30,261 --> 00:12:37,774
Kladim se da je Clay radoznao o
�emu pri�amo, o krvi koju dijelimo.
112
00:12:39,200 --> 00:12:44,390
Zbog tebe �e me ubiti. -To me nije briga
otkad sam gledao kako mi �ena umire.
113
00:13:15,314 --> 00:13:18,733
Moja tvrtka je upravo sklopila
ugovor sa gradom za ovu zemlju.
114
00:13:18,859 --> 00:13:24,348
Za pet godina ovdje �e
biti jeftini stanovi.
115
00:13:24,501 --> 00:13:28,742
Market, park, stanica.
116
00:13:29,476 --> 00:13:31,818
Gdje �e ti podi�i spomenik?
117
00:13:33,436 --> 00:13:36,241
Negdje gdje mu nitko
ne�e odsje�i ruke.
118
00:13:39,692 --> 00:13:43,253
Pripisati �u taj potez stresu.
119
00:13:44,143 --> 00:13:49,169
Ne testiraj me ponovno. -Bio je
crnac, �to sam trebao misliti?
120
00:13:49,357 --> 00:13:53,007
Da te netko �eli mrtvog i da
je unajmio crnca da to obavi.
121
00:13:53,801 --> 00:13:57,753
Nezaposlenost je velika, bra�i
treba posao. -Pa, bio si u pravu.
122
00:13:58,854 --> 00:14:05,385
Napadi dolaze iznutra. Ali kako da
znam da nare�enja ne dolaze od tebe?
123
00:14:05,516 --> 00:14:10,345
Ruka je pripadala Charlesu Tarneru. Tyler
ima podatke o poznatim suradnicima.
124
00:14:10,469 --> 00:14:13,771
Pretpostavljam da je jedan
od njih drugi atentator.
125
00:14:13,997 --> 00:14:17,044
Mo�da �e ti oni dati istinu.
126
00:14:17,457 --> 00:14:23,835
Ako me �lan �eli ubiti, moram
precrtati sve ostale prije optu�bi.
127
00:14:23,963 --> 00:14:28,015
Razumijem. Izdaja je grozna stvar.
128
00:14:31,699 --> 00:14:34,545
Mo�da bih trebao
nabaviti odred pla�enika.
129
00:14:34,676 --> 00:14:38,309
Ostani blizu Jax i ne�e ti trebati.
130
00:14:48,090 --> 00:14:51,195
�to zna� o Turneru?
-Nije odavde.
131
00:14:51,196 --> 00:14:57,029
�ogor mu �ivi ovdje, to je sve.
-Dobro, idemo.
132
00:15:02,410 --> 00:15:06,460
Hvala ti.
-Sitnica.
133
00:15:10,636 --> 00:15:12,636
Da� nam minutu, prijatelju?
134
00:15:13,639 --> 00:15:17,926
Naravno.
-Hvala.
135
00:15:20,054 --> 00:15:24,760
�to mu se dogodilo? -Kinezi su ih
odsjekli jer se stalno igrao sa sobom.
136
00:15:25,744 --> 00:15:27,744
Trebao sam to sku�iti.
137
00:15:32,023 --> 00:15:34,293
�ao mi je �to ti se ovo dogodilo.
138
00:15:43,288 --> 00:15:45,755
Bit �e sve u redu.
139
00:15:46,578 --> 00:15:48,578
�to je?
140
00:15:50,734 --> 00:15:53,748
Vozila sam ih drvena.
141
00:15:55,779 --> 00:15:59,911
Mislila sam da �u mo�i.
Stalno vozim napu�ena.
142
00:16:00,559 --> 00:16:03,899
Nisam htjela propustiti
priliku d budem s njima.
143
00:16:04,029 --> 00:16:09,392
U redu je, du�o. U
redu je. -Ne, nije.
144
00:16:11,003 --> 00:16:17,181
Clay je lagao za mene. Rekao je
Jaxu da su me izgurali s puta.
145
00:16:19,268 --> 00:16:21,483
Pustila sam ga da povjeruje.
146
00:16:25,067 --> 00:16:28,030
Jax i Tara mi nikad
ne�e oprostiti ako saznaju.
147
00:16:28,159 --> 00:16:35,067
To �e ti se odbiti, gemma. Zna�
kako to ide. Mora� mu re�i istinu.
148
00:16:35,249 --> 00:16:41,856
Reci mu istinu... -Clay sti�e.
Mislio sam da vam treba re�i.
149
00:16:49,639 --> 00:16:54,519
Moram i�i, moja crijeva su
osjetljiva u ovakvim situacijama.
150
00:16:55,164 --> 00:17:01,918
Sa tim saznanjem...
Obilaziti �u te. -Da, hvala.
151
00:17:02,735 --> 00:17:04,735
Ispratit �u te.
152
00:17:09,142 --> 00:17:13,141
�togod da si imao sa
mojom �enom, gotovo je.
153
00:17:13,264 --> 00:17:15,264
Mo�da bi ona trebala
odlu�iti o tome.
154
00:17:15,383 --> 00:17:21,272
Znam da si dobar sa Jaxom i da
klub cijeni tvoj posao s pi�kama,
155
00:17:21,406 --> 00:17:25,778
ali ne pravi gre�ku, isprije�i se
izme�u mene i Gemme i ubit �u te.
156
00:17:25,845 --> 00:17:31,209
Ne brini, �ovje�e. Ja ne
pravim gre�ke. Ne kao ti.
157
00:17:57,635 --> 00:18:03,933
Kombi djeluje poznato.
-Ali tko je voza�?
158
00:18:07,155 --> 00:18:09,155
Idemo saznati.
159
00:18:14,638 --> 00:18:16,638
Izgleda da je taj.
160
00:18:19,256 --> 00:18:21,842
Pazi na ovu stranu.
161
00:18:43,078 --> 00:18:45,099
Upucaj bravu!
162
00:19:00,717 --> 00:19:03,341
Ray, nema� kuda bje�ati!
163
00:19:04,750 --> 00:19:07,396
To je lo�a ideja, Ray.
164
00:19:10,894 --> 00:19:14,616
Nisam znao koji je posao u pitanju.
Samo sam pomagao Charliju.
165
00:19:14,617 --> 00:19:19,851
Shva�am! Ga�a je ga�a. -Da.
-Za�to nas je Charlie htio ubiti?
166
00:19:19,977 --> 00:19:24,538
Samo njega. �ovjek kojeg znamo iz Chinoa,
Frankie Diamonds, on nas je unajmio.
167
00:19:24,670 --> 00:19:28,794
Dao je Charliju custome motor, vrijedan
75.000. -Za�to ste mi napali mamu i djecu?
168
00:19:28,795 --> 00:19:33,004
Nismo ti napali obitelj. Ni
ne znam te, �ovje�e. Nismo mi.
169
00:19:34,082 --> 00:19:39,571
Frankie unajmi crnca da
izgleda kao Popeovo djelo.
170
00:19:39,726 --> 00:19:44,769
Govedo je pametnije nego �to
izgleda. -�to �emo s ovim?
171
00:19:50,403 --> 00:19:52,403
Do�i.
172
00:20:00,387 --> 00:20:02,387
Sranje.
173
00:20:04,170 --> 00:20:07,519
Molim te. Sranje. Molim te.
174
00:20:41,406 --> 00:20:48,354
Otkud ti ovdje?
-Mrzim bolnice. -Razumijem te.
175
00:20:49,510 --> 00:20:54,647
Imam samo isplate za Nomade.
Misli� da je to dosta za Roosevelta?
176
00:20:54,648 --> 00:20:57,437
Da, iz ovoga ne�e
saznati ni�ta.
177
00:20:59,099 --> 00:21:01,099
Ima� li ne�to mi re�i?
178
00:21:02,510 --> 00:21:04,510
O Rooseveltu?
179
00:21:05,187 --> 00:21:10,710
Ne, za�to? -Ba� te je stisnuo
otkad smo iza�li iz zatvora.
180
00:21:11,701 --> 00:21:17,029
Izgleda da je. -Za�to
samo tebe? -Ne znam.
181
00:21:17,425 --> 00:21:19,425
Mislim da zna�.
182
00:21:20,954 --> 00:21:23,628
On je samo govno od policajca.
183
00:21:28,234 --> 00:21:32,847
�to on zna, Juice?
-Ni�ta.
184
00:21:34,075 --> 00:21:37,130
Hajde, Clay. -Ne
la�i me. -Ne la�em.
185
00:21:41,139 --> 00:21:43,814
Meni mo�e� re�i istinu, sinko.
186
00:21:46,436 --> 00:21:50,692
Molim te, Clay, ne mogu.
-Nema� izbora.
187
00:21:51,360 --> 00:21:53,360
Reci mi.
188
00:22:02,268 --> 00:22:04,268
Moj otac je...
189
00:22:06,109 --> 00:22:08,109
crnac.
190
00:22:08,662 --> 00:22:10,662
Eli je saznao.
191
00:22:11,577 --> 00:22:18,458
Htio je da radim za federalce.
-Za�to? Zbog �ega?
192
00:22:19,422 --> 00:22:21,477
Postoji RICO optu�nica.
193
00:22:22,349 --> 00:22:24,349
Otto je cinkao.
194
00:22:24,789 --> 00:22:29,608
Dao im je zlo�ine iz pro�losti.
Eli mi je prijetio.
195
00:22:32,054 --> 00:22:34,197
Federalci �ele Irce i kartel.
196
00:22:34,308 --> 00:22:37,697
Rekao je da ako mu dam ne�to
dokaza, da �e po�tedjeti klub.
197
00:22:39,985 --> 00:22:41,985
Isuse.
198
00:22:50,302 --> 00:22:52,302
�to si u�inio?
199
00:22:56,805 --> 00:22:59,282
Ja sam ukrao onaj
paket kokaina.
200
00:23:04,596 --> 00:23:06,748
Miles me uhvatio na dijelu.
201
00:23:10,948 --> 00:23:14,759
Uspani�io sam se.
Potukli smo se.
202
00:23:14,878 --> 00:23:17,041
Napao me no�em.
203
00:23:29,531 --> 00:23:32,547
RICO optu�nica je nestala?
204
00:23:33,535 --> 00:23:36,644
Izgleda da nisu mogli
napraviti slu�aj.
205
00:23:39,316 --> 00:23:43,459
Pustili su me.
Nisam siguran za Ottoa.
206
00:23:56,466 --> 00:23:59,395
Ja sam poslao
Nomade u prikolicu.
207
00:24:00,921 --> 00:24:03,582
Unser je ubio Gogoa.
208
00:24:05,235 --> 00:24:07,562
Ja sam ubio Grega.
209
00:24:13,712 --> 00:24:15,926
�to �emo sad?
210
00:24:16,076 --> 00:24:24,373
Odnesi ove gluposti �erifu,
ja imam neke papire za srediti.
211
00:24:24,516 --> 00:24:26,516
Clay, ja nisam... -Slu�aj me.
212
00:24:27,974 --> 00:24:31,700
Svatko sa tog stola je
�inio ne�to da se izvu�e.
213
00:24:33,084 --> 00:24:36,269
Istina bi ubila klub.
214
00:24:36,396 --> 00:24:41,899
Ovo �to smo podijelili nas �ini
jednakima, iskrenim. Povezani smo.
215
00:24:41,900 --> 00:24:44,035
Ne mora vi�e nitko znati.
216
00:24:47,026 --> 00:24:49,026
Tako to ide.
217
00:25:01,345 --> 00:25:04,990
Pu�taju te?
-Da, uskoro.
218
00:25:05,431 --> 00:25:07,431
Kako se osje�a�?
219
00:25:07,546 --> 00:25:11,521
Malo me boli.
Dobro sam.
220
00:25:11,522 --> 00:25:14,481
Jax mi je rekao �to se dogodilo.
221
00:25:25,451 --> 00:25:29,632
Hvala �to si ih pazila.
222
00:25:31,039 --> 00:25:33,478
Udarila sam u prokleto drvo.
223
00:25:34,086 --> 00:25:39,047
Drago mi je �to si ti bila za
volanom. Sa mnom bi gore pro�li.
224
00:25:41,555 --> 00:25:45,417
Jesi li dobro?
-Da.
225
00:25:45,595 --> 00:25:51,061
Gdje si bio? -Tra�io je tipa
koji vas je htio ubiti.
226
00:25:51,747 --> 00:25:56,164
Jesi ga na�ao?
-Jo� radimo na tome.
227
00:25:58,400 --> 00:26:01,389
Sje�a� li se i�ega od sino�?
228
00:26:02,079 --> 00:26:05,031
Model ili tip kombija?
229
00:26:07,127 --> 00:26:09,127
Ne.
230
00:26:11,182 --> 00:26:13,182
A boja?
231
00:26:16,052 --> 00:26:18,052
Tamnija.
232
00:26:19,112 --> 00:26:21,112
Mo�da sme�a.
233
00:26:30,819 --> 00:26:32,819
Ne brini.
234
00:26:33,122 --> 00:26:35,122
Prona�i �emo ga.
235
00:26:37,175 --> 00:26:39,175
�to ima, prijatelju?
236
00:26:41,534 --> 00:26:46,414
Mogu li vidjeti Abela?
-Naravno.
237
00:26:56,468 --> 00:27:00,756
Ima li koga?
-Ovdje, ljudi.
238
00:27:05,083 --> 00:27:10,815
Pi�tolje i no�eve! Izvadite �ar�ere,
gurnite ovamo! Odmah! -Dobro!
239
00:27:16,267 --> 00:27:19,839
Ovih dvoje nemaju ni�ta sa...
-Umukni i na koljena!
240
00:27:19,840 --> 00:27:22,493
Ruke na potiljak!
-Frankie, �to je ovo?!
241
00:27:22,494 --> 00:27:26,972
�to ti misli�? Ho�u moj novac! Znam
da imate novac od kartela u sefu.
242
00:27:27,095 --> 00:27:31,639
Mi nismo banka, Frankie. Novac
od droge je od Mayanaca.
243
00:27:31,640 --> 00:27:35,205
Novac od oru�ja ide Ircima. -Ne
zanima me gdje �ete ga nabaviti.
244
00:27:35,206 --> 00:27:39,334
Treba mi 200.000 ili �u
ubiti Opievu kurvu. -Ja imam!
245
00:27:39,335 --> 00:27:46,254
U mom studiju je 130.000 i nekoliko
dobrih satova. Ho�e� to? -Da.
246
00:27:46,255 --> 00:27:49,489
Samo joj izvadi taj
pi�tolj iz usta, u redu?
247
00:27:52,923 --> 00:27:56,767
Elvise, di�i debelo
dupe i donesi ga, odmah!
248
00:27:56,857 --> 00:28:01,699
Poku�aj ne�to i ubit �u ih oboje.
-Sef je u mom zidnom ormaru.
249
00:28:01,700 --> 00:28:04,778
10-19-03.
250
00:28:07,175 --> 00:28:10,853
Kako misli� da �e ovo zavr�iti,
Frankie? -Ovo nije moja ideja, mali.
251
00:28:10,854 --> 00:28:15,545
Clay nam je obe�ao ono �to ne mo�e
ispuniti. -Ka�e� da je Clay iza napada?
252
00:28:15,728 --> 00:28:20,890
Hajde, Jax, zna� dobro da �e
u�initi sve da se vrati na tron.
253
00:28:21,021 --> 00:28:23,886
Naredio je da mi
napadne� obitelj?
254
00:28:25,776 --> 00:28:30,211
Nikad ti nisam napao obitelj. -Netko
je napao Gemmu i moju djecu sino�!
255
00:28:30,336 --> 00:28:34,108
Za�to bih to uradio? -Jer si
odvratna smrdljiva �ivotinja!
256
00:28:36,746 --> 00:28:38,746
Na stol!
257
00:28:41,630 --> 00:28:43,630
Natrag na koljena.
258
00:28:46,834 --> 00:28:49,644
Je li to tvoj d�ip
otraga? -Je.
259
00:28:49,645 --> 00:28:53,438
Klju�evi su mi u d�epu.
-Uzmi klju�eve.
260
00:29:02,659 --> 00:29:09,113
Ustaj, Scottie. -Frankie...
-Natrag, Jaxe! Natrag! -Jackie!
261
00:29:12,979 --> 00:29:18,511
Ti vozi�. Idemo. -Dobro.
262
00:29:21,222 --> 00:29:25,844
Ako me budete pratili,
ubit �u ga. -Radi� gre�ku.
263
00:29:26,711 --> 00:29:28,711
Isuse!
264
00:29:39,557 --> 00:29:41,763
Ho�e li ubiti Chibbsa?
265
00:29:42,021 --> 00:29:46,143
Vjerojatno �e ga pustiti
kad bude dovoljno daleko.
266
00:29:47,835 --> 00:29:52,971
Sti�e doktor. On je
mu�terija, sve je u redu.
267
00:30:04,463 --> 00:30:09,747
Sje�a� se obe�anja? -Znam.
Oprosti �to se sranje ovdje dogodilo.
268
00:30:09,748 --> 00:30:15,046
Nismo ni otvorili, a ve� imamo radnicu
sa metkom u nozi. -Znam, sredit �u to.
269
00:30:15,047 --> 00:30:17,679
Kako �e� srediti, sa jo� metaka?
270
00:30:18,670 --> 00:30:24,002
�ovje�e, to je klupski problem. -Ne,
to je tvoj problem. A sad je i moj.
271
00:30:24,003 --> 00:30:29,734
Tako partnerstva rade. -Shva�am.
I ka�em ti da se vi�e ne�e ponoviti.
272
00:30:29,963 --> 00:30:34,142
Dobro? -Oboje znamo
da je to la�, zar ne?
273
00:30:36,929 --> 00:30:41,864
�to �eli� re�i? �eli�
se povu�i? -Da, �elim.
274
00:30:41,865 --> 00:30:44,254
Zato smo u�li u
ovaj posao, sje�a� se?
275
00:30:44,613 --> 00:30:49,869
Ima� lijepu �enu, dvoje zdrave djece,
�eli� ubrzati plan za mirovinu, Jax.
276
00:30:50,311 --> 00:30:54,557
Pobje�i od svih sranja
koja te �ele ubiti. -Znam.
277
00:30:56,383 --> 00:30:59,664
Znam �to trebam napraviti.
-A �to je s ostalima?
278
00:30:59,665 --> 00:31:02,871
Ako je Clay ove anga�irao,
brata na brata,
279
00:31:03,079 --> 00:31:07,069
sranje, �ovje�e, onda se nema�
na koga osloniti.
280
00:31:09,208 --> 00:31:11,745
Vratit �emo ti one pare.
281
00:31:13,090 --> 00:31:15,090
�to �emo sa Gemmom?
282
00:31:16,252 --> 00:31:19,967
To nije tvoja briga, Nero.
- Sigurno me zajebava�.
283
00:31:19,968 --> 00:31:23,414
Poslije svega, mislim da
se ovo malo ti�e mene.
284
00:31:27,069 --> 00:31:31,405
Clay je lagao da je bila izgurana.
Htjela ti je re�i istinu,
285
00:31:31,440 --> 00:31:35,847
ali se na�la izme�u pri�e s
Tarom... -Skoro mi je ubila djecu!
286
00:31:35,976 --> 00:31:41,143
Ne ka�em da nije pogrije�ila, ali je
lagala iz straha. -I treba se pla�iti.
287
00:31:41,144 --> 00:31:45,557
Stvarno? �to �e� u�initi?
Prebiti �e� majku?
288
00:31:45,918 --> 00:31:48,792
Nije li toga bilo
dovoljno u tvojoj obitelji?
289
00:31:49,470 --> 00:31:50,469
Zna� �to, brate?
290
00:31:52,429 --> 00:31:56,182
�eli� biti s Gemmom?
Samo naprijed!
291
00:31:57,338 --> 00:32:01,820
Ona je tvoj problem
sada. Partneru.
292
00:32:03,758 --> 00:32:05,758
To je dobar de�ko.
293
00:32:18,784 --> 00:32:20,784
Mo�ete nas ostaviti nasamo?
294
00:32:20,974 --> 00:32:24,502
Naravno. Bit �u na
NICU odjelu. -Dobro.
295
00:32:29,087 --> 00:32:31,087
�to je bilo, du�o?
296
00:32:31,582 --> 00:32:35,677
Imam nove informacije.
297
00:32:40,605 --> 00:32:43,011
Ho�e� joj ti re�i ili �u ja?
298
00:32:46,625 --> 00:32:51,165
Tako ga volim, du�o.
299
00:32:51,837 --> 00:32:53,837
�to se dogodilo?
300
00:32:58,031 --> 00:33:00,374
Nitko me nije poku�ao izgurati.
301
00:33:03,117 --> 00:33:09,201
Kad si me nazvala, napu�ila sam se sa
Unserom. Mislila sam da mogu voziti.
302
00:33:10,462 --> 00:33:13,887
Nisam �eljela propustiti
priliku biti s njima.
303
00:33:16,634 --> 00:33:20,812
Oprosti.
-Zavr�ila si.
304
00:33:20,844 --> 00:33:27,440
Ne zovi i ne prilazi mojoj
djeci. -Tara... -Izlazi!
305
00:34:07,948 --> 00:34:11,547
Iza�i iz vozila. Izlazi.
306
00:34:11,548 --> 00:34:15,069
Rekao sam da iza�e�! Izlazi!
307
00:34:18,535 --> 00:34:22,113
Hodaj.
Hodaj!
308
00:34:23,022 --> 00:34:25,022
Na koljena.
309
00:34:37,293 --> 00:34:42,619
Barem me pogledaj u o�i,
prije nego me ubije�, kukavice!
310
00:34:51,367 --> 00:34:53,367
Sranje!
311
00:35:21,384 --> 00:35:23,506
Samo im reci za
Frankiea i Chibbsa.
312
00:35:28,831 --> 00:35:33,106
A �to je sa Clayem?
-Jo� ne znamo sve.
313
00:35:33,221 --> 00:35:37,668
Jo� ne mo�emo dokazati. Do tada on
ne smije znati da smo mu na tragu.
314
00:35:38,134 --> 00:35:44,181
�togod se dogodilo s
Clayem, mora i�i preko kluba.
315
00:35:44,560 --> 00:35:47,735
Znam.
-Zaista?
316
00:35:53,379 --> 00:35:55,918
Samo obavijesti momke.
317
00:36:00,518 --> 00:36:06,142
Dali smo detektivima sve
informacije. -�uo sam.
318
00:36:06,955 --> 00:36:08,955
Kako je tvoj mali?
319
00:36:10,320 --> 00:36:14,835
Bit �e dobro.
-To je dobro.
320
00:36:18,870 --> 00:36:21,459
Zna�, Rita je bila trudna.
321
00:36:22,937 --> 00:36:25,021
Sedam tjedana.
322
00:36:26,145 --> 00:36:29,963
Ne znam ni je li
bilo mu�ko ili �ensko.
323
00:36:34,218 --> 00:36:35,883
�ao mi je.
324
00:36:35,884 --> 00:36:41,774
DNK ispod nokta je bio nepotpun, tako
da smrt ne mogu pripisati klubu.
325
00:36:42,879 --> 00:36:45,763
To me vra�a na po�etak.
326
00:36:45,903 --> 00:36:52,578
A svi koji znaju ne�to
su mrtvi ili �ute.
327
00:36:53,404 --> 00:36:56,101
Ne znamo vi�e od tebe.
328
00:36:57,447 --> 00:37:01,419
Zna� li za�to je Bobby Munson
oslobo�en iz federalnog pritvora?
329
00:37:02,882 --> 00:37:05,370
RICO optu�nica nije uspjela?
330
00:37:07,005 --> 00:37:11,251
Koja RICO optu�nica? Bobby je
uhi�en zbog Georgia Carusa.
331
00:37:11,323 --> 00:37:18,012
Shva�am, ti i Munson morate
to kriti. -Gdje ovo vodi?
332
00:37:18,783 --> 00:37:26,154
To nije bila jedina RICO tajna o
klubu. Jo� netko je pjevao federalcima.
333
00:37:26,581 --> 00:37:29,672
Odavao je informacije o kartelu.
334
00:37:33,522 --> 00:37:35,742
Rekao si da trebamo
raditi zajedno.
335
00:37:37,936 --> 00:37:39,721
�to �eli�?
336
00:37:39,722 --> 00:37:47,456
�elim Frankiea Diamondsa i sve ostale
umije�ane u smrt moje �ene i djeteta.
337
00:37:48,476 --> 00:37:54,005
Znam da �e� ih na�i
prije mene. -A ako na�em?
338
00:37:54,480 --> 00:37:58,631
Daj mi ih, a ja �u ti
dati cinkaro�a za stolom.
339
00:38:37,128 --> 00:38:39,860
Da li se ikad kaje�
�to si se vratila?
340
00:38:44,699 --> 00:38:46,699
U Charming?
341
00:38:50,455 --> 00:38:52,455
Ne.
342
00:38:54,245 --> 00:38:56,610
Ponekad...
343
00:38:57,710 --> 00:39:01,630
se pitam �to bi se dogodilo
da nisam nikad oti�la.
344
00:39:04,090 --> 00:39:06,090
Da.
345
00:39:07,783 --> 00:39:10,135
I ja to pomislim.
346
00:39:12,735 --> 00:39:15,928
Razmi�ljam o svim
odlukama u zadnje vrijeme.
347
00:39:24,379 --> 00:39:26,379
Ho�e� mi re�i?
348
00:39:30,176 --> 00:39:34,796
Prili�no sam siguran da je
Clay nare�ivao Nomadima.
349
00:39:42,067 --> 00:39:44,151
Otkud zna�?
350
00:39:44,409 --> 00:39:46,971
Naletjeli smo na Frankiea.
351
00:39:48,844 --> 00:39:52,985
Clay je naredio ku�ne napade
da se stvore tenzije,
352
00:39:53,408 --> 00:39:57,661
nadaju�i se da �e pritisnuti
klub da me zbaci sa �ela.
353
00:40:01,039 --> 00:40:03,347
�to �e� sada?
354
00:40:04,291 --> 00:40:06,680
Moram to dokazati.
355
00:40:07,788 --> 00:40:10,006
Klub �e donijeti odluku.
356
00:40:10,172 --> 00:40:14,497
Koju odluku? -Da ga
izbacimo i ubijemo.
357
00:40:17,356 --> 00:40:19,564
Kako �emo to posti�i?
358
00:40:20,059 --> 00:40:22,122
Imam plan.
359
00:40:24,864 --> 00:40:27,429
Mo�da ti se ne�e dopasti.
360
00:40:49,715 --> 00:40:54,416
Moram obavijestiti svakoga.
Moramo na�i Frankiea i rije�iti ovo.
361
00:40:55,437 --> 00:40:56,862
Znam.
362
00:40:59,070 --> 00:41:01,070
�to je Pope rekao?
363
00:41:03,070 --> 00:41:05,688
Dao je dobre informacije
o drugom strijelcu.
364
00:41:07,665 --> 00:41:12,210
Mislim da je Frankie unajmio
crnca da nas skrene sa istine.
365
00:41:16,365 --> 00:41:18,365
Neke �injenice sam saznao.
366
00:41:19,296 --> 00:41:23,320
Da?
Koje?
367
00:41:24,424 --> 00:41:27,552
Nitko nije napao
Gemmu i moju djecu.
368
00:41:31,107 --> 00:41:33,557
Znam za�to si lagao za nju.
369
00:41:34,372 --> 00:41:37,828
I ja bih isto uradio
za�tititi Taru.
370
00:41:40,618 --> 00:41:42,618
Zna li Gemma?
371
00:41:42,850 --> 00:41:44,850
Da.
372
00:41:46,073 --> 00:41:48,338
Tara je izbacila.
373
00:41:48,976 --> 00:41:51,707
Ona je mrtva za moju obitelj.
374
00:41:53,800 --> 00:41:55,800
Sranje.
375
00:41:58,410 --> 00:42:01,058
Samo si joj ti ostao.
376
00:42:02,998 --> 00:42:04,998
Ne �eli mene.
377
00:42:09,617 --> 00:42:11,801
Brinem za nju, Clay.
378
00:42:12,722 --> 00:42:15,090
Ve� je na rubu.
379
00:42:15,874 --> 00:42:19,113
Ne znam �to joj se mo�e
dogoditi bez obitelji.
380
00:42:26,408 --> 00:42:28,866
Trebat �e te.
381
00:42:47,805 --> 00:42:49,805
Netko te �eli vidjeti, du�o.
382
00:42:59,975 --> 00:43:03,907
Sve u redu?
-Da.
383
00:43:04,825 --> 00:43:07,163
�uo sam �to si rekao. -Dobro.
384
00:43:08,885 --> 00:43:10,885
Budite civilizirani.
385
00:43:16,698 --> 00:43:18,698
Ne ide mi se ku�i.
386
00:43:27,160 --> 00:43:33,374
�eli� popraviti �tetu?
-Da, naravno.
387
00:43:33,570 --> 00:43:37,127
Onda doka�i Tari da
ti se mo�e vjerovati.
388
00:43:37,241 --> 00:43:43,036
�ista sam, Jaxe. Ne pijem,
ne pu�im. Ozbiljna sam.
389
00:43:43,037 --> 00:43:48,540
Nije tako lako. -Kako
onda? Samo mi reci.
390
00:43:48,988 --> 00:43:52,377
Clay je anga�irao Nomade.
391
00:43:52,512 --> 00:43:57,691
Ku�ni napadi, napad
na mene i Chibsa, sve.
392
00:43:58,151 --> 00:44:02,020
O, Bo�e.
-Treba mi dokaz.
393
00:44:03,637 --> 00:44:05,978
Nabaviti �e� mi ga.
394
00:44:08,699 --> 00:44:10,699
O �emu pri�a�?
395
00:44:12,848 --> 00:44:15,357
On bi u�inio sve za tebe.
396
00:44:16,438 --> 00:44:18,438
Dopusti mu.
397
00:44:18,872 --> 00:44:20,872
Zadobi njegovo povjerenje.
398
00:44:21,863 --> 00:44:24,477
�eli� da ga �pijuniram?
399
00:44:25,172 --> 00:44:27,770
�elim da bude� s njim.
400
00:44:28,900 --> 00:44:31,135
Spava� s njim.
401
00:44:32,127 --> 00:44:35,181
Neka se osje�a kao kralj.
402
00:44:36,182 --> 00:44:40,687
Prljave tajne �e
isplivati kao i uvijek.
403
00:44:42,876 --> 00:44:45,122
�to ako ne mogu to napraviti?
404
00:44:47,085 --> 00:44:50,116
Onda se navikavaj
�ivjeti u bordelu.
405
00:44:51,147 --> 00:44:55,554
Jer �e ti kurve i mu�terije
biti jedina obitelj.
406
00:44:55,555 --> 00:45:00,555
prijevod i obrada: heller
obrada na HR: fonza333
407
00:45:03,555 --> 00:45:07,555
Preuzeto sa www.titlovi.com
32099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.