All language subtitles for Sons.of.Anarchy.S05E08.720p.HDTV.x264-EVOLVE-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,194 --> 00:00:05,855 Prethodno u Sinovima anarhije: -Pokazala sam de�kima lokal. 2 00:00:05,958 --> 00:00:11,091 Jackie, ovo mjesto je fantasti�no! -Tako sam uzbu�en. 3 00:00:11,214 --> 00:00:15,028 Ovo sa Gemmom, vodi li to igdje? -Ne znam. 4 00:00:15,139 --> 00:00:17,424 Imam pi�tolj i zovem policiju! 5 00:00:19,898 --> 00:00:24,553 Sranje! -Ove provale su trebale pritisnuti Jaxa, a ne mene osumnji�iti za ubojstvo! 6 00:00:24,554 --> 00:00:28,517 �to je sa na�om pogodbom da te vratimo na �elo i da dobijemo od tvog dijela? 7 00:00:28,518 --> 00:00:30,837 Od oru�ja, droge, svega. 8 00:00:32,214 --> 00:00:36,157 Sranje! -Unser je javio da su ga Greg i Gogo poku�ali ubiti. 9 00:00:36,158 --> 00:00:40,411 A Frankie? -Nije bio tamo. -Upotrijebio si Nomade da me potkopa�. 10 00:00:40,516 --> 00:00:44,176 Ima� svako pravo sumnjati na mene. 11 00:00:45,898 --> 00:00:51,057 Mogu se kladiti da Pope to radi. -To nisu napadi od mojih. 12 00:00:51,058 --> 00:00:56,736 Mo�e� li pri�uvati djecu? -Dobro. -Vjerujem da su sigurni s tobom. 13 00:01:02,435 --> 00:01:04,435 Sranje! 14 00:01:34,605 --> 00:01:36,153 Gospo�o? 15 00:01:36,154 --> 00:01:38,154 Gospo�o, da li me �ujete? 16 00:01:39,174 --> 00:01:43,603 Imali ste sudar i morate ostati mirni da vam mo�emo pomo�i. 17 00:01:44,501 --> 00:01:49,047 Kako se zovete? Mo�ete li mi re�i svoje ime? 18 00:01:50,823 --> 00:01:54,465 Abele! O, Bo�e! 19 00:01:55,955 --> 00:01:57,955 Du�o! 20 00:02:00,426 --> 00:02:03,135 Spreman? -Da, jesam. 21 00:02:03,136 --> 00:02:07,398 Dr�i�? - Dobro. 22 00:02:07,886 --> 00:02:09,886 Sranje. 23 00:02:15,628 --> 00:02:17,628 Bobby sti�e. 24 00:02:18,338 --> 00:02:22,076 Idemo natrag u kolibu? -Da, ja �u voziti Taru. -Dobro. 25 00:02:22,199 --> 00:02:27,709 �to �e� joj re�i? -Da imamo mrtvog crnca u prtlja�niku. 26 00:02:45,003 --> 00:02:47,791 Odlazi Juice. Nemoj me vi�e ispitivati. 27 00:02:47,792 --> 00:02:52,008 Netko je napao Jaxa. Poku�ao je njega i Chibsa izgurati s puta. 28 00:02:53,920 --> 00:02:59,265 Sranje. Jesu li dobro? -Da. To nije sve. 29 00:02:59,592 --> 00:03:01,592 Zvali su iz bolnice. 30 00:03:03,107 --> 00:03:05,107 Gemma je imala sudar. 31 00:03:10,596 --> 00:03:15,818 Kako su te prona�li? Jesu te pratili? -Ne znam. 32 00:03:15,819 --> 00:03:19,742 Vjerojatno su nas pratili od kluba. -Isuse. 33 00:03:19,743 --> 00:03:23,439 Je li to bio Frankie? -Nisam siguran. -Ako su ostali Nomadi krenuli na Unsera... 34 00:03:23,440 --> 00:03:28,908 Vidjet �emo. -To su �lanovi, Jax. SAMCRO. 35 00:03:28,909 --> 00:03:30,909 To se ne bi smjelo doga�ati. 36 00:03:33,957 --> 00:03:35,957 Znam. 37 00:03:39,480 --> 00:03:42,543 Trebam te da ostane� ovdje. -Za�to? 38 00:03:42,544 --> 00:03:47,162 Moramo se pobrinuti za ovog tipa. -Isuse. 39 00:03:59,245 --> 00:04:02,813 Kako je ona? -Bit �e dobro. 40 00:04:03,663 --> 00:04:07,138 Nekoliko zatvorskih tetova�a, "Crna nacija", to je sve. 41 00:04:07,248 --> 00:04:11,645 Kako odraditi ovo, �efe? U komade? Ostavimo cijelog? 42 00:04:26,933 --> 00:04:28,933 Ono drugo. 43 00:04:45,880 --> 00:04:48,566 Odnesi jednu Unseru, da identificira otiske. 44 00:04:48,695 --> 00:04:51,488 �elim znati koga zna, za koga radi, sve. 45 00:04:52,460 --> 00:04:56,466 Za koga je druga? -Za Damona Popea. 46 00:04:56,467 --> 00:04:58,577 Sa istim zahtjevom. -Za�to Pope? 47 00:04:59,463 --> 00:05:02,992 Ako ga je unajmio, vjerojatno �e slagati tko je u pitanju. 48 00:05:03,146 --> 00:05:07,336 Umoran sam od osvrtanja. -Moramo i�i. 49 00:05:08,105 --> 00:05:11,200 �to se dogodilo? -Moja djeca. 50 00:06:01,716 --> 00:06:09,539 Isuse. Koliko �e ovo trajati? -Provla�e �icu kroz nogu, do srca. 51 00:06:14,228 --> 00:06:19,588 Bit �e dobro, du�o. -Kao da nije pro�ao kroz dovoljno sranja. 52 00:06:21,772 --> 00:06:24,447 Ovo je Gemmina krivica. -Da. 53 00:06:24,556 --> 00:06:28,514 Ako je vozila pijana ili napu�ena,kunem se, Jax...-Znam. 54 00:06:32,066 --> 00:06:34,066 Znam. 55 00:06:50,125 --> 00:06:52,248 U bolnici si. 56 00:06:57,702 --> 00:06:59,702 Djeca... -Dobro su. 57 00:07:01,393 --> 00:07:05,510 Abel je krvario. 58 00:07:05,616 --> 00:07:10,997 Bit �e dobro. Samo je posjekao glavu. -O, Bo�e! 59 00:07:13,853 --> 00:07:15,853 �to se dogodilo, Gemma? 60 00:07:34,420 --> 00:07:38,994 Abelovo srce ku�a nepravilno, rade na tome da to srede. 61 00:07:39,027 --> 00:07:43,312 Sranje. Jadno dijete. -Da. -Kako je mali? 62 00:07:43,313 --> 00:07:48,707 Tommy nema ni ogrebotinu. -Gemma je natu�ena, ali bit �e dobro. 63 00:07:48,826 --> 00:07:52,421 A kako ste vi? -Dobro. -Zna li se tko je strijelac? 64 00:07:52,422 --> 00:07:57,227 Jax �e sve objasniti, samo budite dostupni. -Da. 65 00:08:09,031 --> 00:08:13,274 Nahranila sam ga i promijenila pelenu. -Hvala. 66 00:08:13,426 --> 00:08:18,824 Abel je dobro. Otkucaji srca su stabilni. Zadr�at �emo ga iz predostro�nosti. 67 00:08:19,210 --> 00:08:22,632 Cijenim to. -Javite ako treba ne�to. 68 00:08:23,834 --> 00:08:25,834 Je li moja majka budna? 69 00:08:25,971 --> 00:08:29,753 Ne znam. Provjerit �u. -Hvala. 70 00:08:29,754 --> 00:08:31,754 Jax. 71 00:08:32,907 --> 00:08:36,506 Unser je ovdje. Ima novosti. 72 00:08:38,304 --> 00:08:42,958 Lako sam ga prona�ao. Charles Turner. Vi�e je le�ao nego bio slobodan. 73 00:08:42,959 --> 00:08:46,919 Oru�ane plja�ke, napadi, nasilje u obitelji... 74 00:08:47,465 --> 00:08:53,315 A njegovi suradnici? -Nitko van zatvora. Crna nacija u Chinou. 75 00:08:53,316 --> 00:08:56,620 Tek je iza�ao prije dva mjeseca. -Ni�ta ga ne povezuje sa Popeom? 76 00:08:56,621 --> 00:09:00,251 Nije iz Oaklanda. San Diego, Long Bach. 77 00:09:00,501 --> 00:09:06,955 Dobro, hvala. -Sljede�i put, dovoljno je par otisaka s �a�e. 78 00:09:07,129 --> 00:09:11,736 Jax? Gemma je budna. -Dobro, hvala. 79 00:09:13,468 --> 00:09:15,468 To ne�e dobro pro�i. 80 00:09:17,731 --> 00:09:19,731 Ne, ne�e. 81 00:09:29,533 --> 00:09:34,509 Javite ako vam treba ne�to. -�to se dogodilo? 82 00:09:35,683 --> 00:09:37,683 Jesi li bila pijana? 83 00:09:38,880 --> 00:09:43,618 Momci iz kombija su je napali. Izgurali s puta, kao i tebe. 84 00:09:44,775 --> 00:09:46,775 Isuse. 85 00:09:49,151 --> 00:09:51,239 Jesi ih vidjela? 86 00:09:52,202 --> 00:09:56,257 Ne. Sve se brzo dogodilo. 87 00:09:57,476 --> 00:10:01,551 Pojavili su se niotkud. -O, Bo�e. 88 00:10:02,024 --> 00:10:07,716 Oprosti, mama. -Jesu li moja djeca dobro? -Da. Dobro su. 89 00:10:09,855 --> 00:10:11,855 Ovo je moja krivica. 90 00:10:12,167 --> 00:10:16,146 Ne. Ja sam dobro, du�o. 91 00:10:17,242 --> 00:10:20,705 Samo obavi svoje, dobro? 92 00:10:32,864 --> 00:10:36,945 Samo jedan �ovjek koga znamo voli mrtvu djecu. -Da. 93 00:10:36,946 --> 00:10:41,246 Pope �eli sastanak, kod �eljezni�kog depoa. 94 00:10:42,312 --> 00:10:47,261 Tiggy, ti treba� ostati ovdje. Povest �u Happya. 95 00:10:48,092 --> 00:10:51,960 Pazi na moju obitelj. -Uvijek. 96 00:11:00,140 --> 00:11:02,140 Nisam znao �to drugo napraviti. 97 00:11:05,508 --> 00:11:07,927 Ne �elim da mrzi i tebe. 98 00:11:22,085 --> 00:11:24,085 �erife... 99 00:11:26,741 --> 00:11:31,417 Klub vam duguje isprika. -Zbog ubojstva moje �ene? 100 00:11:32,053 --> 00:11:35,020 �to smo nepa�ljivo izabrali nove �lanove. 101 00:11:35,140 --> 00:11:39,174 Bili su bijelci, rasisti i nasilni. Ispunjavali su uvjete, zar ne? 102 00:11:40,205 --> 00:11:45,248 �to �elite od nas? -Detektivi �ele sve vas ispitati u vezi Nomada. 103 00:11:45,368 --> 00:11:49,443 Trebaju vam svi podaci koje imate o njima.-Ne�ete biti puno toga. 104 00:11:50,011 --> 00:11:54,129 Bili su tu jako kratko. -Dati �u im sve �to imam. 105 00:11:54,168 --> 00:11:58,031 Ortiz, do�i na kratko. 106 00:11:59,169 --> 00:12:01,386 Za�to? -Odmah! 107 00:12:10,649 --> 00:12:14,760 Gdje je Frankie Diamonds? -Nemamo pojma. 108 00:12:14,931 --> 00:12:19,193 Je li on donosio odluke? -Ne znam, �ovje�e. -Saznaj! 109 00:12:19,194 --> 00:12:22,739 �to ti misli� da sam ja? Nemam pojma, �ovje�e. 110 00:12:27,516 --> 00:12:29,673 Djeluje� malo nervozno. 111 00:12:30,261 --> 00:12:37,774 Kladim se da je Clay radoznao o �emu pri�amo, o krvi koju dijelimo. 112 00:12:39,200 --> 00:12:44,390 Zbog tebe �e me ubiti. -To me nije briga otkad sam gledao kako mi �ena umire. 113 00:13:15,314 --> 00:13:18,733 Moja tvrtka je upravo sklopila ugovor sa gradom za ovu zemlju. 114 00:13:18,859 --> 00:13:24,348 Za pet godina ovdje �e biti jeftini stanovi. 115 00:13:24,501 --> 00:13:28,742 Market, park, stanica. 116 00:13:29,476 --> 00:13:31,818 Gdje �e ti podi�i spomenik? 117 00:13:33,436 --> 00:13:36,241 Negdje gdje mu nitko ne�e odsje�i ruke. 118 00:13:39,692 --> 00:13:43,253 Pripisati �u taj potez stresu. 119 00:13:44,143 --> 00:13:49,169 Ne testiraj me ponovno. -Bio je crnac, �to sam trebao misliti? 120 00:13:49,357 --> 00:13:53,007 Da te netko �eli mrtvog i da je unajmio crnca da to obavi. 121 00:13:53,801 --> 00:13:57,753 Nezaposlenost je velika, bra�i treba posao. -Pa, bio si u pravu. 122 00:13:58,854 --> 00:14:05,385 Napadi dolaze iznutra. Ali kako da znam da nare�enja ne dolaze od tebe? 123 00:14:05,516 --> 00:14:10,345 Ruka je pripadala Charlesu Tarneru. Tyler ima podatke o poznatim suradnicima. 124 00:14:10,469 --> 00:14:13,771 Pretpostavljam da je jedan od njih drugi atentator. 125 00:14:13,997 --> 00:14:17,044 Mo�da �e ti oni dati istinu. 126 00:14:17,457 --> 00:14:23,835 Ako me �lan �eli ubiti, moram precrtati sve ostale prije optu�bi. 127 00:14:23,963 --> 00:14:28,015 Razumijem. Izdaja je grozna stvar. 128 00:14:31,699 --> 00:14:34,545 Mo�da bih trebao nabaviti odred pla�enika. 129 00:14:34,676 --> 00:14:38,309 Ostani blizu Jax i ne�e ti trebati. 130 00:14:48,090 --> 00:14:51,195 �to zna� o Turneru? -Nije odavde. 131 00:14:51,196 --> 00:14:57,029 �ogor mu �ivi ovdje, to je sve. -Dobro, idemo. 132 00:15:02,410 --> 00:15:06,460 Hvala ti. -Sitnica. 133 00:15:10,636 --> 00:15:12,636 Da� nam minutu, prijatelju? 134 00:15:13,639 --> 00:15:17,926 Naravno. -Hvala. 135 00:15:20,054 --> 00:15:24,760 �to mu se dogodilo? -Kinezi su ih odsjekli jer se stalno igrao sa sobom. 136 00:15:25,744 --> 00:15:27,744 Trebao sam to sku�iti. 137 00:15:32,023 --> 00:15:34,293 �ao mi je �to ti se ovo dogodilo. 138 00:15:43,288 --> 00:15:45,755 Bit �e sve u redu. 139 00:15:46,578 --> 00:15:48,578 �to je? 140 00:15:50,734 --> 00:15:53,748 Vozila sam ih drvena. 141 00:15:55,779 --> 00:15:59,911 Mislila sam da �u mo�i. Stalno vozim napu�ena. 142 00:16:00,559 --> 00:16:03,899 Nisam htjela propustiti priliku d budem s njima. 143 00:16:04,029 --> 00:16:09,392 U redu je, du�o. U redu je. -Ne, nije. 144 00:16:11,003 --> 00:16:17,181 Clay je lagao za mene. Rekao je Jaxu da su me izgurali s puta. 145 00:16:19,268 --> 00:16:21,483 Pustila sam ga da povjeruje. 146 00:16:25,067 --> 00:16:28,030 Jax i Tara mi nikad ne�e oprostiti ako saznaju. 147 00:16:28,159 --> 00:16:35,067 To �e ti se odbiti, gemma. Zna� kako to ide. Mora� mu re�i istinu. 148 00:16:35,249 --> 00:16:41,856 Reci mu istinu... -Clay sti�e. Mislio sam da vam treba re�i. 149 00:16:49,639 --> 00:16:54,519 Moram i�i, moja crijeva su osjetljiva u ovakvim situacijama. 150 00:16:55,164 --> 00:17:01,918 Sa tim saznanjem... Obilaziti �u te. -Da, hvala. 151 00:17:02,735 --> 00:17:04,735 Ispratit �u te. 152 00:17:09,142 --> 00:17:13,141 �togod da si imao sa mojom �enom, gotovo je. 153 00:17:13,264 --> 00:17:15,264 Mo�da bi ona trebala odlu�iti o tome. 154 00:17:15,383 --> 00:17:21,272 Znam da si dobar sa Jaxom i da klub cijeni tvoj posao s pi�kama, 155 00:17:21,406 --> 00:17:25,778 ali ne pravi gre�ku, isprije�i se izme�u mene i Gemme i ubit �u te. 156 00:17:25,845 --> 00:17:31,209 Ne brini, �ovje�e. Ja ne pravim gre�ke. Ne kao ti. 157 00:17:57,635 --> 00:18:03,933 Kombi djeluje poznato. -Ali tko je voza�? 158 00:18:07,155 --> 00:18:09,155 Idemo saznati. 159 00:18:14,638 --> 00:18:16,638 Izgleda da je taj. 160 00:18:19,256 --> 00:18:21,842 Pazi na ovu stranu. 161 00:18:43,078 --> 00:18:45,099 Upucaj bravu! 162 00:19:00,717 --> 00:19:03,341 Ray, nema� kuda bje�ati! 163 00:19:04,750 --> 00:19:07,396 To je lo�a ideja, Ray. 164 00:19:10,894 --> 00:19:14,616 Nisam znao koji je posao u pitanju. Samo sam pomagao Charliju. 165 00:19:14,617 --> 00:19:19,851 Shva�am! Ga�a je ga�a. -Da. -Za�to nas je Charlie htio ubiti? 166 00:19:19,977 --> 00:19:24,538 Samo njega. �ovjek kojeg znamo iz Chinoa, Frankie Diamonds, on nas je unajmio. 167 00:19:24,670 --> 00:19:28,794 Dao je Charliju custome motor, vrijedan 75.000. -Za�to ste mi napali mamu i djecu? 168 00:19:28,795 --> 00:19:33,004 Nismo ti napali obitelj. Ni ne znam te, �ovje�e. Nismo mi. 169 00:19:34,082 --> 00:19:39,571 Frankie unajmi crnca da izgleda kao Popeovo djelo. 170 00:19:39,726 --> 00:19:44,769 Govedo je pametnije nego �to izgleda. -�to �emo s ovim? 171 00:19:50,403 --> 00:19:52,403 Do�i. 172 00:20:00,387 --> 00:20:02,387 Sranje. 173 00:20:04,170 --> 00:20:07,519 Molim te. Sranje. Molim te. 174 00:20:41,406 --> 00:20:48,354 Otkud ti ovdje? -Mrzim bolnice. -Razumijem te. 175 00:20:49,510 --> 00:20:54,647 Imam samo isplate za Nomade. Misli� da je to dosta za Roosevelta? 176 00:20:54,648 --> 00:20:57,437 Da, iz ovoga ne�e saznati ni�ta. 177 00:20:59,099 --> 00:21:01,099 Ima� li ne�to mi re�i? 178 00:21:02,510 --> 00:21:04,510 O Rooseveltu? 179 00:21:05,187 --> 00:21:10,710 Ne, za�to? -Ba� te je stisnuo otkad smo iza�li iz zatvora. 180 00:21:11,701 --> 00:21:17,029 Izgleda da je. -Za�to samo tebe? -Ne znam. 181 00:21:17,425 --> 00:21:19,425 Mislim da zna�. 182 00:21:20,954 --> 00:21:23,628 On je samo govno od policajca. 183 00:21:28,234 --> 00:21:32,847 �to on zna, Juice? -Ni�ta. 184 00:21:34,075 --> 00:21:37,130 Hajde, Clay. -Ne la�i me. -Ne la�em. 185 00:21:41,139 --> 00:21:43,814 Meni mo�e� re�i istinu, sinko. 186 00:21:46,436 --> 00:21:50,692 Molim te, Clay, ne mogu. -Nema� izbora. 187 00:21:51,360 --> 00:21:53,360 Reci mi. 188 00:22:02,268 --> 00:22:04,268 Moj otac je... 189 00:22:06,109 --> 00:22:08,109 crnac. 190 00:22:08,662 --> 00:22:10,662 Eli je saznao. 191 00:22:11,577 --> 00:22:18,458 Htio je da radim za federalce. -Za�to? Zbog �ega? 192 00:22:19,422 --> 00:22:21,477 Postoji RICO optu�nica. 193 00:22:22,349 --> 00:22:24,349 Otto je cinkao. 194 00:22:24,789 --> 00:22:29,608 Dao im je zlo�ine iz pro�losti. Eli mi je prijetio. 195 00:22:32,054 --> 00:22:34,197 Federalci �ele Irce i kartel. 196 00:22:34,308 --> 00:22:37,697 Rekao je da ako mu dam ne�to dokaza, da �e po�tedjeti klub. 197 00:22:39,985 --> 00:22:41,985 Isuse. 198 00:22:50,302 --> 00:22:52,302 �to si u�inio? 199 00:22:56,805 --> 00:22:59,282 Ja sam ukrao onaj paket kokaina. 200 00:23:04,596 --> 00:23:06,748 Miles me uhvatio na dijelu. 201 00:23:10,948 --> 00:23:14,759 Uspani�io sam se. Potukli smo se. 202 00:23:14,878 --> 00:23:17,041 Napao me no�em. 203 00:23:29,531 --> 00:23:32,547 RICO optu�nica je nestala? 204 00:23:33,535 --> 00:23:36,644 Izgleda da nisu mogli napraviti slu�aj. 205 00:23:39,316 --> 00:23:43,459 Pustili su me. Nisam siguran za Ottoa. 206 00:23:56,466 --> 00:23:59,395 Ja sam poslao Nomade u prikolicu. 207 00:24:00,921 --> 00:24:03,582 Unser je ubio Gogoa. 208 00:24:05,235 --> 00:24:07,562 Ja sam ubio Grega. 209 00:24:13,712 --> 00:24:15,926 �to �emo sad? 210 00:24:16,076 --> 00:24:24,373 Odnesi ove gluposti �erifu, ja imam neke papire za srediti. 211 00:24:24,516 --> 00:24:26,516 Clay, ja nisam... -Slu�aj me. 212 00:24:27,974 --> 00:24:31,700 Svatko sa tog stola je �inio ne�to da se izvu�e. 213 00:24:33,084 --> 00:24:36,269 Istina bi ubila klub. 214 00:24:36,396 --> 00:24:41,899 Ovo �to smo podijelili nas �ini jednakima, iskrenim. Povezani smo. 215 00:24:41,900 --> 00:24:44,035 Ne mora vi�e nitko znati. 216 00:24:47,026 --> 00:24:49,026 Tako to ide. 217 00:25:01,345 --> 00:25:04,990 Pu�taju te? -Da, uskoro. 218 00:25:05,431 --> 00:25:07,431 Kako se osje�a�? 219 00:25:07,546 --> 00:25:11,521 Malo me boli. Dobro sam. 220 00:25:11,522 --> 00:25:14,481 Jax mi je rekao �to se dogodilo. 221 00:25:25,451 --> 00:25:29,632 Hvala �to si ih pazila. 222 00:25:31,039 --> 00:25:33,478 Udarila sam u prokleto drvo. 223 00:25:34,086 --> 00:25:39,047 Drago mi je �to si ti bila za volanom. Sa mnom bi gore pro�li. 224 00:25:41,555 --> 00:25:45,417 Jesi li dobro? -Da. 225 00:25:45,595 --> 00:25:51,061 Gdje si bio? -Tra�io je tipa koji vas je htio ubiti. 226 00:25:51,747 --> 00:25:56,164 Jesi ga na�ao? -Jo� radimo na tome. 227 00:25:58,400 --> 00:26:01,389 Sje�a� li se i�ega od sino�? 228 00:26:02,079 --> 00:26:05,031 Model ili tip kombija? 229 00:26:07,127 --> 00:26:09,127 Ne. 230 00:26:11,182 --> 00:26:13,182 A boja? 231 00:26:16,052 --> 00:26:18,052 Tamnija. 232 00:26:19,112 --> 00:26:21,112 Mo�da sme�a. 233 00:26:30,819 --> 00:26:32,819 Ne brini. 234 00:26:33,122 --> 00:26:35,122 Prona�i �emo ga. 235 00:26:37,175 --> 00:26:39,175 �to ima, prijatelju? 236 00:26:41,534 --> 00:26:46,414 Mogu li vidjeti Abela? -Naravno. 237 00:26:56,468 --> 00:27:00,756 Ima li koga? -Ovdje, ljudi. 238 00:27:05,083 --> 00:27:10,815 Pi�tolje i no�eve! Izvadite �ar�ere, gurnite ovamo! Odmah! -Dobro! 239 00:27:16,267 --> 00:27:19,839 Ovih dvoje nemaju ni�ta sa... -Umukni i na koljena! 240 00:27:19,840 --> 00:27:22,493 Ruke na potiljak! -Frankie, �to je ovo?! 241 00:27:22,494 --> 00:27:26,972 �to ti misli�? Ho�u moj novac! Znam da imate novac od kartela u sefu. 242 00:27:27,095 --> 00:27:31,639 Mi nismo banka, Frankie. Novac od droge je od Mayanaca. 243 00:27:31,640 --> 00:27:35,205 Novac od oru�ja ide Ircima. -Ne zanima me gdje �ete ga nabaviti. 244 00:27:35,206 --> 00:27:39,334 Treba mi 200.000 ili �u ubiti Opievu kurvu. -Ja imam! 245 00:27:39,335 --> 00:27:46,254 U mom studiju je 130.000 i nekoliko dobrih satova. Ho�e� to? -Da. 246 00:27:46,255 --> 00:27:49,489 Samo joj izvadi taj pi�tolj iz usta, u redu? 247 00:27:52,923 --> 00:27:56,767 Elvise, di�i debelo dupe i donesi ga, odmah! 248 00:27:56,857 --> 00:28:01,699 Poku�aj ne�to i ubit �u ih oboje. -Sef je u mom zidnom ormaru. 249 00:28:01,700 --> 00:28:04,778 10-19-03. 250 00:28:07,175 --> 00:28:10,853 Kako misli� da �e ovo zavr�iti, Frankie? -Ovo nije moja ideja, mali. 251 00:28:10,854 --> 00:28:15,545 Clay nam je obe�ao ono �to ne mo�e ispuniti. -Ka�e� da je Clay iza napada? 252 00:28:15,728 --> 00:28:20,890 Hajde, Jax, zna� dobro da �e u�initi sve da se vrati na tron. 253 00:28:21,021 --> 00:28:23,886 Naredio je da mi napadne� obitelj? 254 00:28:25,776 --> 00:28:30,211 Nikad ti nisam napao obitelj. -Netko je napao Gemmu i moju djecu sino�! 255 00:28:30,336 --> 00:28:34,108 Za�to bih to uradio? -Jer si odvratna smrdljiva �ivotinja! 256 00:28:36,746 --> 00:28:38,746 Na stol! 257 00:28:41,630 --> 00:28:43,630 Natrag na koljena. 258 00:28:46,834 --> 00:28:49,644 Je li to tvoj d�ip otraga? -Je. 259 00:28:49,645 --> 00:28:53,438 Klju�evi su mi u d�epu. -Uzmi klju�eve. 260 00:29:02,659 --> 00:29:09,113 Ustaj, Scottie. -Frankie... -Natrag, Jaxe! Natrag! -Jackie! 261 00:29:12,979 --> 00:29:18,511 Ti vozi�. Idemo. -Dobro. 262 00:29:21,222 --> 00:29:25,844 Ako me budete pratili, ubit �u ga. -Radi� gre�ku. 263 00:29:26,711 --> 00:29:28,711 Isuse! 264 00:29:39,557 --> 00:29:41,763 Ho�e li ubiti Chibbsa? 265 00:29:42,021 --> 00:29:46,143 Vjerojatno �e ga pustiti kad bude dovoljno daleko. 266 00:29:47,835 --> 00:29:52,971 Sti�e doktor. On je mu�terija, sve je u redu. 267 00:30:04,463 --> 00:30:09,747 Sje�a� se obe�anja? -Znam. Oprosti �to se sranje ovdje dogodilo. 268 00:30:09,748 --> 00:30:15,046 Nismo ni otvorili, a ve� imamo radnicu sa metkom u nozi. -Znam, sredit �u to. 269 00:30:15,047 --> 00:30:17,679 Kako �e� srediti, sa jo� metaka? 270 00:30:18,670 --> 00:30:24,002 �ovje�e, to je klupski problem. -Ne, to je tvoj problem. A sad je i moj. 271 00:30:24,003 --> 00:30:29,734 Tako partnerstva rade. -Shva�am. I ka�em ti da se vi�e ne�e ponoviti. 272 00:30:29,963 --> 00:30:34,142 Dobro? -Oboje znamo da je to la�, zar ne? 273 00:30:36,929 --> 00:30:41,864 �to �eli� re�i? �eli� se povu�i? -Da, �elim. 274 00:30:41,865 --> 00:30:44,254 Zato smo u�li u ovaj posao, sje�a� se? 275 00:30:44,613 --> 00:30:49,869 Ima� lijepu �enu, dvoje zdrave djece, �eli� ubrzati plan za mirovinu, Jax. 276 00:30:50,311 --> 00:30:54,557 Pobje�i od svih sranja koja te �ele ubiti. -Znam. 277 00:30:56,383 --> 00:30:59,664 Znam �to trebam napraviti. -A �to je s ostalima? 278 00:30:59,665 --> 00:31:02,871 Ako je Clay ove anga�irao, brata na brata, 279 00:31:03,079 --> 00:31:07,069 sranje, �ovje�e, onda se nema� na koga osloniti. 280 00:31:09,208 --> 00:31:11,745 Vratit �emo ti one pare. 281 00:31:13,090 --> 00:31:15,090 �to �emo sa Gemmom? 282 00:31:16,252 --> 00:31:19,967 To nije tvoja briga, Nero. - Sigurno me zajebava�. 283 00:31:19,968 --> 00:31:23,414 Poslije svega, mislim da se ovo malo ti�e mene. 284 00:31:27,069 --> 00:31:31,405 Clay je lagao da je bila izgurana. Htjela ti je re�i istinu, 285 00:31:31,440 --> 00:31:35,847 ali se na�la izme�u pri�e s Tarom... -Skoro mi je ubila djecu! 286 00:31:35,976 --> 00:31:41,143 Ne ka�em da nije pogrije�ila, ali je lagala iz straha. -I treba se pla�iti. 287 00:31:41,144 --> 00:31:45,557 Stvarno? �to �e� u�initi? Prebiti �e� majku? 288 00:31:45,918 --> 00:31:48,792 Nije li toga bilo dovoljno u tvojoj obitelji? 289 00:31:49,470 --> 00:31:50,469 Zna� �to, brate? 290 00:31:52,429 --> 00:31:56,182 �eli� biti s Gemmom? Samo naprijed! 291 00:31:57,338 --> 00:32:01,820 Ona je tvoj problem sada. Partneru. 292 00:32:03,758 --> 00:32:05,758 To je dobar de�ko. 293 00:32:18,784 --> 00:32:20,784 Mo�ete nas ostaviti nasamo? 294 00:32:20,974 --> 00:32:24,502 Naravno. Bit �u na NICU odjelu. -Dobro. 295 00:32:29,087 --> 00:32:31,087 �to je bilo, du�o? 296 00:32:31,582 --> 00:32:35,677 Imam nove informacije. 297 00:32:40,605 --> 00:32:43,011 Ho�e� joj ti re�i ili �u ja? 298 00:32:46,625 --> 00:32:51,165 Tako ga volim, du�o. 299 00:32:51,837 --> 00:32:53,837 �to se dogodilo? 300 00:32:58,031 --> 00:33:00,374 Nitko me nije poku�ao izgurati. 301 00:33:03,117 --> 00:33:09,201 Kad si me nazvala, napu�ila sam se sa Unserom. Mislila sam da mogu voziti. 302 00:33:10,462 --> 00:33:13,887 Nisam �eljela propustiti priliku biti s njima. 303 00:33:16,634 --> 00:33:20,812 Oprosti. -Zavr�ila si. 304 00:33:20,844 --> 00:33:27,440 Ne zovi i ne prilazi mojoj djeci. -Tara... -Izlazi! 305 00:34:07,948 --> 00:34:11,547 Iza�i iz vozila. Izlazi. 306 00:34:11,548 --> 00:34:15,069 Rekao sam da iza�e�! Izlazi! 307 00:34:18,535 --> 00:34:22,113 Hodaj. Hodaj! 308 00:34:23,022 --> 00:34:25,022 Na koljena. 309 00:34:37,293 --> 00:34:42,619 Barem me pogledaj u o�i, prije nego me ubije�, kukavice! 310 00:34:51,367 --> 00:34:53,367 Sranje! 311 00:35:21,384 --> 00:35:23,506 Samo im reci za Frankiea i Chibbsa. 312 00:35:28,831 --> 00:35:33,106 A �to je sa Clayem? -Jo� ne znamo sve. 313 00:35:33,221 --> 00:35:37,668 Jo� ne mo�emo dokazati. Do tada on ne smije znati da smo mu na tragu. 314 00:35:38,134 --> 00:35:44,181 �togod se dogodilo s Clayem, mora i�i preko kluba. 315 00:35:44,560 --> 00:35:47,735 Znam. -Zaista? 316 00:35:53,379 --> 00:35:55,918 Samo obavijesti momke. 317 00:36:00,518 --> 00:36:06,142 Dali smo detektivima sve informacije. -�uo sam. 318 00:36:06,955 --> 00:36:08,955 Kako je tvoj mali? 319 00:36:10,320 --> 00:36:14,835 Bit �e dobro. -To je dobro. 320 00:36:18,870 --> 00:36:21,459 Zna�, Rita je bila trudna. 321 00:36:22,937 --> 00:36:25,021 Sedam tjedana. 322 00:36:26,145 --> 00:36:29,963 Ne znam ni je li bilo mu�ko ili �ensko. 323 00:36:34,218 --> 00:36:35,883 �ao mi je. 324 00:36:35,884 --> 00:36:41,774 DNK ispod nokta je bio nepotpun, tako da smrt ne mogu pripisati klubu. 325 00:36:42,879 --> 00:36:45,763 To me vra�a na po�etak. 326 00:36:45,903 --> 00:36:52,578 A svi koji znaju ne�to su mrtvi ili �ute. 327 00:36:53,404 --> 00:36:56,101 Ne znamo vi�e od tebe. 328 00:36:57,447 --> 00:37:01,419 Zna� li za�to je Bobby Munson oslobo�en iz federalnog pritvora? 329 00:37:02,882 --> 00:37:05,370 RICO optu�nica nije uspjela? 330 00:37:07,005 --> 00:37:11,251 Koja RICO optu�nica? Bobby je uhi�en zbog Georgia Carusa. 331 00:37:11,323 --> 00:37:18,012 Shva�am, ti i Munson morate to kriti. -Gdje ovo vodi? 332 00:37:18,783 --> 00:37:26,154 To nije bila jedina RICO tajna o klubu. Jo� netko je pjevao federalcima. 333 00:37:26,581 --> 00:37:29,672 Odavao je informacije o kartelu. 334 00:37:33,522 --> 00:37:35,742 Rekao si da trebamo raditi zajedno. 335 00:37:37,936 --> 00:37:39,721 �to �eli�? 336 00:37:39,722 --> 00:37:47,456 �elim Frankiea Diamondsa i sve ostale umije�ane u smrt moje �ene i djeteta. 337 00:37:48,476 --> 00:37:54,005 Znam da �e� ih na�i prije mene. -A ako na�em? 338 00:37:54,480 --> 00:37:58,631 Daj mi ih, a ja �u ti dati cinkaro�a za stolom. 339 00:38:37,128 --> 00:38:39,860 Da li se ikad kaje� �to si se vratila? 340 00:38:44,699 --> 00:38:46,699 U Charming? 341 00:38:50,455 --> 00:38:52,455 Ne. 342 00:38:54,245 --> 00:38:56,610 Ponekad... 343 00:38:57,710 --> 00:39:01,630 se pitam �to bi se dogodilo da nisam nikad oti�la. 344 00:39:04,090 --> 00:39:06,090 Da. 345 00:39:07,783 --> 00:39:10,135 I ja to pomislim. 346 00:39:12,735 --> 00:39:15,928 Razmi�ljam o svim odlukama u zadnje vrijeme. 347 00:39:24,379 --> 00:39:26,379 Ho�e� mi re�i? 348 00:39:30,176 --> 00:39:34,796 Prili�no sam siguran da je Clay nare�ivao Nomadima. 349 00:39:42,067 --> 00:39:44,151 Otkud zna�? 350 00:39:44,409 --> 00:39:46,971 Naletjeli smo na Frankiea. 351 00:39:48,844 --> 00:39:52,985 Clay je naredio ku�ne napade da se stvore tenzije, 352 00:39:53,408 --> 00:39:57,661 nadaju�i se da �e pritisnuti klub da me zbaci sa �ela. 353 00:40:01,039 --> 00:40:03,347 �to �e� sada? 354 00:40:04,291 --> 00:40:06,680 Moram to dokazati. 355 00:40:07,788 --> 00:40:10,006 Klub �e donijeti odluku. 356 00:40:10,172 --> 00:40:14,497 Koju odluku? -Da ga izbacimo i ubijemo. 357 00:40:17,356 --> 00:40:19,564 Kako �emo to posti�i? 358 00:40:20,059 --> 00:40:22,122 Imam plan. 359 00:40:24,864 --> 00:40:27,429 Mo�da ti se ne�e dopasti. 360 00:40:49,715 --> 00:40:54,416 Moram obavijestiti svakoga. Moramo na�i Frankiea i rije�iti ovo. 361 00:40:55,437 --> 00:40:56,862 Znam. 362 00:40:59,070 --> 00:41:01,070 �to je Pope rekao? 363 00:41:03,070 --> 00:41:05,688 Dao je dobre informacije o drugom strijelcu. 364 00:41:07,665 --> 00:41:12,210 Mislim da je Frankie unajmio crnca da nas skrene sa istine. 365 00:41:16,365 --> 00:41:18,365 Neke �injenice sam saznao. 366 00:41:19,296 --> 00:41:23,320 Da? Koje? 367 00:41:24,424 --> 00:41:27,552 Nitko nije napao Gemmu i moju djecu. 368 00:41:31,107 --> 00:41:33,557 Znam za�to si lagao za nju. 369 00:41:34,372 --> 00:41:37,828 I ja bih isto uradio za�tititi Taru. 370 00:41:40,618 --> 00:41:42,618 Zna li Gemma? 371 00:41:42,850 --> 00:41:44,850 Da. 372 00:41:46,073 --> 00:41:48,338 Tara je izbacila. 373 00:41:48,976 --> 00:41:51,707 Ona je mrtva za moju obitelj. 374 00:41:53,800 --> 00:41:55,800 Sranje. 375 00:41:58,410 --> 00:42:01,058 Samo si joj ti ostao. 376 00:42:02,998 --> 00:42:04,998 Ne �eli mene. 377 00:42:09,617 --> 00:42:11,801 Brinem za nju, Clay. 378 00:42:12,722 --> 00:42:15,090 Ve� je na rubu. 379 00:42:15,874 --> 00:42:19,113 Ne znam �to joj se mo�e dogoditi bez obitelji. 380 00:42:26,408 --> 00:42:28,866 Trebat �e te. 381 00:42:47,805 --> 00:42:49,805 Netko te �eli vidjeti, du�o. 382 00:42:59,975 --> 00:43:03,907 Sve u redu? -Da. 383 00:43:04,825 --> 00:43:07,163 �uo sam �to si rekao. -Dobro. 384 00:43:08,885 --> 00:43:10,885 Budite civilizirani. 385 00:43:16,698 --> 00:43:18,698 Ne ide mi se ku�i. 386 00:43:27,160 --> 00:43:33,374 �eli� popraviti �tetu? -Da, naravno. 387 00:43:33,570 --> 00:43:37,127 Onda doka�i Tari da ti se mo�e vjerovati. 388 00:43:37,241 --> 00:43:43,036 �ista sam, Jaxe. Ne pijem, ne pu�im. Ozbiljna sam. 389 00:43:43,037 --> 00:43:48,540 Nije tako lako. -Kako onda? Samo mi reci. 390 00:43:48,988 --> 00:43:52,377 Clay je anga�irao Nomade. 391 00:43:52,512 --> 00:43:57,691 Ku�ni napadi, napad na mene i Chibsa, sve. 392 00:43:58,151 --> 00:44:02,020 O, Bo�e. -Treba mi dokaz. 393 00:44:03,637 --> 00:44:05,978 Nabaviti �e� mi ga. 394 00:44:08,699 --> 00:44:10,699 O �emu pri�a�? 395 00:44:12,848 --> 00:44:15,357 On bi u�inio sve za tebe. 396 00:44:16,438 --> 00:44:18,438 Dopusti mu. 397 00:44:18,872 --> 00:44:20,872 Zadobi njegovo povjerenje. 398 00:44:21,863 --> 00:44:24,477 �eli� da ga �pijuniram? 399 00:44:25,172 --> 00:44:27,770 �elim da bude� s njim. 400 00:44:28,900 --> 00:44:31,135 Spava� s njim. 401 00:44:32,127 --> 00:44:35,181 Neka se osje�a kao kralj. 402 00:44:36,182 --> 00:44:40,687 Prljave tajne �e isplivati kao i uvijek. 403 00:44:42,876 --> 00:44:45,122 �to ako ne mogu to napraviti? 404 00:44:47,085 --> 00:44:50,116 Onda se navikavaj �ivjeti u bordelu. 405 00:44:51,147 --> 00:44:55,554 Jer �e ti kurve i mu�terije biti jedina obitelj. 406 00:44:55,555 --> 00:45:00,555 prijevod i obrada: heller obrada na HR: fonza333 407 00:45:03,555 --> 00:45:07,555 Preuzeto sa www.titlovi.com 32099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.