All language subtitles for Shahmaran.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,500 --> 00:00:21,625 My son once showed me a video online. 2 00:00:21,708 --> 00:00:23,083 There was this massive dog. 3 00:00:23,166 --> 00:00:26,416 An Anatolian Shepherd that some fucker put on a chain. 4 00:00:26,500 --> 00:00:30,041 That same son of a bitch was kicking and hitting it. Just torturing the beast. 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,458 With jaws that have a biting force of 300 tons... 6 00:00:33,791 --> 00:00:35,666 It should've ripped the man into pieces. 7 00:00:35,750 --> 00:00:36,833 It was stronger. 8 00:00:38,416 --> 00:00:39,625 And yet, submissive. 9 00:00:41,333 --> 00:00:42,333 Why? 10 00:00:44,166 --> 00:00:45,750 Because humans are cruel. 11 00:00:46,625 --> 00:00:47,791 But we are not. 12 00:00:50,166 --> 00:00:52,458 Just take a look at who's supposed to save us. 13 00:00:54,041 --> 00:00:56,041 He's holding his own people prisoner. 14 00:00:59,375 --> 00:01:00,833 To protect some human. 15 00:01:02,708 --> 00:01:06,458 So, you're looking for justice, then? From years of man's cruelty? 16 00:01:07,500 --> 00:01:09,625 Did you even consider it was just as cruel? 17 00:01:11,166 --> 00:01:12,541 Shahsu's innocent. 18 00:01:13,583 --> 00:01:15,958 - She doesn't know about anything... - Neither do I! 19 00:01:16,041 --> 00:01:19,041 I have no idea what happened that night. I'm not working with anyone! 20 00:01:22,958 --> 00:01:24,166 All I know is 21 00:01:25,166 --> 00:01:26,791 she's waking up, Maran. 22 00:01:59,541 --> 00:02:01,125 Did he say anything to you? 23 00:02:04,333 --> 00:02:05,333 He did. 24 00:02:07,791 --> 00:02:10,041 Outside, there's a lot more unrest than I thought. 25 00:02:15,833 --> 00:02:18,000 Everyone is consumed by so much hatred. 26 00:02:19,166 --> 00:02:20,750 Enemies, and traitors... 27 00:02:21,625 --> 00:02:24,166 Is this supposed to be my legacy? Huh? 28 00:02:25,000 --> 00:02:27,208 Is it really supposed to be this way? 29 00:02:27,291 --> 00:02:29,791 Alright. One problem at a time. 30 00:02:30,333 --> 00:02:33,916 Have you dealt with Shahsu already? She still doesn't suspect anything, right? 31 00:02:34,000 --> 00:02:37,416 Yeah, for now. But I don't know how much longer I can protect her. 32 00:02:39,625 --> 00:02:41,375 We'll add extra precautions. 33 00:02:42,000 --> 00:02:43,083 Don't worry about it. 34 00:02:44,250 --> 00:02:46,291 Just focus on Shahsu for now. 35 00:02:49,833 --> 00:02:50,875 Focus? 36 00:03:12,000 --> 00:03:14,708 It was a snake bite. Maran removed the poison... 37 00:03:14,791 --> 00:03:17,833 - This'll leave scar. - Not if we hurry up. Hold her there. 38 00:03:18,875 --> 00:03:20,208 There was a pool. 39 00:03:21,958 --> 00:03:22,958 Um... 40 00:03:23,791 --> 00:03:26,916 The girls had said a few things, but I just can't... 41 00:03:29,000 --> 00:03:30,125 remember it. 42 00:03:35,875 --> 00:03:37,208 That's all I got for now. 43 00:04:21,958 --> 00:04:22,958 Hello, there! 44 00:04:25,375 --> 00:04:26,375 Hello, there. 45 00:04:26,833 --> 00:04:28,708 I'm your next-door neighbor, Shahsu. 46 00:04:28,791 --> 00:04:32,291 We haven't had the chance to meet, so I thought I'd say hello with a cake. 47 00:04:33,083 --> 00:04:34,500 Do you like raisin cake? 48 00:05:09,875 --> 00:05:11,875 I really love how you've decorated the place. 49 00:05:12,875 --> 00:05:14,041 Well, thank you so much. 50 00:05:18,750 --> 00:05:22,125 I'm assuming that you... were the one who helped me last night. Am I right? 51 00:05:23,333 --> 00:05:24,333 Mm-hm. 52 00:05:26,458 --> 00:05:27,708 Yesterday, a snake bit me. 53 00:05:32,708 --> 00:05:35,833 I'm so sorry to hear that. It's common around here. 54 00:05:36,625 --> 00:05:39,625 So I was told. Maran said the same thing. 55 00:05:49,583 --> 00:05:51,791 Well... I feel fine. Good, actually. 56 00:05:53,291 --> 00:05:56,333 But do you think I should still get it checked out at a hospital? 57 00:05:56,916 --> 00:05:57,916 Just in case? 58 00:06:02,416 --> 00:06:03,541 I'll take a look. 59 00:06:10,750 --> 00:06:11,750 Does this hurt? 60 00:06:13,458 --> 00:06:14,541 No. 61 00:06:15,416 --> 00:06:16,625 Mm-hmm. 62 00:06:16,708 --> 00:06:18,166 There's no infection. 63 00:06:18,250 --> 00:06:20,875 Have you experienced any nausea... or had a fever? 64 00:06:20,958 --> 00:06:22,166 Anything unusual? 65 00:06:22,666 --> 00:06:23,833 No, I haven't. 66 00:06:24,500 --> 00:06:25,708 I was just worried. 67 00:06:27,041 --> 00:06:29,875 I'm sure you guys deal with snakes all the time around here. 68 00:06:30,666 --> 00:06:31,666 But I don't. 69 00:06:35,083 --> 00:06:39,291 If it was poisonous... you would already know by know, so don't worry. 70 00:06:39,375 --> 00:06:42,000 Hmm. I really wonder which is more poisonous. 71 00:06:48,500 --> 00:06:50,833 I'm sorry, but I don't think I heard you right. 72 00:06:52,916 --> 00:06:55,958 I was just saying you shouldn't assume. I mean... 73 00:06:57,125 --> 00:06:59,208 Not all snakes out there are poisonous. 74 00:07:03,125 --> 00:07:04,875 Why don't we just forget about snakes, huh? 75 00:07:07,500 --> 00:07:09,458 Listen. You should have seen... 76 00:07:10,416 --> 00:07:13,083 Shahsu gave her presentation the other day. 77 00:07:13,166 --> 00:07:14,541 It was totally incredible. 78 00:07:15,083 --> 00:07:17,166 Do you think we'll have another lecture like that? 79 00:07:18,083 --> 00:07:21,000 Yeah, but I don't think they'll be... quite as elaborate as that one. 80 00:07:21,083 --> 00:07:22,916 - Cool. - Oh, wow. 81 00:07:23,416 --> 00:07:25,750 Uh... how long are you there for? 82 00:07:26,833 --> 00:07:28,291 Maybe just for one semester. 83 00:07:28,375 --> 00:07:30,500 And then where to after that? 84 00:07:32,666 --> 00:07:33,666 I don't know. 85 00:07:34,250 --> 00:07:35,583 I may just take off. 86 00:07:38,500 --> 00:07:40,833 After all, I won't have anything keeping me here anymore. 87 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Cake? 88 00:07:55,250 --> 00:07:57,458 Is alternative medicine something you use? 89 00:07:58,791 --> 00:07:59,791 What do you mean? 90 00:08:01,250 --> 00:08:02,250 I don't know. 91 00:08:02,958 --> 00:08:06,958 I heard that water could be an effective way to treat snake bites, for example. 92 00:08:07,875 --> 00:08:10,375 - Mmm. - By dipping the victim into water. 93 00:08:12,458 --> 00:08:14,541 That's just a superstition. 94 00:08:15,166 --> 00:08:16,166 Mmm. 95 00:08:16,500 --> 00:08:18,208 You're into conventional medicine. 96 00:08:21,458 --> 00:08:22,791 More like traditional. 97 00:08:23,750 --> 00:08:25,708 My dad's a man of tradition. 98 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 Clearly. 99 00:08:28,916 --> 00:08:31,916 Just taking a quick look around your house, it's pretty apparent. 100 00:08:32,500 --> 00:08:35,083 Your house is definitely very unique, very stunning. 101 00:08:38,291 --> 00:08:39,291 What about you? 102 00:08:39,958 --> 00:08:41,791 What kind of pictures do you paint? 103 00:08:43,583 --> 00:08:45,333 How do you know that I'm a painter? 104 00:08:45,416 --> 00:08:47,250 There's paint on your arm. 105 00:08:50,333 --> 00:08:51,708 I'm self-employed. 106 00:08:52,708 --> 00:08:54,416 So, I guess, whatever I want. 107 00:09:01,291 --> 00:09:02,583 Oh, so I see. 108 00:09:03,625 --> 00:09:06,250 Um... I've been talking for too long, haven't I? 109 00:09:06,333 --> 00:09:08,583 I'm holding you up. 110 00:09:08,666 --> 00:09:12,125 Um, I'm glad to meet you... but I should get to class now. 111 00:09:13,708 --> 00:09:15,875 - I wouldn't want to be late. - I can walk you out. 112 00:09:17,083 --> 00:09:18,125 See you around. 113 00:09:30,041 --> 00:09:31,166 I'll get that. 114 00:09:46,833 --> 00:09:48,375 Thanks, for grabbing that. 115 00:10:04,125 --> 00:10:05,166 Bike! 116 00:10:06,041 --> 00:10:07,041 Diba! 117 00:10:19,833 --> 00:10:20,958 She remembers. 118 00:10:45,416 --> 00:10:47,333 Sir... Uh, sir? 119 00:10:48,750 --> 00:10:50,958 What is it, Salih? What do you need now? 120 00:10:51,541 --> 00:10:52,875 It's nothing really, sir. 121 00:10:53,375 --> 00:10:55,083 Medine and I are going up to the mountains 122 00:10:55,166 --> 00:10:57,166 and thought you should know what's happening. 123 00:10:57,250 --> 00:10:59,333 Did you install a lock on the door? 124 00:10:59,416 --> 00:11:02,583 I don't have time to be bothered right now, Salih. Go on. Get going. 125 00:11:06,000 --> 00:11:08,583 I'll call you, when I finish with school today, okay? 126 00:11:10,208 --> 00:11:11,375 Hold on a second. 127 00:11:23,125 --> 00:11:25,250 - Later, then. - I'll see you. 128 00:11:38,041 --> 00:11:39,416 Heading to school? 129 00:11:40,333 --> 00:11:41,333 Yeah, I am. 130 00:11:43,625 --> 00:11:44,625 I'll take you. 131 00:11:55,208 --> 00:11:56,208 Thanks. 132 00:12:07,458 --> 00:12:09,000 We have a problem. 133 00:12:09,083 --> 00:12:10,250 She remembers. 134 00:12:10,750 --> 00:12:12,750 Well, she saw my drawings. Maybe that's it. 135 00:12:12,833 --> 00:12:14,208 No, no, something's off. 136 00:12:14,291 --> 00:12:16,375 Why would she even come here now? 137 00:12:16,458 --> 00:12:18,250 Wh... Why today? What happened? 138 00:12:18,833 --> 00:12:21,208 She was practically interrogating all of us. 139 00:12:21,875 --> 00:12:25,208 Shahsu clearly remembers that she was in this house last night. 140 00:12:25,291 --> 00:12:27,958 - I know she does. - What does she remember, though? 141 00:12:28,041 --> 00:12:31,708 Well... My guess is just bits and pieces, but I can't see clearly. 142 00:12:32,791 --> 00:12:33,833 I'm not so sure. 143 00:12:37,833 --> 00:12:38,833 So, I see. 144 00:12:39,708 --> 00:12:40,958 Where are you going? 145 00:12:41,875 --> 00:12:44,625 Shahsu's never gonna let this go. I need to see her. 146 00:12:45,500 --> 00:12:47,541 Wait, wait. Wait right there. Wait... 147 00:12:48,708 --> 00:12:50,041 Is this? Is... 148 00:12:50,125 --> 00:12:52,125 Oh, shit. Your skin... 149 00:12:52,208 --> 00:12:53,250 What do you mean? 150 00:12:59,416 --> 00:13:00,416 Damn it. 151 00:13:03,375 --> 00:13:05,041 Is it supposed to be now? 152 00:13:08,833 --> 00:13:09,833 No. 153 00:13:10,708 --> 00:13:12,916 Your hormones must be going crazy right now. 154 00:13:13,833 --> 00:13:15,708 Shahsu might be the reason why. 155 00:13:17,666 --> 00:13:19,291 You can't go anywhere like this. 156 00:13:19,375 --> 00:13:20,375 I'm fine. 157 00:13:20,458 --> 00:13:23,833 Maran, Shahsu's already suspicious, and she'll notice when your power weakens. 158 00:13:24,541 --> 00:13:25,833 You should call Cihan. 159 00:13:25,916 --> 00:13:28,000 - Maybe he can... - Nobody's gonna call anyone. 160 00:13:28,583 --> 00:13:29,666 It'll be fine. 161 00:13:30,833 --> 00:13:32,625 I can deal with this on my own, don't worry. 162 00:13:33,750 --> 00:13:35,458 - Be careful. - I said don't worry. 163 00:13:39,000 --> 00:13:40,041 Call Cihan. 164 00:13:40,750 --> 00:13:41,750 I will. 165 00:13:58,000 --> 00:13:59,875 Did you... sleep well last night? 166 00:14:02,791 --> 00:14:03,791 I did. 167 00:14:04,250 --> 00:14:05,250 Hmm. 168 00:14:07,125 --> 00:14:08,125 And you? 169 00:14:08,708 --> 00:14:10,375 Mmm. Mm-hmm. 170 00:14:13,708 --> 00:14:14,750 I did. 171 00:14:19,541 --> 00:14:20,666 What are these for? 172 00:14:23,333 --> 00:14:25,666 You can make some tea from the leaves of those. 173 00:14:26,375 --> 00:14:28,166 Something that can help you sleep. 174 00:14:45,625 --> 00:14:47,958 You know how everyone has something they're unable to do, 175 00:14:48,041 --> 00:14:49,500 despite how simple it is? 176 00:14:52,916 --> 00:14:55,583 I feel like it's because there's something they want to tell us. 177 00:14:56,750 --> 00:14:57,916 You, for example. 178 00:14:59,041 --> 00:15:01,000 You're unable to ask anyone for help. 179 00:15:03,000 --> 00:15:04,833 I know you're having trouble sleeping. 180 00:15:04,916 --> 00:15:06,166 We've talked about this. 181 00:15:06,250 --> 00:15:08,833 Whatever's going on with you, I inherited it too. 182 00:15:11,083 --> 00:15:12,208 So just tell me. 183 00:15:17,208 --> 00:15:18,500 I've been sleepwalking. 184 00:15:20,291 --> 00:15:22,291 Up until recently, I hadn't been. 185 00:15:24,291 --> 00:15:25,375 Yesterday? 186 00:15:28,166 --> 00:15:29,166 Yeah. 187 00:15:32,458 --> 00:15:33,541 Same with me. 188 00:15:36,791 --> 00:15:37,833 Where'd you go? 189 00:15:38,791 --> 00:15:39,833 To the yard. 190 00:15:40,583 --> 00:15:41,583 You? 191 00:15:42,375 --> 00:15:43,708 I stayed in the house. 192 00:15:53,041 --> 00:15:54,958 Hurry up, he could be back any moment. 193 00:15:55,041 --> 00:15:56,583 He'll kill you if he sees you. 194 00:15:56,666 --> 00:15:58,916 I can't believe you talked me into doing this. 195 00:15:59,000 --> 00:16:03,541 Oh, honey, God forbid we try. Something's wrong with this bush. 196 00:16:03,625 --> 00:16:04,708 It's like it's magic. 197 00:16:04,791 --> 00:16:07,666 Salih, God'll smite you. I hope he can forgive us. 198 00:16:07,750 --> 00:16:09,625 Honey, this shouldn't be possible. 199 00:16:10,291 --> 00:16:11,291 Right? 200 00:16:11,625 --> 00:16:14,041 It's only been a few days, but it's already grown this much. 201 00:16:14,125 --> 00:16:16,000 Just look, it's got roses everywhere. 202 00:16:17,333 --> 00:16:19,458 Come on, blessed be. 203 00:16:20,875 --> 00:16:21,875 Just get going. 204 00:16:23,500 --> 00:16:26,833 Pray God can make us as fertile as this rose bush. Huh? 205 00:16:26,916 --> 00:16:29,541 Shut up, you superstitious idiot. 206 00:16:29,625 --> 00:16:32,916 Hey... I know God will give us a baby. Huh? 207 00:16:33,000 --> 00:16:35,250 Salih! I'll break your arm. Watch yourself. 208 00:16:35,333 --> 00:16:36,625 - Wait up. - He'll be back soon. 209 00:16:36,708 --> 00:16:38,791 - Are you worried, sweetie? - Don't "sweetie" me. 210 00:16:38,875 --> 00:16:41,184 - I buried the charm for us. - Come on, he'll be back soon. 211 00:16:41,208 --> 00:16:42,250 Stop playing around. 212 00:16:59,125 --> 00:17:00,125 All right. 213 00:17:01,583 --> 00:17:03,000 Who is Shahmaran? 214 00:17:03,083 --> 00:17:04,458 She's that serpent lady. 215 00:17:05,208 --> 00:17:06,958 And how is this figure depicted? 216 00:17:07,041 --> 00:17:10,416 She's known to be wise... and has supernatural abilities. 217 00:17:10,500 --> 00:17:12,375 Although, she sacrificed it for love. 218 00:17:15,416 --> 00:17:16,791 You're exactly right. 219 00:17:18,041 --> 00:17:21,083 Even as she was taking her dying breath in front of Camsap, 220 00:17:21,166 --> 00:17:23,083 her lover who ended up betraying her... 221 00:17:23,166 --> 00:17:27,166 she is known for bestowing all of her infinite wisdom onto that lover. 222 00:17:28,166 --> 00:17:31,791 Tell me why... do you think people even remember this story? 223 00:17:31,875 --> 00:17:32,875 Huh? 224 00:17:33,708 --> 00:17:38,500 Maybe... Anatolian women found themselves within this story of self-sacrifice. 225 00:17:40,041 --> 00:17:42,541 Turkish women are known to be self-sacrificing. 226 00:17:42,625 --> 00:17:44,458 Nene Hatun, Halide Edip. 227 00:17:44,541 --> 00:17:47,916 They were both called sacred because of the sacrifices they made. 228 00:17:48,000 --> 00:17:50,916 Professor? What's our lesson for today? 229 00:17:51,625 --> 00:17:54,666 Today's discussion will be on the reflection of mythology 230 00:17:54,750 --> 00:17:56,583 within psychological literature. 231 00:17:56,666 --> 00:17:59,375 Focusing on the most famous myth in this region... 232 00:18:00,958 --> 00:18:03,291 Yeah, this is gonna be your next assignment. 233 00:18:04,125 --> 00:18:07,500 Your research will be looked at through the lens of gender. 234 00:18:07,583 --> 00:18:11,000 What are the dualistic roles that were forced upon women throughout history? 235 00:18:11,083 --> 00:18:14,500 How are they similar to... Shahmaran's own myth? 236 00:18:14,583 --> 00:18:17,250 From any oral stories to any written sources, 237 00:18:17,333 --> 00:18:21,041 bring in any information that you can get your hands on for this project. 238 00:18:21,125 --> 00:18:23,375 It's due... tomorrow in class. 239 00:18:25,333 --> 00:18:27,333 Can we have at least until Monday? 240 00:18:28,041 --> 00:18:29,875 What exactly does she think she saw? 241 00:18:30,916 --> 00:18:33,916 Come on, that's not enough to go on, Diba. Who would know from that? 242 00:18:34,750 --> 00:18:36,333 I swear, she has no clue. 243 00:18:37,125 --> 00:18:39,375 In fact, according to some sources... 244 00:18:39,458 --> 00:18:42,208 it could even be referred to as primitive psychology... 245 00:18:42,291 --> 00:18:45,291 - No. She's giving a lecture now. - And if we're going to discuss... 246 00:18:45,333 --> 00:18:48,291 Let me ask you this. Do you know the myth of Shahmaran? 247 00:18:48,875 --> 00:18:50,500 Has anyone at least heard about it? 248 00:18:53,541 --> 00:18:54,833 She's suspicious. 249 00:18:54,916 --> 00:18:58,083 You're all from here, and yet no one knows of Shahmaran or her legacy? 250 00:19:14,958 --> 00:19:16,333 Hey, handsome. 251 00:19:20,250 --> 00:19:21,250 What's up? 252 00:19:22,333 --> 00:19:23,958 Are you here to get some wisdom? 253 00:19:25,625 --> 00:19:28,041 For fun? I heard you had three degrees already. 254 00:19:29,208 --> 00:19:30,791 Or is it actually four? 255 00:19:32,041 --> 00:19:33,750 I have nothing against you, Cihan. 256 00:19:35,125 --> 00:19:37,208 You can't start anything with me, anyway. 257 00:19:40,708 --> 00:19:41,916 - Whoa. Hmm. - Stop. 258 00:19:43,458 --> 00:19:45,916 In fact, I think... you need me. 259 00:19:48,125 --> 00:19:49,291 I can handle this. 260 00:19:49,375 --> 00:19:50,833 This isn't my first time. 261 00:19:52,458 --> 00:19:53,625 I'm sure you can. 262 00:19:55,500 --> 00:19:59,458 Shahsu... just had a lecture about an interesting subject. 263 00:20:01,500 --> 00:20:02,625 Shahmaran. 264 00:20:04,833 --> 00:20:06,125 I get that it's you. 265 00:20:08,333 --> 00:20:09,583 You're the chosen one. 266 00:20:10,875 --> 00:20:12,958 The rest of us have no power over you. 267 00:20:13,458 --> 00:20:14,708 Everything's yours. 268 00:20:15,750 --> 00:20:16,875 Shahsu too. 269 00:20:18,458 --> 00:20:19,500 But remember... 270 00:20:20,250 --> 00:20:22,000 the truth is essential, Maran. 271 00:20:23,333 --> 00:20:27,250 When she reveals herself... that will be the day you're gonna need my help. 272 00:20:30,541 --> 00:20:32,875 Don't be shy, okay. Call me. 273 00:20:46,125 --> 00:20:47,125 Maran. 274 00:20:51,541 --> 00:20:53,166 Did you come to surprise me? 275 00:20:55,166 --> 00:20:56,875 I did, if you got the time for it. 276 00:20:58,583 --> 00:20:59,916 What can I help you with? 277 00:21:02,291 --> 00:21:03,666 You would run if I told you. 278 00:21:05,916 --> 00:21:08,250 You shouldn't underestimate what I can handle. 279 00:21:10,166 --> 00:21:11,166 Okay. 280 00:21:13,875 --> 00:21:14,875 I want... 281 00:21:17,791 --> 00:21:19,583 to make you the queen of my kingdom. 282 00:21:21,958 --> 00:21:23,125 Is that you want? 283 00:21:24,916 --> 00:21:26,458 So what's with the surprise, then? 284 00:21:28,625 --> 00:21:30,625 I have something I want to show you. 285 00:21:33,166 --> 00:21:34,166 Okay. 286 00:21:54,875 --> 00:21:55,875 Wow. 287 00:21:57,125 --> 00:21:58,500 What is this place? 288 00:22:01,791 --> 00:22:04,083 This is such a beautiful spot. 289 00:22:08,833 --> 00:22:11,083 Where'd they go? Didn't they say anything? 290 00:22:12,333 --> 00:22:13,333 No idea. 291 00:22:13,916 --> 00:22:15,375 He came and left with her. 292 00:22:15,458 --> 00:22:16,958 How was my brother looking? 293 00:22:17,041 --> 00:22:18,833 Exactly like he's supposed to look. 294 00:22:19,666 --> 00:22:22,208 Why did you let them go, then? You should've done something. 295 00:22:22,291 --> 00:22:24,583 - Or made something up... - Shahsu's not a kid, is she? 296 00:22:24,666 --> 00:22:25,666 Neither are you. 297 00:22:26,375 --> 00:22:27,833 So stop acting like that. 298 00:22:28,458 --> 00:22:31,583 He'll call if something happens. I gave him my number. We good? 299 00:22:32,250 --> 00:22:33,291 Then, great. Bye. 300 00:22:36,708 --> 00:22:38,041 Want a drink? 301 00:22:39,583 --> 00:22:40,583 I guess. 302 00:22:41,458 --> 00:22:42,541 Maybe some wine? 303 00:22:43,083 --> 00:22:44,083 Sounds good. 304 00:23:16,375 --> 00:23:18,541 Shahsu, the two of us have a story. 305 00:23:20,333 --> 00:23:23,333 It's sort of... what you would call a feud. 306 00:23:28,541 --> 00:23:30,125 Isn't that a little old school? 307 00:23:30,625 --> 00:23:31,750 Having a feud? 308 00:23:32,916 --> 00:23:34,166 Well, it's a legacy... 309 00:23:35,708 --> 00:23:37,625 One that's older than my parents... 310 00:23:37,708 --> 00:23:40,041 No one can even remember how it began. 311 00:23:42,083 --> 00:23:43,583 My mother died because of this. 312 00:23:45,125 --> 00:23:46,125 Someone murdered her? 313 00:23:47,791 --> 00:23:48,833 In a way. 314 00:23:51,500 --> 00:23:52,833 Because of this feud... 315 00:23:53,875 --> 00:23:55,958 my father thought it was dangerous 316 00:23:56,041 --> 00:23:58,166 for my mom to give birth in a hospital. 317 00:23:58,666 --> 00:24:01,125 'Cause I was gonna be the first boy in our family. 318 00:24:01,750 --> 00:24:03,125 He said I'd be a target. 319 00:24:03,208 --> 00:24:04,375 He said it was risky. 320 00:24:05,333 --> 00:24:08,083 So, then, my mother gave birth here, all on her own. 321 00:24:10,083 --> 00:24:11,541 And she lost a lot of blood. 322 00:24:12,041 --> 00:24:13,500 You can imagine the rest. 323 00:24:16,000 --> 00:24:17,125 I'm very sorry. 324 00:24:18,000 --> 00:24:20,625 My father became increasingly strict. 325 00:24:22,875 --> 00:24:24,708 He could never get over this story. 326 00:24:25,833 --> 00:24:27,833 Five or so years later, he re-married. 327 00:24:28,625 --> 00:24:31,208 But... she couldn't stand him for long, so she left. 328 00:24:32,000 --> 00:24:34,500 Diba and Bike are from that marriage. 329 00:24:35,083 --> 00:24:36,916 It has never ceased to haunt us. 330 00:24:38,166 --> 00:24:40,750 Always a threat... Always some danger... 331 00:24:43,041 --> 00:24:46,875 That's why the girls may seem a little overprotective. I know you've noticed. 332 00:24:46,958 --> 00:24:49,791 I think... Diba's the only outgoing one. 333 00:24:51,708 --> 00:24:52,916 The others are a bit... 334 00:24:55,333 --> 00:24:56,375 strange. 335 00:24:56,458 --> 00:24:57,833 No. 336 00:24:59,250 --> 00:25:00,458 I wouldn't say strange. 337 00:25:00,541 --> 00:25:02,291 They're sweet. 338 00:25:06,625 --> 00:25:08,791 Was it them who dipped me into the pool the other day? 339 00:25:11,291 --> 00:25:12,416 You remember all that? 340 00:25:14,750 --> 00:25:15,875 Yeah. A bit. 341 00:25:21,750 --> 00:25:23,250 They're just superstitious. 342 00:25:24,625 --> 00:25:27,416 They thought it would cleanse any poison within you. 343 00:25:27,500 --> 00:25:29,625 They were trying to help in their own way. 344 00:25:34,125 --> 00:25:35,875 So, why didn't you say anything, then? 345 00:25:36,875 --> 00:25:39,416 Shahsu, don't you see we're pretty much the Addams Family? 346 00:25:41,000 --> 00:25:43,458 I thought I should say nothing, unless you remembered. 347 00:25:52,166 --> 00:25:53,166 So? 348 00:25:55,375 --> 00:25:56,708 What's the deal with it? 349 00:25:58,375 --> 00:26:00,291 With the whole feud thing, I mean. 350 00:26:01,916 --> 00:26:03,416 I was the most precious... 351 00:26:06,833 --> 00:26:10,291 The one that had to be protected, as I was the only male. 352 00:26:10,875 --> 00:26:12,625 My father sent me to study abroad. 353 00:26:12,708 --> 00:26:14,000 So I went to Prague. 354 00:26:14,916 --> 00:26:17,291 It was to escape. School was just an excuse. 355 00:26:18,250 --> 00:26:20,166 But I didn't return for a long time. 356 00:26:20,666 --> 00:26:22,500 I traveled from city to city, 357 00:26:23,250 --> 00:26:24,500 from here to there, 358 00:26:25,000 --> 00:26:26,791 hoping one day I could stop. 359 00:26:28,666 --> 00:26:29,666 But I never did. 360 00:26:33,166 --> 00:26:35,333 I could never start a new life for myself. 361 00:26:39,500 --> 00:26:42,125 Maybe your father was just trying to help in his own way. 362 00:26:44,708 --> 00:26:45,708 You think so? 363 00:26:47,333 --> 00:26:49,291 Can't say it feels that way to me. 364 00:26:51,166 --> 00:26:53,625 What I can't figure out is if he's more devoted to me 365 00:26:53,708 --> 00:26:55,208 or the story he's holding on to. 366 00:26:58,708 --> 00:27:01,208 A feud I don't believe in, or approve of. 367 00:27:03,916 --> 00:27:05,458 He used to say things like... 368 00:27:06,375 --> 00:27:09,333 "You're far too precious to be put in harm's way." 369 00:27:10,375 --> 00:27:13,125 "Whatever I do, it's because I love you dearly, Maran." 370 00:27:15,500 --> 00:27:16,875 And I would tell him... 371 00:27:16,958 --> 00:27:18,625 Love only breeds pain. 372 00:27:24,916 --> 00:27:26,500 For example, like betrayal. 373 00:27:27,958 --> 00:27:29,791 You have to love someone so deeply... 374 00:27:31,583 --> 00:27:33,541 to be able to stab them in the back. 375 00:27:35,416 --> 00:27:36,583 How do you know that? 376 00:27:38,916 --> 00:27:43,458 Maybe my story is... the exact opposite of yours. 377 00:27:52,916 --> 00:27:53,916 My... 378 00:27:55,875 --> 00:27:57,708 father abandoned my mother. 379 00:27:58,541 --> 00:27:59,916 Before I was born. 380 00:28:02,041 --> 00:28:04,166 That poor woman was so unlucky. 381 00:28:05,666 --> 00:28:08,416 'Cause her father abandoned her... back then too. 382 00:28:11,500 --> 00:28:14,625 The one you love so much. That Duvat guy. 383 00:28:18,166 --> 00:28:20,625 We never really understood why he left us. 384 00:28:22,750 --> 00:28:24,250 We still have no idea why. 385 00:28:28,583 --> 00:28:29,625 My mom... 386 00:28:31,083 --> 00:28:32,458 had lived her whole life... 387 00:28:33,791 --> 00:28:35,791 desperate to be with her missing father. 388 00:28:37,750 --> 00:28:40,250 She had looked for him, she would call out for him. 389 00:28:41,791 --> 00:28:43,541 Just 'cause she wanted to know why... 390 00:28:44,625 --> 00:28:46,625 "Why did you go and leave me, Dad?" 391 00:28:46,708 --> 00:28:47,791 That was all. 392 00:28:49,791 --> 00:28:51,708 So all through my childhood... 393 00:28:54,125 --> 00:28:57,166 I had to sit and watch my mother suffer endlessly. 394 00:29:00,333 --> 00:29:03,166 She was the one person I cared about the most. 395 00:29:06,750 --> 00:29:09,125 But I had to make a promise to myself back then... 396 00:29:10,916 --> 00:29:12,500 That I'd never end up like her. 397 00:29:14,208 --> 00:29:16,041 I'll never be the person who gets abandoned 398 00:29:16,125 --> 00:29:17,833 or gets left behind. Not like her. 399 00:29:23,041 --> 00:29:24,500 That's one problem I don't have. 400 00:29:26,750 --> 00:29:28,000 I'm stuck here. 401 00:29:31,541 --> 00:29:34,625 And yet, here we are together, the one who always gets abandoned... 402 00:29:37,041 --> 00:29:38,833 And the one who has to stay. 403 00:29:42,625 --> 00:29:44,416 So you're saying the ball's in my court? 404 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 It is. 405 00:29:55,208 --> 00:29:56,208 Shahsu... 406 00:29:57,791 --> 00:29:58,791 Hear me out. 407 00:29:59,916 --> 00:30:01,250 If someday... 408 00:30:03,458 --> 00:30:05,500 something out of my control happens... 409 00:30:09,041 --> 00:30:10,791 I mean, if anything ever goes wrong... 410 00:30:10,875 --> 00:30:12,125 Maran, don't worry. 411 00:30:16,208 --> 00:30:18,708 That'll be the day that I'm leaving you. I promise. 412 00:30:45,166 --> 00:30:46,958 I'll be right back. One moment. 413 00:30:47,041 --> 00:30:48,041 Excuse me. 414 00:31:17,416 --> 00:31:18,625 Oh, shit... 415 00:31:34,333 --> 00:31:35,333 Are you hungry? 416 00:31:35,833 --> 00:31:39,625 The last thing I need to hear right now is that you're also a fantastic cook. 417 00:31:39,708 --> 00:31:41,291 I wish I was. Toast? 418 00:31:42,500 --> 00:31:43,833 Sure, toast sounds good. 419 00:32:04,333 --> 00:32:05,333 Something wrong? 420 00:32:06,166 --> 00:32:08,333 Uhm... just got a text. 421 00:32:08,416 --> 00:32:10,791 I didn't get it until now 'cause of the signal. 422 00:32:10,875 --> 00:32:12,916 There's a problem at the warehouse. We need to go. 423 00:32:13,000 --> 00:32:15,791 Shahsu. Please, could you... put out the fire for me? 424 00:32:16,291 --> 00:32:19,458 I need to go talk to them. I'll be right back, just put the fire out. 425 00:32:36,000 --> 00:32:37,500 Cihan, I need you here immediately. 426 00:32:37,583 --> 00:32:39,666 Just text me where. I'm on my way. 427 00:33:15,083 --> 00:33:16,083 Shahsu? 428 00:33:20,791 --> 00:33:21,791 Shahsu? 429 00:33:24,333 --> 00:33:25,333 Shahsu? 430 00:33:30,583 --> 00:33:31,583 Shahsu? 431 00:33:34,708 --> 00:33:35,750 Shahsu? 432 00:33:44,250 --> 00:33:45,291 Shahsu? 433 00:33:46,500 --> 00:33:47,500 Shahsu? 434 00:33:52,833 --> 00:33:53,833 Maran? 435 00:33:54,541 --> 00:33:55,375 What's up? 436 00:33:57,833 --> 00:33:59,958 - You okay? - I'm okay. I'm fine. 437 00:34:00,041 --> 00:34:01,041 Let's hurry. 438 00:34:02,666 --> 00:34:05,208 - What's wrong? - No, nothing. Everything's fine. 439 00:34:05,291 --> 00:34:06,291 Grab your things. 440 00:34:08,416 --> 00:34:09,875 - Okay... - Mm-hmm. 441 00:34:46,958 --> 00:34:49,583 Stop it! 442 00:35:07,916 --> 00:35:10,583 Shahsu... is off limits. 443 00:35:28,416 --> 00:35:30,250 It's not her I need... 444 00:35:31,833 --> 00:35:33,916 I came here for you. 445 00:35:42,750 --> 00:35:43,750 What's wrong? 446 00:35:46,083 --> 00:35:47,083 Nothing. 447 00:35:48,541 --> 00:35:49,541 Nothing's wrong. 448 00:36:03,375 --> 00:36:05,708 Do you remember how I said I could never leave here? 449 00:36:08,125 --> 00:36:09,125 I do. 450 00:36:12,041 --> 00:36:14,291 What if I just take this turn up here? 451 00:36:14,833 --> 00:36:16,750 And left the old life behind us? 452 00:36:17,833 --> 00:36:19,041 And we just run away, 453 00:36:19,583 --> 00:36:20,750 just the two of us. 454 00:36:22,916 --> 00:36:24,166 Would you come with me? 455 00:36:28,458 --> 00:36:29,958 Are you joking right now? 456 00:36:33,958 --> 00:36:34,958 Shahsu. 457 00:36:36,583 --> 00:36:38,500 There's a lot you don't know about me. 458 00:36:40,625 --> 00:36:42,333 You might not like everything you see. 459 00:36:43,625 --> 00:36:46,541 Yeah, but there's a lot of things you don't know about me either. 460 00:36:52,208 --> 00:36:53,541 Are you serious right now? 461 00:37:03,291 --> 00:37:04,291 I just... 462 00:37:54,375 --> 00:37:56,000 I'll give you a call later, then. 463 00:37:56,500 --> 00:37:57,500 Okay. 464 00:38:06,666 --> 00:38:08,833 Just so you know... I'll think about it. 465 00:38:11,666 --> 00:38:13,250 I'll think about going with you. 466 00:39:14,875 --> 00:39:15,875 He's here. 467 00:39:23,791 --> 00:39:24,791 Maran? 468 00:39:27,958 --> 00:39:29,375 - Come here. I've got him. - Easy. 469 00:39:29,458 --> 00:39:30,541 Here, here, here. 470 00:39:30,625 --> 00:39:32,934 - Hold him, girls. Hold him, girls! - I've got him. Okay, go. 471 00:39:32,958 --> 00:39:34,833 Diba, go on ahead. 472 00:39:56,458 --> 00:39:57,458 Easy, easy! 473 00:40:00,416 --> 00:40:02,083 Easy, Maran, easy. 474 00:40:02,166 --> 00:40:04,250 Diba, Diba. Get some water. Get it now. 475 00:40:04,333 --> 00:40:06,416 - Okay. I've got it. - Hurry, hurry, hurry. 476 00:40:16,125 --> 00:40:18,208 - It's okay. Come on. Come on. - Easy... 477 00:40:18,291 --> 00:40:20,416 A few more steps. Come on. 478 00:40:43,458 --> 00:40:44,625 Cihan. 479 00:40:47,291 --> 00:40:49,833 Not everything is Maran's to own. 480 00:40:51,666 --> 00:40:53,500 Not everything is... 481 00:40:55,958 --> 00:40:58,250 Maran... It's okay. 482 00:40:58,333 --> 00:41:00,000 It's okay. You're okay. You're okay. 483 00:41:00,083 --> 00:41:02,208 It's gonna be all right. You're okay. You're okay. 484 00:41:04,375 --> 00:41:05,708 I'm right here, Maran. 485 00:41:06,458 --> 00:41:07,791 All right? 486 00:41:07,875 --> 00:41:08,875 Shahsu. 487 00:41:09,708 --> 00:41:10,708 Shahsu. 488 00:41:11,166 --> 00:41:13,583 Shahsu's in good hands. We've got her, okay? 489 00:41:15,000 --> 00:41:16,208 Don't worry right now. 490 00:41:16,750 --> 00:41:18,500 Shahsu... 491 00:41:21,916 --> 00:41:24,458 Bring her to us, Cihan. 492 00:41:25,958 --> 00:41:27,500 Bring her... 493 00:41:27,583 --> 00:41:29,791 Bring her to us. 35125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.