Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,500 --> 00:00:21,625
My son once
showed me a video online.
2
00:00:21,708 --> 00:00:23,083
There was this massive dog.
3
00:00:23,166 --> 00:00:26,416
An Anatolian Shepherd
that some fucker put on a chain.
4
00:00:26,500 --> 00:00:30,041
That same son of a bitch was kicking
and hitting it. Just torturing the beast.
5
00:00:30,125 --> 00:00:32,458
With jaws that have
a biting force of 300 tons...
6
00:00:33,791 --> 00:00:35,666
It should've ripped the man into pieces.
7
00:00:35,750 --> 00:00:36,833
It was stronger.
8
00:00:38,416 --> 00:00:39,625
And yet, submissive.
9
00:00:41,333 --> 00:00:42,333
Why?
10
00:00:44,166 --> 00:00:45,750
Because humans are cruel.
11
00:00:46,625 --> 00:00:47,791
But we are not.
12
00:00:50,166 --> 00:00:52,458
Just take a look
at who's supposed to save us.
13
00:00:54,041 --> 00:00:56,041
He's holding his own people prisoner.
14
00:00:59,375 --> 00:01:00,833
To protect some human.
15
00:01:02,708 --> 00:01:06,458
So, you're looking for justice, then?
From years of man's cruelty?
16
00:01:07,500 --> 00:01:09,625
Did you even consider
it was just as cruel?
17
00:01:11,166 --> 00:01:12,541
Shahsu's innocent.
18
00:01:13,583 --> 00:01:15,958
- She doesn't know about anything...
- Neither do I!
19
00:01:16,041 --> 00:01:19,041
I have no idea what happened that night.
I'm not working with anyone!
20
00:01:22,958 --> 00:01:24,166
All I know is
21
00:01:25,166 --> 00:01:26,791
she's waking up, Maran.
22
00:01:59,541 --> 00:02:01,125
Did he say anything to you?
23
00:02:04,333 --> 00:02:05,333
He did.
24
00:02:07,791 --> 00:02:10,041
Outside, there's a lot more unrest
than I thought.
25
00:02:15,833 --> 00:02:18,000
Everyone is consumed by so much hatred.
26
00:02:19,166 --> 00:02:20,750
Enemies, and traitors...
27
00:02:21,625 --> 00:02:24,166
Is this supposed to be my legacy? Huh?
28
00:02:25,000 --> 00:02:27,208
Is it really supposed to be this way?
29
00:02:27,291 --> 00:02:29,791
Alright. One problem at a time.
30
00:02:30,333 --> 00:02:33,916
Have you dealt with Shahsu already?
She still doesn't suspect anything, right?
31
00:02:34,000 --> 00:02:37,416
Yeah, for now. But I don't know
how much longer I can protect her.
32
00:02:39,625 --> 00:02:41,375
We'll add extra precautions.
33
00:02:42,000 --> 00:02:43,083
Don't worry about it.
34
00:02:44,250 --> 00:02:46,291
Just focus on Shahsu for now.
35
00:02:49,833 --> 00:02:50,875
Focus?
36
00:03:12,000 --> 00:03:14,708
It was a snake bite.
Maran removed the poison...
37
00:03:14,791 --> 00:03:17,833
- This'll leave scar.
- Not if we hurry up. Hold her there.
38
00:03:18,875 --> 00:03:20,208
There was a pool.
39
00:03:21,958 --> 00:03:22,958
Um...
40
00:03:23,791 --> 00:03:26,916
The girls had said
a few things, but I just can't...
41
00:03:29,000 --> 00:03:30,125
remember it.
42
00:03:35,875 --> 00:03:37,208
That's all I got for now.
43
00:04:21,958 --> 00:04:22,958
Hello, there!
44
00:04:25,375 --> 00:04:26,375
Hello, there.
45
00:04:26,833 --> 00:04:28,708
I'm your next-door neighbor, Shahsu.
46
00:04:28,791 --> 00:04:32,291
We haven't had the chance to meet,
so I thought I'd say hello with a cake.
47
00:04:33,083 --> 00:04:34,500
Do you like raisin cake?
48
00:05:09,875 --> 00:05:11,875
I really love how
you've decorated the place.
49
00:05:12,875 --> 00:05:14,041
Well, thank you so much.
50
00:05:18,750 --> 00:05:22,125
I'm assuming that you... were the one
who helped me last night. Am I right?
51
00:05:23,333 --> 00:05:24,333
Mm-hm.
52
00:05:26,458 --> 00:05:27,708
Yesterday, a snake bit me.
53
00:05:32,708 --> 00:05:35,833
I'm so sorry to hear that.
It's common around here.
54
00:05:36,625 --> 00:05:39,625
So I was told. Maran said the same thing.
55
00:05:49,583 --> 00:05:51,791
Well... I feel fine. Good, actually.
56
00:05:53,291 --> 00:05:56,333
But do you think I should still
get it checked out at a hospital?
57
00:05:56,916 --> 00:05:57,916
Just in case?
58
00:06:02,416 --> 00:06:03,541
I'll take a look.
59
00:06:10,750 --> 00:06:11,750
Does this hurt?
60
00:06:13,458 --> 00:06:14,541
No.
61
00:06:15,416 --> 00:06:16,625
Mm-hmm.
62
00:06:16,708 --> 00:06:18,166
There's no infection.
63
00:06:18,250 --> 00:06:20,875
Have you experienced
any nausea... or had a fever?
64
00:06:20,958 --> 00:06:22,166
Anything unusual?
65
00:06:22,666 --> 00:06:23,833
No, I haven't.
66
00:06:24,500 --> 00:06:25,708
I was just worried.
67
00:06:27,041 --> 00:06:29,875
I'm sure you guys deal with snakes
all the time around here.
68
00:06:30,666 --> 00:06:31,666
But I don't.
69
00:06:35,083 --> 00:06:39,291
If it was poisonous... you would
already know by know, so don't worry.
70
00:06:39,375 --> 00:06:42,000
Hmm. I really wonder
which is more poisonous.
71
00:06:48,500 --> 00:06:50,833
I'm sorry,
but I don't think I heard you right.
72
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
I was just saying
you shouldn't assume. I mean...
73
00:06:57,125 --> 00:06:59,208
Not all snakes out there are poisonous.
74
00:07:03,125 --> 00:07:04,875
Why don't we just
forget about snakes, huh?
75
00:07:07,500 --> 00:07:09,458
Listen. You should have seen...
76
00:07:10,416 --> 00:07:13,083
Shahsu gave her presentation
the other day.
77
00:07:13,166 --> 00:07:14,541
It was totally incredible.
78
00:07:15,083 --> 00:07:17,166
Do you think we'll have
another lecture like that?
79
00:07:18,083 --> 00:07:21,000
Yeah, but I don't think they'll be...
quite as elaborate as that one.
80
00:07:21,083 --> 00:07:22,916
- Cool.
- Oh, wow.
81
00:07:23,416 --> 00:07:25,750
Uh... how long are you there for?
82
00:07:26,833 --> 00:07:28,291
Maybe just for one semester.
83
00:07:28,375 --> 00:07:30,500
And then where to after that?
84
00:07:32,666 --> 00:07:33,666
I don't know.
85
00:07:34,250 --> 00:07:35,583
I may just take off.
86
00:07:38,500 --> 00:07:40,833
After all, I won't have anything
keeping me here anymore.
87
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Cake?
88
00:07:55,250 --> 00:07:57,458
Is alternative medicine something you use?
89
00:07:58,791 --> 00:07:59,791
What do you mean?
90
00:08:01,250 --> 00:08:02,250
I don't know.
91
00:08:02,958 --> 00:08:06,958
I heard that water could be an effective
way to treat snake bites, for example.
92
00:08:07,875 --> 00:08:10,375
- Mmm.
- By dipping the victim into water.
93
00:08:12,458 --> 00:08:14,541
That's just a superstition.
94
00:08:15,166 --> 00:08:16,166
Mmm.
95
00:08:16,500 --> 00:08:18,208
You're into conventional medicine.
96
00:08:21,458 --> 00:08:22,791
More like traditional.
97
00:08:23,750 --> 00:08:25,708
My dad's a man of tradition.
98
00:08:27,500 --> 00:08:28,500
Clearly.
99
00:08:28,916 --> 00:08:31,916
Just taking a quick look
around your house, it's pretty apparent.
100
00:08:32,500 --> 00:08:35,083
Your house is definitely
very unique, very stunning.
101
00:08:38,291 --> 00:08:39,291
What about you?
102
00:08:39,958 --> 00:08:41,791
What kind of pictures do you paint?
103
00:08:43,583 --> 00:08:45,333
How do you know that I'm a painter?
104
00:08:45,416 --> 00:08:47,250
There's paint on your arm.
105
00:08:50,333 --> 00:08:51,708
I'm self-employed.
106
00:08:52,708 --> 00:08:54,416
So, I guess, whatever I want.
107
00:09:01,291 --> 00:09:02,583
Oh, so I see.
108
00:09:03,625 --> 00:09:06,250
Um... I've been talking
for too long, haven't I?
109
00:09:06,333 --> 00:09:08,583
I'm holding you up.
110
00:09:08,666 --> 00:09:12,125
Um, I'm glad to meet you...
but I should get to class now.
111
00:09:13,708 --> 00:09:15,875
- I wouldn't want to be late.
- I can walk you out.
112
00:09:17,083 --> 00:09:18,125
See you around.
113
00:09:30,041 --> 00:09:31,166
I'll get that.
114
00:09:46,833 --> 00:09:48,375
Thanks, for grabbing that.
115
00:10:04,125 --> 00:10:05,166
Bike!
116
00:10:06,041 --> 00:10:07,041
Diba!
117
00:10:19,833 --> 00:10:20,958
She remembers.
118
00:10:45,416 --> 00:10:47,333
Sir... Uh, sir?
119
00:10:48,750 --> 00:10:50,958
What is it, Salih? What do you need now?
120
00:10:51,541 --> 00:10:52,875
It's nothing really, sir.
121
00:10:53,375 --> 00:10:55,083
Medine and I are going up to the mountains
122
00:10:55,166 --> 00:10:57,166
and thought you should
know what's happening.
123
00:10:57,250 --> 00:10:59,333
Did you install a lock on the door?
124
00:10:59,416 --> 00:11:02,583
I don't have time to be bothered
right now, Salih. Go on. Get going.
125
00:11:06,000 --> 00:11:08,583
I'll call you, when I finish
with school today, okay?
126
00:11:10,208 --> 00:11:11,375
Hold on a second.
127
00:11:23,125 --> 00:11:25,250
- Later, then.
- I'll see you.
128
00:11:38,041 --> 00:11:39,416
Heading to school?
129
00:11:40,333 --> 00:11:41,333
Yeah, I am.
130
00:11:43,625 --> 00:11:44,625
I'll take you.
131
00:11:55,208 --> 00:11:56,208
Thanks.
132
00:12:07,458 --> 00:12:09,000
We have a problem.
133
00:12:09,083 --> 00:12:10,250
She remembers.
134
00:12:10,750 --> 00:12:12,750
Well, she saw my drawings.
Maybe that's it.
135
00:12:12,833 --> 00:12:14,208
No, no, something's off.
136
00:12:14,291 --> 00:12:16,375
Why would she even come here now?
137
00:12:16,458 --> 00:12:18,250
Wh... Why today? What happened?
138
00:12:18,833 --> 00:12:21,208
She was practically
interrogating all of us.
139
00:12:21,875 --> 00:12:25,208
Shahsu clearly remembers
that she was in this house last night.
140
00:12:25,291 --> 00:12:27,958
- I know she does.
- What does she remember, though?
141
00:12:28,041 --> 00:12:31,708
Well... My guess is just bits
and pieces, but I can't see clearly.
142
00:12:32,791 --> 00:12:33,833
I'm not so sure.
143
00:12:37,833 --> 00:12:38,833
So, I see.
144
00:12:39,708 --> 00:12:40,958
Where are you going?
145
00:12:41,875 --> 00:12:44,625
Shahsu's never gonna let this go.
I need to see her.
146
00:12:45,500 --> 00:12:47,541
Wait, wait. Wait right there. Wait...
147
00:12:48,708 --> 00:12:50,041
Is this? Is...
148
00:12:50,125 --> 00:12:52,125
Oh, shit. Your skin...
149
00:12:52,208 --> 00:12:53,250
What do you mean?
150
00:12:59,416 --> 00:13:00,416
Damn it.
151
00:13:03,375 --> 00:13:05,041
Is it supposed to be now?
152
00:13:08,833 --> 00:13:09,833
No.
153
00:13:10,708 --> 00:13:12,916
Your hormones must be
going crazy right now.
154
00:13:13,833 --> 00:13:15,708
Shahsu might be the reason why.
155
00:13:17,666 --> 00:13:19,291
You can't go anywhere like this.
156
00:13:19,375 --> 00:13:20,375
I'm fine.
157
00:13:20,458 --> 00:13:23,833
Maran, Shahsu's already suspicious,
and she'll notice when your power weakens.
158
00:13:24,541 --> 00:13:25,833
You should call Cihan.
159
00:13:25,916 --> 00:13:28,000
- Maybe he can...
- Nobody's gonna call anyone.
160
00:13:28,583 --> 00:13:29,666
It'll be fine.
161
00:13:30,833 --> 00:13:32,625
I can deal with this
on my own, don't worry.
162
00:13:33,750 --> 00:13:35,458
- Be careful.
- I said don't worry.
163
00:13:39,000 --> 00:13:40,041
Call Cihan.
164
00:13:40,750 --> 00:13:41,750
I will.
165
00:13:58,000 --> 00:13:59,875
Did you... sleep well last night?
166
00:14:02,791 --> 00:14:03,791
I did.
167
00:14:04,250 --> 00:14:05,250
Hmm.
168
00:14:07,125 --> 00:14:08,125
And you?
169
00:14:08,708 --> 00:14:10,375
Mmm. Mm-hmm.
170
00:14:13,708 --> 00:14:14,750
I did.
171
00:14:19,541 --> 00:14:20,666
What are these for?
172
00:14:23,333 --> 00:14:25,666
You can make some tea
from the leaves of those.
173
00:14:26,375 --> 00:14:28,166
Something that can help you sleep.
174
00:14:45,625 --> 00:14:47,958
You know how everyone has
something they're unable to do,
175
00:14:48,041 --> 00:14:49,500
despite how simple it is?
176
00:14:52,916 --> 00:14:55,583
I feel like it's because there's
something they want to tell us.
177
00:14:56,750 --> 00:14:57,916
You, for example.
178
00:14:59,041 --> 00:15:01,000
You're unable to ask anyone for help.
179
00:15:03,000 --> 00:15:04,833
I know you're having trouble sleeping.
180
00:15:04,916 --> 00:15:06,166
We've talked about this.
181
00:15:06,250 --> 00:15:08,833
Whatever's going on with you,
I inherited it too.
182
00:15:11,083 --> 00:15:12,208
So just tell me.
183
00:15:17,208 --> 00:15:18,500
I've been sleepwalking.
184
00:15:20,291 --> 00:15:22,291
Up until recently, I hadn't been.
185
00:15:24,291 --> 00:15:25,375
Yesterday?
186
00:15:28,166 --> 00:15:29,166
Yeah.
187
00:15:32,458 --> 00:15:33,541
Same with me.
188
00:15:36,791 --> 00:15:37,833
Where'd you go?
189
00:15:38,791 --> 00:15:39,833
To the yard.
190
00:15:40,583 --> 00:15:41,583
You?
191
00:15:42,375 --> 00:15:43,708
I stayed in the house.
192
00:15:53,041 --> 00:15:54,958
Hurry up, he could be back any moment.
193
00:15:55,041 --> 00:15:56,583
He'll kill you if he sees you.
194
00:15:56,666 --> 00:15:58,916
I can't believe you
talked me into doing this.
195
00:15:59,000 --> 00:16:03,541
Oh, honey, God forbid we try.
Something's wrong with this bush.
196
00:16:03,625 --> 00:16:04,708
It's like it's magic.
197
00:16:04,791 --> 00:16:07,666
Salih, God'll smite you.
I hope he can forgive us.
198
00:16:07,750 --> 00:16:09,625
Honey, this shouldn't be possible.
199
00:16:10,291 --> 00:16:11,291
Right?
200
00:16:11,625 --> 00:16:14,041
It's only been a few days,
but it's already grown this much.
201
00:16:14,125 --> 00:16:16,000
Just look, it's got roses everywhere.
202
00:16:17,333 --> 00:16:19,458
Come on, blessed be.
203
00:16:20,875 --> 00:16:21,875
Just get going.
204
00:16:23,500 --> 00:16:26,833
Pray God can make us as
fertile as this rose bush. Huh?
205
00:16:26,916 --> 00:16:29,541
Shut up, you superstitious idiot.
206
00:16:29,625 --> 00:16:32,916
Hey... I know God will give us a baby. Huh?
207
00:16:33,000 --> 00:16:35,250
Salih! I'll break your arm.
Watch yourself.
208
00:16:35,333 --> 00:16:36,625
- Wait up.
- He'll be back soon.
209
00:16:36,708 --> 00:16:38,791
- Are you worried, sweetie?
- Don't "sweetie" me.
210
00:16:38,875 --> 00:16:41,184
- I buried the charm for us.
- Come on, he'll be back soon.
211
00:16:41,208 --> 00:16:42,250
Stop playing around.
212
00:16:59,125 --> 00:17:00,125
All right.
213
00:17:01,583 --> 00:17:03,000
Who is Shahmaran?
214
00:17:03,083 --> 00:17:04,458
She's that serpent lady.
215
00:17:05,208 --> 00:17:06,958
And how is this figure depicted?
216
00:17:07,041 --> 00:17:10,416
She's known to be wise...
and has supernatural abilities.
217
00:17:10,500 --> 00:17:12,375
Although, she sacrificed it for love.
218
00:17:15,416 --> 00:17:16,791
You're exactly right.
219
00:17:18,041 --> 00:17:21,083
Even as she was taking
her dying breath in front of Camsap,
220
00:17:21,166 --> 00:17:23,083
her lover who ended up betraying her...
221
00:17:23,166 --> 00:17:27,166
she is known for bestowing all
of her infinite wisdom onto that lover.
222
00:17:28,166 --> 00:17:31,791
Tell me why... do you think
people even remember this story?
223
00:17:31,875 --> 00:17:32,875
Huh?
224
00:17:33,708 --> 00:17:38,500
Maybe... Anatolian women found themselves
within this story of self-sacrifice.
225
00:17:40,041 --> 00:17:42,541
Turkish women are known
to be self-sacrificing.
226
00:17:42,625 --> 00:17:44,458
Nene Hatun, Halide Edip.
227
00:17:44,541 --> 00:17:47,916
They were both called sacred
because of the sacrifices they made.
228
00:17:48,000 --> 00:17:50,916
Professor? What's our lesson for today?
229
00:17:51,625 --> 00:17:54,666
Today's discussion will be
on the reflection of mythology
230
00:17:54,750 --> 00:17:56,583
within psychological literature.
231
00:17:56,666 --> 00:17:59,375
Focusing on the most famous myth
in this region...
232
00:18:00,958 --> 00:18:03,291
Yeah, this is gonna be
your next assignment.
233
00:18:04,125 --> 00:18:07,500
Your research will be looked at
through the lens of gender.
234
00:18:07,583 --> 00:18:11,000
What are the dualistic roles that were
forced upon women throughout history?
235
00:18:11,083 --> 00:18:14,500
How are they similar to...
Shahmaran's own myth?
236
00:18:14,583 --> 00:18:17,250
From any oral stories
to any written sources,
237
00:18:17,333 --> 00:18:21,041
bring in any information that you can
get your hands on for this project.
238
00:18:21,125 --> 00:18:23,375
It's due... tomorrow in class.
239
00:18:25,333 --> 00:18:27,333
Can we have at least until Monday?
240
00:18:28,041 --> 00:18:29,875
What exactly does she think she saw?
241
00:18:30,916 --> 00:18:33,916
Come on, that's not enough to go on, Diba.
Who would know from that?
242
00:18:34,750 --> 00:18:36,333
I swear, she has no clue.
243
00:18:37,125 --> 00:18:39,375
In fact, according to some sources...
244
00:18:39,458 --> 00:18:42,208
it could even be referred to
as primitive psychology...
245
00:18:42,291 --> 00:18:45,291
- No. She's giving a lecture now.
- And if we're going to discuss...
246
00:18:45,333 --> 00:18:48,291
Let me ask you this.
Do you know the myth of Shahmaran?
247
00:18:48,875 --> 00:18:50,500
Has anyone at least heard about it?
248
00:18:53,541 --> 00:18:54,833
She's suspicious.
249
00:18:54,916 --> 00:18:58,083
You're all from here, and yet no one
knows of Shahmaran or her legacy?
250
00:19:14,958 --> 00:19:16,333
Hey, handsome.
251
00:19:20,250 --> 00:19:21,250
What's up?
252
00:19:22,333 --> 00:19:23,958
Are you here to get some wisdom?
253
00:19:25,625 --> 00:19:28,041
For fun? I heard you had
three degrees already.
254
00:19:29,208 --> 00:19:30,791
Or is it actually four?
255
00:19:32,041 --> 00:19:33,750
I have nothing against you, Cihan.
256
00:19:35,125 --> 00:19:37,208
You can't start anything with me, anyway.
257
00:19:40,708 --> 00:19:41,916
- Whoa. Hmm.
- Stop.
258
00:19:43,458 --> 00:19:45,916
In fact, I think... you need me.
259
00:19:48,125 --> 00:19:49,291
I can handle this.
260
00:19:49,375 --> 00:19:50,833
This isn't my first time.
261
00:19:52,458 --> 00:19:53,625
I'm sure you can.
262
00:19:55,500 --> 00:19:59,458
Shahsu... just had a lecture
about an interesting subject.
263
00:20:01,500 --> 00:20:02,625
Shahmaran.
264
00:20:04,833 --> 00:20:06,125
I get that it's you.
265
00:20:08,333 --> 00:20:09,583
You're the chosen one.
266
00:20:10,875 --> 00:20:12,958
The rest of us have no power over you.
267
00:20:13,458 --> 00:20:14,708
Everything's yours.
268
00:20:15,750 --> 00:20:16,875
Shahsu too.
269
00:20:18,458 --> 00:20:19,500
But remember...
270
00:20:20,250 --> 00:20:22,000
the truth is essential, Maran.
271
00:20:23,333 --> 00:20:27,250
When she reveals herself... that will be
the day you're gonna need my help.
272
00:20:30,541 --> 00:20:32,875
Don't be shy, okay. Call me.
273
00:20:46,125 --> 00:20:47,125
Maran.
274
00:20:51,541 --> 00:20:53,166
Did you come to surprise me?
275
00:20:55,166 --> 00:20:56,875
I did, if you got the time for it.
276
00:20:58,583 --> 00:20:59,916
What can I help you with?
277
00:21:02,291 --> 00:21:03,666
You would run if I told you.
278
00:21:05,916 --> 00:21:08,250
You shouldn't underestimate
what I can handle.
279
00:21:10,166 --> 00:21:11,166
Okay.
280
00:21:13,875 --> 00:21:14,875
I want...
281
00:21:17,791 --> 00:21:19,583
to make you the queen of my kingdom.
282
00:21:21,958 --> 00:21:23,125
Is that you want?
283
00:21:24,916 --> 00:21:26,458
So what's with the surprise, then?
284
00:21:28,625 --> 00:21:30,625
I have something I want to show you.
285
00:21:33,166 --> 00:21:34,166
Okay.
286
00:21:54,875 --> 00:21:55,875
Wow.
287
00:21:57,125 --> 00:21:58,500
What is this place?
288
00:22:01,791 --> 00:22:04,083
This is such a beautiful spot.
289
00:22:08,833 --> 00:22:11,083
Where'd they go? Didn't they say anything?
290
00:22:12,333 --> 00:22:13,333
No idea.
291
00:22:13,916 --> 00:22:15,375
He came and left with her.
292
00:22:15,458 --> 00:22:16,958
How was my brother looking?
293
00:22:17,041 --> 00:22:18,833
Exactly like he's supposed to look.
294
00:22:19,666 --> 00:22:22,208
Why did you let them go, then?
You should've done something.
295
00:22:22,291 --> 00:22:24,583
- Or made something up...
- Shahsu's not a kid, is she?
296
00:22:24,666 --> 00:22:25,666
Neither are you.
297
00:22:26,375 --> 00:22:27,833
So stop acting like that.
298
00:22:28,458 --> 00:22:31,583
He'll call if something happens.
I gave him my number. We good?
299
00:22:32,250 --> 00:22:33,291
Then, great. Bye.
300
00:22:36,708 --> 00:22:38,041
Want a drink?
301
00:22:39,583 --> 00:22:40,583
I guess.
302
00:22:41,458 --> 00:22:42,541
Maybe some wine?
303
00:22:43,083 --> 00:22:44,083
Sounds good.
304
00:23:16,375 --> 00:23:18,541
Shahsu,
the two of us have a story.
305
00:23:20,333 --> 00:23:23,333
It's sort of... what you would call a feud.
306
00:23:28,541 --> 00:23:30,125
Isn't that a little old school?
307
00:23:30,625 --> 00:23:31,750
Having a feud?
308
00:23:32,916 --> 00:23:34,166
Well, it's a legacy...
309
00:23:35,708 --> 00:23:37,625
One that's older than my parents...
310
00:23:37,708 --> 00:23:40,041
No one can even remember how it began.
311
00:23:42,083 --> 00:23:43,583
My mother died because of this.
312
00:23:45,125 --> 00:23:46,125
Someone murdered her?
313
00:23:47,791 --> 00:23:48,833
In a way.
314
00:23:51,500 --> 00:23:52,833
Because of this feud...
315
00:23:53,875 --> 00:23:55,958
my father thought it was dangerous
316
00:23:56,041 --> 00:23:58,166
for my mom to give birth in a hospital.
317
00:23:58,666 --> 00:24:01,125
'Cause I was gonna be
the first boy in our family.
318
00:24:01,750 --> 00:24:03,125
He said I'd be a target.
319
00:24:03,208 --> 00:24:04,375
He said it was risky.
320
00:24:05,333 --> 00:24:08,083
So, then, my mother
gave birth here, all on her own.
321
00:24:10,083 --> 00:24:11,541
And she lost a lot of blood.
322
00:24:12,041 --> 00:24:13,500
You can imagine the rest.
323
00:24:16,000 --> 00:24:17,125
I'm very sorry.
324
00:24:18,000 --> 00:24:20,625
My father became increasingly strict.
325
00:24:22,875 --> 00:24:24,708
He could never get over this story.
326
00:24:25,833 --> 00:24:27,833
Five or so years later, he re-married.
327
00:24:28,625 --> 00:24:31,208
But... she couldn't stand him
for long, so she left.
328
00:24:32,000 --> 00:24:34,500
Diba and Bike are from that marriage.
329
00:24:35,083 --> 00:24:36,916
It has never ceased to haunt us.
330
00:24:38,166 --> 00:24:40,750
Always a threat... Always some danger...
331
00:24:43,041 --> 00:24:46,875
That's why the girls may seem a little
overprotective. I know you've noticed.
332
00:24:46,958 --> 00:24:49,791
I think... Diba's the only outgoing one.
333
00:24:51,708 --> 00:24:52,916
The others are a bit...
334
00:24:55,333 --> 00:24:56,375
strange.
335
00:24:56,458 --> 00:24:57,833
No.
336
00:24:59,250 --> 00:25:00,458
I wouldn't say strange.
337
00:25:00,541 --> 00:25:02,291
They're sweet.
338
00:25:06,625 --> 00:25:08,791
Was it them who dipped me
into the pool the other day?
339
00:25:11,291 --> 00:25:12,416
You remember all that?
340
00:25:14,750 --> 00:25:15,875
Yeah. A bit.
341
00:25:21,750 --> 00:25:23,250
They're just superstitious.
342
00:25:24,625 --> 00:25:27,416
They thought it would
cleanse any poison within you.
343
00:25:27,500 --> 00:25:29,625
They were trying to help in their own way.
344
00:25:34,125 --> 00:25:35,875
So, why didn't you say anything, then?
345
00:25:36,875 --> 00:25:39,416
Shahsu, don't you see
we're pretty much the Addams Family?
346
00:25:41,000 --> 00:25:43,458
I thought I should say nothing,
unless you remembered.
347
00:25:52,166 --> 00:25:53,166
So?
348
00:25:55,375 --> 00:25:56,708
What's the deal with it?
349
00:25:58,375 --> 00:26:00,291
With the whole feud thing, I mean.
350
00:26:01,916 --> 00:26:03,416
I was the most precious...
351
00:26:06,833 --> 00:26:10,291
The one that had to be protected,
as I was the only male.
352
00:26:10,875 --> 00:26:12,625
My father sent me to study abroad.
353
00:26:12,708 --> 00:26:14,000
So I went to Prague.
354
00:26:14,916 --> 00:26:17,291
It was to escape.
School was just an excuse.
355
00:26:18,250 --> 00:26:20,166
But I didn't return for a long time.
356
00:26:20,666 --> 00:26:22,500
I traveled from city to city,
357
00:26:23,250 --> 00:26:24,500
from here to there,
358
00:26:25,000 --> 00:26:26,791
hoping one day I could stop.
359
00:26:28,666 --> 00:26:29,666
But I never did.
360
00:26:33,166 --> 00:26:35,333
I could never start a new life for myself.
361
00:26:39,500 --> 00:26:42,125
Maybe your father was just
trying to help in his own way.
362
00:26:44,708 --> 00:26:45,708
You think so?
363
00:26:47,333 --> 00:26:49,291
Can't say it feels that way to me.
364
00:26:51,166 --> 00:26:53,625
What I can't figure out is
if he's more devoted to me
365
00:26:53,708 --> 00:26:55,208
or the story he's holding on to.
366
00:26:58,708 --> 00:27:01,208
A feud I don't believe in, or approve of.
367
00:27:03,916 --> 00:27:05,458
He used to say things like...
368
00:27:06,375 --> 00:27:09,333
"You're far too precious
to be put in harm's way."
369
00:27:10,375 --> 00:27:13,125
"Whatever I do, it's because
I love you dearly, Maran."
370
00:27:15,500 --> 00:27:16,875
And I would tell him...
371
00:27:16,958 --> 00:27:18,625
Love only breeds pain.
372
00:27:24,916 --> 00:27:26,500
For example, like betrayal.
373
00:27:27,958 --> 00:27:29,791
You have to love someone so deeply...
374
00:27:31,583 --> 00:27:33,541
to be able to stab them in the back.
375
00:27:35,416 --> 00:27:36,583
How do you know that?
376
00:27:38,916 --> 00:27:43,458
Maybe my story is...
the exact opposite of yours.
377
00:27:52,916 --> 00:27:53,916
My...
378
00:27:55,875 --> 00:27:57,708
father abandoned my mother.
379
00:27:58,541 --> 00:27:59,916
Before I was born.
380
00:28:02,041 --> 00:28:04,166
That poor woman was so unlucky.
381
00:28:05,666 --> 00:28:08,416
'Cause her father abandoned her...
back then too.
382
00:28:11,500 --> 00:28:14,625
The one you love so much. That Duvat guy.
383
00:28:18,166 --> 00:28:20,625
We never really understood why he left us.
384
00:28:22,750 --> 00:28:24,250
We still have no idea why.
385
00:28:28,583 --> 00:28:29,625
My mom...
386
00:28:31,083 --> 00:28:32,458
had lived her whole life...
387
00:28:33,791 --> 00:28:35,791
desperate to be with her missing father.
388
00:28:37,750 --> 00:28:40,250
She had looked for him,
she would call out for him.
389
00:28:41,791 --> 00:28:43,541
Just 'cause she wanted to know why...
390
00:28:44,625 --> 00:28:46,625
"Why did you go and leave me, Dad?"
391
00:28:46,708 --> 00:28:47,791
That was all.
392
00:28:49,791 --> 00:28:51,708
So all through my childhood...
393
00:28:54,125 --> 00:28:57,166
I had to sit and watch
my mother suffer endlessly.
394
00:29:00,333 --> 00:29:03,166
She was the one person
I cared about the most.
395
00:29:06,750 --> 00:29:09,125
But I had to make a promise
to myself back then...
396
00:29:10,916 --> 00:29:12,500
That I'd never end up like her.
397
00:29:14,208 --> 00:29:16,041
I'll never be the person
who gets abandoned
398
00:29:16,125 --> 00:29:17,833
or gets left behind. Not like her.
399
00:29:23,041 --> 00:29:24,500
That's one problem I don't have.
400
00:29:26,750 --> 00:29:28,000
I'm stuck here.
401
00:29:31,541 --> 00:29:34,625
And yet, here we are together,
the one who always gets abandoned...
402
00:29:37,041 --> 00:29:38,833
And the one who has to stay.
403
00:29:42,625 --> 00:29:44,416
So you're saying the ball's in my court?
404
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
It is.
405
00:29:55,208 --> 00:29:56,208
Shahsu...
406
00:29:57,791 --> 00:29:58,791
Hear me out.
407
00:29:59,916 --> 00:30:01,250
If someday...
408
00:30:03,458 --> 00:30:05,500
something out of my control happens...
409
00:30:09,041 --> 00:30:10,791
I mean, if anything ever goes wrong...
410
00:30:10,875 --> 00:30:12,125
Maran, don't worry.
411
00:30:16,208 --> 00:30:18,708
That'll be the day
that I'm leaving you. I promise.
412
00:30:45,166 --> 00:30:46,958
I'll be right back. One moment.
413
00:30:47,041 --> 00:30:48,041
Excuse me.
414
00:31:17,416 --> 00:31:18,625
Oh, shit...
415
00:31:34,333 --> 00:31:35,333
Are you hungry?
416
00:31:35,833 --> 00:31:39,625
The last thing I need to hear right now
is that you're also a fantastic cook.
417
00:31:39,708 --> 00:31:41,291
I wish I was. Toast?
418
00:31:42,500 --> 00:31:43,833
Sure, toast sounds good.
419
00:32:04,333 --> 00:32:05,333
Something wrong?
420
00:32:06,166 --> 00:32:08,333
Uhm... just got a text.
421
00:32:08,416 --> 00:32:10,791
I didn't get it until now
'cause of the signal.
422
00:32:10,875 --> 00:32:12,916
There's a problem at the warehouse.
We need to go.
423
00:32:13,000 --> 00:32:15,791
Shahsu. Please, could you...
put out the fire for me?
424
00:32:16,291 --> 00:32:19,458
I need to go talk to them.
I'll be right back, just put the fire out.
425
00:32:36,000 --> 00:32:37,500
Cihan, I need you here immediately.
426
00:32:37,583 --> 00:32:39,666
Just text me where. I'm on my way.
427
00:33:15,083 --> 00:33:16,083
Shahsu?
428
00:33:20,791 --> 00:33:21,791
Shahsu?
429
00:33:24,333 --> 00:33:25,333
Shahsu?
430
00:33:30,583 --> 00:33:31,583
Shahsu?
431
00:33:34,708 --> 00:33:35,750
Shahsu?
432
00:33:44,250 --> 00:33:45,291
Shahsu?
433
00:33:46,500 --> 00:33:47,500
Shahsu?
434
00:33:52,833 --> 00:33:53,833
Maran?
435
00:33:54,541 --> 00:33:55,375
What's up?
436
00:33:57,833 --> 00:33:59,958
- You okay?
- I'm okay. I'm fine.
437
00:34:00,041 --> 00:34:01,041
Let's hurry.
438
00:34:02,666 --> 00:34:05,208
- What's wrong?
- No, nothing. Everything's fine.
439
00:34:05,291 --> 00:34:06,291
Grab your things.
440
00:34:08,416 --> 00:34:09,875
- Okay...
- Mm-hmm.
441
00:34:46,958 --> 00:34:49,583
Stop it!
442
00:35:07,916 --> 00:35:10,583
Shahsu... is off limits.
443
00:35:28,416 --> 00:35:30,250
It's not her I need...
444
00:35:31,833 --> 00:35:33,916
I came here for you.
445
00:35:42,750 --> 00:35:43,750
What's wrong?
446
00:35:46,083 --> 00:35:47,083
Nothing.
447
00:35:48,541 --> 00:35:49,541
Nothing's wrong.
448
00:36:03,375 --> 00:36:05,708
Do you remember how I said
I could never leave here?
449
00:36:08,125 --> 00:36:09,125
I do.
450
00:36:12,041 --> 00:36:14,291
What if I just
take this turn up here?
451
00:36:14,833 --> 00:36:16,750
And left the old life behind us?
452
00:36:17,833 --> 00:36:19,041
And we just run away,
453
00:36:19,583 --> 00:36:20,750
just the two of us.
454
00:36:22,916 --> 00:36:24,166
Would you come with me?
455
00:36:28,458 --> 00:36:29,958
Are you joking right now?
456
00:36:33,958 --> 00:36:34,958
Shahsu.
457
00:36:36,583 --> 00:36:38,500
There's a lot you don't know about me.
458
00:36:40,625 --> 00:36:42,333
You might not like everything you see.
459
00:36:43,625 --> 00:36:46,541
Yeah, but there's a lot of things
you don't know about me either.
460
00:36:52,208 --> 00:36:53,541
Are you serious right now?
461
00:37:03,291 --> 00:37:04,291
I just...
462
00:37:54,375 --> 00:37:56,000
I'll give you a call later, then.
463
00:37:56,500 --> 00:37:57,500
Okay.
464
00:38:06,666 --> 00:38:08,833
Just so you know... I'll think about it.
465
00:38:11,666 --> 00:38:13,250
I'll think about going with you.
466
00:39:14,875 --> 00:39:15,875
He's here.
467
00:39:23,791 --> 00:39:24,791
Maran?
468
00:39:27,958 --> 00:39:29,375
- Come here. I've got him.
- Easy.
469
00:39:29,458 --> 00:39:30,541
Here, here, here.
470
00:39:30,625 --> 00:39:32,934
- Hold him, girls. Hold him, girls!
- I've got him. Okay, go.
471
00:39:32,958 --> 00:39:34,833
Diba, go on ahead.
472
00:39:56,458 --> 00:39:57,458
Easy, easy!
473
00:40:00,416 --> 00:40:02,083
Easy, Maran, easy.
474
00:40:02,166 --> 00:40:04,250
Diba, Diba. Get some water. Get it now.
475
00:40:04,333 --> 00:40:06,416
- Okay. I've got it.
- Hurry, hurry, hurry.
476
00:40:16,125 --> 00:40:18,208
- It's okay. Come on. Come on.
- Easy...
477
00:40:18,291 --> 00:40:20,416
A few more steps. Come on.
478
00:40:43,458 --> 00:40:44,625
Cihan.
479
00:40:47,291 --> 00:40:49,833
Not everything is Maran's to own.
480
00:40:51,666 --> 00:40:53,500
Not everything is...
481
00:40:55,958 --> 00:40:58,250
Maran... It's okay.
482
00:40:58,333 --> 00:41:00,000
It's okay. You're okay. You're okay.
483
00:41:00,083 --> 00:41:02,208
It's gonna be all right.
You're okay. You're okay.
484
00:41:04,375 --> 00:41:05,708
I'm right here, Maran.
485
00:41:06,458 --> 00:41:07,791
All right?
486
00:41:07,875 --> 00:41:08,875
Shahsu.
487
00:41:09,708 --> 00:41:10,708
Shahsu.
488
00:41:11,166 --> 00:41:13,583
Shahsu's in good hands.
We've got her, okay?
489
00:41:15,000 --> 00:41:16,208
Don't worry right now.
490
00:41:16,750 --> 00:41:18,500
Shahsu...
491
00:41:21,916 --> 00:41:24,458
Bring her to us, Cihan.
492
00:41:25,958 --> 00:41:27,500
Bring her...
493
00:41:27,583 --> 00:41:29,791
Bring her to us.
35125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.