All language subtitles for Shadow.in.the.Cloud.2020.2160p.UHD.BluRay.x265.10bit.HDR.DTS-HD.MA.5.1-SURCODE.chs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:06,215 (同盟国空军 维护空中安全) (重要宣告) 2 00:00:09,927 --> 00:00:11,136 嘿,那边的 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,305 干嘛? 4 00:00:13,639 --> 00:00:15,140 你不该更谨慎点吗? 5 00:00:15,266 --> 00:00:19,061 我够谨慎了,滚吧,我很忙 6 00:00:27,486 --> 00:00:29,947 不是我的错,是小精灵害我跌倒 7 00:00:30,072 --> 00:00:31,240 小精灵? 8 00:00:31,365 --> 00:00:33,117 是啊,大家都听过小精灵 9 00:00:33,242 --> 00:00:35,995 它们会咬烂飞机、混淆导航 10 00:00:36,120 --> 00:00:38,122 伤害我们会让它们有快感 11 00:00:38,247 --> 00:00:40,457 小精灵是你想像出来的 12 00:00:40,791 --> 00:00:43,669 我们要为了兄弟们全神贯注 13 00:00:43,794 --> 00:00:45,879 空难不是啮齿类动物造成的 14 00:00:46,004 --> 00:00:47,840 是粗心的飞官 15 00:00:47,965 --> 00:00:51,176 大家的安全是你的责任 16 00:00:51,510 --> 00:00:55,055 工作空间保持干净,有助于提升效率 17 00:00:55,180 --> 00:00:56,348 打起精神 18 00:00:56,890 --> 00:00:59,893 我们需要你们内心坚强、头脑清晰 19 00:01:00,019 --> 00:01:02,896 照顾好自己,保持战斗的状态 20 00:01:03,397 --> 00:01:04,565 专心执行任务 21 00:01:05,858 --> 00:01:09,653 不要分心,随机应变 22 00:01:10,613 --> 00:01:12,156 (踢我) 23 00:01:16,076 --> 00:01:21,415 维护空中安全,赢下这场战争 24 00:02:18,264 --> 00:02:22,559 (小精灵觉得伤害你很有趣) 25 00:02:32,820 --> 00:02:37,241 (1943年8月 茉德盖瑞特) 26 00:03:31,086 --> 00:03:37,092 片名:致命天际线 27 00:03:41,180 --> 00:03:47,144 (奥克兰同盟国空军基地) (新西兰 1943年) 28 00:03:49,104 --> 00:03:52,107 嘿!徒劳无功号在哪? 29 00:03:55,986 --> 00:03:57,029 嘿! 30 00:03:59,030 --> 00:04:00,658 天啊! 31 00:04:01,700 --> 00:04:02,493 搞什么? 32 00:04:03,660 --> 00:04:05,079 跑哪去了? 33 00:04:39,738 --> 00:04:42,658 (徒劳无功号) 34 00:05:21,447 --> 00:05:23,490 现在做这种烂事还太早了 35 00:05:23,616 --> 00:05:26,452 你昨晚喝太多了,塔格特老家伙 36 00:05:26,577 --> 00:05:28,370 天啊,闭嘴 37 00:05:28,495 --> 00:05:30,497 嗨,宝贝 38 00:05:30,623 --> 00:05:33,292 化妆室在那边 39 00:05:34,460 --> 00:05:35,794 我是飞机组员 40 00:05:36,170 --> 00:05:38,589 你们有发现机轮上的液压装置松了吗? 41 00:05:38,714 --> 00:05:40,507 液压装置松了? 42 00:05:40,633 --> 00:05:43,093 你在这里做什么?快下去 43 00:05:43,510 --> 00:05:44,386 我是飞机组员 44 00:05:44,511 --> 00:05:45,596 最好是 45 00:05:45,721 --> 00:05:46,931 我被指派来这架飞机 46 00:05:47,056 --> 00:05:49,433 我们不是出去郊游的,小姐,下去! 47 00:05:49,558 --> 00:05:51,060 你们后面在吵什么? 48 00:05:51,185 --> 00:05:52,478 我被派来这架飞机 49 00:05:52,603 --> 00:05:54,605 滚下我的飞机! 50 00:05:54,939 --> 00:05:56,398 不要碰我! 51 00:05:56,815 --> 00:05:57,816 天啊 52 00:05:58,609 --> 00:06:00,236 你没事吧?塔格特 53 00:06:00,361 --> 00:06:02,404 塔格特,她是谁? 54 00:06:02,529 --> 00:06:05,407 雷加少校派我来这架飞机 55 00:06:06,533 --> 00:06:09,787 后面到底怎么了?是有女人吗? 56 00:06:09,912 --> 00:06:11,455 我什么都听不到 57 00:06:13,540 --> 00:06:16,543 是有女人上飞机了吗? 58 00:06:17,211 --> 00:06:19,380 谁能跟我解释发生什么事了 59 00:06:20,381 --> 00:06:22,508 多恩,飞机上是有… 60 00:06:22,633 --> 00:06:24,260 对,有个女人 61 00:06:24,468 --> 00:06:25,928 好消息,贝克尔 62 00:06:26,053 --> 00:06:27,805 -我什么都听不到 -她来帮你破处了 63 00:06:28,222 --> 00:06:30,933 说真的,她来这做什么? 64 00:06:31,225 --> 00:06:34,728 不知道,好好欣赏美女吧 65 00:06:34,853 --> 00:06:35,896 我们都是 66 00:06:36,230 --> 00:06:39,733 上尉,刚刚有个女人上机 67 00:06:39,858 --> 00:06:42,111 她说她被指派来这架飞机 68 00:06:42,236 --> 00:06:43,904 -什么? -我也不知道 69 00:06:50,536 --> 00:06:52,663 来自少校的命令 70 00:06:53,038 --> 00:06:54,582 雷加少校吗? 71 00:06:55,207 --> 00:06:57,042 都这个时候了,我可不想冒险 72 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 我们快错过起飞的时机了,长官 73 00:06:59,169 --> 00:07:00,588 威廉斯,你知道这件事吗? 74 00:07:00,713 --> 00:07:02,339 不清楚,这是给你的文件,不是我的 75 00:07:02,464 --> 00:07:03,716 现在没空处理这件事 76 00:07:03,841 --> 00:07:05,551 我们起飞前先让她待在炮塔 77 00:07:06,093 --> 00:07:08,178 到达上空再来想要怎么办 78 00:07:08,304 --> 00:07:09,847 你跟我来,快 79 00:07:09,972 --> 00:07:11,807 上尉,我们获准起飞了 80 00:07:12,433 --> 00:07:14,226 上头这儿没空间了 81 00:07:14,351 --> 00:07:17,104 上尉命令你在起飞前进入炮塔 82 00:07:24,320 --> 00:07:25,446 你还在等什么? 83 00:07:25,571 --> 00:07:27,197 另外一只手也想被打断吗? 84 00:07:27,323 --> 00:07:28,741 快进去,我们要起飞了 85 00:07:28,866 --> 00:07:30,910 我大腿上还有位置,宝贝 86 00:07:31,035 --> 00:07:31,952 别吵,多恩 87 00:07:32,077 --> 00:07:33,329 我要保护货物 88 00:07:33,454 --> 00:07:34,330 那就保护好 89 00:07:34,455 --> 00:07:36,457 我没办法带行李进炮塔 90 00:07:36,916 --> 00:07:38,876 天啊,那就放在这里 91 00:07:39,001 --> 00:07:41,337 我的命令是要保护这个货物 92 00:07:41,462 --> 00:07:43,505 欢迎你跳到另一架飞机上 93 00:07:43,631 --> 00:07:44,673 交给我吧 94 00:07:47,676 --> 00:07:49,303 我把货物放进舱顶 95 00:07:50,012 --> 00:07:52,222 这很脆弱,要直立放置 96 00:07:52,389 --> 00:07:53,223 好 97 00:07:53,682 --> 00:07:55,392 内容物是高度机密 98 00:07:55,517 --> 00:07:56,352 了解 99 00:07:57,353 --> 00:07:59,229 我再说最后一次,小姐 100 00:07:59,647 --> 00:08:00,731 到底要不要? 101 00:08:17,539 --> 00:08:18,624 抱歉,上尉 102 00:08:19,290 --> 00:08:20,709 你们准备好就要起飞了 103 00:08:21,168 --> 00:08:23,337 是,长官,准备起飞 104 00:10:19,370 --> 00:10:20,621 就已经够惨了 105 00:10:20,746 --> 00:10:23,832 现在还要被臭女人颐指气使 106 00:10:23,958 --> 00:10:25,960 我们现在是诺亚方舟吗? 107 00:10:26,085 --> 00:10:28,420 给每个残废女人搭便机 108 00:10:28,545 --> 00:10:30,381 现在驾驶舱就有一个洋娃娃 109 00:10:30,506 --> 00:10:33,425 这是同盟国任务,芬奇中尉 我们一起执行… 110 00:10:33,550 --> 00:10:35,511 那什么烂发音,好好说英语,我不想… 111 00:10:35,636 --> 00:10:37,554 好了,各位,可以回到正题吗? 112 00:10:37,680 --> 00:10:40,224 你说的残废是什么意思? 113 00:10:40,349 --> 00:10:41,267 她一只手骨折了 114 00:10:41,392 --> 00:10:44,311 谁在乎她的手?她的屁股怎么样? 115 00:10:44,436 --> 00:10:47,606 穿连身衣看不出来,自以为是军人的装扮 116 00:10:47,731 --> 00:10:51,318 但我敢说,她比女恶魔还要更正 117 00:10:51,443 --> 00:10:55,197 我愿意干掉塔葛特去找她 118 00:10:55,322 --> 00:10:58,742 她的嘴巴会让你想干她一整天 119 00:10:59,535 --> 00:11:02,162 如果航程太无聊,我们就来爽一下 120 00:11:02,288 --> 00:11:04,039 你可以用一只手爽 121 00:11:04,164 --> 00:11:06,292 但她的两只手都要留给我 122 00:11:06,417 --> 00:11:10,170 有个鲍鲍离我这么近,我却看不到 123 00:11:10,296 --> 00:11:12,548 那个鲍鲍藏得真好 124 00:11:12,673 --> 00:11:15,467 嗨,男士们 希望你们不介意我今天随行 125 00:11:17,136 --> 00:11:19,513 喔… 126 00:11:21,849 --> 00:11:25,144 抱歉,宝贝,我没想到你听得到 127 00:11:25,269 --> 00:11:27,605 是啊,抱歉,我们是在赞美你 128 00:11:27,730 --> 00:11:30,858 那你们要小心点,否则我会太开心 129 00:11:30,983 --> 00:11:33,694 我随时都可以让你开心,宝贝 130 00:11:33,819 --> 00:11:35,779 色鬼多恩又出招了 131 00:11:35,905 --> 00:11:37,615 你叫什么名字? 132 00:11:39,909 --> 00:11:42,119 我是飞官盖瑞特,你呢? 133 00:11:42,244 --> 00:11:43,495 多恩二等兵 134 00:11:44,204 --> 00:11:45,372 在此为你服务 135 00:11:45,497 --> 00:11:47,207 我是贝克尔二等兵 136 00:11:47,499 --> 00:11:48,959 尾部炮手 137 00:11:49,084 --> 00:11:51,128 我是芬奇中尉,亲爱的 138 00:11:51,545 --> 00:11:52,630 导航员 139 00:11:52,963 --> 00:11:55,049 我是技术中士塔葛特 140 00:11:55,799 --> 00:11:57,676 无线电操作员 141 00:11:58,761 --> 00:12:00,471 很高兴认识你们 142 00:12:00,846 --> 00:12:02,932 感谢你们今天让我登机 143 00:12:03,057 --> 00:12:04,725 我是李维斯上尉 144 00:12:05,851 --> 00:12:11,398 我跟我的组员特别绕道过来 因为萨摩亚的盟友急需转发器 145 00:12:11,523 --> 00:12:14,818 副驾驶威廉斯来自新西兰空军 146 00:12:14,944 --> 00:12:17,154 这批货物由他监管 147 00:12:17,279 --> 00:12:19,073 他几个小时前才得到批准 148 00:12:19,198 --> 00:12:23,369 为什么又有人在起飞时溜上飞机? 149 00:12:23,494 --> 00:12:25,788 我不是乘客,长官 严格来说,我是机组人员 150 00:12:26,038 --> 00:12:27,248 我不这么认为 151 00:12:27,373 --> 00:12:29,250 空军里没有女人 152 00:12:29,541 --> 00:12:30,793 当然有 153 00:12:31,293 --> 00:12:33,712 我隶属空军妇女服务队 154 00:12:33,837 --> 00:12:35,839 你的苏格兰军官也是吧 155 00:12:35,965 --> 00:12:38,050 你根本不了解我 156 00:12:38,175 --> 00:12:40,052 塔葛特是我们的一员 157 00:12:40,177 --> 00:12:41,345 -我们一起出生入死 -开关在哪里? 158 00:12:41,470 --> 00:12:43,430 我不喜欢惊喜,盖瑞特小姐 159 00:12:43,555 --> 00:12:44,515 我了解 160 00:12:44,640 --> 00:12:47,268 但这是高层在最后一刻才指派的任务 161 00:12:47,393 --> 00:12:48,978 如果你看了任命状,就知道是机密 162 00:12:49,103 --> 00:12:52,523 所以我不能多问,好吧,盖瑞特小姐 163 00:12:53,107 --> 00:12:54,650 飞官盖瑞特 164 00:12:55,234 --> 00:12:57,152 六千尺持续攀升 165 00:12:57,278 --> 00:12:58,112 收到 166 00:12:58,487 --> 00:13:01,282 航线上,上尉,最高高度八千尺 167 00:13:01,532 --> 00:13:04,785 盖瑞特小姐,你怎么会是飞行官? 168 00:13:05,369 --> 00:13:06,829 你是威廉斯吧? 169 00:13:06,954 --> 00:13:09,498 新西兰皇家空军中尉威廉斯 170 00:13:09,623 --> 00:13:12,126 抱歉,中尉,很高兴认识你 171 00:13:12,251 --> 00:13:14,086 我以为妇女队没有空军 172 00:13:14,211 --> 00:13:14,712 是啊 173 00:13:14,837 --> 00:13:18,215 渡渡鸟怎能被称为飞官? 174 00:13:18,674 --> 00:13:19,466 渡渡鸟? 175 00:13:19,592 --> 00:13:23,012 不会飞的鸟,像企鹅或小鸡 176 00:13:23,137 --> 00:13:24,555 鸡会飞,你这白痴 177 00:13:24,680 --> 00:13:26,265 飞不远,不算会飞,芬奇 178 00:13:26,390 --> 00:13:29,268 我不是小鸟,我是飞行技师跟飞官 179 00:13:29,393 --> 00:13:31,854 不好意思,女王殿下 180 00:13:31,979 --> 00:13:33,522 我们不知道你是王牌飞官 181 00:13:33,647 --> 00:13:34,982 你有上过飞机? 182 00:13:35,107 --> 00:13:35,816 有 183 00:13:36,358 --> 00:13:37,151 怎么会? 184 00:13:37,276 --> 00:13:39,403 在我加入妇女队前 曾在航空运输辅助部队服役 185 00:13:39,528 --> 00:13:44,116 那你就不是飞官,是快递小妹 186 00:13:44,241 --> 00:13:45,200 没错 187 00:13:49,955 --> 00:13:53,334 盖瑞特,据我所知妇女队队员 188 00:13:53,459 --> 00:13:56,754 百分之九十九都是同性恋 189 00:13:56,879 --> 00:13:59,089 剩下的则是荡妇 190 00:13:59,214 --> 00:14:03,969 如果这是事实,你是哪一种? 191 00:14:04,845 --> 00:14:07,181 好问题,多恩二等兵 192 00:14:07,306 --> 00:14:08,933 我们是百分之百的军人 193 00:14:09,058 --> 00:14:10,559 喔,不是吧 194 00:14:10,684 --> 00:14:13,812 你是军人吗?各位,我觉得好安全 195 00:14:13,938 --> 00:14:15,940 没上过战场就不能算是军人 196 00:14:16,065 --> 00:14:18,859 别烦她了,她是在执行任务 197 00:14:20,778 --> 00:14:21,695 你是? 198 00:14:23,364 --> 00:14:25,115 华特奎德上士 199 00:14:27,409 --> 00:14:30,955 那么亲密啊,奎德,我都脸红了 200 00:14:31,080 --> 00:14:32,915 我的包裹在上面安全吗? 201 00:14:33,874 --> 00:14:34,625 奎德上士? 202 00:14:34,750 --> 00:14:37,670 我有给大包裹要给你拆,宝贝 203 00:14:38,128 --> 00:14:40,631 -我的包裹安全吗? -包裹,说得好 204 00:14:40,756 --> 00:14:42,591 够了,别闹了 205 00:14:42,716 --> 00:14:44,593 你的包裹很安全,盖瑞特小姐 206 00:14:44,843 --> 00:14:46,345 里面有什么? 207 00:14:46,470 --> 00:14:47,054 解码器? 208 00:14:47,179 --> 00:14:49,556 托运单上面写了机密,贝克尔 209 00:14:50,140 --> 00:14:52,559 你这样袒护她能看吗? 210 00:14:52,685 --> 00:14:55,562 好了,我知道大家很高兴看到新客人 211 00:14:55,688 --> 00:14:57,439 但闲聊请适可而止 212 00:14:57,564 --> 00:14:58,857 我们快来到八千尺上空了 213 00:14:58,983 --> 00:14:59,817 上尉,转发器… 214 00:14:59,942 --> 00:15:02,278 不耐低温,我知道,威廉斯 215 00:15:02,403 --> 00:15:04,780 我们要撑到进入平飞状态为止 216 00:15:05,281 --> 00:15:08,325 各位,你们有看到什么吗? 217 00:15:08,659 --> 00:15:09,618 没有东西 218 00:15:09,743 --> 00:15:11,245 后面没有东西,怎么了? 219 00:15:11,495 --> 00:15:14,748 我以为我在云里看到东西 220 00:15:14,873 --> 00:15:17,042 你看到时就该说了,芬奇 221 00:15:17,167 --> 00:15:18,043 你看到了什么?芬奇 222 00:15:18,168 --> 00:15:19,670 我不知道,可能只是民航机 223 00:15:19,795 --> 00:15:20,879 瞬间就消失了 224 00:15:21,005 --> 00:15:22,923 你是说11点方位吗? 225 00:15:23,048 --> 00:15:24,717 起飞过一分钟后 226 00:15:24,842 --> 00:15:28,387 的确是,盖瑞特,你看到了吗? 227 00:15:28,512 --> 00:15:29,305 我看到了 228 00:15:29,430 --> 00:15:31,015 盖瑞特,你看到是什么了吗? 229 00:15:33,309 --> 00:15:35,853 像芬奇说的,可能只是一架飞机 230 00:15:35,978 --> 00:15:38,897 就像你说液压装置松了一样吗? 231 00:15:39,023 --> 00:15:39,815 液态装置松了? 232 00:15:39,940 --> 00:15:43,110 盖瑞特一上飞机就说 233 00:15:43,235 --> 00:15:44,737 轮子上挂着一条东西 234 00:15:44,862 --> 00:15:46,739 -不是,我说… -我们起飞得很顺利 235 00:15:46,864 --> 00:15:50,034 各位,虽然我很喜欢听你们瞎扯 236 00:15:50,159 --> 00:15:51,619 但实在太令人分心了 237 00:15:51,744 --> 00:15:54,413 在通过暴雨前,先暂停通讯 238 00:16:32,117 --> 00:16:33,577 -上尉,我… -暂停通讯 239 00:16:33,702 --> 00:16:34,870 不是,长官、长官,我… 240 00:16:34,995 --> 00:16:36,372 安静,这是命令 241 00:16:36,497 --> 00:16:39,375 我在右翼下方看到不明物体 242 00:16:40,834 --> 00:16:41,794 再说一次? 243 00:16:42,169 --> 00:16:44,713 我说我… 244 00:16:47,675 --> 00:16:50,219 我看到右翼有东西在动 245 00:16:50,344 --> 00:16:51,971 那叫做螺旋桨 246 00:16:52,096 --> 00:16:53,847 让我们飞起来的东西 247 00:16:54,932 --> 00:16:56,099 说明清楚 248 00:16:56,224 --> 00:16:57,309 我看到… 249 00:17:00,687 --> 00:17:02,564 我看到一个影子,长官 250 00:17:02,690 --> 00:17:03,732 影子? 251 00:17:05,024 --> 00:17:07,610 对,长官,有影子 252 00:17:08,404 --> 00:17:09,989 在讯号灯里 253 00:17:10,196 --> 00:17:11,907 讯号灯? 254 00:17:12,032 --> 00:17:15,494 在导航灯那里,我看到影子走过机翼 255 00:17:17,705 --> 00:17:19,081 我看到了 256 00:17:21,500 --> 00:17:24,169 像一只动物,有点像… 257 00:17:24,295 --> 00:17:25,087 天啊 258 00:17:25,212 --> 00:17:26,880 我也看到了,像一只大脚怪 259 00:17:27,006 --> 00:17:28,132 对啊,或是小精灵 260 00:17:28,257 --> 00:17:30,551 盖瑞特,你上来吧 261 00:17:30,676 --> 00:17:32,803 炮塔只是为了确保你在起飞时的安全 262 00:17:32,928 --> 00:17:35,139 -长官? -盖瑞特,如果你愿意,我可以跟你换 263 00:17:35,514 --> 00:17:36,724 你要跟我换? 264 00:17:36,849 --> 00:17:38,976 对,上方炮塔跟下方炮塔 对我来说都一样 265 00:17:39,101 --> 00:17:42,313 机组位置不能随意调换,奎德上士 266 00:17:42,938 --> 00:17:45,774 -那要… -如果她在下面有困难,或许可以… 267 00:17:45,900 --> 00:17:48,527 我在这里没有困难,奎德 268 00:17:48,903 --> 00:17:51,113 我是回报我看到的东西 269 00:17:51,238 --> 00:17:53,574 盖瑞特小姐,你会没事的 270 00:17:53,991 --> 00:17:56,869 没得讨论,你现在就上来机舱 271 00:17:57,494 --> 00:17:58,078 是,长官 272 00:17:58,203 --> 00:18:01,123 上尉,恕我直言,但我们应该眼观八方 273 00:18:01,248 --> 00:18:02,499 她说她看到某种东西 274 00:18:02,625 --> 00:18:06,211 我们至少该多留意,直到云朵散去 275 00:18:06,337 --> 00:18:08,464 你应该知道这不是战斗区吧 276 00:18:08,589 --> 00:18:10,966 我们从没在这么南边看过日本人 277 00:18:11,091 --> 00:18:11,717 同意 278 00:18:11,842 --> 00:18:14,261 盖瑞特,立刻离开炮塔 279 00:18:16,138 --> 00:18:17,056 是,长官 280 00:18:50,631 --> 00:18:51,507 妈的 281 00:18:53,008 --> 00:18:54,677 盖瑞特,离开炮塔 282 00:18:55,135 --> 00:18:55,928 是,长官 283 00:19:11,151 --> 00:19:13,153 妈的,呃… 284 00:19:14,905 --> 00:19:18,242 长官,炮塔有点问题 285 00:19:18,367 --> 00:19:20,411 好,盖瑞特,听我指示 286 00:19:20,536 --> 00:19:23,247 用正上方的铁制把手 287 00:19:23,372 --> 00:19:25,666 长官,其中一个把手坏了 288 00:19:27,501 --> 00:19:28,877 坏了? 289 00:19:29,253 --> 00:19:30,129 我扯下来了 290 00:19:30,254 --> 00:19:33,173 那些把手以工厂机器焊接 291 00:19:33,299 --> 00:19:36,343 -你不可能徒手扯断 -我知道,塔葛特,但它断在我手里 292 00:19:36,468 --> 00:19:38,846 天啊,她是大力士 293 00:19:38,971 --> 00:19:40,556 各位,我们机上有个传奇人物 294 00:19:40,681 --> 00:19:41,765 多恩,够了 295 00:19:41,890 --> 00:19:44,435 盖瑞特,拉下左上方的皮带 296 00:19:44,560 --> 00:19:46,937 舱门上的皮带也不见了,长官 297 00:19:47,813 --> 00:19:50,357 我没办法从里面打开,如果你们… 298 00:19:50,482 --> 00:19:52,818 你没事的,盖瑞特,冷静点 299 00:19:52,943 --> 00:19:53,903 我很冷静 300 00:19:54,028 --> 00:19:56,238 别激动,盖瑞特小姐,我们是想帮你 301 00:19:56,363 --> 00:19:57,823 这里出问题了 302 00:19:57,948 --> 00:19:59,033 塔葛特,你看到什么? 303 00:19:59,158 --> 00:20:01,327 螺丝,地上有螺丝 304 00:20:01,452 --> 00:20:03,078 盖瑞特,你有乱碰下面的东西吗? 305 00:20:03,203 --> 00:20:03,746 没有 306 00:20:03,871 --> 00:20:06,582 那里面的呢?因为好奇拉了拉杆? 307 00:20:06,707 --> 00:20:07,791 如果我记得没错 308 00:20:07,917 --> 00:20:10,502 你直接把我赶进炮塔,没时间拉拉杆 309 00:20:10,836 --> 00:20:12,880 多恩、贝克尔,能帮我忙吗? 310 00:20:13,005 --> 00:20:13,881 了解,老塔 311 00:20:14,006 --> 00:20:15,841 上面怎么了? 312 00:20:17,551 --> 00:20:19,637 小心,往左 313 00:20:19,762 --> 00:20:21,096 有人可以回报状况吗? 314 00:20:21,221 --> 00:20:25,893 美女,别管,别想太多,让男人处理 315 00:20:27,978 --> 00:20:29,897 天啊,管线裂开了 316 00:20:31,315 --> 00:20:33,192 你乱碰了什么东西?盖瑞特? 317 00:20:33,317 --> 00:20:36,362 我什么都没碰,你也在现场 318 00:20:38,864 --> 00:20:39,406 怎么… 319 00:20:39,531 --> 00:20:41,075 长官,电路出了问题 320 00:20:41,200 --> 00:20:42,117 发生什么事了? 321 00:20:42,243 --> 00:20:43,786 航行灯的保险丝烧坏了 322 00:20:43,911 --> 00:20:45,704 了解,找出原因 323 00:20:45,829 --> 00:20:47,289 -长官 -那是什么声音? 324 00:20:47,414 --> 00:20:49,792 -设备的吗? -什么声音? 325 00:20:50,751 --> 00:20:53,879 刚刚的声音,你们没听到吗? 326 00:20:54,004 --> 00:20:55,798 注意云里面,盖瑞特 327 00:20:55,923 --> 00:20:57,299 有看到什么野生动物吗? 328 00:20:57,424 --> 00:20:59,093 真是感谢你,芬奇 329 00:20:59,218 --> 00:21:00,302 芬奇中尉 330 00:21:00,427 --> 00:21:01,637 谢谢你,芬奇中尉 331 00:21:01,762 --> 00:21:03,931 你听她的声音,她快吓死了 332 00:21:04,056 --> 00:21:04,848 别说了,贝克尔 333 00:21:04,974 --> 00:21:07,893 奎德,被吓坏的人不是我,好吗? 334 00:21:08,018 --> 00:21:10,688 如果她没被吓到 我们也不会知道舱门坏了吧 335 00:21:10,813 --> 00:21:12,898 所有东西都有坏的一天 336 00:21:13,023 --> 00:21:14,984 我为贝克尔道歉,盖瑞特小姐 337 00:21:15,109 --> 00:21:16,402 他不习惯跟女人说话 338 00:21:16,527 --> 00:21:21,574 这跟她是女人无关,是岗位的问题 339 00:21:21,699 --> 00:21:24,910 中央炮手总会发疯,而且不是好的那种 340 00:21:25,035 --> 00:21:29,415 你跟死亡之间只隔着一小片塑胶版 341 00:21:30,207 --> 00:21:33,127 没有空间,无法脱身 342 00:21:33,460 --> 00:21:37,631 我宁愿进监狱被凌虐,也不想… 343 00:21:37,756 --> 00:21:38,757 够了,贝克尔 344 00:21:38,882 --> 00:21:40,259 舱门到底怎么样了? 345 00:21:40,384 --> 00:21:41,844 盖瑞特,你是在跟我大小声吗? 346 00:21:41,969 --> 00:21:43,971 是,上尉,我是在大小声 347 00:21:46,473 --> 00:21:48,142 是,上尉,我是在大小声 348 00:21:48,267 --> 00:21:49,643 你要让她用这种态度对你说话? 349 00:21:49,768 --> 00:21:50,811 安静 350 00:21:50,936 --> 00:21:52,855 如果我这样对上尉说话… 351 00:21:56,650 --> 00:21:58,152 上面发生什么事了? 352 00:21:58,694 --> 00:22:00,529 盖瑞特小姐,我们是想帮你 353 00:22:00,654 --> 00:22:01,947 没有,我的处境有困难 354 00:22:02,072 --> 00:22:03,365 却没收到任何人的回报 355 00:22:03,490 --> 00:22:04,867 你只是个来帮忙的平民 356 00:22:04,992 --> 00:22:07,244 更正,长官,我是一名飞官 357 00:22:07,369 --> 00:22:10,706 我的天,这娘们疯了 358 00:22:12,041 --> 00:22:16,045 这个娘们曾在没有武装的飞机上 用200小时飞越太平洋 359 00:22:16,170 --> 00:22:17,713 有听懂吗? 360 00:22:18,005 --> 00:22:21,091 没有枪、没有机组人员 361 00:22:21,216 --> 00:22:22,259 全靠我一个人飞越敌方领空 362 00:22:22,384 --> 00:22:24,094 你们有谁做过这件事? 363 00:22:25,179 --> 00:22:28,557 我不是第一次在飞行中遇到状况 364 00:22:28,682 --> 00:22:30,726 但倒是第一次在执行任务时 365 00:22:30,851 --> 00:22:35,773 听几个大男人讨论谁要先上我 366 00:22:35,898 --> 00:22:38,317 所以少说废话,让我从这里出去 367 00:22:38,442 --> 00:22:41,153 别因为我说看到东西而气得跳脚 368 00:22:41,278 --> 00:22:43,405 你们听懂了吗?听到了吗? 369 00:22:44,615 --> 00:22:45,950 听到了吗? 370 00:22:49,912 --> 00:22:52,414 再过一秒她就要替自己挂上荣誉徽章了 371 00:22:52,539 --> 00:22:54,833 你真是无所不能,是王牌又是工程师 372 00:22:54,959 --> 00:22:57,753 塔葛特、多恩、贝克尔,离开舱门 373 00:22:57,878 --> 00:23:01,257 让盖瑞特飞官不要这么歇斯底里 374 00:23:01,382 --> 00:23:02,091 不要离开舱门 375 00:23:02,216 --> 00:23:03,300 -我很乐意,长官 -是,长官 376 00:23:03,425 --> 00:23:06,929 不行,我要离开炮塔,让我出去 377 00:23:07,054 --> 00:23:08,931 她的声音像指甲刮黑板一样刺耳 378 00:23:09,056 --> 00:23:10,557 我有责任保护我的包裹 379 00:23:10,683 --> 00:23:12,851 不要把我关在这里 380 00:23:13,352 --> 00:23:14,520 让她待在里面 381 00:23:14,645 --> 00:23:17,147 如果你要的话,可以切断她的通讯,长官 382 00:23:17,273 --> 00:23:18,232 不要切断我的通讯 383 00:23:18,357 --> 00:23:20,067 切断吧,塔葛特中士 384 00:23:20,192 --> 00:23:23,487 这段期间,跟奥克兰基地和萨摩亚 核对她的身份 385 00:23:23,612 --> 00:23:26,073 立刻放我出去炮塔,我要保护包裹 386 00:23:26,198 --> 00:23:27,491 -切断,塔葛特 -我不能留在炮塔里 387 00:23:27,616 --> 00:23:29,952 李维斯上尉,如果切断无线电 她看到东西的话… 388 00:23:30,077 --> 00:23:31,328 立刻放我出去炮塔 389 00:23:31,453 --> 00:23:33,539 我想我们需要安静一会 390 00:23:33,664 --> 00:23:34,373 改变频道 391 00:23:34,498 --> 00:23:36,500 不要切断通讯 392 00:23:36,750 --> 00:23:37,501 上尉 393 00:23:38,544 --> 00:23:39,420 上尉 394 00:23:41,255 --> 00:23:44,341 妈的,一群白痴,干 395 00:23:45,134 --> 00:23:46,135 干 396 00:23:48,262 --> 00:23:49,513 该死的 397 00:24:17,917 --> 00:24:19,043 干 398 00:25:05,673 --> 00:25:06,423 好 399 00:25:21,897 --> 00:25:23,399 上尉,有一架敌机,五点钟方向 400 00:25:23,524 --> 00:25:24,692 在我们下方四百尺的云里 401 00:25:24,817 --> 00:25:27,278 上尉,听到请回答 有一架日本零式侦察机 402 00:25:34,660 --> 00:25:37,121 不要,妈的,不要! 403 00:25:56,140 --> 00:25:57,308 干 404 00:26:07,443 --> 00:26:08,235 快点 405 00:26:17,494 --> 00:26:19,455 可恶 406 00:27:42,538 --> 00:27:43,497 干 407 00:27:56,468 --> 00:28:00,222 不要重新定位炮塔 直到我们确定发生什么事… 408 00:28:00,347 --> 00:28:02,308 我们都知道是怎么回事,上尉 409 00:28:02,433 --> 00:28:05,769 那女人有枪,我就知道她是危险人物 410 00:28:05,894 --> 00:28:08,147 不是,她只是个疯婆娘 411 00:28:08,480 --> 00:28:10,190 她从一开始就有幻觉了 412 00:28:12,359 --> 00:28:13,611 盖瑞特,你听到了吗? 413 00:28:15,571 --> 00:28:17,698 盖瑞特,回复 414 00:28:20,200 --> 00:28:20,743 盖瑞特 415 00:28:20,868 --> 00:28:22,411 下面一切正常 416 00:28:23,037 --> 00:28:23,913 天啊 417 00:28:24,038 --> 00:28:26,749 盖瑞特小姐,告诉我下面是怎么回事 418 00:28:27,082 --> 00:28:27,750 是啊,盖瑞特 419 00:28:27,875 --> 00:28:30,669 告诉上尉你射到一只独角兽 420 00:28:30,961 --> 00:28:33,213 一枪把它的翅膀射掉 421 00:28:33,339 --> 00:28:35,215 闭嘴,多恩,让她说话 422 00:28:35,341 --> 00:28:37,551 你刚刚发射武器了吗? 423 00:28:37,676 --> 00:28:38,761 我没有 424 00:28:38,886 --> 00:28:42,306 你持有未登记的武器登机吗? 425 00:28:42,556 --> 00:28:43,390 我没有,长官 426 00:28:43,515 --> 00:28:47,269 盖瑞特,这里有七个人 听到一阵骚动跟枪声 427 00:28:47,394 --> 00:28:48,395 非常清楚 428 00:28:48,520 --> 00:28:50,064 你的意思是我们说谎? 429 00:28:51,815 --> 00:28:54,235 那不是枪声,你们听错了 430 00:28:54,360 --> 00:28:55,778 我听错了? 431 00:28:56,070 --> 00:28:59,365 所有人都听错了?那是什么声音? 432 00:29:01,075 --> 00:29:05,621 那是鸟撞上飞机的声音,我被吓到了 433 00:29:05,788 --> 00:29:09,458 那只鸟还真大声,那只鸟有带枪吗? 434 00:29:09,583 --> 00:29:12,461 盖瑞特飞官,如果你有事没告诉我们 435 00:29:12,586 --> 00:29:13,754 现在就是说出来的时候 436 00:29:13,879 --> 00:29:17,424 告诉我们发生什么事,我们不会追究 437 00:29:19,260 --> 00:29:21,220 奎德中士,我的袋子在你那里吗? 438 00:29:21,345 --> 00:29:24,348 有的,安全放在我旁边 439 00:29:25,516 --> 00:29:27,851 我的袋子是第一要务 440 00:29:28,978 --> 00:29:30,980 是这架飞机上最重要的东西 441 00:29:31,105 --> 00:29:33,232 我明白,可是… 442 00:29:33,357 --> 00:29:36,360 可是什么?你想问什么? 443 00:29:36,485 --> 00:29:37,653 我想问… 444 00:29:38,779 --> 00:29:40,239 你要做什么? 445 00:29:40,948 --> 00:29:43,826 我说过了,这是机密 446 00:29:43,951 --> 00:29:45,494 我知道是机密 447 00:29:45,619 --> 00:29:47,246 可是如果你说谎,我们怎么能信任你 448 00:29:47,371 --> 00:29:48,581 你有认真听我说话吗? 449 00:29:48,706 --> 00:29:50,958 好了,奎德,她只会更生气 450 00:29:51,083 --> 00:29:53,085 对,她有那个什么,月经… 451 00:29:53,210 --> 00:29:55,838 上尉 收到奥克兰无线电控制中心的回复了 452 00:29:56,338 --> 00:29:57,673 -请说 -有麻烦了 453 00:29:57,798 --> 00:29:59,842 不对,请听我说,我们有危险 454 00:29:59,967 --> 00:30:01,719 我也这么认为,塔葛特,他们怎么说的? 455 00:30:01,844 --> 00:30:02,845 不是什么好事 456 00:30:02,970 --> 00:30:06,056 奥克兰表示茉德盖瑞特没有受伤纪录 457 00:30:06,181 --> 00:30:09,059 空军妇女队甚至没有茉德盖瑞特这个人 458 00:30:09,184 --> 00:30:13,188 只有一个叫茉德强森的 十个月前从女子航空勤务队转入 459 00:30:13,314 --> 00:30:16,942 各位,我们遇上入侵者了 460 00:30:18,527 --> 00:30:19,570 你是谁? 461 00:30:21,989 --> 00:30:23,699 你是谁?盖瑞特小姐 462 00:30:25,200 --> 00:30:27,161 有一架敌方战机在附近 463 00:30:27,286 --> 00:30:30,289 够了,塔葛特,把舱门撬开 把她拉出来审讯 464 00:30:30,414 --> 00:30:31,040 是,上尉 465 00:30:36,462 --> 00:30:37,838 妈的,死贱货 466 00:30:37,963 --> 00:30:38,756 塔葛特,回报 467 00:30:38,881 --> 00:30:41,383 她从内侧把炮塔卡死了 468 00:30:41,508 --> 00:30:42,384 盖瑞特 469 00:30:42,509 --> 00:30:43,969 听我说 470 00:30:44,511 --> 00:30:48,724 附近有一架日本零式侦察机 471 00:30:48,849 --> 00:30:51,560 现在很可能就在我们正下方 472 00:30:51,685 --> 00:30:54,021 那是日本的侦察与战斗机 473 00:30:54,146 --> 00:30:56,732 我说过了,日本人飞不了这么远 474 00:30:56,857 --> 00:30:58,859 他们以前没做过,不代表现在也不会 475 00:30:58,984 --> 00:31:00,903 零式侦察机是远距离的水上侦察机 476 00:31:01,028 --> 00:31:02,238 也没那么远 477 00:31:02,363 --> 00:31:03,530 我知道我看到什么 478 00:31:03,656 --> 00:31:06,367 那架侦察机会带着零战回来 479 00:31:06,492 --> 00:31:08,244 我们只能在这等着送命 480 00:31:08,369 --> 00:31:10,204 找到一把手摇曲柄 481 00:31:10,496 --> 00:31:13,332 把那女的挖出来只是时间的问题了 482 00:31:22,633 --> 00:31:24,176 各位,这里… 483 00:31:24,510 --> 00:31:25,803 这里…有一只大老鼠 484 00:31:25,928 --> 00:31:26,887 别闹了,贝克尔 485 00:31:27,012 --> 00:31:30,057 盖瑞特,你最好开始老实回答问题 486 00:31:30,182 --> 00:31:32,726 为什么非战斗人员会有枪 487 00:31:32,851 --> 00:31:33,936 贝克尔,你刚刚说什么? 488 00:31:34,061 --> 00:31:35,896 不对,你是在跟我说话 489 00:31:36,021 --> 00:31:37,856 你到底是什么人?盖瑞特 490 00:31:37,982 --> 00:31:40,985 威廉斯,新西兰有超大的老鼠吗? 491 00:31:41,110 --> 00:31:41,860 什么? 492 00:31:41,986 --> 00:31:43,862 -天啊 -贝克尔,别加入通讯 493 00:31:43,988 --> 00:31:45,030 是不是全身长毛 494 00:31:45,155 --> 00:31:46,782 手上有勾爪,脸部挤成一团?贝克尔 495 00:31:46,907 --> 00:31:48,867 回答上尉的问题,盖瑞特 496 00:31:48,993 --> 00:31:51,287 塔葛特,把舱门打开,准备好武器 497 00:31:51,412 --> 00:31:52,246 是,上尉 498 00:31:52,371 --> 00:31:54,582 盖瑞特,你是要回答问题 499 00:31:54,707 --> 00:31:56,208 还是想继续表现得像敌方间谍? 500 00:31:56,333 --> 00:31:58,127 再说一次,我不是你们的敌人 501 00:31:58,252 --> 00:32:00,671 奎德那个袋子里到底有什么? 502 00:32:00,796 --> 00:32:01,922 你们敢动那个包 503 00:32:02,047 --> 00:32:03,507 少校绝对会给你们好看 504 00:32:03,632 --> 00:32:04,925 如果你们跟我一样了解他 505 00:32:05,050 --> 00:32:07,636 你们每个人都准备上军事法庭 506 00:32:07,761 --> 00:32:09,430 我不会违反命令 507 00:32:09,555 --> 00:32:11,348 她是在虚张声势 508 00:32:11,765 --> 00:32:13,517 不能确定,塔葛特 509 00:32:13,642 --> 00:32:16,478 但我一点都不想招惹少校 510 00:32:16,645 --> 00:32:18,814 贝克尔,你在哪里看到老鼠? 511 00:32:18,939 --> 00:32:20,065 你在哪里看到… 512 00:32:21,817 --> 00:32:22,818 我看到战机了 513 00:32:22,943 --> 00:32:23,861 天啊 514 00:32:23,986 --> 00:32:25,696 我快被这娘们气死了 515 00:32:25,821 --> 00:32:27,656 盖瑞特,在哪个方位看到的? 516 00:32:27,781 --> 00:32:30,034 她说不出来,全都是她编的 517 00:32:30,159 --> 00:32:35,456 你们确定吗?我觉得有点毛毛的 518 00:32:36,999 --> 00:32:37,625 干 519 00:32:37,750 --> 00:32:38,876 塔葛特,回报 520 00:32:39,001 --> 00:32:41,795 她不知怎么覆写炮塔的手动控制了 521 00:32:41,921 --> 00:32:43,339 长官,请求允许开火 522 00:32:43,464 --> 00:32:44,340 你在开玩笑吗? 523 00:32:44,465 --> 00:32:46,967 长官,请求允许朝敌方战机开火 524 00:32:47,092 --> 00:32:47,927 前面没有东西 525 00:32:48,052 --> 00:32:49,053 后面没有东西,可是,上尉… 526 00:32:49,178 --> 00:32:50,971 -她疯了 -盖瑞特,冷静点 527 00:32:51,096 --> 00:32:53,098 在下方三点钟方位 528 00:32:53,223 --> 00:32:55,017 你要我允许开火? 529 00:32:55,142 --> 00:32:57,728 你根本不知道怎么开枪 530 00:32:58,395 --> 00:32:59,813 我只是出于礼貌 531 00:33:04,818 --> 00:33:06,445 搞什么鬼,天啊 532 00:33:07,321 --> 00:33:08,656 去你的 533 00:33:16,914 --> 00:33:19,333 天啊,她射中了,她射中了 534 00:33:19,458 --> 00:33:20,167 她说得对 535 00:33:20,292 --> 00:33:21,543 所有单位立刻回报 536 00:33:21,669 --> 00:33:23,545 前方安全,长官 537 00:33:23,671 --> 00:33:24,922 上方炮塔没有毁损 538 00:33:25,047 --> 00:33:25,923 -我们没事 -干! 539 00:33:26,048 --> 00:33:28,008 正在联络奥克兰基地,长官 540 00:33:28,133 --> 00:33:29,134 -干! -贝克尔,你还好吗? 541 00:33:29,260 --> 00:33:31,262 妈的,干,一颗子弹跟我擦身而过 542 00:33:31,387 --> 00:33:32,012 贝克尔,你没事 543 00:33:32,137 --> 00:33:33,806 偏个一寸我就变一团碎肉了 544 00:33:33,931 --> 00:33:36,350 你没种到蛋蛋都掉下来了,贝克尔 545 00:33:36,475 --> 00:33:37,810 去你的,芬奇 546 00:33:38,185 --> 00:33:40,187 这不可能,他们飞不了这么远 547 00:33:40,312 --> 00:33:41,897 他们现在可以了,尽力活命 548 00:33:42,022 --> 00:33:43,649 我们现在有战斗任务了 549 00:33:43,774 --> 00:33:47,236 恕我直言,你的副驾驶是只臭猴子 550 00:33:47,820 --> 00:33:50,614 你少废话,芬奇,我是陈述事实 551 00:33:50,739 --> 00:33:54,243 长官,日本人不可能飞这么远 552 00:33:54,368 --> 00:33:56,786 闭嘴,芬奇,现在不是时候 553 00:33:57,538 --> 00:33:58,871 盖瑞特,你还在吗? 554 00:33:59,623 --> 00:34:00,958 我在,我的包裹还好吗? 555 00:34:01,083 --> 00:34:03,585 听着,她听起来不一样了,对吧? 556 00:34:03,710 --> 00:34:04,795 有人听出来了吗? 557 00:34:04,920 --> 00:34:06,255 我听出来了 558 00:34:06,380 --> 00:34:11,302 各位,她从五百码外射爆日本战机 559 00:34:11,427 --> 00:34:12,386 我才不信 560 00:34:12,511 --> 00:34:14,221 我看到了,我看到坠机轨迹 561 00:34:14,346 --> 00:34:15,264 我恋爱了 562 00:34:15,389 --> 00:34:18,350 把裤子穿上,听她说话,多恩 563 00:34:18,475 --> 00:34:20,143 我的包裹还好吗? 564 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 你的包裹没事 565 00:34:21,812 --> 00:34:23,397 直立放在我旁边,就如你吩咐的 566 00:34:23,522 --> 00:34:25,608 他们还会回来 他们发动攻击代表有后援 567 00:34:25,733 --> 00:34:26,984 她是美国人 568 00:34:27,109 --> 00:34:27,860 她的腔调是美国腔 569 00:34:27,985 --> 00:34:29,570 对,她把我们当傻子 570 00:34:29,695 --> 00:34:31,196 从一踏上飞机就开始耍我们 571 00:34:31,322 --> 00:34:33,824 她想带我去哪里都可以 572 00:34:33,949 --> 00:34:35,618 她根本是女神枪手再世 573 00:34:35,743 --> 00:34:37,953 也可能是希特勒他老婆 574 00:34:38,078 --> 00:34:40,247 还是你想告诉我们答案,盖瑞特 575 00:34:40,372 --> 00:34:43,667 只要打开包裹,就能知道答案了 576 00:34:45,920 --> 00:34:47,588 我不是敌方间谍 577 00:34:48,213 --> 00:34:50,424 如果你们想受军法制裁 578 00:34:50,549 --> 00:34:52,134 那就把包裹打开吧 579 00:34:52,259 --> 00:34:53,802 你到底是谁? 580 00:34:59,725 --> 00:35:03,687 我的原姓是盖瑞特,夫姓是强森 581 00:35:03,812 --> 00:35:06,065 可恶,你结婚了? 582 00:35:06,190 --> 00:35:09,318 看你射得那么准,我都想求婚了 583 00:35:09,985 --> 00:35:11,820 我还以为你觉得我太淫荡了,多恩 584 00:35:11,946 --> 00:35:13,906 没人对我来说太淫荡,宝贝 585 00:35:14,031 --> 00:35:16,325 你为什么有枪?强森小姐 586 00:35:17,743 --> 00:35:21,288 为什么要改变腔调?改变身份? 587 00:35:26,085 --> 00:35:28,045 我的任务是机密,雷加少校的命令 588 00:35:28,170 --> 00:35:29,630 你们只需要这些 589 00:35:29,755 --> 00:35:31,048 长官,只要打开袋子 590 00:35:31,173 --> 00:35:32,716 但是不承认就好,没人有办法证明 591 00:35:32,841 --> 00:35:34,218 我也希望可以,塔葛特 592 00:35:34,343 --> 00:35:36,011 命令很清楚,无论里面有什么 593 00:35:36,136 --> 00:35:38,472 都是最高机密,不得轻举妄动 594 00:35:42,142 --> 00:35:43,227 贝克尔,你还好吗? 595 00:35:43,352 --> 00:35:45,813 他没事的,你不需要担心他 596 00:35:46,647 --> 00:35:48,774 那是你的第一场战斗,对吧 597 00:35:49,275 --> 00:35:51,485 很会改变话题,盖瑞特 598 00:35:57,116 --> 00:36:00,369 我可以猜猜看你是什么人吗? 599 00:36:02,913 --> 00:36:03,664 你说 600 00:36:06,250 --> 00:36:12,464 你是像学校老师的老实型女孩? 601 00:36:12,590 --> 00:36:14,842 天啊,贝克尔 602 00:36:16,343 --> 00:36:17,553 为什么这么说? 603 00:36:17,678 --> 00:36:22,182 我高中时认识一个女生,她叫玛姬 604 00:36:22,308 --> 00:36:23,142 贝克尔,够了 605 00:36:23,267 --> 00:36:25,853 她不会出现在选美比赛里 606 00:36:26,812 --> 00:36:28,647 但我可以跟她聊一整天 607 00:36:28,772 --> 00:36:29,815 贝克尔,闭嘴 608 00:36:29,940 --> 00:36:32,151 她很会说笑,很有主见 609 00:36:32,276 --> 00:36:34,862 而且聪明伶俐,跟你一样 610 00:36:34,987 --> 00:36:36,864 贝克尔,现在不是时候 611 00:36:36,989 --> 00:36:39,074 我知道,长官 612 00:36:40,993 --> 00:36:44,246 我不知道,但我当时应该要约她出去 613 00:36:44,371 --> 00:36:45,122 冷静点,贝克尔 614 00:36:45,247 --> 00:36:46,790 我有时候会想 615 00:36:46,916 --> 00:36:48,751 我们现在跟日本人作战 616 00:36:48,876 --> 00:36:50,336 我搞不好再也没有机会告诉她… 617 00:36:50,461 --> 00:36:52,087 贝克尔,我叫你冷静 618 00:36:52,504 --> 00:36:54,798 上尉,三号引擎有状况 619 00:36:54,924 --> 00:36:55,883 什么? 620 00:36:56,884 --> 00:36:58,469 桑博,你在搞什么鬼? 621 00:36:58,594 --> 00:37:00,262 -引擎没反应了 -干 622 00:37:00,387 --> 00:37:02,765 长官,请求允许掉头 623 00:37:03,557 --> 00:37:04,808 我在思考 624 00:37:04,934 --> 00:37:07,186 长官,我有坏消息 625 00:37:07,311 --> 00:37:10,439 短波跟长波无线电都没回应了 626 00:37:14,276 --> 00:37:17,154 继续执行任务,我们遇过更惨的状况 627 00:37:17,279 --> 00:37:18,656 没有问题 628 00:37:18,781 --> 00:37:20,115 -是,长官 -了解 629 00:37:25,955 --> 00:37:26,830 快啊 630 00:37:32,920 --> 00:37:33,879 惨了 631 00:38:39,695 --> 00:38:41,363 我看到某种东西 632 00:38:41,947 --> 00:38:44,074 可以讲清楚点吗?宝贝 633 00:38:44,199 --> 00:38:45,492 有点像是… 634 00:38:47,620 --> 00:38:51,582 很大只,很危险的,就像… 635 00:38:56,837 --> 00:38:57,546 啮齿类 636 00:38:57,671 --> 00:38:59,465 强森小姐,我受够你的胡言乱语了 637 00:38:59,590 --> 00:39:00,799 我不想再听到这种话 638 00:39:00,925 --> 00:39:03,010 盖瑞特,听我说,你不用说谎了 639 00:39:03,135 --> 00:39:06,013 她没有说谎,飞机上有小精灵 640 00:39:07,431 --> 00:39:09,141 -什么? -卡通里的那种? 641 00:39:09,266 --> 00:39:11,310 我不知道,但还有什么… 642 00:39:11,435 --> 00:39:12,686 我只知道疯癫症状开始传染了 643 00:39:12,811 --> 00:39:14,313 我没有疯 644 00:39:14,438 --> 00:39:15,230 听着 645 00:39:15,356 --> 00:39:17,399 刚经历第一次战斗会有点混乱 646 00:39:17,524 --> 00:39:18,734 但是没有小精灵 647 00:39:18,859 --> 00:39:21,153 只有一个想扰乱你心智的邪恶女人 648 00:39:21,278 --> 00:39:22,655 这跟她没有关系 649 00:39:22,780 --> 00:39:25,074 早点知道这件事对你的人生有益 650 00:39:25,199 --> 00:39:26,033 听懂吗? 651 00:39:26,158 --> 00:39:28,035 发生什么事了? 652 00:39:29,745 --> 00:39:32,248 上尉,半数辅量表归零了 653 00:39:32,998 --> 00:39:34,500 液压系统没有回应 654 00:39:34,625 --> 00:39:36,543 飞机下方的怪物破坏了系统 655 00:39:36,669 --> 00:39:38,003 盖瑞特,够了 656 00:39:38,128 --> 00:39:39,546 听着,如果不是小精灵 657 00:39:39,672 --> 00:39:42,633 绝对不是小精灵 658 00:39:42,758 --> 00:39:45,761 那不是真的动物,只代表有人眼睛瞎了 659 00:39:45,886 --> 00:39:47,638 可是长官,这还能怎么解释? 660 00:39:47,763 --> 00:39:49,932 怪给小精灵,就跟你把某人的过失 661 00:39:50,057 --> 00:39:51,475 怪在圣诞老人身上一样 662 00:39:51,600 --> 00:39:54,311 这是无厘头的借口,小精灵不存在 663 00:39:54,436 --> 00:39:57,439 我看到一只长毛老鼠,还有勾爪 664 00:39:57,564 --> 00:40:00,192 -跟她说得一样 -在尾翼上 665 00:40:00,317 --> 00:40:01,569 好,没人看得到那里 666 00:40:01,694 --> 00:40:02,987 我们都听过 667 00:40:03,112 --> 00:40:06,115 多年来空中人员都聊过这件事 668 00:40:06,240 --> 00:40:08,576 有想害死我们的变种生物 669 00:40:08,701 --> 00:40:10,703 天啊,你真的疯了 670 00:40:10,828 --> 00:40:13,706 你被她说的老鼠给影响了,贝克尔 671 00:40:13,831 --> 00:40:15,165 那是他自己说的 672 00:40:15,291 --> 00:40:16,959 对,在你跟他说了之后 673 00:40:17,084 --> 00:40:19,378 我一直都在这个组员共用的频道上 674 00:40:19,503 --> 00:40:20,462 我怎么可能… 675 00:40:20,588 --> 00:40:21,422 我不知道 676 00:40:21,547 --> 00:40:24,216 袋子里一定装着心智控制装置 677 00:40:24,341 --> 00:40:25,467 还说我疯了? 678 00:40:25,593 --> 00:40:26,427 那是什么鬼? 679 00:40:26,552 --> 00:40:27,720 她没有对我洗脑 680 00:40:27,845 --> 00:40:30,055 我知道我看到了什么,她也一样 681 00:40:30,180 --> 00:40:35,060 小精灵在右舷机翼上,她也看到了 682 00:40:36,228 --> 00:40:38,439 什么?多恩?你刚说什么? 683 00:40:38,564 --> 00:40:42,151 真的有小精灵,大家各自小心 684 00:40:42,276 --> 00:40:43,986 你看到了吧?多恩,你也看到了 685 00:40:44,111 --> 00:40:45,905 什么都没有,多恩 686 00:40:46,030 --> 00:40:46,989 奎德,你看到了吗? 687 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 多恩,你在哪里看到的? 688 00:40:51,327 --> 00:40:54,496 长官,四号引擎故障了,该怎么做? 689 00:40:54,622 --> 00:40:57,124 多恩,回报你看到什么 690 00:40:57,249 --> 00:41:00,753 长官,它躲在浓烟里,很大型的动物 691 00:41:00,878 --> 00:41:01,921 我看不到 692 00:41:02,046 --> 00:41:04,048 是她干的,是她包裹里的东西 693 00:41:04,173 --> 00:41:05,257 扰乱了大家的心智 694 00:41:05,382 --> 00:41:07,217 混账,你是说我有幻觉? 695 00:41:07,343 --> 00:41:08,802 是啊,不可能大家都有幻觉 696 00:41:08,928 --> 00:41:11,013 -长官,听着,那是… -上尉,请求允许掉头 697 00:41:11,138 --> 00:41:12,765 一次说一件事 698 00:41:13,641 --> 00:41:15,017 塔葛特,我觉得你是对的 699 00:41:15,142 --> 00:41:18,062 这些异常状态是由包裹引起的 700 00:41:18,187 --> 00:41:20,606 袋子里的东西不会影响这架飞机 701 00:41:20,731 --> 00:41:23,234 任何状况下都不能打开它 702 00:41:23,359 --> 00:41:26,237 长官,文件上说不能开启包裹 703 00:41:26,362 --> 00:41:27,655 你不该读那份文件 704 00:41:27,780 --> 00:41:29,990 奎德中士,开启包裹 705 00:41:30,115 --> 00:41:31,408 若是雷加少校,由我来承担责任 706 00:41:31,533 --> 00:41:32,910 -长官,我觉得… -奎德,这是命令 707 00:41:33,035 --> 00:41:34,161 奎德,不准打开包裹 708 00:41:34,286 --> 00:41:36,121 上尉,日本人的事她没说谎 709 00:41:36,247 --> 00:41:37,539 小精灵也是一样 710 00:41:37,665 --> 00:41:39,124 芬奇中尉,从奎德那里取回包裹 711 00:41:39,250 --> 00:41:40,459 -然后把它打开 -长官 712 00:41:40,584 --> 00:41:41,502 不准开启包裹 713 00:41:41,627 --> 00:41:45,506 快去,包裹里的东西引起飞机失常 714 00:41:45,673 --> 00:41:47,091 是,长官 715 00:41:47,591 --> 00:41:49,176 -奎德 -闭嘴! 716 00:41:49,468 --> 00:41:50,469 不准打开包裹 717 00:41:50,594 --> 00:41:52,137 -拜托不要打开 -闭上你的嘴! 718 00:41:52,263 --> 00:41:54,640 天啊,好,华特 719 00:41:55,182 --> 00:41:56,267 包裹给我 720 00:41:58,185 --> 00:41:59,228 不行 721 00:41:59,603 --> 00:42:01,063 别把场面搞得太难看,兄弟 722 00:42:01,188 --> 00:42:02,147 我只是听从命令 723 00:42:02,273 --> 00:42:03,440 我什么都不会给你 724 00:42:03,566 --> 00:42:04,483 不准打开包裹 725 00:42:04,608 --> 00:42:06,402 直接抢过来,芬奇,他一人对你们三个 726 00:42:06,527 --> 00:42:07,736 不准打开包裹 727 00:42:07,861 --> 00:42:10,364 奎德,拜托你,别那么傻 728 00:42:10,489 --> 00:42:13,075 不要这么做,不要打开包裹 729 00:42:13,200 --> 00:42:15,202 可恶,你疯了吗? 730 00:42:15,327 --> 00:42:17,288 你再拿枪指着我,下场不会太好看 731 00:42:17,413 --> 00:42:19,164 -退后 -现在就把枪放下! 732 00:42:19,290 --> 00:42:21,292 我叫你退后! 733 00:42:28,799 --> 00:42:30,175 抢到了! 734 00:42:49,612 --> 00:42:51,113 那是什么东西? 735 00:42:51,572 --> 00:42:52,156 拜托… 736 00:42:52,281 --> 00:42:54,658 不会是听起来的那样吧 737 00:42:55,534 --> 00:42:56,201 对吧? 738 00:42:56,785 --> 00:43:00,664 你在开玩笑吧?这里有个婴儿 739 00:43:01,373 --> 00:43:04,168 天啊,这家伙好小,他不该上飞机的 740 00:43:05,794 --> 00:43:07,546 把婴儿还我,芬奇 741 00:43:07,963 --> 00:43:09,048 不行 742 00:43:10,174 --> 00:43:13,844 把我的孩子还给我 743 00:43:15,596 --> 00:43:16,430 等一下 744 00:43:17,932 --> 00:43:19,099 你的孩子? 745 00:43:19,224 --> 00:43:20,976 不会吧 746 00:43:21,101 --> 00:43:22,394 华特,对不起 747 00:43:24,605 --> 00:43:25,773 谢谢你 748 00:43:26,482 --> 00:43:28,359 任务不能继续了 749 00:43:29,276 --> 00:43:30,903 -返回基地 -是,上尉 750 00:43:31,028 --> 00:43:32,947 长官,正在设置回程航线 751 00:43:38,953 --> 00:43:40,037 等一下… 752 00:43:40,162 --> 00:43:43,540 这是你跟她的小孩? 753 00:43:44,708 --> 00:43:45,876 她结婚了 754 00:43:46,001 --> 00:43:48,087 奎德,你们结婚了? 755 00:43:48,212 --> 00:43:49,171 不是,贝克尔 756 00:43:49,296 --> 00:43:52,174 奎德是爱上别人老婆的智障 757 00:43:52,299 --> 00:43:54,260 -你给我闭嘴 -你想怎样? 758 00:43:54,385 --> 00:43:55,886 你觉得我会让你这样对她说话 759 00:43:56,011 --> 00:43:57,763 你一定是疯了 760 00:43:58,055 --> 00:44:01,642 她今天救了我们所有人一命 比你们还像真正的空军 761 00:44:01,767 --> 00:44:04,186 我之前不能表态,但现在不一样了 762 00:44:04,311 --> 00:44:06,939 我们降落前,你们敢再对她不敬 763 00:44:07,064 --> 00:44:10,859 我就会爬出炮塔把你的头扯下来 764 00:44:10,985 --> 00:44:12,653 听懂了吗? 765 00:44:14,863 --> 00:44:18,367 华特,如果我们知道她是你女友 766 00:44:18,492 --> 00:44:20,035 我们绝不会这样跟她说话 767 00:44:20,160 --> 00:44:22,788 我们被他们两个当傻子耍 768 00:44:22,913 --> 00:44:25,666 你不知道你干了什么蠢事,奎德 769 00:44:25,791 --> 00:44:28,919 他跟这件事无关,这是我的计划 770 00:44:29,044 --> 00:44:31,130 那是什么计划,强森小姐? 771 00:44:34,258 --> 00:44:35,467 什么计划? 772 00:44:49,732 --> 00:44:51,108 我丈夫,我… 773 00:44:54,612 --> 00:44:57,197 我们结婚时还很年轻懵懂 774 00:44:59,867 --> 00:45:02,328 我不知道他是个酒鬼 775 00:45:04,038 --> 00:45:05,956 不知道他会打我 776 00:45:11,045 --> 00:45:13,672 战争给了我一石两鸟的选项 777 00:45:16,467 --> 00:45:19,053 为国家服务,同时远离他身边 778 00:45:24,266 --> 00:45:25,392 华特跟我… 779 00:45:29,104 --> 00:45:31,106 我们一开始只是闹着玩 780 00:45:32,358 --> 00:45:33,734 后来却陷下去了 781 00:45:39,531 --> 00:45:41,450 我告诉他我已婚时,他跟我分手 782 00:45:41,575 --> 00:45:44,119 我能理解,但我没告诉他我怀孕了 783 00:45:49,375 --> 00:45:51,043 我甚至不认为… 784 00:45:51,919 --> 00:45:54,838 能留下孩子,本来打算把孩子送人 785 00:45:58,717 --> 00:45:59,969 但我做不到 786 00:46:09,395 --> 00:46:11,355 我不知道谁出卖我 787 00:46:11,939 --> 00:46:13,691 但昨天我丈夫出现在基地 788 00:46:13,816 --> 00:46:15,568 他逮到我独处的时刻 789 00:46:19,655 --> 00:46:21,490 然后打算杀了我 790 00:46:28,747 --> 00:46:31,792 我不想要不光荣退役 791 00:46:31,917 --> 00:46:34,295 然后在家被酒鬼杀死 792 00:46:38,716 --> 00:46:41,302 我不会让我的孩子变成孤儿 793 00:46:45,848 --> 00:46:46,849 或更惨的下场 794 00:46:52,813 --> 00:46:55,316 所以我偷了信件,偷了制服 795 00:46:55,441 --> 00:46:56,483 全都是偷来的 796 00:46:57,234 --> 00:46:58,569 你为什么不告诉我? 797 00:46:59,069 --> 00:46:59,987 我刚刚告诉你了,华特 798 00:47:00,112 --> 00:47:01,071 你为什么不告诉我? 799 00:47:01,196 --> 00:47:02,865 大概是害怕吧,华特 800 00:47:06,702 --> 00:47:08,829 我不知道你会怎么做,我必须离开 801 00:47:08,954 --> 00:47:12,249 我不知道你是否会把我送回他身边 802 00:47:12,374 --> 00:47:14,168 或是再次离开我 803 00:47:15,836 --> 00:47:17,880 你带着假造的文件 804 00:47:18,005 --> 00:47:20,090 跟装着婴儿的袋子上了我的飞机 805 00:47:20,215 --> 00:47:22,176 你以为会发生什么事?强森小姐 806 00:47:25,137 --> 00:47:28,265 我以为能在这趟运货航程 安然抵达萨摩亚 807 00:47:29,975 --> 00:47:31,435 但带着婴儿? 808 00:47:31,560 --> 00:47:33,145 我别无选择 809 00:47:37,983 --> 00:47:40,236 我请护士给我婴儿用的镇静剂 810 00:47:40,361 --> 00:47:42,029 然后我就上机了 811 00:47:45,324 --> 00:47:46,700 我只是以为… 812 00:47:48,410 --> 00:47:49,328 或许… 813 00:47:51,956 --> 00:47:53,290 如果我够幸运的话… 814 00:47:56,418 --> 00:47:59,046 强森小姐,奎德先生,一旦降落 815 00:47:59,171 --> 00:48:02,841 你们两人都将依美国空军之令逮捕 816 00:48:07,179 --> 00:48:08,597 我看到敌人了 817 00:48:08,722 --> 00:48:09,640 贝克尔,你看到小精灵了吗? 818 00:48:09,765 --> 00:48:11,350 不是,六点钟方向 819 00:48:21,735 --> 00:48:24,029 各位,盯紧目标 820 00:48:25,114 --> 00:48:25,948 干 821 00:48:26,073 --> 00:48:28,993 有三架零战在我们后方 822 00:48:29,118 --> 00:48:30,661 妈的,你说三架吗? 823 00:48:30,786 --> 00:48:31,620 我的天啊 824 00:48:31,745 --> 00:48:33,664 我看到了,他们分散开来了 825 00:48:33,789 --> 00:48:35,124 上尉,我们马上就被追上了 826 00:48:35,249 --> 00:48:36,000 没办法甩开吗? 827 00:48:36,125 --> 00:48:37,501 不可能,我们的引擎故障了 828 00:48:37,626 --> 00:48:42,256 各就各位,准备回避操作或防御射击 829 00:48:42,381 --> 00:48:43,591 听到了吗? 830 00:48:43,716 --> 00:48:45,426 听到了,那是什么声音? 831 00:48:45,551 --> 00:48:48,470 可恶,飞机上头有东西 832 00:48:48,596 --> 00:48:50,180 奎德,朝着你那里过去了 833 00:48:50,431 --> 00:48:51,890 这里有东西,就在炮塔上 834 00:48:52,016 --> 00:48:54,476 -奎德 -炮塔上有东西 835 00:48:55,853 --> 00:48:58,564 -不… -发生什么事了? 836 00:48:59,231 --> 00:49:00,691 搞什么? 837 00:49:03,944 --> 00:49:04,737 奎德 838 00:49:06,739 --> 00:49:08,115 奎德,说话 839 00:49:09,199 --> 00:49:11,452 奎德,快说话,孩子呢? 840 00:49:11,577 --> 00:49:13,078 天啊! 841 00:49:13,537 --> 00:49:14,955 奎德,快说话! 842 00:49:15,956 --> 00:49:18,584 干,去你的,他… 843 00:49:21,837 --> 00:49:23,047 奎德死了 844 00:49:23,172 --> 00:49:24,465 不… 845 00:49:25,591 --> 00:49:29,929 长官,婴儿不见了,跑哪去了? 846 00:50:48,132 --> 00:50:49,300 他们来了 847 00:50:49,425 --> 00:50:51,719 塔葛特,去左舷炮塔 848 00:50:54,013 --> 00:50:55,931 我们死定了! 849 00:50:56,056 --> 00:50:57,933 你惹错人了 850 00:50:59,226 --> 00:51:01,437 你真的惹错人了! 851 00:51:06,942 --> 00:51:07,902 来啊 852 00:51:13,073 --> 00:51:13,991 不! 853 00:51:21,790 --> 00:51:22,583 干 854 00:54:11,794 --> 00:54:13,087 嗨,宝贝 855 00:54:14,797 --> 00:54:16,423 没事了,宝贝 856 00:54:18,467 --> 00:54:20,177 你会没事的 857 00:54:33,357 --> 00:54:34,775 我们要移动了,宝贝 858 00:56:35,187 --> 00:56:36,981 我的老天爷啊 859 00:56:37,398 --> 00:56:39,400 这不就是我的梦中情人吗? 860 00:56:39,858 --> 00:56:41,944 欢迎回来,宝贝 861 00:57:02,506 --> 00:57:03,757 没事的 862 00:57:13,517 --> 00:57:16,228 盖瑞特,你怎么上来的? 863 00:57:16,562 --> 00:57:18,188 转向,先处理零式 864 00:57:18,939 --> 00:57:19,857 是,遵命 865 00:57:21,150 --> 00:57:22,276 等一下,宝贝 866 00:57:32,161 --> 00:57:34,246 他妈的放开!盖瑞特! 867 00:57:44,340 --> 00:57:45,841 不! 868 00:57:50,930 --> 00:57:53,807 保护好孩子,你这白痴 869 00:57:59,605 --> 00:58:00,981 塔葛特,不 870 00:58:09,990 --> 00:58:10,908 干 871 00:58:27,883 --> 00:58:28,592 干 872 00:58:41,522 --> 00:58:42,439 该死的 873 00:58:47,486 --> 00:58:48,320 干 874 00:58:59,331 --> 00:59:00,416 别在意,我们用不到了 875 00:59:00,541 --> 00:59:02,418 所有量表都被射爆了,看不到数据 876 00:59:02,543 --> 00:59:03,419 可恶 877 00:59:03,544 --> 00:59:04,503 泄掉燃料 878 00:59:04,628 --> 00:59:06,839 盖瑞特,你怎么上来的? 879 00:59:06,964 --> 00:59:09,174 我们要泄掉燃料、货物跟所有东西 880 00:59:09,300 --> 00:59:11,552 如果重量太重,降落时就会爆炸 881 00:59:11,677 --> 00:59:12,886 不行,不能丢掉货物 882 00:59:13,012 --> 00:59:14,597 已经不重要了,丢掉货物 883 00:59:16,265 --> 00:59:17,141 趴下! 884 00:59:24,481 --> 00:59:25,232 上尉 885 00:59:26,400 --> 00:59:27,192 上尉 886 00:59:28,027 --> 00:59:28,736 长官 887 00:59:30,112 --> 00:59:31,238 长官? 888 00:59:33,657 --> 00:59:34,450 抱歉 889 00:59:34,575 --> 00:59:35,576 你说什么? 890 00:59:37,620 --> 00:59:39,997 你在想什么? 891 00:59:44,001 --> 00:59:47,046 不,保持清醒,上尉,保持清醒 892 00:59:51,133 --> 00:59:53,844 上尉,我视野一片模糊 893 00:59:53,969 --> 00:59:57,556 该怎么做?上尉,你看得到吗? 894 00:59:57,681 --> 00:59:59,308 -他死了 -什么? 895 00:59:59,433 --> 01:00:00,392 他死了 896 01:00:05,147 --> 01:00:07,107 威廉斯,由你来降落飞机 897 01:00:09,652 --> 01:00:11,070 -不行 -你别无选择 898 01:00:11,195 --> 01:00:12,196 你必须让飞机降落 899 01:00:12,321 --> 01:00:13,280 我不能,我做不到 900 01:00:13,405 --> 01:00:15,741 没别的选择,威廉斯 901 01:00:15,866 --> 01:00:17,159 由你来降落,失败就是一死 902 01:00:17,284 --> 01:00:18,869 但你一定要尝试 903 01:00:20,537 --> 01:00:22,748 好吧 904 01:00:28,379 --> 01:00:29,838 -我当你的眼睛 -好 905 01:00:39,640 --> 01:00:42,476 看招,山姆大叔跟你问好 906 01:00:43,018 --> 01:00:45,396 我操,你从哪来的? 907 01:00:45,521 --> 01:00:47,273 我们要找地方让飞机降落 908 01:00:47,398 --> 01:00:48,649 降落?你在开玩笑吗? 909 01:00:48,774 --> 01:00:50,150 没有,我们要降落 910 01:00:50,276 --> 01:00:51,819 我要找一个地方 911 01:00:52,403 --> 01:00:54,572 是李维斯的命令吗? 912 01:00:54,697 --> 01:00:55,823 李维斯死了 913 01:00:57,366 --> 01:00:58,826 威廉斯,往右开,前往海岸 914 01:00:58,951 --> 01:01:00,327 在你的三点钟方向 915 01:01:00,452 --> 01:01:01,245 好 916 01:01:02,079 --> 01:01:03,789 你说李维斯死了? 917 01:01:03,914 --> 01:01:04,832 对 918 01:01:06,208 --> 01:01:08,127 所以那蠢货在开飞机? 919 01:01:09,628 --> 01:01:11,380 系好安全带,芬奇,路上会很颠簸 920 01:01:11,505 --> 01:01:13,215 你在开玩笑吗? 921 01:01:26,353 --> 01:01:29,273 没事… 922 01:01:30,608 --> 01:01:31,901 一定会没事的 923 01:01:54,548 --> 01:01:55,424 华特 924 01:01:59,094 --> 01:02:00,512 你受伤了 925 01:02:00,638 --> 01:02:01,639 我在这 926 01:02:18,781 --> 01:02:20,449 妈的,干 927 01:02:20,950 --> 01:02:22,701 救命、救命 928 01:02:23,160 --> 01:02:24,245 等一下 929 01:02:28,916 --> 01:02:30,292 千万不要放手 930 01:02:30,501 --> 01:02:31,752 永远不会 931 01:02:32,002 --> 01:02:35,881 谁来救救我,搞什么鬼! 932 01:02:36,131 --> 01:02:38,842 放开我,你有什么毛病 933 01:02:38,968 --> 01:02:39,843 那边的 934 01:02:39,969 --> 01:02:41,345 放开,放开我 935 01:02:41,470 --> 01:02:42,513 放开我 936 01:02:50,020 --> 01:02:51,522 贝克尔,不要开枪 937 01:02:51,939 --> 01:02:52,856 趴下 938 01:02:52,982 --> 01:02:53,732 小心! 939 01:02:54,650 --> 01:02:56,318 我的天啊 940 01:03:14,628 --> 01:03:15,379 趴下 941 01:03:17,256 --> 01:03:20,634 该死的,天啊,盖瑞特 942 01:03:38,652 --> 01:03:42,573 我们在下降,飞太低了,离地面太近 943 01:03:43,240 --> 01:03:44,575 等一下,我的帽子 944 01:03:44,700 --> 01:03:45,784 贝克尔,快点 945 01:03:45,910 --> 01:03:46,535 好 946 01:03:46,660 --> 01:03:47,202 快一点 947 01:03:47,328 --> 01:03:50,456 我的天啊,多恩 948 01:03:51,290 --> 01:03:52,333 多恩 949 01:03:52,458 --> 01:03:53,375 系好安全带 950 01:03:53,500 --> 01:03:54,543 我的天 951 01:03:54,668 --> 01:03:56,170 不要往下看,快点 952 01:03:57,546 --> 01:03:58,714 系好安全带 953 01:03:58,839 --> 01:04:00,299 什么? 954 01:04:00,424 --> 01:04:02,635 你想再见玛姬一面吗?系好安全带 955 01:04:04,803 --> 01:04:05,804 是,遵命 956 01:04:05,971 --> 01:04:09,266 该死的 957 01:04:09,391 --> 01:04:10,684 我们为什么在下降? 958 01:04:11,185 --> 01:04:14,104 升降舵卡住了,没办法停止俯冲 959 01:04:15,397 --> 01:04:16,899 那就翻滚 960 01:04:18,150 --> 01:04:19,068 什么? 961 01:04:19,735 --> 01:04:21,237 翻滚180度 962 01:04:21,362 --> 01:04:22,738 机头会从朝下变成朝上 963 01:04:22,863 --> 01:04:24,281 这样就不会继续俯冲了 964 01:04:24,740 --> 01:04:26,033 我一个人做不到 965 01:04:28,577 --> 01:04:30,037 左满舵 966 01:04:54,144 --> 01:04:55,479 关闭1号跟2号引擎 967 01:04:56,438 --> 01:04:57,648 方向舵回正 968 01:04:57,773 --> 01:04:59,316 正在回正 969 01:05:02,736 --> 01:05:04,405 1号2号全速前进 970 01:05:04,530 --> 01:05:06,782 右满舵、右侧副翼全开 971 01:05:06,907 --> 01:05:08,492 让右翼朝上 972 01:05:14,081 --> 01:05:15,124 妈的 973 01:05:16,458 --> 01:05:19,420 我们要死了,我们要死了 974 01:05:30,472 --> 01:05:31,682 我们速度太快了! 975 01:05:31,807 --> 01:05:33,309 不… 976 01:05:33,434 --> 01:05:35,060 我们速度太快了! 977 01:06:48,050 --> 01:06:50,386 撑住 978 01:06:53,264 --> 01:06:54,014 -我没事 -不 979 01:06:54,139 --> 01:06:55,140 -我没事,我们都没事 -不对,华特 980 01:06:55,266 --> 01:06:56,225 我没事,我们没事 981 01:06:56,350 --> 01:06:57,518 你们死了吗? 982 01:06:57,643 --> 01:06:58,686 贝克尔? 983 01:06:58,811 --> 01:06:59,937 盖瑞特,奎德 984 01:07:00,062 --> 01:07:02,398 -贝克尔,你没事? -妈的 985 01:07:02,731 --> 01:07:04,149 对不起 986 01:07:06,068 --> 01:07:06,652 抱歉 987 01:07:06,777 --> 01:07:09,238 我的天,威廉斯,你没事吗?上尉呢? 988 01:07:09,363 --> 01:07:10,281 (氧气) 他死了 989 01:07:10,406 --> 01:07:12,324 什么?不会吧 990 01:07:12,449 --> 01:07:14,702 -我们该走了,我们该走了! -塔葛特跟多恩也死了 991 01:07:14,827 --> 01:07:16,537 管线有燃料,飞机上有氧气瓶 992 01:07:16,662 --> 01:07:17,580 -我们要马上离开 -我们要带上威廉斯 993 01:07:17,705 --> 01:07:18,455 -华特,带着孩子 -好 994 01:07:18,581 --> 01:07:20,249 -我们要救威廉斯 -交给贝克尔 995 01:07:20,374 --> 01:07:22,376 -快下飞机,华特,快走 -快点 996 01:07:22,835 --> 01:07:25,170 快点,动作快,快走 997 01:07:25,504 --> 01:07:26,839 快一点,动作快 998 01:07:26,964 --> 01:07:28,090 快啊 999 01:07:37,266 --> 01:07:38,142 快走 1000 01:07:52,865 --> 01:07:57,786 零式跑哪去了?那些战机呢? 1001 01:07:58,037 --> 01:07:59,914 应该被我们干掉了,贝克尔 1002 01:08:00,205 --> 01:08:01,540 被我们全数解决了 1003 01:08:03,334 --> 01:08:04,001 太好了 1004 01:08:04,126 --> 01:08:10,299 爽啦,去死吧,混蛋! 1005 01:08:21,477 --> 01:08:23,770 不,拜托… 1006 01:08:26,982 --> 01:08:28,524 拜托,宝贝 1007 01:08:44,166 --> 01:08:45,376 嗨,宝贝 1008 01:08:48,420 --> 01:08:49,713 我们成功了 1009 01:08:55,261 --> 01:08:56,636 这是奇迹 1010 01:08:58,555 --> 01:09:00,515 我听过这种故事 1011 01:09:00,975 --> 01:09:03,685 婴儿从船上被冲进海里 1012 01:09:05,270 --> 01:09:08,857 在那种状况活下来,只能说是奇迹 1013 01:09:10,359 --> 01:09:11,609 你现在打算怎么做? 1014 01:09:12,569 --> 01:09:16,073 你要面临大麻烦了,对吧? 1015 01:09:17,198 --> 01:09:18,576 她有货物要送 1016 01:09:18,701 --> 01:09:19,702 我没有 1017 01:09:20,786 --> 01:09:22,955 有啊,记得吗? 1018 01:09:23,872 --> 01:09:25,541 有人弄丢了文件 1019 01:09:27,292 --> 01:09:28,502 -喔 -是啊 1020 01:09:28,627 --> 01:09:29,461 -是啊 -是啊 1021 01:09:29,586 --> 01:09:33,549 是啊,我在现场听到他们谈话 1022 01:09:34,049 --> 01:09:35,801 办公室出了点差错,你懂吗? 1023 01:09:35,926 --> 01:09:38,971 秘书真不牢靠,那些女人… 1024 01:09:40,264 --> 01:09:41,724 女人怎么了?贝克尔 1025 01:09:45,394 --> 01:09:46,186 没事 1026 01:09:47,730 --> 01:09:48,564 茉德 1027 01:09:51,108 --> 01:09:52,401 我… 1028 01:09:53,485 --> 01:09:54,236 呃 1029 01:09:55,070 --> 01:09:57,656 抱歉我离开了你,我… 1030 01:10:00,326 --> 01:10:01,911 我没做正确的事 1031 01:10:03,996 --> 01:10:04,997 但是… 1032 01:10:07,041 --> 01:10:08,918 我要的一切都在这里了 1033 01:10:11,128 --> 01:10:12,087 所以… 1034 01:10:12,588 --> 01:10:13,797 华特 1035 01:10:14,089 --> 01:10:15,424 你愿意 1036 01:10:16,508 --> 01:10:17,718 -你愿意… -华特 1037 01:10:18,802 --> 01:10:20,137 你愿意给我这个荣幸 1038 01:10:44,245 --> 01:10:45,746 我说过千万不要放手 1039 01:12:43,030 --> 01:12:44,114 没事了 1040 01:12:44,406 --> 01:12:47,576 有妈妈在,给你 1041 01:12:48,327 --> 01:12:50,746 来,没事了 1042 01:12:52,164 --> 01:12:53,082 来 1043 01:12:54,124 --> 01:12:55,000 来 1044 01:12:55,501 --> 01:12:56,752 来 1045 01:13:00,839 --> 01:13:01,799 我知道你饿了 1046 01:14:06,155 --> 01:14:10,492 (徒劳无功号) 70780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.