Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,321 --> 00:03:21,198
Muy urgente tiene que ser
para despertarme a estas horas.
2
00:03:21,299 --> 00:03:22,118
Lo es, señor.
3
00:03:26,519 --> 00:03:28,518
Carta del duque de Medina Sidonia
4
00:03:38,019 --> 00:03:39,420
Hemos perdido.
5
00:03:40,299 --> 00:03:43,860
Nuestra grande y felicísima armada
ha sido derrotada por los ingleses.
6
00:03:45,140 --> 00:03:46,650
Así es, majestad.
7
00:03:47,700 --> 00:03:50,100
Las primeras cuentas
hablan de 70 naves hundidas
8
00:03:50,180 --> 00:03:51,970
y más de 10 000 hombres muertos,
9
00:03:52,860 --> 00:03:54,250
de momento.
10
00:03:54,860 --> 00:03:56,250
¿De momento?
11
00:03:56,659 --> 00:03:59,460
Desconocemos la suerte
de varios miles más que huyeron
12
00:03:59,539 --> 00:04:01,740
en sus barcos
hacia las costas irlandesas.
13
00:04:04,979 --> 00:04:06,570
He fallado a mi reino.
14
00:04:07,700 --> 00:04:09,100
He fracasado.
15
00:04:13,299 --> 00:04:14,780
Llamad a De las Cuevas.
16
00:04:15,420 --> 00:04:17,060
Quiero verlo inmediatamente.
17
00:04:19,899 --> 00:04:22,610
¿Queréis ver al secretario
del Ministerio del Tiempo?
18
00:04:23,060 --> 00:04:25,970
Sí. La armada volverá a zarpar
19
00:04:29,140 --> 00:04:30,860
y esta vez será para vencer.
20
00:04:32,740 --> 00:04:34,740
(Sintonía "Ministerio del Tiempo")
21
00:05:40,259 --> 00:05:43,100
(Alarma despertador)
22
00:06:07,500 --> 00:06:08,890
¿Elena?
23
00:06:23,659 --> 00:06:25,100
(ELENA, OFF) "Adiós, Alonso.
24
00:06:25,500 --> 00:06:28,100
Un día me dijiste que a tu lado
nunca tendría miedo.
25
00:06:28,700 --> 00:06:30,100
Te equivocaste.
26
00:06:31,140 --> 00:06:32,890
porque de quien tengo miedo
es de ti.
27
00:06:33,539 --> 00:06:34,930
Elena".
28
00:06:49,539 --> 00:06:51,210
¿Por qué me miras así?
29
00:06:51,820 --> 00:06:53,890
Pensaba que yo era el lobo
y tú, el corderito
30
00:06:53,979 --> 00:06:55,380
y ha resultado ser al revés.
31
00:06:56,019 --> 00:06:58,010
¿Nos vemos esta noche?
Claro.
32
00:07:10,979 --> 00:07:12,380
(Móvil)
33
00:07:20,219 --> 00:07:22,420
Tenía que haberte contado antes
lo de la foto.
34
00:07:22,979 --> 00:07:24,570
Tampoco habría cambiado nada.
35
00:07:25,780 --> 00:07:27,250
Tu vida es tu vida, Amelia.
36
00:07:28,140 --> 00:07:30,420
Bueno, también es un poco la tuya.
37
00:07:30,780 --> 00:07:33,250
De hecho, según esa foto,
un poco bastante.
38
00:07:33,380 --> 00:07:35,380
Si te digo la verdad,
no sé cuál es mi vida.
39
00:07:35,460 --> 00:07:36,970
A mí me pasa lo mismo.
40
00:07:37,180 --> 00:07:38,890
Intenté salvar a Maite y fracasé.
41
00:07:38,979 --> 00:07:41,250
Me fui a otra época
para intentar sentirme útil
42
00:07:41,339 --> 00:07:42,890
y solo vi penas y miserias.
43
00:07:44,539 --> 00:07:46,330
Cuando volví, me sentía vacío.
44
00:07:47,539 --> 00:07:49,860
Igual por eso empecé
a pensar cosas que no debía.
45
00:07:50,700 --> 00:07:54,290
Amelia, no tienes culpa de nada.
Soy yo, que soy...
46
00:07:55,219 --> 00:07:58,530
como el rey Midas, pero en chungo.
Lo que toco lo convierto en mierda.
47
00:07:59,979 --> 00:08:03,330
(JAVIER) ¿Os imagináis
que de repente conoces a tu padre?
48
00:08:05,259 --> 00:08:07,210
No es broma, a tu padre.
49
00:08:08,019 --> 00:08:10,930
Y le dices que...
que encantado de conocerte,
50
00:08:11,420 --> 00:08:13,380
pero que... hasta otra.
51
00:08:14,339 --> 00:08:17,650
Y luego empiezas a darle vueltas
y piensas:
52
00:08:19,060 --> 00:08:21,500
"Buf, igual...
me he pasado un poco".
53
00:08:22,579 --> 00:08:24,970
Y de repente se acerca
la fiesta de mi cumpleaños
54
00:08:25,339 --> 00:08:27,740
y como que me apetece
tomar una caña con él.
55
00:08:29,339 --> 00:08:32,530
Pues eso, ya sabes, tipo serio.
56
00:08:34,299 --> 00:08:36,610
No sabía que también
trabajases de secretaria.
57
00:08:36,700 --> 00:08:39,380
Bueno, ya ves,
Angustias está todavía
58
00:08:39,460 --> 00:08:42,380
ayudando a Constanza
a adaptarse a su nueva época
59
00:08:42,740 --> 00:08:44,740
y aún estamos esperando
a la suplente.
60
00:08:45,259 --> 00:08:47,210
Las cosas de palacio van despacio.
61
00:08:47,780 --> 00:08:49,890
¿Está el jefe?
-Sí, sí.
62
00:08:51,740 --> 00:08:53,650
Con respecto
a lo de la otra noche...
63
00:08:55,219 --> 00:08:56,610
¿Qué noche?
64
00:08:57,579 --> 00:08:59,330
No sé de qué me estás hablando.
65
00:09:05,259 --> 00:09:06,650
(Puerta cerrándose)
66
00:09:13,100 --> 00:09:14,500
Bonito detalle.
67
00:09:15,420 --> 00:09:17,780
¿Cuál?
-Colgar el cuadro de Susana Torres
68
00:09:17,860 --> 00:09:19,290
después de todo lo que le hizo.
69
00:09:20,180 --> 00:09:21,650
¿Y por qué no iba a hacerlo?
70
00:09:22,060 --> 00:09:24,330
Es la primera mujer
que accede a ese puesto.
71
00:09:24,460 --> 00:09:26,420
Y no es la primera que mete la pata.
72
00:09:27,019 --> 00:09:29,210
El rencor no es
un buen compañero de viaje.
73
00:09:30,339 --> 00:09:32,060
Pero siéntese, por favor.
74
00:09:34,219 --> 00:09:35,610
Por cierto,
75
00:09:35,820 --> 00:09:38,890
enhorabuena por el nuevo cargo.
-Gracias.
76
00:09:39,460 --> 00:09:42,330
Aunque no sé cuánto tiempo
seguirá siendo amable conmigo.
77
00:09:42,420 --> 00:09:45,180
Mi intención es mantener
una reunión semanal con usted.
78
00:09:45,259 --> 00:09:47,140
Perfecto, hace tiempo
que no mantengo
79
00:09:47,219 --> 00:09:50,380
citas periódicas con ninguna mujer.
Ya iba siendo hora, ¿no?
80
00:09:50,899 --> 00:09:52,290
¿Alguna novedad?
81
00:09:52,460 --> 00:09:55,380
Pues no, ninguna,
llevamos unos días tranquilos.
82
00:09:55,780 --> 00:09:57,930
Parece que la historia
no nos necesita.
83
00:09:59,019 --> 00:10:00,970
Eso es bueno, ¿no?
-No, no lo crea.
84
00:10:01,100 --> 00:10:03,460
La experiencia me dice
que después de la calma
85
00:10:03,979 --> 00:10:07,010
viene una tempestad y de las gordas.
86
00:10:11,700 --> 00:10:13,740
¿Cómo que no puedo viajar al pasado?
87
00:10:14,219 --> 00:10:16,780
Son las reglas que impuso
la reina Isabel la Católica
88
00:10:16,860 --> 00:10:20,100
cuando fundó el Ministerio.
Lo dejó escrito claramente.
89
00:10:20,579 --> 00:10:23,140
La ambición de nadie,
ni siquiera de un rey,
90
00:10:23,339 --> 00:10:25,740
deberá hacer uso de ello.
-Mi bisabuela no tenía
91
00:10:25,820 --> 00:10:27,570
un reino tan grande como el mío
92
00:10:27,659 --> 00:10:29,820
ni tantos enemigos
llamando a la puerta.
93
00:10:32,019 --> 00:10:33,420
Soy vuestro rey.
94
00:10:33,939 --> 00:10:35,970
Enseñadme la puerta
por la que debo entrar
95
00:10:36,060 --> 00:10:37,740
para que la Armada gane la batalla.
96
00:10:39,979 --> 00:10:41,380
¡Hablad!
97
00:10:43,219 --> 00:10:46,100
He dotado al Ministerio
de buenos presupuestos.
98
00:10:46,420 --> 00:10:49,890
He adecentado vuestro edificio
¿y qué me habéis dado a cambio?
99
00:10:52,460 --> 00:10:53,860
La vida.
100
00:10:54,780 --> 00:10:57,330
Nuestros agentes atendieron
a vuestra abuela Juana
101
00:10:57,420 --> 00:10:59,740
cuando daba a luz en una letrina
a vuestro padre.
102
00:11:00,100 --> 00:11:02,930
Os salvaron de un atentado
en Londres, otro en Lisboa.
103
00:11:03,420 --> 00:11:04,930
-No ha sido poca cosa.
104
00:11:05,019 --> 00:11:08,610
No es suficiente. Además,
ahora no está en peligro mi vida,
105
00:11:08,700 --> 00:11:11,530
sino la gloria del reino,
que es mucho más importante.
106
00:11:12,180 --> 00:11:15,060
La gloria se gana día a día,
no cambiando la historia.
107
00:11:18,740 --> 00:11:21,420
¿Os atrevéis a darle consejos
a vuestro rey?
108
00:11:23,259 --> 00:11:24,650
Se acabó.
109
00:11:26,420 --> 00:11:28,890
El Santo Oficio os ayudará
a soltar la lengua.
110
00:11:30,259 --> 00:11:31,970
Estáis cometiendo un error.
111
00:11:32,659 --> 00:11:34,060
Cambiar la historia
112
00:11:34,979 --> 00:11:37,210
puede tener consecuencias terribles.
113
00:11:51,259 --> 00:11:53,460
¿Qué os anda rondando por la cabeza?
114
00:11:55,700 --> 00:11:58,860
Cambiar el orden de las cosas
115
00:11:59,899 --> 00:12:01,500
no es asunto de hombres.
116
00:12:02,060 --> 00:12:04,010
Solo Dios debe tener ese poder.
117
00:12:04,500 --> 00:12:05,890
¿Dios?
118
00:12:06,140 --> 00:12:09,060
¿Dónde estaba Dios?
cuando se hundió mi flota?
119
00:12:12,060 --> 00:12:15,210
Organicé esta empresa para llevar
la verdadera fe a Inglaterra.
120
00:12:15,780 --> 00:12:18,970
Mis ejércitos combaten a los
seguidores de Lutero en Países Bajos
121
00:12:19,060 --> 00:12:20,570
y al infiel en el Mediterráneo.
122
00:12:20,659 --> 00:12:23,530
¿A quién tiene Dios que atender
que haya hecho tanto por Él?
123
00:12:25,659 --> 00:12:27,820
Que me perdone Dios si lo ofendo.
124
00:12:28,539 --> 00:12:30,180
Y si no, que me lo haga pagar,
125
00:12:30,659 --> 00:12:33,500
que no tardaré mucho
en rendirle cuentas.
126
00:12:38,060 --> 00:12:40,010
Pero es hora de cambiar la historia.
127
00:12:42,740 --> 00:12:45,890
(SALVADOR) Señoras y señores,
se ha producido un grave hecho
128
00:12:45,979 --> 00:12:47,860
que puede alterar
de forma definitiva
129
00:12:47,939 --> 00:12:49,460
la historia de nuestro país.
130
00:12:53,259 --> 00:12:55,610
¿Es Agustín de Argüelles?
El mismo.
131
00:12:55,700 --> 00:12:57,380
Tiene apellido de línea de metro.
132
00:12:57,500 --> 00:13:00,250
Más bien la línea de metro
y el barrio se llaman así por él.
133
00:13:00,339 --> 00:13:02,420
¿Está en peligro?
Argüelles se ha alistado
134
00:13:02,500 --> 00:13:05,530
con los voluntarios asturianos
para luchar contra Napoleón.
135
00:13:05,899 --> 00:13:09,380
Y no sabemos dónde está.
-Recibimos un informe de 1809.
136
00:13:09,460 --> 00:13:11,780
La patrulla de la que formaba parte
se ha perdido
137
00:13:11,860 --> 00:13:13,500
cerca de Medina de Rioseco.
138
00:13:14,100 --> 00:13:17,100
Concretamente en esta zona.
139
00:13:17,259 --> 00:13:20,010
¿Y cuáles son los méritos
de ese tal Argüelles?
140
00:13:20,100 --> 00:13:22,700
Es uno de los padres
de la Constitución de 1812,
141
00:13:22,780 --> 00:13:24,570
la primera de España
llamada la Pepa.
142
00:13:24,659 --> 00:13:27,610
Junto a Muñoz Torrero
y Pérez de Castro.
143
00:13:27,700 --> 00:13:30,500
Exacto. En ella se defendía
la libertad de los españoles,
144
00:13:30,579 --> 00:13:31,970
la libertad de prensa
145
00:13:32,060 --> 00:13:34,650
y se limitaba el poder del rey,
Fernando VII.
146
00:13:36,219 --> 00:13:38,420
En su artículo 172 dejaba claro
147
00:13:38,500 --> 00:13:40,820
que el rey no podía impedir
bajo ningún concepto
148
00:13:40,899 --> 00:13:44,890
la celebración de las Cortes,
ni suspenderlas ni disolverlas,
149
00:13:44,979 --> 00:13:48,500
y que quien lo ayudara a ello
sería considerado un traidor.
150
00:13:49,619 --> 00:13:52,210
Cuando lea esto el rey Fernando,
le va a dar un pasmo.
151
00:13:53,380 --> 00:13:56,330
Perdón por mi ignorancia,
pero ¿qué es una constitución?
152
00:13:56,860 --> 00:14:00,140
Es la ley fundamental,
el conjunto de reglas y normas
153
00:14:00,219 --> 00:14:03,930
que establecen un Estado de derecho
bajo la supervisión de las Cortes.
154
00:14:05,100 --> 00:14:06,700
Algo muy serio, Alonso.
155
00:14:06,780 --> 00:14:10,210
No será tan serio cuando tiene
nombre de vulgar vecina, la Pepa.
156
00:14:10,380 --> 00:14:13,970
Se llamó así en Cádiz porque
se promulgó el 19 de marzo de 1812,
157
00:14:14,060 --> 00:14:15,820
día de San José.
Por lo que veo,
158
00:14:15,899 --> 00:14:17,570
la gracia gaditana viene de lejos.
159
00:14:18,619 --> 00:14:21,820
Tienen que encontrar a Argüelles
antes de que sea demasiado tarde
160
00:14:21,899 --> 00:14:24,060
y llevarlo a Sevilla.
Allí estará seguro.
161
00:14:24,659 --> 00:14:27,570
Y, según la historia,
empezará a redactar la constitución.
162
00:14:29,659 --> 00:14:31,650
El origen de la democracia en España
163
00:14:32,299 --> 00:14:33,700
está en peligro.
164
00:14:35,060 --> 00:14:36,970
Maldigo la democracia
y la modernidad.
165
00:14:37,060 --> 00:14:39,570
Cómo añoro los tiempos
en los que el rey decidía todo
166
00:14:39,659 --> 00:14:41,700
y los súbditos
simplemente obedecíamos.
167
00:14:41,780 --> 00:14:44,530
¿Y los tiempos en que las mujeres
no te dejaban plantado?
168
00:14:44,619 --> 00:14:46,290
También.
Cuando solo mandaba uno,
169
00:14:46,380 --> 00:14:48,530
haría cualquier cosa
por mantener su poder.
170
00:14:48,619 --> 00:14:50,250
No hay nada más peligroso que eso.
171
00:14:52,380 --> 00:14:54,780
(CUEVAS) (GRITA DE DOLOR)
172
00:15:01,500 --> 00:15:02,970
¿Vais a declarar?
173
00:15:03,659 --> 00:15:06,740
Os lo ruego.
Siempre fui leal a la Corona.
174
00:15:07,219 --> 00:15:08,610
Entonces,
175
00:15:09,019 --> 00:15:12,330
¿por qué no le dais al rey
lo que quiere?
176
00:15:13,060 --> 00:15:14,650
(Gritos distantes de dolor)
177
00:15:27,460 --> 00:15:29,290
Tenemos un problema y grave.
178
00:15:29,659 --> 00:15:32,060
¿Argüelles?
-No. Hemos recibido una alerta
179
00:15:32,140 --> 00:15:33,570
de 1588.
180
00:15:33,659 --> 00:15:35,970
El secretario del Ministerio
ha desaparecido.
181
00:15:36,060 --> 00:15:37,570
¿Desaparecido?
-Por lo visto,
182
00:15:37,659 --> 00:15:40,060
fue llamado a consulta por el rey
y no ha vuelto.
183
00:15:41,420 --> 00:15:43,820
Tenemos dos frentes abiertos
simultáneamente,
184
00:15:43,899 --> 00:15:47,100
uno en la época de Felipe II y otro
en la guerra de la Independencia.
185
00:15:47,180 --> 00:15:49,420
Envíe una patrulla a 1588.
186
00:15:49,500 --> 00:15:51,820
Que utilicen
las puertas interministeriales.
187
00:15:51,899 --> 00:15:54,180
Sí, señor.
-Esperemos que Amelia y su patrulla
188
00:15:54,259 --> 00:15:55,970
encuentren a Argüelles pronto.
189
00:16:09,539 --> 00:16:10,930
(HOMBRE) "Taisez vous!".
190
00:16:13,219 --> 00:16:15,820
No, por Dios.
-No pidas clemencia.
191
00:16:15,899 --> 00:16:17,860
Si hay que morir,
que sea con dignidad.
192
00:16:24,659 --> 00:16:26,060
"Préparez!".
193
00:16:26,500 --> 00:16:27,890
(Disparo)
194
00:16:59,780 --> 00:17:02,530
Cada vez que veía el cuadro de Goya
soñaba con hacer esto.
195
00:17:02,619 --> 00:17:05,010
Días y días buscando
y casi no llegamos a tiempo.
196
00:17:05,100 --> 00:17:07,100
Es él.
Huyamos de aquí.
197
00:17:07,740 --> 00:17:09,930
No hace falta
que lo repita dos veces.
198
00:17:10,019 --> 00:17:11,500
Vamos.
No, no, no.
199
00:17:13,339 --> 00:17:14,740
Usted viene con nosotros.
200
00:17:15,219 --> 00:17:16,610
Marchaos.
201
00:17:17,259 --> 00:17:20,780
Y vigilad, la próxima vez
no tendréis tanta fortuna.
202
00:17:21,299 --> 00:17:24,180
¿Quiénes son ustedes?
Nos envía Jovellanos.
203
00:17:24,259 --> 00:17:26,820
Tenemos órdenes de llevarlo
con nosotros a Sevilla.
204
00:17:27,539 --> 00:17:28,930
¿Sevilla?
205
00:17:29,380 --> 00:17:31,930
¿Por qué me quiere Jovellanos
tan lejos de mi tierra?
206
00:17:32,019 --> 00:17:34,780
Debo luchar contra los franceses
y combatir por España.
207
00:17:34,860 --> 00:17:37,380
Serviréis mejor escribiendo leyes
que con un arma.
208
00:17:39,780 --> 00:17:41,570
Sevilla queda a varias jornadas.
209
00:17:41,979 --> 00:17:43,500
Tengo ganas de llegar a mi casa.
210
00:17:45,460 --> 00:17:47,930
¿Y esa arma?
-¿Dónde la habéis encontrado?
211
00:17:48,380 --> 00:17:50,210
-En el Ministerio del Tiempo.
212
00:17:50,860 --> 00:17:54,010
De las Cuevas murió sin hablar,
así que decidí hacer un registro.
213
00:17:54,420 --> 00:17:56,140
Y no encontré nada interesante.
214
00:17:56,500 --> 00:17:58,610
De las Cuevas intuyó
por qué lo buscábamos.
215
00:17:58,700 --> 00:18:01,140
y lo ocultó todo.
-Así es, majestad.
216
00:18:02,019 --> 00:18:03,740
Pero Dios vino en nuestra ayuda.
217
00:18:04,579 --> 00:18:06,820
Mientras registrábamos
el ministerio,
218
00:18:07,420 --> 00:18:09,970
aparecieron tres intrusos
por una de sus puertas.
219
00:18:10,380 --> 00:18:13,010
¿Quiénes eran?
-No lo sé.
220
00:18:14,899 --> 00:18:17,290
Tuvimos que usar la fuerza
para acabar con ellos.
221
00:18:17,700 --> 00:18:19,420
Murieron 12 de nuestros guardias.
222
00:18:19,500 --> 00:18:21,820
Esos pequeños arcabuces
tuvieron la culpa.
223
00:18:22,460 --> 00:18:24,100
Son armas muy mortíferas.
224
00:18:24,180 --> 00:18:26,780
No hace falta cargarlas
para disparar de nuevo.
225
00:18:27,019 --> 00:18:28,420
Y...
226
00:18:28,860 --> 00:18:30,460
también esto.
227
00:18:32,259 --> 00:18:33,650
¿Y esto?
228
00:18:34,140 --> 00:18:35,530
¿Qué diantres es?
229
00:18:37,619 --> 00:18:39,460
Nunca había visto nada igual.
230
00:18:42,060 --> 00:18:44,380
Ni había tocado
una superficie como esta.
231
00:18:44,460 --> 00:18:46,010
(Llamada al móvil)
232
00:18:47,740 --> 00:18:50,060
(ERNESTO) Hombre,
por fin me cogen el teléfono.
233
00:18:50,740 --> 00:18:52,420
¿Han encontrado ya a De las Cuevas?
234
00:18:52,740 --> 00:18:54,610
¡Está vivo! ¡Matadlo!
235
00:18:55,659 --> 00:18:58,290
(ERNESTO) ¿Hola? ¿Hola?
236
00:18:59,539 --> 00:19:00,930
¿Hola?
237
00:19:01,979 --> 00:19:03,780
Se ha cortado la comunicación.
238
00:19:16,659 --> 00:19:18,700
Año 2016.
239
00:19:19,460 --> 00:19:20,860
¿Cómo es posible?
240
00:19:21,460 --> 00:19:24,180
Es la fecha más lejana
que he encontrado en el libro.
241
00:19:25,420 --> 00:19:28,530
Y también se señalan las puertas
para llegar hasta allí,
242
00:19:29,460 --> 00:19:31,700
al último y principal Ministerio.
243
00:19:33,659 --> 00:19:35,290
Con armas como estas
244
00:19:35,979 --> 00:19:38,290
ningún enemigo
podría hacernos frente.
245
00:19:41,579 --> 00:19:44,700
Vamos, Vázquez.
Hay que partir de inmediato.
246
00:19:44,899 --> 00:19:46,650
¿Adónde?
-Al futuro.
247
00:19:47,299 --> 00:19:49,420
Hasta ahora
he sido el rey del mundo.
248
00:19:49,659 --> 00:19:52,250
Ahora seré también
el rey del tiempo.
249
00:20:33,339 --> 00:20:35,860
¿Quién me iba a decir
que iba a tardar menos en llegar
250
00:20:35,939 --> 00:20:38,890
cuatro siglos al futuro que en irme
a cazar a la casa de campo?
251
00:20:41,140 --> 00:20:44,650
Aunque debo confesar que esperaba
algo un poco más espectacular.
252
00:20:48,140 --> 00:20:49,530
¿Y ahora?
253
00:20:58,579 --> 00:21:00,460
Sí, es por aquí.
254
00:21:15,700 --> 00:21:17,100
(Teléfono)
255
00:21:19,740 --> 00:21:21,780
Sí, dígame.
-Señor subsecretario,
256
00:21:21,860 --> 00:21:23,780
han entrado intrusos
en el Ministerio.
257
00:21:24,100 --> 00:21:26,610
-¿Intrusos? ¿Qué tipo de intrusos?
258
00:21:26,700 --> 00:21:28,930
(Pelea, gritos, golpes)
259
00:21:29,700 --> 00:21:31,970
(FELIPE) ¿Hay alguien ahí?
-¿Con quién hablo?
260
00:21:32,060 --> 00:21:34,060
Con su majestad el rey Felipe.
261
00:21:34,700 --> 00:21:36,100
¿Felipe VI?
262
00:21:36,979 --> 00:21:38,420
(FELIPE) ¿Felipe VI?
263
00:21:39,500 --> 00:21:43,740
Creo que se ha equivocado de número.
Tomad este cachivache.
264
00:21:43,820 --> 00:21:45,650
A ver si conseguís enmudecerlo.
265
00:21:45,740 --> 00:21:47,890
Ya no tengo edad
para esos chismes tan raros.
266
00:21:47,979 --> 00:21:50,860
Y buscad la biblioteca.
-Sé de vuestro amor por los libros,
267
00:21:50,939 --> 00:21:52,740
pero no me parece...
-No seáis necio.
268
00:21:52,820 --> 00:21:56,010
Si tienen biblioteca, en ella
habrá libros que hablen del pasado.
269
00:21:56,100 --> 00:21:57,860
Necesito averiguar en qué fallé
270
00:21:57,939 --> 00:22:00,380
para que la Armada
perdiera frente a los ingleses.
271
00:22:00,460 --> 00:22:03,140
Sí, majestad.
Ha llegado el Santo Oficio,
272
00:22:03,219 --> 00:22:04,780
para lo que dispongáis.
273
00:22:14,140 --> 00:22:17,460
¿Qué está pasando aquí?
-Lo que yo quiera que pase.
274
00:22:28,380 --> 00:22:30,250
¿Vos sois...?
-Salvador Martí,
275
00:22:30,740 --> 00:22:32,500
responsable de este Ministerio.
276
00:22:33,380 --> 00:22:35,650
Justo la persona
que andaba buscando.
277
00:22:36,140 --> 00:22:38,780
Contadme. ¿Cómo van las Españas?
278
00:22:40,259 --> 00:22:43,180
Los americanos son ahora
los dueños del mundo.
279
00:22:43,979 --> 00:22:47,740
¿Cómo unos indios salvajes
han llegado tan lejos?
280
00:22:48,500 --> 00:22:50,250
No son indígenas americanos.
281
00:22:50,820 --> 00:22:52,970
Son descendientes
de unos colonos ingleses
282
00:22:53,060 --> 00:22:55,180
que un día tomaron
el norte de América.
283
00:22:55,899 --> 00:22:59,380
Malditos ingleses,
siempre por medio.
284
00:22:59,860 --> 00:23:02,380
Sin duda es un problema
que tendré que arreglar.
285
00:23:05,979 --> 00:23:07,420
Hay una cosa que no entiendo.
286
00:23:08,299 --> 00:23:09,780
Pues imagínese yo.
287
00:23:10,420 --> 00:23:12,930
El rey de ahora, ese tal Felipe VI,
288
00:23:13,619 --> 00:23:16,100
¿no guerrea contra esos americanos?
-No.
289
00:23:16,619 --> 00:23:18,100
Es una potencia aliada.
290
00:23:18,659 --> 00:23:21,060
Si ellos son los amos
y nosotros, sus aliados,
291
00:23:21,140 --> 00:23:23,010
entonces es que somos sus súbditos.
292
00:23:23,500 --> 00:23:26,530
¿Cómo un rey que lleva mi sangre
permite tal afrenta?
293
00:23:27,579 --> 00:23:29,740
Es que no pertenece
a la casa de Austria.
294
00:23:31,219 --> 00:23:32,610
Es un Borbón.
295
00:23:34,420 --> 00:23:36,140
Durante el siglo XVIII
296
00:23:36,899 --> 00:23:39,060
tuvo lugar la llamada
guerra de Sucesión.
297
00:23:39,619 --> 00:23:42,890
Los Borbones
vencieron a los Austrias.
298
00:23:44,820 --> 00:23:47,010
Eso es otra cosa
que tendré que arreglar.
299
00:23:49,500 --> 00:23:52,500
Contadme, ¿qué se dice de mí ahora?
300
00:23:53,259 --> 00:23:56,650
Bueno, se os conoce como...
como el rey prudente.
301
00:23:59,219 --> 00:24:01,860
¿Puedo preguntaros
qué pretendéis hacer, majestad?
302
00:24:03,539 --> 00:24:05,740
Lo primero, que la grande
y felicísima Armada
303
00:24:05,820 --> 00:24:07,460
vuelva a zarpar y gane la batalla.
304
00:24:08,740 --> 00:24:11,460
¿Queréis salvar
a la Armada Invencible?
305
00:24:11,740 --> 00:24:13,970
Sí, pero no la llaméis así.
306
00:24:14,180 --> 00:24:15,970
Eso fue un invento de los ingleses
307
00:24:16,060 --> 00:24:18,890
para conseguir que sus soldados
lucharan con más empeño.
308
00:24:19,619 --> 00:24:21,570
Cómo odio a esos ingleses.
309
00:24:22,420 --> 00:24:24,210
Su cerveza es tibia y amarga,
310
00:24:24,299 --> 00:24:26,860
sus mujeres, feas,
su comida, infame.
311
00:24:26,939 --> 00:24:29,140
Convierten a piratas en almirantes.
312
00:24:29,219 --> 00:24:31,570
No tienen sentido del honor
ni buen gusto.
313
00:24:31,659 --> 00:24:33,060
Y después, ¿qué?
314
00:24:33,140 --> 00:24:35,860
¿Reimplantar la Santa Inquisición
en pleno siglo XXI?
315
00:24:37,619 --> 00:24:40,290
¿Pero es que en estos tiempos
no existe la Inquisición?
316
00:24:43,460 --> 00:24:45,860
Sin duda, España ha cambiado mucho
317
00:24:47,700 --> 00:24:49,100
y para peor.
318
00:24:50,619 --> 00:24:53,060
El Escorial lleno de turistas.
319
00:24:54,860 --> 00:24:57,820
Pero ¿de dónde son originarios
esos turistas?
320
00:24:58,140 --> 00:24:59,820
Pues de muchos países.
321
00:25:01,299 --> 00:25:04,140
Es una nueva alianza que nos ataca.
-Sí, sí.
322
00:25:04,219 --> 00:25:07,570
Bueno, no, no, por lo general,
son buenas gentes
323
00:25:07,659 --> 00:25:10,500
que viajan por el mundo
para visitar ciertos lugares.
324
00:25:10,579 --> 00:25:12,180
Como hacen los peregrinos.
325
00:25:12,460 --> 00:25:15,100
Más o menos.
Ellos llegan a un lugar,
326
00:25:15,180 --> 00:25:17,060
pagan su entrada y lo ven.
327
00:25:17,780 --> 00:25:19,210
Y entran en mis aposentos.
328
00:25:20,939 --> 00:25:23,740
¿Desde cuándo un plebeyo
puede entrar en la casa de un rey?
329
00:25:24,780 --> 00:25:26,180
(VÁZQUEZ) Majestad.
330
00:25:27,100 --> 00:25:28,500
Tengo la solución.
331
00:25:31,259 --> 00:25:34,700
Plymouth.
¿Qué pasó en ese puerto inglés
332
00:25:34,780 --> 00:25:37,570
para que pudiera haber sido
la clave de nuestra victoria?
333
00:25:38,100 --> 00:25:39,970
Nuestra flota navegaba hacia Flandes
334
00:25:40,060 --> 00:25:42,530
y encontró en Plymouth
a la Armada inglesa.
335
00:25:42,939 --> 00:25:45,500
Fondeada, sin posibilidades
de defensa.
336
00:25:46,460 --> 00:25:49,860
¿Por qué no atacaron los nuestros?
-El almirante Martínez de Recalde
337
00:25:49,939 --> 00:25:52,890
aconsejó atacar, pero el duque
de Medina Sidonia se negó.
338
00:25:53,140 --> 00:25:54,530
Ese inútil.
339
00:25:54,619 --> 00:25:57,650
¿En qué hora pensé en él
para dirigir tan gran empresa?
340
00:25:58,939 --> 00:26:01,100
Cuando me dijeron
que se mareaba navegando,
341
00:26:01,180 --> 00:26:03,930
debí destituirlo.
-No sois prudente, Felipe.
342
00:26:06,500 --> 00:26:08,100
Quizá lo fuerais en su día,
343
00:26:08,939 --> 00:26:11,140
pero ahora tengo ante mí
a un insensato.
344
00:26:11,460 --> 00:26:13,970
¿Cómo osáis dirigiros así
a vuestro rey, majadero?
345
00:26:14,060 --> 00:26:16,820
Porque soy un ciudadano libre
y tengo derecho a hacerlo.
346
00:26:17,860 --> 00:26:19,610
Y os diré, por si no lo sabéis,
347
00:26:20,860 --> 00:26:24,180
que ni la gloria ni el poder
son eternos, majestad.
348
00:26:25,539 --> 00:26:29,420
Si la gloria no es eterna,
al menos que sea duradera.
349
00:26:30,539 --> 00:26:32,380
¿Merece la pena tanto sacrificio?
350
00:26:32,979 --> 00:26:34,380
¿El de tanta gente?
351
00:26:34,460 --> 00:26:36,860
¿El de vuestro pueblo?
Pensadlo bien, señor.
352
00:26:37,500 --> 00:26:38,890
Porque cuando muráis,
353
00:26:39,460 --> 00:26:41,210
ya que los reyes también mueren,
354
00:26:41,979 --> 00:26:44,930
no os llevaréis a la eternidad
ni gloria, ni poder ni dinero,
355
00:26:45,019 --> 00:26:46,610
por mucho que tengáis ahora.
356
00:26:49,339 --> 00:26:51,650
¿Queréis que os cuente
cómo fue vuestra muerte?
357
00:26:53,700 --> 00:26:56,330
Porque no fue una muerte
digna de un rey, majestad.
358
00:26:57,500 --> 00:26:58,890
Callad.
359
00:27:00,339 --> 00:27:02,700
Vos, tan pulcro,
360
00:27:03,180 --> 00:27:04,570
tan limpio,
361
00:27:04,979 --> 00:27:07,010
os pudristeis en vuestra cama,
362
00:27:07,259 --> 00:27:09,530
oliendo vuestra propia mierda
363
00:27:09,939 --> 00:27:11,780
porque por muy rey que seáis
364
00:27:11,860 --> 00:27:14,740
sois de carne, hueso y sangre
como todos los demás.
365
00:27:16,019 --> 00:27:17,890
Basta de palabrería.
366
00:27:22,019 --> 00:27:24,140
No me vais a impedir
cambiar la historia.
367
00:27:24,219 --> 00:27:25,740
No será con mi ayuda.
368
00:27:31,659 --> 00:27:34,420
Presidencia, buenos días.
-Póngame con el presidente.
369
00:27:34,500 --> 00:27:36,970
Si no suelta ese aparato,
es hombre muerto.
370
00:27:38,500 --> 00:27:41,420
(PRESIDENTE) Sí, buenos días.
¿Cómo va la vida?
371
00:27:41,899 --> 00:27:43,860
Soy Salvador Martí.
-Sí.
372
00:27:44,259 --> 00:27:45,650
Le hablo desde el Minis...
373
00:27:50,140 --> 00:27:51,530
(Disparo)
374
00:28:01,140 --> 00:28:02,700
¿Era necesario, majestad?
375
00:28:03,180 --> 00:28:05,860
Podía habernos enseñado mucho
sobre este ministerio.
376
00:28:06,180 --> 00:28:07,610
Para eso os tengo a vos.
377
00:28:09,420 --> 00:28:12,290
Quedaos aquí a estudiar
con los miembros del Santo Oficio.
378
00:28:12,659 --> 00:28:15,650
Debéis discernir en qué momentos
de nuestra historia futura
379
00:28:15,740 --> 00:28:18,700
debemos intervenir.
Me temo que van a ser muchos.
380
00:28:19,219 --> 00:28:21,060
¿Marcháis, majestad?
-Sí.
381
00:28:21,420 --> 00:28:22,820
Regreso a nuestra época
382
00:28:22,899 --> 00:28:25,890
a decirle al botarate
de Medina Sidonia lo que debe hacer.
383
00:28:25,979 --> 00:28:28,210
Mañana mismo Inglaterra
será nuestra.
384
00:28:28,899 --> 00:28:30,380
Voy a cambiar el pasado
385
00:28:31,299 --> 00:28:33,420
y con ello,
este futuro tan mediocre.
386
00:28:34,339 --> 00:28:35,740
Todo será distinto.
387
00:28:36,740 --> 00:28:38,140
Todo.
388
00:29:00,060 --> 00:29:02,570
(Graznidos de gaviotas, oleaje)
389
00:29:20,460 --> 00:29:22,180
(Disparos)
390
00:29:29,740 --> 00:29:32,210
¿Y puedo ver otra gente moviéndose?
391
00:29:32,460 --> 00:29:34,010
Sí, se llaman vídeos.
392
00:29:34,339 --> 00:29:35,970
Del latín, "ver".
393
00:29:36,539 --> 00:29:37,930
No digo que no.
394
00:29:38,019 --> 00:29:39,420
(Móvil)
395
00:29:43,180 --> 00:29:44,570
Al habla el rey.
396
00:29:45,259 --> 00:29:48,330
Hombre, Medina Sidonia,
¿qué me contáis?
397
00:29:50,659 --> 00:29:53,180
Hemos ganado, magnífico.
398
00:29:54,700 --> 00:29:57,500
Es maravilloso no tenerse
que comunicar por carta
399
00:29:57,579 --> 00:30:00,010
en estos tiempos de Dios.
-Sí, majestad.
400
00:30:00,860 --> 00:30:04,820
Y... Y explícame, esto del Excel,
¿cómo funciona?
401
00:30:09,259 --> 00:30:10,650
¿Aquí qué ocurre?
402
00:30:11,420 --> 00:30:12,820
Va todo el mundo de luto.
403
00:30:12,899 --> 00:30:14,930
Parece que Ernesto
está creando escuela.
404
00:30:15,019 --> 00:30:16,820
Todo ha cambiado
desde que nos fuimos
405
00:30:16,899 --> 00:30:19,420
y ahora perseguimos alienígenas.
¿De qué país son?
406
00:30:19,500 --> 00:30:20,890
De muy lejos.
407
00:30:31,500 --> 00:30:32,890
¿Ya están aquí?
408
00:30:33,740 --> 00:30:35,970
Qué rapidez,
si partieron ayer noche.
409
00:30:37,019 --> 00:30:39,060
Supongo que habrán cumplido
su objetivo.
410
00:30:39,140 --> 00:30:41,380
Sí, señor.
Ah, perfecto.
411
00:30:42,060 --> 00:30:45,610
Ese tal Argüelles ya nos tocaba
las narices en el siglo XIX.
412
00:30:45,700 --> 00:30:48,610
Pretender que España
tenga una constitución...
413
00:30:50,180 --> 00:30:52,010
Hay que ser majadero.
414
00:30:52,619 --> 00:30:54,010
(RÍE) Qué idiota.
415
00:30:55,780 --> 00:30:58,100
Usted, Amelia, puede volver
a administración.
416
00:30:58,180 --> 00:31:00,500
Cuando necesite su asesoramiento,
la llamaré.
417
00:31:04,500 --> 00:31:05,890
¿Dónde está Salvador?
418
00:31:08,100 --> 00:31:09,500
¿Qué Salvador?
419
00:31:13,219 --> 00:31:14,610
(Llaman a la puerta)
420
00:31:15,780 --> 00:31:17,180
Disculpe, señor.
421
00:31:19,420 --> 00:31:22,100
Quería recordarle que hoy
había pedido la tarde libre.
422
00:31:22,180 --> 00:31:25,460
Es el cumpleaños de mi hija mayor
y quería ir a recogerla al colegio.
423
00:31:25,539 --> 00:31:27,700
Sí, puede irse,
la familia es lo primero.
424
00:31:27,780 --> 00:31:31,180
Ah, salude a su marido de mi parte.
De su parte, señor, gracias.
425
00:31:35,420 --> 00:31:36,820
Esto ¿qué es? ¿Una broma?
426
00:31:38,780 --> 00:31:40,180
¿Perdón?
427
00:31:42,780 --> 00:31:44,860
Lo siento, señor,
estamos muy cansados.
428
00:31:44,939 --> 00:31:46,700
Ha sido una misión muy difícil.
429
00:31:48,180 --> 00:31:50,420
Sí, vuelvan a sus casas.
430
00:31:51,659 --> 00:31:54,210
Tómense hoy y mañana como descanso,
se lo han ganado.
431
00:31:54,299 --> 00:31:55,970
Ah, primero cámbiense esas ropas.
432
00:31:56,060 --> 00:31:59,100
Ya saben que la uniformidad
es importante en este Ministerio.
433
00:31:59,180 --> 00:32:00,570
Conocen nuestro lema.
434
00:32:02,019 --> 00:32:03,420
El tiempo es el que es.
435
00:32:04,939 --> 00:32:07,530
Disciplina, discreción y sensatez.
436
00:32:10,899 --> 00:32:13,100
Sí, señor, ya vemos a cambiarnos.
437
00:32:18,539 --> 00:32:20,420
Ah, usted, Alonso,
espere un momento.
438
00:32:20,500 --> 00:32:22,330
Perdone, se me había olvidado.
439
00:32:24,060 --> 00:32:27,700
Esto es para usted. Han participado
todos los funcionarios de dirección.
440
00:32:27,820 --> 00:32:29,210
Felicidades.
441
00:32:30,100 --> 00:32:31,500
Largo.
442
00:32:39,500 --> 00:32:41,820
Se esperan tormentas fuertes
al oeste del país,
443
00:32:41,899 --> 00:32:44,420
sobre todo en la zona
de las Californias.
444
00:32:44,500 --> 00:32:48,210
Recordarles también que en
las Indias es temporada de lluvias
445
00:32:48,299 --> 00:32:51,970
especialmente en el sector
de San Salvador y de Nueva España.
446
00:32:52,060 --> 00:32:55,250
Por otro lado se mantiene
el riesgo de tifones,
447
00:32:55,339 --> 00:32:59,460
en Filipinas, con vientos
de más de 190 kilómetros por hora.
448
00:32:59,899 --> 00:33:02,570
Finalmente en Castilla
sigue la sequía.
449
00:33:02,659 --> 00:33:05,650
En este sentido,
le recordamos la necesidad
450
00:33:05,740 --> 00:33:07,380
de participar en las procesiones
451
00:33:07,460 --> 00:33:09,860
que se organizan
para pedirle a Dios que llueva".
452
00:33:10,219 --> 00:33:12,460
Esta chanza
no tiene ninguna gracia.
453
00:33:13,339 --> 00:33:15,290
Será mejor que disimulemos,
454
00:33:15,899 --> 00:33:18,010
que parezca que nada nos sorprende.
455
00:33:18,100 --> 00:33:20,740
"Los dejamos con un mensaje
de nuestro patrocinador.
456
00:33:20,820 --> 00:33:23,060
-Yo soy España.
-Yo soy España.
457
00:33:23,140 --> 00:33:25,740
Yo soy España.
-Yo soy España.
458
00:33:25,820 --> 00:33:28,610
Yo soy España.
-Yo soy España.
459
00:33:28,700 --> 00:33:31,530
Yo soy España.
-Yo también soy España, oye.
460
00:33:31,899 --> 00:33:33,930
(TODOS)
¡Tú también tienes que serlo!
461
00:33:34,019 --> 00:33:36,860
La cruz de Borgoña, los tercios.
462
00:33:37,659 --> 00:33:39,420
Que alguien me pellizque, por Dios.
463
00:33:39,500 --> 00:33:41,530
Para ser una broma
se han dejado una pasta.
464
00:33:41,619 --> 00:33:45,530
No es ninguna broma. Algo ha pasado
mientras volvíamos de la misión.
465
00:33:45,619 --> 00:33:47,930
Este ministerio es otro ministerio.
466
00:33:48,299 --> 00:33:50,500
Pero Ernesto...
Ernesto es otro Ernesto.
467
00:33:50,579 --> 00:33:52,780
Irene está casada con un hombre
y tiene hijos.
468
00:33:52,860 --> 00:33:55,290
Hasta la misión de salvar
a Argüelles aquí es otra.
469
00:33:55,380 --> 00:33:56,780
Había que acabar con él.
470
00:33:56,860 --> 00:33:59,010
Alguien ha conseguido
cambiar la historia.
471
00:33:59,100 --> 00:34:01,500
(TV) "Rey de reyes,
señor del mundo y del tiempo".
472
00:34:01,579 --> 00:34:02,970
¿Quién?
Él.
473
00:34:03,659 --> 00:34:06,530
"Este es el homenaje que su pueblo
le dedica humildemente
474
00:34:06,619 --> 00:34:10,250
por cuidar de nuestro reino
y de nosotros, sus súbditos".
475
00:34:10,339 --> 00:34:12,330
Debemos averiguar qué ha sucedido.
476
00:34:12,860 --> 00:34:14,380
Yo lo siento, pero...
477
00:34:15,259 --> 00:34:16,650
debo ir a mi casa.
478
00:34:17,619 --> 00:34:20,740
Me gustaría saber con quién
estoy casado en este mundo.
479
00:34:20,820 --> 00:34:22,210
(Móvil)
480
00:34:22,860 --> 00:34:24,250
¿Sí?
481
00:34:24,339 --> 00:34:27,500
(TV) "La respuesta es un sí que
atruena por encima de los tiempos.
482
00:34:28,539 --> 00:34:30,820
Vale, en media hora estoy ahí.
Un besito.
483
00:34:33,740 --> 00:34:37,100
(TV) "Ese niño llamado Felipe
consiguió con creces ese objetivo".
484
00:34:37,380 --> 00:34:38,780
Es Maite.
485
00:34:38,860 --> 00:34:42,650
(TV) "...y se convirtió en leyenda
que sobrevive a los tiempos
486
00:34:42,740 --> 00:34:45,650
por la gracia de Dios".
Tranquilos, investigaré sola.
487
00:34:46,380 --> 00:34:48,290
Mañana nos vemos a primera hora.
488
00:34:48,380 --> 00:34:50,420
"...a las que no les tiembla
el pulso...".
489
00:34:50,500 --> 00:34:52,060
Y mejor lejos de aquí.
490
00:34:52,659 --> 00:34:55,250
(TV) "...que han tomado
las riendas del Imperio".
491
00:35:51,899 --> 00:35:53,460
¿Una cervecita, como siempre?
492
00:35:54,740 --> 00:35:56,930
Sí, sí, lo de siempre.
Muy bien.
493
00:36:00,619 --> 00:36:03,380
Vaya cara, ni que hubieras visto
un fantasma.
494
00:36:24,619 --> 00:36:26,460
Que aproveche.
Gracias, Miguel.
495
00:36:29,579 --> 00:36:31,500
Por fin sonríes, menos mal.
496
00:36:31,579 --> 00:36:33,290
Es que esto es el paraíso.
497
00:36:33,380 --> 00:36:35,380
Una cervecita, unas bravas...
498
00:36:36,339 --> 00:36:37,740
y tú.
499
00:36:40,019 --> 00:36:43,290
Tómate eso rapidito
que tengo ganas de llegar a casa.
500
00:36:49,500 --> 00:36:52,010
¿Cuánto es?
Casi nada, 50 pesetillas.
501
00:36:53,259 --> 00:36:55,100
50 pesetas.
Regalado.
502
00:36:57,060 --> 00:36:58,460
Ahí va.
Muy bien.
503
00:37:43,019 --> 00:37:44,890
Todavía no me creo
lo que está pasando.
504
00:37:45,579 --> 00:37:46,970
Ni yo.
505
00:37:47,820 --> 00:37:49,210
Pero me encanta.
506
00:37:50,700 --> 00:37:53,060
Por cierto, Elena quiere
que vengáis a cenar,
507
00:37:53,140 --> 00:37:55,380
Maite y tú.
¿Se conocen?
508
00:37:56,060 --> 00:37:57,500
En este mundo sí.
509
00:37:58,899 --> 00:38:00,460
Mira, Amelia.
510
00:38:03,299 --> 00:38:04,700
Hola.
Hola.
511
00:38:05,460 --> 00:38:07,210
¿Qué tal estáis?
Bien.
512
00:38:07,500 --> 00:38:08,890
Yo, muy bien.
513
00:38:09,539 --> 00:38:11,860
Elena está embarazada
de seis meses.
514
00:38:13,659 --> 00:38:15,060
¿Y Maite...
515
00:38:16,259 --> 00:38:17,650
es Maite?
516
00:38:22,860 --> 00:38:24,250
¿Has descubierto algo?
517
00:38:25,339 --> 00:38:27,530
Todo cambió a partir
de la Armada Invencible.
518
00:38:27,619 --> 00:38:29,290
Ganó.
Entonces...
519
00:38:30,219 --> 00:38:32,740
Entonces eso significa
que mi hijo ganó la batalla.
520
00:38:33,740 --> 00:38:37,100
Felipe II cambió la historia
desde ese ahí, y la cambió mucho.
521
00:38:37,180 --> 00:38:39,460
Londres sigue siendo hoy
territorio español.
522
00:38:39,579 --> 00:38:41,140
Y Lisboa.
523
00:38:41,259 --> 00:38:43,180
Espero que hayan existido
los Beatles.
524
00:38:43,259 --> 00:38:46,460
No lo he buscado, pero sí os puedo
decir que no existe "El Quijote".
525
00:38:46,780 --> 00:38:49,380
Ni "El lazarillo".
Goya fue depurado,
526
00:38:49,460 --> 00:38:52,010
como lo fueron Jovellanos,
Picasso, Buñuel...
527
00:38:52,380 --> 00:38:55,460
Y la Inquisición sigue haciendo
listas de libros prohibidos.
528
00:38:56,060 --> 00:38:58,700
¿La Inquisición,
en pleno siglo XXI?
529
00:38:58,780 --> 00:39:00,380
Así es.
Sí, pero ¿a qué se dedican
530
00:39:00,460 --> 00:39:01,860
nuestros ejércitos?
531
00:39:01,939 --> 00:39:04,820
Estamos en guerra contra
Estados Unidos y contra el islam,
532
00:39:04,899 --> 00:39:06,570
pero eso no es nuevo
para Felipe II.
533
00:39:06,659 --> 00:39:08,740
Pero a ver, ¿Felipe II
en qué época vive?
534
00:39:08,820 --> 00:39:11,060
En todas y en todas es rey.
535
00:39:11,299 --> 00:39:13,530
Como residencia habitual,
sigue en su época.
536
00:39:13,659 --> 00:39:16,500
Pero se mueve por las épocas
como por sus posesiones.
537
00:39:17,019 --> 00:39:19,530
Y cambia o elimina
a cualquiera que advierta
538
00:39:19,619 --> 00:39:21,250
que es contrario a sus intereses.
539
00:39:21,339 --> 00:39:23,420
Por eso lo de eliminar a Argüelles.
Exacto.
540
00:39:23,899 --> 00:39:26,820
En esta nueva historia,
España no ha conocido Constitución
541
00:39:26,899 --> 00:39:28,420
ni ha tenido nunca elecciones.
542
00:39:30,420 --> 00:39:33,420
¿Por qué nosotros notamos que todo
ha cambiado y los demás no?
543
00:39:33,539 --> 00:39:35,780
No entiendo.
Creo que porque nos pilló
544
00:39:35,860 --> 00:39:38,650
viajando entre puertas.
Es la única explicación que veo.
545
00:39:39,259 --> 00:39:40,650
Tenemos que intervenir.
546
00:39:43,700 --> 00:39:45,100
He ideado un plan.
547
00:39:46,140 --> 00:39:49,180
Yo viajaré a su época
para llamar la atención del rey.
548
00:39:49,579 --> 00:39:51,330
Me haré pasar
por uno de los profetas
549
00:39:51,420 --> 00:39:53,570
que decían que era
poco menos que el demonio.
550
00:39:53,659 --> 00:39:55,380
No. No, no, no.
551
00:39:55,780 --> 00:39:58,420
Os arrestarían
y arderíais en la hoguera.
552
00:39:58,700 --> 00:40:00,100
Lo primero es lo que busco.
553
00:40:00,899 --> 00:40:03,420
Lo segundo es lo que tendríais
que evitar vosotros.
554
00:40:03,979 --> 00:40:06,610
Viajaríais a otro momento
en el que fuera vulnerable.
555
00:40:06,700 --> 00:40:10,970
Aquí en el cuaderno he apuntado uno
con la puerta exacta que lleva allí
556
00:40:11,100 --> 00:40:12,530
Un momento.
557
00:40:12,820 --> 00:40:15,380
¿Insinuáis que debemos
atentar contra el rey?
558
00:40:15,500 --> 00:40:17,530
Lo convenceré,
no llegaríamos tan lejos.
559
00:40:17,619 --> 00:40:20,820
Pero si no, deberíamos actuar.
¿Eso no sería cambiar la historia?
560
00:40:20,939 --> 00:40:22,700
Es él el que ha cambiado
la historia.
561
00:40:22,820 --> 00:40:24,180
Baja la voz, por favor.
562
00:40:24,259 --> 00:40:26,530
Vengo a menudo a este bar.
No quiero problemas.
563
00:40:33,619 --> 00:40:35,140
No me vais a ayudar, ¿verdad?
564
00:40:39,460 --> 00:40:41,740
Amelia, se están cumpliendo
todos mis sueños.
565
00:40:42,979 --> 00:40:44,500
Deberíais entenderlo.
566
00:40:46,420 --> 00:40:48,140
Y los tuyos también.
567
00:40:50,299 --> 00:40:52,060
Y los tuyos no, por lo que veo.
568
00:40:55,939 --> 00:40:58,380
¿Has averiguado algo de tu futuro?
¿Qué insinúas?
569
00:40:58,939 --> 00:41:00,330
¿Y Pacino?
570
00:41:00,860 --> 00:41:03,060
¿Qué ha sido de él
con este cambio de historia?
571
00:41:04,420 --> 00:41:05,820
Murió.
572
00:41:06,019 --> 00:41:07,930
Lo ejecutaron
por matar a esas mujeres.
573
00:41:08,019 --> 00:41:09,820
No, pero él
no cometió ningún crimen.
574
00:41:12,539 --> 00:41:15,180
Entiendo lo difícil que será
ver cumplidos tus sueños
575
00:41:15,299 --> 00:41:16,970
y tener que renunciar a ellos.
576
00:41:17,659 --> 00:41:19,860
Pero yo no puedo vivir en un mundo
sin derechos
577
00:41:19,939 --> 00:41:21,970
y donde sigue existiendo
la Inquisición.
578
00:41:22,380 --> 00:41:24,010
Yo voy a cumplir mi parte del plan.
579
00:41:24,259 --> 00:41:26,330
Vosotros pensad
si cumpliréis la vuestra.
580
00:41:37,140 --> 00:41:39,780
(MUCHOS, FUERA)
¡Este partido lo vamos a ganar!
581
00:41:40,219 --> 00:41:42,820
¿Y eso?
¡Este partido lo vamos a ganar!
582
00:41:42,899 --> 00:41:44,100
Oye, ¿quién juega hoy?
583
00:41:44,180 --> 00:41:47,820
La selección del imperio contra los
mamones de los principados alemanes.
584
00:41:47,899 --> 00:41:50,290
(MUCHOS, FUERA)
¡Este partido lo vamos a ganar!
585
00:41:51,700 --> 00:41:53,100
Se ha dejado el cuaderno.
586
00:41:55,539 --> 00:41:58,010
(Rezos en el interior)
587
00:42:13,939 --> 00:42:15,330
-¿Me pones un cortadito?
588
00:43:06,860 --> 00:43:08,250
Irene.
589
00:43:08,860 --> 00:43:10,250
¿Sí?
590
00:43:13,259 --> 00:43:15,010
¿Podemos hablar un momento a solas?
591
00:43:15,740 --> 00:43:17,140
Sí, claro.
592
00:43:17,420 --> 00:43:19,890
El jefe se ha ido al fútbol
con la plana mayor.
593
00:43:20,500 --> 00:43:22,930
En su despacho creo
que podemos estar tranquilas.
594
00:43:29,460 --> 00:43:31,570
Ir de misión... Qué envidia.
595
00:43:32,219 --> 00:43:33,610
¿Qué se siente?
596
00:43:34,219 --> 00:43:37,010
Es mucho más emocionante
que ser administrativa.
597
00:43:37,339 --> 00:43:38,740
Me encantaría ir a alguna.
598
00:43:38,860 --> 00:43:40,820
Aunque mi marido no me dejaría,
claro,
599
00:43:40,899 --> 00:43:42,650
y apenas tengo tiempo
con los niños.
600
00:43:43,659 --> 00:43:45,060
¿Qué querías decirme?
601
00:43:46,100 --> 00:43:47,330
¿Coñac?
602
00:43:48,100 --> 00:43:51,100
Bueno, pero un poquito, ¿eh?,
que se me sube mucho a la cabeza.
603
00:43:57,500 --> 00:43:59,860
Por nosotras.
Por nosotras.
604
00:44:09,500 --> 00:44:11,420
Qué raro
que no hayamos hablado antes.
605
00:44:11,740 --> 00:44:13,570
No tengo muchas amigas
y las que tengo
606
00:44:13,659 --> 00:44:16,250
hablan siempre de niños
y de recetas de cocina y no...
607
00:44:16,380 --> 00:44:18,210
No es que no me gusta,
que me gusta...
608
00:44:18,339 --> 00:44:20,290
Pero te gustaría
hablar de otras cosas.
609
00:44:22,420 --> 00:44:24,060
Pues sí, la verdad, sí.
610
00:44:25,299 --> 00:44:27,210
Si... Si mi marido...
611
00:44:27,539 --> 00:44:29,290
me viera aquí hablando contigo y...
612
00:44:37,979 --> 00:44:39,380
Pero ¿qué haces?
613
00:44:52,299 --> 00:44:53,700
No puedo, Amelia.
614
00:44:54,100 --> 00:44:56,180
No puedo. No puedo hacerlo.
615
00:44:56,259 --> 00:44:57,650
No puedo hacerlo, por favor.
616
00:44:58,019 --> 00:44:59,420
Lo tenía superado.
617
00:44:59,740 --> 00:45:02,060
Hice un curso
que me recomendó mi confesor.
618
00:45:02,180 --> 00:45:04,610
No tienes nada que superar.
Es pecado.
619
00:45:05,100 --> 00:45:07,860
Si me descubren, me encerrarán
en el castillo de Loarre,
620
00:45:07,939 --> 00:45:09,330
me apartarán de mis hijos.
621
00:45:12,780 --> 00:45:14,180
¿Eres feliz?
622
00:45:15,539 --> 00:45:16,930
Soy responsable.
623
00:45:17,579 --> 00:45:21,250
Disciplina, discreción y sensatez.
Ese es nuestro lema.
624
00:45:34,100 --> 00:45:35,610
¿Por qué me haces esto, Amelia?
625
00:45:39,219 --> 00:45:41,180
Trabajas para la Inquisición,
¿verdad?
626
00:45:43,579 --> 00:45:46,740
Siempre están vigilando de cerca
el comportamiento de la gente.
627
00:45:47,899 --> 00:45:49,290
No.
628
00:45:50,420 --> 00:45:53,330
Vengo de otro 2016
donde existe otra Irene.
629
00:45:54,939 --> 00:45:56,380
Que cumple sus deseos.
630
00:45:56,860 --> 00:45:59,060
Dura, independiente,
que ha luchado a mi lado
631
00:45:59,140 --> 00:46:00,820
y no es solo una servil secretaria.
632
00:46:02,979 --> 00:46:04,380
No.
633
00:46:04,619 --> 00:46:06,010
¿Y qué soy allí?
634
00:46:07,460 --> 00:46:09,780
La jefa de logística
de este ministerio.
635
00:46:12,140 --> 00:46:14,290
¿Una mujer en un alto cargo?
636
00:46:15,500 --> 00:46:16,890
Eso es imposible.
637
00:46:19,259 --> 00:46:20,650
En el mundo de donde vengo
638
00:46:20,740 --> 00:46:22,780
las mujeres pueden
tener cargos de poder.
639
00:46:23,860 --> 00:46:25,740
Y no es delito
que amen a otra mujer.
640
00:46:29,820 --> 00:46:31,970
Eso lo has soñado, Amelia.
No.
641
00:46:33,100 --> 00:46:34,140
Lo he vivido.
642
00:46:38,899 --> 00:46:40,290
Será mejor que me vaya.
643
00:46:41,619 --> 00:46:43,180
Yo guardaré tu secreto.
644
00:46:44,420 --> 00:46:45,890
Guarda tú el mío.
645
00:46:54,939 --> 00:46:56,330
(Puerta cerrándose)
646
00:47:05,420 --> 00:47:07,860
Deja, deja. Ya pongo yo la mesa.
-No, tú siéntate.
647
00:47:07,939 --> 00:47:09,420
Esto es cosa de mujeres.
648
00:47:16,500 --> 00:47:19,290
La Maite que conozco me hubiera
tirado un plato a la cabeza
649
00:47:19,380 --> 00:47:22,380
si no la ayudo con la mesa.
La Elena que yo conozco también.
650
00:47:25,780 --> 00:47:27,820
Esta Elena es más como Blanca.
651
00:47:28,579 --> 00:47:29,970
¿Y qué te gusta más?
652
00:47:32,500 --> 00:47:35,180
No lo sé, no quiero pensar en ello.
Me da dolor de cabeza.
653
00:47:37,860 --> 00:47:39,250
-Ya te queda poco.
654
00:47:39,339 --> 00:47:41,380
¿Ya tienes pensado
cómo llamarás al niño?
655
00:47:41,780 --> 00:47:44,330
-Pues si es niña,
me gustaría que se llamara Isabel.
656
00:47:44,700 --> 00:47:48,100
Como la Católica, supongo.
-No, como la madre del rey Felipe.
657
00:47:48,659 --> 00:47:50,530
-¿Y si es niño?
-Pues Felipe.
658
00:47:50,659 --> 00:47:52,060
De eso no tengo ninguna duda.
659
00:47:52,140 --> 00:47:53,930
Aunque me da igual
que sea niño o niña.
660
00:47:54,019 --> 00:47:55,650
Yo lo que quiero es que nazca sano.
661
00:47:56,780 --> 00:47:59,250
¿Ya está listo?
Porque me muero de hambre.
662
00:47:59,339 --> 00:48:01,210
-Sí, está listo,
pero hay que esperar.
663
00:48:01,299 --> 00:48:03,210
¿A qué?
-Pues ¿a qué va a ser?
664
00:48:03,299 --> 00:48:06,010
Al discurso semanal del rey.
-Claro.
665
00:48:08,899 --> 00:48:10,290
(CARRASPEA)
666
00:48:12,539 --> 00:48:13,930
(TV) "San José de Cupertino.
667
00:48:14,500 --> 00:48:15,890
18 de septiembre.
668
00:48:16,019 --> 00:48:18,930
(JUANJO) Correcto.
-Santa María Egipcíaca.
669
00:48:19,420 --> 00:48:21,210
2 de abril.
(JUANJO) Correcto.
670
00:48:21,299 --> 00:48:24,420
Ajá. Santa Leocadia,
patrona de Toledo.
671
00:48:25,100 --> 00:48:27,290
9 de diciembre.
(JUANJO) Correcto.
672
00:48:27,420 --> 00:48:30,330
(JORDI) Ajá.
San Venceslao de Bohemia.
673
00:48:31,100 --> 00:48:33,530
28 de septiembre.
(JUANJO) Correcto.
674
00:48:33,619 --> 00:48:36,210
Caramba. San Macario "el Viejo".
675
00:48:37,219 --> 00:48:39,250
16 de febrero.
(JUANJO) Correcto.
676
00:48:39,500 --> 00:48:41,650
Santa Tecla, patrona de Tarragona.
677
00:48:41,979 --> 00:48:44,210
23 de septiembre.
(JUANJO) Correcto.
678
00:48:44,299 --> 00:48:47,380
¡Y tiempo! Magnífico, magnífico.
Reto superado.
679
00:48:47,500 --> 00:48:48,890
¡Superado!
680
00:48:49,140 --> 00:48:51,860
Miguel, es usted un prodigio.
681
00:48:51,939 --> 00:48:54,380
Felicidades, Miguel.
-Gracias, muchas gracias.
682
00:48:54,460 --> 00:48:55,970
-Increíble, extraordinario.
683
00:48:56,060 --> 00:48:59,010
Señoras y señores,
ha superado 'El reto'.
684
00:48:59,740 --> 00:49:01,650
A todos, a Miguel
y a todos ustedes...".
685
00:49:01,740 --> 00:49:03,250
Hay cosas que no cambian.
686
00:49:03,339 --> 00:49:07,970
"...en una nueva emocionante edición
de 'Saber y triunfar'".
687
00:49:08,939 --> 00:49:11,570
(TV, HOMBRE) "Con ustedes,
su majestad el rey Felipe,
688
00:49:11,659 --> 00:49:13,380
rey del mundo y del tiempo.
689
00:49:13,500 --> 00:49:16,460
Saludos siempre afectuosos
de vuestro rey.
690
00:49:16,539 --> 00:49:17,970
Queridos españoles,
691
00:49:18,100 --> 00:49:20,460
como cada semana,
me presento ante vosotros
692
00:49:20,539 --> 00:49:24,210
para hacer balance de la situación
de este, nuestro gran imperio.
693
00:49:25,380 --> 00:49:26,820
Me llena de orgullo y regocijo
694
00:49:27,219 --> 00:49:31,100
informaros del éxito en nuestras
últimas cruzadas contra el infiel,
695
00:49:31,380 --> 00:49:33,970
ante sus continuas
amenazas terroristas.
696
00:49:34,700 --> 00:49:37,930
Quiero tranquilizaros
y pediros fe en nuestro ejército,
697
00:49:38,140 --> 00:49:40,180
el más poderoso de la Tierra.
698
00:49:40,579 --> 00:49:43,780
Lamento las pérdidas humanas
que la guerra acarrea,
699
00:49:43,860 --> 00:49:45,650
pero pronto llegará la victoria.
700
00:49:46,339 --> 00:49:47,890
Y yo os llevaré a ella,
701
00:49:48,180 --> 00:49:51,250
porque tengo una fuerza interior
que me guía siempre
702
00:49:51,339 --> 00:49:52,740
por encima de todo.
703
00:49:54,700 --> 00:49:56,100
En otro orden de cosas,
704
00:49:56,180 --> 00:49:59,700
me alegra comunicar que el paro
ha descendido al 2%
705
00:49:59,979 --> 00:50:02,210
gracias a los recortes
de mi gobierno.
706
00:50:02,339 --> 00:50:05,930
Quiero pediros un esfuerzo
en cumplir con vuestros impuestos.
707
00:50:06,380 --> 00:50:08,100
Hacienda sois todos,
708
00:50:08,219 --> 00:50:11,700
y sin vuestro esfuerzo y disciplina,
nada sería posible.
709
00:50:14,140 --> 00:50:15,820
Nos vemos la semana que viene.
710
00:50:16,380 --> 00:50:17,780
Y recordad:
711
00:50:17,979 --> 00:50:20,930
la sensatez y el sentido común...
712
00:50:22,060 --> 00:50:23,970
son las luces que nos guían".
713
00:50:25,180 --> 00:50:26,570
(MAITE) Es admirable.
714
00:50:27,019 --> 00:50:28,860
Si él estaríamos perdidos.
715
00:50:29,140 --> 00:50:32,060
Ya lo decía mi abuela,
menos mal que es eterno.
716
00:50:32,659 --> 00:50:34,570
¿Eterno? ¿Cómo que eterno?
717
00:50:35,659 --> 00:50:38,060
Ha sido elegido por Dios
a través de los tiempos.
718
00:50:38,539 --> 00:50:40,210
(AMBAS) Él nos guarda y nos cuida.
719
00:50:40,460 --> 00:50:41,890
Nos da alimentos.
720
00:50:41,979 --> 00:50:46,570
Y nuestros hijos darán orgullosos
su sangre por la gloria del reino.
721
00:50:47,939 --> 00:50:50,250
¿Qué pasa,
se os ha olvidado el "Credo"?
722
00:50:50,380 --> 00:50:52,650
Si fuerais mis alumnos,
os suspendería, ¿eh?
723
00:50:52,740 --> 00:50:54,610
(AMBAS RÍEN)
(ELENA) Bueno, ahora sí.
724
00:50:54,700 --> 00:50:55,930
Llegó la hora de la cena.
725
00:50:56,860 --> 00:50:58,250
(SUSPIRA)
726
00:51:22,420 --> 00:51:23,930
(RECUERDA)
"Sé lo duro que será
727
00:51:24,019 --> 00:51:27,010
ver cumplidos todos tus sueños
y tener que renunciar a ellos.
728
00:51:27,259 --> 00:51:29,460
Pero yo no puedo vivir
en un mundo sin derechos
729
00:51:29,539 --> 00:51:31,570
y donde sigue existiendo
la Inquisición.
730
00:51:31,820 --> 00:51:33,460
Yo voy a cumplir mi parte del plan.
731
00:51:33,939 --> 00:51:35,930
Vosotros pensad
si cumplís la vuestra".
732
00:51:38,339 --> 00:51:39,740
(MAITE) Estás muy serio.
733
00:51:40,140 --> 00:51:41,530
¿Estás bien?
734
00:51:44,019 --> 00:51:46,210
Sí, estaba pensando en el trabajo.
735
00:51:47,019 --> 00:51:48,420
Menos mal.
736
00:51:48,700 --> 00:51:51,460
Por un momento pensé
que estabas pensando en otra mujer.
737
00:51:52,579 --> 00:51:53,970
Qué va.
738
00:51:55,140 --> 00:51:56,530
Siempre te tengo en mente.
739
00:51:59,619 --> 00:52:01,010
Buenas noches, cariño.
740
00:52:01,659 --> 00:52:03,060
Buenas noches.
741
00:52:15,339 --> 00:52:17,780
¿Has visto a Amelia?
La llamo y no coge el teléfono.
742
00:52:17,860 --> 00:52:19,610
¿Habéis mirado en administración?
743
00:52:19,700 --> 00:52:22,010
Ahora trabaja allí.
Sí, nadie sabe nada de ella.
744
00:52:22,939 --> 00:52:24,930
Espero que no haya
llevado acabo su plan.
745
00:52:25,019 --> 00:52:26,820
No creo,
es una persona inteligente.
746
00:52:26,899 --> 00:52:28,780
Sí, mucho más que nosotros.
747
00:52:30,700 --> 00:52:33,330
Creía el rey que encarcelando
a Miguel de Piedrola
748
00:52:33,420 --> 00:52:36,060
y a mi hermana Lucrecia,
acabaría con los profetas.
749
00:52:36,259 --> 00:52:37,700
Se equivocaba.
750
00:52:37,820 --> 00:52:40,860
Aquí estoy para demostrar
que nuestra fe sigue viva
751
00:52:41,180 --> 00:52:44,210
y que el final del rey
y de su imperio está cerca.
752
00:52:46,259 --> 00:52:49,060
Porque todo imperio basado
en el desprecio a las personas
753
00:52:49,140 --> 00:52:50,530
debe ser derrotado.
754
00:52:50,619 --> 00:52:53,500
Porque basta ya de impuestos
que nos llevan a la pobreza.
755
00:52:53,899 --> 00:52:57,330
Porque somos ciudadanos libres
y no súbditos.
756
00:52:58,979 --> 00:53:00,380
Podrán matarme,
757
00:53:01,339 --> 00:53:04,740
podrán quitarme mi voz,
pero nunca quitarme la razón.
758
00:53:05,339 --> 00:53:09,180
Porque somos más que el rey
y por debajo de él, ninguno.
759
00:53:10,060 --> 00:53:11,460
Venid con nosotros, zorra.
760
00:53:12,579 --> 00:53:13,970
Os estaba esperando.
761
00:53:20,339 --> 00:53:23,380
(FELIPE II) ¿Quién sois vos?
Una mujer que busca justicia.
762
00:53:24,140 --> 00:53:26,460
No sois del grupo de los profetas,
¿no es cierto?
763
00:53:28,539 --> 00:53:31,420
Soy agente
del Ministerio del Tiempo de 2016.
764
00:53:32,659 --> 00:53:35,780
Mi nombre es Amelia Folch
y sé que cambiasteis la historia
765
00:53:35,860 --> 00:53:38,250
tras la derrota
de la Grande y Felicísima Armada.
766
00:53:38,339 --> 00:53:39,820
¿Cómo podéis saber eso?
767
00:53:40,420 --> 00:53:42,860
Estaba de misión con mi patrulla
en el siglo XIX.
768
00:53:43,579 --> 00:53:46,210
Cambiasteis la historia
cuando estábamos de regreso
769
00:53:46,299 --> 00:53:47,420
entre puerta y puerta.
770
00:53:48,700 --> 00:53:50,100
¿A qué habéis venido?
771
00:53:50,180 --> 00:53:51,970
(Gritos de dolor en otra estancia)
772
00:53:54,420 --> 00:53:56,930
¿Qué fue del Felipe que soñaba
con ser un caballero,
773
00:53:57,019 --> 00:53:58,420
como Amadís de Gaula?
774
00:53:58,899 --> 00:54:02,610
¿Cómo sabéis eso?
Sé de historia, de la real,
775
00:54:02,740 --> 00:54:05,420
y no de la que habéis inventado
a costa del progreso.
776
00:54:05,979 --> 00:54:08,100
El progreso
es un concepto sobrevalorado.
777
00:54:09,579 --> 00:54:11,380
No pensabais eso cuando pretendíais
778
00:54:11,460 --> 00:54:13,500
que Madrid fuese tan culta
como Bruselas,
779
00:54:14,100 --> 00:54:17,780
cuando fundasteis los mejores
archivos y las mejores bibliotecas,
780
00:54:17,899 --> 00:54:19,650
cuando criticabais a vuestro padre
781
00:54:19,740 --> 00:54:22,250
por los altos impuestos
que empobrecían Castilla.
782
00:54:23,339 --> 00:54:25,100
¿Qué queda de ese Felipe, majestad?
783
00:54:27,899 --> 00:54:32,820
El poder y el paso de los años
te enseñan la realidad.
784
00:54:35,339 --> 00:54:37,780
Gobernar es hacer realidad
lo posible.
785
00:54:40,219 --> 00:54:42,060
¿Qué hicisteis con Salvador Martí?
786
00:54:44,140 --> 00:54:45,570
Tuvo un accidente.
787
00:54:51,780 --> 00:54:54,820
(FELIPE II) Creo que ya es hora
de que las preguntas las haga yo.
788
00:54:56,780 --> 00:54:59,460
¿Quién está a vuestro lado
en esta traición?
789
00:54:59,700 --> 00:55:02,060
Nadie, y bien que lo siento.
790
00:55:02,619 --> 00:55:04,820
(VÁZQUEZ) Entonces sois una suicida.
No.
791
00:55:05,979 --> 00:55:09,060
Soy alguien que cree que dentro
de cada hombre, campesino o rey,
792
00:55:09,140 --> 00:55:11,140
hay un ser humano
que siente y padece.
793
00:55:11,579 --> 00:55:13,700
-Pues eso, una suicida.
794
00:55:15,060 --> 00:55:17,700
Prefiero morir
a perder la dignidad.
795
00:55:19,939 --> 00:55:21,330
No os creo.
796
00:55:26,180 --> 00:55:27,610
(Teléfono)
797
00:55:28,860 --> 00:55:30,250
Sí.
798
00:55:30,339 --> 00:55:32,740
A sus órdenes, majestad.
¿En qué puedo ayudaros?
799
00:55:32,820 --> 00:55:35,610
Déjelas en la mesa y lárguese.
Sí, señor.
800
00:55:36,100 --> 00:55:37,500
Sí.
801
00:55:38,180 --> 00:55:39,570
¿Cómo?
802
00:55:39,899 --> 00:55:43,780
¿Que Amelia Folch se ha hecho pasar
por profetisa en 1568?
803
00:55:52,820 --> 00:55:55,500
(ERNESTO) "Interrogaré
a sus compañeros de patrulla.
804
00:55:56,460 --> 00:55:58,180
(RÍE) Sí.
805
00:55:58,420 --> 00:56:01,100
La hoguera puede ser un buen destino
para esa traidora.
806
00:56:01,180 --> 00:56:02,740
(RÍE)
807
00:56:03,140 --> 00:56:04,530
Yo...
808
00:56:04,619 --> 00:56:06,420
Si queréis, la puedo trasladar...".
809
00:56:14,820 --> 00:56:17,500
Me da igual si te duele la cabeza,
Alonso. Piensa.
810
00:56:17,579 --> 00:56:19,970
¿Y si Amelia tiene razón?
¿Podemos dejar el tema?
811
00:56:20,060 --> 00:56:22,380
Quiero estar con Elena
y mi sueño es tener un hijo
812
00:56:22,460 --> 00:56:24,890
y lo voy a conseguir.
Y el mío era volver con Maite.
813
00:56:24,979 --> 00:56:27,420
Pues dejémoslo como está.
¿Tú no te das cuenta?
814
00:56:27,539 --> 00:56:29,860
¿De qué me tengo que dar cuenta?
Que no son ellas.
815
00:56:29,939 --> 00:56:32,100
Esta sociedad las ha cambiado.
Son sumisas.
816
00:56:32,380 --> 00:56:34,210
Tienen su mismo cuerpo,
cara, voz...
817
00:56:34,339 --> 00:56:35,740
Pero no tienen su misma alma.
818
00:56:44,780 --> 00:56:46,860
Pero ¿por qué
no quieres reconocerlo?
819
00:56:47,219 --> 00:56:48,610
¿Por la gloria del reino?
820
00:56:49,460 --> 00:56:52,530
¿Para qué la gloria si los que
vivimos en él no tenemos dignidad?
821
00:56:52,619 --> 00:56:54,010
No es por la gloria.
822
00:56:54,579 --> 00:56:55,970
Es por mí.
823
00:56:56,860 --> 00:56:58,570
Me da miedo estar solo.
824
00:57:02,060 --> 00:57:03,460
Y a mí, no te jode.
825
00:57:05,700 --> 00:57:07,380
(Buscapersonas)
826
00:57:08,899 --> 00:57:10,140
Nos citan.
827
00:57:10,259 --> 00:57:11,650
Sí.
828
00:57:11,740 --> 00:57:13,330
Puerta 816.
829
00:57:14,219 --> 00:57:15,380
Un poco extraño, ¿no?
830
00:57:31,899 --> 00:57:35,530
Tenéis que huir.
Os van a detener y os encerrarán.
831
00:57:36,420 --> 00:57:38,460
O lo que es peor,
os matarán en un auto de fe,
832
00:57:38,579 --> 00:57:39,970
como van a hacer con Amelia.
833
00:57:43,339 --> 00:57:46,890
Ha viajado a 1588
a plantarle cara al rey.
834
00:57:47,500 --> 00:57:48,820
Lo ha hecho.
835
00:57:49,140 --> 00:57:52,060
Esta loca ha actuado por su cuenta
y nos ha arruinado la vida.
836
00:57:53,939 --> 00:57:57,010
¿Puedo preguntaros algo?
Claro.
837
00:58:00,100 --> 00:58:02,530
Amelia me habló de otra Irene,
838
00:58:04,500 --> 00:58:07,740
una mujer nada sumisa y capaz
de tomar sus propias decisiones.
839
00:58:09,460 --> 00:58:11,890
A mí me gustaría ser como ella,
pero aquí no puedo.
840
00:58:13,019 --> 00:58:14,420
Aquí no me dejan.
841
00:58:17,219 --> 00:58:18,610
¿Vosotros la conocéis?
842
00:58:26,219 --> 00:58:27,610
La conocemos.
843
00:58:29,899 --> 00:58:31,700
¿No es una locura de Amelia?
844
00:58:33,339 --> 00:58:34,740
No.
845
00:58:35,219 --> 00:58:36,610
No, no lo es.
846
00:58:36,780 --> 00:58:38,010
Os decía la verdad.
847
00:58:39,219 --> 00:58:41,180
Entonces, os lo suplico.
848
00:58:41,939 --> 00:58:45,010
Tenéis que conseguir
que la Irene que exista sea ella.
849
00:58:46,019 --> 00:58:47,420
Y no yo.
850
00:58:57,019 --> 00:58:58,420
(Chisporroteo eléctrico)
851
00:59:02,140 --> 00:59:03,930
(Móvil, sintonía "MDT")
852
00:59:09,339 --> 00:59:10,970
(ERNESTO) "Ya tenemos a Julián".
853
00:59:11,100 --> 00:59:13,780
Nos falta todavía el otro,
pero pronto lo tendremos.
854
00:59:13,899 --> 00:59:15,930
"Podéis estar tranquilo, majestad".
855
00:59:28,460 --> 00:59:30,380
(Chisporroteo eléctrico)
856
00:59:38,979 --> 00:59:40,780
Ahora me lo va a contar usted todo.
857
00:59:42,820 --> 00:59:44,650
Hombre, todo, todo...
858
00:59:45,700 --> 00:59:47,740
Ni que esto fuera un programa
del corazón.
859
00:59:55,860 --> 00:59:56,970
Vaya.
860
00:59:58,740 --> 01:00:00,610
Ya veo que su hijo
tuvo un buen maestro.
861
01:00:02,979 --> 01:00:04,420
¿Qué sabe usted de mí?
862
01:00:04,860 --> 01:00:06,250
Que es un Torquemada.
863
01:00:08,380 --> 01:00:09,890
Eso ha sido siempre un secreto.
864
01:00:12,060 --> 01:00:14,500
En otros tiempos,
usted y yo los compartíamos.
865
01:00:16,979 --> 01:00:18,380
¿Sí?
866
01:00:19,299 --> 01:00:20,740
Pues es una lástima,
867
01:00:20,860 --> 01:00:22,100
porque en estos tiempos,
868
01:00:22,180 --> 01:00:24,100
va a ser usted
quien comparta los suyos.
869
01:00:34,659 --> 01:00:36,060
Mi querida Amelia...
870
01:00:37,700 --> 01:00:39,780
En menudo embrollo
me estáis metiendo.
871
01:00:47,019 --> 01:00:49,140
(Chisporroteo eléctrico)
872
01:00:57,019 --> 01:00:58,530
Se lo preguntaré otra vez.
873
01:00:59,780 --> 01:01:01,860
¿Quiénes más forman parte
de este complot?
874
01:01:05,019 --> 01:01:06,420
Váyase a la mierda.
875
01:01:07,820 --> 01:01:09,650
(Móvil, sintonía "MDT")
876
01:01:12,860 --> 01:01:14,250
A sus órdenes, majestad.
877
01:01:15,380 --> 01:01:17,180
No, no, Martínez no quiere hablar.
878
01:01:19,460 --> 01:01:20,860
Sí.
879
01:01:20,939 --> 01:01:22,740
Así se hará. Corto y espero la foto.
880
01:01:24,060 --> 01:01:25,700
No creo que saquemos nada de ella.
881
01:01:27,259 --> 01:01:29,380
Habrá que conseguirlo
de otra manera.
882
01:01:30,539 --> 01:01:33,060
(Chisporroteo eléctrico)
883
01:01:36,659 --> 01:01:38,060
(Mensaje de móvil)
884
01:01:39,619 --> 01:01:41,010
Ah.
885
01:01:43,219 --> 01:01:44,610
¿Qué?
886
01:01:44,820 --> 01:01:46,250
¿Hablarás ahora o qué?
887
01:01:51,060 --> 01:01:52,460
Sois unos hijos de puta.
888
01:01:55,420 --> 01:01:56,820
(Mensaje de móvil)
889
01:02:01,740 --> 01:02:03,140
(Mensaje de móvil)
890
01:02:10,259 --> 01:02:11,860
No puede ser.
891
01:02:18,100 --> 01:02:19,610
¿Qué estáis viendo, majestad?
892
01:02:20,259 --> 01:02:21,650
Os habéis puesto pálido.
893
01:02:27,780 --> 01:02:29,380
Mejor vedlo vos mismo.
894
01:02:34,460 --> 01:02:36,140
Soy yo con siete años.
895
01:02:41,180 --> 01:02:43,250
(Vibración de móvil)
896
01:02:47,979 --> 01:02:49,380
"Al habla el rey".
897
01:02:50,500 --> 01:02:53,500
Vaya, ya pensé que no llamaríais.
898
01:02:54,420 --> 01:02:55,740
"Escuchadme bien...".
899
01:02:55,860 --> 01:02:57,250
Alonso de Entrerríos,
900
01:02:57,619 --> 01:03:00,010
si me hacéis algo,
sois hombre muerto.
901
01:03:00,820 --> 01:03:03,860
Si lo decís por los guardias,
os equivocáis, os lo aseguro.
902
01:03:04,700 --> 01:03:06,820
No podéis cambiar la historia.
903
01:03:07,539 --> 01:03:10,460
Con todos mis respetos, majestad,
no estoy para chanzas.
904
01:03:10,740 --> 01:03:14,420
¿Qué queréis, fortuna,
mando en un ejército?
905
01:03:15,100 --> 01:03:17,100
"Para eso ya tenéis
al gran duque de Alba.
906
01:03:17,180 --> 01:03:19,180
Yo a su lado
soy un simple aprendiz".
907
01:03:19,339 --> 01:03:21,060
¿Qué deseáis entonces?
908
01:03:22,100 --> 01:03:23,530
Que liberéis a mis compañeros
909
01:03:23,619 --> 01:03:25,930
y atendáis todo lo que Amelia
os diga que hagáis.
910
01:03:28,019 --> 01:03:29,420
¿Y si no lo hago?
911
01:03:31,259 --> 01:03:32,930
Moriréis siendo un niño.
912
01:03:33,979 --> 01:03:35,380
No tendréis gloria.
913
01:03:35,659 --> 01:03:37,060
Nadie os recordará.
914
01:03:38,019 --> 01:03:40,100
"No venceréis en Gravelinas
ni en Lepanto.
915
01:03:40,219 --> 01:03:43,060
No construiréis El Escorial
en homenaje a San Quintín".
916
01:03:43,740 --> 01:03:45,500
No existiréis para la Historia.
917
01:03:46,740 --> 01:03:48,330
Sois de los Tercios.
918
01:03:48,460 --> 01:03:50,780
Servir al rey es vuestra obligación.
919
01:03:51,259 --> 01:03:52,650
Lo sé,
920
01:03:52,740 --> 01:03:55,380
como sé que cometer este crimen
me romperá por dentro.
921
01:03:55,740 --> 01:03:57,210
¡Obedecedme entonces!
922
01:03:59,019 --> 01:04:01,740
"Si en cinco minutos
no habéis atendido a mis deseos,
923
01:04:01,979 --> 01:04:03,860
os desvaneceréis en el aire".
924
01:04:04,939 --> 01:04:06,330
Y tranquilo, no sufriréis.
925
01:04:07,339 --> 01:04:08,740
He aplicado cloroformo
926
01:04:08,820 --> 01:04:11,010
y sé cómo clavar una daga
para que ni duela".
927
01:04:11,619 --> 01:04:13,010
¿Por qué hacéis esto?
928
01:04:14,820 --> 01:04:16,210
Por honor.
929
01:04:16,979 --> 01:04:19,180
Porque vos sois un rey,
pero yo soy un soldado.
930
01:04:20,339 --> 01:04:23,210
Y algo que está por encima
de cualquier otra cosa en mi vida:
931
01:04:23,979 --> 01:04:26,570
jamás abandono
a un compañero de batalla,
932
01:04:27,420 --> 01:04:28,820
y Amelia lo es.
933
01:04:31,539 --> 01:04:32,930
"Cinco minutos.
934
01:04:33,420 --> 01:04:34,820
Ni uno más".
935
01:04:40,939 --> 01:04:42,330
(Tono de fin de llamada)
936
01:04:44,619 --> 01:04:46,010
Soltadla.
937
01:04:47,740 --> 01:04:49,140
Y llevadla a mi despacho.
938
01:04:52,979 --> 01:04:54,380
(Mensaje de móvil)
939
01:04:55,700 --> 01:04:57,100
Vaya.
940
01:04:57,740 --> 01:04:59,530
El loco mundo
de las comunicaciones.
941
01:05:03,579 --> 01:05:04,970
¿Qué queréis que haga?
942
01:05:06,899 --> 01:05:09,970
Liberad al compañero que Ernesto
tiene preso en el ministerio.
943
01:05:11,180 --> 01:05:13,500
Que se reúna
con Alonso de Entrerríos.
944
01:05:13,619 --> 01:05:16,180
Hecho.
Después volveréis al momento
945
01:05:16,259 --> 01:05:19,290
en el que supisteis del desastre
de la Armada Invencible.
946
01:05:21,219 --> 01:05:24,500
Y no haréis otra cosa que no sea
llorar por vuestros propios errores
947
01:05:25,939 --> 01:05:28,930
Son tantos que no sé
si tendré lágrimas suficientes.
948
01:05:31,380 --> 01:05:33,780
Todo se me ha ido de las manos,
todo.
949
01:05:35,579 --> 01:05:38,420
Es imposible gobernar un reino
donde no se pone el sol.
950
01:05:40,740 --> 01:05:42,140
No queda nadie.
951
01:05:42,820 --> 01:05:44,380
He sobrevivido a todos,
952
01:05:44,860 --> 01:05:46,250
a los que me odiaban,
953
01:05:47,180 --> 01:05:48,570
a los que me amaban...
954
01:05:57,780 --> 01:05:59,380
Quiero haceros una pregunta.
955
01:06:01,619 --> 01:06:03,100
¿Cuál?
956
01:06:03,659 --> 01:06:05,650
Hay algo que nunca
me atreví a averiguar.
957
01:06:05,740 --> 01:06:07,140
¿Cómo moriréis?
958
01:06:08,939 --> 01:06:10,330
¿Cómo sabíais que era eso?
959
01:06:13,619 --> 01:06:16,530
Porque yo tampoco me he atrevido
a saber de mi propia muerte.
960
01:06:21,100 --> 01:06:24,250
Salvador Martí me dijo
que sería entre grandes dolores.
961
01:06:24,979 --> 01:06:28,330
Y oliendo mi propia podredumbre.
No os mintió.
962
01:06:33,500 --> 01:06:34,890
¿Cuándo ocurrirá?
963
01:06:36,019 --> 01:06:37,530
Dentro de diez años.
964
01:06:45,339 --> 01:06:46,740
¿Puedo pediros un favor?
965
01:06:50,100 --> 01:06:51,740
¿Cumpliréis con lo pactado?
966
01:06:53,140 --> 01:06:54,530
Lo juro.
967
01:06:56,820 --> 01:06:58,650
(Graznidos de gaviotas, oleaje)
968
01:06:58,860 --> 01:07:00,210
(Explosión)
969
01:07:08,619 --> 01:07:10,010
(Explosiones, gritos)
970
01:07:10,460 --> 01:07:11,860
Guau.
971
01:07:12,100 --> 01:07:14,380
(Explosiones)
972
01:07:15,899 --> 01:07:17,290
(Graznidos de patos)
973
01:07:20,659 --> 01:07:22,060
(FELIPE II) Hemos perdido.
974
01:07:25,299 --> 01:07:26,700
Otra vez.
975
01:07:27,619 --> 01:07:29,530
En realidad
solo hemos perdido una vez,
976
01:07:30,180 --> 01:07:31,820
pero lo hemos vivido dos veces.
977
01:07:33,500 --> 01:07:35,010
¿Qué pensáis hacer, majestad?
978
01:07:36,939 --> 01:07:39,250
Pedir perdón a Dios por mis errores.
979
01:07:39,579 --> 01:07:41,140
Y cumplir lo prometido.
980
01:07:42,060 --> 01:07:44,290
El tiempo seguirá siendo
el que tenga que ser.
981
01:07:45,259 --> 01:07:46,650
Me alegra vuestra decisión.
982
01:07:49,219 --> 01:07:51,610
Aunque el reino entre en decadencia
en el futuro.
983
01:07:52,539 --> 01:07:55,330
Pero eso será responsabilidad
de otros reyes
984
01:07:55,820 --> 01:07:58,700
y de aquellos que les permitan
cometer esos errores.
985
01:07:59,899 --> 01:08:02,530
Yo con los míos ya tengo bastante.
986
01:08:06,339 --> 01:08:08,420
Pues menos mal que la misión
ha salido bien,
987
01:08:08,659 --> 01:08:11,210
porque si sale mal...
Lo importante es que Argüelles
988
01:08:11,299 --> 01:08:13,180
está a salvo en Sevilla.
Yo solo le pido
989
01:08:13,259 --> 01:08:15,890
que no nos vuelva a enviar
con el ejército de Napoleón.
990
01:08:15,979 --> 01:08:18,290
Siento no haber podido
acudir en vuestra ayuda.
991
01:08:18,460 --> 01:08:19,860
Bastante hiciste, Alonso.
992
01:08:19,939 --> 01:08:21,380
Si no es por ti, no lo contamos.
993
01:08:21,659 --> 01:08:23,060
Bien.
994
01:08:23,380 --> 01:08:26,250
Necesito el informe sobre Argüelles
lo antes posible.
995
01:08:26,339 --> 01:08:27,610
¿Y por qué tanta prisa?
996
01:08:27,700 --> 01:08:29,700
Para que se pueda tomar
unos días libres.
997
01:08:29,820 --> 01:08:31,610
Entonces lo redactaré de inmediato.
998
01:08:32,259 --> 01:08:33,890
No sabes lo que me alegro de verte.
999
01:08:37,500 --> 01:08:39,180
(Puerta abriéndose)
1000
01:09:14,619 --> 01:09:15,890
¿Qué haces aquí?
1001
01:09:16,420 --> 01:09:17,820
Esperarte.
1002
01:09:38,060 --> 01:09:39,460
Quiero estar contigo.
1003
01:09:40,100 --> 01:09:42,380
Solo te pido una cosa a cambio.
La que sea.
1004
01:09:42,700 --> 01:09:44,100
No me mientas nunca más.
1005
01:09:44,339 --> 01:09:47,250
No me digas más tonterías de esas
de que viajas por el tiempo.
1006
01:09:47,820 --> 01:09:49,740
Sea lo que sea, me dices la verdad.
1007
01:09:52,539 --> 01:09:54,460
Pero es que yo...
No me digas nada ahora.
1008
01:10:13,579 --> 01:10:14,970
(Puerta abriéndose)
1009
01:10:23,939 --> 01:10:25,180
-¿Qué vas a tomar, guapa?
1010
01:10:25,259 --> 01:10:27,290
-Un café con leche, por favor.
-Muy bien.
1011
01:11:12,579 --> 01:11:15,650
Veo que cumplís vuestras promesas.
1012
01:11:17,740 --> 01:11:19,890
Como vos cumplisteis la vuestra,
majestad.
1013
01:11:22,100 --> 01:11:24,250
(Pasos acercándose lentamente)
1014
01:11:33,659 --> 01:11:35,180
Siento decepcionaros,
1015
01:11:36,100 --> 01:11:38,290
pero esos cuernos
no pueden ser de unicornio.
1016
01:11:39,100 --> 01:11:40,700
Los unicornios no existen.
1017
01:11:42,899 --> 01:11:44,420
Por si acaso.
1018
01:11:45,700 --> 01:11:47,100
Además,
1019
01:11:47,700 --> 01:11:49,420
llegado este momento,
1020
01:11:51,020 --> 01:11:54,700
hasta dudo de la existencia
de Dios, Amelia.
1021
01:11:56,539 --> 01:11:57,930
(RESPIRA DÉBIL)
1022
01:11:59,020 --> 01:12:02,060
He sido el hombre más poderoso
del mundo...
1023
01:12:04,100 --> 01:12:05,500
y aquí me tenéis,
1024
01:12:07,380 --> 01:12:09,250
pudriéndome en vida.
1025
01:12:14,259 --> 01:12:15,650
Tengo miedo.
1026
01:12:18,180 --> 01:12:19,570
Mucho miedo.
1027
01:12:22,339 --> 01:12:23,740
Tranquilizaos.
1028
01:12:27,659 --> 01:12:29,970
Pensad en el día más feliz
de vuestra vida.
1029
01:12:41,299 --> 01:12:43,290
No habéis tardado mucho
en encontrarlo.
1030
01:12:46,299 --> 01:12:47,820
No ha habido muchos.
1031
01:12:49,420 --> 01:12:50,820
Ha sido fácil.
1032
01:12:51,939 --> 01:12:53,530
Entonces, pensad en él.
1033
01:13:11,420 --> 01:13:12,820
Buenas noches, hijo.
1034
01:13:17,219 --> 01:13:19,180
Buenas noches, madre.
1035
01:13:23,100 --> 01:13:25,820
¿Es verdad que voy a ser rey?
1036
01:13:28,380 --> 01:13:29,780
Sí.
1037
01:13:30,259 --> 01:13:31,650
Cuando seáis mayor,
1038
01:13:32,339 --> 01:13:33,740
lo seréis.
1039
01:13:37,659 --> 01:13:41,700
Pero nunca podré
ser mejor rey que mi padre.
1040
01:13:42,820 --> 01:13:44,210
Sí.
1041
01:13:44,700 --> 01:13:46,100
Podréis.
1042
01:13:49,579 --> 01:13:50,970
Gracias.
1043
01:13:52,700 --> 01:13:54,100
Madre.
1044
01:14:49,180 --> 01:14:51,970
El Ministerio está atravesando
un... momento delicado.
1045
01:14:53,780 --> 01:14:57,100
(ANGUSTIAS) Julián... se ha ido
por una de las puertas.
1046
01:14:57,979 --> 01:14:59,380
"No me busquéis.
1047
01:14:59,820 --> 01:15:02,890
Solo necesitáis saber que voy
adonde pueda ayudar a los demás".
1048
01:15:03,020 --> 01:15:05,780
El Ministerio se le está
yendo de las manos, señor Martí.
1049
01:15:05,899 --> 01:15:08,100
Salvador ha hecho mucho
por este ministerio.
1050
01:15:08,180 --> 01:15:10,860
Pero su hora ha pasado.
-Me tendré que quedar aquí, ¿no?
1051
01:15:10,939 --> 01:15:13,460
(SALVADOR) Sí.
-El precio por saber todo, supongo.
1052
01:15:13,539 --> 01:15:14,970
-Supone bien.
1053
01:15:15,100 --> 01:15:17,140
(SUSANA) Queda relegado
de sus funciones
1054
01:15:17,219 --> 01:15:18,610
al cargo de este ministerio.
1055
01:15:18,700 --> 01:15:19,970
Pero de "amis".
1056
01:15:20,100 --> 01:15:22,860
¿Cómo?
-Estamos en cuarentena.
1057
01:15:22,979 --> 01:15:24,780
Soy su jefa.
Por poco tiempo.
1058
01:15:24,860 --> 01:15:26,530
Bienvenidos al viejo Ministerio.
1059
01:15:28,020 --> 01:15:29,420
(Explosión, relinchos)
1060
01:15:29,500 --> 01:15:31,820
(ANGUSTIAS) O sea que Julián
está en Filipinas.
1061
01:15:32,420 --> 01:15:33,820
(SALVADOR) Exacto.
1062
01:15:34,659 --> 01:15:36,930
En una filipinas en guerra.
"-¡A la iglesia!".
1063
01:15:37,020 --> 01:15:38,930
¿Que tenéis una criatura?
O no.
1064
01:15:41,299 --> 01:15:44,020
(ERNESTO) Es una misión
para un hombre solo: usted.
1065
01:15:44,100 --> 01:15:45,330
¿De qué se trata?
1066
01:15:46,219 --> 01:15:48,740
Hemos localizado a su compañero,
Julián Martínez,
1067
01:15:48,820 --> 01:15:50,530
en una situación de alto riesgo.
1068
01:15:51,979 --> 01:15:54,860
Esta Elena... es Blanca, mi esposa.
1069
01:15:55,939 --> 01:15:57,420
(PACINO) Me tengo que ir.
1070
01:15:57,539 --> 01:15:59,290
Por lo menos
hasta que todo se calme.
1071
01:16:00,460 --> 01:16:01,860
Sé cuándo voy a morir.
1072
01:16:02,740 --> 01:16:04,140
Sé que tengo una hija.
1073
01:16:05,219 --> 01:16:06,610
Ahora soy como los demás.
1074
01:16:07,100 --> 01:16:08,500
¿De qué hablas?
1075
01:16:08,579 --> 01:16:10,570
Mi futuro vuelve a ser
una hoja en blanco.
1076
01:16:10,659 --> 01:16:12,460
Prometedme que volveréis algún día.
1077
01:16:12,619 --> 01:16:13,890
(CANTURREA)
1078
01:16:17,180 --> 01:16:18,570
Puedes estar seguro.
81548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.