All language subtitles for One fine day E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:08,483 Don't tell me you can't 2 00:00:10,734 --> 00:00:12,984 Don't tell me you want to quit 3 00:00:12,984 --> 00:00:15,483 Don't tell me you're going to leaving me 4 00:00:15,525 --> 00:00:22,442 I didn't know the purpose of living for the past 15 years 5 00:00:22,978 --> 00:00:26,020 I never wanted anything in life 6 00:00:26,442 --> 00:00:30,399 Compared to back then, I'm really happy now 7 00:00:30,817 --> 00:00:33,442 I can see you 8 00:00:33,483 --> 00:00:36,399 I can hug you 9 00:00:37,483 --> 00:00:40,567 I can love you 10 00:00:42,609 --> 00:00:50,109 I may have abandoned you, but don't abandon me 11 00:01:06,374 --> 00:01:09,167 Why do you have such frequent business trips? 12 00:01:09,192 --> 00:01:12,400 It's about time you take care of yourself 13 00:01:15,483 --> 00:01:18,442 What's wrong? 14 00:01:23,567 --> 00:01:28,692 You endured a lot of heartaches because of me 15 00:01:28,734 --> 00:01:31,984 Honey, don't be ridiculous 16 00:01:31,984 --> 00:01:33,817 Chauffeur Kwon is waiting 17 00:01:33,817 --> 00:01:35,984 You should hurry 18 00:02:31,442 --> 00:02:34,984 Can you stop the car for a moment? 19 00:02:59,400 --> 00:03:01,567 You should go back 20 00:03:01,650 --> 00:03:04,067 Pardon? 21 00:03:04,067 --> 00:03:06,859 I want to drive for a change 22 00:03:06,859 --> 00:03:08,817 But… 23 00:03:08,817 --> 00:03:10,817 Don't worry 24 00:04:01,609 --> 00:04:03,984 - Haneul - Huh? 25 00:04:03,984 --> 00:04:06,399 Ouch! 26 00:04:15,734 --> 00:04:17,399 Honey! 27 00:04:17,399 --> 00:04:19,984 Stop the car! Stop the car! 28 00:04:54,609 --> 00:05:00,400 If you were human, you couldn't do such a thing to your own child! 29 00:05:00,442 --> 00:05:03,483 She had to endure 15 long years, 15 years! 30 00:05:03,525 --> 00:05:06,525 I don't want to hear anything Let go of me! 31 00:05:06,525 --> 00:05:09,984 Father… I'm going crazy 32 00:05:10,901 --> 00:05:15,901 Father, please save me… 33 00:05:22,775 --> 00:05:24,984 I'm no longer Hye-Won 34 00:05:25,400 --> 00:05:27,775 I'm Haneul, Haneul Suh 35 00:05:29,775 --> 00:05:34,399 But to prevent me from loving the person I love 36 00:05:34,859 --> 00:05:38,442 I can't forgive you for that 37 00:06:39,817 --> 00:06:41,399 Gun 38 00:06:41,399 --> 00:06:43,067 Huh? 39 00:06:43,067 --> 00:06:44,399 Gun 40 00:06:44,400 --> 00:06:46,567 Why? 41 00:07:30,399 --> 00:07:32,567 The person you have called cannot be reached… 42 00:08:05,567 --> 00:08:07,734 Get more sleep 43 00:08:08,775 --> 00:08:10,650 Hello? 44 00:09:04,817 --> 00:09:07,734 You should go back 45 00:09:07,775 --> 00:09:10,400 I'll go by myself 46 00:09:10,442 --> 00:09:12,650 Let's go, hurry 47 00:09:14,650 --> 00:09:17,400 I think it's best 48 00:09:18,483 --> 00:09:20,859 Will you be okay? 49 00:10:38,775 --> 00:10:41,442 Hye-Won 50 00:10:52,650 --> 00:11:01,984 It's unbelievable such a healthy person could die like this 51 00:11:53,442 --> 00:11:55,483 Why? 52 00:11:58,692 --> 00:12:00,734 What? 53 00:12:27,901 --> 00:12:30,483 What happened? What's going on? 54 00:12:30,525 --> 00:12:34,399 She went in for an examination earlier and suddenly went into shock 55 00:12:34,399 --> 00:12:37,984 Gun, I think Hyo-joo's not going to make it 56 00:12:37,984 --> 00:12:40,525 I think this is it… 57 00:12:53,984 --> 00:12:56,399 As I told you before, 58 00:12:56,399 --> 00:13:02,525 the patient not only has heart functional problems but is very weak 59 00:13:02,525 --> 00:13:05,567 It'll be difficult to operate on her at once 60 00:13:05,609 --> 00:13:08,775 But if we do, we cannot guarantee the results 61 00:13:08,901 --> 00:13:13,442 You mean to tell us, all we can do is to wait till she dies? 62 00:13:13,483 --> 00:13:16,192 Shouldn't we at least try something? 63 00:13:16,192 --> 00:13:21,901 She's stabilized now, let's keep monitoring her progress 64 00:13:56,984 --> 00:13:59,692 Don't worry 65 00:13:59,775 --> 00:14:02,817 It's happened before 66 00:14:03,775 --> 00:14:09,483 That girl will get up as if nothing happened 67 00:14:09,483 --> 00:14:13,525 Only if that were true 68 00:14:15,442 --> 00:14:18,734 Where have you been? 69 00:14:18,775 --> 00:14:20,859 Hyo-joo was looking for you earlier 70 00:14:20,859 --> 00:14:26,734 President Park died today 71 00:14:29,483 --> 00:14:31,817 Who died? 72 00:14:32,650 --> 00:14:37,525 Did you just say Jin-kwon Park died? 73 00:14:37,567 --> 00:14:42,567 Why? Why did he suddenly die? 74 00:15:05,775 --> 00:15:09,483 What's with your attitude toward father earlier? 75 00:15:09,650 --> 00:15:15,775 How can you be so cold about his death? 76 00:15:17,609 --> 00:15:23,901 It was difficult for me to see father suffering 77 00:15:23,984 --> 00:15:31,745 He tried in vain to keep it a secret because it might hurt you 78 00:15:33,109 --> 00:15:36,442 But how did you treat father? 79 00:15:38,942 --> 00:15:42,442 It would have been nice of you to forgive him sooner! 80 00:15:43,400 --> 00:15:49,399 Have you thought about what father must feel to hurt his daughter's entire life? 81 00:15:49,399 --> 00:15:57,399 If he were really sorry, he can't just leave like this 82 00:15:59,525 --> 00:16:10,775 How could he die making his daughter commit such a grave sin? 83 00:16:13,525 --> 00:16:23,984 How could he leave without giving me the opportunity to forgive him? 84 00:16:25,859 --> 00:16:34,817 Till the very end, dad was cruel to me 85 00:16:36,384 --> 00:16:44,157 If he somewhat considered me as his daughter, he couldn't possibly do this! 86 00:17:08,442 --> 00:17:12,734 Hye-Won! Hye-Won! 87 00:17:12,734 --> 00:17:14,609 You're here, Hye-Won 88 00:17:14,650 --> 00:17:16,567 Where have you been? 89 00:17:16,609 --> 00:17:19,734 I missed you so much, Hye-Won 90 00:17:19,817 --> 00:17:23,400 My name is Haneul… 91 00:17:25,483 --> 00:17:31,984 I've caused you much pain 92 00:17:31,984 --> 00:17:34,525 Hye-Won 93 00:17:35,734 --> 00:17:38,525 Please go back 94 00:17:39,692 --> 00:17:42,859 I'm sorry 95 00:17:42,901 --> 00:17:46,775 Can you forgive your father? 96 00:18:42,567 --> 00:18:45,483 Are you done crying? 97 00:18:48,817 --> 00:18:51,734 Cry more if you need to 98 00:18:52,942 --> 00:18:57,609 It's said if you refrain from crying then that become sorrow 99 00:18:59,442 --> 00:19:03,525 Your father doesn't want that to happen either 100 00:19:44,483 --> 00:19:45,901 What about Haneul? 101 00:19:46,288 --> 00:19:48,525 She just fell asleep 102 00:19:49,525 --> 00:19:52,251 I brought her here because it seemed like she was about to collapse 103 00:19:52,276 --> 00:19:53,901 Don't get the wrong idea 104 00:19:54,178 --> 00:19:55,400 Thanks 105 00:19:55,442 --> 00:19:58,567 I'm just asking because I'm being a worrywart 106 00:19:58,609 --> 00:20:03,234 Do you by any chance feel a little remorse about this incident? 107 00:20:03,734 --> 00:20:06,817 If you do, then don't 108 00:20:06,859 --> 00:20:11,400 Right now, it's a luxury for you to even feel guilt 109 00:20:12,734 --> 00:20:18,692 To love Haneul is in her best interest 110 00:20:19,650 --> 00:20:23,483 Right now, Haneul needs you the most 111 00:20:23,525 --> 00:20:28,483 Take good care of her, so that she doesn't change her mind 112 00:22:10,942 --> 00:22:14,442 You should get up and go now 113 00:22:15,692 --> 00:22:18,775 What right do I have? 114 00:22:20,525 --> 00:22:23,026 I don't want to go 115 00:22:23,026 --> 00:22:26,734 Your father would love to see you 116 00:22:28,442 --> 00:22:34,817 I've never smiled for my dad once 117 00:22:34,859 --> 00:22:44,817 It must have been difficult to refrain from smiling at his own daughter too 118 00:22:46,650 --> 00:22:52,734 It may have been his way to ask for love and forgiveness 119 00:22:52,817 --> 00:22:59,525 I wish he were to wait a little longer 120 00:23:02,901 --> 00:23:10,023 If so, I would have told him I forgave him 121 00:23:15,692 --> 00:23:26,640 If I had known, I would have told him then I understood everything 122 00:23:40,567 --> 00:23:43,859 Thank you. Thank you 123 00:23:58,812 --> 00:24:01,241 How dare you walk in here? 124 00:24:02,851 --> 00:24:03,851 Get out 125 00:24:05,461 --> 00:24:07,148 Let me just pay my respects 126 00:24:07,220 --> 00:24:08,220 What? 127 00:24:09,109 --> 00:24:10,309 Pay your respects? 128 00:24:15,172 --> 00:24:17,372 How dare you show your face here? 129 00:24:17,750 --> 00:24:21,741 Did you come to check if my father had really died? 130 00:24:22,929 --> 00:24:24,463 Do you feel better now? 131 00:24:24,671 --> 00:24:28,004 Are you happy that things ended the way you wanted?! 132 00:24:28,179 --> 00:24:31,313 You said you were going to bring my family down 133 00:24:32,320 --> 00:24:34,120 Congratulations you bastard 134 00:24:35,367 --> 00:24:39,249 Your wish came true so get away from my family now 135 00:24:41,155 --> 00:24:42,156 Tae-won 136 00:24:46,897 --> 00:24:52,023 How could you be so rude to someone who came to pay his respects to your father? 137 00:24:52,592 --> 00:24:55,193 Thank you for coming 138 00:24:57,343 --> 00:24:58,543 Please come inside 139 00:25:03,385 --> 00:25:05,134 Gun 140 00:26:29,848 --> 00:26:32,807 Why did you come? Hurry and go back in 141 00:26:33,379 --> 00:26:35,838 Are you okay? 142 00:26:35,863 --> 00:26:37,262 I'm okay 143 00:26:38,938 --> 00:26:44,313 I can't come home for awhile 144 00:26:44,642 --> 00:26:48,517 I have to take care of mom 145 00:26:48,542 --> 00:26:50,709 You should 146 00:26:51,507 --> 00:26:55,632 I might not contact you 147 00:26:56,400 --> 00:26:58,734 I understand 148 00:26:59,650 --> 00:27:06,371 Thank you for seeing my dad off 149 00:27:08,942 --> 00:27:11,525 Bye 150 00:27:43,507 --> 00:27:45,417 What happened? Where's the patient? 151 00:27:45,442 --> 00:27:47,399 She was discharged 152 00:28:11,421 --> 00:28:13,629 Not you too 153 00:28:13,996 --> 00:28:16,413 Why are you worrying me? 154 00:28:16,784 --> 00:28:22,492 Lying here like this, I feel like I'm in Australia 155 00:28:22,809 --> 00:28:28,726 The sky looked this wide on our veranda 156 00:28:31,901 --> 00:28:32,996 Hey kiddo… 157 00:28:33,021 --> 00:28:36,396 I feel claustrophobic here 158 00:28:36,593 --> 00:28:42,718 The weather's hot, and I feel sick all the time 159 00:28:44,734 --> 00:28:48,650 I want to go back to Australia, Gun 160 00:28:59,775 --> 00:29:09,525 In Australia, I want to walk along the beach with you all day long, 161 00:29:09,525 --> 00:29:18,483 eat hot dogs, and fall sleep in your arms 162 00:29:22,901 --> 00:29:27,609 Can you come with me? 163 00:29:28,442 --> 00:29:38,525 Like you've done before, can you give in for me? 164 00:30:03,442 --> 00:30:05,399 She threatened not to take her medication or eat 165 00:30:05,399 --> 00:30:09,399 if we weren't to discharge her 166 00:30:10,442 --> 00:30:13,692 That brat is such a huge burden 167 00:30:17,734 --> 00:30:23,859 Ignore what Hyo-joo said to you earlier 168 00:30:24,692 --> 00:30:29,609 She just said that because she's become a softy 169 00:30:32,692 --> 00:30:38,817 I still don't approve of you and Haneul 170 00:30:38,817 --> 00:30:44,859 But I'm against holding you back because of Hyo-joo 171 00:30:44,859 --> 00:30:51,942 Hyo-joo won't be happy to have a soulless soul by her side 172 00:30:54,525 --> 00:30:59,734 Hey, if you were to give in then you really are a coward 173 00:31:00,650 --> 00:31:03,525 When wasn't I a coward? 174 00:31:03,525 --> 00:31:05,692 Hey, Gun Suh! 175 00:31:09,692 --> 00:31:19,399 What I'm going to tell you right now is not as Hyo-joo's brother Sung-chan 176 00:31:19,399 --> 00:31:25,109 but as your best friend Sung-chan. Listen carefully! 177 00:31:26,442 --> 00:31:31,984 Don't think about anything and leave with Haneul 178 00:31:31,984 --> 00:31:33,775 Life isn't all that special 179 00:31:33,817 --> 00:31:37,151 Do what your heart tells you 180 00:31:37,151 --> 00:31:41,525 Sometimes, that makes the person by your side happy 181 00:31:41,525 --> 00:31:43,525 This isn't like you, man 182 00:31:43,525 --> 00:31:50,692 Hey, you should do what you want for once 183 00:31:50,817 --> 00:31:54,942 You have enough eligibility 184 00:32:59,157 --> 00:33:01,032 Mom 185 00:33:01,851 --> 00:33:04,935 Why aren't you sleeping in your room? 186 00:33:04,960 --> 00:33:07,419 I want to sleep with you today 187 00:33:08,296 --> 00:33:10,379 You don't need to 188 00:33:10,601 --> 00:33:13,103 I'm fine 189 00:33:13,128 --> 00:33:17,378 No, I want to sleep with you 190 00:33:24,195 --> 00:33:27,236 Sorry, mom 191 00:33:30,342 --> 00:33:33,091 For what? 192 00:33:34,409 --> 00:33:39,701 Because I'm not your real daughter 193 00:33:40,742 --> 00:33:48,409 I would have loved to be your real daughter 194 00:33:48,942 --> 00:33:53,984 When weren't you my real daughter? 195 00:33:58,132 --> 00:34:05,257 I'm sorry that I didn't give birth to you 196 00:34:05,659 --> 00:34:08,979 When weren't you my real mother? 197 00:34:11,199 --> 00:34:16,408 When did such a small kid grow up this fast? 198 00:34:16,575 --> 00:34:19,784 I can't even hug you 199 00:34:20,421 --> 00:34:22,955 Let's see… 200 00:34:37,803 --> 00:34:38,858 Mal-ja 201 00:34:40,476 --> 00:34:41,476 Hey 202 00:34:42,538 --> 00:34:46,202 What are you doing here? You should've taken the day off 203 00:34:47,139 --> 00:34:48,905 I wanted to thank you 204 00:34:50,108 --> 00:34:52,280 You've lost so much weight 205 00:34:55,335 --> 00:34:58,905 Hey, can we talk for a bit? 206 00:34:59,726 --> 00:35:00,726 Huh? 207 00:35:04,101 --> 00:35:05,101 Hey, 208 00:35:06,288 --> 00:35:11,147 did you know that Hyo-joo asked Gun to go back to Australia with her? 209 00:35:11,749 --> 00:35:12,749 What? 210 00:35:13,741 --> 00:35:17,163 I'm sure you didn't get the chance to call her 211 00:35:19,023 --> 00:35:21,356 Is she going to go get the surgery? 212 00:35:22,155 --> 00:35:24,006 Not the surgery 213 00:35:24,984 --> 00:35:27,584 They don't know how much longer she has 214 00:35:29,398 --> 00:35:31,864 She's not in a state to get a surgery 215 00:35:32,726 --> 00:35:37,726 and the doctors can't promise what will happen even if she gets the surgery 216 00:35:39,546 --> 00:35:41,013 Listen to me carefully 217 00:35:42,780 --> 00:35:45,381 Some things are not meant to be 218 00:35:46,733 --> 00:35:51,202 It looks like Gun can't refuse right now because Hyo-joo is begging him 219 00:35:51,843 --> 00:35:56,443 But if he leaves this time, he won't ever be able to come back to you 220 00:35:57,148 --> 00:36:00,944 Let's say that Hyo-joo gets better after the surgery, 221 00:36:01,460 --> 00:36:06,327 do you think Gun will be able to leave her just because his work is done? 222 00:36:09,109 --> 00:36:10,109 And... 223 00:36:11,046 --> 00:36:13,046 I know I shouldn't say this... 224 00:36:14,890 --> 00:36:17,623 But if things don't work out for Hyo-joo, 225 00:36:19,952 --> 00:36:21,419 it will be even harder 226 00:36:21,960 --> 00:36:26,027 How would you guys able to see each other after Hyo-joo dies? 227 00:36:28,155 --> 00:36:30,889 I'm sure it will be hard, but tell him no 228 00:36:32,179 --> 00:36:35,053 Gun won't leave if you say no 229 00:36:37,351 --> 00:36:40,210 I feel bad for Hyo-joo but... 230 00:36:40,804 --> 00:36:43,004 You guys can't break up over this 231 00:36:44,960 --> 00:36:47,194 You need to stay strong 232 00:36:47,632 --> 00:36:49,335 You get what I'm saying, right? 233 00:36:49,398 --> 00:36:51,655 You have to tell him no, okay? 234 00:37:30,975 --> 00:37:35,910 Thank you for helping me at the funeral 235 00:37:36,856 --> 00:37:38,233 Are you okay? 236 00:37:40,850 --> 00:37:44,059 You're really a real breadwinner now 237 00:37:47,767 --> 00:37:50,850 What are your future plans? 238 00:37:52,069 --> 00:37:54,634 I have to think about it 239 00:37:54,659 --> 00:37:58,034 I want you to continue to work 240 00:38:12,809 --> 00:38:17,142 You don't need to quit if you're uncomfortable because of me 241 00:38:17,184 --> 00:38:21,725 I'm leaving as a researcher as planned 242 00:38:22,683 --> 00:38:27,491 Like I said, it had nothing to do with you 243 00:38:31,142 --> 00:38:34,725 Take your time and think about it 244 00:38:39,683 --> 00:38:45,600 Why are you so good to me? 245 00:38:45,683 --> 00:38:47,124 Maybe… 246 00:38:49,934 --> 00:38:52,811 Because you're the breadwinner? 247 00:39:02,809 --> 00:39:05,405 I should have never taken you 248 00:39:07,691 --> 00:39:13,186 To the beach on your parents' memorial 249 00:39:22,101 --> 00:39:25,934 Don't regret like me 250 00:40:09,059 --> 00:40:12,599 Gun's cell phone number 251 00:40:19,725 --> 00:40:22,642 You have a call 252 00:40:27,934 --> 00:40:29,934 Hello? 253 00:40:56,850 --> 00:41:01,059 How have you been? 254 00:41:03,017 --> 00:41:07,892 It's an inappropriate greeting for someone who's lost a beloved one 255 00:41:11,683 --> 00:41:15,934 Weren't you upset with me last time? 256 00:41:16,600 --> 00:41:22,934 I wasn't comfortable after saying all those things to you 257 00:41:23,934 --> 00:41:29,600 I know you said it for Gun's sake 258 00:41:29,600 --> 00:41:33,059 Thank you for understanding me 259 00:41:38,892 --> 00:41:43,599 What is that you wanted to say to me? 260 00:41:43,642 --> 00:41:46,226 Huh? 261 00:41:46,226 --> 00:41:52,975 Um, it's… 262 00:41:55,600 --> 00:42:01,017 How is Hyo-joo? 263 00:42:03,101 --> 00:42:10,642 Haneul, please save my Hyo-joo for me 264 00:42:12,502 --> 00:42:13,744 Mr. Ku… 265 00:42:13,769 --> 00:42:18,352 Hyo-joo has made up her mind to die 266 00:42:18,598 --> 00:42:22,723 Hyo-joo can't live without Gun 267 00:42:22,975 --> 00:42:27,017 Can you let him go? 268 00:42:27,059 --> 00:42:30,059 It's her last dying wish 269 00:42:30,101 --> 00:42:33,934 Can you let him go, Haneul? 270 00:42:33,934 --> 00:42:36,683 Mr. Ku… 271 00:42:36,767 --> 00:42:39,017 I beg of you 272 00:42:39,059 --> 00:42:43,059 I'll pay you back whatever it takes for your kindness 273 00:42:43,059 --> 00:42:45,059 Please save my Hyo-joo 274 00:42:45,101 --> 00:42:48,934 Gun will never leave you if you don't let him go 275 00:42:48,975 --> 00:42:52,850 You're the one who need to let him go, Haneul 276 00:42:52,892 --> 00:42:54,892 Don't do this 277 00:42:54,934 --> 00:42:57,600 Please get up, Mr. Ku 278 00:42:57,642 --> 00:43:05,892 Please save my Hyo-joo 279 00:44:00,142 --> 00:44:03,184 I went to the aquarium today 280 00:44:05,767 --> 00:44:07,850 Really? 281 00:44:09,658 --> 00:44:15,424 They haven't processed my resignation, so I want to continue to work 282 00:44:17,892 --> 00:44:22,728 It's impossible to go to America right now because of mom 283 00:44:30,059 --> 00:44:32,142 Haneul 284 00:44:34,158 --> 00:44:35,353 Huh? 285 00:44:35,378 --> 00:44:39,812 Was there something you wanted to do if you saw me again? 286 00:44:40,142 --> 00:44:41,314 Huh? 287 00:44:41,339 --> 00:44:48,464 Did you want to go somewhere, do something, or eat something? 288 00:44:53,325 --> 00:44:54,618 Huh? 289 00:45:01,059 --> 00:45:03,017 There is something 290 00:45:58,892 --> 00:46:00,767 Kidnapper 291 00:46:00,975 --> 00:46:02,683 What? 292 00:46:02,725 --> 00:46:05,309 Kidnapper! 293 00:46:05,309 --> 00:46:07,184 Bumper Car 294 00:46:07,642 --> 00:46:09,600 Casanova 295 00:46:09,809 --> 00:46:11,725 Whatever 296 00:46:11,767 --> 00:46:14,184 Stupid 297 00:46:14,975 --> 00:46:17,725 Bodyguard 298 00:46:18,892 --> 00:46:21,059 Dress 299 00:46:21,101 --> 00:46:22,892 Sri Lanka 300 00:46:24,850 --> 00:46:27,017 Curry rice 301 00:46:30,600 --> 00:46:32,809 Swiss 302 00:46:32,892 --> 00:46:35,059 Snack Bar 303 00:46:36,101 --> 00:46:38,017 Ocean 304 00:46:38,017 --> 00:46:40,101 Flatfish 305 00:46:41,683 --> 00:46:43,599 Milky Way 306 00:46:43,683 --> 00:46:45,412 My… 307 00:46:56,142 --> 00:46:57,904 My love 308 00:47:03,001 --> 00:47:06,990 My love, Haneul 309 00:47:21,101 --> 00:47:27,763 I need to go somewhere for awhile 310 00:47:31,934 --> 00:47:33,209 I see 311 00:47:35,850 --> 00:47:37,850 Come back soon 312 00:47:38,017 --> 00:47:40,975 It might take awhile 313 00:47:44,725 --> 00:47:48,975 Are you coming back after 10 days? 314 00:47:48,975 --> 00:47:57,184 Maybe longer than that 315 00:48:00,642 --> 00:48:03,934 I see 316 00:48:04,767 --> 00:48:09,683 You better come back soon 317 00:48:11,017 --> 00:48:15,142 I'll be waiting 318 00:48:41,767 --> 00:48:44,767 After a few years 319 00:48:46,599 --> 00:48:50,767 I'm going to die! 320 00:48:50,850 --> 00:48:52,600 Ouch! 321 00:48:52,683 --> 00:48:56,683 James, you're dead meat! 322 00:48:56,725 --> 00:48:59,059 Let go 323 00:48:59,059 --> 00:49:00,850 I'm dying 324 00:49:01,809 --> 00:49:03,934 Mal-ja, are you okay? 325 00:49:05,142 --> 00:49:07,142 Oh my, Mr. Kang 326 00:49:07,142 --> 00:49:08,767 You're here, Breadwinner 327 00:49:08,809 --> 00:49:11,309 When did you get here? 328 00:49:11,309 --> 00:49:12,975 That's not the issue 329 00:49:13,017 --> 00:49:15,599 Hospital! She's going to yank all my hair 330 00:49:15,599 --> 00:49:18,017 - Ouch! - James! 331 00:49:32,451 --> 00:49:36,216 Make sure minors aren't watching porn 332 00:49:36,466 --> 00:49:37,466 Okay 333 00:49:37,536 --> 00:49:42,458 We need to set up an internet cafe where entertainment and information coexist 334 00:49:42,684 --> 00:49:45,284 Yes, I'm always thinking about that too 335 00:49:45,966 --> 00:49:47,513 Hey, Mr. Ku! 336 00:49:52,739 --> 00:49:53,739 Yes, boss 337 00:49:53,990 --> 00:49:55,739 Dad, where?! 338 00:49:55,833 --> 00:49:57,919 This way?! 339 00:49:59,669 --> 00:50:01,380 This way! 340 00:50:01,669 --> 00:50:04,481 Why did they put the delivery room on the 5th floor? 341 00:50:04,599 --> 00:50:06,692 Hey, what happened to Mal-ja? 342 00:50:06,825 --> 00:50:07,903 Is MJ okay? 343 00:50:07,990 --> 00:50:09,153 Is it a daughter or a son? 344 00:50:09,246 --> 00:50:13,035 She just went into the delivery room, so don't worry 345 00:50:16,060 --> 00:50:18,161 She must be in a lot of pain! 346 00:50:36,825 --> 00:50:39,867 Feng Shui wise, I wonder if the aquarium is in a bad location 347 00:50:40,117 --> 00:50:44,159 Or I must have an evil destiny among the people you know… 348 00:50:44,201 --> 00:50:49,411 It's been 3 years since I came back How could she ruin my thunder like that? 349 00:50:49,825 --> 00:50:53,159 I wanted to make a grand appearance 350 00:50:53,466 --> 00:50:57,009 Why did you come back unexpectedly? 351 00:50:57,034 --> 00:51:03,825 I'm promoted to be in charge of the Asian department 352 00:51:04,742 --> 00:51:09,075 I'm no longer a curator but a director now, so you gotta butter me up 353 00:51:09,117 --> 00:51:13,117 It's a far more important position than a curator 354 00:51:15,159 --> 00:51:17,825 Don't you regret it? 355 00:51:19,700 --> 00:51:21,825 Regret what? 356 00:51:23,284 --> 00:51:26,284 Breaking up with me 357 00:51:30,559 --> 00:51:36,699 I'm good-looking, funny, dandy, luxurious, and etc 358 00:51:36,699 --> 00:51:41,242 On top of that I'm promoted as a director You must regret it tremendously 359 00:51:41,242 --> 00:51:43,934 Come to think of it, I do 360 00:51:45,451 --> 00:51:48,867 Do you want me to go out with you again? 361 00:51:49,802 --> 00:51:51,783 Would you? 362 00:51:51,825 --> 00:51:53,333 As if! 363 00:51:54,575 --> 00:51:58,909 The dumbass that left his beloved woman 364 00:51:58,950 --> 00:52:03,699 The dumbass that's waiting indefinitely for that dumbass 365 00:52:03,783 --> 00:52:06,909 Why would I get myself into that mess? 366 00:52:06,950 --> 00:52:13,802 Okay, you should keep on waiting for him, you dumbo 367 00:52:17,544 --> 00:52:21,168 I'm dumping you this time 368 00:53:20,825 --> 00:53:23,825 The number you have dialed is no longer in service 369 00:53:23,867 --> 00:53:27,742 Please check the number and call again 370 00:53:49,742 --> 00:53:55,159 Mobilize Taekwon V 371 00:55:07,201 --> 00:55:09,201 Hyo-joo! 372 00:55:10,284 --> 00:55:12,992 Hyo-joo! 373 00:55:16,742 --> 00:55:19,201 Hyo-joo! 374 00:55:47,242 --> 00:55:55,284 Gun, why does my heart pound like crazy whenever I call your name? 375 00:55:55,284 --> 00:55:58,201 I don't want to say I'm thankful 376 00:55:58,242 --> 00:56:02,159 I don't want to say I'm sorry either 377 00:56:02,159 --> 00:56:07,742 But I do want to say I loved you 378 00:56:09,201 --> 00:56:16,605 How easy love would be if it were to be earned by time and effort? 379 00:56:17,284 --> 00:56:23,418 If that's the case, we would have been less in pain and exhausted 380 00:56:24,700 --> 00:56:26,992 But that's it 381 00:56:27,075 --> 00:56:33,246 It's not because I'm exhausted but because I loved you without any regrets 382 00:56:37,742 --> 00:56:42,075 That's why I can leave without looking back 383 00:56:43,117 --> 00:56:45,909 You should go back now 384 00:56:45,950 --> 00:56:52,117 To a place you'll never forget no matter how much time flies or how much you try 385 00:56:52,159 --> 00:56:59,326 Because no matter how much time flies or how much you try, 386 00:56:59,326 --> 00:57:04,867 Haneul will be there waiting for you… 387 01:00:44,784 --> 01:00:46,396 I love you 388 01:00:55,199 --> 01:01:08,261 I love you too 389 01:02:20,206 --> 01:02:23,874 Thank you very much for watching 'One Fine Day' 27186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.