All language subtitles for One fine day E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,109 --> 00:00:10,192 If you weren't my brother... 2 00:00:10,192 --> 00:00:18,570 I'd think I'm in love 3 00:00:26,109 --> 00:00:29,942 What's wrong? I was just kidding 4 00:00:31,442 --> 00:00:34,859 Huh? Oh 5 00:00:37,791 --> 00:00:41,541 You shouldn't joke around with your brother like that! 6 00:00:42,198 --> 00:00:44,323 That's strange… 7 00:00:44,348 --> 00:00:46,181 What is? 8 00:00:46,206 --> 00:00:50,248 That whole thing about being a player was just a bluff, right? 9 00:00:50,273 --> 00:00:54,007 You were lying about having a lot of girls chase after you, huh? 10 00:00:54,032 --> 00:00:55,250 What are you talking about? 11 00:00:55,275 --> 00:01:01,107 What kind of a player gets so stunned over his sister's joke? 12 00:01:01,132 --> 00:01:05,716 You looked as though it was your first time hearing that from a girl 13 00:01:05,826 --> 00:01:09,867 That's because you acted so serious all of a sudden 14 00:01:13,409 --> 00:01:14,701 Tell me the truth 15 00:01:14,784 --> 00:01:18,742 - It was a lie, right? - No, it's not! 16 00:01:18,784 --> 00:01:21,492 Come on, tell me the truth 17 00:01:22,534 --> 00:01:24,534 I can't take this anymore 18 00:01:24,575 --> 00:01:27,492 If you don't stop making fun of me, I'm taking this phone away 19 00:01:27,575 --> 00:01:30,945 - That's not fair! - No way! 20 00:01:30,970 --> 00:01:35,387 - You just gave it to me! - You shouldn't have made fun of me! 21 00:01:42,492 --> 00:01:45,199 Isn't that Mr. Ku and Sung-chan? 22 00:01:55,492 --> 00:01:59,159 - Where's Hyo-joo? - I thought you were with Hyo-joo! 23 00:01:59,184 --> 00:02:02,974 What are you talking about? I dropped her off somewhere near your place 24 00:02:03,065 --> 00:02:06,855 What are we going to do? Something must've happened 25 00:02:06,978 --> 00:02:08,062 What's wrong? 26 00:02:08,221 --> 00:02:10,262 What is it? 27 00:02:10,350 --> 00:02:14,392 You blasted devil! Why did you have to say that to her? 28 00:02:14,417 --> 00:02:16,708 I asked, what is it? 29 00:02:26,599 --> 00:02:29,808 - Here, drink this - Okay 30 00:02:32,993 --> 00:02:34,493 What? 31 00:02:34,684 --> 00:02:38,392 You shouldn't have said that! 32 00:02:38,475 --> 00:02:40,434 I told you to watch your mouth! 33 00:02:40,517 --> 00:02:43,183 Let me go! 34 00:02:43,225 --> 00:02:47,559 What else can I do? She threatened to tell Haneul everything! 35 00:02:47,642 --> 00:02:49,242 You should've just left after taking their money 36 00:02:49,267 --> 00:02:51,142 Why did you have to take her out of the house? 37 00:02:51,183 --> 00:02:52,265 Gun 38 00:02:54,994 --> 00:02:56,286 Yes? 39 00:02:56,475 --> 00:02:59,142 What is it? 40 00:03:00,434 --> 00:03:03,100 What's wrong? 41 00:03:06,267 --> 00:03:08,475 What's wrong, Sung-chan? 42 00:03:08,517 --> 00:03:10,413 No, nothing's wrong 43 00:03:10,907 --> 00:03:15,449 Don't worry about us Just go do your thing 44 00:03:15,684 --> 00:03:18,671 Did something happen to Hyo-joo? 45 00:03:18,909 --> 00:03:19,937 Huh? 46 00:03:20,905 --> 00:03:21,952 Well… 47 00:03:24,601 --> 00:03:26,642 Come on 48 00:03:32,392 --> 00:03:33,577 Hyo-joo! 49 00:03:33,602 --> 00:03:35,144 We were worried about you! 50 00:03:35,169 --> 00:03:36,835 Are you okay? 51 00:03:43,601 --> 00:03:45,684 What are you doing? 52 00:03:48,076 --> 00:03:49,410 Hyo-joo! 53 00:03:49,435 --> 00:03:51,477 Are you out of your mind? 54 00:03:58,601 --> 00:04:02,179 Hyo-joo! 55 00:04:11,450 --> 00:04:14,701 Hyo-joo, what are you doing? Calm down, please? 56 00:04:14,726 --> 00:04:18,851 He's right! You're going to break down again! 57 00:04:20,601 --> 00:04:21,820 Come outside 58 00:04:22,045 --> 00:04:23,919 Let's talk first 59 00:04:24,392 --> 00:04:26,183 I said, let's talk 60 00:04:26,350 --> 00:04:27,684 I have nothing to talk about 61 00:04:27,684 --> 00:04:29,309 What do you want, then? 62 00:04:29,350 --> 00:04:33,684 I'll just leave this house And I'll get out of your sight 63 00:04:33,684 --> 00:04:35,350 Hyo-joo! 64 00:04:36,888 --> 00:04:40,305 From now on, I don't know you 65 00:04:40,559 --> 00:04:46,523 So don't ever do anything and say it was for me! 66 00:04:48,086 --> 00:04:49,378 What are we going to do, now? 67 00:04:49,403 --> 00:04:52,111 Hyo-joo! 68 00:04:55,392 --> 00:04:58,100 What's going on, Gun? 69 00:05:05,684 --> 00:05:09,309 Hyo-joo! Wait! Just listen to me for a minute 70 00:05:09,309 --> 00:05:11,820 - Let me go! Let me go! - Hyo-joo! 71 00:05:11,845 --> 00:05:14,178 Let me go, you jerk! 72 00:05:14,995 --> 00:05:17,579 You're such a jerk! 73 00:05:17,782 --> 00:05:20,407 How much lower do I have to go? 74 00:05:20,434 --> 00:05:23,460 How much more miserable do I have to be? 75 00:05:23,993 --> 00:05:28,312 Is this all for me this time, too? 76 00:05:29,482 --> 00:05:35,749 Did you think I'll like it if you throw your life, your conscience, 77 00:05:35,904 --> 00:05:38,196 and even your sister away for me? 78 00:05:38,517 --> 00:05:41,517 Did you think I'll be touched? 79 00:05:43,183 --> 00:05:44,434 That's not true 80 00:05:44,475 --> 00:05:46,100 Calm down, and listen to me! 81 00:05:46,125 --> 00:05:48,543 I said, I don't want to! 82 00:05:48,642 --> 00:05:53,116 I told you I don't want to see you get hurt because of me! 83 00:05:55,309 --> 00:05:58,392 I'd rather see you hurt your body 84 00:05:58,434 --> 00:06:01,684 This time, you're hurting your heart 85 00:06:01,904 --> 00:06:03,937 Hyo-joo, please 86 00:06:03,962 --> 00:06:06,129 Do I really have to go on living like this? 87 00:06:06,559 --> 00:06:09,517 Do I need that surgery that bad? 88 00:06:10,559 --> 00:06:13,968 What about Haneul? She doesn't know anything! 89 00:06:15,034 --> 00:06:17,201 She didn't do anything wrong! 90 00:06:17,392 --> 00:06:20,350 Why don't you just tell her she's not your real… 91 00:06:27,559 --> 00:06:29,632 What are you doing? 92 00:06:30,350 --> 00:06:35,267 Are you telling me to pretend nothing's wrong with a kiss and a hug? 93 00:06:35,350 --> 00:06:36,648 Hyo-joo 94 00:06:37,008 --> 00:06:39,898 Is that what you think of me? 95 00:06:47,601 --> 00:06:50,392 Let me go! Let me go, you jerk! 96 00:06:50,392 --> 00:06:51,517 I'm sorry 97 00:06:51,559 --> 00:06:53,099 I'm sorry, Hyo-joo 98 00:06:53,267 --> 00:06:55,767 I said, let me go 99 00:06:55,767 --> 00:06:58,767 I had no choice I had no other way 100 00:06:58,767 --> 00:07:01,099 I said, let me go 101 00:07:01,100 --> 00:07:04,475 Don't think that I'm ruining myself for you 102 00:07:04,475 --> 00:07:07,100 It was because I didn't want to ruin myself 103 00:07:07,142 --> 00:07:10,781 I wasn't doing it for you I was doing it for myself 104 00:07:10,983 --> 00:07:13,982 I need you to stay alive if I want to stay alive! 105 00:07:14,309 --> 00:07:17,281 I'm doing this for my own good! 106 00:08:36,309 --> 00:08:38,225 How's Hyo-joo? 107 00:08:39,350 --> 00:08:42,684 I think she's sleeping 108 00:08:42,684 --> 00:08:45,100 It must've been a big shock for you 109 00:08:47,475 --> 00:08:50,434 You should go to bed, too 110 00:08:53,071 --> 00:08:58,321 Can I ask you what that was about? 111 00:09:00,891 --> 00:09:02,373 No 112 00:09:07,183 --> 00:09:10,267 Let's talk about it later 113 00:09:11,392 --> 00:09:15,726 It's nothing serious Don't worry about it 114 00:09:30,350 --> 00:09:32,392 Hyo-joo? 115 00:09:32,434 --> 00:09:35,559 Well, it's not like I lived with them 116 00:09:35,642 --> 00:09:39,475 I only pretended to be married to him whenever the immigrations came by 117 00:09:39,559 --> 00:09:42,475 I don't know anything 118 00:09:42,475 --> 00:09:46,475 Did you hear anything about a heart problem? 119 00:09:46,601 --> 00:09:50,267 You're right! She has a malformed heart 120 00:09:50,267 --> 00:09:52,726 I heard she had surgery as a kid, but she needs another one 121 00:09:52,726 --> 00:09:54,642 If not, she might die 122 00:09:58,225 --> 00:10:02,350 That's why all the men in that family are into marriage frauds 123 00:10:02,434 --> 00:10:06,142 They steal, they cheat… 124 00:10:06,309 --> 00:10:09,684 Anyways, I think they do anything to make money 125 00:10:09,684 --> 00:10:13,225 I heard your brother almost got killed a few times 126 00:10:17,684 --> 00:10:22,601 By the way, why are you asking me this? You can just ask your brother 127 00:10:24,183 --> 00:10:25,797 You're right 128 00:10:26,118 --> 00:10:29,035 You're so strange 129 00:10:29,350 --> 00:10:33,183 Not only you guys have different last times, you don't even know his past 130 00:10:33,183 --> 00:10:35,392 What's the story? 131 00:10:48,517 --> 00:10:50,642 Is she still sleeping? 132 00:10:52,684 --> 00:10:55,475 You know what? 133 00:10:55,517 --> 00:11:01,183 We should just finish this off, before Hyo-joo ruins everything 134 00:11:01,642 --> 00:11:06,099 We didn't do anything, but they came with their money 135 00:11:06,100 --> 00:11:08,350 I think they're really nervous 136 00:11:08,434 --> 00:11:12,099 We should take action while they're on their toes 137 00:11:12,642 --> 00:11:14,309 Think about it 138 00:11:14,350 --> 00:11:18,309 They'd have to pay us if we threaten to throw him in jail! 139 00:11:18,350 --> 00:11:22,099 They can't refuse us 140 00:11:22,392 --> 00:11:24,100 Let's be tough of them 141 00:11:24,183 --> 00:11:28,225 Don't go easy on him just because he's your father's friend 142 00:11:28,309 --> 00:11:31,100 Let's be tough on them. Got that? 143 00:11:34,183 --> 00:11:38,099 - You got it or not? - Just quit yakking, and get out 144 00:11:38,100 --> 00:11:40,434 My ears are ringing because of you 145 00:11:43,434 --> 00:11:44,976 Dork 146 00:11:45,142 --> 00:11:47,225 Take me with you! 147 00:11:49,559 --> 00:11:52,475 I said, take me with you! 148 00:12:33,309 --> 00:12:36,434 Your school and room are ready 149 00:12:36,517 --> 00:12:39,099 My staff in America will take care of everything 150 00:12:39,099 --> 00:12:43,099 I already told you, I'm not going there by myself 151 00:12:43,142 --> 00:12:45,517 You don't need to stop by our house Just go straight to the airport 152 00:12:45,517 --> 00:12:47,309 Father! 153 00:12:48,309 --> 00:12:50,457 Her brother saw everything you did you Hye-Won 154 00:12:50,482 --> 00:12:52,984 He's not going to stand around and do nothing about it 155 00:12:54,517 --> 00:12:58,309 Don't make a big fuss about it, and do as I say 156 00:13:00,517 --> 00:13:02,267 There's a car waiting for you outside 157 00:13:02,309 --> 00:13:03,601 Go 158 00:13:06,559 --> 00:13:08,099 What is it? 159 00:13:08,183 --> 00:13:10,350 You have a guest 160 00:13:46,475 --> 00:13:50,267 Your company's biggest than I expected 161 00:13:51,183 --> 00:13:55,517 You should've called ahead 162 00:13:55,559 --> 00:13:57,894 I could've had lunch with you guys 163 00:13:58,138 --> 00:14:01,097 You don't have to do that 164 00:14:01,350 --> 00:14:06,100 Sorry for being rude last time I didn't know you were my father's friend 165 00:14:10,267 --> 00:14:13,601 You must've heard from Mr. Ku 166 00:14:13,684 --> 00:14:18,267 To be honest, I've been waiting for you 167 00:14:28,475 --> 00:14:30,350 What are you doing? 168 00:14:30,350 --> 00:14:31,601 It's time! 169 00:14:31,684 --> 00:14:34,392 Okay, coming! 170 00:14:40,601 --> 00:14:45,642 I was taken back at first 171 00:14:47,434 --> 00:14:51,517 I never told this to my wife or Hye-Won 172 00:14:53,491 --> 00:14:56,395 I thought it'd be weird to let them know after all this time 173 00:14:56,420 --> 00:14:59,337 No, that's not the reason why we're… 174 00:15:01,715 --> 00:15:05,684 Did you have a reason to keep that a secret from them? 175 00:15:05,684 --> 00:15:08,100 I don't know 176 00:15:08,142 --> 00:15:11,392 I didn't have a reason to hide it 177 00:15:11,434 --> 00:15:15,225 But I didn't have a reason to let them know, either 178 00:15:19,517 --> 00:15:22,976 When I brought Hye-Won home, 179 00:15:23,099 --> 00:15:28,267 my wife was still in shock after losing her daughter 180 00:15:28,267 --> 00:15:37,475 She thought Hye-Won was a gift from heaven in place of her dead daughter 181 00:15:37,475 --> 00:15:41,099 I couldn't bear to tell her that she was my friend's daughter 182 00:15:41,267 --> 00:15:44,142 I guess you can say that was my reason 183 00:15:44,183 --> 00:15:51,142 This might sound like an excuse, but I thought this was best for Hye-Won as well 184 00:15:51,225 --> 00:15:58,767 She needed to adjust to her new family more than remember her old one 185 00:15:58,767 --> 00:16:01,392 I see. Anyways… 186 00:16:01,392 --> 00:16:06,099 Although I can't understand your reasons, 187 00:16:06,099 --> 00:16:10,642 I'm sure you had circumstances of your own 188 00:16:10,642 --> 00:16:13,225 But that's not why I'm here today 189 00:16:13,309 --> 00:16:15,559 I have a favor to ask you 190 00:16:20,267 --> 00:16:23,350 Can you find me a job? 191 00:16:24,601 --> 00:16:27,142 You're giving me a lot of money 192 00:16:27,183 --> 00:16:30,475 I'm sure you'll be helping me a lot from now on 193 00:16:30,475 --> 00:16:34,183 I'd be shameless if I just bum around, doing nothing 194 00:16:35,309 --> 00:16:41,309 I'm sure you wouldn't have trouble finding me a job at a company this big 195 00:16:41,350 --> 00:16:44,434 Uh… I think there's a faster way 196 00:16:44,434 --> 00:16:46,100 Of course 197 00:16:46,142 --> 00:16:48,767 We have a branch in Australia as well I can… 198 00:16:48,767 --> 00:16:53,225 No I'm not planning on going back to Australia 199 00:16:54,970 --> 00:16:57,137 What are you talking about? 200 00:16:57,228 --> 00:17:00,186 I have nothing better to do there 201 00:17:01,107 --> 00:17:04,149 I should just live here with Haneul 202 00:17:04,267 --> 00:17:08,601 But I'm sure you have your foundations there 203 00:17:08,642 --> 00:17:12,851 I was living like a loser there I have no foundations 204 00:17:14,642 --> 00:17:17,267 Since you're my father's friend 205 00:17:17,350 --> 00:17:21,309 Just consider me as your son, and teach me 206 00:17:28,475 --> 00:17:30,392 Hey! 207 00:17:31,642 --> 00:17:33,183 You jerk! 208 00:17:33,225 --> 00:17:34,684 Is this what you wanted? 209 00:17:34,684 --> 00:17:37,100 After all that crap about being Hye-Won's brother and all 210 00:17:37,142 --> 00:17:38,475 You only did it for money? 211 00:17:38,517 --> 00:17:41,809 What do you think you're doing? Let him go! 212 00:17:41,809 --> 00:17:43,100 What are you doing right now? 213 00:17:43,142 --> 00:17:46,601 Father, I can't let Hye-Won be with a jerk like him 214 00:17:46,601 --> 00:17:48,601 What are you so afraid of? Why are you letting him be with her? 215 00:17:48,601 --> 00:17:50,099 Take your hands off him! 216 00:17:50,099 --> 00:17:53,559 Where's Hye-Won! Bring her here! 217 00:17:58,183 --> 00:18:00,392 I'm warning you 218 00:18:00,434 --> 00:18:03,475 Starting from today, forget that name 219 00:18:03,517 --> 00:18:05,392 If you don't, I'm going to kill you 220 00:18:05,392 --> 00:18:08,475 Let me go! 221 00:18:10,517 --> 00:18:12,862 I'm sorry for being rude 222 00:18:12,887 --> 00:18:15,512 I'll come visit you some other time 223 00:18:19,601 --> 00:18:20,838 Stop it right there! 224 00:18:20,863 --> 00:18:22,655 Tae-Won! 225 00:18:26,617 --> 00:18:31,260 If this is how you're going to do it, we won't tolerate it any longer 226 00:18:31,285 --> 00:18:33,159 And we were trying to be gentlemen 227 00:18:46,309 --> 00:18:48,612 Gun… 228 00:19:15,142 --> 00:19:17,225 Hey breadwinner! 229 00:19:21,601 --> 00:19:23,684 I want you in my office 230 00:19:31,099 --> 00:19:33,099 Resume 231 00:19:49,642 --> 00:19:52,309 Do it over 232 00:19:53,434 --> 00:19:58,099 Even though you're a newbie, you should at least write a proper resume 233 00:19:58,684 --> 00:20:00,309 Okay 234 00:20:00,350 --> 00:20:03,099 Don't make anything up this time 235 00:20:04,183 --> 00:20:05,684 Okay 236 00:20:11,267 --> 00:20:13,350 Is something wrong? 237 00:20:14,642 --> 00:20:16,099 No 238 00:20:16,100 --> 00:20:18,601 You look like something's wrong 239 00:20:20,517 --> 00:20:23,142 Nothing's wrong 240 00:20:27,475 --> 00:20:30,350 Don't be depressed 241 00:20:31,517 --> 00:20:36,517 If the diver's depressed, then the fishes become depressed, too 242 00:20:36,601 --> 00:20:40,559 You know they cost more than your month's pay, right? 243 00:20:41,392 --> 00:20:42,605 Yes 244 00:20:44,967 --> 00:20:49,134 By the way, do you have time this evening? 245 00:20:50,718 --> 00:20:51,698 Huh? 246 00:20:53,142 --> 00:20:55,684 Let's have dinner 247 00:20:58,659 --> 00:21:02,784 The two of us? 248 00:21:02,817 --> 00:21:08,567 Who else do we have here, except for the two of us? 249 00:21:11,309 --> 00:21:14,517 I already made plans 250 00:21:15,225 --> 00:21:16,566 What plans? 251 00:21:18,684 --> 00:21:21,511 Uh… 252 00:21:24,142 --> 00:21:26,517 Cancel it! I already made reservations 253 00:21:27,642 --> 00:21:29,019 Mr. Kang… 254 00:21:29,044 --> 00:21:31,919 We need the guest of honor 255 00:21:33,392 --> 00:21:34,475 What? 256 00:21:34,517 --> 00:21:38,191 We're having a company dinner because you passed the test 257 00:21:39,482 --> 00:21:43,149 Oh, I see 258 00:21:48,434 --> 00:21:51,601 Did you think it'd be something else? 259 00:21:51,684 --> 00:21:53,601 Huh? 260 00:21:53,642 --> 00:21:57,392 - No - I think you did 261 00:21:59,392 --> 00:22:06,099 I mean, did you think I was asking you out on a date or something? 262 00:22:07,392 --> 00:22:11,267 Oh my, you're so funny 263 00:22:11,309 --> 00:22:14,099 Snap out of it, and go outside 264 00:22:14,100 --> 00:22:16,267 Okay 265 00:22:56,392 --> 00:22:58,100 What's wrong with you? 266 00:22:58,142 --> 00:22:59,809 I told you to get it over fast 267 00:22:59,809 --> 00:23:02,434 Are you really going to get a job? 268 00:23:03,142 --> 00:23:05,099 - Don't you think this is strange? - What is? 269 00:23:05,225 --> 00:23:08,100 He sounded like he was prepared for everything 270 00:23:08,183 --> 00:23:11,099 And I think I saw him before 271 00:23:11,099 --> 00:23:15,099 I thought he was your father's friend Maybe that's how you saw him 272 00:23:15,475 --> 00:23:19,099 Don't worry! I'll get you your internet cafe 273 00:23:19,309 --> 00:23:22,225 Who wants an internet cafe? 274 00:23:23,559 --> 00:23:27,350 I want you in front of the aquarium by 1pm! -haneul- 275 00:23:27,434 --> 00:23:29,517 I think this is from Haneul 276 00:24:08,267 --> 00:24:10,100 Let's go 277 00:24:16,475 --> 00:24:18,601 Where are we going? 278 00:24:18,601 --> 00:24:20,642 You'll find out when we get there 279 00:24:57,684 --> 00:24:59,475 What do you think? 280 00:25:00,309 --> 00:25:02,267 You look pretty 281 00:25:02,392 --> 00:25:04,475 I guess you don't like it 282 00:25:11,225 --> 00:25:12,601 Then how about this? 283 00:25:12,642 --> 00:25:14,809 It's alright 284 00:25:14,809 --> 00:25:17,392 I guess you don't like this one either 285 00:25:17,434 --> 00:25:21,309 What's going on? 286 00:25:21,434 --> 00:25:26,519 Don't just stand there Pick a color you like 287 00:25:27,102 --> 00:25:30,144 Did you bring me out here just to pick these? 288 00:25:30,475 --> 00:25:34,559 I thought you said you'll come even if I call you for no reason 289 00:25:38,183 --> 00:25:40,601 Okay then 290 00:25:41,225 --> 00:25:43,642 Let's see… 291 00:25:44,309 --> 00:25:47,100 Which color looks good on Haneul? 292 00:25:47,517 --> 00:25:50,099 It's not for me 293 00:25:50,267 --> 00:25:52,142 What? 294 00:25:52,183 --> 00:25:54,475 It's for Hyo-joo 295 00:25:57,100 --> 00:25:59,809 She only puts on red 296 00:25:59,809 --> 00:26:02,726 That color's outdated 297 00:26:02,726 --> 00:26:05,392 If it's not for you, forget it 298 00:26:05,392 --> 00:26:07,601 Why? 299 00:26:10,267 --> 00:26:15,183 She's doing it on purpose because of cyanosis 300 00:26:16,642 --> 00:26:19,517 Cyanosis? 301 00:26:19,601 --> 00:26:23,892 You know, people with heart problems have bluish lips 302 00:26:38,309 --> 00:26:43,267 Hiring: Healthy and hard-working with a cheerful smile 303 00:26:57,350 --> 00:27:01,392 Welcome to our restaurant 304 00:27:02,225 --> 00:27:05,892 - You're hiring part-timers, right? - What? 305 00:27:06,225 --> 00:27:08,309 I'm healthy! 306 00:27:15,267 --> 00:27:18,350 I said, don't worry about it 307 00:27:18,350 --> 00:27:21,099 She'll get better after the surgery 308 00:27:24,475 --> 00:27:27,183 I said, don't worry about it 309 00:27:29,100 --> 00:27:33,434 When is she going to have her surgery? 310 00:27:35,467 --> 00:27:37,471 Well, soon 311 00:27:40,309 --> 00:27:43,276 Do you have the money? 312 00:27:45,642 --> 00:27:49,099 That's not for you to worry about 313 00:27:50,350 --> 00:27:52,690 How much do you need? 314 00:27:52,923 --> 00:27:55,006 Quit yapping 315 00:27:55,267 --> 00:27:57,565 I said, don't worry about 316 00:27:58,684 --> 00:28:02,018 If you're done eating, get up. Let's go! 317 00:28:02,225 --> 00:28:06,934 How do you expect me not to worry about something you're so worried about? 318 00:28:09,104 --> 00:28:11,934 I'll take care of it soon 319 00:28:12,267 --> 00:28:14,475 How? 320 00:28:14,517 --> 00:28:19,684 By stealing, cheating, and marriage frauds? 321 00:28:23,267 --> 00:28:29,225 I'm sure Hyo-joo hated it too, but I hate to see you do something like that 322 00:28:29,434 --> 00:28:33,142 - Who told you that? - Does it matter? 323 00:28:33,142 --> 00:28:35,475 Will it make it not true? 324 00:28:38,475 --> 00:28:41,142 Stop it now 325 00:28:41,309 --> 00:28:46,099 I'll try to come up with the surgery costs 326 00:28:46,601 --> 00:28:49,183 What? 327 00:28:52,642 --> 00:28:58,434 I'm sure my mother will help if I ask her 328 00:28:58,434 --> 00:29:00,517 My mother's into things like that 329 00:29:00,601 --> 00:29:03,392 She donates to children with cancer or orphanages 330 00:29:03,434 --> 00:29:06,099 I'll pretend I didn't hear that 331 00:29:06,559 --> 00:29:09,225 But I heard she might die if she doesn't get a surgery 332 00:29:09,267 --> 00:29:11,642 She's been taking care of you all this time in my place 333 00:29:11,684 --> 00:29:13,684 I want to do something for her too 334 00:29:13,684 --> 00:29:15,475 Stop it 335 00:29:15,517 --> 00:29:19,225 I know I'm offending you, but this is better than doing something dangerous 336 00:29:19,225 --> 00:29:21,267 I heard you almost got killed a few times! 337 00:29:21,267 --> 00:29:23,225 I said, stop it! 338 00:29:23,267 --> 00:29:27,099 Why? I'm asking my own mother 339 00:29:27,225 --> 00:29:28,559 It's not like I'm asking a stranger 340 00:29:28,601 --> 00:29:32,099 I'd rather ask a stranger! 341 00:29:32,225 --> 00:29:35,142 I've left you alone for 15 years 342 00:29:35,183 --> 00:29:40,183 And now you expect me to make you beg them? 343 00:29:40,225 --> 00:29:44,100 I saw with my own two eyes how you've been living in that house! 344 00:29:44,100 --> 00:29:46,934 Why do you have to think that way? They're good people! 345 00:29:46,934 --> 00:29:49,100 Anyways, I said, no! 346 00:29:49,142 --> 00:29:50,642 That's my job 347 00:29:50,684 --> 00:29:53,726 I can beg, steal, or cheat 348 00:29:53,726 --> 00:29:56,392 You stay out of it 349 00:29:56,392 --> 00:29:59,099 - Gun - Listen! 350 00:29:59,225 --> 00:30:03,350 This is Hyo-joo's problem, and mine 351 00:30:03,434 --> 00:30:06,142 This is none of your business 352 00:31:10,267 --> 00:31:12,517 Cheer, to Hye-Won's entrance to the water world! 353 00:31:12,517 --> 00:31:13,517 Cheers! 354 00:31:13,684 --> 00:31:16,099 Congratulations 355 00:31:16,142 --> 00:31:17,392 Mr. Kang, are you drinking cola, again? 356 00:31:17,601 --> 00:31:22,059 Miss Hye-Won, will you be dancing with sharks now? 357 00:31:22,642 --> 00:31:26,099 You know you have a long way to go before you're off probation, right? 358 00:31:26,309 --> 00:31:28,142 Yes 359 00:31:29,142 --> 00:31:32,099 Today's your day What's wrong with you? 360 00:31:32,100 --> 00:31:34,517 You don't look happy at all 361 00:31:34,601 --> 00:31:36,099 No 362 00:31:36,183 --> 00:31:39,475 Excuse me, when's our food coming? 363 00:31:39,475 --> 00:31:41,601 It's coming! 364 00:31:44,684 --> 00:31:48,475 - Right here! - This is very fresh 365 00:31:48,601 --> 00:31:52,099 - Enjoy your food - Thank you! 366 00:31:52,267 --> 00:31:54,434 Eww, this is so sick! 367 00:31:57,517 --> 00:32:00,726 Just look at its mouth! 368 00:32:00,726 --> 00:32:03,642 How can anyone eat that? 369 00:32:04,684 --> 00:32:07,834 We work in an aquarium! 370 00:32:07,859 --> 00:32:10,534 How can we eat sushi when we take care of fish for a living? 371 00:32:10,559 --> 00:32:12,309 What's wrong with sushi? 372 00:32:12,350 --> 00:32:16,169 Does that mean we can't eat anchovies, either? 373 00:32:16,970 --> 00:32:19,512 That's not my point here 374 00:32:19,537 --> 00:32:25,952 People who catch and eat a lot of fish tend to be good at taking care of them 375 00:32:26,100 --> 00:32:29,099 You should get your facts straight before you make a fuss 376 00:32:29,309 --> 00:32:32,934 - What are you guys doing? Let's eat - Okay 377 00:32:35,309 --> 00:32:41,601 Wow, I don't know where this came from, but it's so chewy and tasty 378 00:32:41,601 --> 00:32:44,517 It's melting in my mouth! 379 00:32:44,559 --> 00:32:48,100 This is so good! 380 00:32:53,142 --> 00:32:55,767 Miss Mal-ja, should I order something else for you? 381 00:32:55,767 --> 00:32:59,100 I think they have fish stew and grilled fish as well 382 00:32:59,183 --> 00:33:02,350 Oh, don't trouble yourself 383 00:33:02,434 --> 00:33:06,350 I'm not that picky with my food 384 00:33:19,225 --> 00:33:22,559 Wow, it's really fresh 385 00:33:45,684 --> 00:33:49,642 - Help yourselves - That looks so good! 386 00:33:54,392 --> 00:33:58,309 How come you're not eating? You've been drinking the whole time 387 00:33:58,309 --> 00:34:01,099 Sushi is good for you 388 00:34:01,434 --> 00:34:04,684 I've had enough 389 00:34:07,517 --> 00:34:10,100 Give it to me I'll pour it for you 390 00:34:12,225 --> 00:34:16,559 But then again, pretty faces like you tend to be heavy drinkers 391 00:34:33,142 --> 00:34:35,559 Gun 392 00:34:42,142 --> 00:34:45,434 Aren't you going to answer it? It's been ringing for some time 393 00:34:46,225 --> 00:34:48,392 It's okay 394 00:34:52,225 --> 00:34:54,434 I'll pour it for you 395 00:35:02,309 --> 00:35:06,559 Just answer it It's bugging me 396 00:35:09,642 --> 00:35:11,684 Gun 397 00:35:16,242 --> 00:35:20,367 You had a fight with your boyfriend, right? 398 00:35:20,392 --> 00:35:23,103 My glass is empty 399 00:35:23,809 --> 00:35:26,517 You really are a heavy drinker 400 00:35:47,517 --> 00:35:54,225 The mobile unit you are calling is not responding… 401 00:36:01,684 --> 00:36:04,059 Where have you been all this time? 402 00:36:04,553 --> 00:36:06,804 Somewhere 403 00:36:10,601 --> 00:36:13,475 Go and get some rest 404 00:36:42,309 --> 00:36:45,434 I'll just do as you say 405 00:36:47,100 --> 00:36:50,267 I decided not to think about it 406 00:36:50,350 --> 00:36:54,099 I can pay the price later 407 00:36:55,183 --> 00:37:01,392 I'll pay the price for both of us 408 00:37:02,601 --> 00:37:10,142 So please don't get hurt 409 00:37:14,100 --> 00:37:20,225 I'm sorry for being this way 410 00:37:28,225 --> 00:37:30,350 You! 411 00:37:30,350 --> 00:37:35,434 You're the one I love 412 00:37:35,559 --> 00:37:41,392 There's no one, two, three, or four like you 413 00:37:41,392 --> 00:37:43,642 I really love you 414 00:37:43,642 --> 00:37:57,809 This world is meaningless, meaningless without you 415 00:37:57,809 --> 00:38:03,100 On first train at the break of dawn I'm placing myself, my dreams... 416 00:38:03,225 --> 00:38:10,475 To leave you and go someplace far, far away 417 00:38:10,559 --> 00:38:18,267 If we can't be together, then I guess I'll just have to leave you first 418 00:38:18,350 --> 00:38:25,684 I'm sure I'll often think of our days together and the happiness we shared 419 00:38:25,684 --> 00:38:32,099 I'm just a foolish woman With just one memory of you 420 00:38:32,225 --> 00:38:41,350 But you, you're the only one I love 421 00:38:41,392 --> 00:38:51,559 I can only blame the promise you made me 422 00:38:53,267 --> 00:38:55,475 I'll get going now! See you tomorrow! 423 00:38:55,475 --> 00:39:00,851 - Goodbye - Don't be late to work tomorrow 424 00:39:00,851 --> 00:39:02,559 Taxi! 425 00:39:03,559 --> 00:39:06,100 Mr. Kang, I'll take her home 426 00:39:06,225 --> 00:39:08,559 I'm fine. You can just go home 427 00:39:08,559 --> 00:39:10,517 Okay then 428 00:39:10,517 --> 00:39:13,726 My goodness, you're drunk! 429 00:39:13,726 --> 00:39:17,267 What are we going to do? Do you think you can stand up? 430 00:39:17,267 --> 00:39:20,976 - Yes - Stand up 431 00:39:22,434 --> 00:39:25,309 Hey Hon, are you sure you're okay? 432 00:39:25,350 --> 00:39:27,767 I'm okay 433 00:39:27,767 --> 00:39:30,099 Should I call Mr. James Ku? 434 00:39:30,100 --> 00:39:32,434 I'm okay 435 00:39:32,517 --> 00:39:38,475 - Goodbye - Goodbye 436 00:39:38,475 --> 00:39:41,099 - I wonder if she's really going to be okay - Bangbae-dong! 437 00:39:41,225 --> 00:39:42,517 Bangbae-dong? 438 00:39:42,559 --> 00:39:46,434 Sorry. Wait for me! 439 00:39:46,475 --> 00:39:48,350 Hold on 440 00:39:50,601 --> 00:39:54,267 Goodbye. Drive safely 441 00:40:25,267 --> 00:40:32,100 Fly to the sky, Taekwon V 442 00:40:39,601 --> 00:40:43,102 Hey breadwinner! Breadwinner! 443 00:40:46,350 --> 00:40:49,767 What are you doing here, man? 444 00:40:49,767 --> 00:40:52,642 Who are you? 445 00:40:52,642 --> 00:40:55,434 You've lost it, haven't you? 446 00:40:55,475 --> 00:40:58,559 Hey! 447 00:41:02,225 --> 00:41:06,684 Oh! It's Mr. Kang! 448 00:41:09,100 --> 00:41:17,100 Mr. Kang the jerk 449 00:41:19,225 --> 00:41:23,309 Quit being a bad drunk and let's go 450 00:41:23,392 --> 00:41:25,559 Let go! 451 00:41:25,601 --> 00:41:28,559 I said, let's go home 452 00:41:28,559 --> 00:41:33,434 Let go! 453 00:41:37,601 --> 00:41:42,601 Guess what? I have Taekwon V 454 00:41:45,267 --> 00:41:47,225 What? 455 00:41:47,267 --> 00:41:49,601 You know 456 00:41:49,684 --> 00:41:53,100 Fly to the sky, Taekwon V! 457 00:41:55,267 --> 00:42:02,559 He's just a phone call away 458 00:42:03,475 --> 00:42:06,267 You have that look on your face 459 00:42:06,350 --> 00:42:09,183 You don't believe me, don't you? 460 00:42:12,225 --> 00:42:15,934 Should I call him up, then? 461 00:42:19,267 --> 00:42:22,475 Where's my cell phone? 462 00:42:23,517 --> 00:42:28,684 Pretty, huh? Taekwon V bought this for me 463 00:42:28,684 --> 00:42:32,183 I like it 464 00:42:34,684 --> 00:42:39,183 - Hello? - See? He picked up! 465 00:42:39,183 --> 00:42:41,392 Haneul! Haneul! 466 00:42:41,434 --> 00:42:45,309 Get over here, Taekwon V! 467 00:42:47,601 --> 00:42:50,100 Over there 468 00:42:50,142 --> 00:42:53,559 He'll start flying from over there 469 00:42:54,392 --> 00:42:57,684 He should be here any minute 470 00:43:10,475 --> 00:43:13,267 Hello? 471 00:43:13,309 --> 00:43:15,684 Haneul! Haneul! 472 00:43:15,684 --> 00:43:17,267 What? Is it Haneul? 473 00:43:17,267 --> 00:43:21,099 Hello? Haneul! 474 00:43:33,142 --> 00:43:36,475 You dork! You can't leave me alone, can't you? 475 00:44:12,309 --> 00:44:16,434 Hello? Haneul! 476 00:44:19,142 --> 00:44:21,517 Are you the Taekwon V? 477 00:44:21,517 --> 00:44:24,475 Who are you? 478 00:44:25,225 --> 00:44:34,684 I'm the breadwinner… I mean Hye-Won Park… I mean, was it Haneul Suh? 479 00:44:34,684 --> 00:44:38,100 Anyways, I'm her boss 480 00:44:38,183 --> 00:44:42,267 She's really drunk right now Where should I take her to? 481 00:44:43,183 --> 00:44:47,183 No, I have a car, so… 482 00:44:47,267 --> 00:44:49,392 I see 483 00:44:52,517 --> 00:44:54,434 Where are you going? 484 00:44:54,434 --> 00:44:56,309 I'll be right back! 485 00:45:15,183 --> 00:45:19,517 I don't know either You started it first 486 00:46:16,517 --> 00:46:21,142 He really must be Taekwon V He came flying here 487 00:46:34,517 --> 00:46:36,099 What happened? 488 00:46:36,099 --> 00:46:40,559 Well… we had a company dinner today 489 00:46:49,225 --> 00:46:50,559 Oh, that? 490 00:46:50,642 --> 00:46:54,099 That's not me. She fell down 491 00:46:54,392 --> 00:46:56,559 I only tied that for her 492 00:47:01,267 --> 00:47:06,183 Haneul! Haneul! 493 00:47:12,267 --> 00:47:15,851 How come she's so drunk from the company dinner, and you're okay? 494 00:47:15,851 --> 00:47:21,267 That's because your sister had a lot to drink, and I didn't 495 00:47:22,350 --> 00:47:26,100 I think she was in a bad mood today 496 00:47:51,559 --> 00:47:54,100 I'll get the door 497 00:48:10,183 --> 00:48:12,517 Thanks, anyways 498 00:48:14,267 --> 00:48:18,767 I'd be even more thankful if I don't see you for things like this anymore 499 00:48:22,684 --> 00:48:25,142 Too bad 500 00:48:27,350 --> 00:48:31,059 I think we'll be seeing a lot of each other from now on 501 00:48:57,309 --> 00:49:00,350 Why is she so drunk? 502 00:49:06,642 --> 00:49:09,934 What happened? 503 00:49:10,225 --> 00:49:12,559 Let me go 504 00:49:12,559 --> 00:49:16,142 You told me to stay out of your business, right? 505 00:49:16,183 --> 00:49:19,004 Fine! You stay out of mine too, then 506 00:50:02,475 --> 00:50:04,225 A birthday party? 507 00:50:04,309 --> 00:50:07,392 Gun's really excited because this is the first birthday party 508 00:50:07,392 --> 00:50:09,309 he's throwing her in 15 years 509 00:50:09,309 --> 00:50:11,475 Come celebrate with us 510 00:50:11,517 --> 00:50:14,392 Why should I go there? I have no reason to go 511 00:50:14,392 --> 00:50:16,559 Of course you do! 512 00:50:16,601 --> 00:50:21,934 You're Haneul's co-worker, and my wife 513 00:50:24,225 --> 00:50:27,392 It'll be nice if we have more people to celebrate 514 00:50:27,475 --> 00:50:29,099 Don't you feel sorry for her? 515 00:50:29,099 --> 00:50:32,434 She didn't even know her real birthday for 15 years 516 00:50:32,434 --> 00:50:34,642 So that's why they had different last names, 517 00:50:34,642 --> 00:50:38,142 and she didn't know how her brother made his living 518 00:50:38,142 --> 00:50:40,892 How did this all happen? 519 00:50:40,892 --> 00:50:46,392 It's a long story Anyways, you'll be there, right? 520 00:50:46,434 --> 00:50:49,601 - I'll think about it - What? 521 00:50:49,601 --> 00:50:53,392 Oh yeah, don't tell Haneul 522 00:50:53,475 --> 00:50:55,517 It's a surprise party 523 00:50:55,559 --> 00:50:57,183 Got it? 524 00:51:01,642 --> 00:51:06,183 This is Hyo-joo's problem, and mine 525 00:51:06,225 --> 00:51:09,142 This is none of your business 526 00:51:26,475 --> 00:51:29,225 Hey breadwinner! 527 00:51:37,392 --> 00:51:39,601 Do you think you're our guest? 528 00:51:39,684 --> 00:51:42,601 How come you're here instead of working? 529 00:51:45,818 --> 00:51:47,817 Did you have your seaweed soup yet? 530 00:51:48,434 --> 00:51:50,434 Huh? 531 00:51:51,392 --> 00:51:55,309 I mean, did you have something to chase that hangover? 532 00:51:56,517 --> 00:51:59,434 You seemed pretty mad yesterday 533 00:51:59,517 --> 00:52:03,099 I guess Taekwon V didn't help you chase that hangover 534 00:52:03,392 --> 00:52:07,099 - Taekwon V? - You don't remember? 535 00:52:12,225 --> 00:52:16,475 Fly to the sky, Taekwon V! 536 00:52:16,475 --> 00:52:21,100 Did I… do something stupid yesterday? 537 00:52:21,142 --> 00:52:24,099 I guess you really don't remember 538 00:52:24,142 --> 00:52:26,517 It was quite a show 539 00:52:26,517 --> 00:52:30,309 You cried, you barf, and you begged me to go drink some more 540 00:52:31,309 --> 00:52:34,684 Where's my handkerchief? 541 00:52:37,100 --> 00:52:38,559 Your handkerchief? 542 00:52:38,601 --> 00:52:43,099 You borrowed it yesterday You didn't bring it back? 543 00:52:43,684 --> 00:52:47,142 Oh no 544 00:52:47,183 --> 00:52:49,726 I'm sorry. I'll bring it tomorrow 545 00:52:49,726 --> 00:52:52,434 - No! - Huh? 546 00:52:52,434 --> 00:52:55,475 I really need it by today 547 00:52:57,642 --> 00:53:01,601 I'll just go to your house with you after work 548 00:53:03,392 --> 00:53:06,100 Huh? 549 00:53:08,434 --> 00:53:10,267 Goodness gracious, what's going on? 550 00:53:10,392 --> 00:53:12,726 What's the matter? 551 00:53:12,726 --> 00:53:15,559 Tae-Won's not in America yet 552 00:53:15,601 --> 00:53:18,309 What do you mean? He should be there by now 553 00:53:18,309 --> 00:53:21,350 I don't think he even got on the plane 554 00:53:25,642 --> 00:53:29,099 - We're finally done for the day - It was so hard 555 00:53:29,225 --> 00:53:31,099 How was it? 556 00:53:31,142 --> 00:53:33,225 It was fun 557 00:53:33,225 --> 00:53:37,018 She thinks it's fun It was so boring 558 00:54:28,267 --> 00:54:30,517 - Mr. Kang! - Hey man 559 00:54:30,517 --> 00:54:33,350 I told you I'm going home with you Why'd you go without me? 560 00:54:33,392 --> 00:54:36,267 You actually meant that? 561 00:54:43,183 --> 00:54:47,350 Do you think I'm wasting my breath, kidding around with you? 562 00:54:47,475 --> 00:54:50,099 Hurry up and get in 563 00:54:52,517 --> 00:54:56,392 If you really need it, I'll just buy one for you right now 564 00:54:56,392 --> 00:55:00,059 Hey man, that's not just any handkerchief 565 00:55:01,225 --> 00:55:07,142 That handkerchief means something to me 566 00:55:09,434 --> 00:55:12,642 I'm not lying 567 00:55:12,642 --> 00:55:16,099 I really need it by today 568 00:55:16,225 --> 00:55:18,559 I'm not lying! 569 00:56:17,912 --> 00:56:22,911 If we only had the beach over there, we could've had a barbecue party, 570 00:56:22,936 --> 00:56:24,979 drinking vodka with the ocean breeze 571 00:56:25,004 --> 00:56:26,759 Don't you agree, Gun? 572 00:56:26,891 --> 00:56:29,725 Today's Haneul's birthday, not yours! 573 00:56:29,750 --> 00:56:31,792 I know that too! 574 00:56:32,309 --> 00:56:35,492 I already prepared everything on the roof We can have a barbecue party 575 00:56:35,517 --> 00:56:38,475 Really? What kind of meat do we have? 576 00:56:38,475 --> 00:56:41,559 Ta-dah! We're here! 577 00:56:42,225 --> 00:56:44,309 MJ? 578 00:56:44,392 --> 00:56:46,392 Mal-ja! 579 00:56:46,475 --> 00:56:49,475 - How have you been? - Good 580 00:56:49,642 --> 00:56:53,392 What happened after you got kicked out of Australia? 581 00:56:53,434 --> 00:56:58,393 - You look so pale - Come on, Father It's all in the past! 582 00:56:58,418 --> 00:57:01,085 This is Miss Mal-ja's present 583 00:57:01,517 --> 00:57:04,099 It's really expensive! 584 00:57:04,309 --> 00:57:07,350 Thank you. We're glad to have you here 585 00:57:07,517 --> 00:57:10,183 But we already have a cake 586 00:57:10,208 --> 00:57:11,485 What? 587 00:57:11,767 --> 00:57:14,225 You should've told me sooner 588 00:57:14,309 --> 00:57:17,183 - What should we do, then? - Don't worry 589 00:57:17,350 --> 00:57:19,642 - We can use one for something else - For what? 590 00:57:19,642 --> 00:57:22,601 You know… 591 00:57:22,601 --> 00:57:25,684 Oh, that! 592 00:57:25,912 --> 00:57:28,246 Is everything ready? 593 00:57:28,559 --> 00:57:32,309 Oh yeah! Champagne! We don't have champagne 594 00:57:32,309 --> 00:57:36,099 It's okay We'll just drink what we have We have plenty of wine 595 00:57:36,099 --> 00:57:40,309 No! This is her first birthday party in 15 years! Of course we need champagne! 596 00:57:40,309 --> 00:57:44,100 She's right Birthdays are no fun without champagnes 597 00:57:44,309 --> 00:57:47,392 I'll just go buy one then I'll be back soon 598 00:58:27,902 --> 00:58:29,452 She's coming! 599 00:58:30,209 --> 00:58:31,958 But she's with someone! 600 00:58:32,183 --> 00:58:33,309 Then what? 601 00:58:33,350 --> 00:58:37,350 Hurry, we'll be late That's not the problem here! 602 00:58:47,684 --> 00:58:50,142 Wait right here 603 00:58:50,225 --> 00:58:52,225 I'll bring it out for you 604 00:58:56,309 --> 00:58:58,142 Hey man! 605 00:58:58,225 --> 00:59:01,099 Why do you need to be so stingy? 606 00:59:01,267 --> 00:59:05,099 I'm a guest here. You should at least offer me some water to drink 607 00:59:05,676 --> 00:59:08,434 Mr. Kang! Mr. Kang! 608 00:59:21,043 --> 00:59:29,251 6, 5, 4, 3, 2, 1… 0! 609 00:59:29,559 --> 00:59:32,100 Surprise! 610 01:00:02,475 --> 01:00:05,099 We're so sorry! 611 01:00:06,576 --> 01:00:11,738 You should be. You must really be sorry for the birthday girl 612 01:00:11,763 --> 01:00:15,431 Sung-chan! You should've looked first 613 01:00:15,602 --> 01:00:19,934 Well, I of course thought Haneul was coming by herself 614 01:00:21,183 --> 01:00:25,183 You know what? Haneul, get some clothes from Gun's room 615 01:00:25,183 --> 01:00:27,018 Okay 43760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.