All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S16E13.1080p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,740 --> 00:00:07,839 (theme music) 2 00:00:47,481 --> 00:00:49,148 - Who called it in? 3 00:00:49,283 --> 00:00:50,816 - A rummy in a room down the hall. 4 00:00:50,818 --> 00:00:52,751 Said he heard shouting and a gunshot. 5 00:00:52,753 --> 00:00:54,887 - Any witnesses? - Just one, sir. 6 00:00:55,022 --> 00:00:57,200 Gave us a description of a man entering the rooming house 7 00:00:57,224 --> 00:00:58,623 Shortly before the shooting. 8 00:00:59,326 --> 00:01:00,959 - Poor bastard. 9 00:01:01,829 --> 00:01:03,028 - Ah, constable! 10 00:01:03,163 --> 00:01:04,763 Sir, here's the gun we found. 11 00:01:05,933 --> 00:01:07,813 I've never seen anything like it on the streets. 12 00:01:08,769 --> 00:01:11,470 - It's a military revolver. British army. 13 00:01:12,573 --> 00:01:14,506 - So how does it end up in cabbagetown? 14 00:01:14,641 --> 00:01:16,508 - I know this gun. 15 00:01:17,812 --> 00:01:21,379 And I know the man who fits this witness' description. 16 00:01:23,851 --> 00:01:25,451 (voices in the distance) 17 00:01:28,522 --> 00:01:29,788 - Thomas! 18 00:01:30,724 --> 00:01:33,125 Thomas! Wake up! (thomas groans) 19 00:01:33,260 --> 00:01:35,861 - I think someone's in the house! 20 00:01:35,863 --> 00:01:36,863 Wake up! 21 00:01:36,930 --> 00:01:38,563 Ooh. - Oh! 22 00:01:38,632 --> 00:01:41,266 Oh, bloody hell. What's going on? 23 00:01:41,401 --> 00:01:44,402 Get that torch out of my eyes! - Thomas brackenreid, get up. 24 00:01:45,672 --> 00:01:47,139 - You'd better have a damn good reason 25 00:01:47,141 --> 00:01:49,408 For dragging me out of my bed in the middle of the night. 26 00:01:49,410 --> 00:01:51,276 - You're under arrest. - For what? 27 00:01:51,411 --> 00:01:52,878 - Murder. 28 00:01:53,013 --> 00:01:55,814 - What are you talking about? - Put the cuffs on him, constable. 29 00:01:55,883 --> 00:01:57,816 - Really? - Now! 30 00:01:57,951 --> 00:02:00,018 (margaret): What? What? 31 00:02:00,020 --> 00:02:02,354 Where are you taking my husband? 32 00:02:02,356 --> 00:02:03,822 Thomas, what's happening? 33 00:02:03,957 --> 00:02:05,791 - Margaret, call murdoch! (margaret): Ah! 34 00:02:05,926 --> 00:02:07,692 Let go of me! 35 00:02:12,432 --> 00:02:14,599 (indistinct conversation) 36 00:02:18,639 --> 00:02:20,506 - How are you faring, sir? 37 00:02:20,641 --> 00:02:23,108 - I was yanked out of bed, arrested 38 00:02:23,177 --> 00:02:25,910 And paraded in front of my neighbours in my nightclothes. 39 00:02:25,946 --> 00:02:27,646 How do you think I'm faring? 40 00:02:30,784 --> 00:02:33,184 Thank you for grabbing my clothes from margaret. 41 00:02:35,356 --> 00:02:39,591 - What on earth did inspector decker say to you when he arrested you? 42 00:02:39,627 --> 00:02:42,728 - That I was under arrest for the murder of a man in a rooming house. 43 00:02:43,964 --> 00:02:46,664 - And you don't know this man? - Absolutely not. 44 00:02:47,735 --> 00:02:49,734 - And you were never at this rooming house? 45 00:02:49,803 --> 00:02:52,070 - I was asleep. Ask margaret. 46 00:02:52,139 --> 00:02:56,608 - Apparently your revolver was found near the scene of the crime. 47 00:02:57,744 --> 00:03:00,345 - The one I used in afghanistan? - I suppose. 48 00:03:00,480 --> 00:03:01,946 (chuckling) 49 00:03:01,982 --> 00:03:05,083 If I was going to shoot someone, I wouldn't use that manky old thing. 50 00:03:05,219 --> 00:03:07,886 It jammed more than it ever discharged. 51 00:03:07,888 --> 00:03:12,290 - Nevertheless, the fact that it was found near the scene of a murder is concerning. 52 00:03:12,426 --> 00:03:14,125 - How do they know it's mine? 53 00:03:14,161 --> 00:03:16,694 I'm not the only ex-army man wandering around toronto. 54 00:03:17,831 --> 00:03:19,697 - Your fingermarks are on it. 55 00:03:19,733 --> 00:03:21,666 (sombre music) 56 00:03:23,304 --> 00:03:25,470 - Well, of course, they are... If it's mine. 57 00:03:27,374 --> 00:03:29,174 Someone took it then. 58 00:03:29,176 --> 00:03:31,109 - Where did you keep it? 59 00:03:31,178 --> 00:03:34,979 - In my study, in a display case on the wall. 60 00:03:36,917 --> 00:03:39,384 Somebody took it and placed it at the scene. 61 00:03:39,386 --> 00:03:40,518 - Possibly. 62 00:03:40,588 --> 00:03:42,854 But there is also an eyewitness 63 00:03:42,856 --> 00:03:45,991 Who claims they saw you walk into the rooming house 64 00:03:46,060 --> 00:03:48,260 Shortly before the man was shot. 65 00:03:48,395 --> 00:03:50,195 - Witness? 66 00:03:50,197 --> 00:03:51,663 What are you saying? 67 00:03:51,798 --> 00:03:55,200 - Only that these are the reasons I was given for your arrest. 68 00:03:56,503 --> 00:03:58,136 - I'm being set up. 69 00:03:59,540 --> 00:04:01,873 You've got to get me out of this, murdoch. 70 00:04:03,210 --> 00:04:05,677 - You're wasting your time, detective. 71 00:04:05,713 --> 00:04:08,480 We have your inspector dead to rights for this case. 72 00:04:08,549 --> 00:04:12,484 - If I could just review the evidence you've collected thus far. 73 00:04:12,553 --> 00:04:14,185 - No. 74 00:04:15,522 --> 00:04:18,690 This incident didn't occur in your jurisdiction. 75 00:04:18,726 --> 00:04:21,225 This is a station house one case. 76 00:04:21,262 --> 00:04:23,394 - Well, surely you can make an exception, 77 00:04:23,430 --> 00:04:25,497 Especially given who is accused. 78 00:04:27,968 --> 00:04:29,101 - No. 79 00:04:29,103 --> 00:04:30,235 - No? 80 00:04:30,304 --> 00:04:32,304 - You're biased, detective. 81 00:04:32,439 --> 00:04:34,573 You wouldn't be able to see brackenreid's guilt 82 00:04:34,575 --> 00:04:36,374 If it was staring you in the face. 83 00:04:36,510 --> 00:04:37,775 Good day. 84 00:04:44,485 --> 00:04:46,451 (phone ringing) 85 00:04:51,158 --> 00:04:53,191 - Julia? What are you doing here? 86 00:04:53,227 --> 00:04:55,327 - Oh. - Susannah all right? 87 00:04:55,329 --> 00:04:57,929 - She's fine. I just heard about thomas. 88 00:04:57,931 --> 00:05:01,199 Margaret's beside herself. - Can't say I blame her. 89 00:05:01,268 --> 00:05:03,201 - Well, clearly, he's not guilty. 90 00:05:03,270 --> 00:05:04,670 - I shouldn't think so. 91 00:05:04,805 --> 00:05:08,673 I suspect that the evidence against him has been orchestrated. 92 00:05:08,676 --> 00:05:10,541 - Who's investigating? 93 00:05:10,577 --> 00:05:12,878 - Inspector decker at station house one. 94 00:05:13,013 --> 00:05:16,814 And, unfortunately, he seems to believe that it's an open-and-shut case. 95 00:05:16,850 --> 00:05:18,750 - Do they have a motive? - No. 96 00:05:18,786 --> 00:05:21,252 The inspector didn't even know the victim. 97 00:05:21,288 --> 00:05:22,888 Henry? 98 00:05:24,224 --> 00:05:25,824 - Yes, sir? 99 00:05:25,959 --> 00:05:28,894 - I need you to look into this man that the inspector allegedly killed. 100 00:05:29,029 --> 00:05:30,762 His name was jameson hawley. 101 00:05:30,798 --> 00:05:32,764 - What do you want to know? - Everything! 102 00:05:32,899 --> 00:05:34,899 Who was he? Where did he come from? 103 00:05:34,968 --> 00:05:36,701 Did he have a criminal record? 104 00:05:36,704 --> 00:05:38,704 No stone unturned, do you understand? 105 00:05:38,839 --> 00:05:40,838 The inspector's life may depend on it. 106 00:05:40,874 --> 00:05:42,507 - Absolutely, sir. 107 00:05:44,244 --> 00:05:47,111 - Detective. To what do I owe the pleasure? 108 00:05:47,147 --> 00:05:50,248 - If you've completed your post-mortem on jameson hawley, 109 00:05:50,284 --> 00:05:52,216 I'd like to have a look at your findings. 110 00:05:53,187 --> 00:05:54,853 - Station house one brought him in. 111 00:05:54,855 --> 00:05:56,154 - Yes... 112 00:05:56,156 --> 00:05:58,790 There is evidence that suggests 113 00:05:58,859 --> 00:06:04,062 The actions of inspector brackenreid may have landed mr. Hawley here. 114 00:06:04,197 --> 00:06:06,798 - I find that hard to believe. - As do I. 115 00:06:06,834 --> 00:06:09,100 But station house one seems to be convinced 116 00:06:09,169 --> 00:06:11,670 That he murdered this man. I intend to prove he didn't. 117 00:06:11,805 --> 00:06:14,172 - Anything I can do to help. 118 00:06:19,680 --> 00:06:21,813 - No defensive wounds? - None. 119 00:06:21,849 --> 00:06:24,516 No trauma to the body, save for the gunshot wound to the head. 120 00:06:24,651 --> 00:06:25,817 Close range. 121 00:06:25,886 --> 00:06:28,787 - And the bullet? - Unusual. 122 00:06:28,856 --> 00:06:31,289 I've never seen one like it before. 123 00:06:31,358 --> 00:06:33,291 - Round nose lead bullet. 124 00:06:33,360 --> 00:06:35,059 - What does it mean? 125 00:06:35,095 --> 00:06:39,297 - Bullets nowadays have a copper jacket, which results in a higher melting point. 126 00:06:39,366 --> 00:06:40,698 - And? 127 00:06:40,768 --> 00:06:43,768 - A fully lead bullet is the type used in the inspector's gun. 128 00:06:43,804 --> 00:06:45,837 Did you happen to notice 129 00:06:45,873 --> 00:06:48,640 A large quantity of gun powder in and around the wound? 130 00:06:48,709 --> 00:06:51,376 - Yes. More than usual for a gunshot victim. 131 00:06:51,511 --> 00:06:54,312 - Also consistent with an older weapon, 132 00:06:54,381 --> 00:06:56,981 Such as the inspector's. 133 00:06:58,452 --> 00:07:02,454 I'm afraid your findings only strengthen station house one's case. 134 00:07:02,589 --> 00:07:04,723 (indistinct chatter) 135 00:07:04,725 --> 00:07:06,992 - Henry, could you stand here please? 136 00:07:07,127 --> 00:07:09,994 - Sir? - I have a theory. 137 00:07:10,030 --> 00:07:15,166 The victim was found lying face down on the bed with his head here, 138 00:07:15,235 --> 00:07:19,871 Meaning he had to have fallen forward from a standing position, roughly... 139 00:07:19,873 --> 00:07:21,473 Here. 140 00:07:23,877 --> 00:07:27,612 So, if the killer entered through the door here, 141 00:07:27,614 --> 00:07:32,083 He would have had to walk all the way 'round to here 142 00:07:32,119 --> 00:07:34,552 To position himself behind mr. Hawley, 143 00:07:34,588 --> 00:07:39,223 Shoot him at close range and thus he would have landed here. 144 00:07:40,427 --> 00:07:41,693 - Meaning? 145 00:07:41,695 --> 00:07:45,030 - Why not simply enter, 146 00:07:45,165 --> 00:07:48,599 Shoot him face on at close range here? 147 00:07:49,970 --> 00:07:51,748 - Perhaps he never came through the door at all? 148 00:07:51,772 --> 00:07:53,538 (snaps fingers) - exactly. 149 00:07:54,808 --> 00:07:58,476 The killer could have come in through the open window, 150 00:07:59,613 --> 00:08:02,246 Positioned himself behind mr. Hawley, shot him 151 00:08:02,282 --> 00:08:04,850 And then retreated back down the fire escape, 152 00:08:04,985 --> 00:08:07,786 Discarding the gun as he went somewhere nearby 153 00:08:07,788 --> 00:08:10,388 So that police constables could find it easily. 154 00:08:10,457 --> 00:08:13,792 - So the witness that saw the killer in the hall was lying, sir. 155 00:08:13,794 --> 00:08:16,861 - Perhaps he simply posed as a tenant 156 00:08:16,897 --> 00:08:18,463 In order to lead police astray? 157 00:08:18,598 --> 00:08:20,431 - Paid off by the real killer. 158 00:08:21,201 --> 00:08:22,868 - And whoever it was... 159 00:08:23,003 --> 00:08:25,804 May have left fingermarks on the windowsill, 160 00:08:25,806 --> 00:08:27,471 Either on his way in... 161 00:08:29,175 --> 00:08:30,942 Or his way out. 162 00:08:30,978 --> 00:08:32,811 (dog barking in the distance) 163 00:08:32,946 --> 00:08:35,713 - I'm telling you; he was with me when that man was shot, 164 00:08:35,782 --> 00:08:37,415 Not at some rooming house! 165 00:08:37,484 --> 00:08:39,117 (sighs) 166 00:08:39,119 --> 00:08:41,353 - I assume this is where the gun is always kept? 167 00:08:41,355 --> 00:08:42,820 - Yes. 168 00:08:42,856 --> 00:08:46,223 It's an old war relic he keeps for some sentimental reason. 169 00:08:46,260 --> 00:08:48,626 I don't know when it could have been taken. 170 00:08:48,762 --> 00:08:50,995 I hardly ever come in here. 171 00:08:51,031 --> 00:08:54,231 Thomas is always telling me to lock the doors, 172 00:08:54,268 --> 00:08:57,135 But I often forget. It's all my fault! 173 00:08:57,204 --> 00:09:00,171 - I don't know anyone who locks their doors, mrs. Brackenreid. 174 00:09:00,240 --> 00:09:02,841 Whatever is going on here is not your fault. 175 00:09:02,976 --> 00:09:07,244 - I highly doubt the perpetrator would have been deterred by a locked door. 176 00:09:07,281 --> 00:09:10,915 It seems whoever is behind this is very motivated 177 00:09:10,951 --> 00:09:12,717 To put the inspector behind bars. 178 00:09:13,787 --> 00:09:15,987 - You'll get him out, won't you, william? 179 00:09:16,856 --> 00:09:18,857 - I'll certainly do my best. 180 00:09:18,992 --> 00:09:20,391 (sighs) 181 00:09:31,404 --> 00:09:33,004 - Is it good news? 182 00:09:33,040 --> 00:09:35,673 - It confirms what we believed might be the case. 183 00:09:35,742 --> 00:09:38,142 Fingermarks from the theft of the gun 184 00:09:38,211 --> 00:09:40,278 Match those from the window ledge. 185 00:09:40,413 --> 00:09:42,680 - And they're not the inspector's? - No. 186 00:09:42,816 --> 00:09:45,383 - So he was never there. He's innocent. 187 00:09:46,587 --> 00:09:48,686 - Fingermarks obviously belong to someone else. 188 00:09:48,822 --> 00:09:51,823 What are the odds that someone other than the inspector 189 00:09:51,892 --> 00:09:54,225 Would be both at the scene of the crime 190 00:09:54,227 --> 00:09:57,495 And in the inspector's study where his gun was kept? 191 00:09:57,564 --> 00:09:59,197 - Clearly they belong to the killer. 192 00:09:59,266 --> 00:10:02,434 - I'll have henry attempt to find a match in our files. 193 00:10:02,436 --> 00:10:04,702 - So who would set thomas up like this? 194 00:10:04,738 --> 00:10:06,971 And why murder this particular individual? 195 00:10:07,040 --> 00:10:08,040 - Sir. 196 00:10:08,108 --> 00:10:10,241 Everything I can find on jameson hawley. 197 00:10:10,243 --> 00:10:11,843 - Anything of interest? 198 00:10:11,912 --> 00:10:14,524 - It seems hawley committed crimes in just about every jurisdiction of the city 199 00:10:14,548 --> 00:10:16,480 Over the last 20 years. 200 00:10:16,516 --> 00:10:19,184 - Even in ours? - Yes. Years ago. 201 00:10:19,319 --> 00:10:21,719 He was arrested by inspector brackenreid. 202 00:10:23,757 --> 00:10:25,456 - I remember him now. 203 00:10:26,593 --> 00:10:28,759 - Odd that you would forget. 204 00:10:30,063 --> 00:10:31,474 - I don't remember every arrest I ever made, murdoch. 205 00:10:31,498 --> 00:10:33,097 It was 20 years ago. 206 00:10:34,368 --> 00:10:37,335 - Well, our file is scant at best. What do you remember? 207 00:10:37,470 --> 00:10:40,271 - He was a lousy excuse for a human being. 208 00:10:40,273 --> 00:10:43,408 He started off by nicking pay packets 209 00:10:43,410 --> 00:10:45,477 Off men at the pub too drunk to notice. 210 00:10:45,612 --> 00:10:48,079 - He was a thief. - Yeah. 211 00:10:48,214 --> 00:10:52,016 But once inside, he fell in with the right gang of lowlifes. 212 00:10:52,019 --> 00:10:54,418 (chuckles dryly) it's funny, 213 00:10:54,454 --> 00:10:57,555 I've not thought about that bunch of scumbags in years. 214 00:10:57,624 --> 00:10:59,557 Not since this past winter. 215 00:11:00,527 --> 00:11:02,293 - What happened this past winter? 216 00:11:03,630 --> 00:11:04,929 - Do you remember yet? 217 00:11:04,965 --> 00:11:06,564 Where do you know me from? 218 00:11:06,633 --> 00:11:08,232 - I'm afraid not. 219 00:11:08,301 --> 00:11:12,002 - Last name's majors. Maurice majors. 220 00:11:12,973 --> 00:11:14,639 - One of them came back. 221 00:11:16,509 --> 00:11:18,643 - Sir? - I know who it is. 222 00:11:19,646 --> 00:11:21,378 I know who's behind this setup. 223 00:11:22,683 --> 00:11:24,982 - Who? - A dead man. 224 00:11:29,122 --> 00:11:31,122 Now that the salon is yours, 225 00:11:31,158 --> 00:11:32,790 What are you going to do with it? 226 00:11:33,927 --> 00:11:35,626 - I don't surely know. 227 00:11:36,396 --> 00:11:38,063 - You don't know? 228 00:11:38,198 --> 00:11:40,664 You wanted it awfully badly. 229 00:11:40,701 --> 00:11:43,334 - I haven't decided what I'll do with it yet. 230 00:11:43,336 --> 00:11:45,336 Might redecorate it, might just sell it. 231 00:11:45,338 --> 00:11:47,305 But I've got a lot going on just now. 232 00:11:47,307 --> 00:11:49,540 - A salon needs to stay open to make money. 233 00:11:49,576 --> 00:11:51,876 - I don't need to worry about money now, do I? 234 00:11:52,746 --> 00:11:54,545 - I suppose not. 235 00:11:54,581 --> 00:11:56,081 Biscuit? 236 00:11:58,017 --> 00:11:59,684 - Thank you. 237 00:11:59,686 --> 00:12:02,087 (dramatic music) 238 00:12:06,593 --> 00:12:09,227 E to grind with me. 239 00:12:09,296 --> 00:12:11,762 I had several run-ins with him before he turned up dead. 240 00:12:11,798 --> 00:12:14,432 - You never told me about any of this. 241 00:12:14,501 --> 00:12:16,579 - You had your hands full with frank rhodes at the time, 242 00:12:16,603 --> 00:12:18,569 Not to mention susannah's christening. 243 00:12:18,605 --> 00:12:20,305 Besides, I thought it was finished. 244 00:12:20,307 --> 00:12:21,572 The man was dead. 245 00:12:21,608 --> 00:12:23,274 - Apparently not. 246 00:12:24,711 --> 00:12:27,111 Right. What was the nature of your conflict? 247 00:12:27,114 --> 00:12:29,647 - He was trying to blackmail me. - For what? 248 00:12:31,050 --> 00:12:34,052 - I was partly responsible for one of his friends being hanged, 249 00:12:34,187 --> 00:12:37,055 A man by the name of walter milton. - How so? 250 00:12:37,190 --> 00:12:38,889 - I made the case against him. 251 00:12:38,925 --> 00:12:40,525 He murdered two young women. 252 00:12:40,594 --> 00:12:42,393 I'd say hanging was too good for him. 253 00:12:42,462 --> 00:12:44,863 - So he was seeking vengeance 254 00:12:44,865 --> 00:12:47,265 Because you did your duty as a police officer. 255 00:12:47,400 --> 00:12:49,267 - Not exactly. 256 00:12:55,108 --> 00:12:58,142 Like I said, he killed the two women, but I couldn't prove it. 257 00:12:59,312 --> 00:13:00,644 - Go on? 258 00:13:01,648 --> 00:13:03,347 - I had to lock him up. 259 00:13:03,383 --> 00:13:05,182 I just knew he would kill again. 260 00:13:06,520 --> 00:13:08,319 - You set him up? 261 00:13:09,622 --> 00:13:12,824 - Someone else turned up dead, an associate of milton's. 262 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 I thought he'd done it at first, I really did. 263 00:13:16,095 --> 00:13:19,030 But majors was able to provide milton with an alibi. 264 00:13:19,032 --> 00:13:20,765 I chose to ignore him. 265 00:13:20,834 --> 00:13:22,767 Milton went to the noose. 266 00:13:24,671 --> 00:13:26,170 - Sir... 267 00:13:26,206 --> 00:13:28,039 - You weren't there, murdoch. 268 00:13:28,041 --> 00:13:30,041 These things are not always black and white. 269 00:13:30,043 --> 00:13:32,777 - In this case, I believe they are. 270 00:13:32,846 --> 00:13:36,780 A man went to the noose for a murder he didn't commit? 271 00:13:36,817 --> 00:13:39,450 - And he should have been hanged for a murder that he did commit. 272 00:13:39,519 --> 00:13:41,318 What does it matter how he got there? 273 00:13:41,354 --> 00:13:43,321 He was guilty and he was going to get away with it. 274 00:13:43,323 --> 00:13:45,656 - That is not how the law works. 275 00:13:45,692 --> 00:13:48,659 Or justice, for that matter, and you know it! 276 00:13:50,263 --> 00:13:53,364 - Sometimes you have to bend the truth to get the results that are needed. 277 00:13:54,801 --> 00:13:58,937 You yourself have done the same. - I have done nothing like this. 278 00:13:59,072 --> 00:14:02,206 - Leaving the door open for constance gardiner to waltz out of prison? 279 00:14:02,242 --> 00:14:04,142 And how about percy giles? 280 00:14:04,277 --> 00:14:06,277 Not only did you allow him to escape capture, 281 00:14:06,412 --> 00:14:08,479 But you handed him your gun as he ran. 282 00:14:08,515 --> 00:14:11,349 - Giles and miss gardner were guilty in the eyes of the law. 283 00:14:11,484 --> 00:14:13,885 But in their case, the law was wrong! 284 00:14:13,887 --> 00:14:15,286 - You went against the law. 285 00:14:15,421 --> 00:14:16,955 - I let them go free! 286 00:14:17,090 --> 00:14:18,689 I didn't send them to their deaths! 287 00:14:18,725 --> 00:14:21,025 - He was guilty, murdoch, in the eyes of god. 288 00:14:21,061 --> 00:14:23,394 - Well, then you should have let god punish him. 289 00:14:25,031 --> 00:14:26,931 - Anyway, it's all done now. 290 00:14:28,134 --> 00:14:30,568 Are you gonna help me clear my name, or not? 291 00:14:30,570 --> 00:14:32,103 Murdoch?! 292 00:14:32,906 --> 00:14:34,438 Murdoch?! 293 00:14:40,313 --> 00:14:42,113 - And what do you want him to do? 294 00:14:42,182 --> 00:14:46,183 - I want him to admit he was wrong. 295 00:14:46,219 --> 00:14:48,185 - And? 296 00:14:49,356 --> 00:14:52,323 - Julia, he should turn in his badge and resign. 297 00:14:52,359 --> 00:14:55,626 - William, that's not for you to say, or to ask of him. 298 00:14:57,364 --> 00:15:01,933 - The inspector is meant to represent the best of us. 299 00:15:01,935 --> 00:15:04,602 - Deep down, I'm sure he knows that what he did is wrong, 300 00:15:04,737 --> 00:15:06,638 Even if he won't admit it to you. 301 00:15:07,874 --> 00:15:09,606 - No, I don't believe he does. 302 00:15:10,476 --> 00:15:12,143 - Well, thomas made a decision 303 00:15:12,212 --> 00:15:14,411 That he'll have to live with for the rest of his life. 304 00:15:14,447 --> 00:15:17,015 That... That is his cross to bear, not yours. 305 00:15:18,118 --> 00:15:19,884 - And what do I do now? 306 00:15:20,820 --> 00:15:22,786 Now that I know what I know? 307 00:15:23,957 --> 00:15:26,290 - You know precisely what you will do, william. 308 00:15:26,326 --> 00:15:28,126 You have no choice. 309 00:15:28,128 --> 00:15:30,762 You'll exonerate him because he's innocent. 310 00:15:32,632 --> 00:15:34,432 (sombre music) 311 00:15:42,141 --> 00:15:44,509 - I have nothing more to say to you, detective murdoch. 312 00:15:44,511 --> 00:15:46,978 - If I could just please have a moment of your time. 313 00:15:46,980 --> 00:15:49,246 I have some very important information 314 00:15:49,248 --> 00:15:51,249 Regarding inspector brackenreid's case. 315 00:15:51,384 --> 00:15:52,784 - What is it? 316 00:15:54,621 --> 00:15:57,588 - Fingermarks that prove 317 00:15:57,590 --> 00:16:00,391 That someone else was involved. 318 00:16:00,427 --> 00:16:02,727 - Fingermarks. From where? 319 00:16:02,862 --> 00:16:04,996 - From outside the victim's windowsill. 320 00:16:06,632 --> 00:16:09,734 - But these could belong to any number of tenants staying at the flophouse. 321 00:16:09,803 --> 00:16:14,271 - True. But the fingermarks that I obtained at the victim's windowsill 322 00:16:14,341 --> 00:16:16,407 Happen to match another set that was found 323 00:16:16,542 --> 00:16:19,811 At brackenreid's study where he kept his gun. 324 00:16:20,813 --> 00:16:22,713 - You certain? - Yes. 325 00:16:23,950 --> 00:16:28,219 - We have a witness who says he saw thomas brackenreid 326 00:16:28,221 --> 00:16:30,454 Enter the rooming house. It's a fellow tenant. 327 00:16:30,523 --> 00:16:33,690 - Yes. Who is this tenant? 328 00:16:33,727 --> 00:16:36,227 - It's here: Earl janson. 329 00:16:36,296 --> 00:16:39,497 - My constables have been searching for this earl janson. 330 00:16:39,499 --> 00:16:42,567 No one matching his description has been staying there. 331 00:16:43,837 --> 00:16:47,238 - So you're saying that this man was told to say 332 00:16:47,373 --> 00:16:49,840 He saw thomas brackenreid in the rooming house? 333 00:16:49,876 --> 00:16:51,909 - Or was probably paid to do so, yes. 334 00:16:51,978 --> 00:16:55,712 - Then who... Who do these belong to? Wha... 335 00:16:55,749 --> 00:16:59,416 I sense you have an idea, seeing as you're still here. 336 00:17:08,761 --> 00:17:11,595 It says this man is deceased. - He was. 337 00:17:11,664 --> 00:17:16,467 These fingermarks were taken from the corpse of one maurice majors. 338 00:17:16,602 --> 00:17:18,669 - And the corpse came back to life? 339 00:17:18,805 --> 00:17:21,606 - We believe he faked his death, 340 00:17:21,741 --> 00:17:24,008 Likely with the help of the city coroner. 341 00:17:24,010 --> 00:17:26,310 We also believe he's responsible 342 00:17:26,446 --> 00:17:29,947 For the murder of two men in a toronto cemetery some months ago. 343 00:17:35,288 --> 00:17:37,888 - This story is mad. Why should I believe you? 344 00:17:37,924 --> 00:17:40,758 - Because this evidence proves it's true. 345 00:17:40,893 --> 00:17:42,759 And you know it. 346 00:17:45,265 --> 00:17:47,431 - Why would anyone go to such lengths 347 00:17:47,467 --> 00:17:50,301 To frame a police inspector for murder? 348 00:17:51,671 --> 00:17:54,839 - I suppose you'll have to ask him that. 349 00:17:58,111 --> 00:18:02,613 - I will order inspector brackenreid released. 350 00:18:04,050 --> 00:18:05,916 - Thank you, inspector. 351 00:18:09,789 --> 00:18:11,789 (dramatic music) 352 00:18:13,793 --> 00:18:16,727 - You don't think it was a little bit dangerous to bury him here? 353 00:18:16,796 --> 00:18:20,597 - Ah, nobody will think to look for dear arthur so close to home. 354 00:18:21,667 --> 00:18:23,600 - What am I meant to say about his absence? 355 00:18:23,636 --> 00:18:25,469 - He's a man away on business. 356 00:18:25,472 --> 00:18:26,937 Let's say... 357 00:18:28,341 --> 00:18:30,074 Baltimore. 358 00:18:30,076 --> 00:18:33,611 It'll help to explain the large cash withdrawal from the account. 359 00:18:33,680 --> 00:18:35,746 Can't travel without funds. 360 00:18:37,183 --> 00:18:39,016 - How much do you want this time? 361 00:18:39,152 --> 00:18:40,418 - All of it. 362 00:18:40,553 --> 00:18:42,986 It's time to get out of this backwater town. 363 00:18:43,823 --> 00:18:45,623 - Where are you going? 364 00:18:45,625 --> 00:18:48,325 - Oh, we are going wherever the wind blows. 365 00:18:49,829 --> 00:18:51,896 - We? - Of course. 366 00:18:51,898 --> 00:18:53,630 There's nothing keeping you here. 367 00:18:53,666 --> 00:18:55,433 And we make such a good team. 368 00:18:56,903 --> 00:18:59,237 - I have a job, responsibilities. 369 00:18:59,372 --> 00:19:02,439 - What am I to tell the constabulary, the inspector, about leaving town? 370 00:19:02,509 --> 00:19:06,510 - Oh, don't concern yourself about what inspector brackenreid thinks. 371 00:19:06,513 --> 00:19:08,713 You'll be the least of his worries. 372 00:19:08,715 --> 00:19:10,314 - What does that mean? 373 00:19:10,350 --> 00:19:13,651 - It means he's been taken care of, darling. 374 00:19:13,720 --> 00:19:16,387 - What have you done? 375 00:19:19,492 --> 00:19:21,125 It was you. 376 00:19:21,194 --> 00:19:24,662 You killed that man and made it look like the inspector did it. 377 00:19:24,731 --> 00:19:26,330 Why? 378 00:19:26,399 --> 00:19:28,332 - We have history. 379 00:19:29,402 --> 00:19:31,469 Nothing stays hidden forever, violet. 380 00:19:31,604 --> 00:19:35,273 I had to help right a wrong, put my thumb on the scales, if you will. 381 00:19:35,408 --> 00:19:37,608 - Well, it didn't work. 382 00:19:37,743 --> 00:19:40,144 He's no longer in jail. - Come again? 383 00:19:40,213 --> 00:19:43,213 - I saw him walk into station house four not two hours ago. 384 00:19:43,249 --> 00:19:45,515 It seems the detective has found evidence 385 00:19:45,552 --> 00:19:48,352 And released him this afternoon. (groaning) 386 00:19:49,389 --> 00:19:51,889 Arthur always did look good in pink. 387 00:19:54,561 --> 00:19:56,827 - Oh, it's like the air smells better 388 00:19:56,863 --> 00:19:58,963 After being in that damp, dank cell, murdoch. 389 00:19:58,965 --> 00:20:00,564 Thank you for that, by the way. 390 00:20:00,567 --> 00:20:03,033 - Just doing my job. - Right, then. 391 00:20:03,102 --> 00:20:05,702 Enough of this fanning about. Where to next? 392 00:20:05,738 --> 00:20:08,306 - Well, now that we know maurice majors is alive, 393 00:20:08,441 --> 00:20:10,619 I believe the first conversation should be with mrs. Hart. 394 00:20:10,643 --> 00:20:13,777 - I'll come with you. - I don't need you there, inspector. 395 00:20:13,813 --> 00:20:17,714 I've had a murder charge hanging over me like the bloody sword of damocles. 396 00:20:17,750 --> 00:20:20,651 I'm partly responsible for this mess. 397 00:20:20,653 --> 00:20:22,653 I plan on making it right. 398 00:20:27,594 --> 00:20:30,594 - Search every room, every closet. 399 00:20:30,597 --> 00:20:32,195 And be thorough. 400 00:20:32,232 --> 00:20:34,598 - Detective. What do you think you're doing? 401 00:20:34,601 --> 00:20:36,867 - Where is he? - Who? 402 00:20:36,936 --> 00:20:39,136 - Don't waste my time, mrs. Hart. 403 00:20:39,172 --> 00:20:41,405 - We're looking for maurice majors. 404 00:20:41,407 --> 00:20:44,342 - My father is dead. - Drop the act. 405 00:20:44,477 --> 00:20:46,076 We know he's alive. 406 00:20:46,145 --> 00:20:49,480 - And he set me up to hang for a murder I didn't commit. 407 00:20:49,482 --> 00:20:51,582 - I'm the one who performed the post-mortem. 408 00:20:51,584 --> 00:20:54,185 There was definitely a dead man on my slab. 409 00:20:54,320 --> 00:20:57,021 - Your father is a lowlife scoundrel. 410 00:20:57,156 --> 00:20:59,757 He may have pulled the wool over your eyes, as well. 411 00:21:00,560 --> 00:21:02,492 - She's the coroner, sir. 412 00:21:02,528 --> 00:21:04,061 She's the one who pronounced him dead. 413 00:21:04,130 --> 00:21:07,297 - He was! - He was not! And you know it! 414 00:21:08,568 --> 00:21:11,102 - All I know is when I examined him, he had no pulse. 415 00:21:11,237 --> 00:21:13,304 I put him in the coffin myself. 416 00:21:13,439 --> 00:21:17,507 I cannot speak for what happened after I shipped the body to new york. 417 00:21:18,978 --> 00:21:21,379 - You're a very good actress, mrs. Hart. 418 00:21:21,381 --> 00:21:24,114 But, right now, we need to find your father. 419 00:21:24,183 --> 00:21:26,149 This isn't over. 420 00:21:29,122 --> 00:21:30,588 - Inspector. 421 00:21:32,292 --> 00:21:35,259 May I say how pleased I was to hear that you've been released from jail? 422 00:21:36,429 --> 00:21:39,129 - Not as pleased as I am to be free, mrs. Hart. 423 00:21:44,570 --> 00:21:47,671 (indistinct chatter) 424 00:21:49,809 --> 00:21:51,609 Aha! (chuckles) 425 00:21:53,946 --> 00:21:55,078 Ah! 426 00:21:58,084 --> 00:22:00,484 Mm! Have a good evening, detective. 427 00:22:01,688 --> 00:22:03,153 - You as well, sir. 428 00:22:03,222 --> 00:22:05,189 - Just having a wee dram of liquid courage 429 00:22:05,191 --> 00:22:06,890 Before heading home to face the missus. 430 00:22:09,095 --> 00:22:10,527 Mmm. 431 00:22:12,732 --> 00:22:14,965 "happy to see you back at work, inspector." 432 00:22:15,001 --> 00:22:17,968 "oh! Really, murdoch? That's very kind of you to say." 433 00:22:20,707 --> 00:22:22,640 Mmm... 434 00:22:23,343 --> 00:22:24,842 (exhales) 435 00:22:27,914 --> 00:22:29,580 Nothing yet, higgins? 436 00:22:29,715 --> 00:22:31,060 - We've got officers searching, sir. 437 00:22:31,084 --> 00:22:33,050 As soon as he shows his face, we've got him. 438 00:22:33,052 --> 00:22:34,852 - You and the boys are doing a good job. 439 00:22:34,854 --> 00:22:36,320 - Thank you, sir. 440 00:22:36,389 --> 00:22:39,069 - I'm going to nip down here for a quick shufti before heading home. 441 00:22:43,062 --> 00:22:45,262 Checking out this area next? - Mm-hmm. 442 00:22:45,298 --> 00:22:47,197 - Keep up the good work, lads. 443 00:22:56,075 --> 00:22:58,742 (muffled whimpering) 444 00:23:20,032 --> 00:23:21,565 - Ah, good. 445 00:23:21,601 --> 00:23:23,834 Glad I didn't give you too much. 446 00:23:24,970 --> 00:23:26,237 (groaning) 447 00:23:28,574 --> 00:23:31,241 - Excuse me? Have you seen the inspector? 448 00:23:31,277 --> 00:23:32,709 (sighs) 449 00:23:32,779 --> 00:23:34,711 Inspector brackenreid... Have you see him? 450 00:23:34,713 --> 00:23:35,912 Seen him? No? 451 00:23:35,948 --> 00:23:38,983 - Mrs. Brackenreid. - Is thomas here? 452 00:23:38,985 --> 00:23:41,786 - Ah, no, I don't believe he's come in yet today. 453 00:23:41,921 --> 00:23:44,721 - He didn't come home last night. Do you know where he is? 454 00:23:44,791 --> 00:23:48,458 - I left him here shortly before midnight last night. 455 00:23:48,494 --> 00:23:50,728 - And then where did he go? 456 00:23:50,730 --> 00:23:52,796 - I believe he went looking for the man who set him up. 457 00:23:52,799 --> 00:23:54,264 He didn't come home at all? - No. 458 00:23:54,333 --> 00:23:56,000 Something's wrong. 459 00:23:56,135 --> 00:23:57,868 Something's wrong, isn't it? 460 00:23:58,003 --> 00:23:59,804 Something's happened to him. - It's all right. 461 00:23:59,939 --> 00:24:02,139 I promise you we will find him. 462 00:24:02,274 --> 00:24:04,942 Everyone! Everyone, drop what you're doing and listen: 463 00:24:04,944 --> 00:24:07,077 The inspector has gone missing. 464 00:24:07,146 --> 00:24:10,681 I want every man out on the street looking for him, now! 465 00:24:10,750 --> 00:24:12,416 Let's move out. 466 00:24:15,855 --> 00:24:17,320 - Detective? 467 00:24:18,357 --> 00:24:19,890 - Where is he? 468 00:24:20,025 --> 00:24:21,992 - Who? - You know who. 469 00:24:21,994 --> 00:24:23,326 The inspector. 470 00:24:25,031 --> 00:24:28,098 - I haven't seen him since you and your constables tore up my home yesterday. 471 00:24:28,100 --> 00:24:33,437 - Mrs. Hart, if you don't start giving me answers, 472 00:24:33,506 --> 00:24:37,941 I will arrest you and drag you down to our cells myself. 473 00:24:38,711 --> 00:24:40,777 - On what charges? 474 00:24:40,779 --> 00:24:42,446 - Withholding evidence; 475 00:24:42,448 --> 00:24:44,648 Fabricating a death certificate; 476 00:24:44,650 --> 00:24:46,850 Abetting a kidnapping; harbouring a murderer! 477 00:24:46,853 --> 00:24:49,519 - I am innocent of everything you're accusing me of. 478 00:24:50,523 --> 00:24:52,923 - How can you stand there and claim... 479 00:24:53,058 --> 00:24:55,025 - I wasn't the only one who saw his body. 480 00:24:55,027 --> 00:24:56,460 We were all duped. 481 00:24:57,864 --> 00:25:01,732 - You have been in on this the entire time, 482 00:25:01,734 --> 00:25:04,301 Working with your father. - I haven't. 483 00:25:08,374 --> 00:25:12,643 - Justice will come for you, mrs. Hart. 484 00:25:14,413 --> 00:25:16,013 - Detective murdoch. 485 00:25:19,352 --> 00:25:21,285 Whatever it is you think of me, 486 00:25:21,420 --> 00:25:23,620 Please believe me when I say 487 00:25:23,656 --> 00:25:26,423 I have no idea where inspector brackenreid is right now. 488 00:25:26,492 --> 00:25:28,559 He has stood by me many times 489 00:25:28,561 --> 00:25:30,360 And I do not wish him harm. 490 00:25:30,429 --> 00:25:32,395 - Then tell me! 491 00:25:33,532 --> 00:25:34,832 Tell me! 492 00:25:36,869 --> 00:25:38,401 (sighs) 493 00:25:41,841 --> 00:25:43,373 (door slamming) 494 00:25:43,409 --> 00:25:45,309 (muffled speech) 495 00:25:53,118 --> 00:25:55,853 (coughing, exhaling) 496 00:25:58,925 --> 00:26:00,323 - Yes? 497 00:26:00,359 --> 00:26:03,994 - I was just saying you look good for a dead man. 498 00:26:04,030 --> 00:26:06,329 - Oh, resurrection does wonders for the soul. 499 00:26:06,365 --> 00:26:08,666 I've never felt so... Free. 500 00:26:10,436 --> 00:26:13,203 - Tell that to the poor fellows that you choked to death out at the graveyard. 501 00:26:13,205 --> 00:26:15,939 - Nobody said coming back to life wouldn't be messy. 502 00:26:18,077 --> 00:26:21,211 - Your plan to have me hang didn't quite work out, did it? 503 00:26:21,247 --> 00:26:23,080 You killed your pal for nothing. 504 00:26:23,149 --> 00:26:25,482 - Oh, by your logic, I did the world a favour, 505 00:26:25,551 --> 00:26:27,951 Taking a criminal off the streets permanently. 506 00:26:27,954 --> 00:26:30,554 Or is it only wrong when I do it? 507 00:26:30,623 --> 00:26:32,555 - What do you want with me? 508 00:26:32,592 --> 00:26:34,891 - Oh, same thing I asked you for last time: 509 00:26:34,927 --> 00:26:37,828 Retribution, recompense and... 510 00:26:37,897 --> 00:26:40,597 Well, let's forget the apology. 511 00:26:40,600 --> 00:26:42,566 That's never going to happen. 512 00:26:42,568 --> 00:26:45,369 - So kidnapping me is your idea of retribution? 513 00:26:45,504 --> 00:26:48,172 - Oh, this is nothing. 514 00:26:48,174 --> 00:26:50,974 I have a lot more planned for you. (chuckles) 515 00:26:52,111 --> 00:26:53,510 - It was here, sir. 516 00:26:53,579 --> 00:26:55,646 - He talked with me and some officers for a minute or two 517 00:26:55,648 --> 00:26:57,581 And then he walked off. - In what direction? 518 00:26:57,650 --> 00:27:00,116 - Over there, near the alley. I lost sight of him after that. 519 00:27:00,152 --> 00:27:02,252 - All right. Follow me. 520 00:27:06,559 --> 00:27:08,592 (indistinct chatter) 521 00:27:20,339 --> 00:27:22,005 - It's just a rag, sir. 522 00:27:23,142 --> 00:27:24,341 - Smell it. 523 00:27:25,378 --> 00:27:26,876 - Chloroform, sir? 524 00:27:26,912 --> 00:27:29,680 - The inspector could have been coming down this alley 525 00:27:29,749 --> 00:27:32,483 And been ambushed and subdued using chloroform. 526 00:27:32,618 --> 00:27:35,885 - By whom? - Maurice majors. 527 00:27:35,921 --> 00:27:38,500 - Sir, this area was crawling with constables. We would have seen him. 528 00:27:38,524 --> 00:27:40,891 - Yes, but majors could have known to use a disguise. 529 00:27:40,893 --> 00:27:44,161 As a... A-a pauper, or-or a vendor, 530 00:27:44,230 --> 00:27:47,097 Or a ragman... Someone who could pass by unnoticed. 531 00:27:47,232 --> 00:27:49,866 - I did see a ragman wandering around here. 532 00:27:51,137 --> 00:27:53,637 And it was just before the inspector and I parted ways. 533 00:27:55,274 --> 00:27:57,841 - You're not going to kill me. 534 00:27:57,877 --> 00:27:59,109 - No? 535 00:28:00,346 --> 00:28:02,346 - If you wanted me dead, you'd have done it by now. 536 00:28:03,115 --> 00:28:05,182 - Ah... 537 00:28:05,184 --> 00:28:07,283 For a copper, you're pretty sharp. 538 00:28:08,387 --> 00:28:09,853 You're right. 539 00:28:09,889 --> 00:28:11,789 Nah, I don't want you dead. 540 00:28:13,125 --> 00:28:14,924 What I want from you... 541 00:28:16,562 --> 00:28:18,194 Is a written confession. 542 00:28:18,230 --> 00:28:19,863 - You what? 543 00:28:19,865 --> 00:28:21,531 - Put it in writing. 544 00:28:22,868 --> 00:28:26,402 Everything you did to send an innocent man to his death. 545 00:28:27,706 --> 00:28:29,826 And then I'll set you free. (brackenreid laughs dryly) 546 00:28:29,942 --> 00:28:31,475 - Bollocks! 547 00:28:31,610 --> 00:28:33,889 You'll probably kill me before my confession hits the press. 548 00:28:33,913 --> 00:28:35,345 - No, I won't. 549 00:28:35,414 --> 00:28:37,481 I'm a man of my word. - As am I. 550 00:28:37,483 --> 00:28:39,616 I won't be signing anything. 551 00:28:39,652 --> 00:28:42,352 - A man is dead because of you. 552 00:28:42,488 --> 00:28:44,688 - And several men are dead because of you. 553 00:28:44,823 --> 00:28:46,990 Where's your confession? 554 00:28:46,992 --> 00:28:50,627 - Oh, I'm not holding myself up as a paragon of law and order. 555 00:28:50,629 --> 00:28:52,296 I know who I am. 556 00:28:52,431 --> 00:28:54,230 - A killer and a criminal? 557 00:28:54,266 --> 00:28:56,233 - Oh, don't fool yourself, tommy. 558 00:28:56,235 --> 00:28:58,301 We are two sides of the same coin. 559 00:28:58,337 --> 00:28:59,569 (scoffs) 560 00:28:59,605 --> 00:29:01,437 - Now I know you're losing your mind. 561 00:29:01,474 --> 00:29:03,940 (laughs) - have I? 562 00:29:04,844 --> 00:29:06,777 Let's be honest with one another. 563 00:29:06,779 --> 00:29:08,044 (claps hands) 564 00:29:08,080 --> 00:29:10,113 How many men have you killed 565 00:29:10,116 --> 00:29:13,717 Between your time in the army and your job as a copper? 566 00:29:13,852 --> 00:29:15,752 - That's not the same thing. 567 00:29:15,821 --> 00:29:17,855 - Don't tell me you didn't get a tiny thrill 568 00:29:17,990 --> 00:29:22,192 Every time you pulled the trigger or sent a man to the noose. 569 00:29:22,327 --> 00:29:23,927 - You're a monster. 570 00:29:24,964 --> 00:29:28,198 - If I'm a monster, then so are you. 571 00:29:28,333 --> 00:29:30,534 The only difference between us 572 00:29:30,669 --> 00:29:33,703 Is that badge that gives you permission to kill. 573 00:29:34,640 --> 00:29:37,207 You are no less a sinner than me. 574 00:29:38,477 --> 00:29:41,077 - I did what I did to take a murderer off the streets. 575 00:29:41,113 --> 00:29:45,048 Now if that makes me a sinner, I'll see you in hell. 576 00:29:48,020 --> 00:29:50,653 I'm not going to ask you again. 577 00:29:53,893 --> 00:29:56,526 Write your confession. 578 00:29:59,498 --> 00:30:02,432 - Definitely large enough to transport a body. 579 00:30:02,501 --> 00:30:04,234 - You think he's dead? 580 00:30:04,369 --> 00:30:07,237 - Chloroform isn't generally used to murder. 581 00:30:07,372 --> 00:30:09,506 - So where was he taking him, then? 582 00:30:09,575 --> 00:30:13,243 - Well, the inspector was last seen several blocks in that direction. 583 00:30:13,378 --> 00:30:16,679 Perhaps the kidnapper was taking him in this direction. 584 00:30:18,083 --> 00:30:20,918 - Go on then! Pull the trigger! 585 00:30:22,120 --> 00:30:24,988 - Write that confession and ruin your name. 586 00:30:25,024 --> 00:30:26,990 Then I'll decide what I want to do. 587 00:30:27,059 --> 00:30:28,592 - Why now? 588 00:30:28,594 --> 00:30:30,460 You've had 20 years to come looking for me. 589 00:30:30,596 --> 00:30:34,130 - I'd like to say vengeance is best served cold, 590 00:30:34,166 --> 00:30:38,034 Or something similarly poetic... But no. 591 00:30:39,071 --> 00:30:41,271 I saw you in the morgue with my daughter 592 00:30:41,406 --> 00:30:44,141 And remembered a score not yet settled. 593 00:30:44,276 --> 00:30:46,109 - I can't tell the constabulary. 594 00:30:46,245 --> 00:30:49,079 And even if I did confess, as you put it, it was 20 years ago! 595 00:30:49,081 --> 00:30:52,349 - You're not gonna write that confession, are you? 596 00:31:00,259 --> 00:31:02,025 - Where did you get that? 597 00:31:02,160 --> 00:31:03,727 It's margaret's. 598 00:31:06,899 --> 00:31:08,698 - Before I kill her, 599 00:31:10,169 --> 00:31:12,236 I'm gonna say... 600 00:31:12,371 --> 00:31:16,306 When given the choice to confess or die, 601 00:31:16,342 --> 00:31:21,311 Her husband's stubborn yorkshire pride got the best of him. 602 00:31:21,380 --> 00:31:24,514 - You're not going to get away with this, majors! (groaning) 603 00:31:26,752 --> 00:31:28,452 (door opening) 604 00:31:28,587 --> 00:31:30,253 Mrs. Hart! - Violet. 605 00:31:31,123 --> 00:31:32,522 - Thank god. 606 00:31:32,524 --> 00:31:35,091 - Here's the money, father. Ready to go? 607 00:31:40,099 --> 00:31:42,265 (laughs maniacally) 608 00:31:54,446 --> 00:31:56,612 - Just one loose end to tie up. 609 00:31:57,549 --> 00:31:59,549 - Oh, forget him. We have to go. 610 00:31:59,551 --> 00:32:02,885 - What goes around comes around. Right, inspector? 611 00:32:04,589 --> 00:32:07,629 - Kill me and every copper in this country will be out there looking for you. 612 00:32:07,759 --> 00:32:09,292 Run all you want, 613 00:32:09,328 --> 00:32:11,561 But you're gonna wish you'd stayed dead, friend. 614 00:32:11,630 --> 00:32:14,297 - I am not your friend. 615 00:32:16,001 --> 00:32:18,947 - But you wouldn't just push him most of the way and then start carrying him. 616 00:32:18,971 --> 00:32:20,570 - Fair point, henry. 617 00:32:20,639 --> 00:32:23,573 Presumably he took the inspector to where he wanted him, 618 00:32:23,575 --> 00:32:26,443 Then discarded the cart as a diversion. 619 00:32:26,445 --> 00:32:29,246 - Well, then they could have gone in any direction. - Right. 620 00:32:29,381 --> 00:32:31,421 We need more constables to help us search this area. 621 00:32:31,483 --> 00:32:32,916 Let's head back. 622 00:32:34,620 --> 00:32:36,053 Ah, wait... 623 00:32:40,659 --> 00:32:42,592 What on earth... 624 00:32:42,628 --> 00:32:44,260 - Sir, that's the inspector's flask. 625 00:32:44,296 --> 00:32:45,995 He must have dropped it. 626 00:32:46,932 --> 00:32:49,466 - Or he left it here for us to find, 627 00:32:49,535 --> 00:32:51,868 Which would suggest he was taken in this direction. 628 00:32:52,004 --> 00:32:53,669 - Towards queen street. 629 00:32:53,706 --> 00:32:55,605 - Henry, where's the nearest call box? 630 00:32:55,674 --> 00:32:57,474 - There's one right around the corner, sir. 631 00:32:57,543 --> 00:33:00,383 - Let's call in reinforcements. I believe I know where the inspector is. 632 00:33:05,217 --> 00:33:07,884 - I don't see how killing me at this point will solve anything. 633 00:33:07,953 --> 00:33:09,553 - He's right. 634 00:33:09,555 --> 00:33:11,288 - You have everything you want: 635 00:33:11,423 --> 00:33:14,224 Money, safe passage out of here 636 00:33:14,293 --> 00:33:17,193 And I'm coming with you. - Listen to your daughter. 637 00:33:18,363 --> 00:33:21,031 - Shooting him will only make us hunted fugitives. 638 00:33:21,033 --> 00:33:23,200 Is that what you really want for our lives? 639 00:33:23,202 --> 00:33:24,834 Always looking over our shoulders? 640 00:33:24,903 --> 00:33:26,702 - I don't care. 641 00:33:27,706 --> 00:33:30,173 This is what I need to do. 642 00:33:31,377 --> 00:33:32,842 - Maurice, I was wrong. 643 00:33:32,878 --> 00:33:35,311 - What? - I was wrong to do what I did. 644 00:33:35,347 --> 00:33:37,047 You were right. 645 00:33:37,182 --> 00:33:39,382 I wanted vengeance, not justice. 646 00:33:40,419 --> 00:33:42,319 I disgraced the badge that I wear 647 00:33:42,321 --> 00:33:44,353 Because I wanted to see walter milton hanged. 648 00:33:45,791 --> 00:33:47,524 - So can we go now? 649 00:33:48,394 --> 00:33:49,993 - I don't believe you. 650 00:33:49,995 --> 00:33:52,362 - Give me the paper and I'll sign a confession. 651 00:33:55,501 --> 00:33:57,000 - Too late. 652 00:34:00,539 --> 00:34:02,606 - What are you doing? - I can't let you do this. 653 00:34:03,542 --> 00:34:06,009 - Move out of the way, violet. 654 00:34:06,144 --> 00:34:07,978 (dramatic music) 655 00:34:10,615 --> 00:34:14,551 - You wouldn't really shoot your daughter, would you? 656 00:34:21,860 --> 00:34:24,094 - You think the inspector's in there, sir? - Shh, shh, shh... 657 00:34:24,096 --> 00:34:25,795 I hear voices. 658 00:34:26,765 --> 00:34:29,299 - What do we do? - He could be armed. 659 00:34:29,301 --> 00:34:31,368 We should wait for other constables to arrive. 660 00:34:31,503 --> 00:34:33,503 - Are you sure? - No! 661 00:34:34,639 --> 00:34:35,905 - Move. 662 00:34:35,941 --> 00:34:37,941 - This is not your fight, mrs. Hart. 663 00:34:37,943 --> 00:34:39,776 - He won't hurt me. 664 00:34:39,778 --> 00:34:42,712 You were right to tell me to give my father a second chance. 665 00:34:50,655 --> 00:34:52,589 - Just like I gave you one. 666 00:34:58,330 --> 00:35:00,130 (gunshot) - ah! 667 00:35:02,367 --> 00:35:04,500 (muffled shouting) 668 00:35:07,005 --> 00:35:11,007 (gunfire) 669 00:35:16,815 --> 00:35:18,348 - Sir? - I'm fine. 670 00:35:18,483 --> 00:35:20,816 (groaning) - mrs. Hart? 671 00:35:22,220 --> 00:35:24,154 - Forget about me, higgins. 672 00:35:24,156 --> 00:35:25,689 - Oh, henry. 673 00:35:25,824 --> 00:35:27,557 I think you'd best get an ambulance. 674 00:35:27,559 --> 00:35:29,125 - Straight away, sir. 675 00:35:29,862 --> 00:35:31,928 - I-I-it's all right. 676 00:35:31,997 --> 00:35:34,030 I need you to calm down. 677 00:35:34,066 --> 00:35:35,298 (violet panting) calm down. 678 00:35:35,433 --> 00:35:37,533 Everything will be all right. 679 00:35:40,372 --> 00:35:42,239 It's all right. 680 00:35:48,313 --> 00:35:49,846 - Nothing. 681 00:35:49,981 --> 00:35:52,181 - That doesn't change what I need to do. 682 00:35:53,852 --> 00:35:56,319 - Are you quite sure about this? 683 00:35:56,321 --> 00:35:58,388 - Don't try and talk me out of it. 684 00:35:59,391 --> 00:36:01,124 You're a good detective, murdoch. 685 00:36:01,193 --> 00:36:02,926 The best I've ever worked with. 686 00:36:04,096 --> 00:36:06,329 I thought I was a goner for sure. 687 00:36:06,331 --> 00:36:08,864 - We all worked hard to find you. 688 00:36:10,068 --> 00:36:13,003 But if you hadn't left your flask near that salon, 689 00:36:13,005 --> 00:36:15,271 I don't know that I would have looked for you there. 690 00:36:15,307 --> 00:36:18,542 - What are you talking about? I left it here at the station. 691 00:36:18,677 --> 00:36:19,876 - What? 692 00:36:20,011 --> 00:36:22,278 - I drained it and left it at my desk. 693 00:36:24,683 --> 00:36:26,749 Any word on mrs. Hart? 694 00:36:26,785 --> 00:36:30,019 - I'm headed to the hospital now to look in on her. 695 00:36:31,490 --> 00:36:34,490 - How could a man be capable of shooting his own daughter? 696 00:36:36,228 --> 00:36:40,129 - In my experience, there's isn't much that man isn't capable of. 697 00:36:48,039 --> 00:36:49,805 (woman, from afar): Doctor? 698 00:36:51,042 --> 00:36:52,508 - Detective. 699 00:36:52,544 --> 00:36:54,076 - Mrs. Hart. 700 00:36:55,047 --> 00:36:56,780 How are you feeling? 701 00:36:58,183 --> 00:37:00,650 - Never felt as much pain in my life, 702 00:37:00,719 --> 00:37:02,652 Even with the morphine. 703 00:37:05,457 --> 00:37:09,192 - The surgeon says you nearly died from loss of blood. 704 00:37:13,065 --> 00:37:15,798 You dropped the inspector's flask 705 00:37:15,867 --> 00:37:18,468 As a clue for me to find, didn't you? 706 00:37:20,739 --> 00:37:22,338 Thank you. 707 00:37:25,877 --> 00:37:27,944 That was very brave of you to... 708 00:37:28,013 --> 00:37:31,280 Step in front of your father's gun in order to save the inspector. 709 00:37:32,517 --> 00:37:34,583 - He would have done the same for me. 710 00:37:35,420 --> 00:37:37,153 It's the kind of man he is. 711 00:37:37,289 --> 00:37:38,954 - Of course. 712 00:37:40,959 --> 00:37:44,027 Mrs. Hart, where is your father? 713 00:37:44,963 --> 00:37:46,562 - I don't know. 714 00:37:47,966 --> 00:37:50,300 - The inspector told me 715 00:37:50,302 --> 00:37:52,902 That the two of you were to board a train together. 716 00:37:54,573 --> 00:37:57,173 - I wasn't going anywhere with him. 717 00:37:59,844 --> 00:38:01,644 - Given all that's happened, 718 00:38:01,713 --> 00:38:03,513 You'll have to forgive me if I ask 719 00:38:03,648 --> 00:38:06,382 Why should I believe you? 720 00:38:06,418 --> 00:38:09,785 - He's been terrorizing me since he's been in town. 721 00:38:10,889 --> 00:38:13,256 - Terrorizing you how? 722 00:38:14,592 --> 00:38:16,926 - He's threatened both of our lives. 723 00:38:16,928 --> 00:38:18,861 He's drained us of our money. 724 00:38:18,930 --> 00:38:20,864 He even took the salon. 725 00:38:21,967 --> 00:38:24,133 Arthur knew he wouldn't stop. 726 00:38:24,836 --> 00:38:26,635 He tried to kill him... 727 00:38:27,806 --> 00:38:31,407 But my father got the upper hand and... 728 00:38:33,145 --> 00:38:34,744 - What happened? 729 00:38:37,882 --> 00:38:39,549 - He killed arthur. 730 00:38:41,319 --> 00:38:44,620 And he used the knife that had my fingermarks on it 731 00:38:44,656 --> 00:38:47,891 And he said if I said anything, he would frame me for it. 732 00:38:48,960 --> 00:38:51,193 - Uh... (sighs) 733 00:38:52,264 --> 00:38:55,298 And where is mr. Carmichael's body now? 734 00:38:55,300 --> 00:38:57,033 - In the garden. 735 00:38:57,168 --> 00:38:59,402 Buried under the hydrangeas. 736 00:39:00,806 --> 00:39:02,805 - Why didn't you come to me? 737 00:39:06,478 --> 00:39:08,644 - To have you think that I did it? 738 00:39:09,981 --> 00:39:12,115 You're not on my side, detective. 739 00:39:12,984 --> 00:39:14,651 You never have been. 740 00:39:15,554 --> 00:39:17,820 I needed to protect myself. 741 00:39:18,790 --> 00:39:20,924 - By going along with his plan? 742 00:39:21,059 --> 00:39:22,658 - Yes. 743 00:39:23,795 --> 00:39:25,995 He wanted me to leave with him 744 00:39:25,997 --> 00:39:28,598 And I acted like I wanted to go 745 00:39:28,600 --> 00:39:32,202 To buy time to save the inspector. 746 00:39:36,375 --> 00:39:38,507 - And he still shot you? 747 00:39:39,678 --> 00:39:41,310 - He shot me. 748 00:39:48,787 --> 00:39:51,087 - I'm very sorry for your loss. 749 00:39:54,526 --> 00:39:55,959 - Thank you. 750 00:39:56,094 --> 00:39:58,494 - I won't take any more of your time. 751 00:40:07,506 --> 00:40:09,038 (sobs) 752 00:40:22,387 --> 00:40:23,886 - Is this true? 753 00:40:24,723 --> 00:40:26,589 - Every last word. 754 00:40:26,724 --> 00:40:28,090 - Why now? 755 00:40:28,894 --> 00:40:30,526 - Because it's time. 756 00:40:30,562 --> 00:40:32,862 I'm no better than the ones I lock up 757 00:40:32,898 --> 00:40:35,331 If I knowingly send the wrong man to the gallows. 758 00:40:36,534 --> 00:40:38,868 - You were doing your job. - But, sir. 759 00:40:39,704 --> 00:40:42,739 - Walter milton was a murderer. 760 00:40:42,741 --> 00:40:44,340 - Yes. - You did your job 761 00:40:44,409 --> 00:40:46,642 And took a dangerous man off the streets. 762 00:40:46,678 --> 00:40:48,577 - I've never felt good about it. 763 00:40:50,115 --> 00:40:51,847 And you shouldn't. 764 00:40:56,288 --> 00:40:58,421 You broke the law 765 00:40:58,423 --> 00:41:02,791 And that's a circle that's hard to square, thomas. 766 00:41:04,229 --> 00:41:07,430 But the toronto constabulary doesn't need to dredge up 767 00:41:07,432 --> 00:41:10,833 This kind of old news to give it a black eye. 768 00:41:10,902 --> 00:41:13,236 Got it? - Yes, sir. 769 00:41:16,575 --> 00:41:18,708 - Good day. - Good day. 770 00:41:21,579 --> 00:41:23,179 (soft music) 771 00:41:33,191 --> 00:41:34,924 - They wouldn't accept it. 772 00:41:34,960 --> 00:41:36,726 - I see. 773 00:41:37,963 --> 00:41:41,630 Well, it was the right thing for you to write it. 774 00:41:42,968 --> 00:41:44,567 - How 'bout you? 775 00:41:44,569 --> 00:41:46,435 Do you accept it? 776 00:41:49,741 --> 00:41:53,209 - We've all done things that we aren't proud of. 777 00:41:53,344 --> 00:41:55,544 Myself included. 778 00:41:55,580 --> 00:41:57,413 - Hm. 779 00:41:57,482 --> 00:41:59,515 Have a seat, murdoch. 780 00:42:02,187 --> 00:42:05,021 Do you think mrs. Hart knows the whereabouts of her father? 781 00:42:05,023 --> 00:42:07,156 - She says she doesn't know where he's gone. 782 00:42:07,292 --> 00:42:11,094 That she did harbour him, but that it was under threat of death. 783 00:42:11,229 --> 00:42:12,628 - Hm. 784 00:42:12,664 --> 00:42:14,630 And arthur carmichael... Is he really dead? 785 00:42:14,766 --> 00:42:17,967 - Found buried in the garden, as she described. 786 00:42:18,003 --> 00:42:19,836 And he had been stabbed. 787 00:42:19,971 --> 00:42:21,437 - Crikey. 788 00:42:21,506 --> 00:42:23,706 All that young girl's gone through. 789 00:42:23,841 --> 00:42:27,310 - Likely more than she'll ever divulge, I suspect. 790 00:42:29,113 --> 00:42:32,515 - And it seems like she didn't have anything to do with my kidnapping, either. 791 00:42:32,650 --> 00:42:35,051 - Either she's telling the truth 792 00:42:35,053 --> 00:42:37,520 And her father orchestrated all of it, 793 00:42:37,522 --> 00:42:39,788 Or she's lying about everything. 794 00:42:41,226 --> 00:42:43,793 - But absent any further evidence, I'm inclined to believe her. 795 00:42:45,129 --> 00:42:47,730 - She saved my life, murdoch. That's a hell of a thing. 796 00:42:50,035 --> 00:42:52,134 - And the search for maurice majors? 797 00:42:52,203 --> 00:42:54,470 - Wanted posters are up across the country. 798 00:42:54,539 --> 00:42:56,539 But mark my words, 799 00:42:56,541 --> 00:42:59,141 He'll turn up like a bad penny one day. 800 00:43:00,412 --> 00:43:03,546 - Sir, he murdered arthur carmichael. 801 00:43:03,681 --> 00:43:06,281 He thinks he may have murdered his own daughter. 802 00:43:06,318 --> 00:43:08,217 He tried to kill you. 803 00:43:08,219 --> 00:43:11,687 I doubt he'll be too eager to return here. 804 00:43:11,823 --> 00:43:12,955 - Good riddance, 805 00:43:12,991 --> 00:43:15,491 For mrs. Hart's sake, at least. 806 00:43:16,761 --> 00:43:18,694 I want her to keep her job, murdoch. 807 00:43:18,730 --> 00:43:20,329 She's a good coroner. 808 00:43:21,432 --> 00:43:22,898 (sighs) 809 00:43:23,835 --> 00:43:27,437 - Well, if she is hiding something, 810 00:43:27,572 --> 00:43:31,240 I suppose we'll have to let her conscience be her guide. 811 00:43:34,512 --> 00:43:37,379 - There's a lot of that going around. 812 00:43:37,415 --> 00:43:39,748 (soft music) 813 00:43:42,087 --> 00:43:44,320 Subtitling: Difuze 814 00:43:44,344 --> 00:43:46,344 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 61430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.