Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,140 --> 00:01:18,500
[Meet Yourself]
2
00:01:20,040 --> 00:01:23,600
[Episode 19]
3
00:01:33,690 --> 00:01:36,000
A'Yao, don't stay up late!
4
00:01:37,970 --> 00:01:39,779
Granny, don't worry about me.
5
00:01:39,780 --> 00:01:40,630
Go to bed.
6
00:03:17,890 --> 00:03:18,690
Help!
7
00:03:19,360 --> 00:03:20,729
Spider! Get lost!
8
00:03:20,730 --> 00:03:21,670
Stay away!
9
00:03:22,920 --> 00:03:23,889
Go over there!
10
00:03:23,890 --> 00:03:24,860
Don't come over here!
11
00:03:27,850 --> 00:03:28,650
No...
12
00:03:29,050 --> 00:03:29,850
Stop!
13
00:03:30,130 --> 00:03:31,330
Brother!
14
00:03:35,160 --> 00:03:36,050
Don't come over here!
15
00:03:39,650 --> 00:03:40,630
Get lost!
16
00:03:42,520 --> 00:03:43,320
Stay back!
17
00:03:46,610 --> 00:03:48,010
Mr. Hu, what's wrong?
18
00:03:48,570 --> 00:03:49,849
A giant grasshopper!
19
00:03:49,850 --> 00:03:50,520
Get lost!
20
00:03:50,520 --> 00:03:51,049
You...
21
00:03:51,050 --> 00:03:51,850
Go away!
22
00:03:53,610 --> 00:03:55,289
A-Are you drunk?
23
00:03:55,290 --> 00:03:56,090
Stay back!
24
00:03:57,010 --> 00:03:57,810
Mr. Hu!
25
00:04:01,920 --> 00:04:02,720
Damai!
26
00:04:03,320 --> 00:04:04,120
Stay back!
27
00:04:04,670 --> 00:04:05,560
What's wrong, Damai?
28
00:04:06,180 --> 00:04:08,239
A snake and a grasshopper are together.
29
00:04:08,240 --> 00:04:09,840
Hongdou!
30
00:04:10,520 --> 00:04:12,770
Hongdou, get some help!
31
00:04:25,600 --> 00:04:26,690
Na Na, what's wrong?
32
00:04:30,450 --> 00:04:31,090
Don't cry.
33
00:04:31,091 --> 00:04:31,970
I'll be right over.
34
00:04:50,650 --> 00:04:51,450
Ribbit.
35
00:04:55,330 --> 00:04:56,130
Ribbit
36
00:05:07,450 --> 00:05:10,159
Every year, families are hospitalized.
37
00:05:10,160 --> 00:05:11,209
If they're lucky,
38
00:05:11,210 --> 00:05:13,379
they only get gastrointestinal bleeding.
39
00:05:13,380 --> 00:05:15,089
They can leave once they recover.
40
00:05:15,090 --> 00:05:17,079
If they're unlucky,
41
00:05:17,080 --> 00:05:18,689
they leave in the same condition that they arrive.
42
00:05:18,690 --> 00:05:20,159
How can they eat wild mushrooms
43
00:05:20,160 --> 00:05:21,719
they know nothing about?
44
00:05:21,720 --> 00:05:23,010
A person's life is precious.
45
00:05:23,650 --> 00:05:24,939
Yes.
46
00:05:24,940 --> 00:05:26,899
We will be careful in the future.
47
00:05:26,900 --> 00:05:27,899
This is a good lesson for them.
48
00:05:27,900 --> 00:05:29,389
They won't dare to eat mushrooms
49
00:05:29,390 --> 00:05:30,190
in the near future.
50
00:05:30,191 --> 00:05:31,359
Sorry to bother you so late at night.
51
00:05:31,360 --> 00:05:32,580
Thank you for your hard work.
52
00:05:41,920 --> 00:05:42,720
Ribbit.
53
00:05:45,680 --> 00:05:46,480
Ribbit!
54
00:05:47,560 --> 00:05:48,360
Ribbit...
55
00:05:50,200 --> 00:05:51,150
Ribbit...
56
00:05:52,760 --> 00:05:53,439
Mr. Hu.
57
00:05:53,440 --> 00:05:54,240
Ribbit.
58
00:05:54,760 --> 00:05:55,890
What are you looking for?
59
00:05:57,440 --> 00:05:58,950
There are frogs on their beds.
60
00:06:14,050 --> 00:06:15,579
Lie back down.
61
00:06:15,580 --> 00:06:16,610
Don't touch me. You're filthy.
62
00:06:30,050 --> 00:06:30,850
Na Na.
63
00:06:31,340 --> 00:06:32,409
Go back and rest.
64
00:06:32,410 --> 00:06:33,580
I'll keep an eye on them.
65
00:06:34,220 --> 00:06:35,339
It'll be dawn soon.
66
00:06:35,340 --> 00:06:36,440
Xiaochun will come over.
67
00:06:37,050 --> 00:06:37,930
It's fine.
68
00:06:38,780 --> 00:06:41,170
I'm just worried about them.
69
00:06:42,910 --> 00:06:44,759
Their symptoms are mild.
70
00:06:44,760 --> 00:06:46,319
There are a few cases every year.
71
00:06:46,320 --> 00:06:47,120
It's nothing peculiar.
72
00:06:48,400 --> 00:06:49,840
I won't dare to eat mushrooms ever again.
73
00:06:50,760 --> 00:06:51,719
Don't worry.
74
00:06:51,720 --> 00:06:52,990
You'll forget about this in a few days.
75
00:07:01,990 --> 00:07:04,990
[Dali City, Luoxia Town Health Center]
76
00:07:39,640 --> 00:07:40,440
How is Hongdou?
77
00:07:42,990 --> 00:07:44,319
She's drenched in sweat.
78
00:07:44,320 --> 00:07:45,520
She must be feeling terrible.
79
00:07:59,280 --> 00:08:03,890
♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫
80
00:08:06,500 --> 00:08:11,200
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫
81
00:08:13,600 --> 00:08:19,920
♫ The raindrops from the roof drip into my eyes quietly ♫
82
00:08:28,120 --> 00:08:28,920
Guys!
83
00:08:30,160 --> 00:08:31,480
I'm back!
84
00:08:41,480 --> 00:08:42,280
Mr. Hu!
85
00:08:44,880 --> 00:08:45,680
Damai!
86
00:08:48,400 --> 00:08:49,200
Dou.
87
00:08:54,030 --> 00:08:54,830
Blackie.
88
00:08:55,950 --> 00:08:56,750
Blackie!
89
00:08:58,760 --> 00:09:00,640
Where is everyone?
90
00:09:04,310 --> 00:09:05,190
All you do is eat.
91
00:09:07,830 --> 00:09:08,430
I fried the mushrooms
92
00:09:08,431 --> 00:09:10,669
with ham last night.
93
00:09:10,670 --> 00:09:11,549
They were all mushrooms I'm familiar with.
94
00:09:11,550 --> 00:09:13,309
I didn't see any poisonous ones.
95
00:09:13,310 --> 00:09:15,159
The lurid bolete must've been undercooked.
96
00:09:15,160 --> 00:09:16,159
No wonder.
97
00:09:16,160 --> 00:09:17,290
Luckily, it wasn't severe.
98
00:09:19,600 --> 00:09:20,549
How are they?
99
00:09:20,550 --> 00:09:21,189
They're fine.
100
00:09:21,190 --> 00:09:22,360
They've returned to the courtyard to rest.
101
00:09:23,640 --> 00:09:24,599
Thank goodness they're fine.
102
00:09:24,600 --> 00:09:25,669
Otherwise, how would you
103
00:09:25,670 --> 00:09:27,549
explain to their parents, right?
104
00:09:27,550 --> 00:09:28,480
Exactly.
105
00:09:29,510 --> 00:09:32,119
Is the cafe understaffed today?
106
00:09:32,120 --> 00:09:33,069
Yeah.
107
00:09:33,070 --> 00:09:35,109
Chuchu and Granny Caiyun have gone to Xiaguan
108
00:09:35,110 --> 00:09:36,239
for their old granny's birthday.
109
00:09:36,240 --> 00:09:37,999
She asked me to cover her shift.
110
00:09:38,000 --> 00:09:39,879
Hongdou and Na Na are supposed to be at the cafe.
111
00:09:39,880 --> 00:09:41,099
We had enough manpower,
112
00:09:41,100 --> 00:09:44,160
but this incident made things worse.
113
00:09:45,480 --> 00:09:47,760
- Isn't Hongdou leaving soon?
- Yeah.
114
00:09:48,710 --> 00:09:50,739
You need to recruit staff for the cafe,
115
00:09:50,740 --> 00:09:51,800
or you'll be in a fix.
116
00:09:52,830 --> 00:09:54,119
Yes, I have to.
117
00:09:54,120 --> 00:09:55,640
We have to keep up our service standards.
118
00:09:56,520 --> 00:09:57,959
As soon as the rain stopped,
119
00:09:57,960 --> 00:09:59,359
Zeqing went to the mountains
120
00:09:59,360 --> 00:10:00,710
to pick mushrooms.
121
00:10:01,280 --> 00:10:03,360
He came back covered in mud.
122
00:10:04,760 --> 00:10:05,879
Restaurants are vying
123
00:10:05,880 --> 00:10:07,969
to buy these mushrooms.
124
00:10:07,970 --> 00:10:10,280
If I sell them, I'd be earning money.
125
00:10:13,910 --> 00:10:16,789
They didn't cook the mushrooms well
126
00:10:16,790 --> 00:10:17,909
and got poisoned.
127
00:10:17,910 --> 00:10:19,430
I shouldn't be blamed, right?
128
00:10:22,030 --> 00:10:24,070
Aunty A'Gui, don't take this to heart.
129
00:10:24,760 --> 00:10:25,790
It's just an accident.
130
00:10:26,600 --> 00:10:27,640
I know.
131
00:10:28,790 --> 00:10:30,280
I won't take it personally.
132
00:10:31,240 --> 00:10:32,430
I didn't poison them anyway.
133
00:10:33,360 --> 00:10:34,160
Yes.
134
00:10:35,710 --> 00:10:38,879
But, they've just recovered from poisoning.
135
00:10:38,880 --> 00:10:40,430
Their stomachs are frail.
136
00:10:41,190 --> 00:10:43,759
Fish soup with tofu and millet congee
137
00:10:43,760 --> 00:10:45,240
are the best antidotes.
138
00:10:48,430 --> 00:10:49,159
Crap!
139
00:10:49,160 --> 00:10:49,999
Put it down!
140
00:10:50,000 --> 00:10:50,910
It can't be eaten!
141
00:10:51,430 --> 00:10:53,159
They cut mushrooms on this chopping board.
142
00:10:53,160 --> 00:10:54,069
If it isn't washed thoroughly,
143
00:10:54,070 --> 00:10:55,440
they'll get food poisoning again.
144
00:10:57,030 --> 00:10:58,519
It's not the serious!
145
00:10:58,520 --> 00:11:01,950
Aunty A'Gui, no one is blaming you.
146
00:11:02,760 --> 00:11:05,000
I know.
147
00:11:05,550 --> 00:11:06,700
It should be washed clean.
148
00:11:08,880 --> 00:11:09,830
Now, I have nothing to worry about.
149
00:11:13,070 --> 00:11:13,870
Mr. Ma,
150
00:11:15,480 --> 00:11:16,669
how are your parents
151
00:11:16,670 --> 00:11:18,259
after you went back?
152
00:11:18,260 --> 00:11:19,910
Thanks to your blessings, they're well.
153
00:11:21,190 --> 00:11:23,400
Did you tell them about your business venture?
154
00:11:39,430 --> 00:11:40,230
What?
155
00:11:40,360 --> 00:11:40,999
Say...
156
00:11:41,000 --> 00:11:41,950
Say it again.
157
00:11:44,190 --> 00:11:45,800
I still want to start my own business.
158
00:11:47,310 --> 00:11:49,069
But this time will be different.
159
00:11:49,070 --> 00:11:50,280
I'll set up a proper commerce store.
160
00:11:52,480 --> 00:11:53,790
You should've told us sooner!
161
00:11:55,280 --> 00:11:56,189
Heavens, please bless us.
162
00:11:56,190 --> 00:11:57,159
Bless us.
163
00:11:57,160 --> 00:11:58,190
Mom, Dad.
164
00:11:58,950 --> 00:12:00,520
I'm a little confused
165
00:12:01,160 --> 00:12:02,830
by your reaction.
166
00:12:04,030 --> 00:12:05,070
Stupid Old Ma.
167
00:12:05,640 --> 00:12:07,879
I told you. I gave birth to him.
168
00:12:07,880 --> 00:12:09,269
I know him like the back of my hand.
169
00:12:09,270 --> 00:12:13,399
He holding back a big move at Xie Zhiyao's house.
170
00:12:13,400 --> 00:12:14,949
You didn't sleep at night,
171
00:12:14,950 --> 00:12:16,879
tossing and turning while sighing.
172
00:12:16,880 --> 00:12:18,030
You startled me.
173
00:12:18,550 --> 00:12:19,829
I didn't do such a thing.
174
00:12:19,830 --> 00:12:21,360
Xiao Ma was the one who startled me.
175
00:12:22,430 --> 00:12:23,230
Dad.
176
00:12:23,600 --> 00:12:25,189
Why are you saying this?
177
00:12:25,190 --> 00:12:27,479
Why are you so panicked?
178
00:12:27,480 --> 00:12:29,279
When you just arrived a few days ago,
179
00:12:29,280 --> 00:12:30,829
your face was plastered with two words
180
00:12:30,830 --> 00:12:32,639
the moment your entered the door.
181
00:12:32,640 --> 00:12:33,679
Trouble brewing.
182
00:12:33,680 --> 00:12:35,339
After you put down your belongings,
183
00:12:35,340 --> 00:12:37,769
you did the laundry, cooked, and mopped the floor.
184
00:12:37,770 --> 00:12:39,030
You even cleaned the windows.
185
00:12:39,710 --> 00:12:41,520
You tided up the entire house.
186
00:12:43,340 --> 00:12:44,879
It's nothing worth mentioning.
187
00:12:44,880 --> 00:12:46,550
I'm just doing my filial duty.
188
00:12:47,710 --> 00:12:50,239
Your filial piety scared us out of our wits.
189
00:12:50,240 --> 00:12:52,880
We've been on our toes the past few days.
190
00:12:53,640 --> 00:12:55,949
Your dad said it was obvious.
191
00:12:55,950 --> 00:12:57,599
You've decided to become a monk.
192
00:12:57,600 --> 00:12:59,070
You're just back to inform us about this.
193
00:13:00,710 --> 00:13:02,949
Be frank with us if you want to start a business.
194
00:13:02,950 --> 00:13:03,950
It's not a big deal.
195
00:13:05,070 --> 00:13:06,279
Your dad and I
196
00:13:06,280 --> 00:13:08,029
aren't afraid of your business failing.
197
00:13:08,030 --> 00:13:09,879
We're worried that once you're beaten down,
198
00:13:09,880 --> 00:13:10,880
you'll never recover.
199
00:13:11,910 --> 00:13:13,339
If you end up sitting in the sun
200
00:13:13,340 --> 00:13:14,830
with your legs crossed every day,
201
00:13:15,670 --> 00:13:17,830
that'll truly scare us.
202
00:13:18,670 --> 00:13:19,480
Put your legs down.
203
00:13:20,480 --> 00:13:21,400
Sit properly.
204
00:13:22,760 --> 00:13:23,479
Sit properly.
205
00:13:23,480 --> 00:13:24,249
We're having a meal.
206
00:13:24,250 --> 00:13:25,960
We don't want to smell your stinky feet.
207
00:13:26,570 --> 00:13:28,119
I'm on a vegetarian diet lately.
208
00:13:28,120 --> 00:13:29,189
They don't stink.
209
00:13:29,190 --> 00:13:30,029
Hurry up and eat.
210
00:13:30,030 --> 00:13:31,519
The food is getting cold.
211
00:13:31,520 --> 00:13:33,949
Tell us more about your business project.
212
00:13:33,950 --> 00:13:35,279
Okay.
213
00:13:35,280 --> 00:13:36,400
Let me tell you about it.
214
00:13:37,520 --> 00:13:39,430
Look, wasn't I right?
215
00:13:40,520 --> 00:13:43,070
All parents share the same thoughts.
216
00:13:43,600 --> 00:13:45,160
They aren't afraid to send their children through hardships.
217
00:13:45,710 --> 00:13:49,189
Rather, they're worried their children will be like a hopeless lump of mud.
218
00:13:49,190 --> 00:13:49,990
Aunty A'Gui,
219
00:13:50,400 --> 00:13:52,309
you're truly a wise woman.
220
00:13:52,310 --> 00:13:53,520
Don't flatter me.
221
00:13:54,430 --> 00:13:55,120
Peel the garlic.
222
00:13:55,120 --> 00:13:55,920
Okay.
223
00:14:00,510 --> 00:14:01,790
Be careful. Watch your step.
224
00:14:02,950 --> 00:14:04,189
I'm not that frail.
225
00:14:04,190 --> 00:14:05,159
What nonsense.
226
00:14:05,160 --> 00:14:06,469
You're close to collapsing onto the floor.
227
00:14:06,470 --> 00:14:07,309
Come on.
228
00:14:07,310 --> 00:14:08,110
Be careful.
229
00:14:09,780 --> 00:14:10,580
Take it easy.
230
00:14:13,360 --> 00:14:15,389
Watch your diet for the next few days.
231
00:14:15,390 --> 00:14:16,910
Ruining your stomach is a serious problem.
232
00:14:18,310 --> 00:14:19,110
Keep this on.
233
00:14:21,240 --> 00:14:22,879
It's not that bad.
234
00:14:22,880 --> 00:14:23,380
Cover yourself with it.
235
00:14:23,380 --> 00:14:24,180
Do as you're told.
236
00:14:27,910 --> 00:14:29,519
You can't be careless with food.
237
00:14:29,520 --> 00:14:30,320
Look at you.
238
00:14:30,860 --> 00:14:32,069
Aunty A'Gui made this.
239
00:14:32,070 --> 00:14:33,429
It's good for digestion.
240
00:14:33,430 --> 00:14:34,910
Have a good rest for a few days.
241
00:14:36,070 --> 00:14:36,870
You're back.
242
00:14:37,360 --> 00:14:38,709
Did you get the money?
243
00:14:38,710 --> 00:14:39,640
Of course.
244
00:14:41,880 --> 00:14:44,600
My parents saved money for my marriage.
245
00:14:46,310 --> 00:14:47,460
How did you convince them?
246
00:14:48,310 --> 00:14:49,830
We didn't dish things out properly.
247
00:14:50,520 --> 00:14:51,759
There was a misunderstanding.
248
00:14:51,760 --> 00:14:53,310
They always thought that
249
00:14:53,880 --> 00:14:55,609
I'm bent on becoming a monk.
250
00:14:55,610 --> 00:14:56,599
Once I cleared the air
251
00:14:56,600 --> 00:14:58,549
and I told them about my business venture,
252
00:14:58,550 --> 00:14:59,480
they were over the moon.
253
00:15:00,120 --> 00:15:01,640
I see.
254
00:15:03,280 --> 00:15:04,669
How much money did your parents
255
00:15:04,670 --> 00:15:06,239
save for your marriage?
256
00:15:06,240 --> 00:15:08,069
Only a money-grubber like you would be concerned about that.
257
00:15:08,070 --> 00:15:09,240
You're already in this state.
258
00:15:10,430 --> 00:15:11,550
I'm curious.
259
00:15:12,880 --> 00:15:14,120
It's a small amount
260
00:15:14,670 --> 00:15:16,760
for a new business.
261
00:15:17,430 --> 00:15:19,949
But, this is a token of their hearts.
262
00:15:19,950 --> 00:15:23,189
I'm charging ahead, and I have robust support behind me.
263
00:15:23,190 --> 00:15:23,990
Yes.
264
00:15:24,850 --> 00:15:25,999
Let's not talk about this.
265
00:15:26,000 --> 00:15:27,399
Take good care of her.
266
00:15:27,400 --> 00:15:28,600
I have to check on Old Hu.
267
00:15:29,670 --> 00:15:32,120
He's scratching holes everywhere. It's terrible.
268
00:15:33,360 --> 00:15:34,429
Thank you.
269
00:15:34,430 --> 00:15:35,480
Spare me the pleasantries.
270
00:15:38,430 --> 00:15:39,480
Have you noticed that
271
00:15:40,360 --> 00:15:41,600
Mr. Ma is different?
272
00:15:42,670 --> 00:15:44,160
His assuredness right now gives him confidence.
273
00:15:45,020 --> 00:15:46,910
Perhaps this is his true self.
274
00:15:47,830 --> 00:15:48,630
He's a reckless man.
275
00:15:48,950 --> 00:15:51,549
Arrogant and haughty.
276
00:15:51,550 --> 00:15:52,350
A real pain.
277
00:15:55,480 --> 00:15:56,909
Hurry up and finish your food.
278
00:15:56,910 --> 00:15:58,359
It's Aunty A'Gui's well wishes.
279
00:15:58,360 --> 00:16:00,069
She must be feeling horrible.
280
00:16:00,070 --> 00:16:01,030
It's not her fault.
281
00:16:05,430 --> 00:16:07,550
Did you print out all the photos taken by Damai?
282
00:16:10,480 --> 00:16:12,480
Print a copy for me.
283
00:16:14,000 --> 00:16:15,120
Why do you want them?
284
00:16:15,630 --> 00:16:17,150
Well, why did you print them out?
285
00:16:17,670 --> 00:16:18,470
I'll use them.
286
00:16:21,750 --> 00:16:24,120
How many birds are there under your roof?
287
00:16:24,630 --> 00:16:26,290
A couple more were hatched yesterday.
288
00:16:30,330 --> 00:16:31,950
When did you put up a photo wall?
289
00:16:34,160 --> 00:16:35,310
Our agreement?
290
00:16:38,810 --> 00:16:39,610
Well...
291
00:16:40,190 --> 00:16:40,880
They're just photos.
292
00:16:40,881 --> 00:16:42,159
It's nothing interesting.
293
00:16:42,160 --> 00:16:42,960
What?
294
00:16:43,190 --> 00:16:44,909
Why are there photos of me?
295
00:16:44,910 --> 00:16:46,119
What are you collating?
296
00:16:46,120 --> 00:16:47,599
This is my privacy.
297
00:16:47,600 --> 00:16:48,400
Please show some respect.
298
00:16:50,930 --> 00:16:51,360
Come on.
299
00:16:51,361 --> 00:16:52,620
You've spent a whole night caring for us
300
00:16:53,240 --> 00:16:54,909
and haven't had a good rest.
301
00:16:54,910 --> 00:16:55,759
Go and sleep.
302
00:16:55,760 --> 00:16:56,560
Be careful.
303
00:16:57,810 --> 00:16:59,879
When you're done eating, text Old Ma.
304
00:16:59,880 --> 00:17:01,310
Get him to collect the dishes.
305
00:17:02,360 --> 00:17:03,160
Got it.
306
00:17:03,430 --> 00:17:04,039
Bye-bye.
307
00:17:04,040 --> 00:17:04,400
Bye-bye.
308
00:17:04,401 --> 00:17:05,900
♫ Hidden spots make my heart flutter ♫
309
00:17:08,100 --> 00:17:10,990
♫ Whose dream will be fulfilled?? ♫
310
00:17:15,320 --> 00:17:16,120
Brother Chang!
311
00:17:16,880 --> 00:17:17,950
Back from cutting barley?
312
00:17:18,470 --> 00:17:19,270
Yes.
313
00:17:21,230 --> 00:17:23,879
When are you heading to Dayang's place?
314
00:17:23,880 --> 00:17:25,199
In a few days.
315
00:17:25,200 --> 00:17:27,639
I'll bring seafood back for you guys.
316
00:17:27,640 --> 00:17:28,639
Don't bring that.
317
00:17:28,640 --> 00:17:29,810
We don't really enjoy it.
318
00:17:30,880 --> 00:17:31,949
Okay, I'm off.
319
00:17:31,950 --> 00:17:33,359
I'm delivering food to Zeqing.
320
00:17:33,360 --> 00:17:34,160
Okay.
321
00:17:40,430 --> 00:17:41,230
A'Hao!
322
00:17:41,680 --> 00:17:42,649
Aunty A'Gui, you're here.
323
00:17:42,650 --> 00:17:43,539
It's time to eat.
324
00:17:43,540 --> 00:17:45,150
I'll eat as soon as I finish chopping this.
325
00:17:48,360 --> 00:17:49,160
Zeqing!
326
00:17:50,160 --> 00:17:51,119
Here's your food!
327
00:17:51,120 --> 00:17:51,920
Okay.
328
00:17:54,160 --> 00:17:54,989
Hurry up.
329
00:17:54,990 --> 00:17:55,790
Coming.
330
00:17:56,080 --> 00:17:56,909
Come over here.
331
00:17:56,910 --> 00:17:57,710
Okay.
332
00:18:12,950 --> 00:18:15,909
The incident this morning horrified me.
333
00:18:15,910 --> 00:18:18,190
My heart was pounding as I walked here.
334
00:18:19,360 --> 00:18:21,429
It's hard for parents to raise a child.
335
00:18:21,430 --> 00:18:23,159
If they're hurt here,
336
00:18:23,160 --> 00:18:24,430
how are we supposed to explain to their family?
337
00:18:25,270 --> 00:18:26,160
Thank goodness they're fine.
338
00:18:27,540 --> 00:18:28,879
Don't harp on this.
339
00:18:28,880 --> 00:18:29,850
I'm saying this for your own good.
340
00:18:30,370 --> 00:18:32,379
Don't blabber when you're in Qingdao.
341
00:18:32,380 --> 00:18:34,360
Don't tell Dayang and Xiao Xi about this.
342
00:18:34,990 --> 00:18:37,320
If they find out, they'll chide me for being nosy again.
343
00:18:38,270 --> 00:18:39,510
I won't talk about this.
344
00:18:45,600 --> 00:18:46,400
It's Dayang!
345
00:18:49,640 --> 00:18:50,440
Dayang.
346
00:18:51,710 --> 00:18:52,710
Have you eaten?
347
00:18:54,640 --> 00:18:56,399
I'm not at home.
348
00:18:56,400 --> 00:18:57,359
I'm at the horse ranch.
349
00:18:57,360 --> 00:18:58,600
I brought food over for your dad.
350
00:19:00,510 --> 00:19:01,950
We're great.
351
00:19:04,080 --> 00:19:05,750
Dayang, let me tell you something.
352
00:19:06,270 --> 00:19:07,469
It rained several days ago,
353
00:19:07,470 --> 00:19:08,849
and mushrooms were flourishing.
354
00:19:08,850 --> 00:19:10,199
They grew in bunches.
355
00:19:10,200 --> 00:19:11,629
As soon as it stopped raining,
356
00:19:11,630 --> 00:19:13,049
your dad went up to the mountains
357
00:19:13,050 --> 00:19:14,249
and picked a lot of termite mushrooms
358
00:19:14,250 --> 00:19:15,229
and ganbajun mushrooms.
359
00:19:15,230 --> 00:19:16,709
I fried all of them for you.
360
00:19:16,710 --> 00:19:19,270
I'll bring them over for you and Xiao Xi.
361
00:19:20,190 --> 00:19:21,470
Listen to me.
362
00:19:22,080 --> 00:19:24,189
I made an extra batch
363
00:19:24,190 --> 00:19:26,669
for your superiors to try.
364
00:19:26,670 --> 00:19:27,470
Okay?
365
00:19:29,430 --> 00:19:30,430
Yes, go on.
366
00:19:36,990 --> 00:19:37,790
Why?
367
00:19:40,880 --> 00:19:41,680
Hold on.
368
00:19:46,990 --> 00:19:47,790
Are you saying
369
00:19:48,320 --> 00:19:50,510
your dad and I aren't going over?
370
00:19:51,840 --> 00:19:52,430
But you...
371
00:19:52,431 --> 00:19:54,190
you already booked the flight tickets.
372
00:19:56,910 --> 00:19:57,710
Are you getting a refund?
373
00:20:03,840 --> 00:20:05,709
No, not at all.
374
00:20:05,710 --> 00:20:07,799
I'm not upset.
375
00:20:07,800 --> 00:20:09,080
Your work is important.
376
00:20:09,640 --> 00:20:11,669
Your dad and I can visit
377
00:20:11,670 --> 00:20:12,670
whenever we want.
378
00:20:13,670 --> 00:20:15,470
Your work is more important.
379
00:20:16,710 --> 00:20:18,039
Okay.
380
00:20:18,040 --> 00:20:18,840
We won't go.
381
00:20:18,841 --> 00:20:19,710
Let's find another time.
382
00:20:20,510 --> 00:20:21,640
Work hard.
383
00:20:22,230 --> 00:20:23,229
Okay.
384
00:20:23,230 --> 00:20:24,039
I'll hang up.
385
00:20:24,040 --> 00:20:24,840
You can get on with your work.
386
00:20:24,840 --> 00:20:25,640
Bye.
387
00:20:26,190 --> 00:20:27,320
Oh, I'll send the mushrooms
388
00:20:27,880 --> 00:20:29,430
to you two.
389
00:20:30,990 --> 00:20:32,039
Okay.
390
00:20:32,040 --> 00:20:32,840
All right.
391
00:20:33,040 --> 00:20:33,879
Okay, goodbye.
392
00:20:33,880 --> 00:20:34,670
Focus on your work.
393
00:20:34,670 --> 00:20:35,470
I'll hang up.
394
00:20:39,560 --> 00:20:40,990
That's really strange!
395
00:20:43,160 --> 00:20:44,050
He doesn't want us to visit?
396
00:20:44,840 --> 00:20:45,839
He said his superior
397
00:20:45,840 --> 00:20:47,080
is sending him on a business trip.
398
00:20:49,360 --> 00:20:50,430
It's always the same reason.
399
00:20:52,160 --> 00:20:53,840
The plane tickets were already booked.
400
00:20:55,360 --> 00:21:01,189
He's busy.
401
00:21:01,190 --> 00:21:02,269
Goodness.
402
00:21:02,270 --> 00:21:03,229
Forget it.
403
00:21:03,230 --> 00:21:04,669
It's good to be busy.
404
00:21:04,670 --> 00:21:07,319
How else can he pay the mortgage for such a huge house?
405
00:21:07,320 --> 00:21:08,560
He must be busy.
406
00:21:11,160 --> 00:21:12,080
You're right.
407
00:21:12,640 --> 00:21:14,990
Well... We can visit some other time.
408
00:21:15,710 --> 00:21:16,670
Don't be too depressed.
409
00:21:17,510 --> 00:21:19,160
I won't be.
410
00:21:20,160 --> 00:21:21,320
Work is more important.
411
00:21:23,360 --> 00:21:24,360
His superior?
412
00:21:25,320 --> 00:21:26,710
The tickets have already been bought.
413
00:21:27,750 --> 00:21:28,560
Horrible excuse.
414
00:21:29,080 --> 00:21:29,880
All right.
415
00:21:33,120 --> 00:21:34,000
Inexplicable.
416
00:21:38,640 --> 00:21:39,560
To be honest,
417
00:21:40,120 --> 00:21:42,040
I didn't even want to go.
418
00:21:43,360 --> 00:21:46,159
Even though the fields have been contracted out,
419
00:21:46,160 --> 00:21:49,160
Zeqing and I still have proper jobs, right?
420
00:21:50,080 --> 00:21:53,039
If the children hadn't called
421
00:21:53,040 --> 00:21:57,119
and bought the plane tickets, I wouldn't have agreed to go.
422
00:21:57,120 --> 00:21:57,920
Yes.
423
00:21:58,320 --> 00:21:59,429
You're absolutely right.
424
00:21:59,430 --> 00:22:00,750
But, that's how it is with work.
425
00:22:01,300 --> 00:22:02,359
Whenever there's a problem,
426
00:22:02,360 --> 00:22:03,519
a single word from your supervisor
427
00:22:03,520 --> 00:22:04,970
forces you to up and leave for a business trip.
428
00:22:05,600 --> 00:22:06,949
Exactly.
429
00:22:06,950 --> 00:22:07,950
That's it.
430
00:22:11,710 --> 00:22:12,510
A'Feng,
431
00:22:15,080 --> 00:22:17,699
you don't have to work at the courtyard this time.
432
00:22:17,700 --> 00:22:19,079
When I have another trip to Qingdao,
433
00:22:19,080 --> 00:22:20,190
I'll let you know.
434
00:22:20,950 --> 00:22:22,630
You don't have to let me know.
435
00:22:23,160 --> 00:22:24,770
Find someone else next time.
436
00:22:26,600 --> 00:22:27,400
Are you angry?
437
00:22:30,670 --> 00:22:31,470
She's angry.
438
00:22:33,470 --> 00:22:35,360
I asked you to take me to the courtyard
439
00:22:36,160 --> 00:22:37,710
before you leave
440
00:22:38,230 --> 00:22:39,949
to teach me how to clean.
441
00:22:39,950 --> 00:22:41,040
You refused.
442
00:22:41,840 --> 00:22:43,430
You made me head over twice.
443
00:22:44,040 --> 00:22:46,360
It's only ¥50 a day.
444
00:22:47,080 --> 00:22:48,879
I can earn that money by weaving baskets at home
445
00:22:48,880 --> 00:22:49,950
with my husband.
446
00:22:51,750 --> 00:22:52,600
A'Feng,
447
00:22:53,430 --> 00:22:54,989
I didn't mean for this to happen.
448
00:22:54,990 --> 00:22:57,190
It's an unexpected turn of events.
449
00:22:58,750 --> 00:22:59,910
Unexpected?
450
00:23:05,950 --> 00:23:06,750
A'Feng!
451
00:23:12,880 --> 00:23:15,049
Are you going to say that you don't care
452
00:23:15,050 --> 00:23:16,230
about that ¥50?
453
00:23:18,400 --> 00:23:19,889
I know that your family is having it tough.
454
00:23:19,890 --> 00:23:21,139
So, you're always the first person I think of
455
00:23:21,140 --> 00:23:22,080
when I have a good deal.
456
00:23:22,640 --> 00:23:24,189
I'm on your mind?
457
00:23:24,190 --> 00:23:25,430
Are you sure you aren't trying to add to my misery?
458
00:23:26,120 --> 00:23:28,169
Why would I?
459
00:23:28,170 --> 00:23:30,320
If you love bragging, go on with it.
460
00:23:31,510 --> 00:23:34,159
I have a cursed life,
461
00:23:34,160 --> 00:23:36,120
but my family isn't as poor as you think.
462
00:23:36,920 --> 00:23:39,839
You don't have to advertise for me all day long
463
00:23:39,840 --> 00:23:41,559
and blabber to everyone you meet.
464
00:23:41,560 --> 00:23:42,709
I don't need that.
465
00:23:42,710 --> 00:23:44,639
What do you mean by that?
466
00:23:44,640 --> 00:23:45,399
Nothing in particular.
467
00:23:45,400 --> 00:23:47,009
If you're done here, leave.
468
00:23:47,010 --> 00:23:47,879
I'm still at work.
469
00:23:47,880 --> 00:23:48,909
I'm busy.
470
00:23:48,910 --> 00:23:49,710
I won't leave!
471
00:23:50,160 --> 00:23:51,879
What do you mean by nothing in particular?
472
00:23:51,880 --> 00:23:53,119
Please explain yourself.
473
00:23:53,120 --> 00:23:53,710
Hey.
474
00:23:53,711 --> 00:23:54,799
What's going on?
475
00:23:54,800 --> 00:23:56,159
Why are you quarreling?
476
00:23:56,160 --> 00:23:56,880
We aren't.
477
00:23:56,881 --> 00:23:59,229
Xiaochun, didn't you hear her?
478
00:23:59,230 --> 00:24:00,709
What's that about bragging
479
00:24:00,710 --> 00:24:01,909
and advertisements?
480
00:24:01,910 --> 00:24:03,269
What am I even promoting?
481
00:24:03,270 --> 00:24:03,910
It's the truth!
482
00:24:03,910 --> 00:24:04,429
So what?
483
00:24:04,430 --> 00:24:06,269
How have I ever offended you?
484
00:24:06,270 --> 00:24:08,229
Explain what you just said.
485
00:24:08,230 --> 00:24:10,159
Save the sarcasm!
486
00:24:10,160 --> 00:24:10,989
Others are clueless,
487
00:24:10,990 --> 00:24:12,400
but both of us are clear.
488
00:24:13,120 --> 00:24:15,160
When Dayang failed the college entrance examinations,
489
00:24:16,080 --> 00:24:19,709
you refused to let him repeat high school.
490
00:24:19,710 --> 00:24:21,269
You said that another four years of education
491
00:24:21,270 --> 00:24:23,160
would only get him a normal job.
492
00:24:23,990 --> 00:24:25,119
You wanted him to work as a driver
493
00:24:25,120 --> 00:24:26,669
after graduating from high school.
494
00:24:26,670 --> 00:24:28,359
I did all I could to persuade you.
495
00:24:28,360 --> 00:24:31,120
If I didn't, Dayang would just be a deliveryman!
496
00:24:31,750 --> 00:24:36,839
Back then, you even forced Xiao Xi to study accounting.
497
00:24:36,840 --> 00:24:39,039
She ignored you for years.
498
00:24:39,040 --> 00:24:41,469
She called me and asked me about everything.
499
00:24:41,470 --> 00:24:42,819
Have you forgotten about all of these?
500
00:24:42,820 --> 00:24:44,359
What do these ancient matters
501
00:24:44,360 --> 00:24:46,229
have to do with us right now?
502
00:24:46,230 --> 00:24:47,439
You're hilarious!
503
00:24:47,440 --> 00:24:47,950
All right.
504
00:24:47,951 --> 00:24:49,539
You... You're just jealous.
505
00:24:49,540 --> 00:24:51,529
You don't want others to live better than you.
506
00:24:51,530 --> 00:24:52,750
Enough, Aunty A'Gui!
507
00:24:53,360 --> 00:24:54,639
We're at work right now.
508
00:24:54,640 --> 00:24:55,989
Don't you have to cook at home?
509
00:24:55,990 --> 00:24:56,790
Go home.
510
00:24:57,560 --> 00:24:58,360
Xiaochun!
511
00:24:59,160 --> 00:25:01,229
Look at what she's become now.
512
00:25:01,230 --> 00:25:02,849
To be honest, she isn't as nice to me
513
00:25:02,850 --> 00:25:03,660
as she used to be.
514
00:25:04,600 --> 00:25:06,309
Dayang is concerned about me.
515
00:25:06,310 --> 00:25:07,509
He's afraid that I'll be tired,
516
00:25:07,510 --> 00:25:09,489
so he doesn't let me look after his children.
517
00:25:09,490 --> 00:25:11,479
Why is she saying that Dayang is disdainful of me
518
00:25:11,480 --> 00:25:12,989
as a terrible caretaker?
519
00:25:12,990 --> 00:25:13,879
It's the truht!
520
00:25:13,880 --> 00:25:15,599
I'm just better off than you.
521
00:25:15,600 --> 00:25:18,079
You only have one son, Xie Qiang.
522
00:25:18,080 --> 00:25:19,669
He's still in jail!
523
00:25:19,670 --> 00:25:21,599
Stop showing off here!
524
00:25:21,600 --> 00:25:23,189
Don't talk about Xie Qiang!
525
00:25:23,190 --> 00:25:24,599
You know I don't eat mushrooms,
526
00:25:24,600 --> 00:25:26,469
but you still gave them to us!
527
00:25:26,470 --> 00:25:26,880
Aunty A'Gui.
528
00:25:26,881 --> 00:25:28,079
Are you insane?
529
00:25:28,080 --> 00:25:28,560
All right.
530
00:25:28,560 --> 00:25:29,040
Leave.
531
00:25:29,041 --> 00:25:30,229
Are you insane?
532
00:25:30,230 --> 00:25:31,159
She doesn't eat mushrooms?
533
00:25:31,160 --> 00:25:31,960
Why?
534
00:26:07,910 --> 00:26:11,299
Aunty A'Gui really has no filter for her mouth.
535
00:26:11,300 --> 00:26:13,150
Doesn't she remember what she said?
536
00:26:13,880 --> 00:26:15,799
Aunty Baoping is equally verbose.
537
00:26:15,800 --> 00:26:18,429
She goes on about Xie Qiang being a bad example.
538
00:26:18,430 --> 00:26:19,909
He stole and got into jail.
539
00:26:19,910 --> 00:26:22,909
Yeah, and I chide her every time she says it.
540
00:26:22,910 --> 00:26:24,880
Aunty Feng must feel horrible.
541
00:26:26,160 --> 00:26:27,859
The only negative example to them
542
00:26:27,860 --> 00:26:29,080
is Xie Qiang.
543
00:26:31,710 --> 00:26:32,670
But...
544
00:26:33,470 --> 00:26:35,600
I think Aunty Feng is also in the wrong.
545
00:26:36,360 --> 00:26:37,879
When Aunty A'Gui gave her mushrooms,
546
00:26:37,880 --> 00:26:39,789
she flared up because she doesn't eat them.
547
00:26:39,790 --> 00:26:41,909
Your preferences is your own issue, right?
548
00:26:41,910 --> 00:26:44,120
Gifts are tokens of someone's kindness.
549
00:26:45,080 --> 00:26:46,429
Aunty A'Gui was really
550
00:26:46,430 --> 00:26:47,740
digging up all the sensitive topics.
551
00:26:49,320 --> 00:26:50,120
What do you mean?
552
00:26:51,430 --> 00:26:54,359
You know about Aunty Feng's daughter, right?
553
00:26:54,360 --> 00:26:55,750
Of course.
554
00:26:56,430 --> 00:26:57,889
Some years ago,
555
00:26:57,890 --> 00:26:59,159
she went with her classmates
556
00:26:59,160 --> 00:27:00,839
to the mountains to pick wild cherries
557
00:27:00,840 --> 00:27:02,559
and accidentally fell into a ditch.
558
00:27:02,560 --> 00:27:03,360
Yes.
559
00:27:03,430 --> 00:27:05,119
They went to pick wild cherries.
560
00:27:05,120 --> 00:27:06,270
But, A'Yun fell
561
00:27:06,880 --> 00:27:08,319
because she saw mushrooms there
562
00:27:08,320 --> 00:27:09,569
and wanted to pick them.
563
00:27:09,570 --> 00:27:10,799
It just happened to rain that day.
564
00:27:10,800 --> 00:27:13,059
The soil was loose, so she fell in.
565
00:27:13,060 --> 00:27:14,849
The villagers only know that
566
00:27:14,850 --> 00:27:16,259
she went to pick wild cherries.
567
00:27:16,260 --> 00:27:17,599
No one knew about the mushrooms.
568
00:27:17,600 --> 00:27:18,949
The students who went with her
569
00:27:18,950 --> 00:27:20,359
told Aunt Feng's family that
570
00:27:20,360 --> 00:27:22,229
she wanted to pick some mushrooms
571
00:27:22,230 --> 00:27:23,620
to earn money for her family.
572
00:27:27,840 --> 00:27:28,640
But...
573
00:27:29,400 --> 00:27:31,040
Aunty A'Gui has such close ties with Aunty Feng.
574
00:27:31,710 --> 00:27:32,950
Doesn't she know about this?
575
00:27:33,800 --> 00:27:34,919
Aunty Feng doesn't want to appear weak.
576
00:27:34,920 --> 00:27:37,119
How would others know if she doesn't say a word?
577
00:27:37,120 --> 00:27:38,190
How do you know?
578
00:27:38,990 --> 00:27:40,559
Xie Qiang told me.
579
00:27:40,560 --> 00:27:41,229
Right.
580
00:27:41,230 --> 00:27:42,820
You're childhood friends with Xie Qiang.
581
00:27:43,750 --> 00:27:44,959
Take those buns out.
582
00:27:44,960 --> 00:27:46,079
I'll cook the porridge.
583
00:27:46,080 --> 00:27:46,880
- Are they ready?
- Yeah.
584
00:27:53,270 --> 00:27:55,189
It's cold at night.
585
00:27:55,190 --> 00:27:56,640
Stay in your rooms.
586
00:27:58,080 --> 00:27:59,369
Have a good rest for a few days
587
00:27:59,370 --> 00:28:00,450
and let your stomachs recover.
588
00:28:04,160 --> 00:28:05,950
Damai, does your stomach still hurt?
589
00:28:07,190 --> 00:28:07,990
I'm much better.
590
00:28:09,160 --> 00:28:09,910
Thank you.
591
00:28:09,911 --> 00:28:10,800
Sorry to trouble you.
592
00:28:11,840 --> 00:28:12,880
Don't say that.
593
00:28:13,400 --> 00:28:15,800
Only friends trouble each other from time to time.
594
00:28:16,470 --> 00:28:18,399
The people you don't trouble are strangers.
595
00:28:18,400 --> 00:28:19,200
Right?
596
00:28:20,510 --> 00:28:21,310
I'm back!
597
00:28:21,920 --> 00:28:23,229
Is there food for me?
598
00:28:23,230 --> 00:28:23,510
Yes.
599
00:28:23,511 --> 00:28:24,519
Let me get you a bowl.
600
00:28:24,520 --> 00:28:24,940
Come on.
601
00:28:24,940 --> 00:28:25,740
Have a seat.
602
00:28:28,230 --> 00:28:29,900
I'm so hungry my stomach is eating itself.
603
00:28:30,570 --> 00:28:32,150
I only ate some biscuits for lunch.
604
00:28:32,990 --> 00:28:34,470
I'm dying.
605
00:28:35,080 --> 00:28:36,749
The cafe is only crowded
606
00:28:36,750 --> 00:28:38,120
when the cafe is understaffed.
607
00:28:38,640 --> 00:28:39,889
Was the cafe crowded today?
608
00:28:39,890 --> 00:28:42,149
A group of students from the Academy of Fine Arts
609
00:28:42,150 --> 00:28:42,800
came to sketch.
610
00:28:42,801 --> 00:28:44,349
They said Granny Xiuying's clothes were beautiful
611
00:28:44,350 --> 00:28:46,319
and insisted on having her as their model.
612
00:28:46,320 --> 00:28:48,509
They sketched for an entire afternoon.
613
00:28:48,510 --> 00:28:49,830
Wasn't Xiaochun at the cafe?
614
00:28:50,510 --> 00:28:52,879
I'm covering Chuchu's shift at the warehouse.
615
00:28:52,880 --> 00:28:55,079
Granny Caiyun took Chuchu to Xiaguan
616
00:28:55,080 --> 00:28:56,430
for her mom's birthday.
617
00:28:57,430 --> 00:28:59,270
Granny Caiyun is so old.
618
00:28:59,840 --> 00:29:01,160
Is her mom still alive?
619
00:29:02,510 --> 00:29:03,949
She's 96 years old.
620
00:29:03,950 --> 00:29:05,039
She plays mahjong every single day.
621
00:29:05,040 --> 00:29:06,489
As long as she wins some money,
622
00:29:06,490 --> 00:29:07,639
she'll be over the moon.
623
00:29:07,640 --> 00:29:09,360
She even buys snacks for Granny Caiyun.
624
00:29:10,190 --> 00:29:10,990
Listen to this.
625
00:29:11,470 --> 00:29:13,749
Even though Granny Caiyun is 70 years old,
626
00:29:13,750 --> 00:29:16,269
she has three elder brothers.
627
00:29:16,270 --> 00:29:18,950
She's the pampered youngest daughter of her family.
628
00:29:19,950 --> 00:29:23,039
Whenever her brothers find good food,
629
00:29:23,040 --> 00:29:24,349
they'll ask their children
630
00:29:24,350 --> 00:29:25,839
to deliver the food to Granny Caiyun.
631
00:29:25,840 --> 00:29:27,270
She's so blessed.
632
00:29:27,910 --> 00:29:28,839
She's 70 years old,
633
00:29:28,840 --> 00:29:30,639
but she's still loved by her mom and brothers.
634
00:29:30,640 --> 00:29:31,599
Exactly.
635
00:29:31,600 --> 00:29:34,079
Aunty Feng always says that
636
00:29:34,080 --> 00:29:34,850
Granny Caiyun is the most fortunate person
637
00:29:34,851 --> 00:29:36,639
she has ever met.
638
00:29:36,640 --> 00:29:39,159
If she were half as lucky as Granny Caiyun,
639
00:29:39,160 --> 00:29:41,299
she'd light incense, kowtow, and pray every day.
640
00:29:41,300 --> 00:29:42,330
Is Aunty Feng's life bad?
641
00:29:44,430 --> 00:29:45,510
She's too unfortunate.
642
00:29:47,880 --> 00:29:49,190
You can't say that.
643
00:29:50,080 --> 00:29:52,119
We can't draw conclusions
644
00:29:52,120 --> 00:29:53,520
until the moment we die.
645
00:29:54,400 --> 00:29:56,499
Aunty Feng and Uncle Chang aren't that old,
646
00:29:56,500 --> 00:29:57,910
and Xie Qiang will be released soon.
647
00:29:58,680 --> 00:30:00,120
Their better days are yet to come.
648
00:30:01,160 --> 00:30:01,960
Released?
649
00:30:02,600 --> 00:30:03,600
Is her son in jail?
650
00:30:07,910 --> 00:30:09,039
Here's the thing.
651
00:30:09,040 --> 00:30:09,950
Her son, Xie Qiang,
652
00:30:10,470 --> 00:30:12,429
are childhood friends
653
00:30:12,430 --> 00:30:13,709
with him and Brother Guanjun.
654
00:30:13,710 --> 00:30:15,159
After graduating from high school,
655
00:30:15,160 --> 00:30:16,289
he didn't get into college.
656
00:30:16,290 --> 00:30:18,229
Aunty Feng told him to repeat high school,
657
00:30:18,230 --> 00:30:19,319
but he didn't heed her words.
658
00:30:19,320 --> 00:30:22,189
He found a temporary job in a company
659
00:30:22,190 --> 00:30:23,909
to guard their warehouse.
660
00:30:23,910 --> 00:30:27,119
At that time, he got to know a group of layabouts.
661
00:30:27,120 --> 00:30:29,079
They drank and stirred trouble all day long,
662
00:30:29,080 --> 00:30:30,599
while claiming to be brothers.
663
00:30:30,600 --> 00:30:32,169
These people knew that
664
00:30:32,170 --> 00:30:33,639
Xie Qiang worked at the warehouse.
665
00:30:33,640 --> 00:30:35,319
So, they egged him on to steal
666
00:30:35,320 --> 00:30:37,909
the steel and cables in the warehouse
667
00:30:37,910 --> 00:30:39,840
to sell as scraps.
668
00:30:40,470 --> 00:30:41,840
I remember that
669
00:30:42,840 --> 00:30:43,640
they were sold for
670
00:30:44,300 --> 00:30:45,749
tens of thousands of yuan.
671
00:30:45,750 --> 00:30:46,779
But, in fact,
672
00:30:46,780 --> 00:30:48,400
those are worth hundreds of thousands.
673
00:30:49,510 --> 00:30:51,880
They were caught only after a year.
674
00:30:53,560 --> 00:30:55,040
That's so foolish.
675
00:30:57,510 --> 00:31:00,270
He was led astray.
676
00:31:00,880 --> 00:31:02,320
At that time,
677
00:31:02,910 --> 00:31:04,159
his sentence could be reduced
678
00:31:04,160 --> 00:31:05,499
if he paid the money for those.
679
00:31:05,500 --> 00:31:07,169
Aunty Feng and Uncle Chang
680
00:31:07,170 --> 00:31:08,229
went from house to house in the village
681
00:31:08,230 --> 00:31:09,750
to borrow money.
682
00:31:10,270 --> 00:31:11,430
They were riddled in debt.
683
00:31:12,560 --> 00:31:13,429
The old couple
684
00:31:13,430 --> 00:31:15,429
has lived frugally these past few years
685
00:31:15,430 --> 00:31:17,230
and even try to work all day long.
686
00:31:18,400 --> 00:31:21,159
They don't just work in the orchard.
687
00:31:21,160 --> 00:31:22,749
When they have time, they weave baskets
688
00:31:22,750 --> 00:31:23,909
and make brooms.
689
00:31:23,910 --> 00:31:25,110
They're having a hard time.
690
00:31:27,560 --> 00:31:28,839
Let's not talk about this.
691
00:31:28,840 --> 00:31:29,909
Enjoy your meal.
692
00:31:29,910 --> 00:31:31,399
Be careful of indigestion.
693
00:31:31,400 --> 00:31:32,640
These buns are good.
694
00:31:34,190 --> 00:31:35,960
I made the stuffing, and Granny made the buns.
695
00:31:36,670 --> 00:31:37,909
I need to eat more.
696
00:31:37,910 --> 00:31:39,470
Tomorrow, they're coming to sketch again.
697
00:31:40,270 --> 00:31:40,910
I've recovered.
698
00:31:40,911 --> 00:31:42,140
I'll go to the cafe tomorrow.
699
00:31:43,260 --> 00:31:44,229
You don't have to come.
700
00:31:44,230 --> 00:31:45,949
Just rest well.
701
00:31:45,950 --> 00:31:46,750
I'm fine.
702
00:31:47,640 --> 00:31:48,750
Damai is having it worse.
703
00:31:51,160 --> 00:31:52,619
Luckily, I finished the 3,000-word chapter yesterday
704
00:31:52,620 --> 00:31:54,750
before I fell ill.
705
00:31:56,470 --> 00:31:58,040
Is writing more important than your life?
706
00:31:59,400 --> 00:32:01,600
As long as I'm alive, I have to post updates.
707
00:32:03,990 --> 00:32:05,270
Why am I so tired?
708
00:32:08,230 --> 00:32:09,090
I can't eat anymore.
709
00:32:13,600 --> 00:32:14,400
Have some food first.
710
00:32:15,400 --> 00:32:16,200
Okay.
711
00:32:23,160 --> 00:32:24,080
I'm pretty hungry.
712
00:32:38,230 --> 00:32:40,229
This roof above the stove needs to be repaired.
713
00:32:40,230 --> 00:32:41,360
Soil is trickling down.
714
00:32:42,710 --> 00:32:45,120
We'll have to wait until the plums are harvested.
715
00:32:48,840 --> 00:32:50,420
When eating, look carefully...
716
00:33:08,160 --> 00:33:09,510
Our agreement.
717
00:33:11,230 --> 00:33:12,509
Good food.
718
00:33:12,510 --> 00:33:13,430
Interesting places.
719
00:33:14,320 --> 00:33:15,269
The people I adore.
720
00:33:15,270 --> 00:33:16,230
Leave it to fate.
721
00:33:17,510 --> 00:33:18,420
What do these mean?
722
00:33:22,200 --> 00:33:27,920
♫ The raindrops from the roof drip into my eyes quietly ♫
723
00:33:28,600 --> 00:33:33,600
♫ The world is like a quiet island ♫
724
00:33:35,420 --> 00:33:36,599
[Blackie is very aloof.]
725
00:33:36,600 --> 00:33:41,600
♫ The sky is turning bright without a sound ♫
726
00:33:43,020 --> 00:33:44,319
[The people I adore (Leave it to fate)]
727
00:33:44,320 --> 00:33:49,510
♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫
728
00:33:51,520 --> 00:33:57,999
♫ Waiting for a ray of sunlight to shine across
the lake into my heart ♫
729
00:33:58,000 --> 00:34:03,800
♫ Set sail when it's windy ♫
730
00:34:06,500 --> 00:34:12,300
♫ The reflection of clouds, the changing moon,
and the starry sky ♫
731
00:34:13,000 --> 00:34:18,420
♫ Disoriented footsteps will gradually be erased ♫
732
00:34:21,000 --> 00:34:22,999
♫ The light and shadows of the seasons ♫
733
00:34:23,000 --> 00:34:26,900
♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫
734
00:34:27,590 --> 00:34:33,400
♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫
735
00:34:35,100 --> 00:34:38,669
♫ I'll head to a windy place to meet you ♫
736
00:34:38,670 --> 00:34:40,349
I can't bear to let you go.
737
00:34:40,350 --> 00:34:42,080
Time flies by too quickly.
738
00:34:42,870 --> 00:34:43,959
It's no big deal.
739
00:34:43,960 --> 00:34:45,919
I often head to Changsha for work.
740
00:34:45,920 --> 00:34:48,519
When I'm there, you have to treat me to good food.
741
00:34:48,520 --> 00:34:49,919
No problem.
742
00:34:49,920 --> 00:34:50,710
If you're there,
743
00:34:50,711 --> 00:34:52,519
I'll take care of everything for you!
744
00:34:52,520 --> 00:34:53,999
Okay.
745
00:34:54,000 --> 00:34:55,160
When are you heading home?
746
00:35:04,600 --> 00:35:05,520
In two weeks.
747
00:35:06,920 --> 00:35:07,750
That's so soon.
748
00:35:08,660 --> 00:35:10,030
You're reluctant to leave, aren't you?
749
00:35:13,790 --> 00:35:14,710
Actually,
750
00:35:15,310 --> 00:35:16,750
everyone is really nice to you.
751
00:35:21,350 --> 00:35:22,150
I know.
752
00:35:24,120 --> 00:35:24,960
There is also
753
00:35:25,560 --> 00:35:26,920
the kindness you're unaware of.
754
00:35:33,350 --> 00:35:34,150
Help Damai?
755
00:35:36,060 --> 00:35:36,830
Recently,
756
00:35:36,831 --> 00:35:38,259
Damai is considering giving up writing
757
00:35:38,260 --> 00:35:39,190
and getting a job.
758
00:35:39,750 --> 00:35:41,439
Actually, all of us can tell that
759
00:35:41,440 --> 00:35:43,269
she's very anguished and torn
760
00:35:43,270 --> 00:35:44,750
because she still loves writing.
761
00:35:46,390 --> 00:35:48,739
As her friend, I don't want to stand by and do nothing.
762
00:35:48,740 --> 00:35:50,080
I want to give her a push.
763
00:35:50,920 --> 00:35:52,960
What can I do?
764
00:35:55,000 --> 00:35:57,159
Damai is a real homebody,
765
00:35:57,160 --> 00:35:58,509
and her schedule is irregular.
766
00:35:58,510 --> 00:35:59,899
Her days and nights are upturned.
767
00:35:59,900 --> 00:36:01,349
When she can't write,
768
00:36:01,350 --> 00:36:03,349
she's even more likely to coop herself up in her room.
769
00:36:03,350 --> 00:36:04,250
She'll also be in a terrible mental state.
770
00:36:04,790 --> 00:36:06,039
Here's what I think.
771
00:36:06,040 --> 00:36:07,869
Both of you are creatives.
772
00:36:07,870 --> 00:36:09,559
You also get along pretty well.
773
00:36:09,560 --> 00:36:11,350
Perhaps you offer her more encouragement.
774
00:36:12,440 --> 00:36:14,789
At the very least, get her to leave her room more often.
775
00:36:14,790 --> 00:36:16,599
It's good for her health as well.
776
00:36:16,600 --> 00:36:17,960
That's no problem.
777
00:36:19,470 --> 00:36:21,410
I want to ask Damai for a favor anyway.
778
00:36:22,160 --> 00:36:25,039
But, why is someone as talented as her giving up?
779
00:36:25,040 --> 00:36:25,520
Right?
780
00:36:25,521 --> 00:36:26,600
- You think so too?
- Yeah.
781
00:36:27,190 --> 00:36:29,269
Actually, Damai is a pretty good writer.
782
00:36:29,270 --> 00:36:31,229
Those comments are just too inexplicable.
783
00:36:31,230 --> 00:36:32,830
Stuff about how things aren't sweet enough.
784
00:36:33,410 --> 00:36:34,709
This is a suspense and mystery story.
785
00:36:34,710 --> 00:36:36,339
Why the heck would it be sweet?
786
00:36:36,340 --> 00:36:37,560
There are even those
787
00:36:38,390 --> 00:36:40,479
complaining about the heroine's five-year relationship.
788
00:36:40,480 --> 00:36:41,669
They say it's disgusting.
789
00:36:41,670 --> 00:36:43,309
I'm furious.
790
00:36:43,310 --> 00:36:45,079
There are even people denigrating the writer!
791
00:36:45,080 --> 00:36:46,479
They say this writer must have
792
00:36:46,480 --> 00:36:47,869
psychological problems.
793
00:36:47,870 --> 00:36:49,310
That's bullshit.
794
00:36:49,960 --> 00:36:51,830
You can ignore such comments.
795
00:36:53,960 --> 00:36:55,269
Anyway, Hongdou and I think
796
00:36:55,270 --> 00:36:56,640
she writes really well.
797
00:36:57,790 --> 00:36:58,999
You have to read it.
798
00:36:59,000 --> 00:37:00,749
You must!
799
00:37:00,750 --> 00:37:01,550
Okay.
800
00:37:03,190 --> 00:37:03,990
By the way,
801
00:37:04,390 --> 00:37:07,519
I... I have to ask for Damai's consent
802
00:37:07,520 --> 00:37:09,350
before sending her page to you.
803
00:37:10,230 --> 00:37:11,459
Let me ask her.
804
00:37:11,460 --> 00:37:12,750
Don't worry. I'll ask her.
805
00:37:14,350 --> 00:37:17,919
Remember to tell her that you love
806
00:37:17,920 --> 00:37:19,560
suspense and romance novels.
807
00:37:20,520 --> 00:37:21,320
Okay.
808
00:37:23,000 --> 00:37:23,800
Damai,
809
00:37:24,270 --> 00:37:26,710
don't bear your burdens alone when you face obstacles.
810
00:37:27,310 --> 00:37:29,230
Sometimes, you can count on your friends.
811
00:37:57,040 --> 00:37:57,840
Hongdou!
812
00:37:58,790 --> 00:37:59,590
Hongdou!
813
00:38:00,190 --> 00:38:01,389
Are you up?
814
00:38:01,390 --> 00:38:02,309
Give me a second.
815
00:38:02,310 --> 00:38:03,160
Okay.
816
00:38:07,390 --> 00:38:08,190
What's wrong?
817
00:38:08,480 --> 00:38:09,569
Damai sent me a reply.
818
00:38:09,570 --> 00:38:10,580
Let me read it to you.
819
00:38:11,440 --> 00:38:13,279
I've read all your comments.
820
00:38:13,280 --> 00:38:14,639
Your encouragement and support
821
00:38:14,640 --> 00:38:15,789
are very important to me.
822
00:38:15,790 --> 00:38:17,079
I will do my best in writing.
823
00:38:17,080 --> 00:38:18,160
Love you, and thank you. Muacks.
824
00:38:19,310 --> 00:38:20,349
You came knocking so early in the morning.
825
00:38:20,350 --> 00:38:21,709
I thought there was trouble.
826
00:38:21,710 --> 00:38:23,189
She replied to you too.
827
00:38:23,190 --> 00:38:24,049
She even replied
828
00:38:24,050 --> 00:38:25,709
to all the other accounts I made.
829
00:38:25,710 --> 00:38:27,919
She hasn't read the comments in ages.
830
00:38:27,920 --> 00:38:29,309
Now, she's back to reading them.
831
00:38:29,310 --> 00:38:30,950
She even updated yesterday.
832
00:38:32,790 --> 00:38:33,920
Your strategy is fantastic.
833
00:38:34,960 --> 00:38:36,059
From now on,
834
00:38:36,060 --> 00:38:37,479
we'll be Damai's most loyal readers.
835
00:38:37,480 --> 00:38:39,150
We have to silently watch over her.
836
00:38:47,830 --> 00:38:48,630
Damai!
837
00:38:49,960 --> 00:38:51,439
Hello, good morning.
838
00:38:51,440 --> 00:38:52,519
Morning.
839
00:38:52,520 --> 00:38:53,320
Good morning.
840
00:38:54,190 --> 00:38:56,120
I burned the midnight oil and haven't slept a wink.
841
00:38:57,830 --> 00:38:59,230
Did your writing go well?
842
00:39:00,870 --> 00:39:01,830
I didn't write anything.
843
00:39:02,480 --> 00:39:03,810
Why didn't you write again?
844
00:39:06,520 --> 00:39:09,599
That's because creation
845
00:39:09,600 --> 00:39:11,389
is a combination of self--doubt, tears,
846
00:39:11,390 --> 00:39:12,749
countless late nights,
847
00:39:12,750 --> 00:39:14,440
and the occasional flash of inspiration.
848
00:39:16,310 --> 00:39:18,160
Exactly!
849
00:39:20,040 --> 00:39:20,840
Mr. Hu.
850
00:39:21,390 --> 00:39:22,350
Did you compose your song?
851
00:39:23,640 --> 00:39:25,269
Couldn't produce anything.
852
00:39:25,270 --> 00:39:26,559
Is he okay?
853
00:39:26,560 --> 00:39:28,670
I'm the same!
854
00:39:54,120 --> 00:39:54,920
Uncle Chang!
855
00:39:55,750 --> 00:39:56,550
Uncle Chang!
856
00:40:02,340 --> 00:40:03,470
The Fifth Hospital, right?
857
00:40:04,080 --> 00:40:04,519
Okay.
858
00:40:04,520 --> 00:40:05,639
I-I'm coming.
859
00:40:05,640 --> 00:40:06,919
I'm coming.
860
00:40:06,920 --> 00:40:07,970
Aunty Feng, what's wrong?
861
00:40:08,520 --> 00:40:10,309
My husband fainted.
862
00:40:10,310 --> 00:40:12,599
I have to go home to get his ID and money.
863
00:40:12,600 --> 00:40:13,639
Where's my phone?
864
00:40:13,640 --> 00:40:14,480
Over here.
865
00:40:15,520 --> 00:40:17,159
Aunty Feng, don't panic.
866
00:40:17,160 --> 00:40:18,139
It may not be serious.
867
00:40:18,140 --> 00:40:19,190
Why did he faint?
868
00:40:21,560 --> 00:40:22,270
Why did he faint?
869
00:40:22,270 --> 00:40:23,070
I'm...
870
00:40:26,750 --> 00:40:27,830
Arrogant.
871
00:40:28,480 --> 00:40:29,710
I'm not here for you.
872
00:40:30,710 --> 00:40:31,870
I'm here for Baoping.
873
00:40:33,230 --> 00:40:34,030
Chuchu.
874
00:40:34,920 --> 00:40:37,269
Aunty A'Gui, Uncle Chang fainted.
875
00:40:37,270 --> 00:40:38,249
Aunty Feng is in panic.
876
00:40:38,250 --> 00:40:39,869
Will she be okay all by herself?
877
00:40:39,870 --> 00:40:40,670
He fainted?
878
00:40:41,440 --> 00:40:42,240
No way.
879
00:40:43,600 --> 00:40:44,199
Don't worry.
880
00:40:44,200 --> 00:40:45,120
I'll check on her.
881
00:40:45,800 --> 00:40:46,829
This is for Baoping.
882
00:40:46,830 --> 00:40:47,999
One is for A'Feng.
883
00:40:48,000 --> 00:40:48,749
Okay.
884
00:40:48,750 --> 00:40:49,639
Be careful.
885
00:40:49,640 --> 00:40:50,440
Okay.
886
00:40:59,640 --> 00:41:02,350
A'Feng!
887
00:41:03,960 --> 00:41:05,369
Get on!
888
00:41:05,370 --> 00:41:06,749
I'll take you to the hospital.
889
00:41:06,750 --> 00:41:08,149
I'm going to The Fifth Hospital.
890
00:41:08,150 --> 00:41:09,159
My husband fainted.
891
00:41:09,160 --> 00:41:09,790
Hurry up.
892
00:41:09,790 --> 00:41:10,230
I know.
893
00:41:10,231 --> 00:41:11,390
Sit tight.
894
00:41:16,520 --> 00:41:17,959
Is he in any danger?
895
00:41:17,960 --> 00:41:19,519
I was freaked out.
896
00:41:19,520 --> 00:41:20,320
A'Yao!
897
00:41:21,310 --> 00:41:22,159
Aunty Feng, Aunty A'Gui.
898
00:41:22,160 --> 00:41:23,229
How is my husband?
899
00:41:23,230 --> 00:41:24,439
Uncle Chang is fine.
900
00:41:24,440 --> 00:41:26,119
He's awake and on an IV drip in there.
901
00:41:26,120 --> 00:41:26,920
Okay.
902
00:41:29,270 --> 00:41:30,070
How are you?
903
00:41:30,600 --> 00:41:31,400
I'm fine.
904
00:41:32,120 --> 00:41:32,920
A'Yao,
905
00:41:33,270 --> 00:41:34,919
Uncle Chang fainted.
906
00:41:34,920 --> 00:41:36,079
What did the doctor say?
907
00:41:36,080 --> 00:41:37,669
He is anemic due to malnutrition.
908
00:41:37,670 --> 00:41:39,639
His hemoglobin is only 70 grams.
909
00:41:39,640 --> 00:41:40,520
Is that serious?
910
00:41:41,310 --> 00:41:42,519
Yes, a little.
911
00:41:42,520 --> 00:41:43,320
It's terrible.
912
00:41:44,270 --> 00:41:46,479
If I hadn't seen him while passing by,
913
00:41:46,480 --> 00:41:49,079
he'd be in deep trouble lying out there.
914
00:41:49,080 --> 00:41:49,629
That's true.
915
00:41:49,630 --> 00:41:50,640
We owe our thanks to Second Brother.
916
00:41:51,350 --> 00:41:52,919
Thank goodness.
917
00:41:52,920 --> 00:41:53,720
It's nothing.
918
00:41:54,670 --> 00:41:55,830
A'Yao,
919
00:41:56,670 --> 00:41:57,470
I'll get going first.
920
00:41:57,920 --> 00:41:58,249
Okay.
921
00:41:58,250 --> 00:41:58,819
I'm leaving.
922
00:41:58,820 --> 00:41:59,620
Take care.
923
00:42:03,040 --> 00:42:03,840
Don't worry.
924
00:42:04,350 --> 00:42:05,330
You scared me.
925
00:42:07,790 --> 00:42:08,590
A'Yao,
926
00:42:09,520 --> 00:42:10,639
you stay here.
927
00:42:10,640 --> 00:42:11,589
I'll head back too.
928
00:42:11,590 --> 00:42:12,980
Aren't you going in to take a look?
929
00:42:15,710 --> 00:42:17,309
I didn't bring anything.
930
00:42:17,310 --> 00:42:18,829
I feel bad going in.
931
00:42:18,830 --> 00:42:19,870
Keep an eye on them. I'm off.
932
00:42:24,440 --> 00:42:25,750
Where is A'Gui and Xiao Qin's dad?
933
00:42:26,600 --> 00:42:27,789
They went back.
934
00:42:27,790 --> 00:42:28,899
They left?
935
00:42:28,900 --> 00:42:30,079
The doctor also said that
936
00:42:30,080 --> 00:42:31,429
when Uncle Chang gets better,
937
00:42:31,430 --> 00:42:33,089
take him to a hospital in the city
938
00:42:33,090 --> 00:42:34,519
for a full body check-up.
939
00:42:34,520 --> 00:42:36,439
Does he need supplements for anemia?
940
00:42:36,440 --> 00:42:36,959
Yes.
941
00:42:36,960 --> 00:42:37,760
I'll explain it to you.
942
00:42:39,870 --> 00:42:41,519
Granny, step back.
943
00:42:41,520 --> 00:42:43,480
The oil will splatter and scald you.
944
00:42:54,310 --> 00:42:55,110
Flip it over.
945
00:43:09,160 --> 00:43:11,309
Stir-fried vegetables go with light soy sauce.
946
00:43:11,310 --> 00:43:12,480
You're adding dark soy sauce.
947
00:43:13,600 --> 00:43:14,479
It's fine.
948
00:43:14,480 --> 00:43:16,349
This is how we do it in my hometown.
949
00:43:16,350 --> 00:43:18,040
Your hometown's cooking method?
950
00:43:19,790 --> 00:43:21,600
Well, add less salt.
951
00:43:22,390 --> 00:43:23,190
Okay.
952
00:43:24,390 --> 00:43:25,190
Don't add too much.
953
00:43:27,960 --> 00:43:28,760
Is this enough?
954
00:43:29,270 --> 00:43:30,070
Add a little more.
955
00:43:31,480 --> 00:43:32,280
Okay.
956
00:43:37,000 --> 00:43:42,190
♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫
957
00:43:44,440 --> 00:43:49,110
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫
958
00:43:51,850 --> 00:43:57,620
♫ The raindrops from the roof drip into my eyes quietly ♫
959
00:43:58,220 --> 00:44:03,320
♫ The world is like a quiet island ♫
960
00:44:06,560 --> 00:44:11,670
♫ The sky is turning bright without a sound ♫
961
00:44:13,930 --> 00:44:18,510
♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫
962
00:44:21,360 --> 00:44:27,280
♫ Waiting for a ray of sunlight to shine across
the lake into my heart ♫
963
00:44:27,890 --> 00:44:33,800
♫ Set sail when it's windy ♫
964
00:44:36,170 --> 00:44:42,609
♫ The reflection of clouds, the changing moon,
and the starry sky ♫
965
00:44:42,610 --> 00:44:49,080
♫ Disoriented footsteps will gradually be erased ♫
966
00:44:50,740 --> 00:44:52,789
♫ The light and shadows of the seasons ♫
967
00:44:52,790 --> 00:44:56,900
♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫
968
00:44:57,420 --> 00:45:04,370
♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫
969
00:45:09,430 --> 00:45:14,310
♫ The sky is turning bright without a sound ♫
970
00:45:16,760 --> 00:45:21,840
♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫
971
00:45:24,150 --> 00:45:30,569
♫ Waiting for a ray of sunlight to shine across
the lake into my heart ♫
972
00:45:30,570 --> 00:45:37,180
♫ Set sail when it's windy ♫
973
00:45:38,930 --> 00:45:45,379
♫ The reflection of clouds, the changing moon,
and the starry sky ♫
974
00:45:45,380 --> 00:45:52,050
♫ Disoriented footsteps will gradually be erased ♫
975
00:45:53,590 --> 00:45:55,569
♫ The light and shadows of the seasons ♫
976
00:45:55,570 --> 00:46:00,169
♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫
977
00:46:00,170 --> 00:46:06,890
♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫
978
00:46:07,530 --> 00:46:14,210
♫ I'll head to a windy place to meet you ♫
63887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.