All language subtitles for Meet.Yourself.E19.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,140 --> 00:01:18,500 [Meet Yourself] 2 00:01:20,040 --> 00:01:23,600 [Episode 19] 3 00:01:33,690 --> 00:01:36,000 A'Yao, don't stay up late! 4 00:01:37,970 --> 00:01:39,779 Granny, don't worry about me. 5 00:01:39,780 --> 00:01:40,630 Go to bed. 6 00:03:17,890 --> 00:03:18,690 Help! 7 00:03:19,360 --> 00:03:20,729 Spider! Get lost! 8 00:03:20,730 --> 00:03:21,670 Stay away! 9 00:03:22,920 --> 00:03:23,889 Go over there! 10 00:03:23,890 --> 00:03:24,860 Don't come over here! 11 00:03:27,850 --> 00:03:28,650 No... 12 00:03:29,050 --> 00:03:29,850 Stop! 13 00:03:30,130 --> 00:03:31,330 Brother! 14 00:03:35,160 --> 00:03:36,050 Don't come over here! 15 00:03:39,650 --> 00:03:40,630 Get lost! 16 00:03:42,520 --> 00:03:43,320 Stay back! 17 00:03:46,610 --> 00:03:48,010 Mr. Hu, what's wrong? 18 00:03:48,570 --> 00:03:49,849 A giant grasshopper! 19 00:03:49,850 --> 00:03:50,520 Get lost! 20 00:03:50,520 --> 00:03:51,049 You... 21 00:03:51,050 --> 00:03:51,850 Go away! 22 00:03:53,610 --> 00:03:55,289 A-Are you drunk? 23 00:03:55,290 --> 00:03:56,090 Stay back! 24 00:03:57,010 --> 00:03:57,810 Mr. Hu! 25 00:04:01,920 --> 00:04:02,720 Damai! 26 00:04:03,320 --> 00:04:04,120 Stay back! 27 00:04:04,670 --> 00:04:05,560 What's wrong, Damai? 28 00:04:06,180 --> 00:04:08,239 A snake and a grasshopper are together. 29 00:04:08,240 --> 00:04:09,840 Hongdou! 30 00:04:10,520 --> 00:04:12,770 Hongdou, get some help! 31 00:04:25,600 --> 00:04:26,690 Na Na, what's wrong? 32 00:04:30,450 --> 00:04:31,090 Don't cry. 33 00:04:31,091 --> 00:04:31,970 I'll be right over. 34 00:04:50,650 --> 00:04:51,450 Ribbit. 35 00:04:55,330 --> 00:04:56,130 Ribbit 36 00:05:07,450 --> 00:05:10,159 Every year, families are hospitalized. 37 00:05:10,160 --> 00:05:11,209 If they're lucky, 38 00:05:11,210 --> 00:05:13,379 they only get gastrointestinal bleeding. 39 00:05:13,380 --> 00:05:15,089 They can leave once they recover. 40 00:05:15,090 --> 00:05:17,079 If they're unlucky, 41 00:05:17,080 --> 00:05:18,689 they leave in the same condition that they arrive. 42 00:05:18,690 --> 00:05:20,159 How can they eat wild mushrooms 43 00:05:20,160 --> 00:05:21,719 they know nothing about? 44 00:05:21,720 --> 00:05:23,010 A person's life is precious. 45 00:05:23,650 --> 00:05:24,939 Yes. 46 00:05:24,940 --> 00:05:26,899 We will be careful in the future. 47 00:05:26,900 --> 00:05:27,899 This is a good lesson for them. 48 00:05:27,900 --> 00:05:29,389 They won't dare to eat mushrooms 49 00:05:29,390 --> 00:05:30,190 in the near future. 50 00:05:30,191 --> 00:05:31,359 Sorry to bother you so late at night. 51 00:05:31,360 --> 00:05:32,580 Thank you for your hard work. 52 00:05:41,920 --> 00:05:42,720 Ribbit. 53 00:05:45,680 --> 00:05:46,480 Ribbit! 54 00:05:47,560 --> 00:05:48,360 Ribbit... 55 00:05:50,200 --> 00:05:51,150 Ribbit... 56 00:05:52,760 --> 00:05:53,439 Mr. Hu. 57 00:05:53,440 --> 00:05:54,240 Ribbit. 58 00:05:54,760 --> 00:05:55,890 What are you looking for? 59 00:05:57,440 --> 00:05:58,950 There are frogs on their beds. 60 00:06:14,050 --> 00:06:15,579 Lie back down. 61 00:06:15,580 --> 00:06:16,610 Don't touch me. You're filthy. 62 00:06:30,050 --> 00:06:30,850 Na Na. 63 00:06:31,340 --> 00:06:32,409 Go back and rest. 64 00:06:32,410 --> 00:06:33,580 I'll keep an eye on them. 65 00:06:34,220 --> 00:06:35,339 It'll be dawn soon. 66 00:06:35,340 --> 00:06:36,440 Xiaochun will come over. 67 00:06:37,050 --> 00:06:37,930 It's fine. 68 00:06:38,780 --> 00:06:41,170 I'm just worried about them. 69 00:06:42,910 --> 00:06:44,759 Their symptoms are mild. 70 00:06:44,760 --> 00:06:46,319 There are a few cases every year. 71 00:06:46,320 --> 00:06:47,120 It's nothing peculiar. 72 00:06:48,400 --> 00:06:49,840 I won't dare to eat mushrooms ever again. 73 00:06:50,760 --> 00:06:51,719 Don't worry. 74 00:06:51,720 --> 00:06:52,990 You'll forget about this in a few days. 75 00:07:01,990 --> 00:07:04,990 [Dali City, Luoxia Town Health Center] 76 00:07:39,640 --> 00:07:40,440 How is Hongdou? 77 00:07:42,990 --> 00:07:44,319 She's drenched in sweat. 78 00:07:44,320 --> 00:07:45,520 She must be feeling terrible. 79 00:07:59,280 --> 00:08:03,890 ♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫ 80 00:08:06,500 --> 00:08:11,200 ♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫ 81 00:08:13,600 --> 00:08:19,920 ♫ The raindrops from the roof drip into my eyes quietly ♫ 82 00:08:28,120 --> 00:08:28,920 Guys! 83 00:08:30,160 --> 00:08:31,480 I'm back! 84 00:08:41,480 --> 00:08:42,280 Mr. Hu! 85 00:08:44,880 --> 00:08:45,680 Damai! 86 00:08:48,400 --> 00:08:49,200 Dou. 87 00:08:54,030 --> 00:08:54,830 Blackie. 88 00:08:55,950 --> 00:08:56,750 Blackie! 89 00:08:58,760 --> 00:09:00,640 Where is everyone? 90 00:09:04,310 --> 00:09:05,190 All you do is eat. 91 00:09:07,830 --> 00:09:08,430 I fried the mushrooms 92 00:09:08,431 --> 00:09:10,669 with ham last night. 93 00:09:10,670 --> 00:09:11,549 They were all mushrooms I'm familiar with. 94 00:09:11,550 --> 00:09:13,309 I didn't see any poisonous ones. 95 00:09:13,310 --> 00:09:15,159 The lurid bolete must've been undercooked. 96 00:09:15,160 --> 00:09:16,159 No wonder. 97 00:09:16,160 --> 00:09:17,290 Luckily, it wasn't severe. 98 00:09:19,600 --> 00:09:20,549 How are they? 99 00:09:20,550 --> 00:09:21,189 They're fine. 100 00:09:21,190 --> 00:09:22,360 They've returned to the courtyard to rest. 101 00:09:23,640 --> 00:09:24,599 Thank goodness they're fine. 102 00:09:24,600 --> 00:09:25,669 Otherwise, how would you 103 00:09:25,670 --> 00:09:27,549 explain to their parents, right? 104 00:09:27,550 --> 00:09:28,480 Exactly. 105 00:09:29,510 --> 00:09:32,119 Is the cafe understaffed today? 106 00:09:32,120 --> 00:09:33,069 Yeah. 107 00:09:33,070 --> 00:09:35,109 Chuchu and Granny Caiyun have gone to Xiaguan 108 00:09:35,110 --> 00:09:36,239 for their old granny's birthday. 109 00:09:36,240 --> 00:09:37,999 She asked me to cover her shift. 110 00:09:38,000 --> 00:09:39,879 Hongdou and Na Na are supposed to be at the cafe. 111 00:09:39,880 --> 00:09:41,099 We had enough manpower, 112 00:09:41,100 --> 00:09:44,160 but this incident made things worse. 113 00:09:45,480 --> 00:09:47,760 - Isn't Hongdou leaving soon? - Yeah. 114 00:09:48,710 --> 00:09:50,739 You need to recruit staff for the cafe, 115 00:09:50,740 --> 00:09:51,800 or you'll be in a fix. 116 00:09:52,830 --> 00:09:54,119 Yes, I have to. 117 00:09:54,120 --> 00:09:55,640 We have to keep up our service standards. 118 00:09:56,520 --> 00:09:57,959 As soon as the rain stopped, 119 00:09:57,960 --> 00:09:59,359 Zeqing went to the mountains 120 00:09:59,360 --> 00:10:00,710 to pick mushrooms. 121 00:10:01,280 --> 00:10:03,360 He came back covered in mud. 122 00:10:04,760 --> 00:10:05,879 Restaurants are vying 123 00:10:05,880 --> 00:10:07,969 to buy these mushrooms. 124 00:10:07,970 --> 00:10:10,280 If I sell them, I'd be earning money. 125 00:10:13,910 --> 00:10:16,789 They didn't cook the mushrooms well 126 00:10:16,790 --> 00:10:17,909 and got poisoned. 127 00:10:17,910 --> 00:10:19,430 I shouldn't be blamed, right? 128 00:10:22,030 --> 00:10:24,070 Aunty A'Gui, don't take this to heart. 129 00:10:24,760 --> 00:10:25,790 It's just an accident. 130 00:10:26,600 --> 00:10:27,640 I know. 131 00:10:28,790 --> 00:10:30,280 I won't take it personally. 132 00:10:31,240 --> 00:10:32,430 I didn't poison them anyway. 133 00:10:33,360 --> 00:10:34,160 Yes. 134 00:10:35,710 --> 00:10:38,879 But, they've just recovered from poisoning. 135 00:10:38,880 --> 00:10:40,430 Their stomachs are frail. 136 00:10:41,190 --> 00:10:43,759 Fish soup with tofu and millet congee 137 00:10:43,760 --> 00:10:45,240 are the best antidotes. 138 00:10:48,430 --> 00:10:49,159 Crap! 139 00:10:49,160 --> 00:10:49,999 Put it down! 140 00:10:50,000 --> 00:10:50,910 It can't be eaten! 141 00:10:51,430 --> 00:10:53,159 They cut mushrooms on this chopping board. 142 00:10:53,160 --> 00:10:54,069 If it isn't washed thoroughly, 143 00:10:54,070 --> 00:10:55,440 they'll get food poisoning again. 144 00:10:57,030 --> 00:10:58,519 It's not the serious! 145 00:10:58,520 --> 00:11:01,950 Aunty A'Gui, no one is blaming you. 146 00:11:02,760 --> 00:11:05,000 I know. 147 00:11:05,550 --> 00:11:06,700 It should be washed clean. 148 00:11:08,880 --> 00:11:09,830 Now, I have nothing to worry about. 149 00:11:13,070 --> 00:11:13,870 Mr. Ma, 150 00:11:15,480 --> 00:11:16,669 how are your parents 151 00:11:16,670 --> 00:11:18,259 after you went back? 152 00:11:18,260 --> 00:11:19,910 Thanks to your blessings, they're well. 153 00:11:21,190 --> 00:11:23,400 Did you tell them about your business venture? 154 00:11:39,430 --> 00:11:40,230 What? 155 00:11:40,360 --> 00:11:40,999 Say... 156 00:11:41,000 --> 00:11:41,950 Say it again. 157 00:11:44,190 --> 00:11:45,800 I still want to start my own business. 158 00:11:47,310 --> 00:11:49,069 But this time will be different. 159 00:11:49,070 --> 00:11:50,280 I'll set up a proper commerce store. 160 00:11:52,480 --> 00:11:53,790 You should've told us sooner! 161 00:11:55,280 --> 00:11:56,189 Heavens, please bless us. 162 00:11:56,190 --> 00:11:57,159 Bless us. 163 00:11:57,160 --> 00:11:58,190 Mom, Dad. 164 00:11:58,950 --> 00:12:00,520 I'm a little confused 165 00:12:01,160 --> 00:12:02,830 by your reaction. 166 00:12:04,030 --> 00:12:05,070 Stupid Old Ma. 167 00:12:05,640 --> 00:12:07,879 I told you. I gave birth to him. 168 00:12:07,880 --> 00:12:09,269 I know him like the back of my hand. 169 00:12:09,270 --> 00:12:13,399 He holding back a big move at Xie Zhiyao's house. 170 00:12:13,400 --> 00:12:14,949 You didn't sleep at night, 171 00:12:14,950 --> 00:12:16,879 tossing and turning while sighing. 172 00:12:16,880 --> 00:12:18,030 You startled me. 173 00:12:18,550 --> 00:12:19,829 I didn't do such a thing. 174 00:12:19,830 --> 00:12:21,360 Xiao Ma was the one who startled me. 175 00:12:22,430 --> 00:12:23,230 Dad. 176 00:12:23,600 --> 00:12:25,189 Why are you saying this? 177 00:12:25,190 --> 00:12:27,479 Why are you so panicked? 178 00:12:27,480 --> 00:12:29,279 When you just arrived a few days ago, 179 00:12:29,280 --> 00:12:30,829 your face was plastered with two words 180 00:12:30,830 --> 00:12:32,639 the moment your entered the door. 181 00:12:32,640 --> 00:12:33,679 Trouble brewing. 182 00:12:33,680 --> 00:12:35,339 After you put down your belongings, 183 00:12:35,340 --> 00:12:37,769 you did the laundry, cooked, and mopped the floor. 184 00:12:37,770 --> 00:12:39,030 You even cleaned the windows. 185 00:12:39,710 --> 00:12:41,520 You tided up the entire house. 186 00:12:43,340 --> 00:12:44,879 It's nothing worth mentioning. 187 00:12:44,880 --> 00:12:46,550 I'm just doing my filial duty. 188 00:12:47,710 --> 00:12:50,239 Your filial piety scared us out of our wits. 189 00:12:50,240 --> 00:12:52,880 We've been on our toes the past few days. 190 00:12:53,640 --> 00:12:55,949 Your dad said it was obvious. 191 00:12:55,950 --> 00:12:57,599 You've decided to become a monk. 192 00:12:57,600 --> 00:12:59,070 You're just back to inform us about this. 193 00:13:00,710 --> 00:13:02,949 Be frank with us if you want to start a business. 194 00:13:02,950 --> 00:13:03,950 It's not a big deal. 195 00:13:05,070 --> 00:13:06,279 Your dad and I 196 00:13:06,280 --> 00:13:08,029 aren't afraid of your business failing. 197 00:13:08,030 --> 00:13:09,879 We're worried that once you're beaten down, 198 00:13:09,880 --> 00:13:10,880 you'll never recover. 199 00:13:11,910 --> 00:13:13,339 If you end up sitting in the sun 200 00:13:13,340 --> 00:13:14,830 with your legs crossed every day, 201 00:13:15,670 --> 00:13:17,830 that'll truly scare us. 202 00:13:18,670 --> 00:13:19,480 Put your legs down. 203 00:13:20,480 --> 00:13:21,400 Sit properly. 204 00:13:22,760 --> 00:13:23,479 Sit properly. 205 00:13:23,480 --> 00:13:24,249 We're having a meal. 206 00:13:24,250 --> 00:13:25,960 We don't want to smell your stinky feet. 207 00:13:26,570 --> 00:13:28,119 I'm on a vegetarian diet lately. 208 00:13:28,120 --> 00:13:29,189 They don't stink. 209 00:13:29,190 --> 00:13:30,029 Hurry up and eat. 210 00:13:30,030 --> 00:13:31,519 The food is getting cold. 211 00:13:31,520 --> 00:13:33,949 Tell us more about your business project. 212 00:13:33,950 --> 00:13:35,279 Okay. 213 00:13:35,280 --> 00:13:36,400 Let me tell you about it. 214 00:13:37,520 --> 00:13:39,430 Look, wasn't I right? 215 00:13:40,520 --> 00:13:43,070 All parents share the same thoughts. 216 00:13:43,600 --> 00:13:45,160 They aren't afraid to send their children through hardships. 217 00:13:45,710 --> 00:13:49,189 Rather, they're worried their children will be like a hopeless lump of mud. 218 00:13:49,190 --> 00:13:49,990 Aunty A'Gui, 219 00:13:50,400 --> 00:13:52,309 you're truly a wise woman. 220 00:13:52,310 --> 00:13:53,520 Don't flatter me. 221 00:13:54,430 --> 00:13:55,120 Peel the garlic. 222 00:13:55,120 --> 00:13:55,920 Okay. 223 00:14:00,510 --> 00:14:01,790 Be careful. Watch your step. 224 00:14:02,950 --> 00:14:04,189 I'm not that frail. 225 00:14:04,190 --> 00:14:05,159 What nonsense. 226 00:14:05,160 --> 00:14:06,469 You're close to collapsing onto the floor. 227 00:14:06,470 --> 00:14:07,309 Come on. 228 00:14:07,310 --> 00:14:08,110 Be careful. 229 00:14:09,780 --> 00:14:10,580 Take it easy. 230 00:14:13,360 --> 00:14:15,389 Watch your diet for the next few days. 231 00:14:15,390 --> 00:14:16,910 Ruining your stomach is a serious problem. 232 00:14:18,310 --> 00:14:19,110 Keep this on. 233 00:14:21,240 --> 00:14:22,879 It's not that bad. 234 00:14:22,880 --> 00:14:23,380 Cover yourself with it. 235 00:14:23,380 --> 00:14:24,180 Do as you're told. 236 00:14:27,910 --> 00:14:29,519 You can't be careless with food. 237 00:14:29,520 --> 00:14:30,320 Look at you. 238 00:14:30,860 --> 00:14:32,069 Aunty A'Gui made this. 239 00:14:32,070 --> 00:14:33,429 It's good for digestion. 240 00:14:33,430 --> 00:14:34,910 Have a good rest for a few days. 241 00:14:36,070 --> 00:14:36,870 You're back. 242 00:14:37,360 --> 00:14:38,709 Did you get the money? 243 00:14:38,710 --> 00:14:39,640 Of course. 244 00:14:41,880 --> 00:14:44,600 My parents saved money for my marriage. 245 00:14:46,310 --> 00:14:47,460 How did you convince them? 246 00:14:48,310 --> 00:14:49,830 We didn't dish things out properly. 247 00:14:50,520 --> 00:14:51,759 There was a misunderstanding. 248 00:14:51,760 --> 00:14:53,310 They always thought that 249 00:14:53,880 --> 00:14:55,609 I'm bent on becoming a monk. 250 00:14:55,610 --> 00:14:56,599 Once I cleared the air 251 00:14:56,600 --> 00:14:58,549 and I told them about my business venture, 252 00:14:58,550 --> 00:14:59,480 they were over the moon. 253 00:15:00,120 --> 00:15:01,640 I see. 254 00:15:03,280 --> 00:15:04,669 How much money did your parents 255 00:15:04,670 --> 00:15:06,239 save for your marriage? 256 00:15:06,240 --> 00:15:08,069 Only a money-grubber like you would be concerned about that. 257 00:15:08,070 --> 00:15:09,240 You're already in this state. 258 00:15:10,430 --> 00:15:11,550 I'm curious. 259 00:15:12,880 --> 00:15:14,120 It's a small amount 260 00:15:14,670 --> 00:15:16,760 for a new business. 261 00:15:17,430 --> 00:15:19,949 But, this is a token of their hearts. 262 00:15:19,950 --> 00:15:23,189 I'm charging ahead, and I have robust support behind me. 263 00:15:23,190 --> 00:15:23,990 Yes. 264 00:15:24,850 --> 00:15:25,999 Let's not talk about this. 265 00:15:26,000 --> 00:15:27,399 Take good care of her. 266 00:15:27,400 --> 00:15:28,600 I have to check on Old Hu. 267 00:15:29,670 --> 00:15:32,120 He's scratching holes everywhere. It's terrible. 268 00:15:33,360 --> 00:15:34,429 Thank you. 269 00:15:34,430 --> 00:15:35,480 Spare me the pleasantries. 270 00:15:38,430 --> 00:15:39,480 Have you noticed that 271 00:15:40,360 --> 00:15:41,600 Mr. Ma is different? 272 00:15:42,670 --> 00:15:44,160 His assuredness right now gives him confidence. 273 00:15:45,020 --> 00:15:46,910 Perhaps this is his true self. 274 00:15:47,830 --> 00:15:48,630 He's a reckless man. 275 00:15:48,950 --> 00:15:51,549 Arrogant and haughty. 276 00:15:51,550 --> 00:15:52,350 A real pain. 277 00:15:55,480 --> 00:15:56,909 Hurry up and finish your food. 278 00:15:56,910 --> 00:15:58,359 It's Aunty A'Gui's well wishes. 279 00:15:58,360 --> 00:16:00,069 She must be feeling horrible. 280 00:16:00,070 --> 00:16:01,030 It's not her fault. 281 00:16:05,430 --> 00:16:07,550 Did you print out all the photos taken by Damai? 282 00:16:10,480 --> 00:16:12,480 Print a copy for me. 283 00:16:14,000 --> 00:16:15,120 Why do you want them? 284 00:16:15,630 --> 00:16:17,150 Well, why did you print them out? 285 00:16:17,670 --> 00:16:18,470 I'll use them. 286 00:16:21,750 --> 00:16:24,120 How many birds are there under your roof? 287 00:16:24,630 --> 00:16:26,290 A couple more were hatched yesterday. 288 00:16:30,330 --> 00:16:31,950 When did you put up a photo wall? 289 00:16:34,160 --> 00:16:35,310 Our agreement? 290 00:16:38,810 --> 00:16:39,610 Well... 291 00:16:40,190 --> 00:16:40,880 They're just photos. 292 00:16:40,881 --> 00:16:42,159 It's nothing interesting. 293 00:16:42,160 --> 00:16:42,960 What? 294 00:16:43,190 --> 00:16:44,909 Why are there photos of me? 295 00:16:44,910 --> 00:16:46,119 What are you collating? 296 00:16:46,120 --> 00:16:47,599 This is my privacy. 297 00:16:47,600 --> 00:16:48,400 Please show some respect. 298 00:16:50,930 --> 00:16:51,360 Come on. 299 00:16:51,361 --> 00:16:52,620 You've spent a whole night caring for us 300 00:16:53,240 --> 00:16:54,909 and haven't had a good rest. 301 00:16:54,910 --> 00:16:55,759 Go and sleep. 302 00:16:55,760 --> 00:16:56,560 Be careful. 303 00:16:57,810 --> 00:16:59,879 When you're done eating, text Old Ma. 304 00:16:59,880 --> 00:17:01,310 Get him to collect the dishes. 305 00:17:02,360 --> 00:17:03,160 Got it. 306 00:17:03,430 --> 00:17:04,039 Bye-bye. 307 00:17:04,040 --> 00:17:04,400 Bye-bye. 308 00:17:04,401 --> 00:17:05,900 ♫ Hidden spots make my heart flutter ♫ 309 00:17:08,100 --> 00:17:10,990 ♫ Whose dream will be fulfilled?? ♫ 310 00:17:15,320 --> 00:17:16,120 Brother Chang! 311 00:17:16,880 --> 00:17:17,950 Back from cutting barley? 312 00:17:18,470 --> 00:17:19,270 Yes. 313 00:17:21,230 --> 00:17:23,879 When are you heading to Dayang's place? 314 00:17:23,880 --> 00:17:25,199 In a few days. 315 00:17:25,200 --> 00:17:27,639 I'll bring seafood back for you guys. 316 00:17:27,640 --> 00:17:28,639 Don't bring that. 317 00:17:28,640 --> 00:17:29,810 We don't really enjoy it. 318 00:17:30,880 --> 00:17:31,949 Okay, I'm off. 319 00:17:31,950 --> 00:17:33,359 I'm delivering food to Zeqing. 320 00:17:33,360 --> 00:17:34,160 Okay. 321 00:17:40,430 --> 00:17:41,230 A'Hao! 322 00:17:41,680 --> 00:17:42,649 Aunty A'Gui, you're here. 323 00:17:42,650 --> 00:17:43,539 It's time to eat. 324 00:17:43,540 --> 00:17:45,150 I'll eat as soon as I finish chopping this. 325 00:17:48,360 --> 00:17:49,160 Zeqing! 326 00:17:50,160 --> 00:17:51,119 Here's your food! 327 00:17:51,120 --> 00:17:51,920 Okay. 328 00:17:54,160 --> 00:17:54,989 Hurry up. 329 00:17:54,990 --> 00:17:55,790 Coming. 330 00:17:56,080 --> 00:17:56,909 Come over here. 331 00:17:56,910 --> 00:17:57,710 Okay. 332 00:18:12,950 --> 00:18:15,909 The incident this morning horrified me. 333 00:18:15,910 --> 00:18:18,190 My heart was pounding as I walked here. 334 00:18:19,360 --> 00:18:21,429 It's hard for parents to raise a child. 335 00:18:21,430 --> 00:18:23,159 If they're hurt here, 336 00:18:23,160 --> 00:18:24,430 how are we supposed to explain to their family? 337 00:18:25,270 --> 00:18:26,160 Thank goodness they're fine. 338 00:18:27,540 --> 00:18:28,879 Don't harp on this. 339 00:18:28,880 --> 00:18:29,850 I'm saying this for your own good. 340 00:18:30,370 --> 00:18:32,379 Don't blabber when you're in Qingdao. 341 00:18:32,380 --> 00:18:34,360 Don't tell Dayang and Xiao Xi about this. 342 00:18:34,990 --> 00:18:37,320 If they find out, they'll chide me for being nosy again. 343 00:18:38,270 --> 00:18:39,510 I won't talk about this. 344 00:18:45,600 --> 00:18:46,400 It's Dayang! 345 00:18:49,640 --> 00:18:50,440 Dayang. 346 00:18:51,710 --> 00:18:52,710 Have you eaten? 347 00:18:54,640 --> 00:18:56,399 I'm not at home. 348 00:18:56,400 --> 00:18:57,359 I'm at the horse ranch. 349 00:18:57,360 --> 00:18:58,600 I brought food over for your dad. 350 00:19:00,510 --> 00:19:01,950 We're great. 351 00:19:04,080 --> 00:19:05,750 Dayang, let me tell you something. 352 00:19:06,270 --> 00:19:07,469 It rained several days ago, 353 00:19:07,470 --> 00:19:08,849 and mushrooms were flourishing. 354 00:19:08,850 --> 00:19:10,199 They grew in bunches. 355 00:19:10,200 --> 00:19:11,629 As soon as it stopped raining, 356 00:19:11,630 --> 00:19:13,049 your dad went up to the mountains 357 00:19:13,050 --> 00:19:14,249 and picked a lot of termite mushrooms 358 00:19:14,250 --> 00:19:15,229 and ganbajun mushrooms. 359 00:19:15,230 --> 00:19:16,709 I fried all of them for you. 360 00:19:16,710 --> 00:19:19,270 I'll bring them over for you and Xiao Xi. 361 00:19:20,190 --> 00:19:21,470 Listen to me. 362 00:19:22,080 --> 00:19:24,189 I made an extra batch 363 00:19:24,190 --> 00:19:26,669 for your superiors to try. 364 00:19:26,670 --> 00:19:27,470 Okay? 365 00:19:29,430 --> 00:19:30,430 Yes, go on. 366 00:19:36,990 --> 00:19:37,790 Why? 367 00:19:40,880 --> 00:19:41,680 Hold on. 368 00:19:46,990 --> 00:19:47,790 Are you saying 369 00:19:48,320 --> 00:19:50,510 your dad and I aren't going over? 370 00:19:51,840 --> 00:19:52,430 But you... 371 00:19:52,431 --> 00:19:54,190 you already booked the flight tickets. 372 00:19:56,910 --> 00:19:57,710 Are you getting a refund? 373 00:20:03,840 --> 00:20:05,709 No, not at all. 374 00:20:05,710 --> 00:20:07,799 I'm not upset. 375 00:20:07,800 --> 00:20:09,080 Your work is important. 376 00:20:09,640 --> 00:20:11,669 Your dad and I can visit 377 00:20:11,670 --> 00:20:12,670 whenever we want. 378 00:20:13,670 --> 00:20:15,470 Your work is more important. 379 00:20:16,710 --> 00:20:18,039 Okay. 380 00:20:18,040 --> 00:20:18,840 We won't go. 381 00:20:18,841 --> 00:20:19,710 Let's find another time. 382 00:20:20,510 --> 00:20:21,640 Work hard. 383 00:20:22,230 --> 00:20:23,229 Okay. 384 00:20:23,230 --> 00:20:24,039 I'll hang up. 385 00:20:24,040 --> 00:20:24,840 You can get on with your work. 386 00:20:24,840 --> 00:20:25,640 Bye. 387 00:20:26,190 --> 00:20:27,320 Oh, I'll send the mushrooms 388 00:20:27,880 --> 00:20:29,430 to you two. 389 00:20:30,990 --> 00:20:32,039 Okay. 390 00:20:32,040 --> 00:20:32,840 All right. 391 00:20:33,040 --> 00:20:33,879 Okay, goodbye. 392 00:20:33,880 --> 00:20:34,670 Focus on your work. 393 00:20:34,670 --> 00:20:35,470 I'll hang up. 394 00:20:39,560 --> 00:20:40,990 That's really strange! 395 00:20:43,160 --> 00:20:44,050 He doesn't want us to visit? 396 00:20:44,840 --> 00:20:45,839 He said his superior 397 00:20:45,840 --> 00:20:47,080 is sending him on a business trip. 398 00:20:49,360 --> 00:20:50,430 It's always the same reason. 399 00:20:52,160 --> 00:20:53,840 The plane tickets were already booked. 400 00:20:55,360 --> 00:21:01,189 He's busy. 401 00:21:01,190 --> 00:21:02,269 Goodness. 402 00:21:02,270 --> 00:21:03,229 Forget it. 403 00:21:03,230 --> 00:21:04,669 It's good to be busy. 404 00:21:04,670 --> 00:21:07,319 How else can he pay the mortgage for such a huge house? 405 00:21:07,320 --> 00:21:08,560 He must be busy. 406 00:21:11,160 --> 00:21:12,080 You're right. 407 00:21:12,640 --> 00:21:14,990 Well... We can visit some other time. 408 00:21:15,710 --> 00:21:16,670 Don't be too depressed. 409 00:21:17,510 --> 00:21:19,160 I won't be. 410 00:21:20,160 --> 00:21:21,320 Work is more important. 411 00:21:23,360 --> 00:21:24,360 His superior? 412 00:21:25,320 --> 00:21:26,710 The tickets have already been bought. 413 00:21:27,750 --> 00:21:28,560 Horrible excuse. 414 00:21:29,080 --> 00:21:29,880 All right. 415 00:21:33,120 --> 00:21:34,000 Inexplicable. 416 00:21:38,640 --> 00:21:39,560 To be honest, 417 00:21:40,120 --> 00:21:42,040 I didn't even want to go. 418 00:21:43,360 --> 00:21:46,159 Even though the fields have been contracted out, 419 00:21:46,160 --> 00:21:49,160 Zeqing and I still have proper jobs, right? 420 00:21:50,080 --> 00:21:53,039 If the children hadn't called 421 00:21:53,040 --> 00:21:57,119 and bought the plane tickets, I wouldn't have agreed to go. 422 00:21:57,120 --> 00:21:57,920 Yes. 423 00:21:58,320 --> 00:21:59,429 You're absolutely right. 424 00:21:59,430 --> 00:22:00,750 But, that's how it is with work. 425 00:22:01,300 --> 00:22:02,359 Whenever there's a problem, 426 00:22:02,360 --> 00:22:03,519 a single word from your supervisor 427 00:22:03,520 --> 00:22:04,970 forces you to up and leave for a business trip. 428 00:22:05,600 --> 00:22:06,949 Exactly. 429 00:22:06,950 --> 00:22:07,950 That's it. 430 00:22:11,710 --> 00:22:12,510 A'Feng, 431 00:22:15,080 --> 00:22:17,699 you don't have to work at the courtyard this time. 432 00:22:17,700 --> 00:22:19,079 When I have another trip to Qingdao, 433 00:22:19,080 --> 00:22:20,190 I'll let you know. 434 00:22:20,950 --> 00:22:22,630 You don't have to let me know. 435 00:22:23,160 --> 00:22:24,770 Find someone else next time. 436 00:22:26,600 --> 00:22:27,400 Are you angry? 437 00:22:30,670 --> 00:22:31,470 She's angry. 438 00:22:33,470 --> 00:22:35,360 I asked you to take me to the courtyard 439 00:22:36,160 --> 00:22:37,710 before you leave 440 00:22:38,230 --> 00:22:39,949 to teach me how to clean. 441 00:22:39,950 --> 00:22:41,040 You refused. 442 00:22:41,840 --> 00:22:43,430 You made me head over twice. 443 00:22:44,040 --> 00:22:46,360 It's only ¥50 a day. 444 00:22:47,080 --> 00:22:48,879 I can earn that money by weaving baskets at home 445 00:22:48,880 --> 00:22:49,950 with my husband. 446 00:22:51,750 --> 00:22:52,600 A'Feng, 447 00:22:53,430 --> 00:22:54,989 I didn't mean for this to happen. 448 00:22:54,990 --> 00:22:57,190 It's an unexpected turn of events. 449 00:22:58,750 --> 00:22:59,910 Unexpected? 450 00:23:05,950 --> 00:23:06,750 A'Feng! 451 00:23:12,880 --> 00:23:15,049 Are you going to say that you don't care 452 00:23:15,050 --> 00:23:16,230 about that ¥50? 453 00:23:18,400 --> 00:23:19,889 I know that your family is having it tough. 454 00:23:19,890 --> 00:23:21,139 So, you're always the first person I think of 455 00:23:21,140 --> 00:23:22,080 when I have a good deal. 456 00:23:22,640 --> 00:23:24,189 I'm on your mind? 457 00:23:24,190 --> 00:23:25,430 Are you sure you aren't trying to add to my misery? 458 00:23:26,120 --> 00:23:28,169 Why would I? 459 00:23:28,170 --> 00:23:30,320 If you love bragging, go on with it. 460 00:23:31,510 --> 00:23:34,159 I have a cursed life, 461 00:23:34,160 --> 00:23:36,120 but my family isn't as poor as you think. 462 00:23:36,920 --> 00:23:39,839 You don't have to advertise for me all day long 463 00:23:39,840 --> 00:23:41,559 and blabber to everyone you meet. 464 00:23:41,560 --> 00:23:42,709 I don't need that. 465 00:23:42,710 --> 00:23:44,639 What do you mean by that? 466 00:23:44,640 --> 00:23:45,399 Nothing in particular. 467 00:23:45,400 --> 00:23:47,009 If you're done here, leave. 468 00:23:47,010 --> 00:23:47,879 I'm still at work. 469 00:23:47,880 --> 00:23:48,909 I'm busy. 470 00:23:48,910 --> 00:23:49,710 I won't leave! 471 00:23:50,160 --> 00:23:51,879 What do you mean by nothing in particular? 472 00:23:51,880 --> 00:23:53,119 Please explain yourself. 473 00:23:53,120 --> 00:23:53,710 Hey. 474 00:23:53,711 --> 00:23:54,799 What's going on? 475 00:23:54,800 --> 00:23:56,159 Why are you quarreling? 476 00:23:56,160 --> 00:23:56,880 We aren't. 477 00:23:56,881 --> 00:23:59,229 Xiaochun, didn't you hear her? 478 00:23:59,230 --> 00:24:00,709 What's that about bragging 479 00:24:00,710 --> 00:24:01,909 and advertisements? 480 00:24:01,910 --> 00:24:03,269 What am I even promoting? 481 00:24:03,270 --> 00:24:03,910 It's the truth! 482 00:24:03,910 --> 00:24:04,429 So what? 483 00:24:04,430 --> 00:24:06,269 How have I ever offended you? 484 00:24:06,270 --> 00:24:08,229 Explain what you just said. 485 00:24:08,230 --> 00:24:10,159 Save the sarcasm! 486 00:24:10,160 --> 00:24:10,989 Others are clueless, 487 00:24:10,990 --> 00:24:12,400 but both of us are clear. 488 00:24:13,120 --> 00:24:15,160 When Dayang failed the college entrance examinations, 489 00:24:16,080 --> 00:24:19,709 you refused to let him repeat high school. 490 00:24:19,710 --> 00:24:21,269 You said that another four years of education 491 00:24:21,270 --> 00:24:23,160 would only get him a normal job. 492 00:24:23,990 --> 00:24:25,119 You wanted him to work as a driver 493 00:24:25,120 --> 00:24:26,669 after graduating from high school. 494 00:24:26,670 --> 00:24:28,359 I did all I could to persuade you. 495 00:24:28,360 --> 00:24:31,120 If I didn't, Dayang would just be a deliveryman! 496 00:24:31,750 --> 00:24:36,839 Back then, you even forced Xiao Xi to study accounting. 497 00:24:36,840 --> 00:24:39,039 She ignored you for years. 498 00:24:39,040 --> 00:24:41,469 She called me and asked me about everything. 499 00:24:41,470 --> 00:24:42,819 Have you forgotten about all of these? 500 00:24:42,820 --> 00:24:44,359 What do these ancient matters 501 00:24:44,360 --> 00:24:46,229 have to do with us right now? 502 00:24:46,230 --> 00:24:47,439 You're hilarious! 503 00:24:47,440 --> 00:24:47,950 All right. 504 00:24:47,951 --> 00:24:49,539 You... You're just jealous. 505 00:24:49,540 --> 00:24:51,529 You don't want others to live better than you. 506 00:24:51,530 --> 00:24:52,750 Enough, Aunty A'Gui! 507 00:24:53,360 --> 00:24:54,639 We're at work right now. 508 00:24:54,640 --> 00:24:55,989 Don't you have to cook at home? 509 00:24:55,990 --> 00:24:56,790 Go home. 510 00:24:57,560 --> 00:24:58,360 Xiaochun! 511 00:24:59,160 --> 00:25:01,229 Look at what she's become now. 512 00:25:01,230 --> 00:25:02,849 To be honest, she isn't as nice to me 513 00:25:02,850 --> 00:25:03,660 as she used to be. 514 00:25:04,600 --> 00:25:06,309 Dayang is concerned about me. 515 00:25:06,310 --> 00:25:07,509 He's afraid that I'll be tired, 516 00:25:07,510 --> 00:25:09,489 so he doesn't let me look after his children. 517 00:25:09,490 --> 00:25:11,479 Why is she saying that Dayang is disdainful of me 518 00:25:11,480 --> 00:25:12,989 as a terrible caretaker? 519 00:25:12,990 --> 00:25:13,879 It's the truht! 520 00:25:13,880 --> 00:25:15,599 I'm just better off than you. 521 00:25:15,600 --> 00:25:18,079 You only have one son, Xie Qiang. 522 00:25:18,080 --> 00:25:19,669 He's still in jail! 523 00:25:19,670 --> 00:25:21,599 Stop showing off here! 524 00:25:21,600 --> 00:25:23,189 Don't talk about Xie Qiang! 525 00:25:23,190 --> 00:25:24,599 You know I don't eat mushrooms, 526 00:25:24,600 --> 00:25:26,469 but you still gave them to us! 527 00:25:26,470 --> 00:25:26,880 Aunty A'Gui. 528 00:25:26,881 --> 00:25:28,079 Are you insane? 529 00:25:28,080 --> 00:25:28,560 All right. 530 00:25:28,560 --> 00:25:29,040 Leave. 531 00:25:29,041 --> 00:25:30,229 Are you insane? 532 00:25:30,230 --> 00:25:31,159 She doesn't eat mushrooms? 533 00:25:31,160 --> 00:25:31,960 Why? 534 00:26:07,910 --> 00:26:11,299 Aunty A'Gui really has no filter for her mouth. 535 00:26:11,300 --> 00:26:13,150 Doesn't she remember what she said? 536 00:26:13,880 --> 00:26:15,799 Aunty Baoping is equally verbose. 537 00:26:15,800 --> 00:26:18,429 She goes on about Xie Qiang being a bad example. 538 00:26:18,430 --> 00:26:19,909 He stole and got into jail. 539 00:26:19,910 --> 00:26:22,909 Yeah, and I chide her every time she says it. 540 00:26:22,910 --> 00:26:24,880 Aunty Feng must feel horrible. 541 00:26:26,160 --> 00:26:27,859 The only negative example to them 542 00:26:27,860 --> 00:26:29,080 is Xie Qiang. 543 00:26:31,710 --> 00:26:32,670 But... 544 00:26:33,470 --> 00:26:35,600 I think Aunty Feng is also in the wrong. 545 00:26:36,360 --> 00:26:37,879 When Aunty A'Gui gave her mushrooms, 546 00:26:37,880 --> 00:26:39,789 she flared up because she doesn't eat them. 547 00:26:39,790 --> 00:26:41,909 Your preferences is your own issue, right? 548 00:26:41,910 --> 00:26:44,120 Gifts are tokens of someone's kindness. 549 00:26:45,080 --> 00:26:46,429 Aunty A'Gui was really 550 00:26:46,430 --> 00:26:47,740 digging up all the sensitive topics. 551 00:26:49,320 --> 00:26:50,120 What do you mean? 552 00:26:51,430 --> 00:26:54,359 You know about Aunty Feng's daughter, right? 553 00:26:54,360 --> 00:26:55,750 Of course. 554 00:26:56,430 --> 00:26:57,889 Some years ago, 555 00:26:57,890 --> 00:26:59,159 she went with her classmates 556 00:26:59,160 --> 00:27:00,839 to the mountains to pick wild cherries 557 00:27:00,840 --> 00:27:02,559 and accidentally fell into a ditch. 558 00:27:02,560 --> 00:27:03,360 Yes. 559 00:27:03,430 --> 00:27:05,119 They went to pick wild cherries. 560 00:27:05,120 --> 00:27:06,270 But, A'Yun fell 561 00:27:06,880 --> 00:27:08,319 because she saw mushrooms there 562 00:27:08,320 --> 00:27:09,569 and wanted to pick them. 563 00:27:09,570 --> 00:27:10,799 It just happened to rain that day. 564 00:27:10,800 --> 00:27:13,059 The soil was loose, so she fell in. 565 00:27:13,060 --> 00:27:14,849 The villagers only know that 566 00:27:14,850 --> 00:27:16,259 she went to pick wild cherries. 567 00:27:16,260 --> 00:27:17,599 No one knew about the mushrooms. 568 00:27:17,600 --> 00:27:18,949 The students who went with her 569 00:27:18,950 --> 00:27:20,359 told Aunt Feng's family that 570 00:27:20,360 --> 00:27:22,229 she wanted to pick some mushrooms 571 00:27:22,230 --> 00:27:23,620 to earn money for her family. 572 00:27:27,840 --> 00:27:28,640 But... 573 00:27:29,400 --> 00:27:31,040 Aunty A'Gui has such close ties with Aunty Feng. 574 00:27:31,710 --> 00:27:32,950 Doesn't she know about this? 575 00:27:33,800 --> 00:27:34,919 Aunty Feng doesn't want to appear weak. 576 00:27:34,920 --> 00:27:37,119 How would others know if she doesn't say a word? 577 00:27:37,120 --> 00:27:38,190 How do you know? 578 00:27:38,990 --> 00:27:40,559 Xie Qiang told me. 579 00:27:40,560 --> 00:27:41,229 Right. 580 00:27:41,230 --> 00:27:42,820 You're childhood friends with Xie Qiang. 581 00:27:43,750 --> 00:27:44,959 Take those buns out. 582 00:27:44,960 --> 00:27:46,079 I'll cook the porridge. 583 00:27:46,080 --> 00:27:46,880 - Are they ready? - Yeah. 584 00:27:53,270 --> 00:27:55,189 It's cold at night. 585 00:27:55,190 --> 00:27:56,640 Stay in your rooms. 586 00:27:58,080 --> 00:27:59,369 Have a good rest for a few days 587 00:27:59,370 --> 00:28:00,450 and let your stomachs recover. 588 00:28:04,160 --> 00:28:05,950 Damai, does your stomach still hurt? 589 00:28:07,190 --> 00:28:07,990 I'm much better. 590 00:28:09,160 --> 00:28:09,910 Thank you. 591 00:28:09,911 --> 00:28:10,800 Sorry to trouble you. 592 00:28:11,840 --> 00:28:12,880 Don't say that. 593 00:28:13,400 --> 00:28:15,800 Only friends trouble each other from time to time. 594 00:28:16,470 --> 00:28:18,399 The people you don't trouble are strangers. 595 00:28:18,400 --> 00:28:19,200 Right? 596 00:28:20,510 --> 00:28:21,310 I'm back! 597 00:28:21,920 --> 00:28:23,229 Is there food for me? 598 00:28:23,230 --> 00:28:23,510 Yes. 599 00:28:23,511 --> 00:28:24,519 Let me get you a bowl. 600 00:28:24,520 --> 00:28:24,940 Come on. 601 00:28:24,940 --> 00:28:25,740 Have a seat. 602 00:28:28,230 --> 00:28:29,900 I'm so hungry my stomach is eating itself. 603 00:28:30,570 --> 00:28:32,150 I only ate some biscuits for lunch. 604 00:28:32,990 --> 00:28:34,470 I'm dying. 605 00:28:35,080 --> 00:28:36,749 The cafe is only crowded 606 00:28:36,750 --> 00:28:38,120 when the cafe is understaffed. 607 00:28:38,640 --> 00:28:39,889 Was the cafe crowded today? 608 00:28:39,890 --> 00:28:42,149 A group of students from the Academy of Fine Arts 609 00:28:42,150 --> 00:28:42,800 came to sketch. 610 00:28:42,801 --> 00:28:44,349 They said Granny Xiuying's clothes were beautiful 611 00:28:44,350 --> 00:28:46,319 and insisted on having her as their model. 612 00:28:46,320 --> 00:28:48,509 They sketched for an entire afternoon. 613 00:28:48,510 --> 00:28:49,830 Wasn't Xiaochun at the cafe? 614 00:28:50,510 --> 00:28:52,879 I'm covering Chuchu's shift at the warehouse. 615 00:28:52,880 --> 00:28:55,079 Granny Caiyun took Chuchu to Xiaguan 616 00:28:55,080 --> 00:28:56,430 for her mom's birthday. 617 00:28:57,430 --> 00:28:59,270 Granny Caiyun is so old. 618 00:28:59,840 --> 00:29:01,160 Is her mom still alive? 619 00:29:02,510 --> 00:29:03,949 She's 96 years old. 620 00:29:03,950 --> 00:29:05,039 She plays mahjong every single day. 621 00:29:05,040 --> 00:29:06,489 As long as she wins some money, 622 00:29:06,490 --> 00:29:07,639 she'll be over the moon. 623 00:29:07,640 --> 00:29:09,360 She even buys snacks for Granny Caiyun. 624 00:29:10,190 --> 00:29:10,990 Listen to this. 625 00:29:11,470 --> 00:29:13,749 Even though Granny Caiyun is 70 years old, 626 00:29:13,750 --> 00:29:16,269 she has three elder brothers. 627 00:29:16,270 --> 00:29:18,950 She's the pampered youngest daughter of her family. 628 00:29:19,950 --> 00:29:23,039 Whenever her brothers find good food, 629 00:29:23,040 --> 00:29:24,349 they'll ask their children 630 00:29:24,350 --> 00:29:25,839 to deliver the food to Granny Caiyun. 631 00:29:25,840 --> 00:29:27,270 She's so blessed. 632 00:29:27,910 --> 00:29:28,839 She's 70 years old, 633 00:29:28,840 --> 00:29:30,639 but she's still loved by her mom and brothers. 634 00:29:30,640 --> 00:29:31,599 Exactly. 635 00:29:31,600 --> 00:29:34,079 Aunty Feng always says that 636 00:29:34,080 --> 00:29:34,850 Granny Caiyun is the most fortunate person 637 00:29:34,851 --> 00:29:36,639 she has ever met. 638 00:29:36,640 --> 00:29:39,159 If she were half as lucky as Granny Caiyun, 639 00:29:39,160 --> 00:29:41,299 she'd light incense, kowtow, and pray every day. 640 00:29:41,300 --> 00:29:42,330 Is Aunty Feng's life bad? 641 00:29:44,430 --> 00:29:45,510 She's too unfortunate. 642 00:29:47,880 --> 00:29:49,190 You can't say that. 643 00:29:50,080 --> 00:29:52,119 We can't draw conclusions 644 00:29:52,120 --> 00:29:53,520 until the moment we die. 645 00:29:54,400 --> 00:29:56,499 Aunty Feng and Uncle Chang aren't that old, 646 00:29:56,500 --> 00:29:57,910 and Xie Qiang will be released soon. 647 00:29:58,680 --> 00:30:00,120 Their better days are yet to come. 648 00:30:01,160 --> 00:30:01,960 Released? 649 00:30:02,600 --> 00:30:03,600 Is her son in jail? 650 00:30:07,910 --> 00:30:09,039 Here's the thing. 651 00:30:09,040 --> 00:30:09,950 Her son, Xie Qiang, 652 00:30:10,470 --> 00:30:12,429 are childhood friends 653 00:30:12,430 --> 00:30:13,709 with him and Brother Guanjun. 654 00:30:13,710 --> 00:30:15,159 After graduating from high school, 655 00:30:15,160 --> 00:30:16,289 he didn't get into college. 656 00:30:16,290 --> 00:30:18,229 Aunty Feng told him to repeat high school, 657 00:30:18,230 --> 00:30:19,319 but he didn't heed her words. 658 00:30:19,320 --> 00:30:22,189 He found a temporary job in a company 659 00:30:22,190 --> 00:30:23,909 to guard their warehouse. 660 00:30:23,910 --> 00:30:27,119 At that time, he got to know a group of layabouts. 661 00:30:27,120 --> 00:30:29,079 They drank and stirred trouble all day long, 662 00:30:29,080 --> 00:30:30,599 while claiming to be brothers. 663 00:30:30,600 --> 00:30:32,169 These people knew that 664 00:30:32,170 --> 00:30:33,639 Xie Qiang worked at the warehouse. 665 00:30:33,640 --> 00:30:35,319 So, they egged him on to steal 666 00:30:35,320 --> 00:30:37,909 the steel and cables in the warehouse 667 00:30:37,910 --> 00:30:39,840 to sell as scraps. 668 00:30:40,470 --> 00:30:41,840 I remember that 669 00:30:42,840 --> 00:30:43,640 they were sold for 670 00:30:44,300 --> 00:30:45,749 tens of thousands of yuan. 671 00:30:45,750 --> 00:30:46,779 But, in fact, 672 00:30:46,780 --> 00:30:48,400 those are worth hundreds of thousands. 673 00:30:49,510 --> 00:30:51,880 They were caught only after a year. 674 00:30:53,560 --> 00:30:55,040 That's so foolish. 675 00:30:57,510 --> 00:31:00,270 He was led astray. 676 00:31:00,880 --> 00:31:02,320 At that time, 677 00:31:02,910 --> 00:31:04,159 his sentence could be reduced 678 00:31:04,160 --> 00:31:05,499 if he paid the money for those. 679 00:31:05,500 --> 00:31:07,169 Aunty Feng and Uncle Chang 680 00:31:07,170 --> 00:31:08,229 went from house to house in the village 681 00:31:08,230 --> 00:31:09,750 to borrow money. 682 00:31:10,270 --> 00:31:11,430 They were riddled in debt. 683 00:31:12,560 --> 00:31:13,429 The old couple 684 00:31:13,430 --> 00:31:15,429 has lived frugally these past few years 685 00:31:15,430 --> 00:31:17,230 and even try to work all day long. 686 00:31:18,400 --> 00:31:21,159 They don't just work in the orchard. 687 00:31:21,160 --> 00:31:22,749 When they have time, they weave baskets 688 00:31:22,750 --> 00:31:23,909 and make brooms. 689 00:31:23,910 --> 00:31:25,110 They're having a hard time. 690 00:31:27,560 --> 00:31:28,839 Let's not talk about this. 691 00:31:28,840 --> 00:31:29,909 Enjoy your meal. 692 00:31:29,910 --> 00:31:31,399 Be careful of indigestion. 693 00:31:31,400 --> 00:31:32,640 These buns are good. 694 00:31:34,190 --> 00:31:35,960 I made the stuffing, and Granny made the buns. 695 00:31:36,670 --> 00:31:37,909 I need to eat more. 696 00:31:37,910 --> 00:31:39,470 Tomorrow, they're coming to sketch again. 697 00:31:40,270 --> 00:31:40,910 I've recovered. 698 00:31:40,911 --> 00:31:42,140 I'll go to the cafe tomorrow. 699 00:31:43,260 --> 00:31:44,229 You don't have to come. 700 00:31:44,230 --> 00:31:45,949 Just rest well. 701 00:31:45,950 --> 00:31:46,750 I'm fine. 702 00:31:47,640 --> 00:31:48,750 Damai is having it worse. 703 00:31:51,160 --> 00:31:52,619 Luckily, I finished the 3,000-word chapter yesterday 704 00:31:52,620 --> 00:31:54,750 before I fell ill. 705 00:31:56,470 --> 00:31:58,040 Is writing more important than your life? 706 00:31:59,400 --> 00:32:01,600 As long as I'm alive, I have to post updates. 707 00:32:03,990 --> 00:32:05,270 Why am I so tired? 708 00:32:08,230 --> 00:32:09,090 I can't eat anymore. 709 00:32:13,600 --> 00:32:14,400 Have some food first. 710 00:32:15,400 --> 00:32:16,200 Okay. 711 00:32:23,160 --> 00:32:24,080 I'm pretty hungry. 712 00:32:38,230 --> 00:32:40,229 This roof above the stove needs to be repaired. 713 00:32:40,230 --> 00:32:41,360 Soil is trickling down. 714 00:32:42,710 --> 00:32:45,120 We'll have to wait until the plums are harvested. 715 00:32:48,840 --> 00:32:50,420 When eating, look carefully... 716 00:33:08,160 --> 00:33:09,510 Our agreement. 717 00:33:11,230 --> 00:33:12,509 Good food. 718 00:33:12,510 --> 00:33:13,430 Interesting places. 719 00:33:14,320 --> 00:33:15,269 The people I adore. 720 00:33:15,270 --> 00:33:16,230 Leave it to fate. 721 00:33:17,510 --> 00:33:18,420 What do these mean? 722 00:33:22,200 --> 00:33:27,920 ♫ The raindrops from the roof drip into my eyes quietly ♫ 723 00:33:28,600 --> 00:33:33,600 ♫ The world is like a quiet island ♫ 724 00:33:35,420 --> 00:33:36,599 [Blackie is very aloof.] 725 00:33:36,600 --> 00:33:41,600 ♫ The sky is turning bright without a sound ♫ 726 00:33:43,020 --> 00:33:44,319 [The people I adore (Leave it to fate)] 727 00:33:44,320 --> 00:33:49,510 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 728 00:33:51,520 --> 00:33:57,999 ♫ Waiting for a ray of sunlight to shine across the lake into my heart ♫ 729 00:33:58,000 --> 00:34:03,800 ♫ Set sail when it's windy ♫ 730 00:34:06,500 --> 00:34:12,300 ♫ The reflection of clouds, the changing moon, and the starry sky ♫ 731 00:34:13,000 --> 00:34:18,420 ♫ Disoriented footsteps will gradually be erased ♫ 732 00:34:21,000 --> 00:34:22,999 ♫ The light and shadows of the seasons ♫ 733 00:34:23,000 --> 00:34:26,900 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 734 00:34:27,590 --> 00:34:33,400 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 735 00:34:35,100 --> 00:34:38,669 ♫ I'll head to a windy place to meet you ♫ 736 00:34:38,670 --> 00:34:40,349 I can't bear to let you go. 737 00:34:40,350 --> 00:34:42,080 Time flies by too quickly. 738 00:34:42,870 --> 00:34:43,959 It's no big deal. 739 00:34:43,960 --> 00:34:45,919 I often head to Changsha for work. 740 00:34:45,920 --> 00:34:48,519 When I'm there, you have to treat me to good food. 741 00:34:48,520 --> 00:34:49,919 No problem. 742 00:34:49,920 --> 00:34:50,710 If you're there, 743 00:34:50,711 --> 00:34:52,519 I'll take care of everything for you! 744 00:34:52,520 --> 00:34:53,999 Okay. 745 00:34:54,000 --> 00:34:55,160 When are you heading home? 746 00:35:04,600 --> 00:35:05,520 In two weeks. 747 00:35:06,920 --> 00:35:07,750 That's so soon. 748 00:35:08,660 --> 00:35:10,030 You're reluctant to leave, aren't you? 749 00:35:13,790 --> 00:35:14,710 Actually, 750 00:35:15,310 --> 00:35:16,750 everyone is really nice to you. 751 00:35:21,350 --> 00:35:22,150 I know. 752 00:35:24,120 --> 00:35:24,960 There is also 753 00:35:25,560 --> 00:35:26,920 the kindness you're unaware of. 754 00:35:33,350 --> 00:35:34,150 Help Damai? 755 00:35:36,060 --> 00:35:36,830 Recently, 756 00:35:36,831 --> 00:35:38,259 Damai is considering giving up writing 757 00:35:38,260 --> 00:35:39,190 and getting a job. 758 00:35:39,750 --> 00:35:41,439 Actually, all of us can tell that 759 00:35:41,440 --> 00:35:43,269 she's very anguished and torn 760 00:35:43,270 --> 00:35:44,750 because she still loves writing. 761 00:35:46,390 --> 00:35:48,739 As her friend, I don't want to stand by and do nothing. 762 00:35:48,740 --> 00:35:50,080 I want to give her a push. 763 00:35:50,920 --> 00:35:52,960 What can I do? 764 00:35:55,000 --> 00:35:57,159 Damai is a real homebody, 765 00:35:57,160 --> 00:35:58,509 and her schedule is irregular. 766 00:35:58,510 --> 00:35:59,899 Her days and nights are upturned. 767 00:35:59,900 --> 00:36:01,349 When she can't write, 768 00:36:01,350 --> 00:36:03,349 she's even more likely to coop herself up in her room. 769 00:36:03,350 --> 00:36:04,250 She'll also be in a terrible mental state. 770 00:36:04,790 --> 00:36:06,039 Here's what I think. 771 00:36:06,040 --> 00:36:07,869 Both of you are creatives. 772 00:36:07,870 --> 00:36:09,559 You also get along pretty well. 773 00:36:09,560 --> 00:36:11,350 Perhaps you offer her more encouragement. 774 00:36:12,440 --> 00:36:14,789 At the very least, get her to leave her room more often. 775 00:36:14,790 --> 00:36:16,599 It's good for her health as well. 776 00:36:16,600 --> 00:36:17,960 That's no problem. 777 00:36:19,470 --> 00:36:21,410 I want to ask Damai for a favor anyway. 778 00:36:22,160 --> 00:36:25,039 But, why is someone as talented as her giving up? 779 00:36:25,040 --> 00:36:25,520 Right? 780 00:36:25,521 --> 00:36:26,600 - You think so too? - Yeah. 781 00:36:27,190 --> 00:36:29,269 Actually, Damai is a pretty good writer. 782 00:36:29,270 --> 00:36:31,229 Those comments are just too inexplicable. 783 00:36:31,230 --> 00:36:32,830 Stuff about how things aren't sweet enough. 784 00:36:33,410 --> 00:36:34,709 This is a suspense and mystery story. 785 00:36:34,710 --> 00:36:36,339 Why the heck would it be sweet? 786 00:36:36,340 --> 00:36:37,560 There are even those 787 00:36:38,390 --> 00:36:40,479 complaining about the heroine's five-year relationship. 788 00:36:40,480 --> 00:36:41,669 They say it's disgusting. 789 00:36:41,670 --> 00:36:43,309 I'm furious. 790 00:36:43,310 --> 00:36:45,079 There are even people denigrating the writer! 791 00:36:45,080 --> 00:36:46,479 They say this writer must have 792 00:36:46,480 --> 00:36:47,869 psychological problems. 793 00:36:47,870 --> 00:36:49,310 That's bullshit. 794 00:36:49,960 --> 00:36:51,830 You can ignore such comments. 795 00:36:53,960 --> 00:36:55,269 Anyway, Hongdou and I think 796 00:36:55,270 --> 00:36:56,640 she writes really well. 797 00:36:57,790 --> 00:36:58,999 You have to read it. 798 00:36:59,000 --> 00:37:00,749 You must! 799 00:37:00,750 --> 00:37:01,550 Okay. 800 00:37:03,190 --> 00:37:03,990 By the way, 801 00:37:04,390 --> 00:37:07,519 I... I have to ask for Damai's consent 802 00:37:07,520 --> 00:37:09,350 before sending her page to you. 803 00:37:10,230 --> 00:37:11,459 Let me ask her. 804 00:37:11,460 --> 00:37:12,750 Don't worry. I'll ask her. 805 00:37:14,350 --> 00:37:17,919 Remember to tell her that you love 806 00:37:17,920 --> 00:37:19,560 suspense and romance novels. 807 00:37:20,520 --> 00:37:21,320 Okay. 808 00:37:23,000 --> 00:37:23,800 Damai, 809 00:37:24,270 --> 00:37:26,710 don't bear your burdens alone when you face obstacles. 810 00:37:27,310 --> 00:37:29,230 Sometimes, you can count on your friends. 811 00:37:57,040 --> 00:37:57,840 Hongdou! 812 00:37:58,790 --> 00:37:59,590 Hongdou! 813 00:38:00,190 --> 00:38:01,389 Are you up? 814 00:38:01,390 --> 00:38:02,309 Give me a second. 815 00:38:02,310 --> 00:38:03,160 Okay. 816 00:38:07,390 --> 00:38:08,190 What's wrong? 817 00:38:08,480 --> 00:38:09,569 Damai sent me a reply. 818 00:38:09,570 --> 00:38:10,580 Let me read it to you. 819 00:38:11,440 --> 00:38:13,279 I've read all your comments. 820 00:38:13,280 --> 00:38:14,639 Your encouragement and support 821 00:38:14,640 --> 00:38:15,789 are very important to me. 822 00:38:15,790 --> 00:38:17,079 I will do my best in writing. 823 00:38:17,080 --> 00:38:18,160 Love you, and thank you. Muacks. 824 00:38:19,310 --> 00:38:20,349 You came knocking so early in the morning. 825 00:38:20,350 --> 00:38:21,709 I thought there was trouble. 826 00:38:21,710 --> 00:38:23,189 She replied to you too. 827 00:38:23,190 --> 00:38:24,049 She even replied 828 00:38:24,050 --> 00:38:25,709 to all the other accounts I made. 829 00:38:25,710 --> 00:38:27,919 She hasn't read the comments in ages. 830 00:38:27,920 --> 00:38:29,309 Now, she's back to reading them. 831 00:38:29,310 --> 00:38:30,950 She even updated yesterday. 832 00:38:32,790 --> 00:38:33,920 Your strategy is fantastic. 833 00:38:34,960 --> 00:38:36,059 From now on, 834 00:38:36,060 --> 00:38:37,479 we'll be Damai's most loyal readers. 835 00:38:37,480 --> 00:38:39,150 We have to silently watch over her. 836 00:38:47,830 --> 00:38:48,630 Damai! 837 00:38:49,960 --> 00:38:51,439 Hello, good morning. 838 00:38:51,440 --> 00:38:52,519 Morning. 839 00:38:52,520 --> 00:38:53,320 Good morning. 840 00:38:54,190 --> 00:38:56,120 I burned the midnight oil and haven't slept a wink. 841 00:38:57,830 --> 00:38:59,230 Did your writing go well? 842 00:39:00,870 --> 00:39:01,830 I didn't write anything. 843 00:39:02,480 --> 00:39:03,810 Why didn't you write again? 844 00:39:06,520 --> 00:39:09,599 That's because creation 845 00:39:09,600 --> 00:39:11,389 is a combination of self--doubt, tears, 846 00:39:11,390 --> 00:39:12,749 countless late nights, 847 00:39:12,750 --> 00:39:14,440 and the occasional flash of inspiration. 848 00:39:16,310 --> 00:39:18,160 Exactly! 849 00:39:20,040 --> 00:39:20,840 Mr. Hu. 850 00:39:21,390 --> 00:39:22,350 Did you compose your song? 851 00:39:23,640 --> 00:39:25,269 Couldn't produce anything. 852 00:39:25,270 --> 00:39:26,559 Is he okay? 853 00:39:26,560 --> 00:39:28,670 I'm the same! 854 00:39:54,120 --> 00:39:54,920 Uncle Chang! 855 00:39:55,750 --> 00:39:56,550 Uncle Chang! 856 00:40:02,340 --> 00:40:03,470 The Fifth Hospital, right? 857 00:40:04,080 --> 00:40:04,519 Okay. 858 00:40:04,520 --> 00:40:05,639 I-I'm coming. 859 00:40:05,640 --> 00:40:06,919 I'm coming. 860 00:40:06,920 --> 00:40:07,970 Aunty Feng, what's wrong? 861 00:40:08,520 --> 00:40:10,309 My husband fainted. 862 00:40:10,310 --> 00:40:12,599 I have to go home to get his ID and money. 863 00:40:12,600 --> 00:40:13,639 Where's my phone? 864 00:40:13,640 --> 00:40:14,480 Over here. 865 00:40:15,520 --> 00:40:17,159 Aunty Feng, don't panic. 866 00:40:17,160 --> 00:40:18,139 It may not be serious. 867 00:40:18,140 --> 00:40:19,190 Why did he faint? 868 00:40:21,560 --> 00:40:22,270 Why did he faint? 869 00:40:22,270 --> 00:40:23,070 I'm... 870 00:40:26,750 --> 00:40:27,830 Arrogant. 871 00:40:28,480 --> 00:40:29,710 I'm not here for you. 872 00:40:30,710 --> 00:40:31,870 I'm here for Baoping. 873 00:40:33,230 --> 00:40:34,030 Chuchu. 874 00:40:34,920 --> 00:40:37,269 Aunty A'Gui, Uncle Chang fainted. 875 00:40:37,270 --> 00:40:38,249 Aunty Feng is in panic. 876 00:40:38,250 --> 00:40:39,869 Will she be okay all by herself? 877 00:40:39,870 --> 00:40:40,670 He fainted? 878 00:40:41,440 --> 00:40:42,240 No way. 879 00:40:43,600 --> 00:40:44,199 Don't worry. 880 00:40:44,200 --> 00:40:45,120 I'll check on her. 881 00:40:45,800 --> 00:40:46,829 This is for Baoping. 882 00:40:46,830 --> 00:40:47,999 One is for A'Feng. 883 00:40:48,000 --> 00:40:48,749 Okay. 884 00:40:48,750 --> 00:40:49,639 Be careful. 885 00:40:49,640 --> 00:40:50,440 Okay. 886 00:40:59,640 --> 00:41:02,350 A'Feng! 887 00:41:03,960 --> 00:41:05,369 Get on! 888 00:41:05,370 --> 00:41:06,749 I'll take you to the hospital. 889 00:41:06,750 --> 00:41:08,149 I'm going to The Fifth Hospital. 890 00:41:08,150 --> 00:41:09,159 My husband fainted. 891 00:41:09,160 --> 00:41:09,790 Hurry up. 892 00:41:09,790 --> 00:41:10,230 I know. 893 00:41:10,231 --> 00:41:11,390 Sit tight. 894 00:41:16,520 --> 00:41:17,959 Is he in any danger? 895 00:41:17,960 --> 00:41:19,519 I was freaked out. 896 00:41:19,520 --> 00:41:20,320 A'Yao! 897 00:41:21,310 --> 00:41:22,159 Aunty Feng, Aunty A'Gui. 898 00:41:22,160 --> 00:41:23,229 How is my husband? 899 00:41:23,230 --> 00:41:24,439 Uncle Chang is fine. 900 00:41:24,440 --> 00:41:26,119 He's awake and on an IV drip in there. 901 00:41:26,120 --> 00:41:26,920 Okay. 902 00:41:29,270 --> 00:41:30,070 How are you? 903 00:41:30,600 --> 00:41:31,400 I'm fine. 904 00:41:32,120 --> 00:41:32,920 A'Yao, 905 00:41:33,270 --> 00:41:34,919 Uncle Chang fainted. 906 00:41:34,920 --> 00:41:36,079 What did the doctor say? 907 00:41:36,080 --> 00:41:37,669 He is anemic due to malnutrition. 908 00:41:37,670 --> 00:41:39,639 His hemoglobin is only 70 grams. 909 00:41:39,640 --> 00:41:40,520 Is that serious? 910 00:41:41,310 --> 00:41:42,519 Yes, a little. 911 00:41:42,520 --> 00:41:43,320 It's terrible. 912 00:41:44,270 --> 00:41:46,479 If I hadn't seen him while passing by, 913 00:41:46,480 --> 00:41:49,079 he'd be in deep trouble lying out there. 914 00:41:49,080 --> 00:41:49,629 That's true. 915 00:41:49,630 --> 00:41:50,640 We owe our thanks to Second Brother. 916 00:41:51,350 --> 00:41:52,919 Thank goodness. 917 00:41:52,920 --> 00:41:53,720 It's nothing. 918 00:41:54,670 --> 00:41:55,830 A'Yao, 919 00:41:56,670 --> 00:41:57,470 I'll get going first. 920 00:41:57,920 --> 00:41:58,249 Okay. 921 00:41:58,250 --> 00:41:58,819 I'm leaving. 922 00:41:58,820 --> 00:41:59,620 Take care. 923 00:42:03,040 --> 00:42:03,840 Don't worry. 924 00:42:04,350 --> 00:42:05,330 You scared me. 925 00:42:07,790 --> 00:42:08,590 A'Yao, 926 00:42:09,520 --> 00:42:10,639 you stay here. 927 00:42:10,640 --> 00:42:11,589 I'll head back too. 928 00:42:11,590 --> 00:42:12,980 Aren't you going in to take a look? 929 00:42:15,710 --> 00:42:17,309 I didn't bring anything. 930 00:42:17,310 --> 00:42:18,829 I feel bad going in. 931 00:42:18,830 --> 00:42:19,870 Keep an eye on them. I'm off. 932 00:42:24,440 --> 00:42:25,750 Where is A'Gui and Xiao Qin's dad? 933 00:42:26,600 --> 00:42:27,789 They went back. 934 00:42:27,790 --> 00:42:28,899 They left? 935 00:42:28,900 --> 00:42:30,079 The doctor also said that 936 00:42:30,080 --> 00:42:31,429 when Uncle Chang gets better, 937 00:42:31,430 --> 00:42:33,089 take him to a hospital in the city 938 00:42:33,090 --> 00:42:34,519 for a full body check-up. 939 00:42:34,520 --> 00:42:36,439 Does he need supplements for anemia? 940 00:42:36,440 --> 00:42:36,959 Yes. 941 00:42:36,960 --> 00:42:37,760 I'll explain it to you. 942 00:42:39,870 --> 00:42:41,519 Granny, step back. 943 00:42:41,520 --> 00:42:43,480 The oil will splatter and scald you. 944 00:42:54,310 --> 00:42:55,110 Flip it over. 945 00:43:09,160 --> 00:43:11,309 Stir-fried vegetables go with light soy sauce. 946 00:43:11,310 --> 00:43:12,480 You're adding dark soy sauce. 947 00:43:13,600 --> 00:43:14,479 It's fine. 948 00:43:14,480 --> 00:43:16,349 This is how we do it in my hometown. 949 00:43:16,350 --> 00:43:18,040 Your hometown's cooking method? 950 00:43:19,790 --> 00:43:21,600 Well, add less salt. 951 00:43:22,390 --> 00:43:23,190 Okay. 952 00:43:24,390 --> 00:43:25,190 Don't add too much. 953 00:43:27,960 --> 00:43:28,760 Is this enough? 954 00:43:29,270 --> 00:43:30,070 Add a little more. 955 00:43:31,480 --> 00:43:32,280 Okay. 956 00:43:37,000 --> 00:43:42,190 ♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫ 957 00:43:44,440 --> 00:43:49,110 ♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫ 958 00:43:51,850 --> 00:43:57,620 ♫ The raindrops from the roof drip into my eyes quietly ♫ 959 00:43:58,220 --> 00:44:03,320 ♫ The world is like a quiet island ♫ 960 00:44:06,560 --> 00:44:11,670 ♫ The sky is turning bright without a sound ♫ 961 00:44:13,930 --> 00:44:18,510 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 962 00:44:21,360 --> 00:44:27,280 ♫ Waiting for a ray of sunlight to shine across the lake into my heart ♫ 963 00:44:27,890 --> 00:44:33,800 ♫ Set sail when it's windy ♫ 964 00:44:36,170 --> 00:44:42,609 ♫ The reflection of clouds, the changing moon, and the starry sky ♫ 965 00:44:42,610 --> 00:44:49,080 ♫ Disoriented footsteps will gradually be erased ♫ 966 00:44:50,740 --> 00:44:52,789 ♫ The light and shadows of the seasons ♫ 967 00:44:52,790 --> 00:44:56,900 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 968 00:44:57,420 --> 00:45:04,370 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 969 00:45:09,430 --> 00:45:14,310 ♫ The sky is turning bright without a sound ♫ 970 00:45:16,760 --> 00:45:21,840 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 971 00:45:24,150 --> 00:45:30,569 ♫ Waiting for a ray of sunlight to shine across the lake into my heart ♫ 972 00:45:30,570 --> 00:45:37,180 ♫ Set sail when it's windy ♫ 973 00:45:38,930 --> 00:45:45,379 ♫ The reflection of clouds, the changing moon, and the starry sky ♫ 974 00:45:45,380 --> 00:45:52,050 ♫ Disoriented footsteps will gradually be erased ♫ 975 00:45:53,590 --> 00:45:55,569 ♫ The light and shadows of the seasons ♫ 976 00:45:55,570 --> 00:46:00,169 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 977 00:46:00,170 --> 00:46:06,890 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 978 00:46:07,530 --> 00:46:14,210 ♫ I'll head to a windy place to meet you ♫ 63887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.