All language subtitles for Leonor Will Never Die (2022)_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,059 --> 00:00:19,645 This is absurd! 4 00:00:19,770 --> 00:00:21,063 Who the fuck are you? 5 00:00:21,188 --> 00:00:23,690 Stop all of this! 6 00:00:23,815 --> 00:00:25,192 I'm the mayor here. 7 00:00:25,317 --> 00:00:28,403 And my job is to get rid of vermin like you. 8 00:00:29,947 --> 00:00:31,031 Who are you? 9 00:01:13,115 --> 00:01:14,783 Now you hit him. 10 00:01:14,908 --> 00:01:16,118 Hit him hard! 11 00:01:17,953 --> 00:01:19,538 Hey you! 12 00:01:19,663 --> 00:01:20,998 What are you doing there? 13 00:01:37,723 --> 00:01:41,643 You'll never be real. 14 00:01:41,768 --> 00:01:45,480 Why are you nosing around? Do you want to go first? 15 00:01:45,605 --> 00:01:47,607 Mayor, someone got inside! 16 00:01:49,609 --> 00:01:52,946 -We don't know -Then go find out! Stupid! 17 00:02:15,969 --> 00:02:17,679 I'm from Manila Electric. 18 00:02:19,723 --> 00:02:21,683 Sir, I went in. It was open. 19 00:02:23,226 --> 00:02:25,896 -Huh? What's this? -Leonor Reyes, isn't that correct? 20 00:02:26,021 --> 00:02:27,147 Yes. 21 00:02:27,272 --> 00:02:30,400 Sir, that's a disconnection notice for your electricity. 22 00:02:30,525 --> 00:02:31,985 Disconnection? 23 00:02:36,239 --> 00:02:42,079 We've paid this. Maybe you got the wrong address. 24 00:02:43,288 --> 00:02:45,499 46-A Bright street. 25 00:02:45,624 --> 00:02:47,834 46A Bright street. 26 00:02:47,959 --> 00:02:50,087 46A Bright street, as it says on your gate. 27 00:02:50,212 --> 00:02:54,591 Unpaid for three months. 28 00:02:54,716 --> 00:02:57,094 Maybe you can let this slide, Sir? 29 00:02:57,219 --> 00:02:59,388 My mother's been quite forgetful lately. 30 00:02:59,513 --> 00:03:02,391 Is she Leonor Reyes, the director? 31 00:03:02,516 --> 00:03:05,310 She's my mother's favorite! 32 00:03:05,435 --> 00:03:08,897 -"The Darkness From The Hidden Sun" -Yes, you must be new here. 33 00:03:09,022 --> 00:03:14,444 I just started last week. I can't believe Leonor Reyes lives here. 34 00:03:14,569 --> 00:03:17,447 Thank your mother because I'll let you off the hook this time. 35 00:03:17,572 --> 00:03:20,951 -Make sure you pay tomorrow. -Yes, I'll take care of it. 36 00:03:35,882 --> 00:03:39,886 It's my favorite song, come on. 37 00:04:12,377 --> 00:04:13,587 When? 38 00:04:18,175 --> 00:04:19,676 What do you mean? 39 00:04:24,264 --> 00:04:25,849 When did you pay? 40 00:04:28,643 --> 00:04:31,771 The other week, when you told me to. 41 00:04:31,897 --> 00:04:33,815 When exactly? 42 00:04:36,776 --> 00:04:38,403 Why are you looking at me that way? 43 00:04:39,404 --> 00:04:42,073 I paid the bill after going to the market. 44 00:04:42,199 --> 00:04:45,619 I bought raisins. I even saw Valentin. 45 00:04:45,744 --> 00:04:49,581 -And what about it? -What about it? 46 00:04:49,706 --> 00:04:53,502 Ma, this is a disconnection notice. 47 00:04:53,627 --> 00:04:55,670 It's already been three months. 48 00:04:55,795 --> 00:04:57,339 You're unbelievable! 49 00:05:03,345 --> 00:05:05,013 Hand it over, then! 50 00:05:05,680 --> 00:05:07,724 I don't understand Mama anymore. 51 00:05:07,849 --> 00:05:12,687 She knows every new show, but can't remember to pay the electricity. 52 00:05:12,812 --> 00:05:15,774 You don't understand. 53 00:05:15,899 --> 00:05:20,237 This is why I'm struggling to sort out my work permit and visa. 54 00:05:20,362 --> 00:05:22,572 I'll tell her eventually 55 00:05:24,032 --> 00:05:26,826 Shoot, mom heard us. 56 00:05:29,037 --> 00:05:33,083 I'm selling this good-quality television. Very cheap price, sir. 57 00:05:33,208 --> 00:05:34,501 Good morning! 58 00:05:34,626 --> 00:05:35,835 Idol! 59 00:05:37,128 --> 00:05:41,758 Never forget, if you vote me, all your dreams will come true. 60 00:05:42,759 --> 00:05:43,802 Carry on. 61 00:05:47,222 --> 00:05:48,807 Papa, how are you? 62 00:05:49,808 --> 00:05:52,102 I like your new design. 63 00:05:52,227 --> 00:05:54,688 Just a second, almost done. 64 00:05:56,356 --> 00:05:59,526 This is your uncle's friend's grandkid's design. 65 00:05:59,651 --> 00:06:01,820 They said I needed branding. 66 00:06:07,659 --> 00:06:09,077 Idol! 67 00:06:09,202 --> 00:06:10,829 I'm selling this television, very cheap. Do you want it? 68 00:06:10,954 --> 00:06:15,709 Thanks, but I don't watch much television anymore 69 00:06:15,834 --> 00:06:18,128 because I'm watching over all of you. 70 00:06:23,883 --> 00:06:25,719 So, how's your mother? 71 00:06:29,848 --> 00:06:32,017 She's probably sleeping at the moment. 72 00:06:33,351 --> 00:06:35,729 Did you two talk about it already? 73 00:06:35,854 --> 00:06:38,648 About your plans when you leave? 74 00:06:38,773 --> 00:06:39,691 No. 75 00:06:41,276 --> 00:06:43,695 But I've been giving hints. 76 00:06:45,155 --> 00:06:47,574 Don't surprise your mother. 77 00:06:47,699 --> 00:06:49,618 She might run away again. 78 00:06:50,910 --> 00:06:52,454 Hey, 79 00:06:52,579 --> 00:06:53,872 you should get some sleep. 80 00:06:55,415 --> 00:06:59,002 The problem is I can't sleep. 81 00:07:00,003 --> 00:07:01,796 I'm like this the whole night. 82 00:07:04,132 --> 00:07:06,551 That's because you think too much. 83 00:07:06,676 --> 00:07:09,763 My TV is already priced dirt cheap and you still ask for a discount? 84 00:09:31,154 --> 00:09:36,159 THE RETURN OF THE KWAGO 85 00:10:50,859 --> 00:10:52,652 Ronwaldo! 86 00:10:52,777 --> 00:10:53,611 Auntie! 87 00:10:55,989 --> 00:10:58,116 You're working so hard! 88 00:11:00,034 --> 00:11:02,745 You know the mayor, he loves his buildings. 89 00:11:02,871 --> 00:11:06,291 Maybe next time, you'll be tearing down our house. 90 00:11:06,416 --> 00:11:09,043 Don't worry, I won't let that happen. 91 00:11:09,168 --> 00:11:11,045 How are you and your mother holding up? 92 00:11:11,170 --> 00:11:14,841 I'm sorry about your brother, he was a kind man. 93 00:11:14,966 --> 00:11:16,509 We're getting by. 94 00:11:18,720 --> 00:11:20,722 Just be careful, okay? 95 00:11:20,847 --> 00:11:23,892 You never know who the next target will be. 96 00:11:24,017 --> 00:11:27,645 My God, they accuse everyone of being a drug addict. 97 00:11:27,770 --> 00:11:30,106 Like Via's son. 98 00:11:30,231 --> 00:11:33,151 They say he fell asleep then fell off a cliff. 99 00:11:34,152 --> 00:11:38,072 But truth be told, he was a victim, 100 00:11:38,197 --> 00:11:41,159 just like your brother. 101 00:12:00,595 --> 00:12:05,016 Son of a bitch! Fucking bird, fuck! 102 00:12:05,141 --> 00:12:08,353 The drug addicts will easily get away from me because this gun's so slow. 103 00:12:08,478 --> 00:12:09,812 Even guns get tired, sir. 104 00:12:10,063 --> 00:12:11,356 I will buy a new gun! 105 00:12:14,776 --> 00:12:17,028 Emery, hand me my baby. 106 00:12:31,793 --> 00:12:33,670 Miss, where are you going? 107 00:12:33,795 --> 00:12:35,672 Miss, where are you going? 108 00:12:35,797 --> 00:12:36,673 Ma'am? 109 00:12:43,346 --> 00:12:45,598 Dude! You must surrender! 110 00:12:55,358 --> 00:12:57,068 How are you, Junior? 111 00:12:58,569 --> 00:13:04,701 I liked your recommendation last time. It's packed with fight scenes. 112 00:13:04,826 --> 00:13:07,620 But I also cried because of Edong. 113 00:13:07,745 --> 00:13:12,000 I thought he died, but he ends up killing everyone else. 114 00:13:13,251 --> 00:13:14,877 What's new? 115 00:13:17,130 --> 00:13:18,256 Let me see. 116 00:13:19,340 --> 00:13:22,510 Hey, this is new! 117 00:13:24,554 --> 00:13:26,723 Where is your mother? 118 00:14:04,427 --> 00:14:05,803 Sorry, it's dark. 119 00:14:10,725 --> 00:14:12,977 What's your excuse now, Ma? 120 00:14:13,102 --> 00:14:15,021 It was closed when I got there. 121 00:14:15,438 --> 00:14:18,191 So many excuses. 122 00:14:39,921 --> 00:14:41,506 What is this, Ma? 123 00:14:42,048 --> 00:14:44,592 You're wasting money on films again? 124 00:14:44,717 --> 00:14:50,389 If not your own movies, you're watching all that action trash. 125 00:14:50,515 --> 00:14:54,185 Why bother telling me you'll pay if you won't actually do it? 126 00:14:54,310 --> 00:14:55,978 You're not famous anymore, Ma. 127 00:14:56,104 --> 00:14:58,815 You don't have a personal assistant who will do these things for you. 128 00:14:58,940 --> 00:15:00,900 You've made this so difficult, Ma. 129 00:15:01,025 --> 00:15:03,444 That's why I want to leave this house. 130 00:15:03,569 --> 00:15:06,531 What happens when you're all alone? 131 00:15:06,656 --> 00:15:08,574 Why don't you find something more meaningful to do 132 00:15:08,699 --> 00:15:11,661 instead of just wasting your day? 133 00:15:11,786 --> 00:15:14,038 I'm having such a hard time, Ma. 134 00:15:32,140 --> 00:15:34,308 You know that I'm going to live there with you, right? 135 00:15:34,433 --> 00:15:36,352 I just can't leave Mama like this. 136 00:15:38,062 --> 00:15:40,815 I don't even know what to do anymore. 137 00:15:40,940 --> 00:15:43,901 Sorry, I haven't fixed my working visa yet. 138 00:15:44,902 --> 00:15:46,112 All right. 139 00:16:36,495 --> 00:16:37,747 I DON'T WANT IT. 140 00:16:37,872 --> 00:16:39,040 Ma? 141 00:16:40,583 --> 00:16:42,043 Ronwaldo? 142 00:16:44,879 --> 00:16:47,173 It's been a decade already, Ma. 143 00:16:47,298 --> 00:16:51,052 You have all the scars to finish this. 144 00:16:54,472 --> 00:16:58,059 You know what, I dreamt about you. 145 00:17:00,770 --> 00:17:02,271 What was it about? 146 00:17:04,857 --> 00:17:06,692 I don't remember so well. 147 00:17:08,486 --> 00:17:12,406 I just know we were riding on a giant snail. 148 00:17:19,372 --> 00:17:25,503 Your father was in between the antenna, standing upright in the middle. 149 00:17:26,754 --> 00:17:29,966 We were near the tail end with Rudie. 150 00:17:30,091 --> 00:17:32,677 We were amazed by the surroundings. 151 00:17:34,178 --> 00:17:37,139 It was like the waves, clouds, 152 00:17:37,265 --> 00:17:40,601 and leaves had a life of their own, blown by the wind. 153 00:17:40,726 --> 00:17:43,437 And we were going along with their flow. 154 00:17:46,065 --> 00:17:52,446 We kept on traveling and time felt especially slow. 155 00:17:55,783 --> 00:17:58,452 I couldn't give you an answer. 156 00:17:58,577 --> 00:18:01,580 I have no idea where we're going. 157 00:18:02,790 --> 00:18:05,543 I woke up crying. 158 00:18:08,838 --> 00:18:11,173 Maybe I just missed you. 159 00:18:20,141 --> 00:18:22,977 I checked on Papa the other day, would you believe. 160 00:18:23,102 --> 00:18:25,104 I never thought he'd still be famous at his age. 161 00:18:25,229 --> 00:18:30,443 We had an action star become president, what more a community leader? 162 00:18:30,568 --> 00:18:31,944 Have you talked to Rudie? 163 00:18:32,069 --> 00:18:34,071 He's the one who won't leave. 164 00:18:34,196 --> 00:18:38,159 I can manage on my own, and he knows that. 165 00:18:38,284 --> 00:18:41,579 He built his own wall. Nobody put him there. 166 00:18:41,704 --> 00:18:45,291 I don't know what he's afraid of. 167 00:19:02,558 --> 00:19:03,559 Ronwaldo. 168 00:19:05,478 --> 00:19:06,604 Ronwaldo. 169 00:19:08,314 --> 00:19:09,148 Hey! 170 00:19:10,316 --> 00:19:11,484 What? 171 00:19:11,609 --> 00:19:13,402 Finish up. Mama's home alone. 172 00:19:13,527 --> 00:19:14,862 I thought something bad happened. 173 00:19:14,987 --> 00:19:18,908 No, I need to finish this, or else we'll get in big trouble with the mayor. 174 00:19:19,033 --> 00:19:21,702 I say he's the one who'll get into trouble with me. 175 00:19:23,037 --> 00:19:23,996 So brave. 176 00:19:24,121 --> 00:19:27,166 -"All you do is work and work..." -Everything's work. 177 00:19:29,168 --> 00:19:30,920 "How will you find a wife if you keep that up? 178 00:19:32,296 --> 00:19:34,882 I have no time for love, Brother." 179 00:19:35,925 --> 00:19:38,135 I have no time for love, Brother. 180 00:19:42,390 --> 00:19:45,643 -"Conrado gets his cigarettes, -Finish up. I'll wait here. 181 00:19:45,768 --> 00:19:48,062 "and walks away to take a break 182 00:19:48,187 --> 00:19:51,399 "taking a couple of drags while waiting. 183 00:19:51,524 --> 00:19:55,694 "He stares at the moonlight until a fast approaching vehicle appears. 184 00:19:55,820 --> 00:19:59,156 "Inside are two masked men. 185 00:19:59,281 --> 00:20:02,410 "One man gets out and immediately shoots Conrado. 186 00:20:02,535 --> 00:20:05,496 "Ronwaldo hears this and he drops his tools 187 00:20:05,621 --> 00:20:08,124 "and runs towards his wounded brother. 188 00:20:08,249 --> 00:20:13,421 "The masked men plants the gun and a small packet of drugs beside Conrado. 189 00:20:13,546 --> 00:20:17,967 "Here's the scene, Conrado is fighting for his life 190 00:20:18,092 --> 00:20:20,928 "when Ronwaldo catches up to him. 191 00:20:21,053 --> 00:20:22,680 "Brother! 192 00:20:22,805 --> 00:20:24,890 "Who did this to you? 193 00:20:25,015 --> 00:20:27,143 Did you recognize him?" 194 00:20:27,268 --> 00:20:28,310 Brother! 195 00:20:29,395 --> 00:20:30,688 Brother! 196 00:20:30,813 --> 00:20:32,648 Who did this to you? 197 00:20:32,773 --> 00:20:34,316 "Trembling in anger." 198 00:20:34,442 --> 00:20:37,987 -Brother! -Take care of our mother. 199 00:20:38,112 --> 00:20:40,364 Take care of yourself. 200 00:20:40,489 --> 00:20:44,493 "He uttered as blood dripped from his mouth, 201 00:20:44,618 --> 00:20:51,459 "and before his last breath, Ronwaldo took the gun that killed his brother. 202 00:20:51,584 --> 00:20:54,753 "And with eyes, trembling in anger, 203 00:20:54,879 --> 00:21:02,344 "staring at the evils of the world of which he is ready to fight. 204 00:21:04,847 --> 00:21:10,352 "Ronwaldo is fuming with rage as he takes the gun that killed his brother. 205 00:21:10,478 --> 00:21:12,605 "He aims into the horizon. 206 00:21:12,730 --> 00:21:15,858 "He points it at the face of all evil. 207 00:21:15,983 --> 00:21:17,902 "He pounds it. 208 00:21:18,027 --> 00:21:20,571 "Ronwaldo immediately takes the gun, 209 00:21:20,696 --> 00:21:24,074 and squeezes it as hard as he can." 210 00:21:52,728 --> 00:21:55,648 Tinay, we're not in a movie! 211 00:21:55,773 --> 00:21:58,984 Why are you even selling this television? It's mine! 212 00:21:59,109 --> 00:22:00,069 And who bought it? 213 00:22:01,111 --> 00:22:03,239 You did! But it's mine now. 214 00:22:03,364 --> 00:22:05,991 Will those soap operas feed you? 215 00:22:06,116 --> 00:22:08,911 No, but I'd rather starve! Give it to me! 216 00:22:09,036 --> 00:22:11,372 You're going mad! 217 00:22:12,498 --> 00:22:13,791 Move over! 218 00:24:48,529 --> 00:24:50,906 If Conrado were alive, he would beat Jako in a heartbeat. 219 00:24:51,031 --> 00:24:54,702 Of course, he's the stronger brother. 220 00:24:54,827 --> 00:24:58,080 You don't stand a chance against my dragon! 221 00:24:58,205 --> 00:25:01,250 I hope Ronwaldo wins for his mother's sake. 222 00:25:01,375 --> 00:25:04,670 It's a pity that he is left to carry all the burden. 223 00:25:04,795 --> 00:25:06,672 No one can beat my dragon! 224 00:25:19,184 --> 00:25:21,895 What now? Has your strength forsaken you? 225 00:25:26,400 --> 00:25:29,194 Only I can beat my own strength! 226 00:25:32,322 --> 00:25:33,490 Drink up! 227 00:25:34,700 --> 00:25:36,994 This is all mine now! 228 00:25:56,013 --> 00:25:58,474 A young man impregnates his boyfriend. 229 00:25:58,599 --> 00:26:02,436 Graciano Galino has been pregnant for five months 230 00:26:02,561 --> 00:26:04,521 what his mother thought was flatulence-- 231 00:26:08,567 --> 00:26:12,404 Son, just tell me. 232 00:26:12,529 --> 00:26:16,325 You wouldn't come back if it wasn't important. 233 00:26:17,576 --> 00:26:18,660 Is it Rudie? 234 00:26:22,915 --> 00:26:26,335 Pa, Mama wants to do something. 235 00:26:27,419 --> 00:26:30,631 What has your mother been telling you? 236 00:26:30,756 --> 00:26:34,426 She knows that when Rudie leaves, I'll be here. 237 00:26:34,551 --> 00:26:37,346 Yeah, I know that. 238 00:26:40,057 --> 00:26:43,227 I was just wondering if you'll be able to handle it? 239 00:26:44,728 --> 00:26:47,189 I don't understand you. 240 00:26:50,859 --> 00:26:52,069 It's Rudie. 241 00:26:52,194 --> 00:26:53,362 Hello. 242 00:26:53,487 --> 00:26:59,117 I am Gary Galino, 32 years old, and I'm here with my mother. 243 00:26:59,243 --> 00:27:02,621 Your son is pregnant, he really is. 244 00:27:02,746 --> 00:27:05,666 I'm quite happy to be expecting and... 245 00:27:51,336 --> 00:27:52,880 Rudie, you see, 246 00:27:53,005 --> 00:27:55,841 sometimes, we are awake, other times, asleep. 247 00:27:55,966 --> 00:27:58,594 But sometimes, you can be in between both. 248 00:27:58,719 --> 00:28:01,638 That is called conscious sleep or hypnagogia. 249 00:28:01,763 --> 00:28:03,765 That's the state your mother is in now. 250 00:28:05,058 --> 00:28:09,021 Right now, we don't know how to wake her up, or if she will wake at all. 251 00:28:09,146 --> 00:28:10,564 At least we're sure she's alive. 252 00:28:12,441 --> 00:28:14,902 How do we wake her up, Doc? 253 00:28:16,653 --> 00:28:21,033 You can't wake up someone who is not asleep. 254 00:28:21,158 --> 00:28:27,456 The best thing to do now is to treat her as if nothing happened. 255 00:28:27,581 --> 00:28:30,709 I'll finish that later. 256 00:28:30,834 --> 00:28:35,297 Treat her like nothing happened? I don't understand, Doc. 257 00:28:35,422 --> 00:28:36,882 Let me explain. 258 00:28:41,261 --> 00:28:45,098 I've two patients before who were also writers. 259 00:28:45,223 --> 00:28:47,351 But because they have imaginative minds 260 00:28:47,476 --> 00:28:52,230 they found ways of how to wake themselves up. 261 00:28:52,356 --> 00:28:56,193 One of them died, but it's because nobody talked to her. 262 00:29:03,533 --> 00:29:05,285 Talk to her. 263 00:29:19,091 --> 00:29:23,053 You should focus on your mother. But take care of yourself, all right? 264 00:29:23,178 --> 00:29:24,221 I'm okay, don't worry. 265 00:29:24,346 --> 00:29:26,431 Let's fix this when your mom gets better. 266 00:29:26,556 --> 00:29:27,849 Are you crying? 267 00:29:27,975 --> 00:29:29,309 I swear, I'm okay. 268 00:29:29,434 --> 00:29:30,519 Rudie. 269 00:29:36,358 --> 00:29:37,776 Rudie. 270 00:29:39,569 --> 00:29:41,071 Are you still there? 271 00:30:42,883 --> 00:30:45,886 Just leave Isabella alone. 272 00:30:46,678 --> 00:30:50,307 You can't force her to love a demon. 273 00:30:54,102 --> 00:30:56,813 Just leave Isabella alone! 274 00:30:56,938 --> 00:31:00,233 You can't force her to love a demon! 275 00:31:01,234 --> 00:31:02,235 Rolling. 276 00:31:04,362 --> 00:31:05,197 Action. 277 00:31:05,322 --> 00:31:07,199 Just leave Isabella alone! 278 00:31:07,324 --> 00:31:09,826 You can't force her to love a demon! 279 00:31:10,952 --> 00:31:13,914 Just leave Isabella alone. 280 00:31:15,916 --> 00:31:21,797 You can't force her to love a demon. 281 00:31:21,922 --> 00:31:24,091 Just leave Isabella alone! 282 00:31:24,216 --> 00:31:27,094 You can't force her to love a demon! 283 00:31:39,940 --> 00:31:43,401 What did I ever do to deserve this? 284 00:31:45,195 --> 00:31:48,448 Your brother was a good man. 285 00:31:48,573 --> 00:31:50,534 God knows this. 286 00:31:52,119 --> 00:31:55,038 Others just don't value life. 287 00:31:56,331 --> 00:31:58,291 What did the police say? 288 00:32:00,710 --> 00:32:03,046 They're still investigating. 289 00:32:09,719 --> 00:32:11,888 I promise you, mother... 290 00:32:13,723 --> 00:32:16,309 I will find those who killed him. 291 00:32:17,477 --> 00:32:20,564 I will extinguish them from existence. 292 00:32:25,819 --> 00:32:28,989 Come on, lighten up and have a drink. 293 00:32:29,114 --> 00:32:31,199 Why did we have to meet here, anyway? 294 00:32:31,324 --> 00:32:34,411 Wait for it. I promise you'll have a good time. 295 00:32:37,831 --> 00:32:43,003 ...we'll have a taste of Majestika's magic! 296 00:33:13,575 --> 00:33:19,581 Even if we're penniless 297 00:33:19,706 --> 00:33:26,588 As long as we're alive and together 298 00:33:26,713 --> 00:33:30,050 Loving each other 299 00:33:30,175 --> 00:33:34,054 Ease your worries 300 00:33:34,179 --> 00:33:42,020 I'm all yours now 301 00:33:44,231 --> 00:33:53,198 There's no one else, my love 302 00:33:53,323 --> 00:33:59,120 My heart belongs to you 303 00:33:59,246 --> 00:34:02,332 I've been looking for someone... 304 00:34:05,001 --> 00:34:07,712 You motherfucker, leaving me for this?! 305 00:34:07,837 --> 00:34:10,590 -Come with me. -Let go of me! 306 00:34:10,715 --> 00:34:12,092 What is your problem? 307 00:34:12,217 --> 00:34:13,927 I knew you were a slut. 308 00:34:14,052 --> 00:34:15,387 You will never get away from me! Let's go! 309 00:34:15,512 --> 00:34:18,765 You're so embarrassing. We're over, let me go! 310 00:34:18,890 --> 00:34:21,935 You have no idea the life you are turning your back on. 311 00:34:22,060 --> 00:34:24,312 You have no right over me. 312 00:34:24,437 --> 00:34:27,649 I'm not some couch you can just use when you're tired of standing. 313 00:34:27,774 --> 00:34:29,192 Shut up. Just come. 314 00:34:29,317 --> 00:34:30,402 Hey, dude. 315 00:34:30,527 --> 00:34:31,695 Let her go. 316 00:34:34,531 --> 00:34:35,407 Is it him? 317 00:34:35,532 --> 00:34:37,075 I don't know him. 318 00:34:39,577 --> 00:34:41,913 -Let s go, the car's outside. -Let her go, dude. 319 00:34:43,081 --> 00:34:45,542 You do not own everyone. 320 00:34:48,586 --> 00:34:52,507 Did you know that it only took one bullet to put down your brother? 321 00:34:52,632 --> 00:34:54,134 You really are your father's son! 322 00:34:57,554 --> 00:35:00,140 "All eyes are on Ricardo. Boss, should I take care of this? 323 00:35:00,265 --> 00:35:02,809 "waiting for his next moves. 324 00:35:02,934 --> 00:35:06,062 "A heated confrontation with a fiery stare down. 325 00:35:06,187 --> 00:35:10,275 "Ricardo lets out a punch, followed by a second, then a third hit. 326 00:35:10,400 --> 00:35:12,819 "Ronwaldo fights right back. 327 00:35:17,240 --> 00:35:18,450 "The bar crowd erupts in chaos. 328 00:35:18,575 --> 00:35:20,660 Broken bottles, dismantled tables and chairs. 329 00:35:30,670 --> 00:35:35,800 "Ricardo takes out his gun and with no hesitation makes it rain bullets. 330 00:35:35,925 --> 00:35:39,512 "All cower in fear, even Ricardo's men. 331 00:35:43,350 --> 00:35:47,312 Ronwaldo tumbles across the room and seizes Isabella in an instant." 332 00:35:47,437 --> 00:35:49,356 Miss, just follow me. 333 00:36:09,000 --> 00:36:11,127 We need to hide. 334 00:36:12,504 --> 00:36:15,173 Don't worry. You're safe with me. 335 00:36:15,298 --> 00:36:18,760 You don't know Ricardo. He has many allies. 336 00:36:18,885 --> 00:36:20,053 Be quiet. 337 00:36:31,022 --> 00:36:32,482 They're gone. Where did they go? 338 00:36:32,607 --> 00:36:34,317 Come on, we need to find them. 339 00:36:35,777 --> 00:36:37,278 The boss will kill us. 340 00:36:39,823 --> 00:36:40,657 I need to go home. 341 00:36:40,740 --> 00:36:42,617 They'll look for you there. 342 00:36:42,742 --> 00:36:44,119 Come with me. 343 00:36:44,244 --> 00:36:47,372 Hold on, who are you? Why should I trust you? 344 00:36:47,497 --> 00:36:48,915 Have you ever seen God? 345 00:36:50,083 --> 00:36:51,334 No. 346 00:36:51,459 --> 00:36:53,545 But you believe in Him, right? 347 00:36:56,172 --> 00:36:57,549 Majestika... 348 00:36:58,758 --> 00:37:01,594 There are things that simply just don't need an explanation. 349 00:37:01,719 --> 00:37:03,721 Why should I believe? 350 00:37:04,472 --> 00:37:05,723 Just trust me. 351 00:37:07,392 --> 00:37:08,393 Isabella. 352 00:37:09,185 --> 00:37:11,312 Isabella is my real name. 353 00:37:24,367 --> 00:37:27,245 It's my first time inside a motel. 354 00:37:29,914 --> 00:37:31,791 I bet you're a regular. 355 00:37:33,042 --> 00:37:35,628 I'm not like your desperate boyfriend. 356 00:37:37,714 --> 00:37:39,257 You're probably right. 357 00:37:40,717 --> 00:37:43,678 Tomorrow morning just come home with me. 358 00:37:43,803 --> 00:37:46,139 I'm sure they'll be looking for you in your home. 359 00:37:48,641 --> 00:37:51,102 You're all the same type of crazy. 360 00:38:50,578 --> 00:38:51,454 Hey! 361 00:38:52,539 --> 00:38:53,540 Who are you? 362 00:38:54,958 --> 00:38:56,501 Who sent you? 363 00:38:56,626 --> 00:38:58,378 Wait, no, wait. 364 00:38:58,503 --> 00:39:00,672 Ronwaldo, stop! Let go of the old lady! 365 00:39:00,797 --> 00:39:03,049 -I can explain, just hold on! -What do you mean old lady?! 366 00:39:03,174 --> 00:39:04,592 This is a cunning disguise! 367 00:39:04,717 --> 00:39:06,719 -You don t understand! -You're with Ricardo, aren't you? 368 00:39:06,844 --> 00:39:10,014 Come on, Ronwaldo! Have pity on the old lady! 369 00:39:12,100 --> 00:39:13,935 Ronwaldo. 370 00:39:18,606 --> 00:39:19,941 Ronwaldo. 371 00:39:22,819 --> 00:39:25,905 Nothing has changed from how I wrote you. 372 00:39:37,500 --> 00:39:39,294 Grandma is probably crazy. 373 00:39:39,419 --> 00:39:41,588 It's like she knows us so well. 374 00:39:41,713 --> 00:39:44,007 How come she doesn't know her way home? 375 00:39:44,132 --> 00:39:45,883 Her mind seems sharp and healthy. 376 00:39:47,927 --> 00:39:50,013 I don't know. 377 00:39:50,138 --> 00:39:51,931 But I feel at ease with her. 378 00:39:52,974 --> 00:39:55,518 Let's hope she hears from her son. 379 00:39:58,688 --> 00:40:01,149 Rudie is probably sleeping. 380 00:40:01,274 --> 00:40:03,901 We should just head back to your home, 381 00:40:04,027 --> 00:40:06,988 Lolita will be worried and it's almost dawn. 382 00:40:07,113 --> 00:40:08,323 What did you say? 383 00:40:08,448 --> 00:40:09,866 How do you know my mother? 384 00:40:09,991 --> 00:40:12,577 Where do you live again? 385 00:40:12,702 --> 00:40:14,954 By the mango tree, right? 386 00:40:15,079 --> 00:40:18,833 You have a lot to explain, but let's look for your son first. 387 00:40:18,958 --> 00:40:21,169 But we need to hide from Ricardo. 388 00:40:21,294 --> 00:40:22,795 Grandma, what's going on? 389 00:40:22,920 --> 00:40:25,423 Is there anything you're not telling us? 390 00:40:25,548 --> 00:40:27,884 I'm already telling you now. 391 00:40:28,009 --> 00:40:29,177 Ronwaldo! 392 00:40:30,261 --> 00:40:31,095 Sir... 393 00:40:31,179 --> 00:40:32,847 Where were you? 394 00:40:32,972 --> 00:40:35,725 Joji was short on men earlier, 395 00:40:35,850 --> 00:40:37,769 yet here you are, just having a soft-drink. 396 00:40:39,270 --> 00:40:40,104 Yuck! 397 00:40:40,229 --> 00:40:42,398 Don't you dare touch Grandma! 398 00:40:43,358 --> 00:40:44,984 Oh right, this is another fight scene. 399 00:41:11,969 --> 00:41:12,887 -Are you okay? -Are you okay? 400 00:41:13,012 --> 00:41:14,347 -Let's go Isabella. -Let's go Isabella. 401 00:41:14,472 --> 00:41:15,473 -Ronwaldo! -Ronwaldo! 402 00:41:16,683 --> 00:41:18,309 -You're just like your coward brother! -You're just like your coward brother! 403 00:41:18,434 --> 00:41:20,436 -That's why you always get in trouble. -That's why you always get in trouble. 404 00:41:37,161 --> 00:41:41,290 Do you really believe Mama would wake up if we make her movie? 405 00:41:42,667 --> 00:41:45,378 I know nothing about certainties, Rudie. 406 00:41:47,380 --> 00:41:49,465 Life itself has its own life. 407 00:41:58,558 --> 00:42:01,686 We both know that Mama won't wake up anymore. 408 00:42:23,332 --> 00:42:26,044 It was really hard when Ronwaldo died. 409 00:42:27,086 --> 00:42:29,046 He was my son, too. 410 00:42:29,172 --> 00:42:31,424 We were both grieving. 411 00:42:34,761 --> 00:42:39,599 Mama said she isn't really mad at you. 412 00:42:41,017 --> 00:42:42,435 I know. 413 00:42:42,560 --> 00:42:47,732 It's just what happens when two complicated people get together. 414 00:43:00,411 --> 00:43:04,207 So you think we can get producers interested in this? 415 00:43:06,626 --> 00:43:07,960 I don't know. 416 00:43:08,085 --> 00:43:09,295 It's been too long. 417 00:43:09,420 --> 00:43:11,714 There's so much new material out there 418 00:43:11,839 --> 00:43:14,634 and a lot of new directors. 419 00:43:14,759 --> 00:43:16,302 But this is what mama wants. 420 00:43:18,971 --> 00:43:21,933 Besides, if the material is good, 421 00:43:22,058 --> 00:43:26,062 it will still hold up, no matter how many years have passed. 422 00:43:28,147 --> 00:43:29,857 You really are your mother's son. 423 00:43:29,982 --> 00:43:31,901 Let's try Sally Sy. 424 00:43:32,026 --> 00:43:33,319 -Producer? -Yes. 425 00:43:33,444 --> 00:43:35,321 She likes action. 426 00:43:36,781 --> 00:43:39,158 You know, she's such a strong woman. She'll survive this. 427 00:43:39,283 --> 00:43:41,869 The script is amazing, but you need a star. 428 00:43:41,994 --> 00:43:43,079 Wait, dear. 429 00:43:45,206 --> 00:43:48,543 You will play Ronwaldo. 430 00:43:48,668 --> 00:43:52,672 Michael, Michael, Michael, you will be Ricardo. 431 00:43:52,797 --> 00:43:54,173 Script please. 432 00:43:57,760 --> 00:43:58,803 Faster, please. 433 00:44:07,144 --> 00:44:10,189 Are we okay? Okay. 434 00:44:12,525 --> 00:44:14,068 Leonor, listen close. 435 00:44:14,193 --> 00:44:17,363 Go hide in the back, in the shed, behind the garbage can. 436 00:44:17,488 --> 00:44:19,699 Block the gate, don't leave that spot! 437 00:44:19,824 --> 00:44:20,992 I'll take care of this. 438 00:44:22,243 --> 00:44:25,288 Ronwaldo! Show yourself, you beast. Open this door! 439 00:44:25,413 --> 00:44:27,248 Isabella's not here. 440 00:44:27,373 --> 00:44:30,293 Don't be a dumbass! You're the reason we're here. 441 00:44:30,418 --> 00:44:33,462 Aren't you excited to see Isabella again? 442 00:44:35,840 --> 00:44:38,426 Go ahead and pull! 443 00:44:38,551 --> 00:44:42,013 You want me to pull now? I'm pulling the trigger! 444 00:44:42,138 --> 00:44:44,181 Let's see who's hard-on is harder. 445 00:44:44,307 --> 00:44:45,975 Just leave Isabella alone! 446 00:44:46,100 --> 00:44:48,728 You can't force her to love a demon. 447 00:44:48,853 --> 00:44:50,271 A demon? Really? 448 00:44:50,396 --> 00:44:52,023 -Yes. -Okay. then. 449 00:44:52,148 --> 00:44:53,858 Your mom gets shot! 450 00:44:53,983 --> 00:44:55,276 Mama! 451 00:44:57,737 --> 00:44:59,822 That's not an action star. 452 00:44:59,947 --> 00:45:01,324 That's all for now, let's move on. 453 00:45:01,449 --> 00:45:03,034 Go back to your shoot. 454 00:45:04,160 --> 00:45:07,622 Let's talk again later. Someone has to finish that script. 455 00:45:07,747 --> 00:45:09,373 Make-up, final check! 456 00:45:09,498 --> 00:45:11,250 ID, get ready. 457 00:45:11,375 --> 00:45:12,835 We know the scene now? 458 00:45:12,960 --> 00:45:14,337 Yes. Copy. 459 00:45:14,462 --> 00:45:16,047 All right, we're about to roll. Quiet on the set! 460 00:45:16,172 --> 00:45:17,965 Sir, please leave. We're doing a take. 461 00:45:18,090 --> 00:45:20,593 Quiet on the set! We're about to roll a take. 462 00:45:20,718 --> 00:45:21,552 Sound! 463 00:45:22,470 --> 00:45:24,764 Camera! ID! 464 00:45:28,517 --> 00:45:29,435 Mama, 465 00:45:29,560 --> 00:45:30,603 I messed up. 466 00:45:30,728 --> 00:45:32,021 What is it this time? 467 00:45:32,146 --> 00:45:34,273 I forgot to pay the electricity bill. 468 00:45:34,398 --> 00:45:36,275 As usual, here we go again! 469 00:45:36,400 --> 00:45:38,986 I'll pay tomorrow, I swear. 470 00:45:39,111 --> 00:45:41,489 -Be sure of that. -If I do forget, I'll cook for-- 471 00:45:41,614 --> 00:45:42,698 Lights off! 472 00:45:42,823 --> 00:45:43,658 Brownout? 473 00:45:43,783 --> 00:45:46,994 -Do you see what I mean? -They're ruthless. 474 00:45:47,119 --> 00:45:48,120 Can you manage in the dark? 475 00:45:48,245 --> 00:45:49,747 Definitely. 476 00:45:49,872 --> 00:45:51,123 -Cut! -Let's eat. 477 00:45:51,248 --> 00:45:52,541 How was that? 478 00:45:55,211 --> 00:45:56,170 Nice, good take! 479 00:45:57,213 --> 00:46:02,385 Don't you think it's lacking? Okay, next sequence and set up! 480 00:46:02,510 --> 00:46:03,469 Ma? 481 00:46:05,054 --> 00:46:07,556 Are you really listening to me, Ma? 482 00:46:11,727 --> 00:46:15,022 It's best that I leave you two alone. 483 00:46:16,941 --> 00:46:18,734 Look at those bags under your eyes. 484 00:46:26,242 --> 00:46:27,868 Get some rest. 485 00:46:44,010 --> 00:46:47,430 Ma, are you really listening? 486 00:46:48,431 --> 00:46:50,391 I'm done reading. 487 00:46:50,516 --> 00:46:52,560 You really are crazy. 488 00:46:52,685 --> 00:46:55,146 Why so many chickens in a scene? 489 00:46:55,271 --> 00:46:56,856 Does that mean anything? 490 00:46:59,275 --> 00:47:04,530 All that punching, shooting, arguing, and fighting. 491 00:47:06,323 --> 00:47:07,533 Why, Ma? 492 00:47:07,658 --> 00:47:09,994 Is this why you didn't bring me to the set? 493 00:47:12,663 --> 00:47:14,540 Where did it all come from? 494 00:47:17,043 --> 00:47:19,128 I can't see through you, Ma. 495 00:47:20,129 --> 00:47:23,049 You'd rather talk to the script characters. 496 00:47:25,342 --> 00:47:27,386 Just give me a sign, Ma. 497 00:47:27,511 --> 00:47:29,722 And I'll do what you want. 498 00:47:33,934 --> 00:47:34,810 Ma? 499 00:47:35,853 --> 00:47:37,396 Wake up, Ma. 500 00:47:38,439 --> 00:47:40,316 I won't leave anymore. 501 00:47:44,403 --> 00:47:47,156 Donation! 502 00:47:52,328 --> 00:47:53,621 For Leonor! 503 00:47:53,746 --> 00:47:55,164 For Valentin! 504 00:47:58,334 --> 00:47:59,877 Rudie is here. 505 00:48:05,633 --> 00:48:08,219 Let's take a photo! 506 00:48:09,762 --> 00:48:12,139 Let's go to the other side. 507 00:48:13,307 --> 00:48:15,434 Okay, take our picture. 508 00:48:15,559 --> 00:48:17,228 Come on, let's go. 509 00:48:21,732 --> 00:48:24,985 Come on, Rudie, over here. 510 00:48:32,409 --> 00:48:35,454 Okay, Uncle Mon, come closer. 511 00:48:35,579 --> 00:48:37,915 Uncle Raul, a little closer. 512 00:48:38,040 --> 00:48:39,375 Get closer. 513 00:48:40,501 --> 00:48:42,711 Okay, we're good. 514 00:48:55,474 --> 00:48:56,559 What is it? 515 00:49:02,815 --> 00:49:04,191 What does... 516 00:49:06,610 --> 00:49:07,903 What does... 517 00:49:09,989 --> 00:49:14,118 What does it feel like being see through? 518 00:49:14,243 --> 00:49:16,287 To be dead? 519 00:49:19,707 --> 00:49:21,208 I do feel. 520 00:49:22,835 --> 00:49:25,504 I feel so much. 521 00:49:25,629 --> 00:49:29,425 But fuck it, there's nothing I can do. 522 00:49:32,052 --> 00:49:33,512 Because ever since... 523 00:49:36,348 --> 00:49:38,309 ever since you left... 524 00:49:42,146 --> 00:49:43,480 everything has been like this. 525 00:49:43,606 --> 00:49:45,357 Painful. 526 00:49:45,482 --> 00:49:47,234 Heavy! 527 00:49:47,359 --> 00:49:49,153 That's enough. 528 00:49:55,284 --> 00:49:57,244 I talked to Mama about that long ago. 529 00:49:59,788 --> 00:50:01,707 I already told her to let me go. 530 00:50:05,377 --> 00:50:08,631 So you think you're so special? 531 00:50:09,632 --> 00:50:12,134 It's better being dead, right? 532 00:50:12,259 --> 00:50:13,594 Nothing to worry about. 533 00:50:13,719 --> 00:50:15,346 Nothing to take care of. 534 00:50:17,473 --> 00:50:19,433 Unlike Mama, who makes everything her burden. 535 00:50:19,558 --> 00:50:22,478 Fuck it, Rudie! What do you expect to happen? 536 00:50:24,188 --> 00:50:25,731 You're a coward, dumbass! 537 00:50:27,483 --> 00:50:28,609 You have a life. 538 00:50:28,734 --> 00:50:29,568 And so does Mama. 539 00:50:29,652 --> 00:50:33,113 And you really want to blame your mother? 540 00:50:34,240 --> 00:50:39,119 You don't know the sacrifices she made for you. 541 00:50:39,245 --> 00:50:40,871 Motherfucker. 542 00:50:40,996 --> 00:50:43,958 You lived with her for three decades. 543 00:50:44,083 --> 00:50:46,001 Three decades. 544 00:50:46,126 --> 00:50:49,088 I don't even know who her favorite actor is. 545 00:50:54,593 --> 00:50:56,887 -Fernando Poe -Fernando Poe, Jr. 546 00:51:01,767 --> 00:51:04,728 I've loved three women in my life. 547 00:51:06,730 --> 00:51:10,484 But my heart still belongs to Leonor. 548 00:51:10,609 --> 00:51:15,239 In your heart? The truth is you left her! You both did. 549 00:51:15,364 --> 00:51:16,699 You're both full of excuses. 550 00:51:16,824 --> 00:51:19,243 We'll all be leaving, one way or another. 551 00:51:19,368 --> 00:51:23,622 You fuckers are already grown-ups. 552 00:51:32,506 --> 00:51:34,133 You know, Ronwaldo... 553 00:51:35,759 --> 00:51:38,721 even if Rudie and I are in the same house 554 00:51:38,846 --> 00:51:40,431 it's as if we're not. 555 00:51:41,807 --> 00:51:43,058 Not like us. 556 00:51:45,185 --> 00:51:48,939 I'm certain Rudie is worried sick looking for you right now. 557 00:51:50,065 --> 00:51:51,400 If I was gone... 558 00:51:52,693 --> 00:51:54,361 would you look for me? 559 00:51:59,616 --> 00:52:02,286 I just met you now, Grandma... 560 00:52:03,287 --> 00:52:05,748 but I know that you are a loving person. 561 00:52:09,626 --> 00:52:12,004 I know everything you know. 562 00:52:12,129 --> 00:52:14,089 You're such a deep person. 563 00:52:14,214 --> 00:52:15,174 You are too. 564 00:52:17,259 --> 00:52:18,969 Can I stay longer? 565 00:52:19,094 --> 00:52:20,846 Just know this, Grandma-- 566 00:52:20,971 --> 00:52:23,307 Just call me Leonor. 567 00:52:23,432 --> 00:52:27,561 Leonor, you are welcome to stay here as long as you want. 568 00:52:27,686 --> 00:52:29,855 I'm here for you. 569 00:52:31,357 --> 00:52:33,150 I have a question for you. 570 00:52:33,275 --> 00:52:38,113 What bird flies only at night? 571 00:52:41,575 --> 00:52:44,453 There's no such thing as a happy caged bird. 572 00:52:46,372 --> 00:52:52,628 I'm no bird, I'm worker ant toiling all the time. 573 00:52:52,753 --> 00:52:54,380 Carry it properly. 574 00:52:54,505 --> 00:52:55,798 It's filled to the brim! 575 00:53:09,019 --> 00:53:10,145 What are you doing here? 576 00:53:10,270 --> 00:53:11,480 Where is Ronwaldo? 577 00:53:11,605 --> 00:53:12,564 Leave now. 578 00:53:12,689 --> 00:53:14,149 Ronwaldo is not here. 579 00:53:14,274 --> 00:53:15,984 Are you fucking with us? 580 00:53:16,110 --> 00:53:18,737 -We said, we are looking for Ronwaldo. -Again, he is not here! 581 00:53:18,862 --> 00:53:20,072 Are you looking for me? 582 00:53:20,197 --> 00:53:21,490 Where is Isabella? 583 00:53:21,615 --> 00:53:23,200 Where did you hide Isabella? 584 00:53:23,325 --> 00:53:24,535 I don't know. 585 00:53:24,660 --> 00:53:26,578 You think you're hard? 586 00:53:26,703 --> 00:53:27,913 He already said he doesn't know. 587 00:53:28,038 --> 00:53:28,956 Are you stupid? 588 00:53:29,081 --> 00:53:31,667 We're busy, so stop pestering us! 589 00:53:31,792 --> 00:53:32,626 Shut your mouth! 590 00:53:32,709 --> 00:53:33,627 Leave now! 591 00:53:33,752 --> 00:53:34,670 You talk way too much! 592 00:54:13,417 --> 00:54:14,418 Ji! 593 00:54:16,336 --> 00:54:17,254 Ji! 594 00:54:19,131 --> 00:54:19,965 Bro. 595 00:54:24,928 --> 00:54:26,388 Soar high. 596 00:54:51,997 --> 00:54:54,541 Stop! Ronwaldo! 597 00:54:54,666 --> 00:54:56,752 -We're begging you! -Please stop! 598 00:55:00,756 --> 00:55:02,382 Fuck you, Ronwaldo! 599 00:55:21,443 --> 00:55:23,278 Who's the hardest one now? 600 00:55:39,836 --> 00:55:41,672 Let's try the photos. 601 00:55:45,926 --> 00:55:50,514 Ma, this is the only family photo with everyone, 602 00:55:50,639 --> 00:55:53,475 Papa, Ronwaldo, me, and you. 603 00:55:53,600 --> 00:55:55,978 You told me this is the only photo you have left. 604 00:55:58,397 --> 00:56:04,111 -Doc, what's happening? What's wrong? -Sir! Nurse! Sir! 605 00:56:07,573 --> 00:56:12,119 I told you countless times not to switch channels? 606 00:56:12,244 --> 00:56:15,706 You stubborn little brat. 607 00:56:15,831 --> 00:56:19,543 Go home and cook. Make yourself useful. 608 00:56:21,253 --> 00:56:24,214 How did you meet Gardo? 609 00:56:24,339 --> 00:56:27,884 I was a worker in the Mayor's estate. 610 00:56:28,010 --> 00:56:31,221 I planted crops with my family. 611 00:56:31,346 --> 00:56:33,849 But when my family left to move to the city, 612 00:56:33,974 --> 00:56:39,521 Gardo told me that he liked me. 613 00:56:41,231 --> 00:56:44,109 I haven't seen clouds in such a long time. 614 00:56:45,110 --> 00:56:47,654 Gardo's house has no windows. 615 00:56:51,158 --> 00:56:54,244 That plane that will take us out of here. 616 00:56:55,662 --> 00:56:57,831 What do you mean? 617 00:56:57,956 --> 00:57:03,462 We have to flee or else Ricardo will find us. 618 00:57:03,587 --> 00:57:05,130 Where did that come from? 619 00:57:05,255 --> 00:57:11,511 From Leonor, she knows us and what will happen to us. 620 00:57:11,637 --> 00:57:14,723 I wonder where that old lady really came from. 621 00:57:14,848 --> 00:57:17,392 I'm not sure whether to believe her. 622 00:57:22,272 --> 00:57:28,445 3:00 pm tomorrow, we'll meet by the alley. 623 00:57:44,670 --> 00:57:47,089 I'll be the one who'll tell Gardo about this. 624 00:58:11,947 --> 00:58:15,367 There was a time when you had to work three jobs. 625 00:58:15,492 --> 00:58:17,327 You barely slept... 626 00:58:19,162 --> 00:58:22,958 just so there'd be food on the table. 627 00:58:23,083 --> 00:58:24,751 That boy Ronwaldo... 628 00:58:25,836 --> 00:58:30,132 will do everything to defend the weak. 629 00:58:31,383 --> 00:58:33,385 It was so hard... 630 00:58:35,971 --> 00:58:38,974 for me to lose Conrado. 631 00:58:40,308 --> 00:58:42,060 He did no wrong. 632 00:58:44,229 --> 00:58:46,732 The world has become a scary place. 633 00:58:46,857 --> 00:58:48,734 We're humans, right? 634 00:58:49,901 --> 00:58:52,446 If you were really human, 635 00:58:52,571 --> 00:58:56,074 why would you need to kill your fellow human being? 636 00:58:58,785 --> 00:59:00,370 I apologize, 637 00:59:01,621 --> 00:59:03,790 I didn't mean to hurt you. 638 00:59:08,628 --> 00:59:10,881 But I understand, you know. 639 00:59:12,674 --> 00:59:14,968 I also lost my son. 640 00:59:15,093 --> 00:59:17,012 Rudie? 641 00:59:17,137 --> 00:59:18,972 His name was also Ronwaldo. 642 00:59:19,097 --> 00:59:20,557 My two sons have different fathers. 643 00:59:20,682 --> 00:59:24,436 I would always carry them, Rudie and Ronwaldo. 644 00:59:26,188 --> 00:59:28,023 I brought them to work. 645 00:59:28,148 --> 00:59:30,817 I'm a writer for films. 646 00:59:31,902 --> 00:59:34,696 They were there playing on the film set. 647 00:59:36,364 --> 00:59:38,116 The next scene was up. 648 00:59:39,868 --> 00:59:41,828 A shoot out. 649 00:59:41,953 --> 00:59:43,622 But during rehearsal... 650 00:59:45,290 --> 00:59:48,752 the prop gun turned out to be real. 651 00:59:51,296 --> 00:59:53,298 Ronwaldo was shot. 652 00:59:56,468 --> 00:59:58,970 I didn't know what to do. 653 01:00:02,224 --> 01:00:04,559 It was like a film. 654 01:00:06,895 --> 01:00:08,730 It felt unreal. 655 01:00:25,080 --> 01:00:27,207 She's here, get ready. 656 01:00:41,847 --> 01:00:44,808 -Don't resist! -Come with us, quick! 657 01:00:44,933 --> 01:00:46,059 Shut up, just follow! 658 01:00:48,019 --> 01:00:48,854 Get in. 659 01:00:50,272 --> 01:00:51,189 Get in! 660 01:01:20,051 --> 01:01:21,386 Hey! 661 01:01:21,511 --> 01:01:23,054 What do you want to happen? 662 01:02:21,237 --> 01:02:22,822 Ma, what do you think? 663 01:02:24,449 --> 01:02:27,077 Should I sell the script or... 664 01:02:28,495 --> 01:02:31,039 should I wait for you to wake up first? 665 01:02:36,211 --> 01:02:42,300 Is it okay if someone else finishes the script for you? 666 01:03:06,449 --> 01:03:10,245 How will he live on his own when I'm still the one cooking for him. 667 01:03:10,370 --> 01:03:14,040 -Rudie doesn't want to leave you. -Then he should talk to me! 668 01:03:14,165 --> 01:03:15,917 You know him. He's a weirdo. 669 01:03:20,088 --> 01:03:23,383 And she has this hero who's out to save them all, 670 01:03:23,508 --> 01:03:26,011 even if all odds are against him. 671 01:03:26,136 --> 01:03:29,514 You know, in her last film, Leonor tried to change things. 672 01:03:29,639 --> 01:03:34,436 The Macho formula, the fist fights and shoot outs, 673 01:03:34,561 --> 01:03:35,437 It was there but-- 674 01:03:43,069 --> 01:03:44,946 Look, it's my idol! 675 01:03:46,406 --> 01:03:50,326 I'll vote for him. He's a good guy. 676 01:03:52,037 --> 01:03:54,456 Hey, bastard, give that back! 677 01:03:54,581 --> 01:03:58,168 Thief! Thief! Help me! 678 01:03:58,293 --> 01:03:59,419 Hey! 679 01:03:59,544 --> 01:04:02,839 Thief! He got the script! 680 01:04:02,964 --> 01:04:05,675 Show me that ugly face of yours! 681 01:04:07,802 --> 01:04:10,847 -Ma, I need to hide you. -What will we do? 682 01:04:19,064 --> 01:04:20,440 Don't move. 683 01:04:20,565 --> 01:04:22,901 I told you to come out here! 684 01:04:23,026 --> 01:04:23,985 Leonor, listen close! 685 01:04:24,110 --> 01:04:27,280 Go hide in the back, in the shed behind the garbage can. 686 01:04:27,405 --> 01:04:29,199 Block the gate, don't leave that spot! 687 01:04:29,324 --> 01:04:30,366 I'll take care of this. 688 01:04:32,327 --> 01:04:35,455 Ronwaldo! You won't answer, huh? 689 01:04:35,580 --> 01:04:37,373 Isabella isn't here! 690 01:04:39,042 --> 01:04:43,379 Don't play dumb! You're the reason we're here. 691 01:04:43,505 --> 01:04:46,633 Aren't you happy you'll see her again? 692 01:04:46,758 --> 01:04:47,842 Go ahead and shoot! 693 01:04:47,967 --> 01:04:50,637 You want me to shoot now? I'm pulling the trigger! 694 01:04:50,762 --> 01:04:52,764 Let's see who's hard-on is harder! 695 01:04:52,889 --> 01:04:54,891 Just leave Isabella alone! 696 01:04:55,016 --> 01:04:57,018 You can't force her to love a demon! 697 01:04:57,143 --> 01:04:58,645 A demon? Really? 698 01:05:01,439 --> 01:05:02,649 Ma! 699 01:05:16,121 --> 01:05:18,081 Forgive me, lady. 700 01:05:19,541 --> 01:05:21,709 Ma! 701 01:05:54,701 --> 01:05:57,245 Did you find what you're looking for? 702 01:05:58,913 --> 01:06:00,456 What more do you want? 703 01:06:00,582 --> 01:06:07,714 Ronwaldo mercilessly hammers a nail right into Gardo's eye, 704 01:06:07,839 --> 01:06:12,010 until Gardo finally dies. 705 01:06:18,266 --> 01:06:22,312 Gardo's goons start walking around. 706 01:06:24,147 --> 01:06:28,610 They notice a door is open. 707 01:06:31,321 --> 01:06:34,115 But they don't notice, 708 01:06:34,240 --> 01:06:37,493 that I am hiding. 709 01:07:04,771 --> 01:07:05,647 Hello, Jo. 710 01:07:09,317 --> 01:07:10,276 How are you? 711 01:07:13,488 --> 01:07:15,490 I'm glad you called. 712 01:07:17,575 --> 01:07:18,910 She's doing okay. 713 01:07:20,203 --> 01:07:22,580 Responding sometimes. 714 01:07:24,249 --> 01:07:26,125 I'm doing okay here. 715 01:07:27,126 --> 01:07:28,461 How about you? 716 01:07:32,131 --> 01:07:33,549 What are you doing? 717 01:07:37,470 --> 01:07:38,388 Now? 718 01:07:41,432 --> 01:07:42,267 Sure. 719 01:07:46,896 --> 01:07:48,231 Yeah. 720 01:07:51,859 --> 01:07:56,531 Making myself happy. 721 01:07:57,532 --> 01:07:58,825 Yeah. 722 01:08:13,548 --> 01:08:14,590 Ma? 723 01:08:21,097 --> 01:08:22,223 Ma? 724 01:08:27,520 --> 01:08:32,775 Attention. One of our patients named Leonor Reyes is missing. 725 01:08:32,900 --> 01:08:35,820 Average height, shoulder-length hair, 726 01:08:35,945 --> 01:08:40,283 with the name "Ronwaldo" tattooed on her wrist. 727 01:08:40,408 --> 01:08:44,412 If you have seen Leonor... 728 01:08:44,537 --> 01:08:46,289 -How is he, Doc? -...kindly inform us. Thank you. 729 01:08:46,414 --> 01:08:47,665 It's alive. 730 01:08:47,790 --> 01:08:49,917 It's a miracle, son. 731 01:08:51,002 --> 01:08:52,587 Sir, any updates on your mother? 732 01:08:54,881 --> 01:08:57,300 She wouldn't just leave for no reason. 733 01:08:57,425 --> 01:08:58,843 I already told you... 734 01:09:04,349 --> 01:09:05,516 Just look for her. 735 01:09:05,641 --> 01:09:09,020 Sorry, that's as much help as I can give. 736 01:09:23,701 --> 01:09:26,496 Please help me! Please help me! 737 01:09:26,621 --> 01:09:28,623 What happened? 738 01:09:28,748 --> 01:09:30,666 Please come with me. 739 01:09:30,792 --> 01:09:32,794 I need to go after them. 740 01:10:08,621 --> 01:10:11,749 I'm no longer speaking to you as a doctor. 741 01:10:11,874 --> 01:10:14,127 What she did is normal. 742 01:10:14,252 --> 01:10:19,173 If you're trapped, aren't you going to try to escape? 743 01:10:24,345 --> 01:10:27,056 Doc, I don't know what to do. 744 01:10:35,773 --> 01:10:38,067 Let her live her life. 745 01:10:41,571 --> 01:10:44,031 Grandma, I'm only going by your word. 746 01:10:45,032 --> 01:10:48,369 Where are we going exactly? 747 01:10:48,494 --> 01:10:51,581 I'll explain later. 748 01:10:51,706 --> 01:10:54,625 Just trust me for now. 749 01:10:55,585 --> 01:10:59,547 How do I know you're not the bad guy? 750 01:10:59,672 --> 01:11:03,926 Why would they even abduct your son? 751 01:11:06,596 --> 01:11:08,514 Watch the road. 752 01:11:11,851 --> 01:11:13,019 "A noose. 753 01:11:14,437 --> 01:11:18,024 "A noose is tied around his neck. 754 01:11:18,149 --> 01:11:22,653 He is standing on a few blocks of cement." 755 01:11:24,530 --> 01:11:25,406 Stop this! 756 01:11:25,531 --> 01:11:28,326 -You're all sickening! -"Ronwaldo is about to be..." 757 01:11:28,451 --> 01:11:30,328 -Sickening? -"...hanged" 758 01:11:30,453 --> 01:11:31,996 What do you want? 759 01:11:32,121 --> 01:11:33,706 That I smash your head with this? 760 01:11:33,831 --> 01:11:36,167 Or at Ronwaldo's? 761 01:11:36,292 --> 01:11:40,463 I know that what you really want is this-- 762 01:11:44,258 --> 01:11:48,262 Ronwaldo's tough! 763 01:11:49,263 --> 01:11:51,849 I will never listen to you. 764 01:11:51,974 --> 01:11:53,726 I'm not your puppy! 765 01:11:53,851 --> 01:11:54,685 A puppy? 766 01:11:56,187 --> 01:11:59,857 I like a lady with spunk. 767 01:11:59,982 --> 01:12:02,985 Let's just see how much spunk you have. 768 01:12:03,110 --> 01:12:06,072 When I crush these cement blocks, 769 01:12:06,197 --> 01:12:09,158 it's the end for your darling. 770 01:12:37,812 --> 01:12:40,022 Grandma, you sure about this? 771 01:12:40,147 --> 01:12:42,233 Just believe in me. 772 01:12:43,442 --> 01:12:46,946 You know, I wouldn't be helping you if you didn't look like my mother. 773 01:12:47,071 --> 01:12:48,364 Thanks. 774 01:12:48,489 --> 01:12:50,908 There are still good people like you. 775 01:12:51,033 --> 01:12:52,910 Grandma, someone's there. 776 01:12:53,035 --> 01:12:54,203 I told you. 777 01:13:00,876 --> 01:13:02,169 Did you hear that? 778 01:13:05,548 --> 01:13:06,674 Who's there? 779 01:13:06,799 --> 01:13:09,594 Don't go out. It's dangerous! 780 01:13:09,719 --> 01:13:10,845 Come out! 781 01:13:10,970 --> 01:13:11,971 Just stay here. 782 01:13:17,643 --> 01:13:18,603 Who are you? 783 01:14:49,902 --> 01:14:50,861 Sir. 784 01:14:51,654 --> 01:14:54,407 Lopez, check there. Alonsabe, check the other wing. 785 01:14:54,532 --> 01:14:55,408 Sir. 786 01:14:56,617 --> 01:14:57,910 Sir. 787 01:14:58,035 --> 01:14:58,869 Sir. 788 01:14:59,912 --> 01:15:02,790 We aren't sure if she did escape, 789 01:15:02,915 --> 01:15:06,127 and there's the possibility that she was kidnapped. 790 01:15:06,252 --> 01:15:09,088 What the fuck, sir? Why would somebody kidnap an elderly woman? 791 01:15:09,213 --> 01:15:12,091 Sir, that anger of yours isn't very helpful. 792 01:15:12,216 --> 01:15:16,929 I can assure you that we're doing the best that we can. Okay? 793 01:15:17,054 --> 01:15:19,932 Relax, just relax, okay? 794 01:15:20,057 --> 01:15:21,600 Where did you last see her? 795 01:15:21,726 --> 01:15:24,729 I was here before she disappeared. We were in the room. 796 01:15:28,607 --> 01:15:29,942 Does she have Friendster or Multiply? 797 01:15:30,067 --> 01:15:33,112 She doesn't know how to use the internet, sir. 798 01:15:35,239 --> 01:15:36,949 What happened? 799 01:15:50,921 --> 01:15:51,881 That's my mother! 800 01:15:52,006 --> 01:15:53,174 That's your mom? 801 01:15:53,299 --> 01:15:54,133 Ma? 802 01:16:07,146 --> 01:16:09,774 To your right, your right! 803 01:16:09,899 --> 01:16:11,817 Duck down! Down! 804 01:16:14,070 --> 01:16:16,030 -Did you hear that? -Let's go there. 805 01:16:26,707 --> 01:16:31,253 Ma, can you hear? 806 01:16:31,378 --> 01:16:32,797 You can hear me! 807 01:16:34,089 --> 01:16:38,260 Wasn't she hit by a TV? Maybe that's why she's there! 808 01:16:40,888 --> 01:16:43,098 There's someone behind her! 809 01:16:45,434 --> 01:16:46,560 Ma? 810 01:16:50,856 --> 01:16:51,732 Ma? 811 01:16:51,816 --> 01:16:54,026 Ma, can you hear me? 812 01:16:54,151 --> 01:16:57,196 Ma, can you hear me? 813 01:16:58,239 --> 01:17:00,324 You can hear me! 814 01:17:00,449 --> 01:17:02,076 Wait, hold on! 815 01:17:02,201 --> 01:17:04,203 Wait, stop! 816 01:17:06,330 --> 01:17:07,456 Wait! 817 01:17:10,084 --> 01:17:11,710 Just wait a minute! 818 01:17:42,116 --> 01:17:44,076 Mayor, someone got inside! 819 01:17:44,201 --> 01:17:46,078 What? Who? 820 01:17:46,203 --> 01:17:47,997 We don't know. 821 01:17:48,122 --> 01:17:50,124 Then go find out! Stupid! 822 01:17:54,712 --> 01:17:56,505 Now it's your turn to hit him. 823 01:17:57,882 --> 01:18:01,719 It's your turn to go and hit him hard. 824 01:18:03,220 --> 01:18:05,472 Look, Mayor, she does not want to hurt her lover! 825 01:18:10,686 --> 01:18:12,021 This is so exciting. 826 01:18:12,146 --> 01:18:14,940 Here, hit him! 827 01:18:15,065 --> 01:18:16,233 Hit him! 828 01:18:18,277 --> 01:18:21,322 Emery, where are you going? 829 01:18:21,447 --> 01:18:24,783 What are you doing here? Get out. 830 01:18:24,909 --> 01:18:26,911 Let Ronwaldo go! 831 01:18:27,036 --> 01:18:28,954 Get out of here, it's dangerous! 832 01:18:30,581 --> 01:18:31,874 Who are you? 833 01:19:27,304 --> 01:19:28,222 Ma. 834 01:19:46,073 --> 01:19:48,617 Is this what you really want? 835 01:20:48,969 --> 01:20:49,887 Ma! 836 01:20:55,934 --> 01:20:56,769 Ma! 837 01:21:00,272 --> 01:21:02,399 Ma! Ma! 838 01:21:02,524 --> 01:21:03,442 -Rudie? -Ma! 839 01:21:03,567 --> 01:21:05,152 -Rudie! -Ma! 840 01:21:20,334 --> 01:21:25,005 Ma, there's still so much I want to tell you. 841 01:21:28,842 --> 01:21:32,846 I know. It's okay. 842 01:21:59,748 --> 01:22:01,625 Do what you have to. 843 01:22:05,671 --> 01:22:07,381 This is your world. 844 01:22:09,883 --> 01:22:11,969 It's time for us to soar. 845 01:22:30,404 --> 01:22:34,158 "Leonor stays hidden as she approaches the commotion 846 01:22:34,283 --> 01:22:36,034 "to confront the Mayor. 847 01:22:36,160 --> 01:22:38,871 "She pauses right before she charges in. 848 01:22:38,996 --> 01:22:42,875 "The only thing she wants now is to save her friend. 849 01:22:43,000 --> 01:22:45,419 "What else does she want to happen? 850 01:22:45,544 --> 01:22:48,005 "Leonor hears herself talk. 851 01:22:48,130 --> 01:22:50,340 "Leonor will surge through this warehouse 852 01:22:50,465 --> 01:22:52,509 "and grab the Mayor's gun. 853 01:22:52,634 --> 01:22:56,138 "She is ready to sacrifice all her strength and her own life 854 01:22:56,263 --> 01:22:58,390 "just to save Ronwal-- 855 01:22:59,391 --> 01:23:04,563 "Leonor stays hidden as she approaches the commotion to confront the Mayor. 856 01:23:04,688 --> 01:23:08,525 Leonor knows it's just one more step before it all ends." 857 01:23:12,863 --> 01:23:14,489 Now it's your turn to hit him! 858 01:23:16,116 --> 01:23:20,078 It's your turn to go and hit him hard. 859 01:23:21,079 --> 01:23:24,082 -No? -Mayor, she doesn't want to hit him! 860 01:23:24,208 --> 01:23:25,459 Fine, I'll do it! 861 01:23:26,835 --> 01:23:28,462 Stop! 862 01:23:30,172 --> 01:23:32,466 This is absurd! 863 01:23:32,591 --> 01:23:34,009 Who the fuck are you? 864 01:23:34,134 --> 01:23:36,845 Stop all of this. 865 01:23:36,970 --> 01:23:38,263 I'm the Mayor here. 866 01:23:38,388 --> 01:23:42,351 And my job is to get rid of vermin like you. 867 01:23:42,476 --> 01:23:44,311 I can't change you. 868 01:23:45,938 --> 01:23:50,192 Because someone made without a heart 869 01:23:50,317 --> 01:23:54,321 will never be a real person. 870 01:23:54,446 --> 01:23:57,074 Why are you nosing around, Grandma? 871 01:23:57,199 --> 01:23:59,243 You want to die first? 872 01:23:59,368 --> 01:24:00,244 Mayor! 873 01:24:00,369 --> 01:24:01,995 The captives have escaped! 874 01:24:50,711 --> 01:24:52,337 You're all out! 875 01:24:53,964 --> 01:24:55,382 You're all out! 876 01:24:56,383 --> 01:24:57,884 You're done for! 877 01:25:02,973 --> 01:25:04,891 Don't! Don't! 878 01:25:09,855 --> 01:25:11,815 Ronwaldo, that's enough! 879 01:25:38,717 --> 01:25:40,344 Ma! 880 01:25:40,469 --> 01:25:41,470 Leonor, forgive me! 881 01:25:41,595 --> 01:25:42,596 Ma! 882 01:25:42,721 --> 01:25:43,889 Forgive me, please, forgive me! 883 01:25:44,014 --> 01:25:45,849 Ma! 884 01:25:45,974 --> 01:25:46,975 Ma! 885 01:25:47,642 --> 01:25:48,560 Ma! 886 01:25:58,445 --> 01:25:59,738 Please forgive me. 887 01:26:00,781 --> 01:26:03,033 Leonor, forgive me! 888 01:26:09,206 --> 01:26:16,630 Remember, you write your own lives. 889 01:26:20,342 --> 01:26:22,969 Forgive me, Grandma! 890 01:26:37,984 --> 01:26:39,403 I think this is the end, 891 01:26:39,528 --> 01:26:42,114 because she got to do what she wanted. 892 01:26:42,239 --> 01:26:46,952 And I think that she was able to write the version of her narrative 893 01:26:47,077 --> 01:26:51,581 that she wanted to write before she passed away. 894 01:26:51,706 --> 01:26:55,544 Though it seems tragic, there's a redeeming factor. 895 01:26:55,669 --> 01:26:58,171 I don't know. Do you think it will work? 896 01:26:58,296 --> 01:27:00,632 I'm not even sure if this is the right structure. 897 01:27:00,757 --> 01:27:03,718 Because in reality, no one edits our lives. 898 01:27:03,844 --> 01:27:09,391 We just just keep on writing and tend to keep restructuring. 899 01:27:09,516 --> 01:27:11,560 But were you able to watch the final cut recently? 900 01:27:11,601 --> 01:27:12,477 Again? 901 01:27:12,519 --> 01:27:16,648 I'm not sure if you remember the script. 902 01:27:16,773 --> 01:27:19,234 Now it's a bit... 903 01:27:19,359 --> 01:27:21,820 The initial reason that I thought why it-- 904 01:27:21,945 --> 01:27:24,990 Birds of the same feather. If I could ask that? 905 01:27:25,115 --> 01:27:26,199 So, you got your title? 906 01:27:31,705 --> 01:27:34,499 But, if you think about the ending-- So, are we finished? 907 01:27:39,921 --> 01:27:42,299 I honestly don't know. 908 01:27:42,424 --> 01:27:47,846 It just feels like we'll never stop working on this film. 909 01:27:47,971 --> 01:27:50,932 It keeps on constantly changing. 910 01:27:53,560 --> 01:27:55,979 I wonder though, what the outcome would be 911 01:27:56,104 --> 01:28:00,108 if we add this scene. 912 01:28:00,233 --> 01:28:02,402 We remove so much of the earlier scenes 913 01:28:02,527 --> 01:28:05,906 that were supposed to have involved the editors. 914 01:28:06,031 --> 01:28:07,115 Do you remember those? 915 01:28:07,240 --> 01:28:09,409 -Yeah. -There should have been voices. 916 01:28:11,870 --> 01:28:15,123 In this scene, we're supposed to be talking about the cut. 917 01:28:15,248 --> 01:28:16,249 Okay. 918 01:28:17,250 --> 01:28:19,544 The dialogue is supposed to go something like, 919 01:28:19,669 --> 01:28:21,796 I would say, 920 01:28:21,922 --> 01:28:23,381 "What would you do if suddenly-- 921 01:28:23,507 --> 01:28:24,925 "So right while we're having a conversation, 922 01:28:25,050 --> 01:28:27,719 "and suddenly, Ronwaldo enters the frame and joins us. 923 01:28:27,844 --> 01:28:31,097 And he still looks like how we last saw him in the warehouse?" 924 01:28:32,891 --> 01:28:34,643 I'd believe it. 925 01:28:34,768 --> 01:28:35,602 Really? 926 01:28:35,685 --> 01:28:36,520 Yeah. 927 01:28:36,561 --> 01:28:39,606 Imagine at this very moment Ronwaldo joins our conversation. 928 01:28:40,607 --> 01:28:43,568 How would you feel? 929 01:28:45,946 --> 01:28:48,823 I think it is just right so we can ask him how to end this film. 930 01:28:48,949 --> 01:28:51,785 Oh my God, you're right. 931 01:28:53,078 --> 01:28:54,037 He's like "you keep debating." 932 01:28:54,162 --> 01:28:55,956 -I think that's the ending. -"I'll just step out instead." 933 01:28:56,081 --> 01:28:59,584 Isn't that one of our options for the ending? 934 01:28:59,709 --> 01:29:01,920 We can have him enter frame here. 935 01:29:04,422 --> 01:29:05,882 Is he going to appear here anytime soon? 936 01:29:06,007 --> 01:29:08,385 Like on those gag shows? 937 01:29:08,510 --> 01:29:10,762 Your phone will ring. 938 01:29:20,313 --> 01:29:21,273 Wow. 939 01:29:29,489 --> 01:29:31,324 Hello, Rudie! 940 01:29:31,449 --> 01:29:33,326 So have you seen our cut? 941 01:29:33,451 --> 01:29:37,706 Yeah, I saw it. I'm just not quite sure if the ending is right. 942 01:29:37,831 --> 01:29:43,003 I know this is how we planned it, and this is how it is in Mama's script 943 01:29:43,128 --> 01:29:45,255 and even for the shoot. 944 01:29:45,380 --> 01:29:52,971 And it made sense that I hit my head to get inside the film and save Mama. 945 01:29:53,096 --> 01:29:56,850 Everything works. They add up towards the ending. 946 01:29:56,975 --> 01:29:58,768 But I know that-- 947 01:29:58,893 --> 01:30:03,481 I'm sure she wouldn't want to end it there, 948 01:30:03,607 --> 01:30:06,067 the moment she passed away. 949 01:30:06,192 --> 01:30:10,739 What do you think? What can we do about it? 950 01:30:10,864 --> 01:30:14,367 What might work? New edit? Voice-over? 951 01:30:16,995 --> 01:30:20,624 That's hard. We don't have any budget left and we don't have much time. 952 01:30:20,749 --> 01:30:26,755 But I'll leave this to you, since you know what your mother wants best. 953 01:30:26,880 --> 01:30:28,882 So, what does she want? 954 01:30:32,594 --> 01:30:34,429 Well, she loves to sing. 955 01:31:19,891 --> 01:31:25,605 I'm like soil during dry season 956 01:31:25,730 --> 01:31:29,317 And you're like the sun 957 01:31:29,442 --> 01:31:35,031 giving light in the garden of my life 958 01:31:35,156 --> 01:31:39,411 I want to be with you 959 01:31:43,748 --> 01:31:49,546 Like the wind, I can't stay put 960 01:31:49,671 --> 01:31:59,013 Like fire, my heart's ablaze only for you 961 01:31:59,139 --> 01:32:03,393 Your love is true 962 01:32:06,312 --> 01:32:11,860 They can take everything else 963 01:32:11,985 --> 01:32:18,533 But you and me, nobody else can have 964 01:32:18,658 --> 01:32:24,372 The stars in your eyes 965 01:32:24,497 --> 01:32:30,003 Sparkle in the skies 966 01:32:30,128 --> 01:32:36,468 You're my one and only true... 967 01:32:49,856 --> 01:32:55,904 No one can tell me who is right for me 968 01:32:56,029 --> 01:33:05,246 You respect me and never abuse me 969 01:33:05,371 --> 01:33:09,793 You love me as I am 970 01:33:12,462 --> 01:33:18,301 They can take everything else 971 01:33:18,426 --> 01:33:24,349 But you and I nobody else can have 972 01:33:24,474 --> 01:33:30,480 The stars in your eyes 973 01:33:30,605 --> 01:33:36,236 Sparkle in the skies 974 01:33:36,361 --> 01:33:40,490 I'm only happy with you 975 01:33:40,615 --> 01:33:48,248 because we are free when we are together 976 01:33:48,373 --> 01:33:54,337 No one can stop our love 977 01:33:54,462 --> 01:34:00,343 Our love is strong and true 978 01:34:00,468 --> 01:34:03,471 You're my one and only true 979 01:34:03,596 --> 01:34:06,349 You're my one and only true 980 01:34:06,474 --> 01:34:09,602 You're my one and only true 981 01:34:09,727 --> 01:34:12,605 You're my one and only true 982 01:34:12,730 --> 01:34:15,358 You're my one and only true 983 01:34:15,483 --> 01:34:18,361 You're my one and only true. 64411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.