Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,059 --> 00:00:19,645
This is absurd!
4
00:00:19,770 --> 00:00:21,063
Who the fuck are you?
5
00:00:21,188 --> 00:00:23,690
Stop all of this!
6
00:00:23,815 --> 00:00:25,192
I'm the mayor here.
7
00:00:25,317 --> 00:00:28,403
And my job is to get rid of vermin like you.
8
00:00:29,947 --> 00:00:31,031
Who are you?
9
00:01:13,115 --> 00:01:14,783
Now you hit him.
10
00:01:14,908 --> 00:01:16,118
Hit him hard!
11
00:01:17,953 --> 00:01:19,538
Hey you!
12
00:01:19,663 --> 00:01:20,998
What are you doing there?
13
00:01:37,723 --> 00:01:41,643
You'll never be real.
14
00:01:41,768 --> 00:01:45,480
Why are you nosing around? Do you want to go first?
15
00:01:45,605 --> 00:01:47,607
Mayor, someone got inside!
16
00:01:49,609 --> 00:01:52,946
-We don't know -Then go find out! Stupid!
17
00:02:15,969 --> 00:02:17,679
I'm from Manila Electric.
18
00:02:19,723 --> 00:02:21,683
Sir, I went in. It was open.
19
00:02:23,226 --> 00:02:25,896
-Huh? What's this?
-Leonor Reyes, isn't that correct?
20
00:02:26,021 --> 00:02:27,147
Yes.
21
00:02:27,272 --> 00:02:30,400
Sir, that's a disconnection notice
for your electricity.
22
00:02:30,525 --> 00:02:31,985
Disconnection?
23
00:02:36,239 --> 00:02:42,079
We've paid this.
Maybe you got the wrong address.
24
00:02:43,288 --> 00:02:45,499
46-A Bright street.
25
00:02:45,624 --> 00:02:47,834
46A Bright street.
26
00:02:47,959 --> 00:02:50,087
46A Bright street,
as it says on your gate.
27
00:02:50,212 --> 00:02:54,591
Unpaid for three months.
28
00:02:54,716 --> 00:02:57,094
Maybe you can let this slide, Sir?
29
00:02:57,219 --> 00:02:59,388
My mother's been quite forgetful lately.
30
00:02:59,513 --> 00:03:02,391
Is she Leonor Reyes, the director?
31
00:03:02,516 --> 00:03:05,310
She's my mother's favorite!
32
00:03:05,435 --> 00:03:08,897
-"The Darkness From The Hidden Sun"
-Yes, you must be new here.
33
00:03:09,022 --> 00:03:14,444
I just started last week. I can't
believe Leonor Reyes lives here.
34
00:03:14,569 --> 00:03:17,447
Thank your mother because
I'll let you off the hook this time.
35
00:03:17,572 --> 00:03:20,951
-Make sure you pay tomorrow.
-Yes, I'll take care of it.
36
00:03:35,882 --> 00:03:39,886
It's my favorite song, come on.
37
00:04:12,377 --> 00:04:13,587
When?
38
00:04:18,175 --> 00:04:19,676
What do you mean?
39
00:04:24,264 --> 00:04:25,849
When did you pay?
40
00:04:28,643 --> 00:04:31,771
The other week,
when you told me to.
41
00:04:31,897 --> 00:04:33,815
When exactly?
42
00:04:36,776 --> 00:04:38,403
Why are you looking
at me that way?
43
00:04:39,404 --> 00:04:42,073
I paid the bill after
going to the market.
44
00:04:42,199 --> 00:04:45,619
I bought raisins.
I even saw Valentin.
45
00:04:45,744 --> 00:04:49,581
-And what about it?
-What about it?
46
00:04:49,706 --> 00:04:53,502
Ma, this is a disconnection notice.
47
00:04:53,627 --> 00:04:55,670
It's already been three months.
48
00:04:55,795 --> 00:04:57,339
You're unbelievable!
49
00:05:03,345 --> 00:05:05,013
Hand it over, then!
50
00:05:05,680 --> 00:05:07,724
I don't understand Mama anymore.
51
00:05:07,849 --> 00:05:12,687
She knows every new show,
but can't remember to pay the electricity.
52
00:05:12,812 --> 00:05:15,774
You don't understand.
53
00:05:15,899 --> 00:05:20,237
This is why I'm struggling
to sort out my work permit and visa.
54
00:05:20,362 --> 00:05:22,572
I'll tell her eventually
55
00:05:24,032 --> 00:05:26,826
Shoot, mom heard us.
56
00:05:29,037 --> 00:05:33,083
I'm selling this good-quality television.
Very cheap price, sir.
57
00:05:33,208 --> 00:05:34,501
Good morning!
58
00:05:34,626 --> 00:05:35,835
Idol!
59
00:05:37,128 --> 00:05:41,758
Never forget, if you vote me,
all your dreams will come true.
60
00:05:42,759 --> 00:05:43,802
Carry on.
61
00:05:47,222 --> 00:05:48,807
Papa, how are you?
62
00:05:49,808 --> 00:05:52,102
I like your new design.
63
00:05:52,227 --> 00:05:54,688
Just a second, almost done.
64
00:05:56,356 --> 00:05:59,526
This is your uncle's friend's
grandkid's design.
65
00:05:59,651 --> 00:06:01,820
They said I needed branding.
66
00:06:07,659 --> 00:06:09,077
Idol!
67
00:06:09,202 --> 00:06:10,829
I'm selling this television, very cheap.
Do you want it?
68
00:06:10,954 --> 00:06:15,709
Thanks, but I don't watch
much television anymore
69
00:06:15,834 --> 00:06:18,128
because I'm watching over all of you.
70
00:06:23,883 --> 00:06:25,719
So, how's your mother?
71
00:06:29,848 --> 00:06:32,017
She's probably sleeping at the moment.
72
00:06:33,351 --> 00:06:35,729
Did you two talk about it already?
73
00:06:35,854 --> 00:06:38,648
About your plans when you leave?
74
00:06:38,773 --> 00:06:39,691
No.
75
00:06:41,276 --> 00:06:43,695
But I've been giving hints.
76
00:06:45,155 --> 00:06:47,574
Don't surprise your mother.
77
00:06:47,699 --> 00:06:49,618
She might run away again.
78
00:06:50,910 --> 00:06:52,454
Hey,
79
00:06:52,579 --> 00:06:53,872
you should get some sleep.
80
00:06:55,415 --> 00:06:59,002
The problem is I can't sleep.
81
00:07:00,003 --> 00:07:01,796
I'm like this the whole night.
82
00:07:04,132 --> 00:07:06,551
That's because you think too much.
83
00:07:06,676 --> 00:07:09,763
My TV is already priced dirt cheap
and you still ask for a discount?
84
00:09:31,154 --> 00:09:36,159
THE RETURN OF THE KWAGO
85
00:10:50,859 --> 00:10:52,652
Ronwaldo!
86
00:10:52,777 --> 00:10:53,611
Auntie!
87
00:10:55,989 --> 00:10:58,116
You're working so hard!
88
00:11:00,034 --> 00:11:02,745
You know the mayor,
he loves his buildings.
89
00:11:02,871 --> 00:11:06,291
Maybe next time,
you'll be tearing down our house.
90
00:11:06,416 --> 00:11:09,043
Don't worry, I won't let that happen.
91
00:11:09,168 --> 00:11:11,045
How are you and
your mother holding up?
92
00:11:11,170 --> 00:11:14,841
I'm sorry about your brother,
he was a kind man.
93
00:11:14,966 --> 00:11:16,509
We're getting by.
94
00:11:18,720 --> 00:11:20,722
Just be careful, okay?
95
00:11:20,847 --> 00:11:23,892
You never know who
the next target will be.
96
00:11:24,017 --> 00:11:27,645
My God, they accuse everyone
of being a drug addict.
97
00:11:27,770 --> 00:11:30,106
Like Via's son.
98
00:11:30,231 --> 00:11:33,151
They say he fell asleep
then fell off a cliff.
99
00:11:34,152 --> 00:11:38,072
But truth be told,
he was a victim,
100
00:11:38,197 --> 00:11:41,159
just like your brother.
101
00:12:00,595 --> 00:12:05,016
Son of a bitch!
Fucking bird, fuck!
102
00:12:05,141 --> 00:12:08,353
The drug addicts will easily get away
from me because this gun's so slow.
103
00:12:08,478 --> 00:12:09,812
Even guns get tired, sir.
104
00:12:10,063 --> 00:12:11,356
I will buy a new gun!
105
00:12:14,776 --> 00:12:17,028
Emery, hand me my baby.
106
00:12:31,793 --> 00:12:33,670
Miss, where are you going?
107
00:12:33,795 --> 00:12:35,672
Miss, where are you going?
108
00:12:35,797 --> 00:12:36,673
Ma'am?
109
00:12:43,346 --> 00:12:45,598
Dude! You must surrender!
110
00:12:55,358 --> 00:12:57,068
How are you, Junior?
111
00:12:58,569 --> 00:13:04,701
I liked your recommendation last time.
It's packed with fight scenes.
112
00:13:04,826 --> 00:13:07,620
But I also cried because of Edong.
113
00:13:07,745 --> 00:13:12,000
I thought he died,
but he ends up killing everyone else.
114
00:13:13,251 --> 00:13:14,877
What's new?
115
00:13:17,130 --> 00:13:18,256
Let me see.
116
00:13:19,340 --> 00:13:22,510
Hey, this is new!
117
00:13:24,554 --> 00:13:26,723
Where is your mother?
118
00:14:04,427 --> 00:14:05,803
Sorry, it's dark.
119
00:14:10,725 --> 00:14:12,977
What's your excuse now, Ma?
120
00:14:13,102 --> 00:14:15,021
It was closed when I got there.
121
00:14:15,438 --> 00:14:18,191
So many excuses.
122
00:14:39,921 --> 00:14:41,506
What is this, Ma?
123
00:14:42,048 --> 00:14:44,592
You're wasting money on films again?
124
00:14:44,717 --> 00:14:50,389
If not your own movies,
you're watching all that action trash.
125
00:14:50,515 --> 00:14:54,185
Why bother telling me you'll pay
if you won't actually do it?
126
00:14:54,310 --> 00:14:55,978
You're not famous anymore, Ma.
127
00:14:56,104 --> 00:14:58,815
You don't have a personal assistant
who will do these things for you.
128
00:14:58,940 --> 00:15:00,900
You've made this so difficult, Ma.
129
00:15:01,025 --> 00:15:03,444
That's why I want to leave this house.
130
00:15:03,569 --> 00:15:06,531
What happens when you're all alone?
131
00:15:06,656 --> 00:15:08,574
Why don't you find something
more meaningful to do
132
00:15:08,699 --> 00:15:11,661
instead of just wasting your day?
133
00:15:11,786 --> 00:15:14,038
I'm having such a hard time, Ma.
134
00:15:32,140 --> 00:15:34,308
You know that I'm going
to live there with you, right?
135
00:15:34,433 --> 00:15:36,352
I just can't leave Mama like this.
136
00:15:38,062 --> 00:15:40,815
I don't even know what to do anymore.
137
00:15:40,940 --> 00:15:43,901
Sorry, I haven't
fixed my working visa yet.
138
00:15:44,902 --> 00:15:46,112
All right.
139
00:16:36,495 --> 00:16:37,747
I DON'T WANT IT.
140
00:16:37,872 --> 00:16:39,040
Ma?
141
00:16:40,583 --> 00:16:42,043
Ronwaldo?
142
00:16:44,879 --> 00:16:47,173
It's been a decade already, Ma.
143
00:16:47,298 --> 00:16:51,052
You have all the scars to finish this.
144
00:16:54,472 --> 00:16:58,059
You know what,
I dreamt about you.
145
00:17:00,770 --> 00:17:02,271
What was it about?
146
00:17:04,857 --> 00:17:06,692
I don't remember so well.
147
00:17:08,486 --> 00:17:12,406
I just know we were
riding on a giant snail.
148
00:17:19,372 --> 00:17:25,503
Your father was in between the antenna, standing upright in the middle.
149
00:17:26,754 --> 00:17:29,966
We were near the tail end with Rudie.
150
00:17:30,091 --> 00:17:32,677
We were amazed by the surroundings.
151
00:17:34,178 --> 00:17:37,139
It was like the waves, clouds,
152
00:17:37,265 --> 00:17:40,601
and leaves had a life of their own, blown by the wind.
153
00:17:40,726 --> 00:17:43,437
And we were going along with their flow.
154
00:17:46,065 --> 00:17:52,446
We kept on traveling and time felt especially slow.
155
00:17:55,783 --> 00:17:58,452
I couldn't give you an answer.
156
00:17:58,577 --> 00:18:01,580
I have no idea where we're going.
157
00:18:02,790 --> 00:18:05,543
I woke up crying.
158
00:18:08,838 --> 00:18:11,173
Maybe I just missed you.
159
00:18:20,141 --> 00:18:22,977
I checked on Papa the other day,
would you believe.
160
00:18:23,102 --> 00:18:25,104
I never thought he'd still
be famous at his age.
161
00:18:25,229 --> 00:18:30,443
We had an action star become president,
what more a community leader?
162
00:18:30,568 --> 00:18:31,944
Have you talked to Rudie?
163
00:18:32,069 --> 00:18:34,071
He's the one who won't leave.
164
00:18:34,196 --> 00:18:38,159
I can manage on my own,
and he knows that.
165
00:18:38,284 --> 00:18:41,579
He built his own wall.
Nobody put him there.
166
00:18:41,704 --> 00:18:45,291
I don't know what he's afraid of.
167
00:19:02,558 --> 00:19:03,559
Ronwaldo.
168
00:19:05,478 --> 00:19:06,604
Ronwaldo.
169
00:19:08,314 --> 00:19:09,148
Hey!
170
00:19:10,316 --> 00:19:11,484
What?
171
00:19:11,609 --> 00:19:13,402
Finish up.
Mama's home alone.
172
00:19:13,527 --> 00:19:14,862
I thought something bad happened.
173
00:19:14,987 --> 00:19:18,908
No, I need to finish this, or else
we'll get in big trouble with the mayor.
174
00:19:19,033 --> 00:19:21,702
I say he's the one who'll
get into trouble with me.
175
00:19:23,037 --> 00:19:23,996
So brave.
176
00:19:24,121 --> 00:19:27,166
-"All you do is work and work..." -Everything's work.
177
00:19:29,168 --> 00:19:30,920
"How will you find a wife if you keep that up?
178
00:19:32,296 --> 00:19:34,882
I have no time for love, Brother."
179
00:19:35,925 --> 00:19:38,135
I have no time for love, Brother.
180
00:19:42,390 --> 00:19:45,643
-"Conrado gets his cigarettes,
-Finish up. I'll wait here.
181
00:19:45,768 --> 00:19:48,062
"and walks away to take a break
182
00:19:48,187 --> 00:19:51,399
"taking a couple of drags while waiting.
183
00:19:51,524 --> 00:19:55,694
"He stares at the moonlight until a fast approaching vehicle appears.
184
00:19:55,820 --> 00:19:59,156
"Inside are two masked men.
185
00:19:59,281 --> 00:20:02,410
"One man gets out and immediately shoots Conrado.
186
00:20:02,535 --> 00:20:05,496
"Ronwaldo hears this and he drops his tools
187
00:20:05,621 --> 00:20:08,124
"and runs towards his wounded brother.
188
00:20:08,249 --> 00:20:13,421
"The masked men plants the gun and a small packet of drugs beside Conrado.
189
00:20:13,546 --> 00:20:17,967
"Here's the scene, Conrado is fighting for his life
190
00:20:18,092 --> 00:20:20,928
"when Ronwaldo catches up to him.
191
00:20:21,053 --> 00:20:22,680
"Brother!
192
00:20:22,805 --> 00:20:24,890
"Who did this to you?
193
00:20:25,015 --> 00:20:27,143
Did you recognize him?"
194
00:20:27,268 --> 00:20:28,310
Brother!
195
00:20:29,395 --> 00:20:30,688
Brother!
196
00:20:30,813 --> 00:20:32,648
Who did this to you?
197
00:20:32,773 --> 00:20:34,316
"Trembling in anger."
198
00:20:34,442 --> 00:20:37,987
-Brother!
-Take care of our mother.
199
00:20:38,112 --> 00:20:40,364
Take care of yourself.
200
00:20:40,489 --> 00:20:44,493
"He uttered as blood dripped from his mouth,
201
00:20:44,618 --> 00:20:51,459
"and before his last breath, Ronwaldo took the gun that killed his brother.
202
00:20:51,584 --> 00:20:54,753
"And with eyes, trembling in anger,
203
00:20:54,879 --> 00:21:02,344
"staring at the evils of the world of which he is ready to fight.
204
00:21:04,847 --> 00:21:10,352
"Ronwaldo is fuming with rage as he takes the gun that killed his brother.
205
00:21:10,478 --> 00:21:12,605
"He aims into the horizon.
206
00:21:12,730 --> 00:21:15,858
"He points it at the face of all evil.
207
00:21:15,983 --> 00:21:17,902
"He pounds it.
208
00:21:18,027 --> 00:21:20,571
"Ronwaldo immediately takes the gun,
209
00:21:20,696 --> 00:21:24,074
and squeezes it as hard as he can."
210
00:21:52,728 --> 00:21:55,648
Tinay, we're not in a movie!
211
00:21:55,773 --> 00:21:58,984
Why are you even selling
this television? It's mine!
212
00:21:59,109 --> 00:22:00,069
And who bought it?
213
00:22:01,111 --> 00:22:03,239
You did! But it's mine now.
214
00:22:03,364 --> 00:22:05,991
Will those soap operas feed you?
215
00:22:06,116 --> 00:22:08,911
No, but I'd rather starve!
Give it to me!
216
00:22:09,036 --> 00:22:11,372
You're going mad!
217
00:22:12,498 --> 00:22:13,791
Move over!
218
00:24:48,529 --> 00:24:50,906
If Conrado were alive,
he would beat Jako in a heartbeat.
219
00:24:51,031 --> 00:24:54,702
Of course, he's the stronger brother.
220
00:24:54,827 --> 00:24:58,080
You don't stand a chance
against my dragon!
221
00:24:58,205 --> 00:25:01,250
I hope Ronwaldo wins
for his mother's sake.
222
00:25:01,375 --> 00:25:04,670
It's a pity that he is left
to carry all the burden.
223
00:25:04,795 --> 00:25:06,672
No one can beat my dragon!
224
00:25:19,184 --> 00:25:21,895
What now?
Has your strength forsaken you?
225
00:25:26,400 --> 00:25:29,194
Only I can beat my own strength!
226
00:25:32,322 --> 00:25:33,490
Drink up!
227
00:25:34,700 --> 00:25:36,994
This is all mine now!
228
00:25:56,013 --> 00:25:58,474
A young man impregnates his boyfriend.
229
00:25:58,599 --> 00:26:02,436
Graciano Galino has been pregnant for five months
230
00:26:02,561 --> 00:26:04,521
what his mother
thought was flatulence--
231
00:26:08,567 --> 00:26:12,404
Son, just tell me.
232
00:26:12,529 --> 00:26:16,325
You wouldn't come back
if it wasn't important.
233
00:26:17,576 --> 00:26:18,660
Is it Rudie?
234
00:26:22,915 --> 00:26:26,335
Pa, Mama wants to do something.
235
00:26:27,419 --> 00:26:30,631
What has your mother been telling you?
236
00:26:30,756 --> 00:26:34,426
She knows that when
Rudie leaves, I'll be here.
237
00:26:34,551 --> 00:26:37,346
Yeah, I know that.
238
00:26:40,057 --> 00:26:43,227
I was just wondering
if you'll be able to handle it?
239
00:26:44,728 --> 00:26:47,189
I don't understand you.
240
00:26:50,859 --> 00:26:52,069
It's Rudie.
241
00:26:52,194 --> 00:26:53,362
Hello.
242
00:26:53,487 --> 00:26:59,117
I am Gary Galino, 32 years old, and I'm here with my mother.
243
00:26:59,243 --> 00:27:02,621
Your son is pregnant, he really is.
244
00:27:02,746 --> 00:27:05,666
I'm quite happy to be expecting and...
245
00:27:51,336 --> 00:27:52,880
Rudie, you see,
246
00:27:53,005 --> 00:27:55,841
sometimes, we are awake, other times, asleep.
247
00:27:55,966 --> 00:27:58,594
But sometimes, you can be in between both.
248
00:27:58,719 --> 00:28:01,638
That is called conscious sleep or hypnagogia.
249
00:28:01,763 --> 00:28:03,765
That's the state your mother is in now.
250
00:28:05,058 --> 00:28:09,021
Right now, we don't know how to wake her up, or if she will wake at all.
251
00:28:09,146 --> 00:28:10,564
At least we're sure she's alive.
252
00:28:12,441 --> 00:28:14,902
How do we wake her up, Doc?
253
00:28:16,653 --> 00:28:21,033
You can't wake up someone
who is not asleep.
254
00:28:21,158 --> 00:28:27,456
The best thing to do now
is to treat her as if nothing happened.
255
00:28:27,581 --> 00:28:30,709
I'll finish that later.
256
00:28:30,834 --> 00:28:35,297
Treat her like nothing happened?
I don't understand, Doc.
257
00:28:35,422 --> 00:28:36,882
Let me explain.
258
00:28:41,261 --> 00:28:45,098
I've two patients before
who were also writers.
259
00:28:45,223 --> 00:28:47,351
But because they have
imaginative minds
260
00:28:47,476 --> 00:28:52,230
they found ways
of how to wake themselves up.
261
00:28:52,356 --> 00:28:56,193
One of them died,
but it's because nobody talked to her.
262
00:29:03,533 --> 00:29:05,285
Talk to her.
263
00:29:19,091 --> 00:29:23,053
You should focus on your mother. But take care of yourself, all right?
264
00:29:23,178 --> 00:29:24,221
I'm okay, don't worry.
265
00:29:24,346 --> 00:29:26,431
Let's fix this when your mom gets better.
266
00:29:26,556 --> 00:29:27,849
Are you crying?
267
00:29:27,975 --> 00:29:29,309
I swear, I'm okay.
268
00:29:29,434 --> 00:29:30,519
Rudie.
269
00:29:36,358 --> 00:29:37,776
Rudie.
270
00:29:39,569 --> 00:29:41,071
Are you still there?
271
00:30:42,883 --> 00:30:45,886
Just leave Isabella alone.
272
00:30:46,678 --> 00:30:50,307
You can't force her to love a demon.
273
00:30:54,102 --> 00:30:56,813
Just leave Isabella alone!
274
00:30:56,938 --> 00:31:00,233
You can't force her to love a demon!
275
00:31:01,234 --> 00:31:02,235
Rolling.
276
00:31:04,362 --> 00:31:05,197
Action.
277
00:31:05,322 --> 00:31:07,199
Just leave Isabella alone!
278
00:31:07,324 --> 00:31:09,826
You can't force her to love a demon!
279
00:31:10,952 --> 00:31:13,914
Just leave Isabella alone.
280
00:31:15,916 --> 00:31:21,797
You can't force her to love a demon.
281
00:31:21,922 --> 00:31:24,091
Just leave Isabella alone!
282
00:31:24,216 --> 00:31:27,094
You can't force her to love a demon!
283
00:31:39,940 --> 00:31:43,401
What did I ever do to deserve this?
284
00:31:45,195 --> 00:31:48,448
Your brother was a good man.
285
00:31:48,573 --> 00:31:50,534
God knows this.
286
00:31:52,119 --> 00:31:55,038
Others just don't value life.
287
00:31:56,331 --> 00:31:58,291
What did the police say?
288
00:32:00,710 --> 00:32:03,046
They're still investigating.
289
00:32:09,719 --> 00:32:11,888
I promise you, mother...
290
00:32:13,723 --> 00:32:16,309
I will find those who killed him.
291
00:32:17,477 --> 00:32:20,564
I will extinguish them from existence.
292
00:32:25,819 --> 00:32:28,989
Come on,
lighten up and have a drink.
293
00:32:29,114 --> 00:32:31,199
Why did we have to meet here, anyway?
294
00:32:31,324 --> 00:32:34,411
Wait for it.
I promise you'll have a good time.
295
00:32:37,831 --> 00:32:43,003
...we'll have a taste
of Majestika's magic!
296
00:33:13,575 --> 00:33:19,581
Even if we're penniless
297
00:33:19,706 --> 00:33:26,588
As long as we're alive and together
298
00:33:26,713 --> 00:33:30,050
Loving each other
299
00:33:30,175 --> 00:33:34,054
Ease your worries
300
00:33:34,179 --> 00:33:42,020
I'm all yours now
301
00:33:44,231 --> 00:33:53,198
There's no one else, my love
302
00:33:53,323 --> 00:33:59,120
My heart belongs to you
303
00:33:59,246 --> 00:34:02,332
I've been looking for someone...
304
00:34:05,001 --> 00:34:07,712
You motherfucker,
leaving me for this?!
305
00:34:07,837 --> 00:34:10,590
-Come with me.
-Let go of me!
306
00:34:10,715 --> 00:34:12,092
What is your problem?
307
00:34:12,217 --> 00:34:13,927
I knew you were a slut.
308
00:34:14,052 --> 00:34:15,387
You will never get away from me!
Let's go!
309
00:34:15,512 --> 00:34:18,765
You're so embarrassing.
We're over, let me go!
310
00:34:18,890 --> 00:34:21,935
You have no idea the life
you are turning your back on.
311
00:34:22,060 --> 00:34:24,312
You have no right over me.
312
00:34:24,437 --> 00:34:27,649
I'm not some couch you can just use
when you're tired of standing.
313
00:34:27,774 --> 00:34:29,192
Shut up. Just come.
314
00:34:29,317 --> 00:34:30,402
Hey, dude.
315
00:34:30,527 --> 00:34:31,695
Let her go.
316
00:34:34,531 --> 00:34:35,407
Is it him?
317
00:34:35,532 --> 00:34:37,075
I don't know him.
318
00:34:39,577 --> 00:34:41,913
-Let s go, the car's outside.
-Let her go, dude.
319
00:34:43,081 --> 00:34:45,542
You do not own everyone.
320
00:34:48,586 --> 00:34:52,507
Did you know that it only took one
bullet to put down your brother?
321
00:34:52,632 --> 00:34:54,134
You really are your father's son!
322
00:34:57,554 --> 00:35:00,140
"All eyes are on Ricardo. Boss, should I take care of this?
323
00:35:00,265 --> 00:35:02,809
"waiting for his next moves.
324
00:35:02,934 --> 00:35:06,062
"A heated confrontation with a fiery stare down.
325
00:35:06,187 --> 00:35:10,275
"Ricardo lets out a punch, followed by a second, then a third hit.
326
00:35:10,400 --> 00:35:12,819
"Ronwaldo fights right back.
327
00:35:17,240 --> 00:35:18,450
"The bar crowd erupts in chaos.
328
00:35:18,575 --> 00:35:20,660
Broken bottles, dismantled tables and chairs.
329
00:35:30,670 --> 00:35:35,800
"Ricardo takes out his gun and with no hesitation makes it rain bullets.
330
00:35:35,925 --> 00:35:39,512
"All cower in fear, even Ricardo's men.
331
00:35:43,350 --> 00:35:47,312
Ronwaldo tumbles across the room and seizes Isabella in an instant."
332
00:35:47,437 --> 00:35:49,356
Miss, just follow me.
333
00:36:09,000 --> 00:36:11,127
We need to hide.
334
00:36:12,504 --> 00:36:15,173
Don't worry.
You're safe with me.
335
00:36:15,298 --> 00:36:18,760
You don't know Ricardo.
He has many allies.
336
00:36:18,885 --> 00:36:20,053
Be quiet.
337
00:36:31,022 --> 00:36:32,482
They're gone.
Where did they go?
338
00:36:32,607 --> 00:36:34,317
Come on, we need to find them.
339
00:36:35,777 --> 00:36:37,278
The boss will kill us.
340
00:36:39,823 --> 00:36:40,657
I need to go home.
341
00:36:40,740 --> 00:36:42,617
They'll look for you there.
342
00:36:42,742 --> 00:36:44,119
Come with me.
343
00:36:44,244 --> 00:36:47,372
Hold on, who are you?
Why should I trust you?
344
00:36:47,497 --> 00:36:48,915
Have you ever seen God?
345
00:36:50,083 --> 00:36:51,334
No.
346
00:36:51,459 --> 00:36:53,545
But you believe in Him, right?
347
00:36:56,172 --> 00:36:57,549
Majestika...
348
00:36:58,758 --> 00:37:01,594
There are things that simply just don't need an explanation.
349
00:37:01,719 --> 00:37:03,721
Why should I believe?
350
00:37:04,472 --> 00:37:05,723
Just trust me.
351
00:37:07,392 --> 00:37:08,393
Isabella.
352
00:37:09,185 --> 00:37:11,312
Isabella is my real name.
353
00:37:24,367 --> 00:37:27,245
It's my first time inside a motel.
354
00:37:29,914 --> 00:37:31,791
I bet you're a regular.
355
00:37:33,042 --> 00:37:35,628
I'm not like your desperate boyfriend.
356
00:37:37,714 --> 00:37:39,257
You're probably right.
357
00:37:40,717 --> 00:37:43,678
Tomorrow morning
just come home with me.
358
00:37:43,803 --> 00:37:46,139
I'm sure they'll be
looking for you in your home.
359
00:37:48,641 --> 00:37:51,102
You're all the same type of crazy.
360
00:38:50,578 --> 00:38:51,454
Hey!
361
00:38:52,539 --> 00:38:53,540
Who are you?
362
00:38:54,958 --> 00:38:56,501
Who sent you?
363
00:38:56,626 --> 00:38:58,378
Wait, no, wait.
364
00:38:58,503 --> 00:39:00,672
Ronwaldo, stop!
Let go of the old lady!
365
00:39:00,797 --> 00:39:03,049
-I can explain, just hold on!
-What do you mean old lady?!
366
00:39:03,174 --> 00:39:04,592
This is a cunning disguise!
367
00:39:04,717 --> 00:39:06,719
-You don t understand!
-You're with Ricardo, aren't you?
368
00:39:06,844 --> 00:39:10,014
Come on, Ronwaldo!
Have pity on the old lady!
369
00:39:12,100 --> 00:39:13,935
Ronwaldo.
370
00:39:18,606 --> 00:39:19,941
Ronwaldo.
371
00:39:22,819 --> 00:39:25,905
Nothing has changed
from how I wrote you.
372
00:39:37,500 --> 00:39:39,294
Grandma is probably crazy.
373
00:39:39,419 --> 00:39:41,588
It's like she knows us so well.
374
00:39:41,713 --> 00:39:44,007
How come she doesn't
know her way home?
375
00:39:44,132 --> 00:39:45,883
Her mind seems sharp and healthy.
376
00:39:47,927 --> 00:39:50,013
I don't know.
377
00:39:50,138 --> 00:39:51,931
But I feel at ease with her.
378
00:39:52,974 --> 00:39:55,518
Let's hope she hears from her son.
379
00:39:58,688 --> 00:40:01,149
Rudie is probably sleeping.
380
00:40:01,274 --> 00:40:03,901
We should just head
back to your home,
381
00:40:04,027 --> 00:40:06,988
Lolita will be worried
and it's almost dawn.
382
00:40:07,113 --> 00:40:08,323
What did you say?
383
00:40:08,448 --> 00:40:09,866
How do you know my mother?
384
00:40:09,991 --> 00:40:12,577
Where do you live again?
385
00:40:12,702 --> 00:40:14,954
By the mango tree, right?
386
00:40:15,079 --> 00:40:18,833
You have a lot to explain,
but let's look for your son first.
387
00:40:18,958 --> 00:40:21,169
But we need to hide from Ricardo.
388
00:40:21,294 --> 00:40:22,795
Grandma, what's going on?
389
00:40:22,920 --> 00:40:25,423
Is there anything
you're not telling us?
390
00:40:25,548 --> 00:40:27,884
I'm already telling you now.
391
00:40:28,009 --> 00:40:29,177
Ronwaldo!
392
00:40:30,261 --> 00:40:31,095
Sir...
393
00:40:31,179 --> 00:40:32,847
Where were you?
394
00:40:32,972 --> 00:40:35,725
Joji was short on men earlier,
395
00:40:35,850 --> 00:40:37,769
yet here you are,
just having a soft-drink.
396
00:40:39,270 --> 00:40:40,104
Yuck!
397
00:40:40,229 --> 00:40:42,398
Don't you dare touch Grandma!
398
00:40:43,358 --> 00:40:44,984
Oh right, this is another fight scene.
399
00:41:11,969 --> 00:41:12,887
-Are you okay?
-Are you okay?
400
00:41:13,012 --> 00:41:14,347
-Let's go Isabella.
-Let's go Isabella.
401
00:41:14,472 --> 00:41:15,473
-Ronwaldo!
-Ronwaldo!
402
00:41:16,683 --> 00:41:18,309
-You're just like your coward brother!
-You're just like your coward brother!
403
00:41:18,434 --> 00:41:20,436
-That's why you always get in trouble.
-That's why you always get in trouble.
404
00:41:37,161 --> 00:41:41,290
Do you really believe Mama would wake up if we make her movie?
405
00:41:42,667 --> 00:41:45,378
I know nothing about certainties, Rudie.
406
00:41:47,380 --> 00:41:49,465
Life itself has its own life.
407
00:41:58,558 --> 00:42:01,686
We both know that Mama won't wake up anymore.
408
00:42:23,332 --> 00:42:26,044
It was really hard
when Ronwaldo died.
409
00:42:27,086 --> 00:42:29,046
He was my son, too.
410
00:42:29,172 --> 00:42:31,424
We were both grieving.
411
00:42:34,761 --> 00:42:39,599
Mama said she isn't
really mad at you.
412
00:42:41,017 --> 00:42:42,435
I know.
413
00:42:42,560 --> 00:42:47,732
It's just what happens when two
complicated people get together.
414
00:43:00,411 --> 00:43:04,207
So you think we can get
producers interested in this?
415
00:43:06,626 --> 00:43:07,960
I don't know.
416
00:43:08,085 --> 00:43:09,295
It's been too long.
417
00:43:09,420 --> 00:43:11,714
There's so much
new material out there
418
00:43:11,839 --> 00:43:14,634
and a lot of new directors.
419
00:43:14,759 --> 00:43:16,302
But this is what mama wants.
420
00:43:18,971 --> 00:43:21,933
Besides, if the material is good,
421
00:43:22,058 --> 00:43:26,062
it will still hold up, no matter
how many years have passed.
422
00:43:28,147 --> 00:43:29,857
You really are your mother's son.
423
00:43:29,982 --> 00:43:31,901
Let's try Sally Sy.
424
00:43:32,026 --> 00:43:33,319
-Producer?
-Yes.
425
00:43:33,444 --> 00:43:35,321
She likes action.
426
00:43:36,781 --> 00:43:39,158
You know, she's such a strong woman.
She'll survive this.
427
00:43:39,283 --> 00:43:41,869
The script is amazing,
but you need a star.
428
00:43:41,994 --> 00:43:43,079
Wait, dear.
429
00:43:45,206 --> 00:43:48,543
You will play Ronwaldo.
430
00:43:48,668 --> 00:43:52,672
Michael, Michael, Michael,
you will be Ricardo.
431
00:43:52,797 --> 00:43:54,173
Script please.
432
00:43:57,760 --> 00:43:58,803
Faster, please.
433
00:44:07,144 --> 00:44:10,189
Are we okay? Okay.
434
00:44:12,525 --> 00:44:14,068
Leonor, listen close.
435
00:44:14,193 --> 00:44:17,363
Go hide in the back, in the shed,
behind the garbage can.
436
00:44:17,488 --> 00:44:19,699
Block the gate,
don't leave that spot!
437
00:44:19,824 --> 00:44:20,992
I'll take care of this.
438
00:44:22,243 --> 00:44:25,288
Ronwaldo! Show yourself,
you beast. Open this door!
439
00:44:25,413 --> 00:44:27,248
Isabella's not here.
440
00:44:27,373 --> 00:44:30,293
Don't be a dumbass!
You're the reason we're here.
441
00:44:30,418 --> 00:44:33,462
Aren't you excited
to see Isabella again?
442
00:44:35,840 --> 00:44:38,426
Go ahead and pull!
443
00:44:38,551 --> 00:44:42,013
You want me to pull now?
I'm pulling the trigger!
444
00:44:42,138 --> 00:44:44,181
Let's see who's hard-on is harder.
445
00:44:44,307 --> 00:44:45,975
Just leave Isabella alone!
446
00:44:46,100 --> 00:44:48,728
You can't force her to love a demon.
447
00:44:48,853 --> 00:44:50,271
A demon? Really?
448
00:44:50,396 --> 00:44:52,023
-Yes.
-Okay. then.
449
00:44:52,148 --> 00:44:53,858
Your mom gets shot!
450
00:44:53,983 --> 00:44:55,276
Mama!
451
00:44:57,737 --> 00:44:59,822
That's not an action star.
452
00:44:59,947 --> 00:45:01,324
That's all for now,
let's move on.
453
00:45:01,449 --> 00:45:03,034
Go back to your shoot.
454
00:45:04,160 --> 00:45:07,622
Let's talk again later.
Someone has to finish that script.
455
00:45:07,747 --> 00:45:09,373
Make-up, final check!
456
00:45:09,498 --> 00:45:11,250
ID, get ready.
457
00:45:11,375 --> 00:45:12,835
We know the scene now?
458
00:45:12,960 --> 00:45:14,337
Yes. Copy.
459
00:45:14,462 --> 00:45:16,047
All right, we're about to roll.
Quiet on the set!
460
00:45:16,172 --> 00:45:17,965
Sir, please leave.
We're doing a take.
461
00:45:18,090 --> 00:45:20,593
Quiet on the set!
We're about to roll a take.
462
00:45:20,718 --> 00:45:21,552
Sound!
463
00:45:22,470 --> 00:45:24,764
Camera! ID!
464
00:45:28,517 --> 00:45:29,435
Mama,
465
00:45:29,560 --> 00:45:30,603
I messed up.
466
00:45:30,728 --> 00:45:32,021
What is it this time?
467
00:45:32,146 --> 00:45:34,273
I forgot to pay the electricity bill.
468
00:45:34,398 --> 00:45:36,275
As usual, here we go again!
469
00:45:36,400 --> 00:45:38,986
I'll pay tomorrow, I swear.
470
00:45:39,111 --> 00:45:41,489
-Be sure of that.
-If I do forget, I'll cook for--
471
00:45:41,614 --> 00:45:42,698
Lights off!
472
00:45:42,823 --> 00:45:43,658
Brownout?
473
00:45:43,783 --> 00:45:46,994
-Do you see what I mean?
-They're ruthless.
474
00:45:47,119 --> 00:45:48,120
Can you manage in the dark?
475
00:45:48,245 --> 00:45:49,747
Definitely.
476
00:45:49,872 --> 00:45:51,123
-Cut!
-Let's eat.
477
00:45:51,248 --> 00:45:52,541
How was that?
478
00:45:55,211 --> 00:45:56,170
Nice, good take!
479
00:45:57,213 --> 00:46:02,385
Don't you think it's lacking?
Okay, next sequence and set up!
480
00:46:02,510 --> 00:46:03,469
Ma?
481
00:46:05,054 --> 00:46:07,556
Are you really listening to me, Ma?
482
00:46:11,727 --> 00:46:15,022
It's best that I leave you two alone.
483
00:46:16,941 --> 00:46:18,734
Look at those bags under your eyes.
484
00:46:26,242 --> 00:46:27,868
Get some rest.
485
00:46:44,010 --> 00:46:47,430
Ma, are you really listening?
486
00:46:48,431 --> 00:46:50,391
I'm done reading.
487
00:46:50,516 --> 00:46:52,560
You really are crazy.
488
00:46:52,685 --> 00:46:55,146
Why so many chickens in a scene?
489
00:46:55,271 --> 00:46:56,856
Does that mean anything?
490
00:46:59,275 --> 00:47:04,530
All that punching, shooting, arguing, and fighting.
491
00:47:06,323 --> 00:47:07,533
Why, Ma?
492
00:47:07,658 --> 00:47:09,994
Is this why you didn't bring me to the set?
493
00:47:12,663 --> 00:47:14,540
Where did it all come from?
494
00:47:17,043 --> 00:47:19,128
I can't see through you, Ma.
495
00:47:20,129 --> 00:47:23,049
You'd rather talk to the script characters.
496
00:47:25,342 --> 00:47:27,386
Just give me a sign, Ma.
497
00:47:27,511 --> 00:47:29,722
And I'll do what you want.
498
00:47:33,934 --> 00:47:34,810
Ma?
499
00:47:35,853 --> 00:47:37,396
Wake up, Ma.
500
00:47:38,439 --> 00:47:40,316
I won't leave anymore.
501
00:47:44,403 --> 00:47:47,156
Donation!
502
00:47:52,328 --> 00:47:53,621
For Leonor!
503
00:47:53,746 --> 00:47:55,164
For Valentin!
504
00:47:58,334 --> 00:47:59,877
Rudie is here.
505
00:48:05,633 --> 00:48:08,219
Let's take a photo!
506
00:48:09,762 --> 00:48:12,139
Let's go to the other side.
507
00:48:13,307 --> 00:48:15,434
Okay, take our picture.
508
00:48:15,559 --> 00:48:17,228
Come on, let's go.
509
00:48:21,732 --> 00:48:24,985
Come on, Rudie, over here.
510
00:48:32,409 --> 00:48:35,454
Okay, Uncle Mon, come closer.
511
00:48:35,579 --> 00:48:37,915
Uncle Raul, a little closer.
512
00:48:38,040 --> 00:48:39,375
Get closer.
513
00:48:40,501 --> 00:48:42,711
Okay, we're good.
514
00:48:55,474 --> 00:48:56,559
What is it?
515
00:49:02,815 --> 00:49:04,191
What does...
516
00:49:06,610 --> 00:49:07,903
What does...
517
00:49:09,989 --> 00:49:14,118
What does it feel like
being see through?
518
00:49:14,243 --> 00:49:16,287
To be dead?
519
00:49:19,707 --> 00:49:21,208
I do feel.
520
00:49:22,835 --> 00:49:25,504
I feel so much.
521
00:49:25,629 --> 00:49:29,425
But fuck it,
there's nothing I can do.
522
00:49:32,052 --> 00:49:33,512
Because ever since...
523
00:49:36,348 --> 00:49:38,309
ever since you left...
524
00:49:42,146 --> 00:49:43,480
everything has been like this.
525
00:49:43,606 --> 00:49:45,357
Painful.
526
00:49:45,482 --> 00:49:47,234
Heavy!
527
00:49:47,359 --> 00:49:49,153
That's enough.
528
00:49:55,284 --> 00:49:57,244
I talked to Mama about that long ago.
529
00:49:59,788 --> 00:50:01,707
I already told her to let me go.
530
00:50:05,377 --> 00:50:08,631
So you think you're so special?
531
00:50:09,632 --> 00:50:12,134
It's better being dead, right?
532
00:50:12,259 --> 00:50:13,594
Nothing to worry about.
533
00:50:13,719 --> 00:50:15,346
Nothing to take care of.
534
00:50:17,473 --> 00:50:19,433
Unlike Mama,
who makes everything her burden.
535
00:50:19,558 --> 00:50:22,478
Fuck it, Rudie!
What do you expect to happen?
536
00:50:24,188 --> 00:50:25,731
You're a coward, dumbass!
537
00:50:27,483 --> 00:50:28,609
You have a life.
538
00:50:28,734 --> 00:50:29,568
And so does Mama.
539
00:50:29,652 --> 00:50:33,113
And you really want
to blame your mother?
540
00:50:34,240 --> 00:50:39,119
You don't know
the sacrifices she made for you.
541
00:50:39,245 --> 00:50:40,871
Motherfucker.
542
00:50:40,996 --> 00:50:43,958
You lived with her for three decades.
543
00:50:44,083 --> 00:50:46,001
Three decades.
544
00:50:46,126 --> 00:50:49,088
I don't even know
who her favorite actor is.
545
00:50:54,593 --> 00:50:56,887
-Fernando Poe
-Fernando Poe, Jr.
546
00:51:01,767 --> 00:51:04,728
I've loved three women in my life.
547
00:51:06,730 --> 00:51:10,484
But my heart still belongs to Leonor.
548
00:51:10,609 --> 00:51:15,239
In your heart?
The truth is you left her! You both did.
549
00:51:15,364 --> 00:51:16,699
You're both full of excuses.
550
00:51:16,824 --> 00:51:19,243
We'll all be leaving,
one way or another.
551
00:51:19,368 --> 00:51:23,622
You fuckers are already grown-ups.
552
00:51:32,506 --> 00:51:34,133
You know, Ronwaldo...
553
00:51:35,759 --> 00:51:38,721
even if Rudie and I
are in the same house
554
00:51:38,846 --> 00:51:40,431
it's as if we're not.
555
00:51:41,807 --> 00:51:43,058
Not like us.
556
00:51:45,185 --> 00:51:48,939
I'm certain Rudie is worried sick
looking for you right now.
557
00:51:50,065 --> 00:51:51,400
If I was gone...
558
00:51:52,693 --> 00:51:54,361
would you look for me?
559
00:51:59,616 --> 00:52:02,286
I just met you now, Grandma...
560
00:52:03,287 --> 00:52:05,748
but I know that you are a loving person.
561
00:52:09,626 --> 00:52:12,004
I know everything you know.
562
00:52:12,129 --> 00:52:14,089
You're such a deep person.
563
00:52:14,214 --> 00:52:15,174
You are too.
564
00:52:17,259 --> 00:52:18,969
Can I stay longer?
565
00:52:19,094 --> 00:52:20,846
Just know this, Grandma--
566
00:52:20,971 --> 00:52:23,307
Just call me Leonor.
567
00:52:23,432 --> 00:52:27,561
Leonor, you are welcome
to stay here as long as you want.
568
00:52:27,686 --> 00:52:29,855
I'm here for you.
569
00:52:31,357 --> 00:52:33,150
I have a question for you.
570
00:52:33,275 --> 00:52:38,113
What bird flies only at night?
571
00:52:41,575 --> 00:52:44,453
There's no such thing
as a happy caged bird.
572
00:52:46,372 --> 00:52:52,628
I'm no bird, I'm worker ant
toiling all the time.
573
00:52:52,753 --> 00:52:54,380
Carry it properly.
574
00:52:54,505 --> 00:52:55,798
It's filled to the brim!
575
00:53:09,019 --> 00:53:10,145
What are you doing here?
576
00:53:10,270 --> 00:53:11,480
Where is Ronwaldo?
577
00:53:11,605 --> 00:53:12,564
Leave now.
578
00:53:12,689 --> 00:53:14,149
Ronwaldo is not here.
579
00:53:14,274 --> 00:53:15,984
Are you fucking with us?
580
00:53:16,110 --> 00:53:18,737
-We said, we are looking for Ronwaldo.
-Again, he is not here!
581
00:53:18,862 --> 00:53:20,072
Are you looking for me?
582
00:53:20,197 --> 00:53:21,490
Where is Isabella?
583
00:53:21,615 --> 00:53:23,200
Where did you hide Isabella?
584
00:53:23,325 --> 00:53:24,535
I don't know.
585
00:53:24,660 --> 00:53:26,578
You think you're hard?
586
00:53:26,703 --> 00:53:27,913
He already said he doesn't know.
587
00:53:28,038 --> 00:53:28,956
Are you stupid?
588
00:53:29,081 --> 00:53:31,667
We're busy, so stop pestering us!
589
00:53:31,792 --> 00:53:32,626
Shut your mouth!
590
00:53:32,709 --> 00:53:33,627
Leave now!
591
00:53:33,752 --> 00:53:34,670
You talk way too much!
592
00:54:13,417 --> 00:54:14,418
Ji!
593
00:54:16,336 --> 00:54:17,254
Ji!
594
00:54:19,131 --> 00:54:19,965
Bro.
595
00:54:24,928 --> 00:54:26,388
Soar high.
596
00:54:51,997 --> 00:54:54,541
Stop! Ronwaldo!
597
00:54:54,666 --> 00:54:56,752
-We're begging you!
-Please stop!
598
00:55:00,756 --> 00:55:02,382
Fuck you, Ronwaldo!
599
00:55:21,443 --> 00:55:23,278
Who's the hardest one now?
600
00:55:39,836 --> 00:55:41,672
Let's try the photos.
601
00:55:45,926 --> 00:55:50,514
Ma, this is the only
family photo with everyone,
602
00:55:50,639 --> 00:55:53,475
Papa, Ronwaldo, me, and you.
603
00:55:53,600 --> 00:55:55,978
You told me this is
the only photo you have left.
604
00:55:58,397 --> 00:56:04,111
-Doc, what's happening? What's wrong?
-Sir! Nurse! Sir!
605
00:56:07,573 --> 00:56:12,119
I told you countless times
not to switch channels?
606
00:56:12,244 --> 00:56:15,706
You stubborn little brat.
607
00:56:15,831 --> 00:56:19,543
Go home and cook.
Make yourself useful.
608
00:56:21,253 --> 00:56:24,214
How did you meet Gardo?
609
00:56:24,339 --> 00:56:27,884
I was a worker in the Mayor's estate.
610
00:56:28,010 --> 00:56:31,221
I planted crops with my family.
611
00:56:31,346 --> 00:56:33,849
But when my family left
to move to the city,
612
00:56:33,974 --> 00:56:39,521
Gardo told me that he liked me.
613
00:56:41,231 --> 00:56:44,109
I haven't seen clouds
in such a long time.
614
00:56:45,110 --> 00:56:47,654
Gardo's house has no windows.
615
00:56:51,158 --> 00:56:54,244
That plane that will take us out of here.
616
00:56:55,662 --> 00:56:57,831
What do you mean?
617
00:56:57,956 --> 00:57:03,462
We have to flee
or else Ricardo will find us.
618
00:57:03,587 --> 00:57:05,130
Where did that come from?
619
00:57:05,255 --> 00:57:11,511
From Leonor, she knows us
and what will happen to us.
620
00:57:11,637 --> 00:57:14,723
I wonder where that old
lady really came from.
621
00:57:14,848 --> 00:57:17,392
I'm not sure whether to believe her.
622
00:57:22,272 --> 00:57:28,445
3:00 pm tomorrow,
we'll meet by the alley.
623
00:57:44,670 --> 00:57:47,089
I'll be the one who'll
tell Gardo about this.
624
00:58:11,947 --> 00:58:15,367
There was a time when
you had to work three jobs.
625
00:58:15,492 --> 00:58:17,327
You barely slept...
626
00:58:19,162 --> 00:58:22,958
just so there'd be food on the table.
627
00:58:23,083 --> 00:58:24,751
That boy Ronwaldo...
628
00:58:25,836 --> 00:58:30,132
will do everything
to defend the weak.
629
00:58:31,383 --> 00:58:33,385
It was so hard...
630
00:58:35,971 --> 00:58:38,974
for me to lose Conrado.
631
00:58:40,308 --> 00:58:42,060
He did no wrong.
632
00:58:44,229 --> 00:58:46,732
The world has become a scary place.
633
00:58:46,857 --> 00:58:48,734
We're humans, right?
634
00:58:49,901 --> 00:58:52,446
If you were really human,
635
00:58:52,571 --> 00:58:56,074
why would you need
to kill your fellow human being?
636
00:58:58,785 --> 00:59:00,370
I apologize,
637
00:59:01,621 --> 00:59:03,790
I didn't mean to hurt you.
638
00:59:08,628 --> 00:59:10,881
But I understand, you know.
639
00:59:12,674 --> 00:59:14,968
I also lost my son.
640
00:59:15,093 --> 00:59:17,012
Rudie?
641
00:59:17,137 --> 00:59:18,972
His name was also Ronwaldo.
642
00:59:19,097 --> 00:59:20,557
My two sons have different fathers.
643
00:59:20,682 --> 00:59:24,436
I would always carry them,
Rudie and Ronwaldo.
644
00:59:26,188 --> 00:59:28,023
I brought them to work.
645
00:59:28,148 --> 00:59:30,817
I'm a writer for films.
646
00:59:31,902 --> 00:59:34,696
They were there
playing on the film set.
647
00:59:36,364 --> 00:59:38,116
The next scene was up.
648
00:59:39,868 --> 00:59:41,828
A shoot out.
649
00:59:41,953 --> 00:59:43,622
But during rehearsal...
650
00:59:45,290 --> 00:59:48,752
the prop gun turned out to be real.
651
00:59:51,296 --> 00:59:53,298
Ronwaldo was shot.
652
00:59:56,468 --> 00:59:58,970
I didn't know what to do.
653
01:00:02,224 --> 01:00:04,559
It was like a film.
654
01:00:06,895 --> 01:00:08,730
It felt unreal.
655
01:00:25,080 --> 01:00:27,207
She's here, get ready.
656
01:00:41,847 --> 01:00:44,808
-Don't resist!
-Come with us, quick!
657
01:00:44,933 --> 01:00:46,059
Shut up, just follow!
658
01:00:48,019 --> 01:00:48,854
Get in.
659
01:00:50,272 --> 01:00:51,189
Get in!
660
01:01:20,051 --> 01:01:21,386
Hey!
661
01:01:21,511 --> 01:01:23,054
What do you want to happen?
662
01:02:21,237 --> 01:02:22,822
Ma, what do you think?
663
01:02:24,449 --> 01:02:27,077
Should I sell the script or...
664
01:02:28,495 --> 01:02:31,039
should I wait for you to wake up first?
665
01:02:36,211 --> 01:02:42,300
Is it okay if someone else
finishes the script for you?
666
01:03:06,449 --> 01:03:10,245
How will he live on his own when
I'm still the one cooking for him.
667
01:03:10,370 --> 01:03:14,040
-Rudie doesn't want to leave you.
-Then he should talk to me!
668
01:03:14,165 --> 01:03:15,917
You know him.
He's a weirdo.
669
01:03:20,088 --> 01:03:23,383
And she has this hero who's out to save them all,
670
01:03:23,508 --> 01:03:26,011
even if all odds are against him.
671
01:03:26,136 --> 01:03:29,514
You know, in her last film, Leonor tried to change things.
672
01:03:29,639 --> 01:03:34,436
The Macho formula, the fist fights and shoot outs,
673
01:03:34,561 --> 01:03:35,437
It was there but--
674
01:03:43,069 --> 01:03:44,946
Look, it's my idol!
675
01:03:46,406 --> 01:03:50,326
I'll vote for him.
He's a good guy.
676
01:03:52,037 --> 01:03:54,456
Hey, bastard, give that back!
677
01:03:54,581 --> 01:03:58,168
Thief! Thief! Help me!
678
01:03:58,293 --> 01:03:59,419
Hey!
679
01:03:59,544 --> 01:04:02,839
Thief! He got the script!
680
01:04:02,964 --> 01:04:05,675
Show me that ugly face of yours!
681
01:04:07,802 --> 01:04:10,847
-Ma, I need to hide you.
-What will we do?
682
01:04:19,064 --> 01:04:20,440
Don't move.
683
01:04:20,565 --> 01:04:22,901
I told you to come out here!
684
01:04:23,026 --> 01:04:23,985
Leonor, listen close!
685
01:04:24,110 --> 01:04:27,280
Go hide in the back,
in the shed behind the garbage can.
686
01:04:27,405 --> 01:04:29,199
Block the gate,
don't leave that spot!
687
01:04:29,324 --> 01:04:30,366
I'll take care of this.
688
01:04:32,327 --> 01:04:35,455
Ronwaldo! You won't answer, huh?
689
01:04:35,580 --> 01:04:37,373
Isabella isn't here!
690
01:04:39,042 --> 01:04:43,379
Don't play dumb!
You're the reason we're here.
691
01:04:43,505 --> 01:04:46,633
Aren't you happy you'll see her again?
692
01:04:46,758 --> 01:04:47,842
Go ahead and shoot!
693
01:04:47,967 --> 01:04:50,637
You want me to shoot now?
I'm pulling the trigger!
694
01:04:50,762 --> 01:04:52,764
Let's see who's hard-on is harder!
695
01:04:52,889 --> 01:04:54,891
Just leave Isabella alone!
696
01:04:55,016 --> 01:04:57,018
You can't force her to love a demon!
697
01:04:57,143 --> 01:04:58,645
A demon? Really?
698
01:05:01,439 --> 01:05:02,649
Ma!
699
01:05:16,121 --> 01:05:18,081
Forgive me, lady.
700
01:05:19,541 --> 01:05:21,709
Ma!
701
01:05:54,701 --> 01:05:57,245
Did you find what you're looking for?
702
01:05:58,913 --> 01:06:00,456
What more do you want?
703
01:06:00,582 --> 01:06:07,714
Ronwaldo mercilessly hammers
a nail right into Gardo's eye,
704
01:06:07,839 --> 01:06:12,010
until Gardo finally dies.
705
01:06:18,266 --> 01:06:22,312
Gardo's goons start walking around.
706
01:06:24,147 --> 01:06:28,610
They notice a door is open.
707
01:06:31,321 --> 01:06:34,115
But they don't notice,
708
01:06:34,240 --> 01:06:37,493
that I am hiding.
709
01:07:04,771 --> 01:07:05,647
Hello, Jo.
710
01:07:09,317 --> 01:07:10,276
How are you?
711
01:07:13,488 --> 01:07:15,490
I'm glad you called.
712
01:07:17,575 --> 01:07:18,910
She's doing okay.
713
01:07:20,203 --> 01:07:22,580
Responding sometimes.
714
01:07:24,249 --> 01:07:26,125
I'm doing okay here.
715
01:07:27,126 --> 01:07:28,461
How about you?
716
01:07:32,131 --> 01:07:33,549
What are you doing?
717
01:07:37,470 --> 01:07:38,388
Now?
718
01:07:41,432 --> 01:07:42,267
Sure.
719
01:07:46,896 --> 01:07:48,231
Yeah.
720
01:07:51,859 --> 01:07:56,531
Making myself happy.
721
01:07:57,532 --> 01:07:58,825
Yeah.
722
01:08:13,548 --> 01:08:14,590
Ma?
723
01:08:21,097 --> 01:08:22,223
Ma?
724
01:08:27,520 --> 01:08:32,775
Attention. One of our patients named Leonor Reyes is missing.
725
01:08:32,900 --> 01:08:35,820
Average height, shoulder-length hair,
726
01:08:35,945 --> 01:08:40,283
with the name "Ronwaldo" tattooed on her wrist.
727
01:08:40,408 --> 01:08:44,412
If you have seen Leonor...
728
01:08:44,537 --> 01:08:46,289
-How is he, Doc?
-...kindly inform us. Thank you.
729
01:08:46,414 --> 01:08:47,665
It's alive.
730
01:08:47,790 --> 01:08:49,917
It's a miracle, son.
731
01:08:51,002 --> 01:08:52,587
Sir, any updates on your mother?
732
01:08:54,881 --> 01:08:57,300
She wouldn't just leave for no reason.
733
01:08:57,425 --> 01:08:58,843
I already told you...
734
01:09:04,349 --> 01:09:05,516
Just look for her.
735
01:09:05,641 --> 01:09:09,020
Sorry, that's as much help as I can give.
736
01:09:23,701 --> 01:09:26,496
Please help me! Please help me!
737
01:09:26,621 --> 01:09:28,623
What happened?
738
01:09:28,748 --> 01:09:30,666
Please come with me.
739
01:09:30,792 --> 01:09:32,794
I need to go after them.
740
01:10:08,621 --> 01:10:11,749
I'm no longer
speaking to you as a doctor.
741
01:10:11,874 --> 01:10:14,127
What she did is normal.
742
01:10:14,252 --> 01:10:19,173
If you're trapped,
aren't you going to try to escape?
743
01:10:24,345 --> 01:10:27,056
Doc, I don't know what to do.
744
01:10:35,773 --> 01:10:38,067
Let her live her life.
745
01:10:41,571 --> 01:10:44,031
Grandma, I'm only going by your word.
746
01:10:45,032 --> 01:10:48,369
Where are we going exactly?
747
01:10:48,494 --> 01:10:51,581
I'll explain later.
748
01:10:51,706 --> 01:10:54,625
Just trust me for now.
749
01:10:55,585 --> 01:10:59,547
How do I know you're not the bad guy?
750
01:10:59,672 --> 01:11:03,926
Why would they even abduct your son?
751
01:11:06,596 --> 01:11:08,514
Watch the road.
752
01:11:11,851 --> 01:11:13,019
"A noose.
753
01:11:14,437 --> 01:11:18,024
"A noose is tied around his neck.
754
01:11:18,149 --> 01:11:22,653
He is standing on a few blocks of cement."
755
01:11:24,530 --> 01:11:25,406
Stop this!
756
01:11:25,531 --> 01:11:28,326
-You're all sickening!
-"Ronwaldo is about to be..."
757
01:11:28,451 --> 01:11:30,328
-Sickening?
-"...hanged"
758
01:11:30,453 --> 01:11:31,996
What do you want?
759
01:11:32,121 --> 01:11:33,706
That I smash your head with this?
760
01:11:33,831 --> 01:11:36,167
Or at Ronwaldo's?
761
01:11:36,292 --> 01:11:40,463
I know that what you
really want is this--
762
01:11:44,258 --> 01:11:48,262
Ronwaldo's tough!
763
01:11:49,263 --> 01:11:51,849
I will never listen to you.
764
01:11:51,974 --> 01:11:53,726
I'm not your puppy!
765
01:11:53,851 --> 01:11:54,685
A puppy?
766
01:11:56,187 --> 01:11:59,857
I like a lady with spunk.
767
01:11:59,982 --> 01:12:02,985
Let's just see
how much spunk you have.
768
01:12:03,110 --> 01:12:06,072
When I crush these cement blocks,
769
01:12:06,197 --> 01:12:09,158
it's the end for your darling.
770
01:12:37,812 --> 01:12:40,022
Grandma, you sure about this?
771
01:12:40,147 --> 01:12:42,233
Just believe in me.
772
01:12:43,442 --> 01:12:46,946
You know, I wouldn't be helping you
if you didn't look like my mother.
773
01:12:47,071 --> 01:12:48,364
Thanks.
774
01:12:48,489 --> 01:12:50,908
There are still good people like you.
775
01:12:51,033 --> 01:12:52,910
Grandma, someone's there.
776
01:12:53,035 --> 01:12:54,203
I told you.
777
01:13:00,876 --> 01:13:02,169
Did you hear that?
778
01:13:05,548 --> 01:13:06,674
Who's there?
779
01:13:06,799 --> 01:13:09,594
Don't go out.
It's dangerous!
780
01:13:09,719 --> 01:13:10,845
Come out!
781
01:13:10,970 --> 01:13:11,971
Just stay here.
782
01:13:17,643 --> 01:13:18,603
Who are you?
783
01:14:49,902 --> 01:14:50,861
Sir.
784
01:14:51,654 --> 01:14:54,407
Lopez, check there.
Alonsabe, check the other wing.
785
01:14:54,532 --> 01:14:55,408
Sir.
786
01:14:56,617 --> 01:14:57,910
Sir.
787
01:14:58,035 --> 01:14:58,869
Sir.
788
01:14:59,912 --> 01:15:02,790
We aren't sure if she did escape,
789
01:15:02,915 --> 01:15:06,127
and there's the possibility
that she was kidnapped.
790
01:15:06,252 --> 01:15:09,088
What the fuck, sir? Why would
somebody kidnap an elderly woman?
791
01:15:09,213 --> 01:15:12,091
Sir, that anger of yours
isn't very helpful.
792
01:15:12,216 --> 01:15:16,929
I can assure you that we're
doing the best that we can. Okay?
793
01:15:17,054 --> 01:15:19,932
Relax, just relax, okay?
794
01:15:20,057 --> 01:15:21,600
Where did you last see her?
795
01:15:21,726 --> 01:15:24,729
I was here before she disappeared.
We were in the room.
796
01:15:28,607 --> 01:15:29,942
Does she have Friendster or Multiply?
797
01:15:30,067 --> 01:15:33,112
She doesn't know how
to use the internet, sir.
798
01:15:35,239 --> 01:15:36,949
What happened?
799
01:15:50,921 --> 01:15:51,881
That's my mother!
800
01:15:52,006 --> 01:15:53,174
That's your mom?
801
01:15:53,299 --> 01:15:54,133
Ma?
802
01:16:07,146 --> 01:16:09,774
To your right, your right!
803
01:16:09,899 --> 01:16:11,817
Duck down! Down!
804
01:16:14,070 --> 01:16:16,030
-Did you hear that?
-Let's go there.
805
01:16:26,707 --> 01:16:31,253
Ma, can you hear?
806
01:16:31,378 --> 01:16:32,797
You can hear me!
807
01:16:34,089 --> 01:16:38,260
Wasn't she hit by a TV?
Maybe that's why she's there!
808
01:16:40,888 --> 01:16:43,098
There's someone behind her!
809
01:16:45,434 --> 01:16:46,560
Ma?
810
01:16:50,856 --> 01:16:51,732
Ma?
811
01:16:51,816 --> 01:16:54,026
Ma, can you hear me?
812
01:16:54,151 --> 01:16:57,196
Ma, can you hear me?
813
01:16:58,239 --> 01:17:00,324
You can hear me!
814
01:17:00,449 --> 01:17:02,076
Wait, hold on!
815
01:17:02,201 --> 01:17:04,203
Wait, stop!
816
01:17:06,330 --> 01:17:07,456
Wait!
817
01:17:10,084 --> 01:17:11,710
Just wait a minute!
818
01:17:42,116 --> 01:17:44,076
Mayor, someone got inside!
819
01:17:44,201 --> 01:17:46,078
What? Who?
820
01:17:46,203 --> 01:17:47,997
We don't know.
821
01:17:48,122 --> 01:17:50,124
Then go find out! Stupid!
822
01:17:54,712 --> 01:17:56,505
Now it's your turn to hit him.
823
01:17:57,882 --> 01:18:01,719
It's your turn to go
and hit him hard.
824
01:18:03,220 --> 01:18:05,472
Look, Mayor, she does not
want to hurt her lover!
825
01:18:10,686 --> 01:18:12,021
This is so exciting.
826
01:18:12,146 --> 01:18:14,940
Here, hit him!
827
01:18:15,065 --> 01:18:16,233
Hit him!
828
01:18:18,277 --> 01:18:21,322
Emery, where are you going?
829
01:18:21,447 --> 01:18:24,783
What are you doing here? Get out.
830
01:18:24,909 --> 01:18:26,911
Let Ronwaldo go!
831
01:18:27,036 --> 01:18:28,954
Get out of here, it's dangerous!
832
01:18:30,581 --> 01:18:31,874
Who are you?
833
01:19:27,304 --> 01:19:28,222
Ma.
834
01:19:46,073 --> 01:19:48,617
Is this what you really want?
835
01:20:48,969 --> 01:20:49,887
Ma!
836
01:20:55,934 --> 01:20:56,769
Ma!
837
01:21:00,272 --> 01:21:02,399
Ma! Ma!
838
01:21:02,524 --> 01:21:03,442
-Rudie?
-Ma!
839
01:21:03,567 --> 01:21:05,152
-Rudie!
-Ma!
840
01:21:20,334 --> 01:21:25,005
Ma, there's still so much
I want to tell you.
841
01:21:28,842 --> 01:21:32,846
I know. It's okay.
842
01:21:59,748 --> 01:22:01,625
Do what you have to.
843
01:22:05,671 --> 01:22:07,381
This is your world.
844
01:22:09,883 --> 01:22:11,969
It's time for us to soar.
845
01:22:30,404 --> 01:22:34,158
"Leonor stays hidden as she approaches the commotion
846
01:22:34,283 --> 01:22:36,034
"to confront the Mayor.
847
01:22:36,160 --> 01:22:38,871
"She pauses right before she charges in.
848
01:22:38,996 --> 01:22:42,875
"The only thing she wants now is to save her friend.
849
01:22:43,000 --> 01:22:45,419
"What else does she want to happen?
850
01:22:45,544 --> 01:22:48,005
"Leonor hears herself talk.
851
01:22:48,130 --> 01:22:50,340
"Leonor will surge through this warehouse
852
01:22:50,465 --> 01:22:52,509
"and grab the Mayor's gun.
853
01:22:52,634 --> 01:22:56,138
"She is ready to sacrifice all her strength and her own life
854
01:22:56,263 --> 01:22:58,390
"just to save Ronwal--
855
01:22:59,391 --> 01:23:04,563
"Leonor stays hidden as she approaches the commotion to confront the Mayor.
856
01:23:04,688 --> 01:23:08,525
Leonor knows it's just one more step before it all ends."
857
01:23:12,863 --> 01:23:14,489
Now it's your turn to hit him!
858
01:23:16,116 --> 01:23:20,078
It's your turn
to go and hit him hard.
859
01:23:21,079 --> 01:23:24,082
-No?
-Mayor, she doesn't want to hit him!
860
01:23:24,208 --> 01:23:25,459
Fine, I'll do it!
861
01:23:26,835 --> 01:23:28,462
Stop!
862
01:23:30,172 --> 01:23:32,466
This is absurd!
863
01:23:32,591 --> 01:23:34,009
Who the fuck are you?
864
01:23:34,134 --> 01:23:36,845
Stop all of this.
865
01:23:36,970 --> 01:23:38,263
I'm the Mayor here.
866
01:23:38,388 --> 01:23:42,351
And my job is to get rid
of vermin like you.
867
01:23:42,476 --> 01:23:44,311
I can't change you.
868
01:23:45,938 --> 01:23:50,192
Because someone made without a heart
869
01:23:50,317 --> 01:23:54,321
will never be a real person.
870
01:23:54,446 --> 01:23:57,074
Why are you nosing around, Grandma?
871
01:23:57,199 --> 01:23:59,243
You want to die first?
872
01:23:59,368 --> 01:24:00,244
Mayor!
873
01:24:00,369 --> 01:24:01,995
The captives have escaped!
874
01:24:50,711 --> 01:24:52,337
You're all out!
875
01:24:53,964 --> 01:24:55,382
You're all out!
876
01:24:56,383 --> 01:24:57,884
You're done for!
877
01:25:02,973 --> 01:25:04,891
Don't! Don't!
878
01:25:09,855 --> 01:25:11,815
Ronwaldo, that's enough!
879
01:25:38,717 --> 01:25:40,344
Ma!
880
01:25:40,469 --> 01:25:41,470
Leonor, forgive me!
881
01:25:41,595 --> 01:25:42,596
Ma!
882
01:25:42,721 --> 01:25:43,889
Forgive me, please, forgive me!
883
01:25:44,014 --> 01:25:45,849
Ma!
884
01:25:45,974 --> 01:25:46,975
Ma!
885
01:25:47,642 --> 01:25:48,560
Ma!
886
01:25:58,445 --> 01:25:59,738
Please forgive me.
887
01:26:00,781 --> 01:26:03,033
Leonor, forgive me!
888
01:26:09,206 --> 01:26:16,630
Remember, you write your own lives.
889
01:26:20,342 --> 01:26:22,969
Forgive me, Grandma!
890
01:26:37,984 --> 01:26:39,403
I think this is the end,
891
01:26:39,528 --> 01:26:42,114
because she got to do what she wanted.
892
01:26:42,239 --> 01:26:46,952
And I think that she was able to write the version of her narrative
893
01:26:47,077 --> 01:26:51,581
that she wanted to write before she passed away.
894
01:26:51,706 --> 01:26:55,544
Though it seems tragic, there's a redeeming factor.
895
01:26:55,669 --> 01:26:58,171
I don't know. Do you think it will work?
896
01:26:58,296 --> 01:27:00,632
I'm not even sure if this is the right structure.
897
01:27:00,757 --> 01:27:03,718
Because in reality, no one edits our lives.
898
01:27:03,844 --> 01:27:09,391
We just just keep on writing and tend to keep restructuring.
899
01:27:09,516 --> 01:27:11,560
But were you able to watch the final cut recently?
900
01:27:11,601 --> 01:27:12,477
Again?
901
01:27:12,519 --> 01:27:16,648
I'm not sure if you remember the script.
902
01:27:16,773 --> 01:27:19,234
Now it's a bit...
903
01:27:19,359 --> 01:27:21,820
The initial reason that I thought why it--
904
01:27:21,945 --> 01:27:24,990
Birds of the same feather. If I could ask that?
905
01:27:25,115 --> 01:27:26,199
So, you got your title?
906
01:27:31,705 --> 01:27:34,499
But, if you think about the ending-- So, are we finished?
907
01:27:39,921 --> 01:27:42,299
I honestly don't know.
908
01:27:42,424 --> 01:27:47,846
It just feels like we'll never
stop working on this film.
909
01:27:47,971 --> 01:27:50,932
It keeps on constantly changing.
910
01:27:53,560 --> 01:27:55,979
I wonder though,
what the outcome would be
911
01:27:56,104 --> 01:28:00,108
if we add this scene.
912
01:28:00,233 --> 01:28:02,402
We remove so much of the earlier scenes
913
01:28:02,527 --> 01:28:05,906
that were supposed to have
involved the editors.
914
01:28:06,031 --> 01:28:07,115
Do you remember those?
915
01:28:07,240 --> 01:28:09,409
-Yeah.
-There should have been voices.
916
01:28:11,870 --> 01:28:15,123
In this scene, we're supposed
to be talking about the cut.
917
01:28:15,248 --> 01:28:16,249
Okay.
918
01:28:17,250 --> 01:28:19,544
The dialogue is supposed
to go something like,
919
01:28:19,669 --> 01:28:21,796
I would say,
920
01:28:21,922 --> 01:28:23,381
"What would you do if suddenly--
921
01:28:23,507 --> 01:28:24,925
"So right while we're
having a conversation,
922
01:28:25,050 --> 01:28:27,719
"and suddenly, Ronwaldo enters
the frame and joins us.
923
01:28:27,844 --> 01:28:31,097
And he still looks like how we last
saw him in the warehouse?"
924
01:28:32,891 --> 01:28:34,643
I'd believe it.
925
01:28:34,768 --> 01:28:35,602
Really?
926
01:28:35,685 --> 01:28:36,520
Yeah.
927
01:28:36,561 --> 01:28:39,606
Imagine at this very moment
Ronwaldo joins our conversation.
928
01:28:40,607 --> 01:28:43,568
How would you feel?
929
01:28:45,946 --> 01:28:48,823
I think it is just right so we can
ask him how to end this film.
930
01:28:48,949 --> 01:28:51,785
Oh my God, you're right.
931
01:28:53,078 --> 01:28:54,037
He's like "you keep debating."
932
01:28:54,162 --> 01:28:55,956
-I think that's the ending.
-"I'll just step out instead."
933
01:28:56,081 --> 01:28:59,584
Isn't that one of our options
for the ending?
934
01:28:59,709 --> 01:29:01,920
We can have him enter frame here.
935
01:29:04,422 --> 01:29:05,882
Is he going to
appear here anytime soon?
936
01:29:06,007 --> 01:29:08,385
Like on those gag shows?
937
01:29:08,510 --> 01:29:10,762
Your phone will ring.
938
01:29:20,313 --> 01:29:21,273
Wow.
939
01:29:29,489 --> 01:29:31,324
Hello, Rudie!
940
01:29:31,449 --> 01:29:33,326
So have you seen our cut?
941
01:29:33,451 --> 01:29:37,706
Yeah, I saw it. I'm just not quite sure if the ending is right.
942
01:29:37,831 --> 01:29:43,003
I know this is how we planned it, and this is how it is in Mama's script
943
01:29:43,128 --> 01:29:45,255
and even for the shoot.
944
01:29:45,380 --> 01:29:52,971
And it made sense that I hit my head to get inside the film and save Mama.
945
01:29:53,096 --> 01:29:56,850
Everything works. They add up towards the ending.
946
01:29:56,975 --> 01:29:58,768
But I know that--
947
01:29:58,893 --> 01:30:03,481
I'm sure she wouldn't want to end it there,
948
01:30:03,607 --> 01:30:06,067
the moment she passed away.
949
01:30:06,192 --> 01:30:10,739
What do you think? What can we do about it?
950
01:30:10,864 --> 01:30:14,367
What might work? New edit? Voice-over?
951
01:30:16,995 --> 01:30:20,624
That's hard. We don't have any budget left and we don't have much time.
952
01:30:20,749 --> 01:30:26,755
But I'll leave this to you, since you know what your mother wants best.
953
01:30:26,880 --> 01:30:28,882
So, what does she want?
954
01:30:32,594 --> 01:30:34,429
Well, she loves to sing.
955
01:31:19,891 --> 01:31:25,605
I'm like soil during dry season
956
01:31:25,730 --> 01:31:29,317
And you're like the sun
957
01:31:29,442 --> 01:31:35,031
giving light in the garden of my life
958
01:31:35,156 --> 01:31:39,411
I want to be with you
959
01:31:43,748 --> 01:31:49,546
Like the wind, I can't stay put
960
01:31:49,671 --> 01:31:59,013
Like fire, my heart's ablaze only for you
961
01:31:59,139 --> 01:32:03,393
Your love is true
962
01:32:06,312 --> 01:32:11,860
They can take everything else
963
01:32:11,985 --> 01:32:18,533
But you and me, nobody else can have
964
01:32:18,658 --> 01:32:24,372
The stars in your eyes
965
01:32:24,497 --> 01:32:30,003
Sparkle in the skies
966
01:32:30,128 --> 01:32:36,468
You're my one and only true...
967
01:32:49,856 --> 01:32:55,904
No one can tell me who is right for me
968
01:32:56,029 --> 01:33:05,246
You respect me and never abuse me
969
01:33:05,371 --> 01:33:09,793
You love me as I am
970
01:33:12,462 --> 01:33:18,301
They can take everything else
971
01:33:18,426 --> 01:33:24,349
But you and I nobody else can have
972
01:33:24,474 --> 01:33:30,480
The stars in your eyes
973
01:33:30,605 --> 01:33:36,236
Sparkle in the skies
974
01:33:36,361 --> 01:33:40,490
I'm only happy with you
975
01:33:40,615 --> 01:33:48,248
because we are free when we are together
976
01:33:48,373 --> 01:33:54,337
No one can stop our love
977
01:33:54,462 --> 01:34:00,343
Our love is strong and true
978
01:34:00,468 --> 01:34:03,471
You're my one and only true
979
01:34:03,596 --> 01:34:06,349
You're my one and only true
980
01:34:06,474 --> 01:34:09,602
You're my one and only true
981
01:34:09,727 --> 01:34:12,605
You're my one and only true
982
01:34:12,730 --> 01:34:15,358
You're my one and only true
983
01:34:15,483 --> 01:34:18,361
You're my one and only true.
64411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.