Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,333 --> 00:02:07,333
www.titlovi.com
2
00:02:10,333 --> 00:02:12,333
Alma!
3
00:02:12,708 --> 00:02:17,750
Alma, prestani! U redu
je. Sjajno to svira�.
4
00:02:19,750 --> 00:02:22,167
Deset godina se
pripremam za ovaj konkurs.
5
00:02:23,250 --> 00:02:26,792
Vje�bam 20 sati sedmi�no. Ne
�elim da bude sjajno, ve� savr�eno.
6
00:02:34,583 --> 00:02:38,333
Sjajno je. Savr�eno je.
7
00:02:44,292 --> 00:02:46,292
Alma, vrijeme je.
8
00:02:51,375 --> 00:02:53,792
U redu, Cassandra.
Ti si sljede�a.
9
00:03:04,125 --> 00:03:06,125
Aerodrom J.F.K., molim vas.
10
00:04:04,792 --> 00:04:06,792
Dobar dan, Joe.
11
00:04:07,167 --> 00:04:09,500
Zdravo, du�o. Zna�,
12
00:04:10,833 --> 00:04:15,417
tvoj djed nije radio stvari kao
drugi ljudi. To vrijedi i danas.
13
00:04:15,750 --> 00:04:21,458
�elio je "zelenu sahranu".
Da se vrati kao drvo.
14
00:04:23,667 --> 00:04:26,625
Ispod �arobnog stabla. -Da.
15
00:04:30,157 --> 00:04:33,041
VUK I LAV
16
00:05:04,917 --> 00:05:08,958
Toliko sam ga voljela.
-I on je tebe volio, du�o.
17
00:05:10,208 --> 00:05:15,500
Mama i tata. A sad, djed.
Imala sam samo njega.
18
00:05:17,000 --> 00:05:19,542
Ne zaboravlja� si svog
starog krsnog kuma?
19
00:05:21,208 --> 00:05:24,792
Imam ne�to za tebe.
Odmah se vra�am.
20
00:05:53,542 --> 00:05:57,958
Zdravo, Nutty! Pro�lo je dosta
vremena! -Sje�a� ga se? -Da.
21
00:06:01,083 --> 00:06:04,083
Tvoj djed je na ovome
snimio poruku za tebe.
22
00:06:06,583 --> 00:06:10,208
Onda... �eli� li se
vratiti u New York?
23
00:06:10,750 --> 00:06:12,917
Ne. -Sjajno. Ostani ovdje.
24
00:06:13,333 --> 00:06:17,875
Nemogu�e. Imam konkurs.
Moram raditi. -Sigurna si?
25
00:06:23,583 --> 00:06:26,583
�eli� da ostanem ovdje
ve�eras? -�ali� se?
26
00:06:27,917 --> 00:06:33,542
Ovdje mi se ni�ta ne�e
desiti. -Valjda ne. Pa...
27
00:06:37,083 --> 00:06:39,708
Do�i �u sutra da te
odvezem na aerodrom.
28
00:07:07,375 --> 00:07:09,375
Moja plava vilo.
29
00:07:11,125 --> 00:07:13,375
Sje�a� se mae vjeverice
koju sam ti dao
30
00:07:13,708 --> 00:07:16,542
kad si dobila
prvu lo�u ocjenu?
31
00:07:16,792 --> 00:07:19,708
Nisi je dobila
jer si pogrije�ila,
32
00:07:19,875 --> 00:07:23,958
ve� zato �to si rekla ono
�to si mislila po prvi put.
33
00:07:24,417 --> 00:07:30,042
I to je bilo predivno!
Volio bih da tako �ivi�.
34
00:07:30,417 --> 00:07:35,125
Jer ti si jedina koja
zna �ta je dobro za tebe.
35
00:07:35,375 --> 00:07:38,250
Pa, svaki put kad
ima� neku sumnju,
36
00:07:38,500 --> 00:07:40,833
pogledaj tu
vjevericu pravo u nos
37
00:07:41,000 --> 00:07:44,125
i pomisli na mene. O,
skoro sam zaboravio!
38
00:07:44,375 --> 00:07:47,792
Nedavno sam stekao novu
prijateljicu. Vu�icu.
39
00:07:48,208 --> 00:07:52,250
Nije pripitomljena,
naravno. Ali se i ne pla�i.
40
00:07:52,750 --> 00:07:54,900
�esto dolazi blizu ku�e.
41
00:07:57,817 --> 00:08:01,417
Pogledaj! Eno je.
42
00:08:26,792 --> 00:08:31,542
Volim te, moja plava
vilo. Uvijek �u biti tu.
43
00:08:40,542 --> 00:08:42,542
I ja tebe volim.
44
00:09:09,083 --> 00:09:11,500
Skoro smo stigli, maleni!
45
00:09:17,292 --> 00:09:20,958
Upomo�! Upomo�! Upomo�!
Tra�im hitno slijetanje!
46
00:10:13,542 --> 00:10:15,542
To je 34.
47
00:10:17,417 --> 00:10:21,000
Ti si kralj traga�a!
-U redu, smirimo se!
48
00:10:21,458 --> 00:10:24,833
34, to je ovamo. Idemo. -34!
49
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Hajde, Eli!
50
00:11:10,250 --> 00:11:12,250
Charles!
51
00:11:12,792 --> 00:11:16,292
Ja donosim lo�u sre�u.
Nisam trebao po�i s tobom.
52
00:11:16,667 --> 00:11:20,458
Mama mi uvijek ka�e da
sam gradski momak... -Eli!
53
00:11:21,500 --> 00:11:26,995
Ima� ne�to? -Onim putem.
54
00:11:39,292 --> 00:11:41,292
Uspava�u je.
55
00:11:52,667 --> 00:11:56,375
Prelijepa je. -Charles!
-To je divlji Canis Nix!
56
00:12:00,792 --> 00:12:04,875
Sad je u vodi. Sjajno!
-Koje je pravilo broj 1?
57
00:12:05,042 --> 00:12:07,042
Da te ne diram
kad dr�i� pu�ku.
58
00:12:12,375 --> 00:12:16,125
Dr�i je na oku. Ja �u na�i
na�in da pre�emo jezero.
59
00:13:07,375 --> 00:13:11,792
Ne pla�i se. �ta se desilo?
60
00:13:24,125 --> 00:13:26,125
Osjeti� miris djeda?
61
00:14:10,417 --> 00:14:13,875
Ta vu�ica je blago.
Izgubili smo je.
62
00:14:14,125 --> 00:14:16,958
To je ugro�ena vrsta u divljini.
To je vi�e nego �to smo...
63
00:14:17,500 --> 00:14:19,583
Znam sve to. Nastavi tra�iti.
64
00:14:20,167 --> 00:14:23,708
�ta radite ovdje? Ovo je
privatan posjed. -Tra�imo vu�icu.
65
00:14:23,958 --> 00:14:26,083
Vi ste joj ono
napravili? Bravo!
66
00:14:26,375 --> 00:14:29,667
Vidjeli ste je, gdje? -Pratite
�ivotinje na mojoj zemlji?
67
00:14:29,917 --> 00:14:31,917
Ne volim lovce.
68
00:14:33,417 --> 00:14:36,458
Mi nismo lovci. Ja sam
prili�no va�an nau�nik.
69
00:14:37,167 --> 00:14:39,167
Jo� bolje! Vivisekcija?
Eksperimenti?
70
00:14:39,177 --> 00:14:42,833
Ne! Canis Nix, snje�ni vuk, je
najrje�a vu�ja vrsta na svijetu...
71
00:14:42,843 --> 00:14:47,370
Ne znam o �emu pri�ate. -Vodim
program povratka vukova u divljinu.
72
00:14:47,380 --> 00:14:50,125
Hvatate �ivotinje i vra�ate
ih u divljinu? Besmislica!
73
00:14:50,292 --> 00:14:54,700
Zar ne razumijete? Ako �elite da
va�a djeca ikad vide snje�nog vuka...
74
00:14:54,710 --> 00:14:57,230
Ho�u da napustite ostrvo.
Ovo je privatan posjed,
75
00:14:57,240 --> 00:14:59,240
�to vas manje vidim, to bolje.
76
00:15:03,250 --> 00:15:05,853
Sjajni, gostoljuvi
ljudi. Gostoljubivi ljudi.
77
00:15:52,750 --> 00:15:54,750
�ta radi� ovdje?
78
00:17:08,458 --> 00:17:10,458
Ovo je ko�mar.
79
00:17:23,875 --> 00:17:26,450
Satima sam te zvala.
-Da, i mislio sam.
80
00:17:26,460 --> 00:17:28,875
Zaboravio sam ti
ovo ostaviti ju�e.
81
00:17:29,375 --> 00:17:33,042
Ovdje nema prijema.
Mora� oti�i do jezera,
82
00:17:33,292 --> 00:17:36,375
ali signal je lo�. Mora
da te upla�io pad aviona.
83
00:17:37,583 --> 00:17:41,917
Nema� pojma... Mora�
ne�to vidjeti. -Stani, �ta?
84
00:17:51,167 --> 00:17:54,208
�ta je ovo kog vraga?
-Djedova prijateljica.
85
00:17:55,833 --> 00:17:58,458
Uspani�ila se i
donijela mladun�e ovamo.
86
00:17:58,625 --> 00:18:00,708
Tu je tako�e i
mladu�e lava. -�ta?
87
00:18:00,958 --> 00:18:04,208
Bilo je u avionu
koji je pao. -Zaboga!
88
00:18:04,958 --> 00:18:06,958
Nije �udo �to je
izabrala ovu ku�u.
89
00:18:07,375 --> 00:18:11,667
Hajde, do�i. Ne mo�e� ostati
ovdje s ovim �ivotinjama.
90
00:18:16,833 --> 00:18:20,583
Nazovi rend�ere.
To je njihov posao.
91
00:18:21,042 --> 00:18:23,583
Vjerovatno ve�
tra�e mladun�e lava.
92
00:18:24,875 --> 00:18:27,958
Sranje, ve� su ovdje!
Slu�aj, ja moram i�i.
93
00:18:28,208 --> 00:18:30,458
Vidi� onu �enu? Imali
smo ne�to i ona je sad...
94
00:18:30,625 --> 00:18:34,375
Dovoljno sam �ula,
Casanova. -Vrati�u se.
95
00:18:58,333 --> 00:19:02,042
Dobar dan, g�ice de
Ranquel. -Dobar dan. -Hvala.
96
00:19:03,583 --> 00:19:08,292
Na�e sau�e��e. Rend�eri
Simpson i Richardson.
97
00:19:08,542 --> 00:19:10,875
Ne�emo dugo. -Nema veze.
98
00:19:11,500 --> 00:19:14,458
Desila se najlu�a stvar.
-Znamo. Pad aviona.
99
00:19:14,625 --> 00:19:18,625
U�asno. Pilot je povrije�en,
ali �e se oporaviti.
100
00:19:18,792 --> 00:19:21,285
Ne trebate brinuti zbog
toga. Sve je kontrolom.
101
00:19:21,295 --> 00:19:25,131
Osim �ivotinje. Avion je prevozio
lava za cirkus kojeg jo� nismo na�li.
102
00:19:26,500 --> 00:19:31,250
�ta? Pripada cirkusu? -Jeste
li dobro, gospo�ice? -Da.
103
00:19:31,260 --> 00:19:34,750
Nismo ga prona�li.
Pa, ako vidite ne�to,
104
00:19:34,917 --> 00:19:39,208
nazovite nas. Cirkus
treba dokaz da je mrtav.
105
00:19:40,417 --> 00:19:43,333
Ugodan dan. -Hvala.
-Hvala vam na vremenu.
106
00:19:43,542 --> 00:19:45,542
Nazovite ako vidite ne�to.
107
00:20:41,917 --> 00:20:45,625
Vidi ti to. Najeli ste se?
108
00:20:49,542 --> 00:20:51,542
To je to, drugari ste.
109
00:21:09,167 --> 00:21:11,167
Jeste li sigurni
da volite cirkus?
110
00:21:12,177 --> 00:21:14,177
Zlostavljanje
�ivotinja u cirkusima
111
00:21:24,667 --> 00:21:27,375
Kakav u�as. Bo�e!
112
00:21:57,583 --> 00:22:00,292
Zdravo, princezo. -Trebao
si do�i da me vidi�.
113
00:22:00,542 --> 00:22:04,458
Da, samo sam...
rje�avao neke probleme.
114
00:22:06,542 --> 00:22:10,000
Do�la sam da ti
ka�em novosti. -Kakve?
115
00:22:10,458 --> 00:22:15,250
Osta�u ovdje do konkursa. -To
je sjajno. Veoma mi je drago.
116
00:22:16,750 --> 00:22:18,750
Dovi�enja.
117
00:22:21,042 --> 00:22:24,375
Alma. A �ivotinje?
118
00:22:26,667 --> 00:22:31,000
�ta? -�ivotinje. Taj
problem je rije�en?
119
00:22:32,083 --> 00:22:37,333
Da. Da. -Super. -Sve je
u redu. Dobro je. -U redu.
120
00:22:38,458 --> 00:22:43,708
�uvaj se. -U redu. Vidimo
se. -Moram se vratiti tamo.
121
00:23:23,750 --> 00:23:25,750
Zdravo, bebice.
122
00:23:28,250 --> 00:23:30,250
Jo� se igra�!
123
00:24:01,667 --> 00:24:06,711
Jeste li je vidjeli?
Svi�a li vam se moja ku�a?
124
00:24:06,721 --> 00:24:10,125
Za�arana koliba koju mi je djed
napravio svojim �arobnim �tapi�em.
125
00:24:11,708 --> 00:24:14,625
Hajde, idemo. Do�ite.
126
00:24:47,042 --> 00:24:49,042
Pazi!
127
00:24:54,458 --> 00:24:58,375
U redu, ja idem.
Imate sve �to trebate.
128
00:25:01,042 --> 00:25:03,042
Da ti otvorim prozor?
129
00:25:07,500 --> 00:25:10,375
Dobro. Sjajno, kre�em.
130
00:25:11,750 --> 00:25:15,917
Bez gluposti. Ra�unam na
vas. Odlazim samo na dva dana.
131
00:25:17,042 --> 00:25:21,292
Ne brinite za mene. Nije
vas briga, u redu. �ao.
132
00:25:43,292 --> 00:25:49,167
Zdravo, studenti. Veliki
dan je kona�no stigao.
133
00:25:49,417 --> 00:25:51,458
Svi ste radili
izuzetno naporno
134
00:25:51,625 --> 00:25:53,625
ve� godinama za ovaj konkurs.
135
00:25:54,083 --> 00:25:59,792
Ali samo troje ima�e priliku biti
izabrani u filharmoniju Los Angelesa.
136
00:26:00,458 --> 00:26:03,833
Do vas je da
ostvarite svoje snove.
137
00:26:04,500 --> 00:26:08,458
Dajte najbolje od sebe,
u redu? I ne zaboravite:
138
00:26:09,208 --> 00:26:14,375
vjerujem u sve vas. Sretno.
Sabrina, ti �e� biti prva.
139
00:26:39,917 --> 00:26:41,917
Alma.
140
00:27:34,375 --> 00:27:38,875
Jesi li je pogodio? Pogodio
si je! Pogodio si je.
141
00:27:40,000 --> 00:27:45,042
Ovo je ludo! -Gdje si se krila
sve ovo vrijeme, ljepotice?
142
00:27:48,917 --> 00:27:51,167
Uspjeli smo. Uspjeli smo!
143
00:27:51,925 --> 00:27:54,333
Posljednji student izabran
144
00:27:54,583 --> 00:27:59,833
u filharmoniju Los Angelesa
je... Alma de Ranquel. �estitam.
145
00:28:05,750 --> 00:28:08,250
Dobar dan. Ovdje
Alma de Ranquel.
146
00:28:08,417 --> 00:28:10,417
Zovem zbog onog
mladu�eta lava.
147
00:28:11,292 --> 00:28:14,417
Bravo, Alma! Bilo je
fantasti�no. -Hvala.
148
00:28:15,792 --> 00:28:18,583
Imate li vijesti iz
ju�noafri�kog prihvatili�ta?
149
00:28:22,500 --> 00:28:24,940
Kako to mislite da vi�e
ne uzima mladun�ad lava?
150
00:28:25,292 --> 00:28:27,583
Uvjerili ste me da
�e ga prihvatiti.
151
00:28:33,583 --> 00:28:36,042
Ne znam �ta bih sad
trebala uraditi s njim?
152
00:28:39,014 --> 00:28:42,942
Da. U redu. Da.
153
00:28:58,208 --> 00:29:00,208
�ta ste uradili?
154
00:29:08,208 --> 00:29:10,208
Gdje vam je mama?
155
00:29:23,000 --> 00:29:26,333
Hej! Halo! Gdje si
oti�la? Vrati se!
156
00:29:27,208 --> 00:29:29,875
Vrati se! Trebam te.
157
00:29:33,375 --> 00:29:35,458
Ne mogu sam brinuti o njima.
158
00:29:47,292 --> 00:29:50,958
Nije trebalo biti ovako. Ti si
trebao oti�i sa svojom mamom.
159
00:29:51,792 --> 00:29:54,708
A ti, bio bi sretan
na predivnom mjestu.
160
00:29:57,042 --> 00:29:59,042
Kako �u?
161
00:30:08,750 --> 00:30:13,250
Znam, oti�la je. Ali...
ja vas ne�u napustiti.
162
00:30:14,833 --> 00:30:17,167
Hajde, do�ite u
krevet. U krevet.
163
00:30:18,250 --> 00:30:23,292
Hajde. Vrlo dobro.
Pazi, nemoj da padne.
164
00:30:26,292 --> 00:30:28,750
Laku no�. Budite dobri.
165
00:31:14,250 --> 00:31:16,250
Volim vas.
166
00:31:36,292 --> 00:31:39,333
�ta je ovo! -Ne!
Mogu objasniti.
167
00:31:39,500 --> 00:31:42,667
Mladun�e lava pripada
cirkusu. Cirkuske �ivotinje,
168
00:31:42,917 --> 00:31:46,542
to je bila djedova
najve�a borba. -I?
169
00:31:46,792 --> 00:31:49,315
Da sam ga vratila ne bih
si nikad to oprostila.
170
00:31:50,125 --> 00:31:53,167
A mr�avi vu�i�?
-Vu�ica se nije vratila.
171
00:31:53,333 --> 00:31:56,083
�ekala sam da do�e po
mladun�e, ali samo je nestala.
172
00:31:56,250 --> 00:31:59,417
Pa sam se otad brinula za
njih. -Lagala si mi, Alma.
173
00:31:59,583 --> 00:32:02,410
Vjerovao sam ti mjesecima,
a ti mi la�e�. -Ne bi pristao.
174
00:32:02,420 --> 00:32:04,420
Naravno da ne!
-To sam i mislila.
175
00:32:04,430 --> 00:32:09,294
Do�ao sam da �ujem kako si
pro�la na konkursu. -Pro�la sam.
176
00:32:10,917 --> 00:32:14,583
Pitali su me da se priklju�im
L.A. filharmoniji. -Zaista?
177
00:32:17,958 --> 00:32:23,000
Jako sam ponosan na
tebe. -Odbila sam. -�ta?
178
00:32:25,208 --> 00:32:29,000
To je bio tvoj san. -Nije.
To je bio san drugih ljudi.
179
00:32:30,917 --> 00:32:33,920
Oni su mi otvorili o�i. -Ne
mogu dopustiti da to uradi�.
180
00:32:33,930 --> 00:32:36,438
Odgovoran sam za tebe. -Ja
nisam tvoja odgovornost!
181
00:32:36,448 --> 00:32:39,458
Snalazim se sama
ve� osam godina.
182
00:32:39,625 --> 00:32:43,667
Pona�a� se kao razma�eno deri�te.
-A ti kao glupa odrasla osoba.
183
00:32:46,625 --> 00:32:50,375
Istina. �ta �e� uraditi?
184
00:32:55,667 --> 00:32:58,708
Znam da ovo nije
idealno mjesto za njih.
185
00:33:01,333 --> 00:33:04,375
Ali nerazdvojni su.
Tra�im pravo rje�enje.
186
00:33:04,875 --> 00:33:07,500
Jo� ga nisam na�la.
Pa u me�uvremenu...
187
00:33:14,667 --> 00:33:17,417
Ti si prava mustra, zna� to.
188
00:33:25,333 --> 00:33:27,375
Volim te, princezo.
-I ja tebe.
189
00:33:46,583 --> 00:33:48,583
Zdravo, ti!
190
00:33:55,583 --> 00:34:00,583
Moram vam na�i imena.
Treba� ime, zar ne?
191
00:34:09,208 --> 00:34:11,208
Imam ih!
192
00:34:14,167 --> 00:34:16,750
�ta radite? Hajde!
193
00:34:18,208 --> 00:34:23,042
Leo i Lupus? Ne.
Areggio i Allegro?
194
00:34:24,292 --> 00:34:29,958
Ni to. Hej! To je moj vrt.
Moje mrkve! Do�i ovamo.
195
00:34:30,667 --> 00:34:34,500
�ta ka�ete na
"Predivan" i "Presladak"?
196
00:34:34,750 --> 00:34:37,167
Ili...
197
00:34:38,958 --> 00:34:41,792
"Budu�nost" i... "Zauvijek"?
198
00:34:42,583 --> 00:34:46,417
Ne. Hej, ne idi od mene!
199
00:34:49,417 --> 00:34:52,542
"Ludilo" i... i
"Nisam imala izbora".
200
00:34:53,000 --> 00:34:57,208
"Sre�ko" i...
201
00:34:58,417 --> 00:35:00,458
"Kako �e ovo zavr�iti?"
202
00:35:20,500 --> 00:35:22,708
Dobro. Ti �e� biti Mozart.
203
00:35:24,792 --> 00:35:26,792
A ti...
204
00:35:36,292 --> 00:35:40,542
Sanjar. Naravno.
205
00:35:46,958 --> 00:35:48,958
�ini se da sam
izabrala dobro ime.
206
00:35:53,292 --> 00:35:55,958
Ne svira se tako. Gledaj.
207
00:35:56,200 --> 00:35:59,333
Re B mol.
208
00:36:53,083 --> 00:36:55,083
Joe, stavi znak ispred.
209
00:37:03,792 --> 00:37:06,458
�uvaj se psa
Privatno ostrvo - Zabranjen ulazak
210
00:37:11,625 --> 00:37:13,625
Zdravo!
211
00:37:15,083 --> 00:37:19,500
Slatki Isuse! Raskomada�e
me. -U redu, zatvori�u vrata.
212
00:37:21,583 --> 00:37:24,542
Nai�li su na vepra,
nije bilo lijepo vidjeti.
213
00:37:26,250 --> 00:37:31,200
U sobu. -To nije smije�no.
-Imam stvar pod kontrolom.
214
00:37:31,210 --> 00:37:33,958
Ne kontroli�e� ni�ta.
�ta ako napadnu nekog?
215
00:37:35,125 --> 00:37:37,125
Do�i.
216
00:38:00,375 --> 00:38:04,840
�elim da mi ne�to obe�a�.
U redu, princezo? -U redu.
217
00:38:06,875 --> 00:38:11,667
Ne mogu dolaziti da vidim
kako si... Pla�im se za tebe.
218
00:38:13,458 --> 00:38:16,542
Ho�u da mi se
javlja� svakog dana.
219
00:38:17,417 --> 00:38:20,708
Svakog dana, Alma. Obe�ava�?
220
00:38:26,125 --> 00:38:28,750
U redu. -Dobro.
221
00:38:31,750 --> 00:38:36,042
Alma za Joea. Prijem.
-�ujem te 5 od 5. Prijem.
222
00:38:36,750 --> 00:38:42,250
Ovo je smije�no, Joe. Prijem.
-Svakog dana, Alma! Prijem.
223
00:38:42,417 --> 00:38:45,167
Volim te. -I
ja tebe. -Kraj.
224
00:39:20,500 --> 00:39:22,875
Sve je dobro,
Joe. -Sigurna si?
225
00:39:23,042 --> 00:39:25,625
Sad �u ih zvati na
doru�ak. -Nazva�u te sutra.
226
00:39:25,833 --> 00:39:27,833
Gotovo. -Gotovo.
227
00:39:29,125 --> 00:39:33,120
Mozarte! Sanjaru!
228
00:40:02,292 --> 00:40:04,292
Hajde!
229
00:40:06,833 --> 00:40:08,833
Mozarte!
230
00:40:13,542 --> 00:40:15,542
Sanjaru!
231
00:40:25,917 --> 00:40:29,042
Mama, ho�u ono cvije�e!
-Ne mo�emo tamo.
232
00:40:29,208 --> 00:40:33,750
To je privatno ostrvo.
-Ali pogledaj, same smo!
233
00:40:34,375 --> 00:40:38,667
Molim te. -U redu. -Da!
234
00:40:49,458 --> 00:40:51,458
Pogledaj onaj
�uti cvijet tamo.
235
00:40:58,625 --> 00:41:00,625
I posljednji.
236
00:41:09,250 --> 00:41:11,250
Do�i, moramo i�i.
237
00:41:14,333 --> 00:41:18,375
Ne! Stanite! Mozarte,
Sanjaru, vratite se!
238
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
Stanite!
239
00:42:23,792 --> 00:42:29,333
Alma, ovdje Joe. Prijem.
Alma, ovdje Joe. Prijem.
240
00:42:32,792 --> 00:42:34,792
Zaboga, odgovori mi!
241
00:42:37,708 --> 00:42:40,792
Obe�ala si mi, svakog
dana. Svakog dana!
242
00:42:47,208 --> 00:42:49,208
Ne�to nije u redu.
243
00:42:55,833 --> 00:43:00,516
Alma! Alma!
244
00:43:04,750 --> 00:43:06,750
Gdje je to dijete?
245
00:44:00,250 --> 00:44:02,760
Ovdje Joe. Jesi
li dobro? Alma?
246
00:44:28,125 --> 00:44:32,375
Ysea, ovdje Joe. -Idi dovraga!
Pustila bih da umre� na dnu bunara.
247
00:44:32,542 --> 00:44:34,917
Poslao sam ti cvije�e.
-Radije bih gurnula glavu
248
00:44:35,167 --> 00:44:38,417
u gnijezdo termita
nego ti pomogla.
249
00:44:38,667 --> 00:44:41,917
Slu�aj. -Tvoji problemi
ispunjavaju me rado��u!
250
00:44:44,250 --> 00:44:47,250
Halo? -Do�i ovamo
i povedi policiju.
251
00:44:47,417 --> 00:44:50,833
Alma je povrije�ena.
Isto�no smo od ku�e.
252
00:44:52,625 --> 00:44:54,625
Sti�emo.
253
00:45:00,625 --> 00:45:05,375
Ima ozbiljan potres
mozga. -Ho�e li biti dobro?
254
00:45:05,917 --> 00:45:09,167
Treba�e puno vremena,
ali izgledi su joj dobri.
255
00:45:10,333 --> 00:45:12,333
Mo�e zahvaliti
tim �ivotinjama.
256
00:45:13,000 --> 00:45:15,292
Nemogu�e je pre�ivjeti
vi�e od nekoliko sati,
257
00:45:15,458 --> 00:45:19,500
na zemlji, na onoj
temperaturi. Bez njih,
258
00:45:19,750 --> 00:45:24,917
bila bi mrtva. -Hvala
vam. -Nema na �emu.
259
00:45:41,500 --> 00:45:43,500
Toliko sam se upla�io,
260
00:45:44,958 --> 00:45:49,167
kad sam te vidio kako le�i�
tamo. Morao sam nazvati policiju.
261
00:45:49,458 --> 00:45:52,458
Bez njih, bolni�ari ne
bi uspjeli da ti pri�u.
262
00:45:55,750 --> 00:45:57,750
Jako mi je �ao.
263
00:46:29,167 --> 00:46:34,125
Zdravo! -Zdravo! Ja sam Eli Harmon,
iz uto�i�ta za snje�ne vukove.
264
00:46:34,292 --> 00:46:36,625
Jutros su mi javili
da imate vuk za mene.
265
00:46:36,792 --> 00:46:39,500
Da, po�ite sa mnom. Ysae!
266
00:46:41,792 --> 00:46:45,167
G. Harmon. Ysae
Richardson. Do�ite.
267
00:46:46,917 --> 00:46:48,917
Pokaza�u vam �ta smo na�li.
268
00:46:52,083 --> 00:46:54,083
Evo ga.
269
00:47:01,500 --> 00:47:06,250
Hej, dru�e. Nisi
li zgodan vuk?
270
00:47:08,875 --> 00:47:11,667
Odve��u te na sjajno mjesto.
271
00:47:13,750 --> 00:47:17,667
Pa? -Pa... to je snje�ni vuk.
272
00:47:24,625 --> 00:47:27,583
Ho�e li biti �udno ako
vas zagrlim? -Do�ite.
273
00:47:30,000 --> 00:47:35,667
Hvala vam. -Stigli
su ljudi iz cirkusa.
274
00:47:35,917 --> 00:47:39,000
Ti se pobrini za njih, ja
�u ostati ovdje. -U redu.
275
00:47:46,917 --> 00:47:49,542
Rapha! Spreman da
vidi� svog lava?
276
00:47:50,750 --> 00:47:54,042
Da. -Gilles, mo�e�
li otvoriti kapiju?
277
00:48:13,750 --> 00:48:17,125
Hvala. Idi pomozi
Jacku. -Dakle...
278
00:48:17,917 --> 00:48:21,042
evo te! -Da, nema
nikakve sumnje.
279
00:48:21,500 --> 00:48:23,500
Identifikovali smo �ip.
280
00:48:27,917 --> 00:48:30,417
Nazvali smo ga
�udovi�te. -�udovi�te?
281
00:48:31,083 --> 00:48:34,667
�udovi�te. To je dobro ime.
282
00:48:36,167 --> 00:48:39,833
Pa, �udovi�te. Nisi
ba� poslu�an, zar ne?
283
00:48:41,167 --> 00:48:43,500
Moj sin! Ne pribli�avaj se.
284
00:48:44,083 --> 00:48:47,625
Jo� nisi dresiran.
Pobrinu�emo se za to.
285
00:48:48,833 --> 00:48:53,875
Trebate potpisati neke
papire i va� je. -Sjajno.
286
00:48:58,042 --> 00:49:00,042
Budi pametan.
287
00:49:02,542 --> 00:49:05,167
Ide� li, sine? -Daj
mi nekoliko trenutaka.
288
00:49:14,583 --> 00:49:18,750
Izgleda� pod stresom.
Kad sam ja pod stresom,
289
00:49:18,917 --> 00:49:23,583
ja onda slu�am muziku.
Misli� da �e i tebi to pomo�i?
290
00:49:34,917 --> 00:49:36,917
Reklo bi se da si poput mene.
291
00:50:19,833 --> 00:50:21,833
Nije li ovo prelijepo?
292
00:50:33,500 --> 00:50:37,417
Ono je njegova
majka? -Da, to je ona!
293
00:50:41,167 --> 00:50:44,083
Predstavi�e ga �oporu.
294
00:50:44,292 --> 00:50:47,708
Uklju�uju�i i dame. Jo�
deset vu�i�a, Charles.
295
00:50:48,208 --> 00:50:50,917
Deset vu�i�a, to trebamo
i mo�emo ih po�eti vra�ati
296
00:50:51,167 --> 00:50:53,250
u divljinu, gdje i pripadaju.
297
00:50:54,375 --> 00:50:58,500
Osim ovog momka. Ona djevojka
ga je odgajala kao psa.
298
00:50:58,875 --> 00:51:01,875
Jadni�ak se vi�e pripitomio
od �ivave s Beverly Hillsa.
299
00:51:26,792 --> 00:51:31,667
Do�ite! -Kakav ljepotan!
300
00:51:38,625 --> 00:51:40,625
Pravi lav!
301
00:51:42,958 --> 00:51:45,417
�ta mislite o na�oj
novoj atrakciji?
302
00:51:46,042 --> 00:51:48,208
Dobro do�ao u
porodicu, �udovi�te.
303
00:52:01,750 --> 00:52:03,750
Zdravo, princezo.
304
00:52:04,583 --> 00:52:07,083
Pla�io sam se da se
nikad ne�e� probuditi.
305
00:52:13,208 --> 00:52:15,208
Gdje su oni?
306
00:52:17,417 --> 00:52:20,708
Jesu li povrije�eni?
-Ne, ne vjerujem.
307
00:52:23,000 --> 00:52:27,667
�ao mi je, princezo, ali
morali su ih uspavati i odvesti.
308
00:52:29,917 --> 00:52:35,083
Gdje? -U Centar za za�titu
divljih �ivotinja, ne znam.
309
00:52:40,500 --> 00:52:43,375
To je moja gre�ka. -Ne, nije.
310
00:52:45,083 --> 00:52:47,125
Samo se mora� oporaviti.
311
00:53:00,958 --> 00:53:05,250
Zdravo, prijatelju.
Izgleda� tu�an.
312
00:53:06,292 --> 00:53:11,958
�eli� li muziku? Mogu li?
313
00:53:22,417 --> 00:53:24,517
Bi�u u redu, dru�e.
314
00:53:30,208 --> 00:53:32,208
Sve �e biti u redu.
315
00:53:35,875 --> 00:53:38,583
Rapha! -Zdravo, tata.
316
00:53:39,958 --> 00:53:42,792
Isklju�i to. -Da, tata.
317
00:53:44,417 --> 00:53:47,500
Pa, �udovi�te. Testira�emo te.
318
00:53:48,875 --> 00:53:50,875
U areni, zajedno.
319
00:53:52,375 --> 00:53:58,083
Do�i, mo�e� mi pomo�i.
Najprije �emo ga opustiti.
320
00:53:59,208 --> 00:54:03,667
Ne�e� ga drogirati,
zar ne? -Umiriti ga.
321
00:54:04,708 --> 00:54:08,125
Rapha, samo �u ga
umiriti. Svi to rade.
322
00:54:13,792 --> 00:54:17,333
Moramo tako s lavovima. Sutra,
323
00:54:17,792 --> 00:54:20,958
ukloni�emo mu kand�e.
U�initi ga manje opasnim.
324
00:54:21,958 --> 00:54:26,292
Ali za sada, sigurnost
na prvom mjestu.
325
00:54:31,125 --> 00:54:34,792
Tata, ja... -Do�i
ovamo, �udovi�te.
326
00:54:39,833 --> 00:54:43,542
Nema drugog na�ina da se
pripitomi divlja �ivotinja.
327
00:54:45,625 --> 00:54:47,958
Sine, mora� je slomiti.
328
00:54:50,500 --> 00:54:54,917
Strah je jedini na�in da
se to uradi. Do�i ovamo.
329
00:55:17,917 --> 00:55:21,542
Ti si jedina koja zna
�ta je dobro za tebe.
330
00:55:21,833 --> 00:55:24,708
Svaki put kad posumnja�,
331
00:55:24,958 --> 00:55:28,875
pogledaj tu vjevericu pravo
u nos i pomisli na mene.
332
00:55:41,000 --> 00:55:43,000
Joe?
333
00:55:44,375 --> 00:55:47,625
Moram znati gdje
su. Napu�tam bolnicu.
334
00:55:47,792 --> 00:55:49,792
Do�i po mene za
deset minuta, u redu?
335
00:56:20,375 --> 00:56:22,375
Da.
336
00:56:25,042 --> 00:56:27,583
U redu. Dovi�enja.
337
00:56:29,292 --> 00:56:34,000
Zdravo. Je li mogu�e doznati
gdje su dvije �ivotinje?
338
00:56:34,167 --> 00:56:36,958
Dvogodi�nji vuk i... -I lav.
339
00:56:37,208 --> 00:56:39,792
Da, znamo. I ne, nije mogu�e.
340
00:56:40,958 --> 00:56:42,958
Ni rije�i, izdajni�e.
341
00:56:43,167 --> 00:56:45,833
Uz to, mo�ete
dobiti ogromnu kaznu
342
00:56:46,083 --> 00:56:48,125
zbog nezakonitog
zadr�avanja predstavnika
343
00:56:48,375 --> 00:56:50,708
ugro�ene vrste, snje�nog vuka.
344
00:56:51,875 --> 00:56:55,125
�ta ste uradili s njima?
-Nemate prava na njih.
345
00:56:55,333 --> 00:56:57,500
Na mjestu su gdje
�e biti za�ti�eni.
346
00:56:58,750 --> 00:57:02,167
U zoolo�kom vrtu? Cirkusu?
Laboratoriji? Pri�ate o za�titi.
347
00:57:02,417 --> 00:57:04,558
Ka�ete da �titite
�ivotinje, ali ne �titite.
348
00:57:04,625 --> 00:57:07,583
Savladate ih, kontroli�ite,
a onda ih izrabljujete.
349
00:57:08,333 --> 00:57:11,250
Ja sam vidjela dvije bebe
koje su tra�ile pomo�.
350
00:57:11,417 --> 00:57:13,417
Da, idemo, idemo.
351
00:57:16,042 --> 00:57:18,042
Misli� da sam luda?
352
00:57:19,750 --> 00:57:22,542
Ne. Mislim da si divna.
353
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
Joe.
354
00:57:29,333 --> 00:57:34,125
Ne znam za Sanjara, ali ako je
Mozart snje�ni vuk, mislim da znam.
355
00:57:35,458 --> 00:57:37,667
Mislim da znam gdje je. Do�i!
356
00:57:46,833 --> 00:57:48,833
Zabranjen ulazak
Divlje �ivotinje
357
00:58:00,125 --> 00:58:02,292
Halo? -Zdravo.
358
00:58:03,792 --> 00:58:06,542
Tra�im mladog
vuka. Snje�nog vuka.
359
00:58:06,708 --> 00:58:09,417
I pitala sam se je li kod vas?
360
00:58:09,583 --> 00:58:12,292
Recite mi da niste lu�akinja
koja ga je odgojila?
361
00:58:13,917 --> 00:58:17,792
Da, ja sam. -Da
vam ne�to objasnim.
362
00:58:18,083 --> 00:58:20,250
To je vuk. On je
divlja �ivotinja.
363
00:58:20,500 --> 00:58:24,042
Treba �ivjeti slobodno s
drugim �ivotinjama. -Kako je on?
364
00:58:24,708 --> 00:58:27,042
Kao vuk. -�ta to zna�i?
365
00:58:28,042 --> 00:58:31,708
Fascinantno je �avrljati
s vama, ali imam posla.
366
00:58:31,958 --> 00:58:34,167
Ne brinite, super
mu je bez vas.
367
00:58:34,500 --> 00:58:39,500
Ponovo dobija svoju
divlju prirodu. �uvajte se.
368
00:58:51,167 --> 00:58:53,167
�ta je rekao?
369
00:58:57,917 --> 00:59:00,333
Ako je slobodan, onda
je sretan, zar ne?
370
00:59:01,333 --> 00:59:06,625
Negdje sam to
pro�itao. -A moj Sanjar?
371
00:59:09,708 --> 00:59:12,542
Tra�i�u ga u svim cirkusima.
372
00:59:15,333 --> 00:59:18,917
Hej, �udovi�te!
Hej, dru�e, zdravo?
373
00:59:23,000 --> 00:59:25,833
Dame i gospodo,
djevoj�ice i dje�aci!
374
00:59:29,500 --> 00:59:34,375
Dobro do�li u cirkus! Ali
niste do�li vidjeti mene.
375
00:59:34,625 --> 00:59:38,625
Ne! -Ne, niste.
376
00:59:38,792 --> 00:59:43,542
Do�li ste vidjeti
mog novog prijatelja!
377
00:59:43,792 --> 00:59:46,583
Da! -Jeste li sigurni?
378
00:59:47,000 --> 00:59:52,000
Da! -Ne znam, ne
�ujem vas! -Da!
379
00:59:53,292 --> 00:59:57,167
Dobro, u tom slu�aju,
recite mi njegovo ime.
380
00:59:58,458 --> 01:00:02,176
�udovi�te.
�udovi�te. �udovi�te.
381
01:00:10,500 --> 01:00:12,600
Glasnije! Dolazi!
382
01:00:59,083 --> 01:01:04,833
Imate li lava u cirkusu?
-Ne, nemamo lava. �ao mi je.
383
01:01:18,250 --> 01:01:21,792
Tra�im mladog lava.
-Imamo samo lavi�e.
384
01:01:34,917 --> 01:01:36,917
Velik je. Zove se Sanjar.
385
01:02:42,125 --> 01:02:46,542
Uspio je pobje�i kroz ova
vrata. Kako je to uradio?
386
01:02:47,958 --> 01:02:49,958
Ovaj vuk je genije.
387
01:04:13,083 --> 01:04:15,083
Nova hipoteza:
za�to je oti�ao?
388
01:04:15,333 --> 01:04:19,292
Mo�e biti puno razloga. Mo�da je
osjetio ne�to, mo�da se upla�io...
389
01:04:19,458 --> 01:04:21,708
Ne, Charles! Ne vjerujem u to.
390
01:04:21,958 --> 01:04:24,417
Ka�em ti da radim s
vukovima 10 godina.
391
01:04:24,583 --> 01:04:27,583
Nikad nisam �uo da je vuk
pobjegao iz uto�i�ta za vukove.
392
01:04:27,750 --> 01:04:30,333
Tra�i ne�to. �ta
tra�i? -Slu�aj, Eli,
393
01:04:30,500 --> 01:04:33,667
shvatiti za�to je oti�ao
nije nam sad prioritet.
394
01:04:33,917 --> 01:04:35,917
Moramo na�i tog
vuka �to prije.
395
01:04:35,937 --> 01:04:39,125
Ne zaboravi da je taj vuk
odgojen u ljudskoj lju�i.
396
01:04:39,292 --> 01:04:41,830
�to zna�i da �e
sko�iti na prvu osobu
397
01:04:41,840 --> 01:04:44,070
umjesto da pobjegne
kao drugi vukovi.
398
01:04:44,090 --> 01:04:46,458
�to ga potencijalno
�ini izuzetno opasnim.
399
01:04:46,470 --> 01:04:49,083
Ka�em da ako otkrijemo
za�to je oti�ao,
400
01:04:49,250 --> 01:04:53,752
mo�da otkrijemo gdje je oti�ao.
-Ne znam, mo�da tra�i svoju mamu.
401
01:04:53,762 --> 01:04:55,762
Mo�da tra�i svoju mamu!
402
01:04:55,782 --> 01:04:59,917
Mo�da i tra�i! -U redu,
Eli, to je bila �ala.
403
01:05:00,083 --> 01:05:03,125
Zna�, kad ljudi ka�u
smije�nu stvar da te nasmiju.
404
01:05:08,458 --> 01:05:13,900
Da. -Dobar dan. Ovdje Eli,
iz uto�i�ta za vukove. -Da?
405
01:05:13,917 --> 01:05:16,125
Nadam se da ste dobro.
406
01:05:17,292 --> 01:05:20,125
Imamo mali problem ovdje.
Moj vuk je pobjegao.
407
01:05:20,292 --> 01:05:24,458
Pobjegao odakle, zar nije
na slobodi? -Bio je slobodan.
408
01:05:24,625 --> 01:05:29,750
Moj kolega ima ludu
ideju da mo�da tra�i vas.
409
01:05:31,083 --> 01:05:35,042
Ne tra�i mene. -Mo�da
tra�i. -Ne, tra�i Sanjara.
410
01:05:36,042 --> 01:05:38,417
Sanjara? -Njegovog brata.
411
01:05:39,417 --> 01:05:44,167
Stanite... Bilo je vi�e
vu�i�a? -Ne. Sanjar je lav.
412
01:05:46,042 --> 01:05:50,500
O, Sanjar je lav. Puno
vam hvala ni na �emu!
413
01:05:51,500 --> 01:05:56,583
Ona je luda. -Naravno da je
luda, Eli, ma daj! Saberi se!
414
01:05:57,833 --> 01:06:01,696
U redu. Oti�i �u
na zadnju lokaciju
415
01:06:01,706 --> 01:06:04,764
s koje smo primili GPS
podatke. Informisa�u te.
416
01:06:08,625 --> 01:06:14,250
Ne mogu vjerovati, tata!
Puni smo? -Da, dru�e.
417
01:06:17,208 --> 01:06:20,500
Idemo re�i
�udovi�tu. Daj mi bi�.
418
01:06:22,792 --> 01:06:26,458
Nazad, �udovi�te. Nazad!
419
01:06:38,458 --> 01:06:40,969
Obi�no si puno poslu�niji.
420
01:06:44,208 --> 01:06:48,375
Tata! Tata, jesi li dobro?
421
01:06:53,367 --> 01:06:56,750
Tata! -�ta je to
bilo? -Ne znam.
422
01:07:01,500 --> 01:07:03,500
Prokletstvo!
423
01:07:41,792 --> 01:07:44,718
Daj mi pu�ku. I
strelice. -Izvini, tata.
424
01:07:44,728 --> 01:07:48,625
Kad si mu zadnji put dao tablete?
-Prije dva dana, mislim. -Dva dana.
425
01:07:48,792 --> 01:07:51,958
Misli� ili si
siguran? -Siguran sam.
426
01:07:54,167 --> 01:07:56,833
Dva dana. To
zna�i da �e uskoro
427
01:07:57,083 --> 01:08:00,375
biti veoma umoran. Mo�i
�emo ga prona�i u �umi.
428
01:08:00,625 --> 01:08:04,167
A ako mu se ne�to desi ili povrijedi
nekog? Moramo zvati policiju.
429
01:08:04,177 --> 01:08:08,792
Ne, ne. Ne�emo zvati
policiju, oduzeli bi nam ga.
430
01:08:09,542 --> 01:08:11,958
Dobro, u redu. -Idi
u kamion, hajde.
431
01:08:14,750 --> 01:08:17,917
Vratite se na posao,
narode! Vrati�emo se brzo.
432
01:08:34,375 --> 01:08:36,595
Ima� novosti? -Da. Ja
sam u podru�ju signala,
433
01:08:36,606 --> 01:08:39,310
vuk je bio ovdje sve vrijeme.
434
01:08:39,500 --> 01:08:43,452
Ispred velikog cirkusa koji
daje "Predstavu s �udovi�tem".
435
01:08:43,500 --> 01:08:46,792
U redu, i? -Pa, to
�udovi�te je lav.
436
01:08:48,667 --> 01:08:51,000
Ne vjerujem. -Da,
ima jo� ne�to.
437
01:08:51,542 --> 01:08:54,082
Ka�i. -Koliko vidim,
438
01:08:54,332 --> 01:08:57,707
tu je kavez... ali
unutra vi�e nema lava.
439
01:08:57,875 --> 01:09:00,250
Slu�beno smo u
�etvrtoj dimenziji.
440
01:09:00,792 --> 01:09:03,750
Ona je bila u pravu?
Lu�akinja nije luda.
441
01:10:07,917 --> 01:10:09,917
U redu, hvala.
442
01:10:14,792 --> 01:10:18,167
Da? -�ta ako
ste bili u pravu?
443
01:10:19,583 --> 01:10:24,083
Da? -Ka�em,
444
01:10:24,583 --> 01:10:29,042
mo�da nauka treba vas.
-Pla�im se da ne razumijem.
445
01:10:29,625 --> 01:10:34,667
Moj vuk je pobjegao.
Moj vuk je pobjegao i...
446
01:10:34,875 --> 01:10:38,542
a on je neprocjenjiv primjerak.
-�ini se da vam je stalo do njega.
447
01:10:38,792 --> 01:10:41,708
Nemate pojma,
zar ne? Canis Nix
448
01:10:41,875 --> 01:10:44,125
je u kriti�noj opasnosti
od istrebljenja.
449
01:10:44,292 --> 01:10:47,042
U redu, mo�da je njegova
taksonomija kontraverzna.
450
01:10:47,208 --> 01:10:51,083
Neki ne znaju gdje ga
smjestiti, ali ti ljudi grije�e.
451
01:10:51,250 --> 01:10:55,083
Prije dolaska Evropljana, �irokiji
su kategorisali snje�nog vuka
452
01:10:55,333 --> 01:10:59,030
kao posebnu vrstu, zvali su ih
wa'ya, valjda to izgovaram dobro.
453
01:10:59,083 --> 01:11:01,583
Ukratko, uradio
sam puno izra�una
454
01:11:01,750 --> 01:11:05,375
iz kojih ispada da ste vi
jedini koji ga mo�e vratiti.
455
01:11:05,917 --> 01:11:07,917
Pre�li ste sav ovaj
put da mi ka�ete
456
01:11:08,083 --> 01:11:11,833
da vam pomo�i da vratite
svog vuka? -Da, tako je.
457
01:11:12,000 --> 01:11:14,000
Jebite se.
458
01:11:15,500 --> 01:11:19,417
Ne znam za�to sam do�ao ovamo?
Jasno je da ste potpuno ludi!
459
01:11:19,583 --> 01:11:23,385
Sam �u prona�i svog vuka.
A sad je pilot oti�ao!
460
01:11:23,395 --> 01:11:25,917
�ta da radim?
-Uzmite moj �amac.
461
01:11:26,167 --> 01:11:29,960
Sad bolje razumijem
za�to �ivite na ostrvu,
462
01:11:29,970 --> 01:11:32,458
postpuno sami! -Nisam sama!
463
01:11:32,625 --> 01:11:35,208
Samo neko poput vas misli
da si sam kad si u prirodi.
464
01:11:35,458 --> 01:11:38,875
Polovina �ivotinja sjeverne
Amerike �ivi u ovoj �umi.
465
01:11:39,042 --> 01:11:42,208
Tri milijarde kopnenih
i vodenih ptica
466
01:11:42,375 --> 01:11:45,708
razmno�avaju se ovdje,
to je skoro 300 vrsta.
467
01:11:45,958 --> 01:11:49,000
Da ne pominjem patke,
lugare, gnjurce, liske
468
01:11:49,250 --> 01:11:52,542
i galebove. I naravno, ima
469
01:11:52,792 --> 01:11:56,625
i drugih! Bizoni, losovi,
470
01:11:56,875 --> 01:12:00,708
grizliji, crni medvjedi...
471
01:12:08,042 --> 01:12:10,042
Nema vi�e goriva.
472
01:12:11,667 --> 01:12:14,125
�ta da uradim?
-Znate li plivati?
473
01:12:14,500 --> 01:12:16,500
Voda mora da je 10 stepeni!
474
01:12:18,458 --> 01:12:21,875
Ne budite mlakonja.
-Hej, Alma!
475
01:13:33,500 --> 01:13:38,500
�ao mi je. -I meni.
476
01:13:43,875 --> 01:13:45,875
Ona ih je othranila.
477
01:13:46,958 --> 01:13:51,875
Vezuje ih ljubavlj, ne
krv. Brinula se za njih.
478
01:13:52,625 --> 01:13:55,750
Jednog dana, nije se
vratila. Ja sam preuzela.
479
01:13:59,333 --> 01:14:01,375
Rekao sam ovamo
da vam ka�em da
480
01:14:03,208 --> 01:14:05,715
ste bili u pravu. A ja nisam.
481
01:14:06,417 --> 01:14:10,042
Pratili smo vuka. I otkrili da
je neko vrijeme bio blizu cirkusa.
482
01:14:10,750 --> 01:14:13,208
Taj cirkus ima lava
koji je pobjegao.
483
01:14:13,458 --> 01:14:18,583
Pa, mislimo da su zajedno.
To sam do�ao da vam ka�em.
484
01:14:21,125 --> 01:14:24,542
Hvala �to ste mi rekli. -Mislim
da moramo pomo�i jedno drugom.
485
01:14:24,875 --> 01:14:28,250
Ne trebam va�u
pomo�. -Da? Pa,
486
01:14:28,833 --> 01:14:33,105
va� vuk nosi moju
GPS ogrlicu. Pa...
487
01:14:33,250 --> 01:14:38,042
�ta? Znate gdje je?
-Znam gdje su krenuli.
488
01:14:38,625 --> 01:14:41,583
Podaci se a�uriraju,
ali nemam vi�e internet.
489
01:14:41,833 --> 01:14:45,375
Znamo da su po�li odavde. A
zadnje koordinate bile su ovdje.
490
01:14:45,625 --> 01:14:47,833
Ako se kre�u pravolinijski,
491
01:14:48,875 --> 01:14:52,685
znamo da su krenuli ovamo. -�elim
da budu slobodni, idu gdje �ele,
492
01:14:52,695 --> 01:14:55,708
ali moram znati gdje
su i da su sigurni...
493
01:14:56,250 --> 01:14:59,750
Zaista bih to voljela.
-Vra�aju se ku�i.
494
01:15:00,083 --> 01:15:04,417
Alma... �ao mi je zbog onog
�to sam uradio s vu�icom.
495
01:15:06,958 --> 01:15:10,375
Idi se istu�irati. Ja
�u se pobrinuti za �amac.
496
01:17:05,208 --> 01:17:09,250
Joe, ovo je Eli. -Ovog
puta sam sipao gorivo.
497
01:17:12,042 --> 01:17:16,575
Ako je povrijedi�, bi�e mi
zadovoljstvo gledati te kako pati�.
498
01:17:22,083 --> 01:17:24,083
Hvala, Joe!
499
01:17:30,000 --> 01:17:33,510
Strah je paralisao grad.
Mobilisana je policija
500
01:17:33,520 --> 01:17:38,250
da uhvati dvije opasne �ivotinje
koje su pobjegle, vuka i lava.
501
01:17:38,500 --> 01:17:41,667
Preporu�uje se da ostanete kod
ku�e, osim u hitnom slu�aju.
502
01:17:42,250 --> 01:17:44,250
Uputili si se prema �umi.
503
01:17:54,958 --> 01:17:56,958
Vi, onuda.
504
01:18:18,625 --> 01:18:20,625
Tata, molim te.
505
01:18:27,792 --> 01:18:29,792
Tu si.
506
01:18:44,917 --> 01:18:48,167
Jesi li dobro, tata? -Da. -To
je onaj iz cirkusa? -Ne znam.
507
01:18:48,958 --> 01:18:51,333
Sranje! Ima ogrlicu.
508
01:18:51,583 --> 01:18:54,583
Skini je i rije�i
je se. Odmah, kreni.
509
01:18:55,167 --> 01:18:57,600
Doza je prejaka, ubi�e ga.
510
01:19:06,667 --> 01:19:10,167
U redu... Po�uri,
moramo oti�i odavde.
511
01:19:10,417 --> 01:19:15,708
Povrijedio sam �lanak.
-Uzmi ovo, bi�e� dobro.
512
01:19:17,167 --> 01:19:22,167
Za deset minuta mo�i �e�
tr�ati. -Idemo! Hajde.
513
01:19:23,292 --> 01:19:26,375
Do�i, tata. -Kasnije
�emo potra�iti �udovi�te.
514
01:19:26,542 --> 01:19:28,542
Moram se pobrinuti za �lanak.
515
01:19:55,375 --> 01:19:57,375
�ta bi mogli raditi ovdje?
516
01:20:05,583 --> 01:20:10,792
Dobro si? -Da.
-Je li Cola dobra?
517
01:20:13,000 --> 01:20:15,917
Je li ti �lanak
bolje? -Ne ba�.
518
01:20:17,958 --> 01:20:22,917
Vidio si kako je vuk sko�io na
tvog starog? -�inilo se nestvarnim.
519
01:20:27,583 --> 01:20:30,792
Izvolite. -Gdje je
moj vuk? Na� vuk.
520
01:20:33,375 --> 01:20:38,320
Va� vuk? Izvinite, o �emu
pri�ate? -GPS koordinate su jasne.
521
01:20:42,875 --> 01:20:46,750
To, to? Na�li
smo to pored puta.
522
01:20:47,125 --> 01:20:51,208
A moj sin voli
elektroniku, pa...
523
01:20:51,958 --> 01:20:54,125
Mo�ete ga uzeti ako je va�.
524
01:21:00,875 --> 01:21:02,875
�uvajte se.
525
01:21:04,667 --> 01:21:06,875
�ao mi je. -�ta je s tobom?
526
01:21:07,042 --> 01:21:10,000
�eli� nas uvaliti u
nevolje! -Znam, ali...
527
01:21:11,000 --> 01:21:13,542
Moram u WC. -�ta?
528
01:21:18,750 --> 01:21:21,417
Pri�ekajte! Mogu vam pomo�i.
529
01:21:22,458 --> 01:21:24,458
Zna� ne�to? -Znam gdje je.
530
01:21:24,833 --> 01:21:27,000
A tvoj tata? -Sad me
nije briga za njega.
531
01:21:27,167 --> 01:21:29,167
Hajde, pokaza�u vam
kako do�i do tamo.
532
01:21:34,833 --> 01:21:39,258
Do�ite. -Mali, siguran
si da je bio ovdje? -Da.
533
01:21:47,958 --> 01:21:50,042
Bili su tako blizu
ku�i, skoro su uspjeli.
534
01:22:05,083 --> 01:22:07,233
Policija �e ih
prona�i prije nas.
535
01:22:07,667 --> 01:22:12,583
Kad je bio u cirkusu, jedina
stvar koja ga je smirivala,
536
01:22:13,292 --> 01:22:16,333
bila je klasi�na
muzika. Na klaviru.
537
01:22:20,667 --> 01:22:24,000
Muzika? Fantasti�na
ideja. Vratimo se u auto!
538
01:22:24,800 --> 01:22:27,958
�ta? -Hajde!
-Muzika?
539
01:22:53,500 --> 01:22:55,500
�udovi�te!
540
01:23:06,417 --> 01:23:09,455
Do�i, dru�e! �udovi�te!
541
01:23:11,500 --> 01:23:14,542
Stani! Stani.
542
01:23:18,833 --> 01:23:22,208
To je on! Bi�e� dobro.
543
01:23:26,208 --> 01:23:29,250
Zatvori prozor.
-Sanjaru, gdje je Mozart?
544
01:23:32,044 --> 01:23:36,750
U redu. Prati�u ga.
545
01:23:38,125 --> 01:23:41,292
Mi �emo �ekati ovdje.
�uva�emo stra�u.
546
01:23:51,375 --> 01:23:53,375
Zna� gdje je on, zar ne?
547
01:23:58,000 --> 01:24:03,000
Je li u kolibi? Idemo.
548
01:24:15,750 --> 01:24:21,125
Sanjaru, gdje ti
je brat? Mozarte?
549
01:24:37,042 --> 01:24:39,125
Do�ao si se sakriti
u moju kolibu.
550
01:24:50,583 --> 01:24:52,583
Na�la sam Mozarta!
Na�la sam ga!
551
01:24:52,593 --> 01:24:55,917
Prava si kukavica.
To je samo lav.
552
01:24:56,083 --> 01:24:59,083
U redu. Kad do�e
ovamo, svako za sebe.
553
01:25:00,000 --> 01:25:03,125
Na�la sam ga! Dobro
su. Vrati�emo se pje�ke.
554
01:25:03,750 --> 01:25:07,500
Policija je blizu. Imaju
naredbu, ako ih vide, mogu pucati.
555
01:25:08,250 --> 01:25:11,500
Ne idete nigdje s
mojim lavom! -�ovje�e!
556
01:25:15,167 --> 01:25:19,750
Pratio sam tvoj telefon.
Hajde, gotovo je. -Ne.
557
01:25:21,875 --> 01:25:25,917
Rapha... O �emu pri�a�? Do�i!
558
01:25:27,958 --> 01:25:32,417
Ne �elim. Ne mogu. Vi�e
ne �elim! -Sve �to radim,
559
01:25:35,333 --> 01:25:39,958
radim za tvoju budu�nost. -Ne
govori da je za mene, tata.
560
01:25:40,917 --> 01:25:43,208
Jer nikad ne�u raditi
to �to ti radi�.
561
01:25:43,667 --> 01:25:46,833
Mrzim to �to radi�
�ivotinjama. Mrzim ovaj �ivot!
562
01:25:49,050 --> 01:25:52,500
Mislio sam da si sretan.
-Nisam te htio razo�arati.
563
01:25:55,750 --> 01:26:00,125
Poku�ao sam, tata. �ao mi
je. Mama je mislila kao i ja.
564
01:26:09,000 --> 01:26:11,000
U redu je.
565
01:26:14,428 --> 01:26:17,583
U redu je. Volim
te. Nema veze.
566
01:26:19,375 --> 01:26:22,667
Sredi�u ovo, u redu? Hajde.
567
01:26:32,167 --> 01:26:34,583
Ne�emo imati vremena. Stani!
568
01:26:34,750 --> 01:26:37,000
Ka�i Joeu da ide do
�arobnog drveta. Shvati�e.
569
01:26:41,875 --> 01:26:43,875
Uzmite oru�je.
570
01:26:45,500 --> 01:26:50,458
Ovuda. -Dr�i.
-Dobro otvorite o�i.
571
01:27:26,250 --> 01:27:28,250
Idemo.
572
01:27:31,583 --> 01:27:35,667
Idemo prema jezeru. Na jezero!
573
01:27:48,458 --> 01:27:50,458
Do�i.
574
01:28:31,458 --> 01:28:33,917
Ostanite sa mnom
uz obalu. -Hajde!
575
01:28:38,625 --> 01:28:40,625
Naprijed, naprijed!
576
01:28:49,875 --> 01:28:51,875
Dobro je.
577
01:28:59,333 --> 01:29:01,333
Gdje je Joe?
578
01:29:08,208 --> 01:29:10,208
Imam jednog!
579
01:29:18,458 --> 01:29:21,125
U redu! Idemo plivati. Hajde!
580
01:29:27,875 --> 01:29:30,583
Znam da se pla�i� vode,
ali moramo i�i odmah.
581
01:29:32,958 --> 01:29:34,958
Ina�e �e te ubiti.
582
01:29:36,708 --> 01:29:41,375
Ne �rtvuj se za nas. -Ne
pla�i se, idemo zajedno.
583
01:29:42,833 --> 01:29:44,833
Svi �emo biti dobro.
584
01:29:49,208 --> 01:29:51,208
Sanjaru, do�i.
585
01:29:52,500 --> 01:29:54,500
Sanjaru, gdje ide�?
586
01:29:59,583 --> 01:30:01,583
Vrati se.
587
01:30:44,292 --> 01:30:46,292
Meta na vidiku.
588
01:30:56,875 --> 01:30:58,875
Do�i.
589
01:32:09,083 --> 01:32:11,083
Joe...
590
01:32:26,917 --> 01:32:28,917
Gdje je drugi?
591
01:32:41,792 --> 01:32:43,992
Ne�e se vratiti.
592
01:35:13,375 --> 01:35:15,750
Prije no �to po�nem,
voljela bih re�i
593
01:35:17,917 --> 01:35:21,458
da uprkos ljubavi koju
imam prema Mozartu i Sanjaru
594
01:35:21,625 --> 01:35:26,500
i njihovoj predivnoj lekciji o
toleranciji, srce mi je ipak te�ko.
595
01:35:27,417 --> 01:35:30,050
Iako se vole kao bra�a,
to je samo zato �to su ih
596
01:35:30,070 --> 01:35:33,400
kao mladun�ad ljudi
li�ili slobode.
597
01:35:34,417 --> 01:35:36,958
Uspjeli su izgraditi
�ivot uprkos svemu,
598
01:35:37,125 --> 01:35:39,458
i uspjeli biti
sretni uprkos nama.
599
01:35:41,583 --> 01:35:44,875
Ali u divljini, vuk i lav
nemaju veze jedan s drugim.
600
01:35:49,875 --> 01:35:52,725
Ne znam jesam li bila u pravu
ili krivu �to sam ih zadr�ala.
601
01:35:53,333 --> 01:35:55,333
Uradila sam to jer...
602
01:35:55,708 --> 01:35:58,215
sam u srcu osjetila da je to
jedini na�in da ih za�titim.
603
01:35:58,225 --> 01:36:00,958
Volim ih i �elim da budu
sigurni, ali istina je,
604
01:36:01,208 --> 01:36:03,900
oni nikad nisu trebali
biti na ovom ostrvu.
605
01:36:18,667 --> 01:36:21,417
Voljela bih posvetiti ovaj
koncert Mozartu i Sanjaru.
606
01:36:21,917 --> 01:36:25,125
Nadam se da �e njihovo
neobi�no prijateljstvo
607
01:36:25,292 --> 01:36:28,125
izme�u vuka i
ma�ke svijetliti kao...
608
01:36:30,208 --> 01:36:33,625
prva pahulja snijega
na azurno plavom nebu.
609
01:36:35,000 --> 01:36:37,237
Nadam se da �e nas njihova
pri�a podsjetiti da branimo
610
01:36:37,247 --> 01:36:39,287
pravo svih
�ivotinja na slobodu.
611
01:38:20,587 --> 01:38:25,587
Mozart i Sanjar vole se kao bra�a,
u na�em filmu kao i u �ivotu.
612
01:38:25,597 --> 01:38:31,250
Nastavi�e �ivjeti zajedno za�ti�eni
do kraja �ivota u uto�i�tu u Kanadi.
613
01:38:32,000 --> 01:38:35,000
Prevod
NoGoodDeedGoesUnpunished
614
01:38:38,000 --> 01:38:42,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
48906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.