All language subtitles for Le.Loup.Et.Le.Lion.2021.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,333 --> 00:02:07,333 www.titlovi.com 2 00:02:10,333 --> 00:02:12,333 Alma! 3 00:02:12,708 --> 00:02:17,750 Alma, prestani! U redu je. Sjajno to svira�. 4 00:02:19,750 --> 00:02:22,167 Deset godina se pripremam za ovaj konkurs. 5 00:02:23,250 --> 00:02:26,792 Vje�bam 20 sati sedmi�no. Ne �elim da bude sjajno, ve� savr�eno. 6 00:02:34,583 --> 00:02:38,333 Sjajno je. Savr�eno je. 7 00:02:44,292 --> 00:02:46,292 Alma, vrijeme je. 8 00:02:51,375 --> 00:02:53,792 U redu, Cassandra. Ti si sljede�a. 9 00:03:04,125 --> 00:03:06,125 Aerodrom J.F.K., molim vas. 10 00:04:04,792 --> 00:04:06,792 Dobar dan, Joe. 11 00:04:07,167 --> 00:04:09,500 Zdravo, du�o. Zna�, 12 00:04:10,833 --> 00:04:15,417 tvoj djed nije radio stvari kao drugi ljudi. To vrijedi i danas. 13 00:04:15,750 --> 00:04:21,458 �elio je "zelenu sahranu". Da se vrati kao drvo. 14 00:04:23,667 --> 00:04:26,625 Ispod �arobnog stabla. -Da. 15 00:04:30,157 --> 00:04:33,041 VUK I LAV 16 00:05:04,917 --> 00:05:08,958 Toliko sam ga voljela. -I on je tebe volio, du�o. 17 00:05:10,208 --> 00:05:15,500 Mama i tata. A sad, djed. Imala sam samo njega. 18 00:05:17,000 --> 00:05:19,542 Ne zaboravlja� si svog starog krsnog kuma? 19 00:05:21,208 --> 00:05:24,792 Imam ne�to za tebe. Odmah se vra�am. 20 00:05:53,542 --> 00:05:57,958 Zdravo, Nutty! Pro�lo je dosta vremena! -Sje�a� ga se? -Da. 21 00:06:01,083 --> 00:06:04,083 Tvoj djed je na ovome snimio poruku za tebe. 22 00:06:06,583 --> 00:06:10,208 Onda... �eli� li se vratiti u New York? 23 00:06:10,750 --> 00:06:12,917 Ne. -Sjajno. Ostani ovdje. 24 00:06:13,333 --> 00:06:17,875 Nemogu�e. Imam konkurs. Moram raditi. -Sigurna si? 25 00:06:23,583 --> 00:06:26,583 �eli� da ostanem ovdje ve�eras? -�ali� se? 26 00:06:27,917 --> 00:06:33,542 Ovdje mi se ni�ta ne�e desiti. -Valjda ne. Pa... 27 00:06:37,083 --> 00:06:39,708 Do�i �u sutra da te odvezem na aerodrom. 28 00:07:07,375 --> 00:07:09,375 Moja plava vilo. 29 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 Sje�a� se mae vjeverice koju sam ti dao 30 00:07:13,708 --> 00:07:16,542 kad si dobila prvu lo�u ocjenu? 31 00:07:16,792 --> 00:07:19,708 Nisi je dobila jer si pogrije�ila, 32 00:07:19,875 --> 00:07:23,958 ve� zato �to si rekla ono �to si mislila po prvi put. 33 00:07:24,417 --> 00:07:30,042 I to je bilo predivno! Volio bih da tako �ivi�. 34 00:07:30,417 --> 00:07:35,125 Jer ti si jedina koja zna �ta je dobro za tebe. 35 00:07:35,375 --> 00:07:38,250 Pa, svaki put kad ima� neku sumnju, 36 00:07:38,500 --> 00:07:40,833 pogledaj tu vjevericu pravo u nos 37 00:07:41,000 --> 00:07:44,125 i pomisli na mene. O, skoro sam zaboravio! 38 00:07:44,375 --> 00:07:47,792 Nedavno sam stekao novu prijateljicu. Vu�icu. 39 00:07:48,208 --> 00:07:52,250 Nije pripitomljena, naravno. Ali se i ne pla�i. 40 00:07:52,750 --> 00:07:54,900 �esto dolazi blizu ku�e. 41 00:07:57,817 --> 00:08:01,417 Pogledaj! Eno je. 42 00:08:26,792 --> 00:08:31,542 Volim te, moja plava vilo. Uvijek �u biti tu. 43 00:08:40,542 --> 00:08:42,542 I ja tebe volim. 44 00:09:09,083 --> 00:09:11,500 Skoro smo stigli, maleni! 45 00:09:17,292 --> 00:09:20,958 Upomo�! Upomo�! Upomo�! Tra�im hitno slijetanje! 46 00:10:13,542 --> 00:10:15,542 To je 34. 47 00:10:17,417 --> 00:10:21,000 Ti si kralj traga�a! -U redu, smirimo se! 48 00:10:21,458 --> 00:10:24,833 34, to je ovamo. Idemo. -34! 49 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Hajde, Eli! 50 00:11:10,250 --> 00:11:12,250 Charles! 51 00:11:12,792 --> 00:11:16,292 Ja donosim lo�u sre�u. Nisam trebao po�i s tobom. 52 00:11:16,667 --> 00:11:20,458 Mama mi uvijek ka�e da sam gradski momak... -Eli! 53 00:11:21,500 --> 00:11:26,995 Ima� ne�to? -Onim putem. 54 00:11:39,292 --> 00:11:41,292 Uspava�u je. 55 00:11:52,667 --> 00:11:56,375 Prelijepa je. -Charles! -To je divlji Canis Nix! 56 00:12:00,792 --> 00:12:04,875 Sad je u vodi. Sjajno! -Koje je pravilo broj 1? 57 00:12:05,042 --> 00:12:07,042 Da te ne diram kad dr�i� pu�ku. 58 00:12:12,375 --> 00:12:16,125 Dr�i je na oku. Ja �u na�i na�in da pre�emo jezero. 59 00:13:07,375 --> 00:13:11,792 Ne pla�i se. �ta se desilo? 60 00:13:24,125 --> 00:13:26,125 Osjeti� miris djeda? 61 00:14:10,417 --> 00:14:13,875 Ta vu�ica je blago. Izgubili smo je. 62 00:14:14,125 --> 00:14:16,958 To je ugro�ena vrsta u divljini. To je vi�e nego �to smo... 63 00:14:17,500 --> 00:14:19,583 Znam sve to. Nastavi tra�iti. 64 00:14:20,167 --> 00:14:23,708 �ta radite ovdje? Ovo je privatan posjed. -Tra�imo vu�icu. 65 00:14:23,958 --> 00:14:26,083 Vi ste joj ono napravili? Bravo! 66 00:14:26,375 --> 00:14:29,667 Vidjeli ste je, gdje? -Pratite �ivotinje na mojoj zemlji? 67 00:14:29,917 --> 00:14:31,917 Ne volim lovce. 68 00:14:33,417 --> 00:14:36,458 Mi nismo lovci. Ja sam prili�no va�an nau�nik. 69 00:14:37,167 --> 00:14:39,167 Jo� bolje! Vivisekcija? Eksperimenti? 70 00:14:39,177 --> 00:14:42,833 Ne! Canis Nix, snje�ni vuk, je najrje�a vu�ja vrsta na svijetu... 71 00:14:42,843 --> 00:14:47,370 Ne znam o �emu pri�ate. -Vodim program povratka vukova u divljinu. 72 00:14:47,380 --> 00:14:50,125 Hvatate �ivotinje i vra�ate ih u divljinu? Besmislica! 73 00:14:50,292 --> 00:14:54,700 Zar ne razumijete? Ako �elite da va�a djeca ikad vide snje�nog vuka... 74 00:14:54,710 --> 00:14:57,230 Ho�u da napustite ostrvo. Ovo je privatan posjed, 75 00:14:57,240 --> 00:14:59,240 �to vas manje vidim, to bolje. 76 00:15:03,250 --> 00:15:05,853 Sjajni, gostoljuvi ljudi. Gostoljubivi ljudi. 77 00:15:52,750 --> 00:15:54,750 �ta radi� ovdje? 78 00:17:08,458 --> 00:17:10,458 Ovo je ko�mar. 79 00:17:23,875 --> 00:17:26,450 Satima sam te zvala. -Da, i mislio sam. 80 00:17:26,460 --> 00:17:28,875 Zaboravio sam ti ovo ostaviti ju�e. 81 00:17:29,375 --> 00:17:33,042 Ovdje nema prijema. Mora� oti�i do jezera, 82 00:17:33,292 --> 00:17:36,375 ali signal je lo�. Mora da te upla�io pad aviona. 83 00:17:37,583 --> 00:17:41,917 Nema� pojma... Mora� ne�to vidjeti. -Stani, �ta? 84 00:17:51,167 --> 00:17:54,208 �ta je ovo kog vraga? -Djedova prijateljica. 85 00:17:55,833 --> 00:17:58,458 Uspani�ila se i donijela mladun�e ovamo. 86 00:17:58,625 --> 00:18:00,708 Tu je tako�e i mladu�e lava. -�ta? 87 00:18:00,958 --> 00:18:04,208 Bilo je u avionu koji je pao. -Zaboga! 88 00:18:04,958 --> 00:18:06,958 Nije �udo �to je izabrala ovu ku�u. 89 00:18:07,375 --> 00:18:11,667 Hajde, do�i. Ne mo�e� ostati ovdje s ovim �ivotinjama. 90 00:18:16,833 --> 00:18:20,583 Nazovi rend�ere. To je njihov posao. 91 00:18:21,042 --> 00:18:23,583 Vjerovatno ve� tra�e mladun�e lava. 92 00:18:24,875 --> 00:18:27,958 Sranje, ve� su ovdje! Slu�aj, ja moram i�i. 93 00:18:28,208 --> 00:18:30,458 Vidi� onu �enu? Imali smo ne�to i ona je sad... 94 00:18:30,625 --> 00:18:34,375 Dovoljno sam �ula, Casanova. -Vrati�u se. 95 00:18:58,333 --> 00:19:02,042 Dobar dan, g�ice de Ranquel. -Dobar dan. -Hvala. 96 00:19:03,583 --> 00:19:08,292 Na�e sau�e��e. Rend�eri Simpson i Richardson. 97 00:19:08,542 --> 00:19:10,875 Ne�emo dugo. -Nema veze. 98 00:19:11,500 --> 00:19:14,458 Desila se najlu�a stvar. -Znamo. Pad aviona. 99 00:19:14,625 --> 00:19:18,625 U�asno. Pilot je povrije�en, ali �e se oporaviti. 100 00:19:18,792 --> 00:19:21,285 Ne trebate brinuti zbog toga. Sve je kontrolom. 101 00:19:21,295 --> 00:19:25,131 Osim �ivotinje. Avion je prevozio lava za cirkus kojeg jo� nismo na�li. 102 00:19:26,500 --> 00:19:31,250 �ta? Pripada cirkusu? -Jeste li dobro, gospo�ice? -Da. 103 00:19:31,260 --> 00:19:34,750 Nismo ga prona�li. Pa, ako vidite ne�to, 104 00:19:34,917 --> 00:19:39,208 nazovite nas. Cirkus treba dokaz da je mrtav. 105 00:19:40,417 --> 00:19:43,333 Ugodan dan. -Hvala. -Hvala vam na vremenu. 106 00:19:43,542 --> 00:19:45,542 Nazovite ako vidite ne�to. 107 00:20:41,917 --> 00:20:45,625 Vidi ti to. Najeli ste se? 108 00:20:49,542 --> 00:20:51,542 To je to, drugari ste. 109 00:21:09,167 --> 00:21:11,167 Jeste li sigurni da volite cirkus? 110 00:21:12,177 --> 00:21:14,177 Zlostavljanje �ivotinja u cirkusima 111 00:21:24,667 --> 00:21:27,375 Kakav u�as. Bo�e! 112 00:21:57,583 --> 00:22:00,292 Zdravo, princezo. -Trebao si do�i da me vidi�. 113 00:22:00,542 --> 00:22:04,458 Da, samo sam... rje�avao neke probleme. 114 00:22:06,542 --> 00:22:10,000 Do�la sam da ti ka�em novosti. -Kakve? 115 00:22:10,458 --> 00:22:15,250 Osta�u ovdje do konkursa. -To je sjajno. Veoma mi je drago. 116 00:22:16,750 --> 00:22:18,750 Dovi�enja. 117 00:22:21,042 --> 00:22:24,375 Alma. A �ivotinje? 118 00:22:26,667 --> 00:22:31,000 �ta? -�ivotinje. Taj problem je rije�en? 119 00:22:32,083 --> 00:22:37,333 Da. Da. -Super. -Sve je u redu. Dobro je. -U redu. 120 00:22:38,458 --> 00:22:43,708 �uvaj se. -U redu. Vidimo se. -Moram se vratiti tamo. 121 00:23:23,750 --> 00:23:25,750 Zdravo, bebice. 122 00:23:28,250 --> 00:23:30,250 Jo� se igra�! 123 00:24:01,667 --> 00:24:06,711 Jeste li je vidjeli? Svi�a li vam se moja ku�a? 124 00:24:06,721 --> 00:24:10,125 Za�arana koliba koju mi je djed napravio svojim �arobnim �tapi�em. 125 00:24:11,708 --> 00:24:14,625 Hajde, idemo. Do�ite. 126 00:24:47,042 --> 00:24:49,042 Pazi! 127 00:24:54,458 --> 00:24:58,375 U redu, ja idem. Imate sve �to trebate. 128 00:25:01,042 --> 00:25:03,042 Da ti otvorim prozor? 129 00:25:07,500 --> 00:25:10,375 Dobro. Sjajno, kre�em. 130 00:25:11,750 --> 00:25:15,917 Bez gluposti. Ra�unam na vas. Odlazim samo na dva dana. 131 00:25:17,042 --> 00:25:21,292 Ne brinite za mene. Nije vas briga, u redu. �ao. 132 00:25:43,292 --> 00:25:49,167 Zdravo, studenti. Veliki dan je kona�no stigao. 133 00:25:49,417 --> 00:25:51,458 Svi ste radili izuzetno naporno 134 00:25:51,625 --> 00:25:53,625 ve� godinama za ovaj konkurs. 135 00:25:54,083 --> 00:25:59,792 Ali samo troje ima�e priliku biti izabrani u filharmoniju Los Angelesa. 136 00:26:00,458 --> 00:26:03,833 Do vas je da ostvarite svoje snove. 137 00:26:04,500 --> 00:26:08,458 Dajte najbolje od sebe, u redu? I ne zaboravite: 138 00:26:09,208 --> 00:26:14,375 vjerujem u sve vas. Sretno. Sabrina, ti �e� biti prva. 139 00:26:39,917 --> 00:26:41,917 Alma. 140 00:27:34,375 --> 00:27:38,875 Jesi li je pogodio? Pogodio si je! Pogodio si je. 141 00:27:40,000 --> 00:27:45,042 Ovo je ludo! -Gdje si se krila sve ovo vrijeme, ljepotice? 142 00:27:48,917 --> 00:27:51,167 Uspjeli smo. Uspjeli smo! 143 00:27:51,925 --> 00:27:54,333 Posljednji student izabran 144 00:27:54,583 --> 00:27:59,833 u filharmoniju Los Angelesa je... Alma de Ranquel. �estitam. 145 00:28:05,750 --> 00:28:08,250 Dobar dan. Ovdje Alma de Ranquel. 146 00:28:08,417 --> 00:28:10,417 Zovem zbog onog mladu�eta lava. 147 00:28:11,292 --> 00:28:14,417 Bravo, Alma! Bilo je fantasti�no. -Hvala. 148 00:28:15,792 --> 00:28:18,583 Imate li vijesti iz ju�noafri�kog prihvatili�ta? 149 00:28:22,500 --> 00:28:24,940 Kako to mislite da vi�e ne uzima mladun�ad lava? 150 00:28:25,292 --> 00:28:27,583 Uvjerili ste me da �e ga prihvatiti. 151 00:28:33,583 --> 00:28:36,042 Ne znam �ta bih sad trebala uraditi s njim? 152 00:28:39,014 --> 00:28:42,942 Da. U redu. Da. 153 00:28:58,208 --> 00:29:00,208 �ta ste uradili? 154 00:29:08,208 --> 00:29:10,208 Gdje vam je mama? 155 00:29:23,000 --> 00:29:26,333 Hej! Halo! Gdje si oti�la? Vrati se! 156 00:29:27,208 --> 00:29:29,875 Vrati se! Trebam te. 157 00:29:33,375 --> 00:29:35,458 Ne mogu sam brinuti o njima. 158 00:29:47,292 --> 00:29:50,958 Nije trebalo biti ovako. Ti si trebao oti�i sa svojom mamom. 159 00:29:51,792 --> 00:29:54,708 A ti, bio bi sretan na predivnom mjestu. 160 00:29:57,042 --> 00:29:59,042 Kako �u? 161 00:30:08,750 --> 00:30:13,250 Znam, oti�la je. Ali... ja vas ne�u napustiti. 162 00:30:14,833 --> 00:30:17,167 Hajde, do�ite u krevet. U krevet. 163 00:30:18,250 --> 00:30:23,292 Hajde. Vrlo dobro. Pazi, nemoj da padne. 164 00:30:26,292 --> 00:30:28,750 Laku no�. Budite dobri. 165 00:31:14,250 --> 00:31:16,250 Volim vas. 166 00:31:36,292 --> 00:31:39,333 �ta je ovo! -Ne! Mogu objasniti. 167 00:31:39,500 --> 00:31:42,667 Mladun�e lava pripada cirkusu. Cirkuske �ivotinje, 168 00:31:42,917 --> 00:31:46,542 to je bila djedova najve�a borba. -I? 169 00:31:46,792 --> 00:31:49,315 Da sam ga vratila ne bih si nikad to oprostila. 170 00:31:50,125 --> 00:31:53,167 A mr�avi vu�i�? -Vu�ica se nije vratila. 171 00:31:53,333 --> 00:31:56,083 �ekala sam da do�e po mladun�e, ali samo je nestala. 172 00:31:56,250 --> 00:31:59,417 Pa sam se otad brinula za njih. -Lagala si mi, Alma. 173 00:31:59,583 --> 00:32:02,410 Vjerovao sam ti mjesecima, a ti mi la�e�. -Ne bi pristao. 174 00:32:02,420 --> 00:32:04,420 Naravno da ne! -To sam i mislila. 175 00:32:04,430 --> 00:32:09,294 Do�ao sam da �ujem kako si pro�la na konkursu. -Pro�la sam. 176 00:32:10,917 --> 00:32:14,583 Pitali su me da se priklju�im L.A. filharmoniji. -Zaista? 177 00:32:17,958 --> 00:32:23,000 Jako sam ponosan na tebe. -Odbila sam. -�ta? 178 00:32:25,208 --> 00:32:29,000 To je bio tvoj san. -Nije. To je bio san drugih ljudi. 179 00:32:30,917 --> 00:32:33,920 Oni su mi otvorili o�i. -Ne mogu dopustiti da to uradi�. 180 00:32:33,930 --> 00:32:36,438 Odgovoran sam za tebe. -Ja nisam tvoja odgovornost! 181 00:32:36,448 --> 00:32:39,458 Snalazim se sama ve� osam godina. 182 00:32:39,625 --> 00:32:43,667 Pona�a� se kao razma�eno deri�te. -A ti kao glupa odrasla osoba. 183 00:32:46,625 --> 00:32:50,375 Istina. �ta �e� uraditi? 184 00:32:55,667 --> 00:32:58,708 Znam da ovo nije idealno mjesto za njih. 185 00:33:01,333 --> 00:33:04,375 Ali nerazdvojni su. Tra�im pravo rje�enje. 186 00:33:04,875 --> 00:33:07,500 Jo� ga nisam na�la. Pa u me�uvremenu... 187 00:33:14,667 --> 00:33:17,417 Ti si prava mustra, zna� to. 188 00:33:25,333 --> 00:33:27,375 Volim te, princezo. -I ja tebe. 189 00:33:46,583 --> 00:33:48,583 Zdravo, ti! 190 00:33:55,583 --> 00:34:00,583 Moram vam na�i imena. Treba� ime, zar ne? 191 00:34:09,208 --> 00:34:11,208 Imam ih! 192 00:34:14,167 --> 00:34:16,750 �ta radite? Hajde! 193 00:34:18,208 --> 00:34:23,042 Leo i Lupus? Ne. Areggio i Allegro? 194 00:34:24,292 --> 00:34:29,958 Ni to. Hej! To je moj vrt. Moje mrkve! Do�i ovamo. 195 00:34:30,667 --> 00:34:34,500 �ta ka�ete na "Predivan" i "Presladak"? 196 00:34:34,750 --> 00:34:37,167 Ili... 197 00:34:38,958 --> 00:34:41,792 "Budu�nost" i... "Zauvijek"? 198 00:34:42,583 --> 00:34:46,417 Ne. Hej, ne idi od mene! 199 00:34:49,417 --> 00:34:52,542 "Ludilo" i... i "Nisam imala izbora". 200 00:34:53,000 --> 00:34:57,208 "Sre�ko" i... 201 00:34:58,417 --> 00:35:00,458 "Kako �e ovo zavr�iti?" 202 00:35:20,500 --> 00:35:22,708 Dobro. Ti �e� biti Mozart. 203 00:35:24,792 --> 00:35:26,792 A ti... 204 00:35:36,292 --> 00:35:40,542 Sanjar. Naravno. 205 00:35:46,958 --> 00:35:48,958 �ini se da sam izabrala dobro ime. 206 00:35:53,292 --> 00:35:55,958 Ne svira se tako. Gledaj. 207 00:35:56,200 --> 00:35:59,333 Re B mol. 208 00:36:53,083 --> 00:36:55,083 Joe, stavi znak ispred. 209 00:37:03,792 --> 00:37:06,458 �uvaj se psa Privatno ostrvo - Zabranjen ulazak 210 00:37:11,625 --> 00:37:13,625 Zdravo! 211 00:37:15,083 --> 00:37:19,500 Slatki Isuse! Raskomada�e me. -U redu, zatvori�u vrata. 212 00:37:21,583 --> 00:37:24,542 Nai�li su na vepra, nije bilo lijepo vidjeti. 213 00:37:26,250 --> 00:37:31,200 U sobu. -To nije smije�no. -Imam stvar pod kontrolom. 214 00:37:31,210 --> 00:37:33,958 Ne kontroli�e� ni�ta. �ta ako napadnu nekog? 215 00:37:35,125 --> 00:37:37,125 Do�i. 216 00:38:00,375 --> 00:38:04,840 �elim da mi ne�to obe�a�. U redu, princezo? -U redu. 217 00:38:06,875 --> 00:38:11,667 Ne mogu dolaziti da vidim kako si... Pla�im se za tebe. 218 00:38:13,458 --> 00:38:16,542 Ho�u da mi se javlja� svakog dana. 219 00:38:17,417 --> 00:38:20,708 Svakog dana, Alma. Obe�ava�? 220 00:38:26,125 --> 00:38:28,750 U redu. -Dobro. 221 00:38:31,750 --> 00:38:36,042 Alma za Joea. Prijem. -�ujem te 5 od 5. Prijem. 222 00:38:36,750 --> 00:38:42,250 Ovo je smije�no, Joe. Prijem. -Svakog dana, Alma! Prijem. 223 00:38:42,417 --> 00:38:45,167 Volim te. -I ja tebe. -Kraj. 224 00:39:20,500 --> 00:39:22,875 Sve je dobro, Joe. -Sigurna si? 225 00:39:23,042 --> 00:39:25,625 Sad �u ih zvati na doru�ak. -Nazva�u te sutra. 226 00:39:25,833 --> 00:39:27,833 Gotovo. -Gotovo. 227 00:39:29,125 --> 00:39:33,120 Mozarte! Sanjaru! 228 00:40:02,292 --> 00:40:04,292 Hajde! 229 00:40:06,833 --> 00:40:08,833 Mozarte! 230 00:40:13,542 --> 00:40:15,542 Sanjaru! 231 00:40:25,917 --> 00:40:29,042 Mama, ho�u ono cvije�e! -Ne mo�emo tamo. 232 00:40:29,208 --> 00:40:33,750 To je privatno ostrvo. -Ali pogledaj, same smo! 233 00:40:34,375 --> 00:40:38,667 Molim te. -U redu. -Da! 234 00:40:49,458 --> 00:40:51,458 Pogledaj onaj �uti cvijet tamo. 235 00:40:58,625 --> 00:41:00,625 I posljednji. 236 00:41:09,250 --> 00:41:11,250 Do�i, moramo i�i. 237 00:41:14,333 --> 00:41:18,375 Ne! Stanite! Mozarte, Sanjaru, vratite se! 238 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 Stanite! 239 00:42:23,792 --> 00:42:29,333 Alma, ovdje Joe. Prijem. Alma, ovdje Joe. Prijem. 240 00:42:32,792 --> 00:42:34,792 Zaboga, odgovori mi! 241 00:42:37,708 --> 00:42:40,792 Obe�ala si mi, svakog dana. Svakog dana! 242 00:42:47,208 --> 00:42:49,208 Ne�to nije u redu. 243 00:42:55,833 --> 00:43:00,516 Alma! Alma! 244 00:43:04,750 --> 00:43:06,750 Gdje je to dijete? 245 00:44:00,250 --> 00:44:02,760 Ovdje Joe. Jesi li dobro? Alma? 246 00:44:28,125 --> 00:44:32,375 Ysea, ovdje Joe. -Idi dovraga! Pustila bih da umre� na dnu bunara. 247 00:44:32,542 --> 00:44:34,917 Poslao sam ti cvije�e. -Radije bih gurnula glavu 248 00:44:35,167 --> 00:44:38,417 u gnijezdo termita nego ti pomogla. 249 00:44:38,667 --> 00:44:41,917 Slu�aj. -Tvoji problemi ispunjavaju me rado��u! 250 00:44:44,250 --> 00:44:47,250 Halo? -Do�i ovamo i povedi policiju. 251 00:44:47,417 --> 00:44:50,833 Alma je povrije�ena. Isto�no smo od ku�e. 252 00:44:52,625 --> 00:44:54,625 Sti�emo. 253 00:45:00,625 --> 00:45:05,375 Ima ozbiljan potres mozga. -Ho�e li biti dobro? 254 00:45:05,917 --> 00:45:09,167 Treba�e puno vremena, ali izgledi su joj dobri. 255 00:45:10,333 --> 00:45:12,333 Mo�e zahvaliti tim �ivotinjama. 256 00:45:13,000 --> 00:45:15,292 Nemogu�e je pre�ivjeti vi�e od nekoliko sati, 257 00:45:15,458 --> 00:45:19,500 na zemlji, na onoj temperaturi. Bez njih, 258 00:45:19,750 --> 00:45:24,917 bila bi mrtva. -Hvala vam. -Nema na �emu. 259 00:45:41,500 --> 00:45:43,500 Toliko sam se upla�io, 260 00:45:44,958 --> 00:45:49,167 kad sam te vidio kako le�i� tamo. Morao sam nazvati policiju. 261 00:45:49,458 --> 00:45:52,458 Bez njih, bolni�ari ne bi uspjeli da ti pri�u. 262 00:45:55,750 --> 00:45:57,750 Jako mi je �ao. 263 00:46:29,167 --> 00:46:34,125 Zdravo! -Zdravo! Ja sam Eli Harmon, iz uto�i�ta za snje�ne vukove. 264 00:46:34,292 --> 00:46:36,625 Jutros su mi javili da imate vuk za mene. 265 00:46:36,792 --> 00:46:39,500 Da, po�ite sa mnom. Ysae! 266 00:46:41,792 --> 00:46:45,167 G. Harmon. Ysae Richardson. Do�ite. 267 00:46:46,917 --> 00:46:48,917 Pokaza�u vam �ta smo na�li. 268 00:46:52,083 --> 00:46:54,083 Evo ga. 269 00:47:01,500 --> 00:47:06,250 Hej, dru�e. Nisi li zgodan vuk? 270 00:47:08,875 --> 00:47:11,667 Odve��u te na sjajno mjesto. 271 00:47:13,750 --> 00:47:17,667 Pa? -Pa... to je snje�ni vuk. 272 00:47:24,625 --> 00:47:27,583 Ho�e li biti �udno ako vas zagrlim? -Do�ite. 273 00:47:30,000 --> 00:47:35,667 Hvala vam. -Stigli su ljudi iz cirkusa. 274 00:47:35,917 --> 00:47:39,000 Ti se pobrini za njih, ja �u ostati ovdje. -U redu. 275 00:47:46,917 --> 00:47:49,542 Rapha! Spreman da vidi� svog lava? 276 00:47:50,750 --> 00:47:54,042 Da. -Gilles, mo�e� li otvoriti kapiju? 277 00:48:13,750 --> 00:48:17,125 Hvala. Idi pomozi Jacku. -Dakle... 278 00:48:17,917 --> 00:48:21,042 evo te! -Da, nema nikakve sumnje. 279 00:48:21,500 --> 00:48:23,500 Identifikovali smo �ip. 280 00:48:27,917 --> 00:48:30,417 Nazvali smo ga �udovi�te. -�udovi�te? 281 00:48:31,083 --> 00:48:34,667 �udovi�te. To je dobro ime. 282 00:48:36,167 --> 00:48:39,833 Pa, �udovi�te. Nisi ba� poslu�an, zar ne? 283 00:48:41,167 --> 00:48:43,500 Moj sin! Ne pribli�avaj se. 284 00:48:44,083 --> 00:48:47,625 Jo� nisi dresiran. Pobrinu�emo se za to. 285 00:48:48,833 --> 00:48:53,875 Trebate potpisati neke papire i va� je. -Sjajno. 286 00:48:58,042 --> 00:49:00,042 Budi pametan. 287 00:49:02,542 --> 00:49:05,167 Ide� li, sine? -Daj mi nekoliko trenutaka. 288 00:49:14,583 --> 00:49:18,750 Izgleda� pod stresom. Kad sam ja pod stresom, 289 00:49:18,917 --> 00:49:23,583 ja onda slu�am muziku. Misli� da �e i tebi to pomo�i? 290 00:49:34,917 --> 00:49:36,917 Reklo bi se da si poput mene. 291 00:50:19,833 --> 00:50:21,833 Nije li ovo prelijepo? 292 00:50:33,500 --> 00:50:37,417 Ono je njegova majka? -Da, to je ona! 293 00:50:41,167 --> 00:50:44,083 Predstavi�e ga �oporu. 294 00:50:44,292 --> 00:50:47,708 Uklju�uju�i i dame. Jo� deset vu�i�a, Charles. 295 00:50:48,208 --> 00:50:50,917 Deset vu�i�a, to trebamo i mo�emo ih po�eti vra�ati 296 00:50:51,167 --> 00:50:53,250 u divljinu, gdje i pripadaju. 297 00:50:54,375 --> 00:50:58,500 Osim ovog momka. Ona djevojka ga je odgajala kao psa. 298 00:50:58,875 --> 00:51:01,875 Jadni�ak se vi�e pripitomio od �ivave s Beverly Hillsa. 299 00:51:26,792 --> 00:51:31,667 Do�ite! -Kakav ljepotan! 300 00:51:38,625 --> 00:51:40,625 Pravi lav! 301 00:51:42,958 --> 00:51:45,417 �ta mislite o na�oj novoj atrakciji? 302 00:51:46,042 --> 00:51:48,208 Dobro do�ao u porodicu, �udovi�te. 303 00:52:01,750 --> 00:52:03,750 Zdravo, princezo. 304 00:52:04,583 --> 00:52:07,083 Pla�io sam se da se nikad ne�e� probuditi. 305 00:52:13,208 --> 00:52:15,208 Gdje su oni? 306 00:52:17,417 --> 00:52:20,708 Jesu li povrije�eni? -Ne, ne vjerujem. 307 00:52:23,000 --> 00:52:27,667 �ao mi je, princezo, ali morali su ih uspavati i odvesti. 308 00:52:29,917 --> 00:52:35,083 Gdje? -U Centar za za�titu divljih �ivotinja, ne znam. 309 00:52:40,500 --> 00:52:43,375 To je moja gre�ka. -Ne, nije. 310 00:52:45,083 --> 00:52:47,125 Samo se mora� oporaviti. 311 00:53:00,958 --> 00:53:05,250 Zdravo, prijatelju. Izgleda� tu�an. 312 00:53:06,292 --> 00:53:11,958 �eli� li muziku? Mogu li? 313 00:53:22,417 --> 00:53:24,517 Bi�u u redu, dru�e. 314 00:53:30,208 --> 00:53:32,208 Sve �e biti u redu. 315 00:53:35,875 --> 00:53:38,583 Rapha! -Zdravo, tata. 316 00:53:39,958 --> 00:53:42,792 Isklju�i to. -Da, tata. 317 00:53:44,417 --> 00:53:47,500 Pa, �udovi�te. Testira�emo te. 318 00:53:48,875 --> 00:53:50,875 U areni, zajedno. 319 00:53:52,375 --> 00:53:58,083 Do�i, mo�e� mi pomo�i. Najprije �emo ga opustiti. 320 00:53:59,208 --> 00:54:03,667 Ne�e� ga drogirati, zar ne? -Umiriti ga. 321 00:54:04,708 --> 00:54:08,125 Rapha, samo �u ga umiriti. Svi to rade. 322 00:54:13,792 --> 00:54:17,333 Moramo tako s lavovima. Sutra, 323 00:54:17,792 --> 00:54:20,958 ukloni�emo mu kand�e. U�initi ga manje opasnim. 324 00:54:21,958 --> 00:54:26,292 Ali za sada, sigurnost na prvom mjestu. 325 00:54:31,125 --> 00:54:34,792 Tata, ja... -Do�i ovamo, �udovi�te. 326 00:54:39,833 --> 00:54:43,542 Nema drugog na�ina da se pripitomi divlja �ivotinja. 327 00:54:45,625 --> 00:54:47,958 Sine, mora� je slomiti. 328 00:54:50,500 --> 00:54:54,917 Strah je jedini na�in da se to uradi. Do�i ovamo. 329 00:55:17,917 --> 00:55:21,542 Ti si jedina koja zna �ta je dobro za tebe. 330 00:55:21,833 --> 00:55:24,708 Svaki put kad posumnja�, 331 00:55:24,958 --> 00:55:28,875 pogledaj tu vjevericu pravo u nos i pomisli na mene. 332 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 Joe? 333 00:55:44,375 --> 00:55:47,625 Moram znati gdje su. Napu�tam bolnicu. 334 00:55:47,792 --> 00:55:49,792 Do�i po mene za deset minuta, u redu? 335 00:56:20,375 --> 00:56:22,375 Da. 336 00:56:25,042 --> 00:56:27,583 U redu. Dovi�enja. 337 00:56:29,292 --> 00:56:34,000 Zdravo. Je li mogu�e doznati gdje su dvije �ivotinje? 338 00:56:34,167 --> 00:56:36,958 Dvogodi�nji vuk i... -I lav. 339 00:56:37,208 --> 00:56:39,792 Da, znamo. I ne, nije mogu�e. 340 00:56:40,958 --> 00:56:42,958 Ni rije�i, izdajni�e. 341 00:56:43,167 --> 00:56:45,833 Uz to, mo�ete dobiti ogromnu kaznu 342 00:56:46,083 --> 00:56:48,125 zbog nezakonitog zadr�avanja predstavnika 343 00:56:48,375 --> 00:56:50,708 ugro�ene vrste, snje�nog vuka. 344 00:56:51,875 --> 00:56:55,125 �ta ste uradili s njima? -Nemate prava na njih. 345 00:56:55,333 --> 00:56:57,500 Na mjestu su gdje �e biti za�ti�eni. 346 00:56:58,750 --> 00:57:02,167 U zoolo�kom vrtu? Cirkusu? Laboratoriji? Pri�ate o za�titi. 347 00:57:02,417 --> 00:57:04,558 Ka�ete da �titite �ivotinje, ali ne �titite. 348 00:57:04,625 --> 00:57:07,583 Savladate ih, kontroli�ite, a onda ih izrabljujete. 349 00:57:08,333 --> 00:57:11,250 Ja sam vidjela dvije bebe koje su tra�ile pomo�. 350 00:57:11,417 --> 00:57:13,417 Da, idemo, idemo. 351 00:57:16,042 --> 00:57:18,042 Misli� da sam luda? 352 00:57:19,750 --> 00:57:22,542 Ne. Mislim da si divna. 353 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 Joe. 354 00:57:29,333 --> 00:57:34,125 Ne znam za Sanjara, ali ako je Mozart snje�ni vuk, mislim da znam. 355 00:57:35,458 --> 00:57:37,667 Mislim da znam gdje je. Do�i! 356 00:57:46,833 --> 00:57:48,833 Zabranjen ulazak Divlje �ivotinje 357 00:58:00,125 --> 00:58:02,292 Halo? -Zdravo. 358 00:58:03,792 --> 00:58:06,542 Tra�im mladog vuka. Snje�nog vuka. 359 00:58:06,708 --> 00:58:09,417 I pitala sam se je li kod vas? 360 00:58:09,583 --> 00:58:12,292 Recite mi da niste lu�akinja koja ga je odgojila? 361 00:58:13,917 --> 00:58:17,792 Da, ja sam. -Da vam ne�to objasnim. 362 00:58:18,083 --> 00:58:20,250 To je vuk. On je divlja �ivotinja. 363 00:58:20,500 --> 00:58:24,042 Treba �ivjeti slobodno s drugim �ivotinjama. -Kako je on? 364 00:58:24,708 --> 00:58:27,042 Kao vuk. -�ta to zna�i? 365 00:58:28,042 --> 00:58:31,708 Fascinantno je �avrljati s vama, ali imam posla. 366 00:58:31,958 --> 00:58:34,167 Ne brinite, super mu je bez vas. 367 00:58:34,500 --> 00:58:39,500 Ponovo dobija svoju divlju prirodu. �uvajte se. 368 00:58:51,167 --> 00:58:53,167 �ta je rekao? 369 00:58:57,917 --> 00:59:00,333 Ako je slobodan, onda je sretan, zar ne? 370 00:59:01,333 --> 00:59:06,625 Negdje sam to pro�itao. -A moj Sanjar? 371 00:59:09,708 --> 00:59:12,542 Tra�i�u ga u svim cirkusima. 372 00:59:15,333 --> 00:59:18,917 Hej, �udovi�te! Hej, dru�e, zdravo? 373 00:59:23,000 --> 00:59:25,833 Dame i gospodo, djevoj�ice i dje�aci! 374 00:59:29,500 --> 00:59:34,375 Dobro do�li u cirkus! Ali niste do�li vidjeti mene. 375 00:59:34,625 --> 00:59:38,625 Ne! -Ne, niste. 376 00:59:38,792 --> 00:59:43,542 Do�li ste vidjeti mog novog prijatelja! 377 00:59:43,792 --> 00:59:46,583 Da! -Jeste li sigurni? 378 00:59:47,000 --> 00:59:52,000 Da! -Ne znam, ne �ujem vas! -Da! 379 00:59:53,292 --> 00:59:57,167 Dobro, u tom slu�aju, recite mi njegovo ime. 380 00:59:58,458 --> 01:00:02,176 �udovi�te. �udovi�te. �udovi�te. 381 01:00:10,500 --> 01:00:12,600 Glasnije! Dolazi! 382 01:00:59,083 --> 01:01:04,833 Imate li lava u cirkusu? -Ne, nemamo lava. �ao mi je. 383 01:01:18,250 --> 01:01:21,792 Tra�im mladog lava. -Imamo samo lavi�e. 384 01:01:34,917 --> 01:01:36,917 Velik je. Zove se Sanjar. 385 01:02:42,125 --> 01:02:46,542 Uspio je pobje�i kroz ova vrata. Kako je to uradio? 386 01:02:47,958 --> 01:02:49,958 Ovaj vuk je genije. 387 01:04:13,083 --> 01:04:15,083 Nova hipoteza: za�to je oti�ao? 388 01:04:15,333 --> 01:04:19,292 Mo�e biti puno razloga. Mo�da je osjetio ne�to, mo�da se upla�io... 389 01:04:19,458 --> 01:04:21,708 Ne, Charles! Ne vjerujem u to. 390 01:04:21,958 --> 01:04:24,417 Ka�em ti da radim s vukovima 10 godina. 391 01:04:24,583 --> 01:04:27,583 Nikad nisam �uo da je vuk pobjegao iz uto�i�ta za vukove. 392 01:04:27,750 --> 01:04:30,333 Tra�i ne�to. �ta tra�i? -Slu�aj, Eli, 393 01:04:30,500 --> 01:04:33,667 shvatiti za�to je oti�ao nije nam sad prioritet. 394 01:04:33,917 --> 01:04:35,917 Moramo na�i tog vuka �to prije. 395 01:04:35,937 --> 01:04:39,125 Ne zaboravi da je taj vuk odgojen u ljudskoj lju�i. 396 01:04:39,292 --> 01:04:41,830 �to zna�i da �e sko�iti na prvu osobu 397 01:04:41,840 --> 01:04:44,070 umjesto da pobjegne kao drugi vukovi. 398 01:04:44,090 --> 01:04:46,458 �to ga potencijalno �ini izuzetno opasnim. 399 01:04:46,470 --> 01:04:49,083 Ka�em da ako otkrijemo za�to je oti�ao, 400 01:04:49,250 --> 01:04:53,752 mo�da otkrijemo gdje je oti�ao. -Ne znam, mo�da tra�i svoju mamu. 401 01:04:53,762 --> 01:04:55,762 Mo�da tra�i svoju mamu! 402 01:04:55,782 --> 01:04:59,917 Mo�da i tra�i! -U redu, Eli, to je bila �ala. 403 01:05:00,083 --> 01:05:03,125 Zna�, kad ljudi ka�u smije�nu stvar da te nasmiju. 404 01:05:08,458 --> 01:05:13,900 Da. -Dobar dan. Ovdje Eli, iz uto�i�ta za vukove. -Da? 405 01:05:13,917 --> 01:05:16,125 Nadam se da ste dobro. 406 01:05:17,292 --> 01:05:20,125 Imamo mali problem ovdje. Moj vuk je pobjegao. 407 01:05:20,292 --> 01:05:24,458 Pobjegao odakle, zar nije na slobodi? -Bio je slobodan. 408 01:05:24,625 --> 01:05:29,750 Moj kolega ima ludu ideju da mo�da tra�i vas. 409 01:05:31,083 --> 01:05:35,042 Ne tra�i mene. -Mo�da tra�i. -Ne, tra�i Sanjara. 410 01:05:36,042 --> 01:05:38,417 Sanjara? -Njegovog brata. 411 01:05:39,417 --> 01:05:44,167 Stanite... Bilo je vi�e vu�i�a? -Ne. Sanjar je lav. 412 01:05:46,042 --> 01:05:50,500 O, Sanjar je lav. Puno vam hvala ni na �emu! 413 01:05:51,500 --> 01:05:56,583 Ona je luda. -Naravno da je luda, Eli, ma daj! Saberi se! 414 01:05:57,833 --> 01:06:01,696 U redu. Oti�i �u na zadnju lokaciju 415 01:06:01,706 --> 01:06:04,764 s koje smo primili GPS podatke. Informisa�u te. 416 01:06:08,625 --> 01:06:14,250 Ne mogu vjerovati, tata! Puni smo? -Da, dru�e. 417 01:06:17,208 --> 01:06:20,500 Idemo re�i �udovi�tu. Daj mi bi�. 418 01:06:22,792 --> 01:06:26,458 Nazad, �udovi�te. Nazad! 419 01:06:38,458 --> 01:06:40,969 Obi�no si puno poslu�niji. 420 01:06:44,208 --> 01:06:48,375 Tata! Tata, jesi li dobro? 421 01:06:53,367 --> 01:06:56,750 Tata! -�ta je to bilo? -Ne znam. 422 01:07:01,500 --> 01:07:03,500 Prokletstvo! 423 01:07:41,792 --> 01:07:44,718 Daj mi pu�ku. I strelice. -Izvini, tata. 424 01:07:44,728 --> 01:07:48,625 Kad si mu zadnji put dao tablete? -Prije dva dana, mislim. -Dva dana. 425 01:07:48,792 --> 01:07:51,958 Misli� ili si siguran? -Siguran sam. 426 01:07:54,167 --> 01:07:56,833 Dva dana. To zna�i da �e uskoro 427 01:07:57,083 --> 01:08:00,375 biti veoma umoran. Mo�i �emo ga prona�i u �umi. 428 01:08:00,625 --> 01:08:04,167 A ako mu se ne�to desi ili povrijedi nekog? Moramo zvati policiju. 429 01:08:04,177 --> 01:08:08,792 Ne, ne. Ne�emo zvati policiju, oduzeli bi nam ga. 430 01:08:09,542 --> 01:08:11,958 Dobro, u redu. -Idi u kamion, hajde. 431 01:08:14,750 --> 01:08:17,917 Vratite se na posao, narode! Vrati�emo se brzo. 432 01:08:34,375 --> 01:08:36,595 Ima� novosti? -Da. Ja sam u podru�ju signala, 433 01:08:36,606 --> 01:08:39,310 vuk je bio ovdje sve vrijeme. 434 01:08:39,500 --> 01:08:43,452 Ispred velikog cirkusa koji daje "Predstavu s �udovi�tem". 435 01:08:43,500 --> 01:08:46,792 U redu, i? -Pa, to �udovi�te je lav. 436 01:08:48,667 --> 01:08:51,000 Ne vjerujem. -Da, ima jo� ne�to. 437 01:08:51,542 --> 01:08:54,082 Ka�i. -Koliko vidim, 438 01:08:54,332 --> 01:08:57,707 tu je kavez... ali unutra vi�e nema lava. 439 01:08:57,875 --> 01:09:00,250 Slu�beno smo u �etvrtoj dimenziji. 440 01:09:00,792 --> 01:09:03,750 Ona je bila u pravu? Lu�akinja nije luda. 441 01:10:07,917 --> 01:10:09,917 U redu, hvala. 442 01:10:14,792 --> 01:10:18,167 Da? -�ta ako ste bili u pravu? 443 01:10:19,583 --> 01:10:24,083 Da? -Ka�em, 444 01:10:24,583 --> 01:10:29,042 mo�da nauka treba vas. -Pla�im se da ne razumijem. 445 01:10:29,625 --> 01:10:34,667 Moj vuk je pobjegao. Moj vuk je pobjegao i... 446 01:10:34,875 --> 01:10:38,542 a on je neprocjenjiv primjerak. -�ini se da vam je stalo do njega. 447 01:10:38,792 --> 01:10:41,708 Nemate pojma, zar ne? Canis Nix 448 01:10:41,875 --> 01:10:44,125 je u kriti�noj opasnosti od istrebljenja. 449 01:10:44,292 --> 01:10:47,042 U redu, mo�da je njegova taksonomija kontraverzna. 450 01:10:47,208 --> 01:10:51,083 Neki ne znaju gdje ga smjestiti, ali ti ljudi grije�e. 451 01:10:51,250 --> 01:10:55,083 Prije dolaska Evropljana, �irokiji su kategorisali snje�nog vuka 452 01:10:55,333 --> 01:10:59,030 kao posebnu vrstu, zvali su ih wa'ya, valjda to izgovaram dobro. 453 01:10:59,083 --> 01:11:01,583 Ukratko, uradio sam puno izra�una 454 01:11:01,750 --> 01:11:05,375 iz kojih ispada da ste vi jedini koji ga mo�e vratiti. 455 01:11:05,917 --> 01:11:07,917 Pre�li ste sav ovaj put da mi ka�ete 456 01:11:08,083 --> 01:11:11,833 da vam pomo�i da vratite svog vuka? -Da, tako je. 457 01:11:12,000 --> 01:11:14,000 Jebite se. 458 01:11:15,500 --> 01:11:19,417 Ne znam za�to sam do�ao ovamo? Jasno je da ste potpuno ludi! 459 01:11:19,583 --> 01:11:23,385 Sam �u prona�i svog vuka. A sad je pilot oti�ao! 460 01:11:23,395 --> 01:11:25,917 �ta da radim? -Uzmite moj �amac. 461 01:11:26,167 --> 01:11:29,960 Sad bolje razumijem za�to �ivite na ostrvu, 462 01:11:29,970 --> 01:11:32,458 postpuno sami! -Nisam sama! 463 01:11:32,625 --> 01:11:35,208 Samo neko poput vas misli da si sam kad si u prirodi. 464 01:11:35,458 --> 01:11:38,875 Polovina �ivotinja sjeverne Amerike �ivi u ovoj �umi. 465 01:11:39,042 --> 01:11:42,208 Tri milijarde kopnenih i vodenih ptica 466 01:11:42,375 --> 01:11:45,708 razmno�avaju se ovdje, to je skoro 300 vrsta. 467 01:11:45,958 --> 01:11:49,000 Da ne pominjem patke, lugare, gnjurce, liske 468 01:11:49,250 --> 01:11:52,542 i galebove. I naravno, ima 469 01:11:52,792 --> 01:11:56,625 i drugih! Bizoni, losovi, 470 01:11:56,875 --> 01:12:00,708 grizliji, crni medvjedi... 471 01:12:08,042 --> 01:12:10,042 Nema vi�e goriva. 472 01:12:11,667 --> 01:12:14,125 �ta da uradim? -Znate li plivati? 473 01:12:14,500 --> 01:12:16,500 Voda mora da je 10 stepeni! 474 01:12:18,458 --> 01:12:21,875 Ne budite mlakonja. -Hej, Alma! 475 01:13:33,500 --> 01:13:38,500 �ao mi je. -I meni. 476 01:13:43,875 --> 01:13:45,875 Ona ih je othranila. 477 01:13:46,958 --> 01:13:51,875 Vezuje ih ljubavlj, ne krv. Brinula se za njih. 478 01:13:52,625 --> 01:13:55,750 Jednog dana, nije se vratila. Ja sam preuzela. 479 01:13:59,333 --> 01:14:01,375 Rekao sam ovamo da vam ka�em da 480 01:14:03,208 --> 01:14:05,715 ste bili u pravu. A ja nisam. 481 01:14:06,417 --> 01:14:10,042 Pratili smo vuka. I otkrili da je neko vrijeme bio blizu cirkusa. 482 01:14:10,750 --> 01:14:13,208 Taj cirkus ima lava koji je pobjegao. 483 01:14:13,458 --> 01:14:18,583 Pa, mislimo da su zajedno. To sam do�ao da vam ka�em. 484 01:14:21,125 --> 01:14:24,542 Hvala �to ste mi rekli. -Mislim da moramo pomo�i jedno drugom. 485 01:14:24,875 --> 01:14:28,250 Ne trebam va�u pomo�. -Da? Pa, 486 01:14:28,833 --> 01:14:33,105 va� vuk nosi moju GPS ogrlicu. Pa... 487 01:14:33,250 --> 01:14:38,042 �ta? Znate gdje je? -Znam gdje su krenuli. 488 01:14:38,625 --> 01:14:41,583 Podaci se a�uriraju, ali nemam vi�e internet. 489 01:14:41,833 --> 01:14:45,375 Znamo da su po�li odavde. A zadnje koordinate bile su ovdje. 490 01:14:45,625 --> 01:14:47,833 Ako se kre�u pravolinijski, 491 01:14:48,875 --> 01:14:52,685 znamo da su krenuli ovamo. -�elim da budu slobodni, idu gdje �ele, 492 01:14:52,695 --> 01:14:55,708 ali moram znati gdje su i da su sigurni... 493 01:14:56,250 --> 01:14:59,750 Zaista bih to voljela. -Vra�aju se ku�i. 494 01:15:00,083 --> 01:15:04,417 Alma... �ao mi je zbog onog �to sam uradio s vu�icom. 495 01:15:06,958 --> 01:15:10,375 Idi se istu�irati. Ja �u se pobrinuti za �amac. 496 01:17:05,208 --> 01:17:09,250 Joe, ovo je Eli. -Ovog puta sam sipao gorivo. 497 01:17:12,042 --> 01:17:16,575 Ako je povrijedi�, bi�e mi zadovoljstvo gledati te kako pati�. 498 01:17:22,083 --> 01:17:24,083 Hvala, Joe! 499 01:17:30,000 --> 01:17:33,510 Strah je paralisao grad. Mobilisana je policija 500 01:17:33,520 --> 01:17:38,250 da uhvati dvije opasne �ivotinje koje su pobjegle, vuka i lava. 501 01:17:38,500 --> 01:17:41,667 Preporu�uje se da ostanete kod ku�e, osim u hitnom slu�aju. 502 01:17:42,250 --> 01:17:44,250 Uputili si se prema �umi. 503 01:17:54,958 --> 01:17:56,958 Vi, onuda. 504 01:18:18,625 --> 01:18:20,625 Tata, molim te. 505 01:18:27,792 --> 01:18:29,792 Tu si. 506 01:18:44,917 --> 01:18:48,167 Jesi li dobro, tata? -Da. -To je onaj iz cirkusa? -Ne znam. 507 01:18:48,958 --> 01:18:51,333 Sranje! Ima ogrlicu. 508 01:18:51,583 --> 01:18:54,583 Skini je i rije�i je se. Odmah, kreni. 509 01:18:55,167 --> 01:18:57,600 Doza je prejaka, ubi�e ga. 510 01:19:06,667 --> 01:19:10,167 U redu... Po�uri, moramo oti�i odavde. 511 01:19:10,417 --> 01:19:15,708 Povrijedio sam �lanak. -Uzmi ovo, bi�e� dobro. 512 01:19:17,167 --> 01:19:22,167 Za deset minuta mo�i �e� tr�ati. -Idemo! Hajde. 513 01:19:23,292 --> 01:19:26,375 Do�i, tata. -Kasnije �emo potra�iti �udovi�te. 514 01:19:26,542 --> 01:19:28,542 Moram se pobrinuti za �lanak. 515 01:19:55,375 --> 01:19:57,375 �ta bi mogli raditi ovdje? 516 01:20:05,583 --> 01:20:10,792 Dobro si? -Da. -Je li Cola dobra? 517 01:20:13,000 --> 01:20:15,917 Je li ti �lanak bolje? -Ne ba�. 518 01:20:17,958 --> 01:20:22,917 Vidio si kako je vuk sko�io na tvog starog? -�inilo se nestvarnim. 519 01:20:27,583 --> 01:20:30,792 Izvolite. -Gdje je moj vuk? Na� vuk. 520 01:20:33,375 --> 01:20:38,320 Va� vuk? Izvinite, o �emu pri�ate? -GPS koordinate su jasne. 521 01:20:42,875 --> 01:20:46,750 To, to? Na�li smo to pored puta. 522 01:20:47,125 --> 01:20:51,208 A moj sin voli elektroniku, pa... 523 01:20:51,958 --> 01:20:54,125 Mo�ete ga uzeti ako je va�. 524 01:21:00,875 --> 01:21:02,875 �uvajte se. 525 01:21:04,667 --> 01:21:06,875 �ao mi je. -�ta je s tobom? 526 01:21:07,042 --> 01:21:10,000 �eli� nas uvaliti u nevolje! -Znam, ali... 527 01:21:11,000 --> 01:21:13,542 Moram u WC. -�ta? 528 01:21:18,750 --> 01:21:21,417 Pri�ekajte! Mogu vam pomo�i. 529 01:21:22,458 --> 01:21:24,458 Zna� ne�to? -Znam gdje je. 530 01:21:24,833 --> 01:21:27,000 A tvoj tata? -Sad me nije briga za njega. 531 01:21:27,167 --> 01:21:29,167 Hajde, pokaza�u vam kako do�i do tamo. 532 01:21:34,833 --> 01:21:39,258 Do�ite. -Mali, siguran si da je bio ovdje? -Da. 533 01:21:47,958 --> 01:21:50,042 Bili su tako blizu ku�i, skoro su uspjeli. 534 01:22:05,083 --> 01:22:07,233 Policija �e ih prona�i prije nas. 535 01:22:07,667 --> 01:22:12,583 Kad je bio u cirkusu, jedina stvar koja ga je smirivala, 536 01:22:13,292 --> 01:22:16,333 bila je klasi�na muzika. Na klaviru. 537 01:22:20,667 --> 01:22:24,000 Muzika? Fantasti�na ideja. Vratimo se u auto! 538 01:22:24,800 --> 01:22:27,958 �ta? -Hajde! -Muzika? 539 01:22:53,500 --> 01:22:55,500 �udovi�te! 540 01:23:06,417 --> 01:23:09,455 Do�i, dru�e! �udovi�te! 541 01:23:11,500 --> 01:23:14,542 Stani! Stani. 542 01:23:18,833 --> 01:23:22,208 To je on! Bi�e� dobro. 543 01:23:26,208 --> 01:23:29,250 Zatvori prozor. -Sanjaru, gdje je Mozart? 544 01:23:32,044 --> 01:23:36,750 U redu. Prati�u ga. 545 01:23:38,125 --> 01:23:41,292 Mi �emo �ekati ovdje. �uva�emo stra�u. 546 01:23:51,375 --> 01:23:53,375 Zna� gdje je on, zar ne? 547 01:23:58,000 --> 01:24:03,000 Je li u kolibi? Idemo. 548 01:24:15,750 --> 01:24:21,125 Sanjaru, gdje ti je brat? Mozarte? 549 01:24:37,042 --> 01:24:39,125 Do�ao si se sakriti u moju kolibu. 550 01:24:50,583 --> 01:24:52,583 Na�la sam Mozarta! Na�la sam ga! 551 01:24:52,593 --> 01:24:55,917 Prava si kukavica. To je samo lav. 552 01:24:56,083 --> 01:24:59,083 U redu. Kad do�e ovamo, svako za sebe. 553 01:25:00,000 --> 01:25:03,125 Na�la sam ga! Dobro su. Vrati�emo se pje�ke. 554 01:25:03,750 --> 01:25:07,500 Policija je blizu. Imaju naredbu, ako ih vide, mogu pucati. 555 01:25:08,250 --> 01:25:11,500 Ne idete nigdje s mojim lavom! -�ovje�e! 556 01:25:15,167 --> 01:25:19,750 Pratio sam tvoj telefon. Hajde, gotovo je. -Ne. 557 01:25:21,875 --> 01:25:25,917 Rapha... O �emu pri�a�? Do�i! 558 01:25:27,958 --> 01:25:32,417 Ne �elim. Ne mogu. Vi�e ne �elim! -Sve �to radim, 559 01:25:35,333 --> 01:25:39,958 radim za tvoju budu�nost. -Ne govori da je za mene, tata. 560 01:25:40,917 --> 01:25:43,208 Jer nikad ne�u raditi to �to ti radi�. 561 01:25:43,667 --> 01:25:46,833 Mrzim to �to radi� �ivotinjama. Mrzim ovaj �ivot! 562 01:25:49,050 --> 01:25:52,500 Mislio sam da si sretan. -Nisam te htio razo�arati. 563 01:25:55,750 --> 01:26:00,125 Poku�ao sam, tata. �ao mi je. Mama je mislila kao i ja. 564 01:26:09,000 --> 01:26:11,000 U redu je. 565 01:26:14,428 --> 01:26:17,583 U redu je. Volim te. Nema veze. 566 01:26:19,375 --> 01:26:22,667 Sredi�u ovo, u redu? Hajde. 567 01:26:32,167 --> 01:26:34,583 Ne�emo imati vremena. Stani! 568 01:26:34,750 --> 01:26:37,000 Ka�i Joeu da ide do �arobnog drveta. Shvati�e. 569 01:26:41,875 --> 01:26:43,875 Uzmite oru�je. 570 01:26:45,500 --> 01:26:50,458 Ovuda. -Dr�i. -Dobro otvorite o�i. 571 01:27:26,250 --> 01:27:28,250 Idemo. 572 01:27:31,583 --> 01:27:35,667 Idemo prema jezeru. Na jezero! 573 01:27:48,458 --> 01:27:50,458 Do�i. 574 01:28:31,458 --> 01:28:33,917 Ostanite sa mnom uz obalu. -Hajde! 575 01:28:38,625 --> 01:28:40,625 Naprijed, naprijed! 576 01:28:49,875 --> 01:28:51,875 Dobro je. 577 01:28:59,333 --> 01:29:01,333 Gdje je Joe? 578 01:29:08,208 --> 01:29:10,208 Imam jednog! 579 01:29:18,458 --> 01:29:21,125 U redu! Idemo plivati. Hajde! 580 01:29:27,875 --> 01:29:30,583 Znam da se pla�i� vode, ali moramo i�i odmah. 581 01:29:32,958 --> 01:29:34,958 Ina�e �e te ubiti. 582 01:29:36,708 --> 01:29:41,375 Ne �rtvuj se za nas. -Ne pla�i se, idemo zajedno. 583 01:29:42,833 --> 01:29:44,833 Svi �emo biti dobro. 584 01:29:49,208 --> 01:29:51,208 Sanjaru, do�i. 585 01:29:52,500 --> 01:29:54,500 Sanjaru, gdje ide�? 586 01:29:59,583 --> 01:30:01,583 Vrati se. 587 01:30:44,292 --> 01:30:46,292 Meta na vidiku. 588 01:30:56,875 --> 01:30:58,875 Do�i. 589 01:32:09,083 --> 01:32:11,083 Joe... 590 01:32:26,917 --> 01:32:28,917 Gdje je drugi? 591 01:32:41,792 --> 01:32:43,992 Ne�e se vratiti. 592 01:35:13,375 --> 01:35:15,750 Prije no �to po�nem, voljela bih re�i 593 01:35:17,917 --> 01:35:21,458 da uprkos ljubavi koju imam prema Mozartu i Sanjaru 594 01:35:21,625 --> 01:35:26,500 i njihovoj predivnoj lekciji o toleranciji, srce mi je ipak te�ko. 595 01:35:27,417 --> 01:35:30,050 Iako se vole kao bra�a, to je samo zato �to su ih 596 01:35:30,070 --> 01:35:33,400 kao mladun�ad ljudi li�ili slobode. 597 01:35:34,417 --> 01:35:36,958 Uspjeli su izgraditi �ivot uprkos svemu, 598 01:35:37,125 --> 01:35:39,458 i uspjeli biti sretni uprkos nama. 599 01:35:41,583 --> 01:35:44,875 Ali u divljini, vuk i lav nemaju veze jedan s drugim. 600 01:35:49,875 --> 01:35:52,725 Ne znam jesam li bila u pravu ili krivu �to sam ih zadr�ala. 601 01:35:53,333 --> 01:35:55,333 Uradila sam to jer... 602 01:35:55,708 --> 01:35:58,215 sam u srcu osjetila da je to jedini na�in da ih za�titim. 603 01:35:58,225 --> 01:36:00,958 Volim ih i �elim da budu sigurni, ali istina je, 604 01:36:01,208 --> 01:36:03,900 oni nikad nisu trebali biti na ovom ostrvu. 605 01:36:18,667 --> 01:36:21,417 Voljela bih posvetiti ovaj koncert Mozartu i Sanjaru. 606 01:36:21,917 --> 01:36:25,125 Nadam se da �e njihovo neobi�no prijateljstvo 607 01:36:25,292 --> 01:36:28,125 izme�u vuka i ma�ke svijetliti kao... 608 01:36:30,208 --> 01:36:33,625 prva pahulja snijega na azurno plavom nebu. 609 01:36:35,000 --> 01:36:37,237 Nadam se da �e nas njihova pri�a podsjetiti da branimo 610 01:36:37,247 --> 01:36:39,287 pravo svih �ivotinja na slobodu. 611 01:38:20,587 --> 01:38:25,587 Mozart i Sanjar vole se kao bra�a, u na�em filmu kao i u �ivotu. 612 01:38:25,597 --> 01:38:31,250 Nastavi�e �ivjeti zajedno za�ti�eni do kraja �ivota u uto�i�tu u Kanadi. 613 01:38:32,000 --> 01:38:35,000 Prevod NoGoodDeedGoesUnpunished 614 01:38:38,000 --> 01:38:42,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 48906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.