Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,610 --> 00:00:16,989
[Música]
2
00:00:39,320 --> 00:00:42,320
agáchate
3
00:00:46,109 --> 00:00:50,640
cuando lo encuentre le voy a arrancar la
4
00:00:48,399 --> 00:00:50,640
cabellera
5
00:00:51,939 --> 00:00:55,558
tiene que estar en algún sitio
6
00:01:01,960 --> 00:01:07,079
el rancho el rancho papá
7
00:01:17,010 --> 00:01:20,169
[Música]
8
00:01:22,569 --> 00:01:25,199
mama
9
00:01:29,129 --> 00:01:31,849
tamara
10
00:01:43,040 --> 00:01:46,139
[Música]
11
00:01:47,099 --> 00:01:50,099
mama
12
00:01:52,430 --> 00:01:57,080
más baja
13
00:01:54,769 --> 00:02:00,079
ah
14
00:01:57,079 --> 00:02:00,079
matarlas
15
00:02:01,239 --> 00:02:03,989
más más
16
00:02:07,329 --> 00:02:13,329
y
17
00:02:10,099 --> 00:02:13,329
no te puedas
18
00:02:42,400 --> 00:02:47,438
aunque no podamos ver a nuestros seres
19
00:02:44,560 --> 00:02:51,250
queridos no significa que ya no están
20
00:02:47,438 --> 00:02:55,919
con nosotros conserva a tus padres vivos
21
00:02:51,250 --> 00:03:00,430
dentro de ti y sus almas nunca morirán
22
00:02:55,919 --> 00:03:03,039
mientras estés aquí seremos tu familia
23
00:03:00,430 --> 00:03:06,700
vive la vida india
24
00:03:03,039 --> 00:03:09,209
se uno de nosotros
25
00:03:06,699 --> 00:03:11,719
todo te enseñará
26
00:03:09,210 --> 00:03:11,719
a
27
00:03:12,330 --> 00:03:19,440
la leyenda tuvo un comienzo muy simple
28
00:03:15,349 --> 00:03:22,079
era un pobre muchacho sin hogar adoptado
29
00:03:19,439 --> 00:03:24,960
por los indios fue aprendiendo a superar
30
00:03:22,080 --> 00:03:27,570
su soledad tuvo que enfrentarse a
31
00:03:24,960 --> 00:03:29,650
costumbres extrañas y olvidar la
32
00:03:27,569 --> 00:03:33,068
pesadilla de su infancia
33
00:03:29,650 --> 00:03:36,390
aprendió la sabiduría de los bosques y
34
00:03:33,068 --> 00:03:36,389
los caminos del viento
35
00:03:39,370 --> 00:03:45,259
mi voz es el dictado de mi conciencia
36
00:03:42,098 --> 00:03:48,348
que me dice lo que debo hacer
37
00:03:45,259 --> 00:03:50,500
lo que es justo y el camino que debo
38
00:03:48,348 --> 00:03:50,500
seguir
39
00:03:51,490 --> 00:03:56,490
el camino de la justicia
40
00:03:54,180 --> 00:03:57,819
[Música]
41
00:03:56,490 --> 00:03:58,350
[Aplausos]
42
00:03:57,819 --> 00:04:06,138
[Música]
43
00:03:58,349 --> 00:04:06,138
[Aplausos]
44
00:04:10,419 --> 00:04:14,318
[Aplausos]
45
00:04:12,318 --> 00:04:14,318
y
46
00:04:27,279 --> 00:04:37,079
dan dan yo yo ni sabía que vendría a ser
47
00:04:38,839 --> 00:04:44,239
muerto todo está preparado miras a vivir
48
00:04:42,259 --> 00:04:46,848
contigo mart en detroit
49
00:04:44,240 --> 00:04:49,180
por favor dan déjame quedarme aquí por
50
00:04:46,848 --> 00:04:49,180
favor
51
00:04:52,040 --> 00:04:57,620
esta es mi casa
52
00:04:55,079 --> 00:04:57,620
no
53
00:04:58,689 --> 00:05:14,860
[Música]
54
00:05:18,509 --> 00:05:25,319
desde este momento a donde quiera que
55
00:05:21,720 --> 00:05:28,640
vayas hagas lo que hagas siempre seremos
56
00:05:25,319 --> 00:05:28,639
y mozart
57
00:05:31,490 --> 00:05:48,249
hermanos que se aprende
58
00:05:32,980 --> 00:05:48,770
[Música]
59
00:05:48,249 --> 00:06:08,090
y
60
00:05:48,769 --> 00:06:10,899
[Música]
61
00:06:08,089 --> 00:06:10,899
bueno
62
00:06:20,439 --> 00:06:35,639
[Música]
63
00:06:32,579 --> 00:06:35,639
[Aplausos]
64
00:06:36,579 --> 00:07:16,909
[Música]
65
00:07:15,259 --> 00:07:18,829
maldito polvo
66
00:07:16,910 --> 00:07:21,100
y hasta 1 a que no llegamos al día del
67
00:07:18,829 --> 00:07:21,099
reino
68
00:07:23,730 --> 00:07:31,470
adiós amigo espera que la señorita
69
00:07:28,470 --> 00:07:31,470
señorita
70
00:07:35,610 --> 00:07:39,468
eso sí que merece la pena esperar
71
00:07:40,968 --> 00:07:44,168
no no
72
00:07:48,110 --> 00:07:53,540
en ustedes a del río por lo menos lo
73
00:07:51,180 --> 00:07:53,540
intentamos
74
00:07:53,589 --> 00:07:58,949
la ayuda gracias puedo yo sola
75
00:08:00,810 --> 00:08:03,740
buena suerte
76
00:08:06,129 --> 00:08:09,449
lo que no es tan fácil
77
00:08:10,110 --> 00:08:42,149
[Música]
78
00:08:42,240 --> 00:08:46,950
no importaría cuando de ustedes
79
00:08:44,038 --> 00:08:48,699
cambiarme el sitio puedo leer viajando
80
00:08:46,950 --> 00:08:50,860
de espaldas
81
00:08:48,700 --> 00:08:55,230
llevo tres días sentado en este asiento
82
00:08:50,860 --> 00:08:57,899
señorita y me da muy suelta
83
00:08:55,230 --> 00:08:58,740
usted pesca
84
00:08:57,899 --> 00:09:05,740
por favor
85
00:08:58,740 --> 00:09:08,649
[Música]
86
00:09:05,740 --> 00:09:11,850
yo john reid
87
00:09:08,649 --> 00:09:11,850
gracias señor
88
00:09:13,389 --> 00:09:23,470
[Música]
89
00:09:25,419 --> 00:09:31,120
es una gran escritora que ha leído este
90
00:09:28,629 --> 00:09:36,059
libro sí pero prefiero el deshonor del
91
00:09:31,120 --> 00:09:36,060
siglo y debe hacerlo
92
00:09:40,190 --> 00:09:47,699
[Música]
93
00:09:45,759 --> 00:09:52,220
no se quedará este fin
94
00:09:47,698 --> 00:09:55,909
jamás gafas negras son gafas para el sol
95
00:09:52,220 --> 00:09:55,910
para fabricarlas
96
00:09:59,129 --> 00:10:05,579
muy bueno y aquí se dedica a usted y
97
00:10:02,399 --> 00:10:07,999
joven soy abogado acabo de licenciarme
98
00:10:05,578 --> 00:10:07,998
en derecho
99
00:10:08,220 --> 00:10:13,730
si no hubiera abogados no habría
100
00:10:10,889 --> 00:10:13,730
criminales
101
00:10:14,818 --> 00:10:19,108
creo que va a vender usted muchas gafas
102
00:10:17,009 --> 00:10:21,778
de estas entre sí y estoy seguro de eso
103
00:10:19,109 --> 00:10:24,739
este es el país de las oportunidades y
104
00:10:21,778 --> 00:10:24,739
hay que aprovecharlas
105
00:10:25,919 --> 00:10:28,789
con los indios
106
00:10:29,240 --> 00:10:35,470
muchachos
107
00:10:31,659 --> 00:10:36,819
los caballos acaba con los malditos
108
00:10:35,470 --> 00:10:40,740
tamaños
109
00:10:36,820 --> 00:10:40,740
indios los indios
110
00:10:49,789 --> 00:11:14,240
no puede correr más eso intenta nos va
111
00:10:53,740 --> 00:11:14,240
[Música]
112
00:11:18,139 --> 00:11:23,658
[Música]
113
00:11:47,279 --> 00:11:50,439
[Música]
114
00:12:01,429 --> 00:12:04,729
sí señor
115
00:12:06,200 --> 00:12:11,839
pero si yo no
116
00:12:15,139 --> 00:12:18,220
el país de las oportunidades
117
00:12:41,029 --> 00:12:45,360
[Música]
118
00:13:45,610 --> 00:13:48,658
[Música]
119
00:13:51,279 --> 00:13:54,370
[Música]
120
00:13:54,698 --> 00:13:59,000
no tenemos ahora no nos llevamos nada de
121
00:13:57,828 --> 00:14:01,638
valor
122
00:13:59,000 --> 00:14:04,309
el correo maldito sea sólo tomamos
123
00:14:01,639 --> 00:14:07,159
cartas papeles no valen nada son papeles
124
00:14:04,309 --> 00:14:09,229
del gobierno mandato no no llevarnos
125
00:14:07,159 --> 00:14:11,629
nada indefensas son las órdenes y quién
126
00:14:09,230 --> 00:14:12,659
lo vas a ver me encanta de prisa
127
00:14:11,629 --> 00:14:15,960
pero
128
00:14:12,659 --> 00:14:19,439
[Música]
129
00:14:15,960 --> 00:14:24,090
venga ya voy
130
00:14:19,440 --> 00:14:25,490
qué diablos está haciendo ahí nada pero
131
00:14:24,090 --> 00:14:43,940
no hacer nada no se tarda tanto
132
00:14:25,490 --> 00:14:43,940
[Música]
133
00:14:44,499 --> 00:14:47,308
ah
134
00:14:50,149 --> 00:14:55,639
mátalo mátalo
135
00:14:52,019 --> 00:14:55,639
no no no
136
00:15:05,250 --> 00:15:08,419
y quiero darle las gracias
137
00:15:12,499 --> 00:15:17,739
puede agradecer diciéndome su nombre
138
00:15:19,210 --> 00:15:41,610
y me extraña
139
00:15:21,009 --> 00:15:44,189
[Música]
140
00:15:41,610 --> 00:15:46,950
del río era una ciudad con muchos
141
00:15:44,190 --> 00:15:49,500
problemas amenazada por una continua
142
00:15:46,950 --> 00:15:52,560
placa de crimen es una ciudad [ __ ]
143
00:15:49,500 --> 00:15:54,000
con un sheriff vestido de negro
144
00:15:52,559 --> 00:15:55,500
esto debía intranquilizar a los
145
00:15:54,000 --> 00:15:57,450
ciudadanos pero ni siquiera les
146
00:15:55,500 --> 00:15:59,309
preocupaba que estaban dispuestos a
147
00:15:57,450 --> 00:16:00,730
poner la ley en manos de cualquier
148
00:15:59,309 --> 00:16:04,639
hombre que llevara una estrella
149
00:16:00,730 --> 00:16:07,149
[Música]
150
00:16:04,639 --> 00:16:07,149
ah
151
00:16:08,059 --> 00:16:13,279
aquí está el quiere han matado al
152
00:16:10,429 --> 00:16:16,989
ayudante y a un pasajero weimin jamie
153
00:16:13,279 --> 00:16:18,970
eran cinco hombres sólo quedan estos dos
154
00:16:16,990 --> 00:16:22,629
años
155
00:16:18,970 --> 00:16:25,959
sólo dos bueno los marcaremos dos veces
156
00:16:22,629 --> 00:16:27,759
y vale enmascarados serie la banda de
157
00:16:25,958 --> 00:16:30,208
cavendish en los que atacan a los
158
00:16:27,759 --> 00:16:30,209
colonos
159
00:16:31,769 --> 00:16:37,230
el que van a hacer con esos dos bandidos
160
00:16:33,860 --> 00:16:40,019
los llevaremos a sanatorios no quiere
161
00:16:37,230 --> 00:16:43,100
una declaración que dice entonces que
162
00:16:40,019 --> 00:16:43,100
está dispuesto a declarar
163
00:16:47,089 --> 00:16:54,880
señor rey soy lucas strike él es mi vida
164
00:16:51,899 --> 00:16:57,370
es un placer conocerlo señor amy me
165
00:16:54,879 --> 00:17:00,208
contó lo que hizo usted no sé cómo darle
166
00:16:57,370 --> 00:17:03,220
las gracias si no hubiera ocurrido algo
167
00:17:00,208 --> 00:17:05,669
la verdad es que su sobrina se portó muy
168
00:17:03,220 --> 00:17:05,670
valientemente
169
00:17:06,240 --> 00:17:09,588
y no cedió ni la pulgada
170
00:17:10,240 --> 00:17:14,240
tal vez le gustaría venir a cenar con
171
00:17:12,609 --> 00:17:17,659
nosotros
172
00:17:14,240 --> 00:17:19,789
muchas gracias pero no puedo tengo que
173
00:17:17,660 --> 00:17:23,500
ir al puesto de los rangers está usted
174
00:17:19,789 --> 00:17:29,608
en los grandes yo no mi hermano allá
175
00:17:23,500 --> 00:17:29,608
[Música]
176
00:17:29,799 --> 00:17:34,750
no debiste x
177
00:17:32,230 --> 00:17:36,970
tú has estudiado pero es abogado no te
178
00:17:34,750 --> 00:17:39,279
das cuenta
179
00:17:36,970 --> 00:17:40,600
tú puedes sacarle partido a tu vida este
180
00:17:39,279 --> 00:17:43,879
sitio no es bueno para ti
181
00:17:40,599 --> 00:17:43,879
[Música]
182
00:17:44,190 --> 00:17:53,109
es que ha pasado algo que ha ocurrido
183
00:17:46,720 --> 00:17:53,108
[Música]
184
00:17:54,000 --> 00:17:59,839
es que no lo entiendes
185
00:17:56,160 --> 00:18:01,519
estos son tiempos difíciles
186
00:17:59,839 --> 00:18:02,879
ya he sufrido bastante la vida para
187
00:18:01,519 --> 00:18:06,939
preocuparme también por ti
188
00:18:02,880 --> 00:18:06,939
[Música]
189
00:18:08,049 --> 00:18:11,909
cuando yo tenía 10 años tú me mandaste
190
00:18:10,269 --> 00:18:13,849
lejos de aquí
191
00:18:11,910 --> 00:18:15,890
a estudiar
192
00:18:13,849 --> 00:18:19,269
lo más importante que he aprendido es
193
00:18:15,890 --> 00:18:21,630
que esta es mi tierra no lo empieces
194
00:18:19,269 --> 00:18:24,240
[Música]
195
00:18:21,630 --> 00:18:27,549
esto es aún la frontera tenemos que
196
00:18:24,240 --> 00:18:29,618
hacer sacrificios tomar decisiones
197
00:18:27,548 --> 00:18:31,200
no te dejes llevar por el impulso y
198
00:18:29,618 --> 00:18:36,419
razona
199
00:18:31,200 --> 00:18:36,420
[Música]
200
00:18:36,558 --> 00:18:39,128
tal
201
00:18:40,380 --> 00:18:45,430
somos los últimos rey
202
00:18:43,619 --> 00:18:50,819
tú eres mi hermano
203
00:18:45,430 --> 00:18:52,740
[Música]
204
00:18:50,819 --> 00:18:55,908
no es que no entiendes que tú no
205
00:18:52,740 --> 00:18:55,909
perteneces a esto
206
00:18:57,720 --> 00:19:02,309
dad
207
00:18:59,410 --> 00:19:02,310
he vuelto a casa
208
00:19:02,750 --> 00:19:17,700
y algo me dice que voy a quedarme aquí
209
00:19:06,119 --> 00:19:20,268
[Música]
210
00:19:17,700 --> 00:19:20,269
ya
211
00:19:26,869 --> 00:19:30,989
un día hizo las maletas y se llevó a
212
00:19:29,000 --> 00:19:36,000
danny con ella
213
00:19:30,990 --> 00:19:36,000
bueno puede que cambie de opinión
214
00:19:37,019 --> 00:19:43,269
no volverá hasta que este sea un sitio
215
00:19:39,279 --> 00:19:47,529
seguro y un hombre pueda formar una
216
00:19:43,269 --> 00:19:50,658
familia y alimentarla pero no sé
217
00:19:47,529 --> 00:19:53,240
este territorio es inmensa
218
00:19:50,659 --> 00:19:57,460
puede ser imposible
219
00:19:53,240 --> 00:19:57,460
hay una banda de criminales que roban
220
00:19:57,519 --> 00:20:02,319
y desaparece
221
00:20:00,309 --> 00:20:04,750
aunque sabes cuándo van a dar el próximo
222
00:20:02,319 --> 00:20:06,950
golpe de quién hablas de la gente de
223
00:20:04,750 --> 00:20:10,220
carnes cavendish
224
00:20:06,950 --> 00:20:12,798
son los que saltaron la dirigencia
225
00:20:10,220 --> 00:20:15,319
cavendish más alta dirigencias su gente
226
00:20:12,798 --> 00:20:18,200
saque a los ranchos roban tierras
227
00:20:15,319 --> 00:20:20,950
expulsan a los dueños
228
00:20:18,200 --> 00:20:24,830
roba mata
229
00:20:20,950 --> 00:20:28,880
y en serbia quienes se seca matrix
230
00:20:24,829 --> 00:20:30,769
busca birdies que es un carnicero era
231
00:20:28,880 --> 00:20:32,659
mayor del ejército de la unión nos
232
00:20:30,769 --> 00:20:34,278
degradaron quiero echar de formar un
233
00:20:32,659 --> 00:20:36,269
consejo de guerra cuando la materia de
234
00:20:34,278 --> 00:20:38,190
serra lugar
235
00:20:36,269 --> 00:20:41,538
ahora manda un ejército de parásitos en
236
00:20:38,190 --> 00:20:41,538
texas bueno
237
00:20:42,630 --> 00:20:48,049
y ya caerá en tus manos
238
00:20:45,058 --> 00:20:50,319
irás a verlo cuando lleguen a cavendish
239
00:20:48,048 --> 00:20:52,539
atrás
240
00:20:50,319 --> 00:20:55,119
el presidente
241
00:20:52,539 --> 00:20:56,839
va a venir a cazar bisontes y soltar
242
00:20:55,119 --> 00:20:58,849
discursos
243
00:20:56,839 --> 00:21:01,209
toda la ciudad va a salir a darle la
244
00:20:58,849 --> 00:21:03,778
bienvenida con banderitas
245
00:21:01,210 --> 00:21:03,778
a mí
246
00:21:04,990 --> 00:21:07,769
me da asco
247
00:21:07,878 --> 00:21:13,548
es el presidente de los eeuu no es un
248
00:21:10,909 --> 00:21:16,809
falso y un borracho el cuerno el
249
00:21:13,548 --> 00:21:19,279
presidente de acuerdo al gobierno
250
00:21:16,808 --> 00:21:21,269
aquí no sirven para nada
251
00:21:19,279 --> 00:21:26,569
en texas
252
00:21:21,269 --> 00:21:31,388
los ladrones son fugitivos en washington
253
00:21:26,569 --> 00:21:31,388
los ladrones están en el congreso
254
00:21:32,480 --> 00:21:36,740
no es verdad
255
00:21:34,230 --> 00:21:36,740
no
256
00:21:39,148 --> 00:21:42,079
así es
257
00:21:45,259 --> 00:21:48,250
nos habíamos esperado
258
00:21:51,650 --> 00:21:57,680
muchos cavendish sostenía su propia
259
00:21:54,920 --> 00:21:59,750
guerra contra todo el mundo y no
260
00:21:57,680 --> 00:22:01,490
perdonaba a ningún hombre que cometiera
261
00:21:59,750 --> 00:22:04,549
un error
262
00:22:01,490 --> 00:22:07,569
hay quien dice que era un monstruo
263
00:22:04,549 --> 00:22:10,769
y otros piensan que estaba loco
264
00:22:07,569 --> 00:22:13,779
digamos que boots cavendish
265
00:22:10,769 --> 00:22:20,369
el mal en persona
266
00:22:13,779 --> 00:22:24,119
[Música]
267
00:22:20,369 --> 00:22:26,209
media vuelta
268
00:22:24,119 --> 00:22:26,209
i
269
00:22:27,319 --> 00:22:33,819
del wellesley state web
270
00:22:30,329 --> 00:22:35,889
robert edwards gatlin
271
00:22:33,819 --> 00:22:37,269
su conducta ha sido considerada por este
272
00:22:35,890 --> 00:22:40,300
tribunal militar como una clara
273
00:22:37,269 --> 00:22:41,559
violación de la ley marcial y su
274
00:22:40,299 --> 00:22:43,269
indisciplina ha tenido como consecuencia
275
00:22:41,559 --> 00:22:43,839
que no hayamos alcanzado nuestros
276
00:22:43,269 --> 00:22:46,210
objetivos
277
00:22:43,839 --> 00:22:48,119
[Música]
278
00:22:46,210 --> 00:22:51,809
y
279
00:22:48,119 --> 00:22:53,459
por consiguiente el veredicto de este
280
00:22:51,809 --> 00:22:58,159
tribunal es que sean fusilados por un
281
00:22:53,460 --> 00:22:58,160
pelotón de ejecución ahora mismo
282
00:22:59,250 --> 00:23:03,869
señor promoters señor ejecuta la
283
00:23:02,819 --> 00:23:25,009
sentencia de este tribunal
284
00:23:03,869 --> 00:23:25,008
[Música]
285
00:23:27,769 --> 00:23:30,579
cargué
286
00:23:30,970 --> 00:23:35,920
[Música]
287
00:23:33,589 --> 00:23:39,548
mayor cada mes
288
00:23:35,920 --> 00:23:42,419
[Música]
289
00:23:39,548 --> 00:23:42,418
qué quieren
290
00:23:42,640 --> 00:23:48,720
yo creo que esos dos hombres han dicho
291
00:23:44,740 --> 00:23:48,720
lo mismo te habría dicho cualquier otro
292
00:23:48,890 --> 00:23:53,360
aquí no hay sitio para hombres
293
00:23:50,450 --> 00:23:55,490
cualquiera del señor guayas
294
00:23:53,359 --> 00:23:57,229
nos hallamos en un punto crucial de la
295
00:23:55,490 --> 00:23:59,120
historia de este país
296
00:23:57,230 --> 00:24:02,410
los hombres que no obedecen mis órdenes
297
00:23:59,119 --> 00:24:02,409
y siguen sus propios criterios
298
00:24:04,720 --> 00:24:08,940
son una clara amenaza para el logro de
299
00:24:06,759 --> 00:24:11,869
mis planes
300
00:24:08,940 --> 00:24:11,870
me he explicado con claridad
301
00:24:12,190 --> 00:24:15,720
se sentó con muchas
302
00:24:16,339 --> 00:24:26,398
proceda señor permiten sí señor steve
303
00:24:21,308 --> 00:24:26,398
atención primera fila rodilla sierra
304
00:24:27,500 --> 00:24:30,329
ponte
305
00:24:28,920 --> 00:24:31,370
[Música]
306
00:24:30,329 --> 00:24:42,428
aporte
307
00:24:31,369 --> 00:24:42,428
[Música]
308
00:24:46,130 --> 00:25:00,959
[Música]
309
00:24:57,680 --> 00:25:00,959
[Aplausos]
310
00:25:01,859 --> 00:25:06,519
por hoy
311
00:25:02,680 --> 00:25:08,180
[Música]
312
00:25:06,519 --> 00:25:14,430
[Aplausos]
313
00:25:08,180 --> 00:25:14,700
[Música]
314
00:25:14,430 --> 00:25:23,970
[Aplausos]
315
00:25:14,700 --> 00:25:25,519
[Música]
316
00:25:23,970 --> 00:25:25,759
qué cosa
317
00:25:25,519 --> 00:25:35,329
[Aplausos]
318
00:25:25,759 --> 00:25:38,329
[Música]
319
00:25:35,329 --> 00:25:38,329
tengo
320
00:25:39,589 --> 00:25:51,749
y afuera
321
00:25:41,180 --> 00:25:51,749
[Música]
322
00:25:53,400 --> 00:25:56,600
un colegio
323
00:25:57,138 --> 00:26:01,139
dolor
324
00:25:58,630 --> 00:26:01,140
dime
325
00:26:01,839 --> 00:26:04,839
presente
326
00:26:06,009 --> 00:26:12,669
[Música]
327
00:26:10,429 --> 00:26:12,669
bien
328
00:26:13,190 --> 00:26:20,100
yo también le presento a mi sobrina amy
329
00:26:17,640 --> 00:26:21,820
está de camino para san francisco me
330
00:26:20,099 --> 00:26:25,319
encanta
331
00:26:21,819 --> 00:26:28,558
dios me ha hablado mucho de usted
332
00:26:25,319 --> 00:26:29,919
leí su artículo en el periódico le ha
333
00:26:28,558 --> 00:26:33,509
gustado
334
00:26:29,920 --> 00:26:35,519
me ha puesto como si fuera un héroe
335
00:26:33,509 --> 00:26:37,920
me gustó su editorial sobre qué vender
336
00:26:35,519 --> 00:26:39,269
señor strike gracias si todo el mundo lo
337
00:26:37,920 --> 00:26:42,090
hará tan claro como usted cavendish
338
00:26:39,269 --> 00:26:43,650
dejaría de molestar ya llegará el día y
339
00:26:42,089 --> 00:26:45,419
eso me recuerda que tengo que irme a
340
00:26:43,650 --> 00:26:47,850
preparar la edición de mañana con super
341
00:26:45,420 --> 00:26:50,320
misiones no no hay mi quédate aquí y
342
00:26:47,849 --> 00:26:55,939
diviértete buenas noches y adiós
343
00:26:50,319 --> 00:26:55,939
[Música]
344
00:26:57,009 --> 00:27:00,990
bonita fiesta sí
345
00:27:02,640 --> 00:27:06,759
si soy bolita
346
00:27:04,819 --> 00:27:09,259
para mí tanto hablar me deja psico
347
00:27:06,759 --> 00:27:10,360
encantado de conocerlos y ha sido un
348
00:27:09,259 --> 00:27:14,720
placer capital
349
00:27:10,359 --> 00:27:18,209
[Música]
350
00:27:14,720 --> 00:27:18,210
[Aplausos]
351
00:27:19,769 --> 00:27:23,778
bonita fiesta
352
00:27:21,690 --> 00:27:25,600
sólo de estella
353
00:27:23,778 --> 00:27:27,960
si tienes razón
354
00:27:25,599 --> 00:27:30,159
[Música]
355
00:27:27,960 --> 00:27:38,160
[Aplausos]
356
00:27:30,160 --> 00:27:38,160
[Música]
357
00:27:45,230 --> 00:27:50,179
algo me dice que básico está un abogado
358
00:27:47,730 --> 00:27:52,620
muy importante
359
00:27:50,179 --> 00:27:55,679
yo me conformaría con conseguir que en
360
00:27:52,619 --> 00:27:57,279
el oeste hubiera justicia habló este
361
00:27:55,679 --> 00:28:03,538
igual que me dio
362
00:27:57,279 --> 00:28:03,538
[Música]
363
00:28:05,490 --> 00:28:12,170
venga
364
00:28:07,259 --> 00:28:12,170
y recordaba el deshonor del siglo
365
00:28:12,319 --> 00:28:15,129
una vez
366
00:28:15,778 --> 00:28:20,999
puede quedárselo
367
00:28:18,759 --> 00:28:22,889
después
368
00:28:20,999 --> 00:28:27,108
me escribiera para decirme cómo le van
369
00:28:22,888 --> 00:28:27,108
las cosas si quiero
370
00:28:27,670 --> 00:28:34,720
mandará artículos reportajes
371
00:28:32,059 --> 00:28:34,720
y más
372
00:28:36,909 --> 00:28:40,229
es nuestra despedida
373
00:28:40,299 --> 00:28:58,190
ahora
374
00:28:41,609 --> 00:29:01,839
[Música]
375
00:28:58,190 --> 00:29:01,840
y nos vuelve a la fiesta
376
00:29:03,170 --> 00:29:06,519
[Música]
377
00:29:05,380 --> 00:29:10,310
ahora
378
00:29:06,519 --> 00:29:19,129
[Aplausos]
379
00:29:10,309 --> 00:29:20,759
[Música]
380
00:29:19,130 --> 00:29:23,090
[Aplausos]
381
00:29:20,759 --> 00:29:25,648
[Música]
382
00:29:23,089 --> 00:29:27,819
[Aplausos]
383
00:29:25,648 --> 00:29:30,859
bien
384
00:29:27,819 --> 00:29:32,609
[Música]
385
00:29:30,859 --> 00:29:34,418
capulina
386
00:29:32,609 --> 00:29:37,288
advertencia
387
00:29:34,419 --> 00:29:37,288
especies
388
00:29:41,278 --> 00:29:44,278
pegados
389
00:29:44,509 --> 00:29:47,640
[Música]
390
00:29:49,819 --> 00:29:53,159
[Música]
391
00:29:59,519 --> 00:30:11,308
pues bien
392
00:30:02,390 --> 00:30:11,309
[Música]
393
00:30:14,720 --> 00:30:22,660
[Música]
394
00:30:21,450 --> 00:30:27,779
sí
395
00:30:22,660 --> 00:30:34,000
[Música]
396
00:30:27,779 --> 00:30:36,178
sólo hay huellas señor son seis van
397
00:30:34,000 --> 00:30:38,839
hacia el norte
398
00:30:36,179 --> 00:30:42,190
a caballo
399
00:30:38,839 --> 00:30:42,189
y quisiera poder consolar
400
00:30:43,138 --> 00:30:46,138
nada
401
00:30:48,999 --> 00:30:53,298
donde más
402
00:30:51,009 --> 00:30:56,230
voy continuar
403
00:30:53,298 --> 00:30:56,230
los cazaremos
404
00:30:57,180 --> 00:31:26,660
y yo
405
00:30:58,720 --> 00:31:30,929
[Música]
406
00:31:26,660 --> 00:31:30,929
[Aplausos]
407
00:31:38,240 --> 00:31:41,240
ah
408
00:31:41,579 --> 00:31:44,929
tener mi mejor camino se apuesta para
409
00:31:43,440 --> 00:31:46,558
esto
410
00:31:44,930 --> 00:31:49,558
a
411
00:31:46,558 --> 00:31:51,028
mira lópez no se puede quejar todas las
412
00:31:49,558 --> 00:31:53,519
chicas de los alrededores querían
413
00:31:51,028 --> 00:31:57,859
casarse con él y ahora está aquí con
414
00:31:53,519 --> 00:31:57,859
nosotros para gloria de dios y de texas
415
00:31:59,278 --> 00:32:04,049
stephenson porque no tiras de una vez
416
00:32:01,808 --> 00:32:06,779
ese cigarro apestoso
417
00:32:04,049 --> 00:32:09,269
huele mal pero gracias a él llevó la
418
00:32:06,779 --> 00:32:11,809
nariz caliente este cavendish empieza a
419
00:32:09,269 --> 00:32:13,400
quedar muy mal chicos
420
00:32:11,809 --> 00:32:15,778
se habrá dado cuenta ya de que los
421
00:32:13,400 --> 00:32:17,899
rangers vienen en su busca
422
00:32:15,778 --> 00:32:17,898
sí
423
00:32:18,829 --> 00:32:30,929
[Música]
424
00:32:38,549 --> 00:32:41,750
[Música]
425
00:32:48,279 --> 00:32:52,298
[Música]
426
00:32:56,160 --> 00:33:19,090
[Música]
427
00:33:15,650 --> 00:33:19,090
no hay sitio para una trampa
428
00:33:19,960 --> 00:33:24,309
dónde demonios estamos en la barranca de
429
00:33:22,569 --> 00:33:27,789
bryant
430
00:33:24,309 --> 00:33:30,808
capital y adelante un poco a echar un
431
00:33:27,789 --> 00:33:34,690
vistazo muy bien cuál es
432
00:33:30,808 --> 00:33:46,999
pero ten cuidado siempre lo tengo
433
00:33:34,690 --> 00:33:46,999
[Música]
434
00:33:49,450 --> 00:33:54,919
[Música]
435
00:33:52,169 --> 00:33:54,919
mañana
436
00:33:55,799 --> 00:34:04,538
[Música]
437
00:34:06,240 --> 00:34:10,900
ah
438
00:34:07,720 --> 00:34:10,900
[Música]
439
00:34:11,349 --> 00:34:17,289
cuando conozcas a mi hijo te va a gustar
440
00:34:14,969 --> 00:34:21,128
así se parece a ti
441
00:34:17,289 --> 00:34:25,139
parecer si es clavado a mí como quieres
442
00:34:21,128 --> 00:34:28,078
no gracias tú te lo pierdes
443
00:34:25,139 --> 00:34:30,230
resuma de levantar a ver mente le echas
444
00:34:28,079 --> 00:34:30,230
de menos
445
00:34:32,570 --> 00:34:38,649
valle
446
00:34:34,969 --> 00:34:38,648
si me ocurriese algo malo a mí
447
00:34:39,418 --> 00:34:45,349
hazte cargo de él no te va a pasar nada
448
00:34:43,280 --> 00:34:45,769
de pasarte algo que habría ocurrido hace
449
00:34:45,349 --> 00:34:53,339
mucho
450
00:34:45,769 --> 00:34:54,780
[Música]
451
00:34:53,340 --> 00:35:01,240
qué harías cargo de él
452
00:34:54,780 --> 00:35:03,290
[Música]
453
00:35:01,239 --> 00:35:39,169
conchi corrección normal
454
00:35:03,289 --> 00:35:39,170
[Música]
455
00:35:44,039 --> 00:36:07,619
[Música]
456
00:36:04,230 --> 00:36:09,400
para qué es esto portela autorizó matar
457
00:36:07,619 --> 00:36:11,210
fugitivos
458
00:36:09,400 --> 00:36:14,200
no lo sabían
459
00:36:11,210 --> 00:36:15,400
ahí está colitis
460
00:36:14,199 --> 00:36:15,829
[Música]
461
00:36:15,400 --> 00:36:23,139
[Aplausos]
462
00:36:15,829 --> 00:36:23,139
[Música]
463
00:36:23,739 --> 00:36:29,469
sobre el caballo
464
00:36:26,239 --> 00:36:29,469
[Música]
465
00:36:31,480 --> 00:36:48,900
[Música]
466
00:36:54,880 --> 00:36:57,900
donde se ha metido
467
00:37:00,139 --> 00:37:03,139
amor
468
00:37:03,199 --> 00:37:06,659
[Música]
469
00:37:11,108 --> 00:37:13,170
ah
470
00:37:13,769 --> 00:37:18,409
[Música]
471
00:37:34,690 --> 00:37:37,690
encaramos
472
00:37:39,349 --> 00:37:43,509
ah
473
00:37:40,090 --> 00:37:43,510
[Música]
474
00:37:46,150 --> 00:37:49,249
[Aplausos]
475
00:38:29,300 --> 00:38:33,789
[Música]
476
00:38:31,190 --> 00:38:33,789
hola chicos
477
00:38:37,159 --> 00:38:40,298
me gusta este oficio
478
00:38:41,119 --> 00:38:44,119
bueno
479
00:38:51,139 --> 00:38:54,920
escuchando desde que era pequeño
480
00:38:56,300 --> 00:39:01,630
y san antonio con sam houston el
481
00:38:58,940 --> 00:39:01,630
luchador más
482
00:39:01,829 --> 00:39:06,960
y en todos esos años
483
00:39:11,190 --> 00:39:14,119
es la caída
484
00:39:35,719 --> 00:39:38,929
[Música]
485
00:39:42,989 --> 00:39:46,409
pero no
486
00:39:47,510 --> 00:39:49,230
i
487
00:39:48,150 --> 00:39:52,760
[Música]
488
00:39:49,230 --> 00:39:52,760
pero ojo
489
00:39:55,958 --> 00:40:02,448
y no
490
00:39:58,798 --> 00:40:02,449
como buen hombre
491
00:40:02,929 --> 00:40:05,929
9no
492
00:40:08,219 --> 00:40:13,988
ah
493
00:40:10,590 --> 00:40:13,989
[Aplausos]
494
00:40:19,570 --> 00:40:22,709
[Música]
495
00:40:24,239 --> 00:40:29,000
muy bien muchachos se terminó
496
00:40:38,949 --> 00:40:43,949
collins
497
00:40:41,380 --> 00:40:43,950
sí señor
498
00:40:45,440 --> 00:40:48,730
vaya a ver los cuerpos
499
00:40:50,079 --> 00:40:57,480
no podría ir otro señor
500
00:40:52,750 --> 00:40:57,480
eran amigos suyos pero esque
501
00:40:58,980 --> 00:41:35,958
[Música]
502
00:41:33,318 --> 00:41:38,989
si algo se había acercado en dis era
503
00:41:35,958 --> 00:41:41,118
preparar una trampa mediante una
504
00:41:38,989 --> 00:41:43,809
emboscada líquido a todos los rangers
505
00:41:41,119 --> 00:41:45,370
aquel día en la barranca de bryant
506
00:41:43,809 --> 00:41:47,590
[Música]
507
00:41:45,369 --> 00:41:50,589
collins tuvo que comprobar los cadáveres
508
00:41:47,590 --> 00:41:53,140
siguiendo las órdenes de puig cuerpos
509
00:41:50,590 --> 00:41:55,269
ensangrentados yacían por doquier los
510
00:41:53,139 --> 00:41:59,818
cuerpos de sus amigos
511
00:41:55,268 --> 00:41:59,818
y los dos hermanos y hacían juntos
512
00:42:09,690 --> 00:42:12,940
[Música]
513
00:42:14,588 --> 00:42:18,869
sería muy raro que el único
514
00:42:16,298 --> 00:42:20,929
superviviente no estuviera herido
515
00:42:18,869 --> 00:42:20,929
y
516
00:42:21,130 --> 00:42:51,640
puede que le den una medalla
517
00:42:23,369 --> 00:42:55,150
[Música]
518
00:42:51,639 --> 00:42:55,150
[Aplausos]
519
00:42:58,670 --> 00:43:42,300
[Música]
520
00:43:46,079 --> 00:43:50,078
no
521
00:43:47,599 --> 00:43:50,079
ah
522
00:43:50,608 --> 00:43:53,028
ah
523
00:44:12,389 --> 00:45:14,408
[Música]
524
00:45:34,530 --> 00:45:37,130
dad
525
00:45:44,710 --> 00:45:49,639
2
526
00:45:46,639 --> 00:45:49,639
descanso
527
00:45:56,289 --> 00:46:00,009
y no saben
528
00:46:02,940 --> 00:46:08,039
qué
529
00:46:05,329 --> 00:46:14,519
y nos hable
530
00:46:08,039 --> 00:46:16,980
[Música]
531
00:46:14,519 --> 00:46:18,579
no
532
00:46:16,980 --> 00:46:21,760
sí
533
00:46:18,579 --> 00:46:23,150
toro reconoció a john por el amuleto que
534
00:46:21,760 --> 00:46:26,090
llevaba
535
00:46:23,150 --> 00:46:30,970
en una ocasión yo había salvado la vida
536
00:46:26,090 --> 00:46:30,970
a toro y él ahora le devolvía el jabón
537
00:46:31,088 --> 00:46:36,190
todo tuvo que esconder a su amigo y
538
00:46:33,639 --> 00:46:38,228
mantenerlo lejos de la ciudad porque si
539
00:46:36,190 --> 00:46:41,079
cavendish descubría que un ranger había
540
00:46:38,228 --> 00:46:43,199
sobrevivido le buscaría para acabar con
541
00:46:41,079 --> 00:46:43,200
él
542
00:46:43,389 --> 00:46:47,150
el hombre blanco nos ha hecho muchas
543
00:46:45,489 --> 00:46:50,359
promesas
544
00:46:47,150 --> 00:46:53,369
pero solo ha cumplido una juraron que
545
00:46:50,360 --> 00:46:56,070
nos quitarían la tierra y lo hicieron
546
00:46:53,369 --> 00:46:58,980
has visto el sufrimiento y la miseria
547
00:46:56,070 --> 00:47:01,890
que han traído al pueblo y los traes a
548
00:46:58,980 --> 00:47:04,340
uno de ellos para que le cura hemos toro
549
00:47:01,889 --> 00:47:04,339
por qué
550
00:47:06,219 --> 00:47:10,959
nadie tiene más motivos que yo en esta
551
00:47:08,500 --> 00:47:14,289
tribu para odiar al hombre blanco
552
00:47:10,960 --> 00:47:16,208
ellos me robaron mi mujer mis hijos
553
00:47:14,289 --> 00:47:18,880
pero este hombre que traigo es mi
554
00:47:16,208 --> 00:47:21,348
hermano y defenderé su vida con la mía
555
00:47:18,880 --> 00:47:23,550
si vio aplicase hacerlo
556
00:47:21,349 --> 00:47:26,880
y si me equivoco
557
00:47:23,550 --> 00:47:29,850
y resulta ser un enemigo
558
00:47:26,880 --> 00:47:32,690
entonces yo adornará y me lanza con su
559
00:47:29,849 --> 00:47:32,690
propia cabellera
560
00:47:32,760 --> 00:47:40,140
pero hasta que llegue sería no lo juzgue
561
00:47:35,610 --> 00:47:42,640
jce por su color sino por su alma como
562
00:47:40,139 --> 00:47:45,500
hombre y como amigo
563
00:47:42,639 --> 00:47:47,949
[Música]
564
00:47:45,500 --> 00:48:03,280
[Aplausos]
565
00:47:47,949 --> 00:48:06,448
[Música]
566
00:48:03,280 --> 00:48:06,449
[Aplausos]
567
00:48:07,719 --> 00:48:12,969
qué es lo que mantiene unidos a dos
568
00:48:09,909 --> 00:48:15,789
amigos qué es lo que empuja las olas
569
00:48:12,969 --> 00:48:18,309
contra la orilla y qué es lo que impulsa
570
00:48:15,789 --> 00:48:20,590
a un animal a acercarse al mundo de
571
00:48:18,309 --> 00:48:23,139
lorca
572
00:48:20,590 --> 00:48:25,090
era un gran caballo blanco tan
573
00:48:23,139 --> 00:48:27,969
inteligente y tan salvaje como un
574
00:48:25,090 --> 00:48:30,579
forajido en cuanto yo me puso sus ojos
575
00:48:27,969 --> 00:48:31,289
sobre él se juró que algún día lo
576
00:48:30,579 --> 00:48:37,690
mataría
577
00:48:31,289 --> 00:48:37,690
[Música]
578
00:48:43,088 --> 00:49:18,000
como donante
579
00:48:44,519 --> 00:49:18,000
[Música]
580
00:49:20,030 --> 00:49:25,590
quieres un blanco más fácil un bisonte
581
00:49:23,119 --> 00:49:28,670
dormido
582
00:49:25,590 --> 00:49:28,670
prueba con esta
583
00:49:29,570 --> 00:49:34,230
un aval de plata
584
00:49:31,659 --> 00:49:46,748
es más certera
585
00:49:34,230 --> 00:49:46,748
[Música]
586
00:49:46,789 --> 00:49:54,500
los jefes de tribu usaban plata y sus
587
00:49:49,849 --> 00:49:56,930
flechas vuelan más lejos y más rectas
588
00:49:54,500 --> 00:49:59,820
la plata es pura un símbolo de justicia
589
00:49:56,929 --> 00:50:08,750
y pureza úsalas bien
590
00:49:59,820 --> 00:50:10,050
[Música]
591
00:50:08,750 --> 00:50:12,949
[Aplausos]
592
00:50:10,050 --> 00:50:12,950
ahora
593
00:50:13,429 --> 00:50:16,409
[Aplausos]
594
00:50:14,670 --> 00:50:19,579
no
595
00:50:16,409 --> 00:50:19,579
[Aplausos]
596
00:50:21,300 --> 00:50:24,289
hola muchacho
597
00:50:28,338 --> 00:50:31,298
las ranas
598
00:50:49,449 --> 00:50:53,969
mira
599
00:50:51,519 --> 00:50:53,969
i
600
00:50:58,940 --> 00:51:04,570
brilla como la luna
601
00:51:01,550 --> 00:51:04,570
como una plata
602
00:51:04,980 --> 00:51:12,139
[Música]
603
00:51:14,550 --> 00:51:22,720
te llamaré plata
604
00:51:15,840 --> 00:51:25,559
[Música]
605
00:51:22,719 --> 00:51:25,559
más
606
00:51:26,940 --> 00:51:32,030
plata
607
00:51:29,489 --> 00:51:32,029
ah
608
00:51:36,400 --> 00:51:45,170
y yo
609
00:51:40,079 --> 00:51:45,170
para la música
610
00:51:47,048 --> 00:51:50,380
quieto plata
611
00:51:51,989 --> 00:52:01,429
[Música]
612
00:51:58,429 --> 00:52:01,429
aquí
613
00:52:05,679 --> 00:52:08,339
ahora
614
00:52:08,650 --> 00:52:11,519
pues la verdad
615
00:52:19,690 --> 00:52:22,858
esta temporada
616
00:52:28,500 --> 00:52:31,500
bueno
617
00:52:33,489 --> 00:52:36,539
[Música]
618
00:52:40,650 --> 00:52:44,778
a la baja
619
00:52:45,860 --> 00:52:55,870
[Música]
620
00:52:53,489 --> 00:52:59,698
ah
621
00:52:55,869 --> 00:52:59,699
[Música]
622
00:53:00,090 --> 00:53:03,818
más
623
00:53:00,760 --> 00:53:03,819
[Música]
624
00:53:05,239 --> 00:53:08,239
ah
625
00:53:10,650 --> 00:53:15,720
[Música]
626
00:53:13,849 --> 00:53:18,650
no
627
00:53:15,719 --> 00:53:18,649
2
628
00:53:19,300 --> 00:54:04,350
[Música]
629
00:54:02,980 --> 00:54:09,969
[Aplausos]
630
00:54:04,349 --> 00:54:11,409
[Música]
631
00:54:09,969 --> 00:54:14,700
y
632
00:54:11,409 --> 00:54:17,699
[Música]
633
00:54:14,699 --> 00:54:17,699
ah
634
00:54:19,489 --> 00:55:05,639
[Música]
635
00:55:04,989 --> 00:55:16,759
[Aplausos]
636
00:55:05,639 --> 00:55:17,569
[Música]
637
00:55:16,760 --> 00:55:23,639
pero no
638
00:55:17,570 --> 00:55:23,639
[Música]
639
00:55:24,699 --> 00:55:33,319
i
640
00:55:24,849 --> 00:55:33,319
[Música]
641
00:55:38,619 --> 00:55:41,369
así
642
00:55:44,880 --> 00:55:58,269
[Música]
643
00:56:06,460 --> 00:56:11,909
bien
644
00:56:09,400 --> 00:56:11,910
más
645
00:56:12,980 --> 00:56:18,679
cuando te encontré estaba buscando a los
646
00:56:15,949 --> 00:56:22,069
hombres que arrasaron mi pueblo deseo el
647
00:56:18,679 --> 00:56:25,190
bien pero no quiero ser una oveja metida
648
00:56:22,070 --> 00:56:27,850
en un rebaño ni que el gobierno me dé mi
649
00:56:25,190 --> 00:56:27,849
comida y mi ropa
650
00:56:28,920 --> 00:56:33,680
soy un hombre y soy libre para luchar
651
00:56:31,260 --> 00:56:33,680
por eso
652
00:56:34,030 --> 00:56:37,450
ya nos faltan muchos inviernos para que
653
00:56:36,099 --> 00:56:39,829
llegue el día en que todos los hombres
654
00:56:37,449 --> 00:56:41,779
sean hermanos
655
00:56:39,829 --> 00:56:46,659
la nueva nación india saldrá de esos
656
00:56:41,780 --> 00:56:46,660
tiempos difíciles fuerte brava vivirá
657
00:56:47,119 --> 00:56:51,068
el hermano que junto a guerra no
658
00:56:56,380 --> 00:57:03,170
si encuentro a cavendish
659
00:56:59,130 --> 00:57:06,090
no puedo presentar como jon brain
660
00:57:03,170 --> 00:57:08,010
cavendish y sus hombres deben creer
661
00:57:06,090 --> 00:57:11,880
que todos los rangers murieron en la
662
00:57:08,010 --> 00:57:15,140
masacre sobre entonces seré libre para
663
00:57:11,880 --> 00:57:15,140
vengar la muerte de diana no
664
00:57:18,030 --> 00:57:23,869
volveremos a la barranca de bryant
665
00:57:20,420 --> 00:57:26,860
acabaremos otra tumba
666
00:57:23,869 --> 00:57:31,650
y yo price era
667
00:57:26,860 --> 00:57:31,650
sepultado con su hermano para siempre
668
00:57:36,030 --> 00:57:42,190
yo te juzgan
669
00:57:38,329 --> 00:57:45,880
que tarde o temprano y estén donde estén
670
00:57:42,190 --> 00:57:45,880
los encontraré
671
00:57:47,130 --> 00:57:53,548
cavendish y los hombres como él
672
00:57:49,809 --> 00:57:53,548
pagarán caras sus deudas
673
00:57:54,150 --> 00:58:01,539
habrá justicia en el baste
674
00:57:57,769 --> 00:59:05,489
a esto hermano consagrar en mi vida
675
00:58:01,539 --> 00:59:05,489
[Música]
676
00:59:10,500 --> 00:59:13,039
y
677
00:59:21,500 --> 00:59:26,989
ahora de john reid no queda más que el
678
00:59:24,739 --> 00:59:29,750
recuerdo el hombre enmascarado ha
679
00:59:26,989 --> 00:59:31,759
ocupado su lugar pero esto no impide que
680
00:59:29,750 --> 00:59:34,079
su corazón se agite al ver otra vez a
681
00:59:31,760 --> 00:59:36,030
amy striker
682
00:59:34,079 --> 00:59:38,219
y ni se ha quedado en el pueblo para
683
00:59:36,030 --> 00:59:39,790
hacer el trabajo de su tío y mantener
684
00:59:38,219 --> 00:59:41,230
vivos sus ideales
685
00:59:39,789 --> 00:59:43,690
pero hasta que el hombre enmascarado
686
00:59:41,230 --> 00:59:44,530
encuentre a cavendish no se hará
687
00:59:43,690 --> 00:59:47,619
justicia
688
00:59:44,530 --> 00:59:47,619
[Música]
689
01:00:00,460 --> 01:00:04,309
[Música]
690
01:00:09,099 --> 01:00:17,309
ah
691
01:00:10,699 --> 01:00:20,699
[Música]
692
01:00:17,309 --> 01:00:22,639
llegaste tarde amigo otro se ha llevado
693
01:00:20,699 --> 01:00:24,799
ya mi dinero
694
01:00:22,639 --> 01:00:27,000
el valiente héroe de la barranca de
695
01:00:24,800 --> 01:00:31,400
bryant así es
696
01:00:27,000 --> 01:00:31,400
como puede aquello con iniciarlo
697
01:00:31,760 --> 01:00:36,539
[Música]
698
01:00:34,699 --> 01:00:39,468
y cavendish
699
01:00:36,539 --> 01:00:39,469
no lo que nos
700
01:00:42,159 --> 01:00:46,980
porque lleva un antifaz porque quiero
701
01:00:44,769 --> 01:00:46,980
ocultar
702
01:00:47,719 --> 01:00:51,699
e igual que usted donde quiere ir a
703
01:00:50,510 --> 01:00:54,280
pagar
704
01:00:51,699 --> 01:00:56,289
quiero que me lleve hasta acá betis ya
705
01:00:54,280 --> 01:00:58,390
le he dicho que no lo conozco
706
01:00:56,289 --> 01:01:00,170
usted traicionó a los rangers y ahora me
707
01:00:58,389 --> 01:01:03,068
conducirá hasta ahí
708
01:01:00,170 --> 01:01:06,050
está usted equivocado
709
01:01:03,068 --> 01:01:10,570
aquí soy un héroe
710
01:01:06,050 --> 01:01:10,570
no es verdad que le prometió cavendish
711
01:01:10,989 --> 01:01:16,189
fue dinero tierras
712
01:01:14,099 --> 01:01:19,068
cuál fue
713
01:01:16,190 --> 01:01:20,460
el precio de aquella carnicería está
714
01:01:19,068 --> 01:01:23,400
loco
715
01:01:20,460 --> 01:01:25,179
no sé de qué me estás hablando lo sabe
716
01:01:23,400 --> 01:01:28,380
perfectamente
717
01:01:25,179 --> 01:01:28,379
donde esta carbones
718
01:01:29,480 --> 01:01:35,170
yo no lo conozco porque traicionó a los
719
01:01:32,809 --> 01:01:35,170
rangers
720
01:01:38,239 --> 01:01:44,869
[Música]
721
01:01:41,869 --> 01:01:44,869
y
722
01:01:47,739 --> 01:01:53,949
y yo sé lo que ocurrió allí
723
01:01:51,309 --> 01:01:57,000
por lo demás
724
01:01:53,949 --> 01:01:57,000
yo no puedo
725
01:01:57,980 --> 01:02:00,849
si tú arriba
726
01:02:02,210 --> 01:02:06,179
collins
727
01:02:03,019 --> 01:02:06,179
[Música]
728
01:02:06,619 --> 01:02:09,880
el tren
729
01:02:08,030 --> 01:02:14,040
qué tren
730
01:02:09,880 --> 01:02:14,039
el tren va a saltar el frente
731
01:02:16,820 --> 01:02:19,820
ah
732
01:02:20,170 --> 01:02:33,510
[Música]
733
01:02:30,159 --> 01:02:33,509
el enmascarada
734
01:02:38,949 --> 01:02:46,169
tendremos que ahorcar que atizó
735
01:02:41,449 --> 01:02:46,169
[Música]
736
01:02:53,019 --> 01:02:56,019
entender
737
01:02:56,219 --> 01:03:03,709
el vagón de soldados el coche salón
738
01:03:00,269 --> 01:03:03,710
y el del presidente
739
01:03:04,358 --> 01:03:08,278
está claro señores sí señor
740
01:03:10,820 --> 01:03:16,180
white y richards sí señor
741
01:03:17,869 --> 01:03:20,079
y
742
01:03:24,519 --> 01:03:27,800
[Música]
743
01:03:28,610 --> 01:03:32,160
pues light
744
01:03:29,630 --> 01:03:35,298
[Música]
745
01:03:32,159 --> 01:03:35,298
y tenemos
746
01:03:35,869 --> 01:03:40,980
caballeros
747
01:03:37,780 --> 01:03:40,980
el presidente
748
01:03:41,929 --> 01:03:44,769
amor
749
01:03:46,318 --> 01:03:49,068
limpia
750
01:03:55,980 --> 01:03:59,809
[Aplausos]
751
01:04:00,190 --> 01:04:09,358
no él los empujó hacia aquí yo nos avisó
752
01:04:04,480 --> 01:04:12,920
un caballo loco vas a pasar a mejor vida
753
01:04:09,358 --> 01:04:17,110
el son como una manada de búfalos
754
01:04:12,920 --> 01:04:17,110
y va a ser imposible detenerlos
755
01:04:18,090 --> 01:04:26,329
[Aplausos]
756
01:04:24,110 --> 01:04:28,370
no te pongas por medio queremos al indio
757
01:04:26,329 --> 01:04:31,969
déjanos pasar porque escucho un momento
758
01:04:28,369 --> 01:04:35,259
si son un 32 os dejo pasar no quiero que
759
01:04:31,969 --> 01:04:35,259
los demás ensucien mi oficina
760
01:04:35,980 --> 01:04:40,320
tú y tú sacarlo
761
01:04:41,429 --> 01:04:44,539
[Música]
762
01:04:46,309 --> 01:04:50,380
[Aplausos]
763
01:04:48,369 --> 01:04:52,140
no hay más indio bueno que el indio
764
01:04:50,380 --> 01:04:52,940
muerto
765
01:04:52,139 --> 01:04:59,849
[Aplausos]
766
01:04:52,940 --> 01:05:02,470
[Música]
767
01:04:59,849 --> 01:05:05,710
[Aplausos]
768
01:05:02,469 --> 01:05:09,129
nadie se había parado a preguntarse si
769
01:05:05,710 --> 01:05:11,230
todo era culpable o inocente lo único
770
01:05:09,130 --> 01:05:12,789
que querían era verle bailar colgado de
771
01:05:11,230 --> 01:05:14,949
una cuerda
772
01:05:12,789 --> 01:05:16,250
pero todo no daba muestras de sentir
773
01:05:14,949 --> 01:05:18,259
miedo
774
01:05:16,250 --> 01:05:20,929
se aferraba a la esperanza de que el
775
01:05:18,260 --> 01:05:23,040
hombre enmascarado no permitiría que su
776
01:05:20,929 --> 01:05:25,159
hermano de sangre fuera ahora
777
01:05:23,039 --> 01:05:27,769
[Aplausos]
778
01:05:25,159 --> 01:05:31,750
[Música]
779
01:05:27,769 --> 01:05:31,750
y esto por el ico links
780
01:05:43,579 --> 01:05:45,880
bueno
781
01:05:45,400 --> 01:06:09,329
[Aplausos]
782
01:05:45,880 --> 01:06:09,329
[Música]
783
01:06:14,909 --> 01:06:19,769
los hombres de cavendish habían
784
01:06:16,980 --> 01:06:21,960
estudiado su plan paso a paso sin
785
01:06:19,769 --> 01:06:22,900
embargo mucho cavendish estaba un poco
786
01:06:21,960 --> 01:06:25,028
intranquilo
787
01:06:22,900 --> 01:06:27,760
había oído rumores que hablaban de un
788
01:06:25,028 --> 01:06:29,588
extraño hombre enmascarado pero no iba a
789
01:06:27,760 --> 01:06:32,619
dejar que nada ni nadie altera sus
790
01:06:29,588 --> 01:06:35,190
planes así que partió para realizar su
791
01:06:32,619 --> 01:06:37,269
campaña definitiva él y sus hombres
792
01:06:35,190 --> 01:06:41,760
cabalgaron hacia el lugar por donde
793
01:06:37,269 --> 01:06:41,759
pasaría el plan del presidente grande
794
01:06:42,650 --> 01:06:49,670
señorita hasta que un padre quiero verla
795
01:06:46,849 --> 01:06:53,179
en la iglesia enseguida el padre
796
01:06:49,670 --> 01:06:54,650
monteleón no otro padre dijo que era muy
797
01:06:53,179 --> 01:06:58,309
importante y yo le prometí que la
798
01:06:54,650 --> 01:07:00,950
llevaría bien en este caso no en forma
799
01:06:58,309 --> 01:07:04,239
de escamas le guste haber hecho algo muy
800
01:07:00,949 --> 01:07:04,239
malo señorita strike
801
01:07:16,030 --> 01:07:21,400
[Música]
802
01:07:18,559 --> 01:07:21,400
y gratis
803
01:07:21,829 --> 01:07:26,568
en general entre entre caballeros y
804
01:07:24,739 --> 01:07:28,818
caballeros voy a presentarles a nuestro
805
01:07:26,568 --> 01:07:30,349
invitado general aurelio rodríguez nos
806
01:07:28,818 --> 01:07:32,568
acompañará en la cacería señor
807
01:07:30,349 --> 01:07:35,019
presidente legal le presento al famoso
808
01:07:32,568 --> 01:07:38,920
wild bill
809
01:07:35,019 --> 01:07:41,920
señor gico cómo está usted y este es el
810
01:07:38,920 --> 01:07:44,829
famoso bunga lo viste o la general con
811
01:07:41,920 --> 01:07:49,240
un falo vil y ya conoce al brigadier
812
01:07:44,829 --> 01:07:50,969
george amstrong caster de regalo general
813
01:07:49,239 --> 01:07:53,529
siéntese general
814
01:07:50,969 --> 01:07:56,549
levántese del sitio en general donde
815
01:07:53,530 --> 01:07:56,550
mandó a montar
816
01:08:03,489 --> 01:08:08,289
quería verme padre
817
01:08:05,369 --> 01:08:11,710
déjame
818
01:08:08,289 --> 01:08:13,909
sus artículos son muy buenos pero
819
01:08:11,710 --> 01:08:15,990
peligrosos
820
01:08:13,909 --> 01:08:18,930
qué quiere decir
821
01:08:15,989 --> 01:08:21,929
en mis viajes he conocido un hombre que
822
01:08:18,930 --> 01:08:24,770
lleva un antifaz pero que defiende la
823
01:08:21,930 --> 01:08:24,770
ley en orden
824
01:08:25,069 --> 01:08:29,899
quiere que sepas que no parará hasta que
825
01:08:28,130 --> 01:08:34,640
haya entregado a cavendish ya sus
826
01:08:29,899 --> 01:08:36,199
hombres para grecia bueno hasta que
827
01:08:34,640 --> 01:08:39,410
detengan a cavendish seguiré escribiendo
828
01:08:36,199 --> 01:08:40,970
mis artículos no no debes hacerlo es
829
01:08:39,409 --> 01:08:42,858
peligroso
830
01:08:40,970 --> 01:08:45,859
[Música]
831
01:08:42,859 --> 01:08:45,859
deprisa
832
01:08:49,229 --> 01:08:52,229
no
833
01:08:53,720 --> 01:08:58,480
es que ver a padre no puedo dejar de
834
01:08:55,850 --> 01:09:01,029
escribir es mi única arma
835
01:08:58,479 --> 01:09:03,519
es lo único que tengo
836
01:09:01,029 --> 01:09:05,560
lo comprendo
837
01:09:03,520 --> 01:09:09,390
gracias madre
838
01:09:05,560 --> 01:09:09,390
gracias por preocuparse por mí
839
01:09:09,770 --> 01:09:14,540
le ruego que me perdone pero tengo que
840
01:09:12,798 --> 01:09:18,170
preparar la reacción del presidente era
841
01:09:14,539 --> 01:09:19,689
el presidente si va a llegar esta tarde
842
01:09:18,170 --> 01:09:23,020
en tren
843
01:09:19,689 --> 01:09:24,759
hoy sí aunque supongo que los niños
844
01:09:23,020 --> 01:09:28,090
estarán más ansiosos por ver llegar a
845
01:09:24,759 --> 01:09:30,659
buffalo bill quien presidente
846
01:09:28,090 --> 01:09:30,659
dios mío
847
01:09:30,689 --> 01:09:37,560
[Música]
848
01:09:35,719 --> 01:09:40,760
tengo que irme
849
01:09:37,560 --> 01:09:40,760
no esperes
850
01:09:41,560 --> 01:09:46,350
el hombre enmascarado confiable
851
01:09:47,939 --> 01:09:50,608
avn
852
01:09:49,319 --> 01:09:53,109
estaba
853
01:09:50,609 --> 01:09:54,149
[Música]
854
01:09:53,109 --> 01:10:16,350
vale
855
01:09:54,149 --> 01:10:19,180
[Música]
856
01:10:16,350 --> 01:10:21,010
el radio en la próxima parada siempre
857
01:10:19,180 --> 01:10:23,469
sin pagar hemos allí tres minutos y un
858
01:10:21,010 --> 01:10:26,110
segundo país donde habíamos estado el
859
01:10:23,469 --> 01:10:29,730
río caballero se dan cuenta de lo que
860
01:10:26,109 --> 01:10:32,170
tengo que soportar buenos les dejó solos
861
01:10:29,729 --> 01:10:35,939
voy a escribir el discurso que debe
862
01:10:32,170 --> 01:10:35,940
pronunciar en ese con chino bueno
863
01:10:41,078 --> 01:10:44,078
e
864
01:10:53,289 --> 01:10:56,289
y
865
01:10:58,170 --> 01:11:02,190
por lo tanto
866
01:11:02,520 --> 01:11:15,980
llegaremos
867
01:11:05,029 --> 01:11:17,300
[Música]
868
01:11:15,979 --> 01:11:22,078
[Aplausos]
869
01:11:17,300 --> 01:11:22,079
[Música]
870
01:11:24,319 --> 01:11:28,549
no siempre
871
01:12:02,229 --> 01:12:05,888
caballeros hacen
872
01:12:07,489 --> 01:12:10,569
saber que después
873
01:12:16,420 --> 01:12:19,498
[Música]
874
01:12:23,929 --> 01:12:29,149
y yo como presidente estoy dispuesto a
875
01:12:26,929 --> 01:12:31,639
defender las vidas de los ciudadanos a
876
01:12:29,149 --> 01:12:34,509
cualquier precio que les parece un
877
01:12:31,639 --> 01:12:34,510
magnífico discurso
878
01:12:44,140 --> 01:12:49,090
la última vez que estuve aquí hace tres
879
01:12:46,449 --> 01:12:51,159
años estas colinas estaban llenas de
880
01:12:49,090 --> 01:12:52,300
bisontes y ahora en tres días nueve
881
01:12:51,159 --> 01:12:56,819
intentos
882
01:12:52,300 --> 01:13:00,529
roddick que ha pasado que los mates
883
01:12:56,819 --> 01:13:02,599
buenos señores basta de risas
884
01:13:00,529 --> 01:13:03,880
el problema de los bisontes y de los
885
01:13:02,600 --> 01:13:06,840
indios
886
01:13:03,880 --> 01:13:10,390
en estos tiempos no es cosa de mamá
887
01:13:06,840 --> 01:13:14,260
bueno y ahora tendrán que disculparme
888
01:13:10,390 --> 01:13:17,670
quiero descansar descender
889
01:13:14,260 --> 01:13:17,670
buenas tardes caballeros
890
01:13:42,750 --> 01:13:45,470
mayor
891
01:14:12,350 --> 01:14:15,689
[Música]
892
01:14:27,800 --> 01:14:30,979
[Música]
893
01:14:34,319 --> 01:14:48,269
[Música]
894
01:14:51,800 --> 01:14:55,909
el 30
895
01:14:57,850 --> 01:15:04,639
[Música]
896
01:15:09,020 --> 01:15:11,830
también
897
01:15:16,210 --> 01:15:18,869
ahora
898
01:15:25,640 --> 01:15:34,170
[Música]
899
01:15:32,439 --> 01:15:43,418
[Aplausos]
900
01:15:34,170 --> 01:15:43,418
[Música]
901
01:15:45,550 --> 01:15:54,550
[Música]
902
01:15:53,039 --> 01:16:00,220
ah
903
01:15:54,550 --> 01:16:00,220
[Música]
904
01:16:06,699 --> 01:16:10,139
para comer
905
01:16:38,708 --> 01:16:41,708
d
906
01:17:08,618 --> 01:17:14,210
soy el major bartolomeu cavendish
907
01:17:12,350 --> 01:17:16,660
y usted señor presidente es mi
908
01:17:14,210 --> 01:17:16,659
prisionero
909
01:17:17,960 --> 01:17:23,630
cavendish se salió con la suya y
910
01:17:20,238 --> 01:17:25,399
desapareció sin disparar un solo tiro el
911
01:17:23,630 --> 01:17:27,829
hombre enmascarado editor o tenían que
912
01:17:25,399 --> 01:17:30,619
actuar con rapidez siguieron las huellas
913
01:17:27,829 --> 01:17:33,019
aún recientes no sabían cuáles eran las
914
01:17:30,619 --> 01:17:35,449
intenciones de cavendish pero estaba en
915
01:17:33,020 --> 01:17:38,060
peligro la vida del presidente grande
916
01:17:35,449 --> 01:17:42,909
cavendish lo había secuestrado y tal vez
917
01:17:38,060 --> 01:17:42,910
lo mataría había que evitarlo como puede
918
01:17:47,050 --> 01:18:01,550
[Aplausos]
919
01:17:55,619 --> 01:18:01,550
[Música]
920
01:18:04,340 --> 01:18:12,039
oye dime una cosa has venido a rescatar
921
01:18:07,699 --> 01:18:12,039
a grande oa matar a cavendish
922
01:18:13,090 --> 01:18:18,789
yo firme su sentencia no me acuerdo lo
923
01:18:16,210 --> 01:18:20,908
que ocurrió no fue culpa mía ya nunca lo
924
01:18:18,789 --> 01:18:20,908
es
925
01:18:21,500 --> 01:18:29,578
la conseguía ensayo del mayor calvario
926
01:18:26,319 --> 01:18:32,328
la llevaba en su última carga
927
01:18:29,578 --> 01:18:32,328
pobre
928
01:18:35,430 --> 01:18:41,100
[Aplausos]
929
01:18:35,840 --> 01:18:41,100
[Música]
930
01:18:41,578 --> 01:18:45,539
por qué
931
01:19:03,158 --> 01:19:06,089
y
932
01:19:19,449 --> 01:19:24,489
[Música]
933
01:19:31,329 --> 01:19:34,840
[Música]
934
01:19:37,020 --> 01:19:40,099
[Música]
935
01:19:43,149 --> 01:19:46,139
i
936
01:19:46,699 --> 01:19:51,529
[Música]
937
01:19:48,439 --> 01:19:56,360
mire a su alrededor
938
01:19:51,529 --> 01:19:59,269
de desorden y odio o de respeto y orden
939
01:19:56,359 --> 01:20:02,710
no mexicano
940
01:19:59,270 --> 01:20:06,430
los eeuu tendrán que aprender de mi país
941
01:20:02,710 --> 01:20:09,460
la república de nuevo texas
942
01:20:06,430 --> 01:20:12,060
los eeuu tendrán que resignarse a perder
943
01:20:09,460 --> 01:20:12,060
ese territorio
944
01:20:12,090 --> 01:20:17,599
mayor cavendish es usted un hijo de
945
01:20:15,420 --> 01:20:17,599
perra
946
01:20:19,590 --> 01:20:38,350
[Aplausos]
947
01:20:20,109 --> 01:20:38,349
[Música]
948
01:20:46,069 --> 01:20:48,578
no
949
01:20:54,060 --> 01:20:57,239
[Música]
950
01:21:01,069 --> 01:21:07,689
[Música]
951
01:21:03,840 --> 01:21:10,779
[Aplausos]
952
01:21:07,689 --> 01:21:10,779
[Música]
953
01:21:19,289 --> 01:21:22,010
no no
954
01:21:22,279 --> 01:21:25,380
[Música]
955
01:21:34,340 --> 01:21:42,710
quiero su opinión si está bien
956
01:21:40,010 --> 01:21:43,900
al señor hamilton fish secretario de
957
01:21:42,710 --> 01:21:46,489
estado sr
958
01:21:43,899 --> 01:21:48,198
dado que los eeuu han sabido dar
959
01:21:46,488 --> 01:21:50,738
adecuada protección a los ciudadanos
960
01:21:48,198 --> 01:21:50,738
americanos
961
01:21:51,029 --> 01:21:54,630
y dado que tampoco ha sabido
962
01:21:52,649 --> 01:21:56,868
proporcionarnos un jefe valiente y
963
01:21:54,630 --> 01:21:56,868
honrado
964
01:21:56,869 --> 01:22:01,909
en consecuencia quiero que se haga saber
965
01:21:59,869 --> 01:22:03,979
que yo el mayor barcelona cavendish
966
01:22:01,909 --> 01:22:06,559
estoy dispuesto a retener al presidente
967
01:22:03,979 --> 01:22:08,029
de los eeuu como prisionero mío hasta
968
01:22:06,560 --> 01:22:09,560
que se me reconozca el derecho a la
969
01:22:08,029 --> 01:22:13,969
propiedad sobre el territorio de texas
970
01:22:09,560 --> 01:22:15,380
citado en este documento más aun exijo
971
01:22:13,970 --> 01:22:17,210
que este territorio se me conceda
972
01:22:15,380 --> 01:22:19,609
mediante ley irrevocable proclamada por
973
01:22:17,210 --> 01:22:22,420
el congreso de los eeuu antes de 30 días
974
01:22:19,609 --> 01:22:26,739
a partir de la fecha de este escrito
975
01:22:22,420 --> 01:22:30,359
o el señor ulises grant será fusilado
976
01:22:26,739 --> 01:22:30,359
firme como testigo por favor
977
01:22:30,760 --> 01:22:37,010
muy bien
978
01:22:32,649 --> 01:22:42,238
lo cree así sí muy bien
979
01:22:37,010 --> 01:22:45,119
30 días es mucho tiempo yo cambiaría eso
980
01:22:42,238 --> 01:22:47,038
le darán 20.000 vueltas al asunto y para
981
01:22:45,118 --> 01:22:49,630
cuando hayan tomado una decisión yo
982
01:22:47,038 --> 01:22:52,649
estaré muerto
983
01:22:49,630 --> 01:22:52,650
es muy posible
984
01:22:54,349 --> 01:22:57,099
bueno
985
01:22:57,889 --> 01:23:00,998
el tiempo nos dirá
986
01:23:32,539 --> 01:23:35,539
i
987
01:23:41,869 --> 01:23:44,409
poco
988
01:24:14,479 --> 01:24:17,679
despierte serie
989
01:24:17,920 --> 01:24:23,720
y el presidente
990
01:24:20,520 --> 01:24:23,720
no sé de qué está hablando
991
01:24:26,840 --> 01:24:32,800
y al lado
992
01:24:30,260 --> 01:24:32,800
y
993
01:24:33,469 --> 01:24:38,529
no sé cómo entraba aquí pero le aseguro
994
01:24:48,800 --> 01:24:51,159
y
995
01:24:51,970 --> 01:24:54,480
i
996
01:25:02,710 --> 01:25:08,340
señor presidente
997
01:25:05,189 --> 01:25:11,099
inglés y perdóname señor
998
01:25:08,340 --> 01:25:13,319
y ahora que venimos a ayudarle le
999
01:25:11,100 --> 01:25:15,420
sacaremos de que quiere usted y ese
1000
01:25:13,319 --> 01:25:17,099
indio
1001
01:25:15,420 --> 01:25:19,190
[Música]
1002
01:25:17,100 --> 01:25:21,300
tomé nada
1003
01:25:19,189 --> 01:25:24,500
confía en nosotros
1004
01:25:21,300 --> 01:25:24,500
le sacaremos x
1005
01:25:26,119 --> 01:25:30,189
y
1006
01:25:28,409 --> 01:25:41,720
m
1007
01:25:30,189 --> 01:25:41,719
[Música]
1008
01:25:44,180 --> 01:25:56,779
si gana el señor
1009
01:25:46,989 --> 01:25:56,778
[Música]
1010
01:25:58,810 --> 01:26:01,960
por aquí
1011
01:26:03,500 --> 01:26:06,460
los cartuchos
1012
01:26:06,470 --> 01:26:34,708
[Música]
1013
01:26:37,199 --> 01:27:04,449
[Música]
1014
01:27:03,300 --> 01:27:07,670
si los caballos
1015
01:27:04,449 --> 01:27:07,670
[Música]
1016
01:27:09,960 --> 01:27:15,130
tierra
1017
01:27:12,529 --> 01:27:15,130
con ellos
1018
01:27:15,760 --> 01:27:27,949
[Música]
1019
01:27:28,279 --> 01:27:31,809
el caballo sueño
1020
01:27:32,779 --> 01:27:35,590
rey
1021
01:27:41,109 --> 01:27:44,789
se espera que todos los matadores
1022
01:27:55,210 --> 01:28:02,748
[Música]
1023
01:28:06,649 --> 01:28:09,609
2
1024
01:28:30,349 --> 01:28:33,099
bueno
1025
01:28:39,300 --> 01:28:42,600
oigas no se le ocurrirá a dejarme aquí
1026
01:28:41,369 --> 01:28:44,909
aquí estará ustedes
1027
01:28:42,600 --> 01:28:46,560
pero yo quiero ayudarle también estado
1028
01:28:44,909 --> 01:28:49,460
en algunas batallas pero ahora es
1029
01:28:46,560 --> 01:28:49,460
presidente agaché la cabeza
1030
01:28:55,560 --> 01:28:58,560
no
1031
01:28:58,649 --> 01:29:01,859
[Música]
1032
01:29:07,189 --> 01:29:09,909
sí
1033
01:29:12,210 --> 01:29:37,130
[Música]
1034
01:29:33,869 --> 01:29:37,130
pero está perdido
1035
01:29:39,239 --> 01:29:56,380
[Música]
1036
01:29:56,720 --> 01:30:00,070
estamos donde estoy tierra
1037
01:30:02,920 --> 01:30:09,739
[Música]
1038
01:30:08,010 --> 01:30:24,819
2
1039
01:30:09,739 --> 01:30:24,818
[Música]
1040
01:30:28,479 --> 01:31:13,229
[Música]
1041
01:31:10,569 --> 01:31:13,229
cómo
1042
01:31:15,409 --> 01:32:08,288
[Música]
1043
01:32:13,939 --> 01:32:16,000
i
1044
01:32:45,449 --> 01:32:48,199
aquí
1045
01:32:56,039 --> 01:32:58,550
y
1046
01:33:02,750 --> 01:33:05,770
mis padres
1047
01:33:25,578 --> 01:33:31,840
a esta parte
1048
01:33:28,300 --> 01:33:34,020
pagará por sus pecados en el fuego del
1049
01:33:31,840 --> 01:33:34,020
infierno
1050
01:33:34,828 --> 01:33:39,179
ya vencedor sí señor
1051
01:33:42,788 --> 01:33:48,948
puedo saber ya a quien le debo la vida
1052
01:33:46,429 --> 01:33:50,239
señor presidente prefiero conservar el
1053
01:33:48,948 --> 01:33:53,118
anonimato
1054
01:33:50,238 --> 01:33:54,859
espero que lo comprenderá bien respecto
1055
01:33:53,118 --> 01:33:57,849
de su actitud
1056
01:33:54,859 --> 01:34:02,519
y atenderé su petición
1057
01:33:57,850 --> 01:34:04,810
todo gracias y mi profundo respeto
1058
01:34:02,520 --> 01:34:08,860
agradezca me lo cumpliendo los tratados
1059
01:34:04,810 --> 01:34:10,330
con mi pueblo si lo intentaré le doy mi
1060
01:34:08,859 --> 01:34:13,269
palabra
1061
01:34:10,329 --> 01:34:18,609
señor presidente período le acompañe
1062
01:34:13,270 --> 01:34:18,609
[Música]
1063
01:34:21,710 --> 01:34:28,658
[Música]
1064
01:34:29,569 --> 01:34:34,479
piense de ese hombre
1065
01:34:32,090 --> 01:35:29,560
vamos pala
1066
01:34:34,479 --> 01:35:29,559
[Música]
1067
01:35:29,679 --> 01:35:32,908
vamos papá
1068
01:35:36,890 --> 01:35:42,380
y
1069
01:35:38,130 --> 01:35:42,380
2 2
1070
01:35:44,770 --> 01:35:50,110
junto a su amigo toro el intrépido y
1071
01:35:47,829 --> 01:35:52,329
valeroso llanero solitario' fue el
1072
01:35:50,109 --> 01:35:55,359
defensor de la ley y el orden en el
1073
01:35:52,329 --> 01:35:57,010
oeste americano la historia jamás ha
1074
01:35:55,359 --> 01:35:59,039
conocido otro defensor de la justicia
1075
01:35:57,010 --> 01:36:01,909
como él
1076
01:35:59,039 --> 01:36:13,729
el llanero solitario' cabalga de nuevo
1077
01:36:01,909 --> 01:36:16,659
[Música]
1078
01:36:13,729 --> 01:36:16,659
los famosos
1079
01:36:21,390 --> 01:37:33,260
[Música]
65329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.