All language subtitles for Gods.Crooked.Lines.2022.1080p.WEB.h264-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,166 --> 00:00:14,625 NETFLIX PR�SENTERER 2 00:01:01,458 --> 00:01:05,125 VOR FRUE HOSPITAL, 5 KM 3 00:01:25,083 --> 00:01:27,916 Er du sikker p�, du ikke vil have, jeg g�r med? 4 00:01:29,291 --> 00:01:32,458 Ja. Nogen genkender Dem m�ske. 5 00:01:35,500 --> 00:01:39,083 Alt skal nok g�. Tak for dit mod. 6 00:02:14,000 --> 00:02:15,708 Hende, vi har ventet p�. 7 00:02:15,791 --> 00:02:19,083 Den nye er ankommet. Alt er i orden. 8 00:02:19,166 --> 00:02:21,833 Underskriften fra provinsr�dets formand, 9 00:02:21,916 --> 00:02:25,791 sygejournalen og mandens underskrift, der godkender indl�ggelsen. 10 00:02:25,875 --> 00:02:27,041 Godt. 11 00:02:28,833 --> 00:02:30,583 Det her kom ogs�. 12 00:02:33,833 --> 00:02:35,333 Samuel er vist ligeglad. 13 00:02:39,750 --> 00:02:42,583 Det er fra l�gen, der henviste til indl�ggelse. 14 00:02:44,000 --> 00:02:47,333 "Det er normalt, at denne patient har et svar for alt, 15 00:02:47,416 --> 00:02:52,250 selv hvis det betyder at lyve, hvilket hun er unikt dygtig til." 16 00:02:52,750 --> 00:02:56,250 "Selv hvis hendes l�gne modsiger, hvad hun f�r har sagt�" 17 00:02:56,333 --> 00:03:00,000 "�hvis hun fanges midt i akten, 18 00:03:00,083 --> 00:03:05,708 finder hun hurtigt en forklaring for, hvorfor hun m�tte lyve f�r, 19 00:03:05,791 --> 00:03:08,583 mens hun nu h�vder at tale sandt." 20 00:03:09,458 --> 00:03:10,958 "Undervurder hende ikke." 21 00:03:11,458 --> 00:03:17,291 "Hun har en intelligens, der let kan narre naive personer, 22 00:03:17,375 --> 00:03:19,208 ogs� uerfarne psykiatere." 23 00:03:19,291 --> 00:03:20,958 "�uerfarne psykiatere." 24 00:03:22,333 --> 00:03:26,000 Heldigvis er De ingen af delene, dr. Ruip�rez. 25 00:03:29,125 --> 00:03:31,375 -Hvad hedder De? -Alice Gould. 26 00:03:31,875 --> 00:03:35,333 -Det er Deres pigenavn. -Jeg foretr�kker det navn. 27 00:03:36,583 --> 00:03:37,458 F�dt hvor? 28 00:03:37,541 --> 00:03:41,791 I Plymouth. Men jeg har spansk nationalitet. Min far var engelsk. 29 00:03:42,291 --> 00:03:44,958 -Fort�l mig om ham. -Om min far? 30 00:03:46,708 --> 00:03:50,750 -Vi elskede og v�rdsatte hinanden. -Er de f�lelser forskellige? 31 00:03:50,833 --> 00:03:52,916 Ja. Den f�rste betegner k�rlighed. 32 00:03:53,416 --> 00:03:55,833 Den anden gensidig beundring og stolthed. 33 00:03:56,666 --> 00:04:00,041 -Fort�l mig om Deres mor. -Nej. Hun d�de efter min f�dsel. 34 00:04:00,625 --> 00:04:03,375 Min far var min eneste familie f�r min mand. 35 00:04:03,458 --> 00:04:05,541 Er Deres �gteskab lykkeligt? 36 00:04:07,000 --> 00:04:09,583 Heliodoro og jeg har altid kunnet enes. 37 00:04:10,250 --> 00:04:14,041 Der er g�et 16 �r med delt kedsomhed uden nogen klager. 38 00:04:14,125 --> 00:04:19,166 -Hvad arbejder hr. Almenara med? -Han spilder mine penge p� poker og polo. 39 00:04:21,333 --> 00:04:22,875 -Ingen uddannelse? -Nej. 40 00:04:22,958 --> 00:04:27,500 Han sagde jura, men jeg tror ham ikke. Han er helt uuddannet, den stakkel. 41 00:04:28,125 --> 00:04:29,833 -Hvad med Dem? -Ikke mig. 42 00:04:30,708 --> 00:04:31,833 Undskyld. 43 00:04:33,208 --> 00:04:36,750 -Jeg har en bachelor i kemi. -Er De en forsker? 44 00:04:36,833 --> 00:04:41,041 En anden slags forsker. Jeg er uddannet privatdetektiv. 45 00:04:42,500 --> 00:04:44,875 -Ved De, hvor De er? -En galeanstalt. 46 00:04:44,958 --> 00:04:47,916 Vi foretr�kker psykiatrisk klinik eller hospital. 47 00:04:49,500 --> 00:04:52,833 Men ved De pr�cis, hvorfor De er her? 48 00:04:52,916 --> 00:04:53,750 Ja, doktor. 49 00:04:54,375 --> 00:04:56,291 Jeg er blevet lovligt kidnappet. 50 00:04:57,458 --> 00:05:00,000 -Af hvem? -Af min mand. 51 00:05:01,333 --> 00:05:05,708 If�lge Deres dokumenter har De fors�gt at myrde ham ved tre lejligheder. 52 00:05:07,625 --> 00:05:12,833 Ved at forgifte ham med et stof, der ikke kan opfanges af ordin�re pr�ver. 53 00:05:13,875 --> 00:05:15,541 Deres mand rapporterede det, 54 00:05:15,625 --> 00:05:18,708 og dr. Donad�o besluttede straks at sende Dem hertil. 55 00:05:24,416 --> 00:05:25,750 Intet af det er sandt. 56 00:05:28,833 --> 00:05:33,375 Sig mig. Forberedte De giften? 57 00:05:35,083 --> 00:05:37,625 -Jeg ville ikke vide hvordan. -M�rkeligt. 58 00:05:38,791 --> 00:05:40,875 De har jo en bachelor i kemi. 59 00:05:41,916 --> 00:05:43,458 Sig mig, doktor. 60 00:05:44,583 --> 00:05:48,208 Hvis jeg her skulle opereres p� mine �ggestokke, for eksempel, 61 00:05:48,291 --> 00:05:51,583 -ville De s� udf�re operationen? -Selvf�lgelig ikke. 62 00:05:51,666 --> 00:05:55,083 -M�rkeligt, De er jo en l�ge. -Et andet fagomr�de. 63 00:05:55,166 --> 00:05:57,333 Samme her, og jeg praktiserer ikke. 64 00:05:58,083 --> 00:06:01,083 -Tro ikke, hvad der st�r der. -Skal jeg tro Dem? 65 00:06:01,166 --> 00:06:04,833 Jeg fik ikke en dom hertil. En domstol tiltalte mig ikke. 66 00:06:05,666 --> 00:06:08,916 Og jeg indr�mmede heller ikke noget, jeg ikke gjorde. 67 00:06:09,000 --> 00:06:12,791 Og jeg accepterer ikke, at jeg er syg, kun lovligt kidnappet. 68 00:06:13,375 --> 00:06:14,500 Det er en f�lde. 69 00:06:14,583 --> 00:06:16,208 -Lagt af hvem? -Heliodoro. 70 00:06:16,291 --> 00:06:20,500 Jeg har ingen grund til at forgifte ham. Det kan ikke siges om ham. 71 00:06:22,875 --> 00:06:24,500 Antyder De, 72 00:06:26,000 --> 00:06:28,416 at Deres mand fors�gte at forgifte Dem? 73 00:06:29,041 --> 00:06:29,875 Ja. 74 00:06:31,875 --> 00:06:35,041 Og hvad mener De, Deres mands motiv var? 75 00:06:35,125 --> 00:06:38,375 At v�re eneste formynder af min formue, selvf�lgelig. 76 00:06:40,208 --> 00:06:44,208 H�r, hvis jeg fors�gte med gift, hvorfor ikke melde mig til politiet? 77 00:06:44,291 --> 00:06:48,625 For at undg� noget d�rligt for Dem. Og fors�ge at kurere Dem. 78 00:06:48,708 --> 00:06:53,583 Meldte han mig, ville en administrator have blokeret ham fra mine aktiver. 79 00:06:54,250 --> 00:06:58,125 Uanset hvad giver det ingen mening, at jeg vil tage min mands liv. 80 00:06:59,000 --> 00:07:02,875 De har tilst�et at have stor animositet mod ham. 81 00:07:02,958 --> 00:07:05,083 Heliodoro er et fjols, ja. 82 00:07:06,208 --> 00:07:10,458 Lad os sige, hans intelligens er omvendt proportional med hans sk�nhed. 83 00:07:11,750 --> 00:07:14,708 Og jeg elsker sk�nhed, doktor. 84 00:07:16,041 --> 00:07:20,666 Jeg forsikrer Dem, jeg ikke vil �del�gge s� str�lende et dekorativt objekt. 85 00:07:25,916 --> 00:07:28,416 TOTAL PARANOIA 86 00:07:36,791 --> 00:07:39,083 -Undskyld. -Nej, Montse. Kom ind. 87 00:07:39,166 --> 00:07:41,666 Montserrat Castell, centerets vicedirekt�r. 88 00:07:41,750 --> 00:07:44,208 Hun leder Dem igennem de f�rste skridt. 89 00:07:45,166 --> 00:07:46,833 -Andet De vil tilf�je? -Ja. 90 00:07:47,416 --> 00:07:49,500 Hvorn�r kommer l�gen tilbage? 91 00:07:50,541 --> 00:07:53,541 Om to-tre uger, n�r han er tilbage fra sin ferie. 92 00:07:53,625 --> 00:07:56,416 Men bare rolig. De er i de bedste h�nder. 93 00:07:58,625 --> 00:08:00,625 Anl�gget er meget stort. 94 00:08:00,708 --> 00:08:05,000 Vi har f�llesarealer, hvor patienterne kan v�re om dagen, 95 00:08:05,541 --> 00:08:08,083 deriblandt flere hektar skov ude bagved. 96 00:08:09,375 --> 00:08:13,458 Selvom du er indesp�rret, vil du f�le dig ret fri. 97 00:08:13,541 --> 00:08:16,208 Direkt�ren har introduceret v�rksteder. 98 00:08:16,708 --> 00:08:20,958 Han mener, at hvis patienter f�ler sig nyttige, gavner det deres bedring. 99 00:08:21,041 --> 00:08:22,666 Moderne psykiatri. 100 00:08:22,750 --> 00:08:26,541 Klokken 22 lukkes celled�rene indtil morgenstunden. 101 00:08:27,500 --> 00:08:30,291 P� den anden side er en verden styret af regler, 102 00:08:30,791 --> 00:08:33,041 der er anderledes, end du er vant til. 103 00:08:33,708 --> 00:08:36,208 Jeg vil fors�ge at tilpasse mig, Montse. 104 00:08:36,291 --> 00:08:40,166 Det h�ber jeg. Nu skal du tage de to vigtigste skridt. 105 00:08:45,083 --> 00:08:46,750 Ogs� min vielsesring? 106 00:08:47,625 --> 00:08:50,500 -Du m� ikke have personlige ting i cellen. -Okay. 107 00:08:53,833 --> 00:08:58,500 Hvad med cigaretter? M� jeg t�nde den sidste med min ligter? 108 00:09:03,458 --> 00:09:04,666 BAG SPEJLET 109 00:09:04,750 --> 00:09:06,083 Ogs� b�ger? 110 00:09:07,541 --> 00:09:10,291 -Den kan da ikke skade. -Du m� intet beholde. 111 00:09:10,375 --> 00:09:12,291 Kom nu. Bare �n? 112 00:09:14,708 --> 00:09:17,208 -V�lg den, du vil have. -Den her. 113 00:09:20,458 --> 00:09:22,708 SYNDROMER OG TYPER AF PARANOIA 114 00:09:26,416 --> 00:09:28,916 Bare den anden regel ikke er lige s� h�rd. 115 00:09:37,500 --> 00:09:38,375 �bn munden. 116 00:09:49,416 --> 00:09:51,583 -Dine trusser. -Hvabehar? 117 00:09:51,666 --> 00:09:53,000 Dine trusser. 118 00:10:07,000 --> 00:10:08,125 S�t dig p� hug. 119 00:10:10,041 --> 00:10:13,583 Forestil dig, du er p� en mark, og du virkelig skal skide. 120 00:10:46,875 --> 00:10:48,625 Her, tag den p�. 121 00:11:05,833 --> 00:11:06,833 Ja? 122 00:11:09,166 --> 00:11:10,541 Ja, hun er her stadig. 123 00:11:12,250 --> 00:11:13,416 Kommer i t�jet. 124 00:11:14,666 --> 00:11:18,458 Selvf�lgelig skal hun spise aftensmad. Ja, okay. 125 00:11:22,166 --> 00:11:26,833 Vi har tilladelse til at g� ind. Jeg kan spise med dig og f�lge dig til cellen. 126 00:11:26,916 --> 00:11:30,166 Nej. Jeg er ikke sulten, tak. 127 00:11:32,000 --> 00:11:32,916 Klar? 128 00:11:35,500 --> 00:11:36,791 Vil De lukke os ind? 129 00:11:40,750 --> 00:11:42,166 Et sidste r�d. 130 00:11:43,166 --> 00:11:46,625 N�r du er forbi den d�r, s� glem, hvem du er udenfor. 131 00:11:47,125 --> 00:11:48,666 Begyndende med dit navn. 132 00:11:49,333 --> 00:11:54,375 -Hvad er der galt med mit navn? -Alice Gould. Smukt, men anderledes. 133 00:11:54,458 --> 00:11:58,458 For anderledes. Herinde er alle vores patienter lige. 134 00:12:31,166 --> 00:12:33,750 Om morgenen kommer de med toiletartikler. 135 00:12:34,958 --> 00:12:37,333 Sig til, hvis du har brug for noget. 136 00:12:45,791 --> 00:12:47,125 Sluk lyset. 137 00:13:18,333 --> 00:13:20,583 HVEM SENDTE DET? MORDER: DU DR�BTE HAM, IKKE MIG. 138 00:13:27,333 --> 00:13:32,083 Der m� v�re sket noget derinde, men politiet lytter ikke til mig. 139 00:13:32,833 --> 00:13:36,208 Hj�lp mig, Alice. V�r s�d. 140 00:13:39,583 --> 00:13:41,958 Jeg opklarer, hvad der h�ndte Deres s�n. 141 00:14:18,375 --> 00:14:20,833 Hvordan fanden kunne det her ske? 142 00:14:23,833 --> 00:14:25,458 Det var brandstiftelse. 143 00:14:25,958 --> 00:14:28,333 Da jeg ankom, var cellerne �bne. 144 00:14:28,416 --> 00:14:30,500 De kom hen til hovedindgangen. 145 00:14:30,583 --> 00:14:32,666 S�rg for, at porten er lukket. 146 00:14:32,750 --> 00:14:34,583 -Vi m� sikre omr�det. -Ja. 147 00:14:34,666 --> 00:14:35,666 Samuel! 148 00:14:37,416 --> 00:14:39,041 Vi har et problem indenfor. 149 00:14:44,333 --> 00:14:47,208 Flyt jer. Lad direkt�ren komme frem! 150 00:14:49,208 --> 00:14:50,583 Hvad laver du her? 151 00:14:50,666 --> 00:14:53,875 Vi f�r vist brug for alle mand p� d�k, Samuel. 152 00:15:23,875 --> 00:15:26,541 F� alle ind i deres celler. Kom s�! 153 00:15:26,625 --> 00:15:29,541 -Mordere! -Hvor skal du hen? 154 00:15:30,625 --> 00:15:32,791 -Fald nu ned. -Det er nok. 155 00:15:57,875 --> 00:15:59,875 Kom s�. Det er badetid. 156 00:16:01,250 --> 00:16:03,291 Kom nu, de damer. Fart p�. 157 00:16:03,375 --> 00:16:05,833 T�m b�kkenerne, okay? 158 00:16:05,916 --> 00:16:07,750 Kom s�. Ind med jer. 159 00:16:07,833 --> 00:16:10,500 B�kkenerne skal t�mmes. Kom s�. 160 00:16:10,583 --> 00:16:13,666 Kom nu. Skynd jer ved badekarrene. 161 00:16:13,750 --> 00:16:16,625 Kom nu, de damer. Fart p�. 162 00:16:17,458 --> 00:16:20,666 Hvad foreg�r der? Er I stadig tr�tte eller s�dan noget? 163 00:16:21,333 --> 00:16:23,041 Kom nu, t�m b�kkenet. 164 00:16:23,541 --> 00:16:26,541 Tredje bruser er ledig. Ellers kan du b�rste t�nder. 165 00:16:26,625 --> 00:16:29,791 Kom s�, de damer. Vi har ikke hele dagen. 166 00:16:34,791 --> 00:16:35,625 Okay. 167 00:16:43,166 --> 00:16:44,541 Kom nu, de damer. 168 00:16:51,875 --> 00:16:53,333 Hvorfor kom du? 169 00:16:55,333 --> 00:16:56,916 Hvor var du? 170 00:17:00,291 --> 00:17:01,250 Jeg er� 171 00:17:01,750 --> 00:17:03,375 Jeg er ikke d�d. 172 00:17:16,958 --> 00:17:19,625 Undskyld mig, De sidder p� min plads. 173 00:17:21,250 --> 00:17:25,041 -Jeg vidste ikke, de blev tildelt. -De g�r en undtagelse for mig. 174 00:17:25,125 --> 00:17:27,208 Rejs Dem ikke. 175 00:17:27,291 --> 00:17:29,083 Der er plads til os begge. 176 00:17:30,083 --> 00:17:33,833 Bed�mt ud fra Deres udtryk har De ikke behov for at v�re alene. 177 00:17:35,000 --> 00:17:36,875 -Lader de Dem drikke vin? -Ja. 178 00:17:38,458 --> 00:17:41,416 Den m�rkeligste galning sidder foran Dem. 179 00:17:42,166 --> 00:17:44,583 Jeg er den eneste, der indr�mmer det. 180 00:17:46,250 --> 00:17:48,500 For De er heller ikke syg, vel? 181 00:17:49,333 --> 00:17:51,833 -Nej. -Sk�l for det. 182 00:17:52,750 --> 00:17:54,791 Se? Jeg er stadig undtagelsen. 183 00:17:58,458 --> 00:17:59,708 Ignacio Urquieta. 184 00:18:00,500 --> 00:18:02,583 Alice. Alicia. Rart at m�de Dem. 185 00:18:04,041 --> 00:18:06,958 Hvad bragte Dem s� til dette eventyrland? 186 00:18:09,666 --> 00:18:13,750 -Du har ikke korset p� som min mor. -V�k med dig. Din beskidte rotte! 187 00:18:21,625 --> 00:18:24,416 Denne elefant beskytter dig, men du er en lort, 188 00:18:24,500 --> 00:18:28,000 der ikke kan skelne mellem en dame og en luder som din mor. 189 00:18:36,500 --> 00:18:37,916 Godt. 190 00:18:38,000 --> 00:18:38,833 Bare rolig. 191 00:18:39,333 --> 00:18:42,291 Hvis det er en tr�st, g�r han det mod alle kvinder. 192 00:18:42,875 --> 00:18:46,041 -Han er endt i buret mange gange. -Hvilket bur? 193 00:18:47,041 --> 00:18:49,500 De �nsker ikke at ende derinde. 194 00:18:50,416 --> 00:18:52,375 Lad os pisse hende af. Se. 195 00:18:59,166 --> 00:19:00,000 Hvad er der? 196 00:19:01,875 --> 00:19:02,833 Ryger De? 197 00:19:07,958 --> 00:19:11,083 F�rst vinen, nu lighteren. De er en privilegeret mand. 198 00:19:11,791 --> 00:19:15,333 -De tog alt fra, hvad? -Selv mine trusser. 199 00:19:15,416 --> 00:19:17,541 De er heldig, De f�rst er her nu. 200 00:19:17,625 --> 00:19:21,083 Samuel Alvar, den nye direkt�r, har �ndret alt. 201 00:19:21,166 --> 00:19:25,916 Han fjernede tremmerne fra vinduerne, �bnede d�rene, tillod bev�gelsesfrihed. 202 00:19:26,000 --> 00:19:30,083 Ja, det har jeg h�rt. De siger, han er en god direkt�r. 203 00:19:31,666 --> 00:19:33,458 -Kender De ham? -Nej. 204 00:19:36,833 --> 00:19:38,375 Nej, men jeg vil gerne. 205 00:19:46,125 --> 00:19:49,958 Der sker smukke ting, selv i de mest skr�kkelige steder. 206 00:19:50,583 --> 00:19:51,958 Hvordan endte de her? 207 00:19:52,666 --> 00:19:56,875 Tvillingerne blev f�dt her. Deres for�ldre var mentalt handicappede. 208 00:19:57,791 --> 00:20:00,291 Vi har altid kaldt dem R�mulo og Remo. 209 00:20:00,791 --> 00:20:03,958 R�mulo og Remo. Hvem er hvem? 210 00:20:04,708 --> 00:20:06,750 R�mulo er efterligneren. 211 00:20:06,833 --> 00:20:11,333 Han bruger hele dagen p� at efterligne alle. Og Remo kan ikke tale. 212 00:20:11,958 --> 00:20:15,000 -Og hende? -R�mulo siger, det er hans lilles�ster. 213 00:20:15,083 --> 00:20:19,125 N�r han bliver tr�t af at fjolle, sidder han og beskytter hende. 214 00:20:19,791 --> 00:20:22,416 -Og hun er virkelig hans s�ster? -Nej. 215 00:20:23,083 --> 00:20:24,416 Men det tror han. 216 00:20:25,458 --> 00:20:32,333 -Han vil dr�be enhver, der modsiger det. -Vil han dr�be? Overdriver De ikke? 217 00:20:33,791 --> 00:20:35,083 Bestemt ikke. 218 00:21:12,583 --> 00:21:15,208 Jeg vil k�re! 219 00:21:16,458 --> 00:21:18,666 Det er som en heksesabbat her. 220 00:21:24,291 --> 00:21:26,500 Vi har en ung mand, 221 00:21:27,000 --> 00:21:30,625 som er blevet p�f�rt flere l�sioner. 222 00:21:32,041 --> 00:21:34,791 Formentlig for�rsaget af en kniv. 223 00:21:36,083 --> 00:21:39,500 Skal vi unders�ge liget et mere stille sted? 224 00:21:39,583 --> 00:21:41,708 Nej, det er retsmedicinerens job. 225 00:21:41,791 --> 00:21:44,208 -Har de fundet Luc�a? -Hun er p� vej. 226 00:21:44,916 --> 00:21:48,333 -Hvem har adgang til cellen? -Patienterne i sengeafsnittet. 227 00:21:48,833 --> 00:21:50,125 Alle m�nd, vel? 228 00:21:50,208 --> 00:21:53,583 Ja, kvinderne er ved siden af. De m�des i f�llesomr�derne. 229 00:21:53,666 --> 00:21:55,500 Ingen har r�rt noget, vel? 230 00:22:15,958 --> 00:22:18,500 Jeg tror, vi lige har fundet mordv�bnet. 231 00:22:27,916 --> 00:22:30,375 HVEM SENDTE DET? 24. NOV. 1978 DU DR�BTE HAM, IKKE MIG 232 00:22:51,000 --> 00:22:53,250 M� jeg sidde her? Undskyld mig. 233 00:23:00,416 --> 00:23:03,333 Jeg hedder Alicia. Jeg er ny her. 234 00:23:06,416 --> 00:23:10,500 Kendte De en ung fyr ved navn Dami�n Garcia del Olmo? 235 00:23:12,041 --> 00:23:16,125 Bare lad v�re, unge dame. Vores ven her er stum. 236 00:23:16,625 --> 00:23:18,833 Stum? Han kan ikke tale? 237 00:23:21,500 --> 00:23:23,708 JEG KAN TALE, MEN JEG GIDER IKKE! 238 00:23:26,375 --> 00:23:28,291 Hvis mysterier fascinerer dig, 239 00:23:28,375 --> 00:23:32,166 eller du gerne vil vide mere, kan du sidde her ved mig. 240 00:23:32,916 --> 00:23:35,875 Jeg opfandt Teorien om Ni Verdener. 241 00:23:35,958 --> 00:23:39,166 Jeg kan give dig alle de svar, du skal bruge. 242 00:23:40,000 --> 00:23:42,416 Jeg leder ikke efter noget. Tak. 243 00:23:43,291 --> 00:23:45,250 Vi leder alle efter noget. 244 00:23:45,333 --> 00:23:49,666 Galskab er bare den hurtigste m�de at finde det p�. 245 00:23:51,250 --> 00:23:52,083 Hey! 246 00:23:54,166 --> 00:23:55,250 Lad hende v�re! 247 00:23:58,500 --> 00:23:59,333 R�mulo! 248 00:23:59,416 --> 00:24:01,458 Rolig, slap af. 249 00:24:01,541 --> 00:24:04,208 -Se p� mig. -Kom nu, rolig! Slap af! 250 00:24:04,291 --> 00:24:05,583 -Kom s�! -Fald ned! 251 00:24:07,833 --> 00:24:09,208 Slip ham! 252 00:24:09,291 --> 00:24:11,833 R�mulo! Kig p� mig! 253 00:24:12,500 --> 00:24:13,625 Stop! 254 00:24:13,708 --> 00:24:14,791 Rolig. 255 00:24:15,791 --> 00:24:17,833 R�mulo. Slap af. 256 00:24:19,583 --> 00:24:21,750 Slap af. 257 00:24:21,833 --> 00:24:23,375 Ja, s�dan. 258 00:24:23,458 --> 00:24:25,208 Alicia, din aftale. 259 00:24:25,833 --> 00:24:27,458 Slap af! 260 00:24:27,541 --> 00:24:29,916 -Slap af! -Kig p� mig! 261 00:24:44,583 --> 00:24:46,875 BEGR�NSET ADGANG ARKIV 262 00:24:50,500 --> 00:24:51,541 Kom ind. 263 00:24:53,416 --> 00:24:55,708 C�sar, jeg overlader hende til dig. 264 00:24:57,041 --> 00:24:59,708 -Alicia, velkommen. -Tak. 265 00:24:59,791 --> 00:25:01,583 G�r Dem det tilpas. 266 00:25:02,291 --> 00:25:06,250 Jeg hedder C�sar Arellano. Chef for Kliniske Tjenester. 267 00:25:08,833 --> 00:25:10,416 -Rart at m�de Dem. -Og Dem. 268 00:25:10,500 --> 00:25:12,000 Jeg st�r for dine tests. 269 00:25:12,500 --> 00:25:13,875 -Tests? -Vurderinger. 270 00:25:13,958 --> 00:25:16,458 Det handler mest om at have en god snak. 271 00:25:16,541 --> 00:25:18,625 Jeg m� sige, jeg kunne bruge en. 272 00:25:18,708 --> 00:25:21,625 Jeg beder blot om �rlighed. Skjul ikke noget. 273 00:25:21,708 --> 00:25:23,375 Jeg skal g�re mit bedste. 274 00:25:23,458 --> 00:25:26,625 En lille del af mit liv vil jeg gemme til dr. Alvar. 275 00:25:27,375 --> 00:25:31,583 Det er fint. Hvis jeg taler om det, der vedkommer direkt�ren, 276 00:25:31,666 --> 00:25:34,875 s� sig "over gr�nsen," og jeg stopper op. 277 00:25:35,375 --> 00:25:37,041 -Skal jeg have medicin? -Nej. 278 00:25:37,125 --> 00:25:40,125 Kun hvis direkt�ren godkender den endelige diagnose. 279 00:25:40,625 --> 00:25:42,166 -Skal vi begynde? -Ja. 280 00:25:44,541 --> 00:25:48,416 Den 21. marts, 1979. F�rste m�de med Alice Gould. 281 00:25:48,500 --> 00:25:50,666 Gentag efter mig, otte og tre. 282 00:25:51,166 --> 00:25:52,375 Otte og tre. 283 00:25:53,416 --> 00:25:56,916 Hvad ser De i disse tegninger? 284 00:25:58,041 --> 00:25:59,708 Tre flyvende fugle. 285 00:26:00,333 --> 00:26:01,583 En ko p� en eng. 286 00:26:02,083 --> 00:26:04,666 -En mand, en hest og en skov. -Godt. 287 00:26:06,291 --> 00:26:10,333 Peg nu p� Deres n�se, og s� p� et af Deres kn�. 288 00:26:13,625 --> 00:26:17,166 Fantastisk. Vi har lige gjort en utrolig opdagelse. 289 00:26:17,833 --> 00:26:19,916 Deres mentale alder er over tre �r. 290 00:26:20,875 --> 00:26:22,708 S� De tilbyder en cigaret? 291 00:26:24,416 --> 00:26:25,333 V�rsgo. 292 00:26:26,208 --> 00:26:27,166 Tak. 293 00:26:34,041 --> 00:26:35,916 N�, lad os g�re det sv�rere. 294 00:26:36,000 --> 00:26:37,750 -Vi f�r se. -Vi f�r se. 295 00:26:38,541 --> 00:26:40,083 N�vn tre filosoffer. 296 00:26:40,166 --> 00:26:42,875 -Aristoteles, Sokrates og Platon. -Ikke gr�ske. 297 00:26:43,375 --> 00:26:46,416 Descartes, Kant og Schopenhauer, som jeg ikke burde n�vne. 298 00:26:47,291 --> 00:26:48,958 -Hvorfor? -Han var en idiot. 299 00:26:49,041 --> 00:26:52,416 Sagde, kvinder var dyr med langt h�r og uintelligente. 300 00:26:54,666 --> 00:26:57,666 Hvad g�r De, hvis De finder en konvolut med navn p�? 301 00:26:57,750 --> 00:26:59,750 �bner den, og kigger i den. 302 00:27:00,250 --> 00:27:03,125 -Hvis den ikke var Deres? -Det sagde De ikke. 303 00:27:06,208 --> 00:27:07,916 Lad os lave en simpel �velse. 304 00:27:08,416 --> 00:27:12,375 Jeg siger et ord, og De svarer med det ord, De f�rst t�nker p�. 305 00:27:13,416 --> 00:27:15,000 -Sol. -Liv. 306 00:27:15,750 --> 00:27:17,958 -Stilhed. -Stilhed eksisterer ikke. 307 00:27:18,041 --> 00:27:20,500 -K�rlighed. -Frelse. 308 00:27:20,583 --> 00:27:22,750 -Sex. -Nydelse. 309 00:27:23,291 --> 00:27:25,916 Undskyld min ligefremhed. De er ikke frigid. 310 00:27:26,625 --> 00:27:27,708 Nej, doktor. 311 00:27:27,791 --> 00:27:29,375 Det er nogle kvinder. 312 00:27:29,458 --> 00:27:32,208 Eller deres m�nd er ubrugelige Eller selviske. 313 00:27:32,291 --> 00:27:33,833 Hvad passer p� Deres mand? 314 00:27:36,333 --> 00:27:37,708 Over gr�nsen. 315 00:27:37,791 --> 00:27:39,875 Fordi De fors�gte at forgifte ham? 316 00:27:42,250 --> 00:27:43,583 Over gr�nsen. 317 00:27:46,625 --> 00:27:50,791 Og undskyld min ligefremhed. Hvorfor er den information relevant? 318 00:27:52,291 --> 00:27:55,708 Seksuel sundhed kan v�re vigtig for mental sundhed. 319 00:27:56,750 --> 00:27:58,541 If�lge idioten Freud? 320 00:27:58,625 --> 00:28:00,750 -Han var nu ikke en idiot. -Tja� 321 00:28:01,250 --> 00:28:05,458 At sige dr�mme om et kirkespir betyder l�ngsel efter den mandlige penis 322 00:28:05,541 --> 00:28:07,000 er sygeligt, doktor. 323 00:28:07,083 --> 00:28:08,583 Jeg er enig med Dem. 324 00:28:08,666 --> 00:28:11,666 Han var vis. Han l�rte at v�kke underbevidstheden. 325 00:28:11,750 --> 00:28:13,333 Freud var besat. 326 00:28:14,041 --> 00:28:15,916 Jeg hader folk, der er besatte. 327 00:28:16,625 --> 00:28:19,041 De forenkler ting s� komplekse som �nden. 328 00:28:22,166 --> 00:28:27,166 Men tilgiv mig, fordi jeg beg�r mig i Deres felt, n�r vi legede med ord. 329 00:28:28,291 --> 00:28:29,541 Undskyld, doktor. 330 00:28:32,000 --> 00:28:32,875 Familie. 331 00:28:34,125 --> 00:28:35,041 Lykke. 332 00:28:36,208 --> 00:28:38,666 -B�rn. -Frustration. 333 00:28:40,750 --> 00:28:44,791 -Kan De sige hvorfor? -Han s� ikke sig selv som far. 334 00:28:45,708 --> 00:28:47,541 Har Deres mand altid v�ret tro? 335 00:28:48,791 --> 00:28:51,375 Det ved jeg ikke. Jeg har ikke spurgt. 336 00:28:51,916 --> 00:28:54,541 Det havde v�ret et tegn p� min mistro. 337 00:28:54,625 --> 00:28:56,958 Og Dem? Har De altid v�ret tro? 338 00:28:57,833 --> 00:28:58,666 Altid. 339 00:28:59,791 --> 00:29:04,083 -Andre m�nd har aldrig gjort kur? -Jo, doktor. Mange gange. 340 00:29:04,166 --> 00:29:06,541 Var De interesseret i nogen af bejlerne? 341 00:29:06,625 --> 00:29:07,500 Ja. 342 00:29:07,583 --> 00:29:10,083 -Og p� trods af dette� -Aldrig. 343 00:29:14,416 --> 00:29:18,375 Sig mig Alicia. Hvad kan De mindst lide ved Dem selv? 344 00:29:21,416 --> 00:29:22,833 At v�re kl�dt s�dan her. 345 00:29:25,750 --> 00:29:27,250 Hvad kan De bedst lide? 346 00:29:31,208 --> 00:29:32,791 Min personlige ambition. 347 00:29:33,666 --> 00:29:36,625 Behovet for altid at opn�, hvad jeg s�tter mig for. 348 00:29:48,583 --> 00:29:49,458 Denne vej. 349 00:29:59,791 --> 00:30:02,500 Nogen smadrede det udefra. Vi ved ikke hvem. 350 00:30:05,166 --> 00:30:09,250 Ofrets celle er i mandeafdelingen, nummer tre. 351 00:30:10,166 --> 00:30:14,958 At komme dertil fra vaskerummet ville betyde, de gik gennem alle enheder 352 00:30:15,041 --> 00:30:17,458 og �bnede alle d�re undervejs. 353 00:30:17,541 --> 00:30:20,791 Kan morderen have lavet kaosset for at skjule sine spor? 354 00:30:21,291 --> 00:30:23,916 Det ville g�re efterforskningen lidt nemmere. 355 00:30:24,000 --> 00:30:25,666 Uden tvivl. 356 00:30:25,750 --> 00:30:30,250 S� udf�rlig en strategi mindsker antallet af mist�nkte. 357 00:30:45,958 --> 00:30:48,750 -Hvad t�nker De om det hele? -Kommiss�r. 358 00:30:48,833 --> 00:30:52,750 Jeg tror ikke, det er den bedste aften at v�re her p�. 359 00:30:52,833 --> 00:30:54,666 Hvad med at fjerne liget 360 00:30:54,750 --> 00:30:59,041 og i morgen, n�r der faldet ro p�, kan I komme tilbage og se n�rmere? 361 00:30:59,125 --> 00:31:03,000 Det skal afg�res af en embedsmand, det er dommerens ordre. 362 00:31:04,458 --> 00:31:07,125 I mellemtiden beder jeg om Deres samarbejde. 363 00:31:07,208 --> 00:31:08,625 Selvf�lgelig. 364 00:31:09,583 --> 00:31:12,583 Vi kan lave en liste over de mindst handicappede. 365 00:31:13,166 --> 00:31:15,708 G�r dem klar til afh�ring hurtigst muligt. 366 00:31:21,666 --> 00:31:23,458 -Alicia, godmorgen. -Godmorgen. 367 00:31:23,541 --> 00:31:24,500 Hvordan g�r det? 368 00:31:24,583 --> 00:31:25,666 -Godt, dig? -Godt. 369 00:31:37,208 --> 00:31:38,333 Sov du godt? 370 00:31:39,041 --> 00:31:43,166 Tja, jeg er lidt rastl�s. Jeg vidste ikke, hvad du ville sp�rge om. 371 00:31:44,791 --> 00:31:47,916 Jeg ville faktisk ikke sp�rge om noget. 372 00:31:48,000 --> 00:31:49,416 -N�? -Nej. 373 00:31:50,041 --> 00:31:53,416 -Er du allerede tr�t af mig? -Nej, tv�rtimod. 374 00:31:54,958 --> 00:31:57,291 I dag v�lger du samtaleemnet. 375 00:31:59,125 --> 00:32:03,083 -Selv upassende sp�rgsm�l? -Selv dem. 376 00:32:08,291 --> 00:32:13,416 Tak. Jeg vil gerne tale om dine briller. De er meget grimme. 377 00:32:15,166 --> 00:32:18,250 Du burde have store skildpaddeskjold p�. 378 00:32:19,541 --> 00:32:21,250 Du ville v�re meget flottere. 379 00:32:22,375 --> 00:32:24,791 -Av! -Undskyld, jeg er s� klodset. 380 00:32:24,875 --> 00:32:26,000 Jeg� Undskyld. 381 00:32:26,083 --> 00:32:29,000 -Nej. Du g�r det v�rre. -Det m� du undskylde. 382 00:32:29,083 --> 00:32:31,041 -Badev�relset? -Kun for personale. 383 00:32:31,125 --> 00:32:33,000 -Men har du en n�gle? -Ja. 384 00:32:33,083 --> 00:32:35,458 -Kom nu. Jeg skynder mig. -Ja. 385 00:32:43,166 --> 00:32:45,041 -V�rsgo. -Tak, et �jeblik. 386 00:32:45,125 --> 00:32:45,958 Ja. 387 00:33:46,833 --> 00:33:50,708 Undskyld, der m� v�re en l�kage. Gangen er fyldt med vand. 388 00:33:52,708 --> 00:33:53,666 Tak. 389 00:33:59,791 --> 00:34:00,875 Fandens! 390 00:34:01,416 --> 00:34:02,708 Kom med en moppe! 391 00:34:20,458 --> 00:34:21,666 TILLADELSER 392 00:34:22,750 --> 00:34:25,791 JANUAR 1978, APRIL 1978, MAJ 1978 393 00:34:25,875 --> 00:34:28,750 OKTOBER 1978, NOVEMBER 1978 394 00:34:36,500 --> 00:34:39,458 TILLADELSE TIL AT G� 24. NOVEMBER 1978 395 00:34:46,291 --> 00:34:47,625 EVAKUERINGSPLAN 396 00:35:04,833 --> 00:35:06,125 I. URQUIETA 397 00:35:08,041 --> 00:35:12,833 I bliver eskorteret til jeres celler, og I skal blive der indtil videre. 398 00:35:12,916 --> 00:35:15,833 Bortset fra dem, der st�r p� denne liste, 399 00:35:16,500 --> 00:35:18,416 hvis navne jeg vil l�se h�jt nu. 400 00:35:22,583 --> 00:35:24,666 Skab jer, og I sover i buret. 401 00:35:28,125 --> 00:35:29,416 David Cobas. 402 00:35:30,208 --> 00:35:32,541 David Cobas! Til tjeneste. 403 00:35:33,166 --> 00:35:34,666 Joaqu�n Palacio. 404 00:35:34,750 --> 00:35:36,291 Kors i r�ven! 405 00:35:36,375 --> 00:35:38,791 Jeg er tr�t af det her. Mordere! 406 00:35:38,875 --> 00:35:41,125 -David Cobas. -Jeg er tr�t af det! 407 00:35:41,208 --> 00:35:42,375 �lvaro Sanju�n. 408 00:35:43,208 --> 00:35:46,708 Mordere. Jeg er tr�t af det! Mordere! 409 00:35:46,791 --> 00:35:48,750 Ignacio Urquieta. 410 00:35:52,958 --> 00:35:54,500 Ignacio Urquieta. 411 00:36:06,333 --> 00:36:08,041 Hey, Ignacio! 412 00:36:08,125 --> 00:36:09,666 -Ned med dig! -Mordere! 413 00:36:09,750 --> 00:36:11,666 Slap af. Kom ned! 414 00:36:12,208 --> 00:36:15,500 -Kom ned derfra! -Slip mig. R�r mig ikke! 415 00:36:16,625 --> 00:36:17,750 Kom ned derfra! 416 00:36:18,833 --> 00:36:19,708 Flyt dig! 417 00:36:20,333 --> 00:36:21,708 Kig p� mig! Stille! 418 00:36:21,791 --> 00:36:24,666 Kig p� mig! Rolig. 419 00:36:25,250 --> 00:36:27,833 Kig p� mig, Ignacio. 420 00:36:28,333 --> 00:36:29,875 Godt. S�dan. 421 00:36:30,583 --> 00:36:33,000 Rigtig godt. 422 00:36:37,916 --> 00:36:41,583 Jeg er retsmedicineren. Kommiss�ren og embedsmanden venter mig, 423 00:36:41,666 --> 00:36:43,208 s� de kan fjerne liget. 424 00:36:44,000 --> 00:36:47,375 Sagde de ikke, at jeg kom? Jeg er retsmedicineren. 425 00:36:57,583 --> 00:37:00,875 De er en af f� patienter, som m� besidde en lighter. 426 00:37:01,375 --> 00:37:02,208 Hvad s�? 427 00:37:02,291 --> 00:37:05,291 Brugte De lighteren til at s�tte ild til v�rkstedet? 428 00:37:05,375 --> 00:37:09,416 -De vidste, vi ville slukke den. -De beg�r en fejl, kommiss�r. 429 00:37:09,500 --> 00:37:12,166 Hvordan forklarer De s� blodet p� h�nderne? 430 00:37:12,250 --> 00:37:15,625 Da jeg s�, hvad der skete, fors�gte jeg at redde en dreng, 431 00:37:15,708 --> 00:37:19,041 men det var for sent. Jeg sv�rger, jeg dr�bte ham ikke. 432 00:37:19,125 --> 00:37:22,875 Embedsmanden og retsmedicineren er netop ankommet. 433 00:37:22,958 --> 00:37:25,791 -S� De forstyrrer? -Ikke Luc�a. Det er en anden. 434 00:37:25,875 --> 00:37:29,208 Jeg er ligeglad, s� l�nge hun g�r sit job. Hurtigt. 435 00:37:32,833 --> 00:37:35,250 Kommiss�ren sagde, liget kunne fjernes. 436 00:37:35,333 --> 00:37:36,291 Perfekt. 437 00:38:21,541 --> 00:38:26,541 Selvom mange af jer er som sm� tr�er, 438 00:38:26,625 --> 00:38:29,208 kun i stand til at vegetere, 439 00:38:29,291 --> 00:38:33,666 skal I vide, at Gud ogs� har en plads til jer 440 00:38:33,750 --> 00:38:35,750 i himmeriget. 441 00:38:35,833 --> 00:38:39,041 Han elsker jeres mentale mangler, 442 00:38:39,125 --> 00:38:43,875 og jeres lidelse g�r jer endnu mere v�rdige til hans barmhjertighed. 443 00:38:44,666 --> 00:38:48,250 Br�dre, m� I g� i fred. 444 00:39:03,750 --> 00:39:04,583 Hej? 445 00:39:05,916 --> 00:39:07,166 Jeg ved, hvem du er. 446 00:39:15,500 --> 00:39:16,500 Hey! 447 00:39:25,708 --> 00:39:27,416 Rolig, R�mulo. 448 00:39:43,125 --> 00:39:44,458 Det er l�nge siden. 449 00:39:45,250 --> 00:39:48,208 Arellano har holdt mig travl med mange tests. 450 00:39:48,875 --> 00:39:52,666 Det g�r mig ondt. Han er indbegrebet af kedsomhed. 451 00:39:52,750 --> 00:39:53,666 Vil du have en? 452 00:39:55,583 --> 00:39:58,875 Iganicio, for nogle m�neder siden fik du tilladelse til udflugter. 453 00:39:59,625 --> 00:40:01,625 Den 24. november. Husker du det? 454 00:40:02,500 --> 00:40:06,750 De lod mig tage til byen, n�r min s�ster bes�ger. Hvordan ved du det? 455 00:40:11,583 --> 00:40:14,083 MORDER: DU DR�BTE HAM, IKKE MIG. 456 00:40:14,166 --> 00:40:15,875 Sendte du dette brev? 457 00:40:16,833 --> 00:40:20,333 -Hvad er det? -Kendte du Dami�n Garc�a del Olmo? 458 00:40:23,208 --> 00:40:25,250 Han var i blok tre. 459 00:40:25,333 --> 00:40:27,125 -Jeg taler til dig. -Jeg m� g�. 460 00:40:27,208 --> 00:40:30,666 Ignacio. Den 24. november blev det sendt til hans far. 461 00:40:30,750 --> 00:40:33,416 H�ndskriften kommer fra en skizofren. 462 00:40:33,500 --> 00:40:36,208 Hvorfor er du her? Jeg taler til dig. 463 00:40:36,291 --> 00:40:38,833 Personen var skizofren. Hvorfor er du her? 464 00:40:38,916 --> 00:40:43,041 -Du forst�r ikke. Jeg m� g�. 465 00:40:43,541 --> 00:40:44,625 Ignacio, stands! 466 00:40:45,125 --> 00:40:46,250 Kom her! 467 00:40:47,500 --> 00:40:48,333 Stands! 468 00:40:48,833 --> 00:40:51,250 Hvad er der galt? Ignacio, op med dig. 469 00:40:51,875 --> 00:40:53,541 Hvad er der galt? Ignacio. 470 00:40:54,041 --> 00:40:55,833 Hey. Hvad er der galt? 471 00:40:56,333 --> 00:40:57,958 Hj�lp! Hvad er der med ham? 472 00:40:58,041 --> 00:41:00,708 Hj�lp! Kom her! Ignacio, hvad er der? 473 00:41:00,791 --> 00:41:05,458 Kig p� mig. Det skal nok g�. Rolig. 474 00:41:05,541 --> 00:41:08,416 V�r s�d at hj�lpe! Ignacio, hvad er der? Ignacio! 475 00:41:08,500 --> 00:41:11,250 Hvad fejler han? Hj�lp mig! 476 00:41:11,333 --> 00:41:14,208 Vidste du det ikke? Vand er d�rligt for ham! 477 00:41:14,291 --> 00:41:16,500 Ligesom persille er for papeg�jer. 478 00:41:16,583 --> 00:41:17,875 Hvad? 479 00:41:19,166 --> 00:41:20,458 Ignacio. 480 00:41:21,041 --> 00:41:22,666 Hj�lp! 481 00:41:22,750 --> 00:41:25,875 Hvor skal du hen? Efterlader du ham bare her? 482 00:41:52,041 --> 00:41:56,375 Kommiss�r, retsmedicineren har anmodet om en n�dobduktion. 483 00:41:56,458 --> 00:41:59,125 Hvad mener du? Sagen er n�sten lukket. 484 00:41:59,208 --> 00:42:01,875 Han skal bare tilst�, s� vi kan tage hjem. 485 00:42:01,958 --> 00:42:05,000 Han er uskyldig. Han kunne ikke have f�et v�bnet. 486 00:42:05,083 --> 00:42:07,666 -Hvordan ved du det? -Sygejournalen. 487 00:42:07,750 --> 00:42:10,041 Retsmedicineren anmodede om den. 488 00:42:10,125 --> 00:42:12,541 Han lider af irrationel frygt for vand. 489 00:42:12,625 --> 00:42:15,375 -Er det sandt? -Det er jeg bange for. 490 00:42:22,125 --> 00:42:23,750 Hvor grusomt. 491 00:42:32,625 --> 00:42:34,583 Hvad fanden leder hun nu efter? 492 00:42:35,291 --> 00:42:38,041 Du skal ikke v�re Einstein for at kende d�ds�rsagen. 493 00:42:39,208 --> 00:42:42,208 Der er flere br�kkede knogler. M�ske er det vigtigt. 494 00:42:43,041 --> 00:42:44,875 De er nybegyndere, Soto. 495 00:42:44,958 --> 00:42:47,333 De kommer her og tror, de ved alt, 496 00:42:47,958 --> 00:42:50,000 men de er bare i vejen. 497 00:42:58,208 --> 00:42:59,333 Det er den sidste. 498 00:42:59,416 --> 00:43:02,625 Der er ingen i baghaven. De er alle indenfor. 499 00:43:04,041 --> 00:43:05,875 T�r hende og f� hende indenfor. 500 00:43:05,958 --> 00:43:08,041 ADGANG FORBUDT 501 00:43:13,208 --> 00:43:14,583 Har De opt�llingen? 502 00:43:21,208 --> 00:43:22,375 I guder. 503 00:43:25,625 --> 00:43:26,541 -Kom. -V�r s�d. 504 00:43:26,625 --> 00:43:29,208 Vi forts�tter afh�ringen og afslutter det. 505 00:43:29,291 --> 00:43:31,541 Listen over mist�nkte er nede p� 15. 506 00:43:31,625 --> 00:43:35,125 -Godt. Send dem ind en og en. -Hvad sker der derovre? 507 00:43:35,208 --> 00:43:38,166 Samuel, vi har talt, og de er her ikke alle sammen. 508 00:43:38,250 --> 00:43:41,750 Der er 138 tomme celler, men kun 137 patienter. 509 00:43:41,833 --> 00:43:42,958 Hvem mangler? 510 00:43:44,416 --> 00:43:47,125 At f� patienterne til cellerne er en prioritet� 511 00:43:47,208 --> 00:43:51,500 Vi kan ikke risikere en farlig flugt. Det er din skyld. Fiks det. G�. 512 00:43:56,375 --> 00:43:58,250 Det er den savnede patient. 513 00:44:01,375 --> 00:44:02,833 Det kaldes hydrofobi. 514 00:44:03,958 --> 00:44:05,125 Det, jeg har. 515 00:44:06,125 --> 00:44:09,458 Jeg har haft det, siden jeg var lille. Ingen ved hvorfor. 516 00:44:10,541 --> 00:44:12,500 Jeg kan ikke engang kigge p� vand 517 00:44:14,291 --> 00:44:16,458 og slet ikke r�re det. 518 00:44:18,333 --> 00:44:19,208 N�, 519 00:44:19,708 --> 00:44:22,083 nu kender du min hemmelighed. 520 00:44:22,166 --> 00:44:24,291 -Ja. -Vil du fort�lle mig din? 521 00:44:26,250 --> 00:44:27,333 Jeg er ikke sk�r. 522 00:44:28,291 --> 00:44:32,166 -Jeg troede, du stolede p� mig. -Jeg foregiver at v�re paranoid. 523 00:44:32,250 --> 00:44:35,916 Jeg kom for at efterforske en forbrydelse. Jeg er en detektiv. 524 00:44:36,625 --> 00:44:40,125 Du godeste. Den var ny. 525 00:44:41,416 --> 00:44:42,750 Jeg taler sandt. 526 00:44:43,500 --> 00:44:44,958 Du er v�rre end mig. 527 00:44:46,208 --> 00:44:48,916 Jeg efterforsker Dami�n Garc�a del Olmos d�d. 528 00:44:49,958 --> 00:44:52,208 Han blev indlagt for mere end et �r siden. 529 00:44:52,291 --> 00:44:56,083 De siger, han dr�bte sig selv, men det giver ikke mening. 530 00:44:57,208 --> 00:44:58,708 Tror du, han blev myrdet? 531 00:44:58,791 --> 00:45:02,166 Min teori er, det var en af hans fars tidligere patienter, 532 00:45:02,250 --> 00:45:04,833 som s�gte h�vn p� den v�rst mulige m�de. 533 00:45:05,333 --> 00:45:08,041 Bare rolig, ikke mig. Jeg kender ham ikke. 534 00:45:10,458 --> 00:45:14,000 Og morderen var skizofren. Nu ved jeg, at det er du ikke. 535 00:45:14,083 --> 00:45:16,458 Men det var nok en intelligent person. 536 00:45:16,541 --> 00:45:19,125 Det udelukker mig endegyldigt. 537 00:45:21,625 --> 00:45:23,291 Personen har skjult sporene. 538 00:45:24,416 --> 00:45:27,291 S� alle troede, at Dami�n tog sit eget liv. 539 00:45:27,791 --> 00:45:30,666 -Selv l�gerne? -Det er det, dr. Alvar tror. 540 00:45:30,750 --> 00:45:33,000 Kun han ved, hvad jeg laver her. 541 00:45:33,083 --> 00:45:36,916 Gav han dig tilladelse til at snuse rundt i hans tempels kloakker? 542 00:45:37,000 --> 00:45:39,333 Han er en n�r ven af drengens far. 543 00:45:41,708 --> 00:45:43,083 Hvad ved du om Dami�n? 544 00:45:43,875 --> 00:45:46,125 Han led af en form for skizofreni. 545 00:45:47,458 --> 00:45:51,041 Han havde hallucinationer, h�rte stemmer, den slags. 546 00:45:51,958 --> 00:45:56,583 De gav ham elektrochok og insulin-terapi. 547 00:45:57,083 --> 00:45:59,500 Siger, det virker p� voldelige patienter. 548 00:46:00,291 --> 00:46:03,625 -Var Dami�n voldelig? -Han kom altid op at sl�s. 549 00:46:04,583 --> 00:46:06,458 Is�r med Luis Ojeda. 550 00:46:07,750 --> 00:46:10,875 -Hvem er Luis Ojeda? -Din hemmelige beundrer. 551 00:46:12,083 --> 00:46:12,916 Dv�rgen. 552 00:46:19,125 --> 00:46:20,125 Hvad er der? 553 00:46:21,458 --> 00:46:25,166 Den aften, hvor Dami�n d�de, 554 00:46:26,375 --> 00:46:27,416 forsvandt han. 555 00:46:28,708 --> 00:46:31,916 Forsvandt? Hvordan er det muligt? 556 00:46:32,000 --> 00:46:34,958 Siden direkt�ren tillod, at patienter gik omkring, 557 00:46:35,916 --> 00:46:40,125 gemte nogle af dem sig i skoven, indtil de blev fanget. 558 00:46:42,000 --> 00:46:45,291 Jeg husker, at Ojeda gjorde det den dag. 559 00:46:59,666 --> 00:47:01,583 Er du okay? Gjorde han dig ondt? 560 00:47:01,666 --> 00:47:05,625 Hvor er dv�rgen? Hvor er han? Hvor� 561 00:47:05,708 --> 00:47:09,541 Det er okay. Hvor gik han hen? Hvor�? 562 00:47:17,125 --> 00:47:18,583 Intet held? 563 00:47:19,083 --> 00:47:22,250 Nej. De har alle alibier. 564 00:47:22,333 --> 00:47:25,333 Eller de kan ikke udf�re s� udf�rlig en forbrydelse. 565 00:47:28,541 --> 00:47:31,000 Stadig ikke fundet den undslupne patient? 566 00:47:31,083 --> 00:47:32,333 Nej. 567 00:47:32,416 --> 00:47:37,333 Kommiss�r, vil De have noget imod, at vi taler alene p� mit kontor? 568 00:47:49,500 --> 00:47:53,333 Jeg ville ikke involvere jer i noget, vi selv skulle have klaret. 569 00:47:54,375 --> 00:47:56,708 Som De ved, er de nye protokoller� 570 00:47:57,625 --> 00:48:00,416 For mange �ndringer i dette land p� det seneste. 571 00:48:00,500 --> 00:48:03,875 Tja, vi kan stadig undg� un�dige gener. 572 00:48:04,583 --> 00:48:07,083 T�nk bare, hvad der nu skal ske. 573 00:48:07,583 --> 00:48:10,000 Afh�ringer, papirarbejde, advokater, 574 00:48:10,083 --> 00:48:12,166 telefonopkald fra journalister� 575 00:48:12,250 --> 00:48:14,958 Jeg vil hellere f� et spark i nosserne. 576 00:48:15,041 --> 00:48:16,750 S� er vi to. 577 00:48:20,916 --> 00:48:23,125 Kommer De med et forslag, doktor? 578 00:48:25,916 --> 00:48:28,041 Jeg dr�mmer af og til om hospitalet. 579 00:48:31,416 --> 00:48:35,166 Forleden kiggede jeg p� fotos af mine patienter, og jeg t�nkte� 580 00:48:35,666 --> 00:48:37,500 Tror De p� gud? 581 00:48:38,125 --> 00:48:39,166 Ja. 582 00:48:40,000 --> 00:48:42,958 Hvis Gud skabte os til at v�re som ham, 583 00:48:43,041 --> 00:48:47,875 som i en perfekt bibelhistorie, ville patienter, der endte her, 584 00:48:47,958 --> 00:48:51,833 v�re som hans sk�ve linjer, da Gud l�rte at skrive. 585 00:48:52,625 --> 00:48:55,541 Hvilken slags Gus tillader de ufuldkommenheder? 586 00:48:56,666 --> 00:48:59,791 Jeg er overbevist om, at han ogs� har en plan for dem. 587 00:49:01,791 --> 00:49:06,583 Jeg tror, at den plan er forbeholdt mig, kommiss�r. 588 00:49:06,666 --> 00:49:08,625 Pr�ver De at fort�lle mig noget? 589 00:49:08,708 --> 00:49:11,916 Personen bag den forbrydelse er en af de sk�ve linjer. 590 00:49:12,791 --> 00:49:15,500 Hvorfor igangs�tte hele denne tr�ttende proces, 591 00:49:15,583 --> 00:49:18,833 hvis de uundg�eligt ender l�st inde her igen? 592 00:49:18,916 --> 00:49:23,333 Den savnede patient kan skabe problemer for Dem. Er det det? 593 00:49:23,416 --> 00:49:26,250 Ja. M�ske ogs� for Dem. 594 00:49:27,833 --> 00:49:30,666 Embedsmanden har allerede �bnet efterforskningen. 595 00:49:30,750 --> 00:49:35,541 -De kan vel tale med Deres kontakter. -Hvordan vil det gavne Dem? 596 00:49:38,125 --> 00:49:40,958 Jeg har indf�rt visse reformer, der betvivles. 597 00:49:42,375 --> 00:49:45,541 En forbrydelse ville ikke se godt ud i min fil. 598 00:49:46,458 --> 00:49:47,708 "Reformer"? 599 00:49:49,375 --> 00:49:51,666 Er De en, der vil �ndre alt? 600 00:49:51,750 --> 00:49:56,125 De meget vigtige ting �ndrer sig aldrig, kommiss�r. Tro mig. 601 00:50:03,833 --> 00:50:04,666 Ja? 602 00:50:08,208 --> 00:50:09,166 Godt. 603 00:50:11,333 --> 00:50:12,708 Patienten er dukket op. 604 00:50:19,291 --> 00:50:20,625 Har I set dv�rgen? 605 00:51:03,458 --> 00:51:04,375 Undskyld. 606 00:51:05,583 --> 00:51:06,875 Det er okay. 607 00:51:08,208 --> 00:51:09,291 Det er okay. 608 00:51:12,625 --> 00:51:14,291 Jeg leder efter dv�rgen. 609 00:51:17,250 --> 00:51:18,291 Har du set ham? 610 00:51:20,791 --> 00:51:22,291 Jeg ved, hvem du er. 611 00:51:26,166 --> 00:51:27,541 Jeg ved, hvem du er. 612 00:51:28,708 --> 00:51:29,791 Hvem er jeg? 613 00:51:30,875 --> 00:51:31,750 Kom. 614 00:51:33,958 --> 00:51:35,458 -Kom. -Hvortil? 615 00:51:36,041 --> 00:51:37,583 Hjem. Kom s�. 616 00:51:38,666 --> 00:51:41,250 -Hvad mener du med "hjem"? -Ja, kom s�. 617 00:51:41,333 --> 00:51:43,250 -Nej, R�mulo. -Kom. 618 00:52:36,166 --> 00:52:39,291 Hvor smukt. Lavede du det selv? 619 00:52:40,583 --> 00:52:44,291 Jeg lavede det til hende og min bror. Og til dig. 620 00:52:45,333 --> 00:52:46,208 Til mig? 621 00:52:47,708 --> 00:52:48,791 Hvorfor det? 622 00:52:49,791 --> 00:52:51,833 Fordi du er vores mor. 623 00:53:05,666 --> 00:53:06,708 R�mulo� 624 00:53:10,458 --> 00:53:12,416 Hvordan fandt du ud af det, skat? 625 00:53:14,041 --> 00:53:16,416 Fordi du ikke er syg som de andre. 626 00:53:17,625 --> 00:53:20,083 Du er kommet for at v�re hos os, 627 00:53:21,375 --> 00:53:23,291 og du bliver for evigt. 628 00:53:24,250 --> 00:53:25,083 Ikke? 629 00:53:27,541 --> 00:53:29,166 Du forlader os ikke igen. 630 00:53:30,541 --> 00:53:31,375 Nej. 631 00:53:34,791 --> 00:53:36,708 Det ville jeg aldrig g�re, skat. 632 00:53:39,125 --> 00:53:40,583 H�rte du det? 633 00:53:42,000 --> 00:53:43,708 Mor bliver her. 634 00:53:46,916 --> 00:53:49,125 -Er der andre her med dig? -Nej. 635 00:53:49,208 --> 00:53:50,708 -Hvad med din bror? -Nej. 636 00:53:50,791 --> 00:53:51,666 Nej? 637 00:53:56,208 --> 00:53:57,041 Bliv her. 638 00:54:39,250 --> 00:54:42,125 Alicia. 639 00:54:42,208 --> 00:54:43,541 Det er C�sar. 640 00:54:49,791 --> 00:54:51,083 Hvad skete der? 641 00:54:56,500 --> 00:54:58,208 -Rolig. -Hvad er det her? 642 00:54:59,625 --> 00:55:00,833 -Stop. -C�sar. 643 00:55:00,916 --> 00:55:02,333 Bevar roen. 644 00:55:03,625 --> 00:55:07,583 Det er bedre at slappe af. Vi vil ikke g�re Dem fortr�d. 645 00:55:07,666 --> 00:55:09,708 -V�r s�d. -Jeg er bundet fast. 646 00:55:10,625 --> 00:55:11,583 H�r p� mig. 647 00:55:12,583 --> 00:55:13,750 De dr�bte en mand. 648 00:55:15,958 --> 00:55:16,833 Hvad? 649 00:55:16,916 --> 00:55:19,666 De fandt Dem bevidstl�s ved Luis Ojedas lig. 650 00:55:21,875 --> 00:55:23,333 -Luis Ojeda? -Ja. 651 00:55:23,416 --> 00:55:24,625 Er dv�rgen d�d? 652 00:55:26,625 --> 00:55:28,708 Husker De ikke, hvad De gjorde? 653 00:55:33,791 --> 00:55:34,958 Hvad jeg gjorde? 654 00:55:40,250 --> 00:55:41,416 Nej, jeg� 655 00:55:47,916 --> 00:55:51,458 Han kastede sig over mig. Han angreb mig. 656 00:56:00,125 --> 00:56:01,583 Han� 657 00:56:03,083 --> 00:56:05,166 Han angreb mig. Han fors�gte� 658 00:56:07,000 --> 00:56:09,083 Han fors�gte at voldtage mig. 659 00:56:20,166 --> 00:56:21,416 Fjern dem. 660 00:56:22,625 --> 00:56:24,000 V�r s�d at falde ned. 661 00:56:24,083 --> 00:56:25,875 -Fjern dem. -Jeg kan ikke. 662 00:56:25,958 --> 00:56:28,791 Jeg husker det ikke. M�ske var der en anden. 663 00:56:32,500 --> 00:56:35,000 Det var et uheld. De m� tro p� mig, C�sar. 664 00:56:35,083 --> 00:56:36,458 -Fjern dem. -Stop. 665 00:56:37,208 --> 00:56:40,583 De sm� dele af Deres sj�l De gemmer til dr. Alvar m� v�re vigtige. 666 00:56:42,166 --> 00:56:43,458 Stop s�. 667 00:56:43,541 --> 00:56:45,458 Jeg m� ringe til politiet. 668 00:56:45,541 --> 00:56:47,125 Ingen ringer til nogen, 669 00:56:47,208 --> 00:56:50,375 f�r jeg har talt med patienten, dr. Arellano. 670 00:56:53,625 --> 00:56:54,583 Jeg gjorde ikke� 671 00:56:55,875 --> 00:57:00,791 -Jeg vidste ikke, De var tilbage i dag. -Jeg tog tidligt hjem fra ferie. 672 00:57:00,875 --> 00:57:05,250 For at tale lidt med Dem alene, hvis det ikke er et problem. 673 00:57:05,333 --> 00:57:06,250 Selvf�lgelig. 674 00:57:20,875 --> 00:57:24,041 Jeg er Samuel Alvar, direkt�r for denne institution. 675 00:57:26,125 --> 00:57:27,541 Hvordan g�r det, Alicia? 676 00:57:28,333 --> 00:57:29,708 Hvordan han De det? 677 00:57:30,416 --> 00:57:32,541 En smule svimmel. 678 00:57:35,625 --> 00:57:38,625 Rart endelig at m�de Dem. 679 00:57:39,625 --> 00:57:42,416 Jeg holdt snart ikke ud mere. Det har v�ret� 680 00:57:42,500 --> 00:57:45,166 -De har bragt mig i stor knibe. -Undskyld. 681 00:57:45,666 --> 00:57:48,583 -Luis Ojeda overfaldt mig og� -Det sagde de� 682 00:57:49,208 --> 00:57:52,458 Men det �ndrer ikke p�, at en af mine patienter er d�de. 683 00:57:53,458 --> 00:57:54,916 S� mit sp�rgsm�l er, 684 00:57:55,916 --> 00:57:57,458 hvad g�r vi nu, Alicia? 685 00:57:58,916 --> 00:58:03,958 Hvis det er, kan jeg ajourf�re Dem f�rst. Og s� kan vi beslutte det? 686 00:58:04,041 --> 00:58:05,875 Udm�rket. 687 00:58:06,958 --> 00:58:07,875 Sig frem. 688 00:58:07,958 --> 00:58:10,875 Er der patientoplysninger, som ikke er i filerne? 689 00:58:10,958 --> 00:58:13,375 -Lad mig f� adgang. -"Filerne"? 690 00:58:14,125 --> 00:58:16,875 Ja. Jeg fik fat i Dami�ns fil 691 00:58:17,375 --> 00:58:20,208 og listen over patientafgange, men� 692 00:58:21,000 --> 00:58:25,416 Intet tydeligt, og jeg tvivler p�, at Luis Ojeda var i stand til 693 00:58:25,500 --> 00:58:29,291 eller fik hj�lp til at f� et mord til at ligne et selvmord. 694 00:58:29,875 --> 00:58:32,166 Jeg er langt fra at finde morderen. 695 00:58:32,791 --> 00:58:33,708 Ryger De? 696 00:58:34,625 --> 00:58:36,625 Nej, jeg er svimmel. Tak. 697 00:58:37,958 --> 00:58:39,166 Selvmord? 698 00:58:40,041 --> 00:58:43,375 Det er den hypotese, min klient og jeg arbejder med. 699 00:58:46,458 --> 00:58:49,208 Hvem er det nu, Deres klient er? 700 00:58:50,416 --> 00:58:53,375 Hvad mener De? De ved udm�rket, hvem det er. 701 00:58:54,500 --> 00:58:57,666 Jeg arbejder med mine patienters sind, 702 00:58:58,250 --> 00:59:00,875 men desv�rre kan jeg ikke l�se dem. 703 00:59:00,958 --> 00:59:02,666 Jeg er Alice Gould. 704 00:59:04,458 --> 00:59:08,791 -Alice Gould de Almenara, doktor. -Jeg ved, hvem De er, Alicia. 705 00:59:08,875 --> 00:59:13,125 S� husker De, at vi skrev breve til hinanden, som dr. Del Olmo bad om. 706 00:59:13,208 --> 00:59:17,666 De sagde alt, jeg skulle g�re for at foregive at v�re syg og komme herind. 707 00:59:19,208 --> 00:59:22,666 Forklar de instrukser for mig. 708 00:59:22,750 --> 00:59:25,166 Jeg vil ikke forklare noget for Dem, 709 00:59:25,250 --> 00:59:28,291 f�r De forklarer, hvorfor De vil vide ting, De ved. 710 00:59:30,458 --> 00:59:32,875 Hvad er det udtryk? H�ner De mig? 711 00:59:32,958 --> 00:59:35,208 Jeg plejer ikke at h�ne patienter. 712 00:59:35,291 --> 00:59:37,375 Patienter? Hvad p�nser De p�? 713 00:59:37,958 --> 00:59:42,125 H�r, det her er ikke en leg, fru Alicia de Almenara. 714 00:59:42,750 --> 00:59:46,083 Jeg ved ikke, hvor De fik den id�, men De skal vide, 715 00:59:46,166 --> 00:59:51,333 at De og jeg aldrig udvekslede nogen form for korrespondance. 716 00:59:51,416 --> 00:59:55,625 Jeg talte aldrig om Dem med dr. Garci� del Olmo. 717 00:59:55,708 --> 00:59:58,375 Det er en l�gn, og det ved De godt. 718 00:59:58,458 --> 01:00:01,250 -S�dan taler patienter ikke. -Det er jeg ikke. 719 01:00:01,333 --> 01:00:03,875 Jeg er her af professionelle grunde. Okay? 720 01:00:03,958 --> 01:00:04,875 Desv�rre ikke. 721 01:00:04,958 --> 01:00:08,500 N�, jeg rejser for at kr�ve en forklaring fra min klient. 722 01:00:08,583 --> 01:00:11,541 -Tilbage i seng� -En forklaring fra min klient. 723 01:00:11,625 --> 01:00:13,250 Jeg kommer ikke tilbage. 724 01:00:15,708 --> 01:00:17,375 -Hit med den. -Hvad laver du? 725 01:00:24,875 --> 01:00:27,458 Heliodoro? Er det dig? 726 01:00:27,541 --> 01:00:29,916 Det er operat�ren. Ingen forbindelse. 727 01:00:30,000 --> 01:00:31,875 Jeg vil tale med min mand. Nu. 728 01:00:32,916 --> 01:00:35,833 -Det er Samuel Alvar. Send backup. -Hvorfor det? 729 01:00:35,916 --> 01:00:39,458 De er alvorligt syg. De skal v�re her i lang tid. 730 01:00:39,541 --> 01:00:40,791 Skiderik! 731 01:00:45,208 --> 01:00:46,250 Efter hende! 732 01:00:46,916 --> 01:00:47,958 Hvad sker der? 733 01:00:56,375 --> 01:00:59,750 �bn d�ren! Jeg er Alice Gould de Almenara! 734 01:00:59,833 --> 01:01:03,541 Jeg tilbageholdes mod min vilje. �bn s� d�ren! 735 01:01:04,875 --> 01:01:06,125 Giv slip! 736 01:01:07,958 --> 01:01:08,833 Giv slip! 737 01:01:13,166 --> 01:01:16,750 Hold hendes arm. 738 01:01:17,291 --> 01:01:19,666 Dumme svin. 739 01:01:50,750 --> 01:01:52,041 Hvor er jeg? 740 01:01:53,791 --> 01:01:55,041 I isolation. 741 01:02:01,750 --> 01:02:03,833 Hvor l�nge har jeg v�ret her? 742 01:02:06,291 --> 01:02:07,208 Tre dage. 743 01:02:07,291 --> 01:02:09,708 De bed�vede dig. Du har sovet lige siden. 744 01:02:09,791 --> 01:02:13,208 -Jeg vil hjem. -Beklager, Alicia, men det kan ikke ske. 745 01:02:14,166 --> 01:02:17,708 Efter dit psykotiske udbrud anser dr. Alvar dig som farlig. 746 01:02:17,791 --> 01:02:21,500 -Det var ikke et udbrud. -Du angreb ham og fors�gte at flygte. 747 01:02:29,833 --> 01:02:30,791 Hvorfor? 748 01:02:33,500 --> 01:02:35,041 Jeg fandt det i din celle. 749 01:02:36,333 --> 01:02:40,083 Hvad foreg�r der, Alicia? Hvorfor er du herinde? 750 01:02:44,375 --> 01:02:47,500 Jeg er ikke sk�r. F� mig ud herfra. 751 01:02:47,583 --> 01:02:50,250 Det kan kun l�geudvalget beslutte. 752 01:02:51,458 --> 01:02:54,083 Og lige nu har de ingen grund til at m�des. 753 01:02:55,041 --> 01:02:56,625 Medmindre du giver mig en. 754 01:02:58,875 --> 01:03:00,791 V�r s�d at stole p� mig. 755 01:03:09,375 --> 01:03:11,250 Jeg har bel�g for at tro, 756 01:03:12,375 --> 01:03:15,666 at Dami�n Garci� del Olmos d�d ikke var selvmord. 757 01:03:16,916 --> 01:03:18,875 -Nej. Det er umuligt. -Montse. 758 01:03:22,250 --> 01:03:25,250 Du bad om en grund til, at de skulle m�des. 759 01:03:26,416 --> 01:03:27,666 Jeg har givet dig en. 760 01:03:28,625 --> 01:03:32,833 V�r s�d at bringe mig til dem. Jeg vil bevise, at jeg taler sandt. 761 01:03:39,166 --> 01:03:41,333 F�rst vil jeg gerne undskylde. 762 01:03:42,041 --> 01:03:44,458 Jeg er ikke en voldelig person. 763 01:03:45,166 --> 01:03:48,708 Jeg er endt i en labyrint, og uden jer kan jeg ikke komme ud. 764 01:03:48,791 --> 01:03:50,125 Hvilken labyrint? 765 01:03:50,625 --> 01:03:52,833 Grunden til, jeg kom herind. 766 01:03:52,916 --> 01:03:57,208 Dr. Donadio indlagde Dem baseret p� sin professionelle d�mmekraft. 767 01:03:57,291 --> 01:04:00,083 -P� Deres mands anmodning. -Nej. 768 01:04:00,166 --> 01:04:02,875 Vi har et dokument med hans underskift. 769 01:04:02,958 --> 01:04:05,666 -Han vidste det ikke. -At De er her? 770 01:04:05,750 --> 01:04:07,666 Jeg troede, det var et par dage. 771 01:04:07,750 --> 01:04:11,333 Jeg sagde, jeg tog til Buenos Aires for at efterforske et falsk testamente. 772 01:04:11,416 --> 01:04:15,500 Det fortalte De ikke os. De sagde, han fors�gte at forgifte Dem. 773 01:04:15,583 --> 01:04:16,750 Jeg sn�d jer. 774 01:04:17,958 --> 01:04:21,166 Det meste af min udtalelse til dr. Ruip�rez er falsk. 775 01:04:21,875 --> 01:04:23,708 Hvad mener De med "det meste"? 776 01:04:23,791 --> 01:04:26,125 Jeg fandt p� min mands personlighed. 777 01:04:26,625 --> 01:04:31,250 Jeg opfandt foragt, som vi ikke f�ler. Vi elsker og respekterer hinanden. 778 01:04:31,333 --> 01:04:34,500 Siger De, at De med vilje vildledte dr. Ruip�rez? 779 01:04:34,583 --> 01:04:37,083 -Det stemmer. -Med hvilket form�l? 780 01:04:37,583 --> 01:04:40,041 Foregive, jeg er syg for at komme herind. 781 01:04:40,125 --> 01:04:41,541 Det er nonsens. 782 01:04:41,625 --> 01:04:45,208 Det er nonsens at kunne vildlede nogen med ens ansvar. 783 01:04:45,291 --> 01:04:49,166 Hvor mange andre stakler er l�st inde grundet Deres inkompetence? 784 01:04:49,250 --> 01:04:52,666 -Hvor vover De. -Doktor, v�r s�d. 785 01:04:52,750 --> 01:04:56,458 Jeg m�tte efterforske det. Det g�r jeg bedst indefra. 786 01:04:56,541 --> 01:04:59,541 Jeg er uddannet detektiv. Det l�j jeg ikke om. 787 01:04:59,625 --> 01:05:00,500 Men hvorfor? 788 01:05:01,208 --> 01:05:03,458 Havde det ikke v�ret nemmere at lyve? 789 01:05:04,000 --> 01:05:05,958 Jeg troede ikke, I ville tro mig, 790 01:05:06,041 --> 01:05:09,375 og at I ville se det som et til element i min fort�lling. 791 01:05:10,583 --> 01:05:12,625 Jeg tog tydeligvis ikke fejl. 792 01:05:12,708 --> 01:05:16,500 S� nogle gange lyver De, og nogle gange taler De sandt. 793 01:05:16,583 --> 01:05:18,833 Jeg har aldrig l�jet for Dem, doktor. 794 01:05:18,916 --> 01:05:21,916 Hvorfor l�j De s� for dr. Ruip�rez? 795 01:05:22,000 --> 01:05:25,250 For at komme ind p� hospitalet. 796 01:05:25,833 --> 01:05:28,625 Jeg beh�vede ikke lyve for Dem, for jeg var her. 797 01:05:28,708 --> 01:05:31,333 Fort�l os om denne efterforskning. 798 01:05:31,916 --> 01:05:35,000 -Dr. Alvar kender detaljerne. -Nej, han g�r ej. 799 01:05:35,083 --> 01:05:36,958 Det er ikke korrekt, doktor. 800 01:05:37,708 --> 01:05:42,250 De ved ogs�, at dr. Garc�a del Olmo hyrede mig for at efterforske s�nnens d�d. 801 01:05:42,333 --> 01:05:44,750 Han fulgte mig endda herhen f�rste dag. 802 01:05:44,833 --> 01:05:48,833 Unge Dami�n gik bort, men hans d�d er ikke et mysterie. 803 01:05:48,916 --> 01:05:52,125 -Han tog bare sit eget liv. -S�dan lyder det officielt. 804 01:05:52,208 --> 01:05:55,916 Hans far troede det ikke. Det fortalte han mig, da vi m�dtes. 805 01:06:06,208 --> 01:06:10,583 Til nyt�rsaften i Ritz. Heliodoro og jeg kommer hvert �r. 806 01:06:15,625 --> 01:06:17,333 Jeg genkendte ham straks. 807 01:06:20,125 --> 01:06:23,625 Et par uger f�r arbejdede jeg p� en sag, der holdt mig oppe. 808 01:06:24,458 --> 01:06:28,291 Idet jeg t�nkte p� en tilgang, dukkede sagen p� i nyhederne. 809 01:06:28,375 --> 01:06:32,333 Drengen tog sit eget liv p� sit v�relse i det psykiatriske hospital. 810 01:06:32,416 --> 01:06:34,416 Jeg kunne ikke glemme hans ansigt. 811 01:06:35,000 --> 01:06:39,000 Hvordan endte en veluddannet ung dreng fra en god familie s�dan? 812 01:06:42,708 --> 01:06:46,083 Jeg vidste det ikke, men det var et tegn p�, hvad der kom. 813 01:06:46,166 --> 01:06:47,875 TRAGEDIE I DEL OLMO-FAMILIEN 814 01:06:50,500 --> 01:06:52,375 Fordi en detalje �ndrede alt. 815 01:06:54,166 --> 01:06:56,333 Min mand kendte dr. Del Olmo. 816 01:06:56,958 --> 01:06:57,875 Del Olmo! 817 01:06:57,958 --> 01:06:59,083 Et �jeblik. 818 01:07:00,250 --> 01:07:02,958 Du er en forr�der. Jeg laver bare sjov. 819 01:07:03,041 --> 01:07:03,958 Godt at se Dem. 820 01:07:05,166 --> 01:07:07,666 Kan De sp�rge? Jeg er interesseret i noget. 821 01:07:08,166 --> 01:07:09,000 Alice. 822 01:07:11,791 --> 01:07:13,166 I kender ikke hinanden. 823 01:07:13,250 --> 01:07:16,375 Dr. Garc�a del Olmo. Min kone, Alice Gould. 824 01:07:16,458 --> 01:07:18,541 Heliodoro havde fortalt ham om mig. 825 01:07:18,625 --> 01:07:21,583 Han ville have noget og ringede n�ste dag. 826 01:07:21,666 --> 01:07:26,083 Min Dami�n led meget, men pr�vede aldrig at tage sit eget liv. 827 01:07:26,166 --> 01:07:31,666 Jeg lovede ham efter min rejse til Mexico, at jeg endelig ville f� ham ud derfra. 828 01:07:34,166 --> 01:07:36,916 Et par dage senere modtog jeg det her. 829 01:07:43,791 --> 01:07:46,000 MORDER: DU DR�BTE HAM, IKKE MIG. 830 01:07:46,083 --> 01:07:49,791 Nogen ville g�re mig fortr�d ved at tage ham, jeg elskede mest. 831 01:07:50,625 --> 01:07:55,458 Der m� v�re sket noget derinde, men politiet vil ikke lytte til mig. 832 01:07:56,208 --> 01:07:57,083 Hj�lp mig. 833 01:07:57,875 --> 01:07:58,708 V�r s�d. 834 01:08:01,291 --> 01:08:04,083 H�ndskriften bekr�ftede, at brevet blev skrevet 835 01:08:04,166 --> 01:08:06,291 af en med hebefren skizofreni, 836 01:08:08,250 --> 01:08:11,833 sendt fra Robregordo to dage efter Dami�n d�de. 837 01:08:15,958 --> 01:08:17,583 GRAFISK ATLAS AF SPANIEN 838 01:08:21,583 --> 01:08:23,500 Mindre end ti minutter herfra. 839 01:08:29,833 --> 01:08:31,541 Jeg studerede sagen grundigt. 840 01:08:33,416 --> 01:08:36,375 Jeg s� p� hypotesen om, at en tidligere patient 841 01:08:36,458 --> 01:08:39,583 ville have h�vn for noget, men uden mange beviser. 842 01:08:54,083 --> 01:08:58,291 ROBREGORDO 17 KM 843 01:09:28,791 --> 01:09:31,708 Patienten, der sendte brevet, m�tte g� ud. 844 01:09:34,750 --> 01:09:37,833 For at se hans dokumenter, m�tte jeg arbejde indefra. 845 01:09:46,625 --> 01:09:48,708 Og kun direkt�ren kunne hj�lpe mig. 846 01:09:48,791 --> 01:09:51,041 Samuel Alvar er en af mine venner. 847 01:09:51,125 --> 01:09:56,666 Jeg anbefalede ham til sundhedsministeren. Jeg ringede til ham. Han vil samarbejde. 848 01:09:56,750 --> 01:10:01,750 Du kan arbejde indefra, men ingen m� vide besked. 849 01:10:13,333 --> 01:10:17,791 I brevet gav direkt�ren mig instruktioner om, hvordan jeg kom ind. 850 01:10:17,875 --> 01:10:21,541 Han anbefalede den mest passende psykiske sygdom. 851 01:10:22,541 --> 01:10:23,833 Paranoia. 852 01:10:32,041 --> 01:10:37,000 "Nej. Jeg fik ikke en dom hertil." "En domstol tiltalte mig ikke." 853 01:10:37,083 --> 01:10:38,125 "Jeg blev ikke�" 854 01:10:39,833 --> 01:10:40,958 "Undskyld?" 855 01:10:41,041 --> 01:10:44,708 "Nej, jeg er blevet lovligt kidnappet." 856 01:10:45,625 --> 01:10:49,750 N�ste skridt var at overbevise Donad�o, vores betroede l�ge, 857 01:10:49,833 --> 01:10:52,875 om at underskrive, s� han bekr�ftede min tilstand. 858 01:10:54,500 --> 01:10:57,250 De n�ste uger kom der flere breve fra dr. Alvar 859 01:10:57,333 --> 01:11:00,041 for at g�re min performance trov�rdig. 860 01:11:04,916 --> 01:11:06,875 Men jeg ville selv tilf�je noget. 861 01:11:10,791 --> 01:11:14,041 "Det er normalt, at denne patient har et svar for alt, 862 01:11:14,125 --> 01:11:17,833 selv hvis det betyder at lyve, hvilket hun er unikt dygtig til." 863 01:11:18,750 --> 01:11:22,208 "Hun har en intelligens, der let kan narre naive personer, 864 01:11:22,291 --> 01:11:27,083 ogs� uerfarne psykiatere. Undervurder hende ikke." 865 01:11:28,166 --> 01:11:31,083 Jeg skrev det brev, og dr. Donad�o underskrev det. 866 01:11:31,166 --> 01:11:33,875 Konvolutten er u�bnet. S� jeg lyver ikke. 867 01:11:35,333 --> 01:11:39,291 Den del med uerfarne psykiatere var ikke tilt�nkt Dem, dr. Alvar. 868 01:11:39,791 --> 01:11:41,166 Jeg kendte Dem ikke da. 869 01:11:46,458 --> 01:11:48,208 ANMODNING OM FRIVILLIG INDL�GGELSE 870 01:11:51,083 --> 01:11:52,791 Den sv�reste del var tilbage. 871 01:11:52,875 --> 01:11:57,500 Heliodoros underskrift, der autoriserede indl�ggelsen. 872 01:12:20,333 --> 01:12:23,125 Jeg lagde den under det, han skulle underskrive. 873 01:12:23,208 --> 01:12:24,875 -G�r det godt? -Ja, og dig? 874 01:12:25,833 --> 01:12:28,750 -Hvad laver du? -Jeg l�ser dit magasin. 875 01:12:28,833 --> 01:12:31,958 -Mit magasin? Hvorfor? -Jeg kiggede i det. 876 01:12:32,041 --> 01:12:34,166 H�r, vi skal underskrive nogle ting. 877 01:12:35,208 --> 01:12:38,833 Jeg kunne ikke fort�lle sandheden for efterforskningens skyld. 878 01:12:39,541 --> 01:12:42,916 OPLYSNINGER OM KONTAKTPERSON ELLER REPR�SENTANT 879 01:12:44,958 --> 01:12:46,500 -Er det alt? -Det er alt. 880 01:12:46,583 --> 01:12:50,458 To dage senere sagde jeg, jeg skulle af sted til Buenos Aires. 881 01:12:51,333 --> 01:12:52,833 Og s�dan havnede jeg her. 882 01:13:08,791 --> 01:13:12,458 -Klar? -Jeg opklarer, hvad der h�ndte Deres s�n. 883 01:13:12,958 --> 01:13:13,833 M� jeg ryge? 884 01:13:20,000 --> 01:13:23,000 De m� sige, hvis De har fundet noget, vi skal vide. 885 01:13:23,541 --> 01:13:25,666 Ikke noget afg�rende endnu. 886 01:13:25,750 --> 01:13:29,625 M�ske er der intet at konkludere. Har De overvejet det? 887 01:13:29,708 --> 01:13:32,666 Mine breve med dr. Alvar er p� mit kontor. 888 01:13:32,750 --> 01:13:35,125 N�glerne er hos vagterne. 889 01:13:35,208 --> 01:13:37,708 Jeg beh�ver ikke sige, brevene ikke findes. 890 01:13:37,791 --> 01:13:39,875 Jeg forst�r Deres bekymring. 891 01:13:39,958 --> 01:13:43,750 Og jeg har ondt af Dem, hvis Deres uagtsomhed f�r Dem fyret. 892 01:13:43,833 --> 01:13:46,750 -Eller De bandlyses. -Jeg har gennemskuet Dem. 893 01:13:46,833 --> 01:13:50,375 De vil splitte os. Men h�r her. Jeg er ikke Deres fjende. 894 01:13:50,458 --> 01:13:53,416 Ved at hj�lpe mig deltog direkt�ren i forfalskning 895 01:13:53,500 --> 01:13:55,708 af officielle dokumenter fra r�det. 896 01:13:55,791 --> 01:13:58,916 Derfor lader han, som om han ikke ved, hvad jeg siger. 897 01:13:59,583 --> 01:14:03,125 Bare rolig, jeg f�r Dem frifundet, hvis De er bekymret. 898 01:14:03,208 --> 01:14:06,291 Skal vi ringe til politiet? Fint, lad os g�re det nu. 899 01:14:06,375 --> 01:14:09,166 Lad os f� deres syn p�, at De dr�bte en patient. 900 01:14:09,250 --> 01:14:12,666 Jeg er offer for et seksuelt rovdyr, som kunne angribe mig, 901 01:14:12,750 --> 01:14:16,166 fordi reglerne herinde, dine regler, tillader det. 902 01:14:16,250 --> 01:14:17,958 S� politiet tilkaldes ikke. 903 01:14:18,041 --> 01:14:21,666 De skal ikke vide, at patienter kan d� fra Deres inkompetence. 904 01:14:21,750 --> 01:14:22,625 Det er nok. 905 01:14:22,708 --> 01:14:27,750 Et d�dsfald er det sidste, De skal bruge. Og det er ikke det eneste d�dsfald, vel? 906 01:14:27,833 --> 01:14:31,500 De m� have v�ret ansvarlig for mange patienters d�d� 907 01:14:31,583 --> 01:14:32,541 Det er nok! 908 01:14:34,250 --> 01:14:35,541 Det er nok! 909 01:14:44,375 --> 01:14:48,291 H�r, Alicia. Nu taler jeg til Dem som en syg person, en patient. 910 01:14:48,375 --> 01:14:50,500 Jeg skal tage mig af din sygdom. 911 01:14:51,000 --> 01:14:55,083 Men jeg taler ogs� til Dem som en hel person, s� at sige. 912 01:14:55,166 --> 01:14:56,791 Og De skal vide, 913 01:14:56,875 --> 01:15:01,000 at selvom De er syg, er De stadig ansvarlig for Deres l�gne, 914 01:15:01,875 --> 01:15:03,333 Deres p�fund 915 01:15:03,416 --> 01:15:06,208 og Deres bevidste manipulation. 916 01:15:06,291 --> 01:15:09,291 Og jeg advarer Dem, hvis De ikke �ndrer attitude 917 01:15:09,375 --> 01:15:11,666 og fortsat manipulerer doktorerne 918 01:15:11,750 --> 01:15:16,416 eller efterforsker andre patienter i jagten p� en fiktiv forbrydelse, 919 01:15:16,500 --> 01:15:20,416 tvinges jeg til at tro, at det her er en del af Deres sygdom. 920 01:15:20,500 --> 01:15:22,500 Og jeg m� handle derefter. 921 01:15:24,125 --> 01:15:29,291 Deres opf�rsel er farlig for andre patienter og for Dem selv. 922 01:15:30,416 --> 01:15:32,833 Jeg tillader ikke flere d�dsfald. 923 01:15:34,583 --> 01:15:35,583 Hvorfor lyver De? 924 01:15:37,875 --> 01:15:40,458 Hvorfor lyver De, doktor? 925 01:15:41,500 --> 01:15:42,958 Ved De hvad? 926 01:15:43,041 --> 01:15:47,625 F�r eller siden vil min mand indse, at jeg er her og lede efter mig. 927 01:15:48,708 --> 01:15:51,958 Dr. Donad�o og dr. Del Olmo vil bekr�fte min version. 928 01:15:52,791 --> 01:15:55,291 De fors�ger at d�kke over en uskyldig mands d�d, 929 01:15:55,375 --> 01:15:57,083 og jeg finder ud af hvorfor. 930 01:16:03,666 --> 01:16:07,750 Denne mand d�de for h�nderne af en ekstremt forstyrret kvinde. 931 01:16:07,833 --> 01:16:11,291 Sammen med vrangforestillingerne, vi lige har bevidnet, 932 01:16:11,375 --> 01:16:16,583 beviser det, at Alicia de Almenara er til fare for sig selv og andre her. 933 01:16:16,666 --> 01:16:18,416 Og hun burde behandles s�dan. 934 01:16:18,500 --> 01:16:20,750 Hun har ikke for�rsaget klager. 935 01:16:20,833 --> 01:16:25,041 Hun levede lykkeligt i sin fantasi, men blev konfronteret og angreb mig. 936 01:16:25,125 --> 01:16:29,041 Hun bestod alle de pr�ver, hun blev udsat for. 937 01:16:29,125 --> 01:16:31,166 Du t�nker med den mellem benene. 938 01:16:31,666 --> 01:16:35,625 Jeg har intet mellem benene og synes heller ikke, hun er en trussel. 939 01:16:36,625 --> 01:16:39,125 Vi ved, hvordan�Luis Ojeda opf�rte sig. 940 01:16:39,208 --> 01:16:43,291 Det var selvforsvar. At diagnosticere hende vil v�re forkert. 941 01:16:43,375 --> 01:16:47,416 M�ske forvirrer det os, at vi inkluderer Ojedas d�d i beslutningen. 942 01:16:47,500 --> 01:16:49,125 Sp�rgsm�let er, 943 01:16:49,208 --> 01:16:54,708 tror vi, hun fors�gte at dr�be sin mand, eller fandt hun p� det for at efterforske? 944 01:16:54,791 --> 01:16:58,708 Ingen af versionerne er bekr�ftet af hendes mand eller Del Olmo. 945 01:16:58,791 --> 01:16:59,916 Vi m� kontakte dem. 946 01:17:00,000 --> 01:17:05,291 Fem psykiatriske doktorer, og vi kan ikke blive enige om en diagnose 947 01:17:05,375 --> 01:17:09,541 uden at blive udsat for en patients narcissistiske krav? 948 01:17:09,625 --> 01:17:11,541 Vi skal da bekr�fte oplysninger? 949 01:17:11,625 --> 01:17:14,750 Hvorfor ikke give mig mere trov�rdighed end hende? 950 01:17:14,833 --> 01:17:17,833 Ja, men vi kender ikke Deres mening. 951 01:17:20,958 --> 01:17:25,375 Efter min mening er Alicia de Almenara kold og kl�gtig i sine argumenter. 952 01:17:25,875 --> 01:17:28,500 Kvaliteter fra en person, som kan forgifte. 953 01:17:28,583 --> 01:17:31,166 Ogs� b�ger? Den kan da ikke skade? 954 01:17:31,250 --> 01:17:33,875 -Du m� intet beholde. -Kom nu. Bare �n? 955 01:17:33,958 --> 01:17:36,750 Patienten er patologisk arrogant. 956 01:17:36,833 --> 01:17:40,791 I tr�d med hendes intelligens tror hun, hun er mere kultiveret, sensitiv, 957 01:17:40,875 --> 01:17:43,958 �ndelig, elegant og delikat end alle andre, 958 01:17:44,041 --> 01:17:47,583 men n� hendes vrangforestillinger trues, kommer vold frem. 959 01:17:47,666 --> 01:17:51,333 Freud var besat. Jeg hader folk, der er besatte. 960 01:17:51,416 --> 01:17:53,958 De forenkler ting s� komplekst som �nden. 961 01:17:54,041 --> 01:17:57,333 Efter min mening har den samme patient afsl�ret, 962 01:17:57,416 --> 01:18:02,666 med stor veltalenhed, et motiv, der forklarer giftfors�get p� manden. 963 01:18:02,750 --> 01:18:03,958 Hvad er det? 964 01:18:04,041 --> 01:18:07,708 Hun kunne ikke klare ydmygelsen fra, at den mand, hun valgte, 965 01:18:07,791 --> 01:18:12,250 ud af alle sine bejlere, dette fantastiske dekorative objekt, 966 01:18:12,750 --> 01:18:15,625 ikke elskede hende, men hendes penge. 967 01:18:15,708 --> 01:18:20,458 Jeg fandt p� min mands personlighed. Jeg opfandt foragt, som vi ikke f�ler. 968 01:18:20,541 --> 01:18:22,583 Vi elsker og respekterer hinanden. 969 01:18:22,666 --> 01:18:24,458 Lad os analysere, hvad vi ved, 970 01:18:24,541 --> 01:18:28,041 hvor vi anser�dr. Donad�os rapport for at v�re sand. 971 01:18:28,125 --> 01:18:29,791 Han godkendte indl�ggelsen. 972 01:18:30,291 --> 01:18:33,625 Og vi finder ud af, hvem Alicia de Almenara virkelig er. 973 01:18:39,083 --> 01:18:40,791 Alt begyndte den 17. oktober. 974 01:18:46,791 --> 01:18:51,041 Den dag dukkede patienten overraskende op ved mandens poloklub 975 01:18:51,125 --> 01:18:53,458 for at spise frokost efter kampen. 976 01:18:55,500 --> 01:18:59,125 Da han ankom til bordet, havde hun s�rget for det hele. 977 01:18:59,208 --> 01:19:00,750 -Jeg bestilte. -Mange tak. 978 01:19:00,833 --> 01:19:02,750 -En Bloody Mary. -Jeg elsker den. 979 01:19:05,583 --> 01:19:09,458 Nogle timer senere, mens han spillede poker som s�dvanligt, 980 01:19:09,541 --> 01:19:11,541 begyndte han at blive utilpas. 981 01:19:12,041 --> 01:19:13,541 Undskyld mig. 982 01:19:18,708 --> 01:19:21,083 Den 20. november, en m�ned senere, 983 01:19:21,166 --> 01:19:25,541 uden nogen l�gefaglig forklaring for den farlige sygdoms oprindelse� 984 01:19:25,625 --> 01:19:27,250 -Hvordan gik det? -Godt. 985 01:19:27,333 --> 01:19:28,958 -God tr�ning. -Sk�nt. 986 01:19:29,041 --> 01:19:33,291 �fik hr. Almenara igen de samme symptomer efter middag. 987 01:19:33,375 --> 01:19:34,500 Skal du ikke spise? 988 01:19:35,666 --> 01:19:37,333 Nej. Jeg er ikke sulten. 989 01:19:41,125 --> 01:19:46,000 Og hun blev fejet v�k af sin fantasi. En fantasi s� munter, som den var smertefuld. 990 01:20:20,250 --> 01:20:21,333 Alice! 991 01:22:08,208 --> 01:22:11,833 Da dr. Donad�o dukkede op, alarmeret af opkaldet, 992 01:22:11,916 --> 01:22:14,166 s� han symptomer p� forgiftning. 993 01:22:17,583 --> 01:22:19,333 S� han sagde ikke noget, 994 01:22:19,416 --> 01:22:22,750 men dybt inde begyndte han at f� en forf�rdelig mistanke. 995 01:22:25,875 --> 01:22:29,583 Han huskede, at den eftermiddag havde hans kone fyret stuepigen, 996 01:22:29,666 --> 01:22:31,291 f� timer f�r middag. 997 01:22:49,708 --> 01:22:51,916 F�rst t�nkte han ikke meget over det. 998 01:22:52,416 --> 01:22:55,458 Men da han fik det bedre, ville han have svar 999 01:22:55,541 --> 01:22:57,500 og besluttede at handle. 1000 01:23:40,375 --> 01:23:41,541 Skat. 1001 01:23:44,375 --> 01:23:45,375 Er alt okay? 1002 01:23:46,541 --> 01:23:47,500 Ja. 1003 01:24:21,541 --> 01:24:25,791 Den aften blev hans v�rste frygt bekr�ftet. 1004 01:24:38,791 --> 01:24:42,583 Han ville ikke involvere politiet, s� dr. Donad�o blev tilkaldt, 1005 01:24:42,666 --> 01:24:45,458 og han reddede hendes liv ved at udpumpe maven. 1006 01:24:55,750 --> 01:24:59,833 Her er det, Enrique. Det var i k�kkenet, hvis du vil unders�ge det. 1007 01:25:00,416 --> 01:25:03,625 Min teori er, at patienten vidste, hun var afsl�ret, 1008 01:25:03,708 --> 01:25:06,416 og at hun sandsynligvis ville blive indlagt. 1009 01:25:10,416 --> 01:25:14,083 Hendes underbevidsthed vidste, at hun skulle straffes. 1010 01:25:14,166 --> 01:25:17,166 Hendes bevidsthed kunne ikke b�re det og skjulte det 1011 01:25:17,250 --> 01:25:19,791 og begyndte at fordreje virkeligheden. 1012 01:25:24,250 --> 01:25:25,916 Og hun br�d sammen. 1013 01:25:32,208 --> 01:25:36,416 Hun skabte en historie for at blive indlagt her, ikke som en syg person, 1014 01:25:36,500 --> 01:25:41,750 men som en privat efterforsker med et h�derligt form�l. L�se en forbrydelse. 1015 01:25:42,333 --> 01:25:45,750 Det er den sande vrangforestilling, karakteren, hun skabte. 1016 01:25:46,458 --> 01:25:50,541 Ved I, hvilken sygdom hun valgte? 1017 01:25:53,375 --> 01:25:54,583 Den sygdom, hun har. 1018 01:25:54,666 --> 01:25:58,583 Et kombineret tilf�lde af paranoia og at lade som om. 1019 01:25:58,666 --> 01:26:02,458 Patienten skal forts�tte med at tage antipsykotisk medicin. 1020 01:26:02,541 --> 01:26:05,208 Tak, men jeg insisterer p�, vi skal have flere beviser. 1021 01:26:05,291 --> 01:26:08,583 Vi holder m�ske p� en sund person mod sin vilje. 1022 01:26:08,666 --> 01:26:11,958 Hvis Alicia taler sandt, bliver rapporten v�rdil�s. 1023 01:26:12,041 --> 01:26:16,708 Jeg er enig i, at vi skal kontakte hr. Almenara, hr. Donad�o og hr. Del Olmo. 1024 01:26:17,875 --> 01:26:21,125 Enten det eller politiet. Deres valg. 1025 01:26:24,291 --> 01:26:26,833 Undskyld mig, en patient vil tale med Dem. 1026 01:26:27,500 --> 01:26:29,875 Han siger, han s� Luis Ojedas d�. 1027 01:26:30,583 --> 01:26:33,125 Som jeg fortalte dig for f� dage siden, 1028 01:26:33,208 --> 01:26:35,083 den dag, hvor det hele skete, 1029 01:26:35,166 --> 01:26:39,416 var jeg i sygeafdelingen, fordi jeg havde f�et et anfald. 1030 01:26:40,250 --> 01:26:42,541 Da jeg kom ud, ledte jeg efter Alicia. 1031 01:26:43,041 --> 01:26:43,875 Hvorfor? 1032 01:26:44,625 --> 01:26:49,458 Jeg var bekymret for hende. Hun sagde noget absurd om en efterforskning. 1033 01:26:49,541 --> 01:26:52,291 -Ignacio� -Alicia. Lad ham forts�tte. 1034 01:26:55,916 --> 01:26:59,250 Jeg fik at vide, hun gik i skoven for at tale med Ojeda. 1035 01:26:59,875 --> 01:27:03,250 S� jeg ledte efter hende. Jeg havde gjort opm�rksom p� ham 1036 01:27:03,333 --> 01:27:06,250 ved at fort�lle hende, at han og Dami�n sk�ndtes. 1037 01:27:06,750 --> 01:27:10,250 Da jeg fandt hende, fors�gte Ojeda at voldtage hende. 1038 01:27:11,000 --> 01:27:14,958 Jeg ville gribe ind, men da han s� mig, ville han l�be v�k, 1039 01:27:15,041 --> 01:27:17,791 og desv�rre for ham faldt han og slog hovedet. 1040 01:27:18,333 --> 01:27:19,875 Jeg ville hente hj�lp, 1041 01:27:19,958 --> 01:27:23,666 men nogen m� have fundet dem og draget den forkerte konklusion. 1042 01:27:26,291 --> 01:27:27,416 Er det sandt? 1043 01:27:29,416 --> 01:27:30,291 Ja. 1044 01:27:31,541 --> 01:27:33,458 S� vidt jeg husker, ja. 1045 01:27:34,083 --> 01:27:35,666 Det afg�r det. 1046 01:27:37,166 --> 01:27:41,000 Vi inkluderer forklaringen i rapporten. 1047 01:27:41,541 --> 01:27:45,416 Det bliver ikke n�dvendigt med politiet. 1048 01:27:45,500 --> 01:27:46,791 Mange tak. 1049 01:27:49,208 --> 01:27:53,333 Hvis du tillader, vi skal diskutere et privat emne med Alicia. 1050 01:28:04,166 --> 01:28:07,541 God eftermiddag. Jeg hedder Alicia Gould. 1051 01:28:08,291 --> 01:28:10,958 Har De opdateret dig p� min situation? 1052 01:28:12,208 --> 01:28:14,208 Har De talt med Heliodoro? 1053 01:28:14,291 --> 01:28:17,666 Vi ringede hjem til dig, men din mand tog den ikke. 1054 01:28:17,750 --> 01:28:20,541 Det var en fejl at f� ham til at tro, jeg var i Buenos Aires. 1055 01:28:21,625 --> 01:28:23,500 Han leder nok efter mig der. 1056 01:28:23,583 --> 01:28:27,458 I s� fald burde han have kontaktet ambassaden eller politiet. 1057 01:28:28,375 --> 01:28:31,333 -Hvad insinuerer De? -Er det ikke m�rkeligt? 1058 01:28:32,041 --> 01:28:36,208 Medmindre patienten opn�ede det, hun havde i tankerne, 1059 01:28:36,916 --> 01:28:39,833 og hendes mand ikke svarer, fordi han er d�d. 1060 01:28:42,833 --> 01:28:47,541 I vil ikke finde et lig i mit hus, okay? 1061 01:28:49,208 --> 01:28:50,833 Tag dog hen og tjek. 1062 01:28:50,916 --> 01:28:54,541 Kom s�. Bedre endnu, ring til dr. Donad�o, s� g�r han det. 1063 01:28:54,625 --> 01:28:57,083 S� kan vi opklare det en gang for alle. 1064 01:28:57,166 --> 01:28:59,916 -Dr. Donad�o er til kongres i Z�rich. -Z�rich? 1065 01:29:00,000 --> 01:29:04,000 Vi har kontaktet ham via telegram, men der er intet tegn p� ham. 1066 01:29:04,500 --> 01:29:08,708 Den eneste, der kan bekr�fte versionen, er dr. Raimundo Garc�a del Olmo. 1067 01:29:08,791 --> 01:29:10,333 Hvad venter I s� p�? 1068 01:29:11,791 --> 01:29:13,708 Bed ham om at komme. 1069 01:29:16,000 --> 01:29:21,875 Alicia, da De s� herren, som skrev Urquietas forklaring ned, 1070 01:29:22,708 --> 01:29:27,333 antog De, at han var politimand. Det kan ikke v�re l�ngere fra sandheden. 1071 01:29:29,791 --> 01:29:31,166 Genkender De ham ikke? 1072 01:29:38,125 --> 01:29:38,958 Nej. 1073 01:29:41,166 --> 01:29:43,541 Hvorfor? Jeg har aldrig set ham f�r. 1074 01:29:44,541 --> 01:29:47,125 Fordi jeg er Raimundo Garc�a del Olmo. 1075 01:29:47,708 --> 01:29:50,458 De h�vder at handle p� mine vegne. 1076 01:30:02,666 --> 01:30:05,791 -Har De intet at sige? -Nej. 1077 01:30:05,875 --> 01:30:08,291 Det kan jeg ikke. 1078 01:30:08,375 --> 01:30:11,625 Hvorfor? Hvorfor kan De ikke, Alicia? 1079 01:30:15,500 --> 01:30:16,625 Hvorfor ikke? 1080 01:30:17,250 --> 01:30:19,708 Hvorfor kan De ikke sige noget, Alicia? 1081 01:30:22,708 --> 01:30:26,041 Fordi denne mand ikke er Raimundo Garc�a del Olmo. 1082 01:30:26,125 --> 01:30:28,291 -Selvf�lgelig er det ham. -Nej. 1083 01:30:28,916 --> 01:30:32,416 Nej. Denne mand er ikke Raimundo Garc�a del Olmo. 1084 01:30:32,500 --> 01:30:34,708 Nej. Det er ikke ham, der hyrede mig. 1085 01:30:34,791 --> 01:30:37,500 Nej. Det er ikke manden, der bragte mig hertil. 1086 01:30:37,583 --> 01:30:40,791 Alicia, den mand er uden tvivl den, han siger, han er. 1087 01:30:41,291 --> 01:30:43,000 Sig, hvem der bragte dig her. 1088 01:30:43,083 --> 01:30:46,125 H�r p� mig, Montse! Raimundo Garc�a del Olmo. 1089 01:30:47,750 --> 01:30:51,000 Hvad mener I med, hvem der bragte mig hertil? 1090 01:30:51,625 --> 01:30:54,125 Raimundo Garc�a del Olmo. Virkelig. 1091 01:30:54,875 --> 01:30:58,083 Virkelig. Raimundo Garc�a del Olmo. 1092 01:31:00,125 --> 01:31:02,666 Montse, du m� tro mig. Det er en f�lde. 1093 01:31:02,750 --> 01:31:07,083 Hvad? Nej, et �jeblik. R�r mig ikke. Giv slip p� mig! 1094 01:31:07,166 --> 01:31:08,250 Slip mig! 1095 01:31:08,750 --> 01:31:10,375 V�r s�d, Montse. 1096 01:31:10,458 --> 01:31:12,166 Montse, det er en fejl. 1097 01:31:12,250 --> 01:31:14,750 Slip mig! Hvorfor g�r De det her? 1098 01:31:15,333 --> 01:31:16,208 Skiderik! 1099 01:31:16,291 --> 01:31:19,083 Giv slip p� mig! 1100 01:31:21,875 --> 01:31:23,041 R�r mig ikke! 1101 01:31:25,750 --> 01:31:28,000 Skiderikker! R�r mig ikke! 1102 01:31:34,958 --> 01:31:36,125 Montse! 1103 01:31:37,583 --> 01:31:39,875 Slip mig! 1104 01:32:16,833 --> 01:32:17,791 Nej. 1105 01:34:17,750 --> 01:34:18,750 Alicia. 1106 01:34:19,833 --> 01:34:20,958 Kig p� mig. 1107 01:34:23,250 --> 01:34:25,125 De beh�ver ikke tale. 1108 01:34:25,208 --> 01:34:28,583 Hvis De ved, hvem jeg er, s� blink. 1109 01:34:32,958 --> 01:34:34,458 Hvem er De? 1110 01:34:39,625 --> 01:34:40,666 Alicia. 1111 01:34:42,291 --> 01:34:44,250 Ved du, hvem du er, Alicia? 1112 01:35:24,750 --> 01:35:28,208 Det hele skal nok g�. Tak for dit mod. 1113 01:35:28,708 --> 01:35:29,958 Hvem er du? 1114 01:35:32,000 --> 01:35:34,166 Jeg er dr. Garc�a del Olmo. 1115 01:35:34,250 --> 01:35:35,125 Nej. 1116 01:35:36,875 --> 01:35:39,291 Sig sandheden. Hvem er du? 1117 01:35:39,916 --> 01:35:43,583 Sandheden er, hvad du vil have, den er. 1118 01:38:45,250 --> 01:38:48,416 -Mit magasin! Hvorfor? -Jeg kiggede i det. 1119 01:38:48,500 --> 01:38:50,708 H�r, vi skal underskrive nogle ting. 1120 01:38:53,041 --> 01:38:54,083 Her. 1121 01:38:54,708 --> 01:38:55,833 Og den her. 1122 01:38:58,916 --> 01:39:00,208 Godt. Denne her. 1123 01:39:45,416 --> 01:39:49,791 Hvad mener I med, hvem der bragte mig? Raimundo Garc�a del Olmo. 1124 01:39:52,541 --> 01:39:55,500 Virkelig. Raimundo Garc�a del Olmo. 1125 01:39:56,333 --> 01:40:00,041 Hvad mener I med, hvem der bragte mig? Raimundo Garc�a del Olmo. 1126 01:40:00,708 --> 01:40:03,250 Raimundo Garc�a del Olmo. Hvad mener I? 1127 01:40:03,333 --> 01:40:05,708 Doktor Garc�a del Olmo. 1128 01:40:05,791 --> 01:40:08,166 Jeg er doktor Garc�a del Olmo. 1129 01:40:08,250 --> 01:40:09,958 Tak for dit mod. 1130 01:40:10,041 --> 01:40:10,875 Hvem er du? 1131 01:40:10,958 --> 01:40:13,166 Den er, hvad du vil have, den er. 1132 01:40:13,250 --> 01:40:15,416 Jeg er doktor Garc�a del Olmo. 1133 01:40:16,041 --> 01:40:17,583 Det hele skal nok g�. 1134 01:40:17,666 --> 01:40:19,125 Tak for dit mod. 1135 01:40:19,208 --> 01:40:20,416 Du er v�rre end mig. 1136 01:40:20,500 --> 01:40:21,666 Hvem er du? 1137 01:40:21,750 --> 01:40:23,916 Den er, hvad du vil have, den er. 1138 01:40:24,000 --> 01:40:25,916 -Alice. -Tak for dit mod. 1139 01:40:29,791 --> 01:40:31,125 Tak for dit mod. 1140 01:40:33,583 --> 01:40:35,791 Jeg er doktor Garc�a del Olmo. 1141 01:40:36,458 --> 01:40:37,750 Alice! 1142 01:40:37,833 --> 01:40:40,750 Tak for dit mod. 1143 01:40:41,750 --> 01:40:43,750 Jeg er doktor Garc�a del Olmo. 1144 01:40:44,250 --> 01:40:46,083 Tak for dit mod. 1145 01:40:46,166 --> 01:40:47,416 Det hele skal nok g�. 1146 01:40:47,500 --> 01:40:48,750 Min skat. 1147 01:40:48,833 --> 01:40:49,875 Er alt okay? 1148 01:40:53,416 --> 01:40:54,875 Hun �bnede �jnene! 1149 01:40:57,250 --> 01:40:58,291 Alicia. 1150 01:40:59,416 --> 01:41:00,916 Kan du h�re mig? 1151 01:41:01,000 --> 01:41:02,708 Mor, vi er her. 1152 01:41:04,875 --> 01:41:06,625 Alicia, h�r p� mig. 1153 01:41:06,708 --> 01:41:08,458 Du skal holde ud, okay? 1154 01:41:10,875 --> 01:41:13,916 -Jeg sv�rger, jeg f�r dig ud. -Nu har I set hende. 1155 01:41:15,166 --> 01:41:17,208 G�, f�r de ser os. 1156 01:41:17,291 --> 01:41:18,125 Nej. 1157 01:41:19,666 --> 01:41:22,041 Det er okay. De tager sig godt af hende. 1158 01:41:22,125 --> 01:41:23,125 Kom s�. 1159 01:41:23,208 --> 01:41:26,875 Bliv hos din lilles�ster. Hun m� heller ikke v�re alene. 1160 01:41:31,916 --> 01:41:33,000 Heliodoro. 1161 01:41:35,041 --> 01:41:36,541 G�, f�r de ser os. 1162 01:41:39,333 --> 01:41:41,541 -Deres mand er her ikke. -Det var ham. 1163 01:41:42,291 --> 01:41:43,541 Det var� 1164 01:41:45,208 --> 01:41:46,333 Det var ham. 1165 01:41:50,708 --> 01:41:52,125 Bes�gte du hende igen? 1166 01:41:53,625 --> 01:41:54,458 Ja. 1167 01:41:56,083 --> 01:41:58,500 -Hvad s�? -Vi skal have hende ud af buret. 1168 01:41:58,583 --> 01:42:00,291 Direkt�rens ordre. 1169 01:42:00,375 --> 01:42:02,500 -Behandlingen er overdreven. -Ja. 1170 01:42:02,583 --> 01:42:04,500 Men du s� Del Olmos sk�bne. 1171 01:42:05,791 --> 01:42:11,000 -Vi begik en fejl. -Og hvis jeg sagde, der er en forklaring? 1172 01:42:18,541 --> 01:42:20,958 Det, jeg fandt p� f�rste dag, blev sandt. 1173 01:42:21,041 --> 01:42:21,875 Hvad mener du? 1174 01:42:21,958 --> 01:42:24,916 Heliodoro planlagde alt, s� han beholdt mine penge. 1175 01:42:25,875 --> 01:42:28,458 Kun han kunne manipulere avisen, 1176 01:42:28,541 --> 01:42:31,291 s� jeg troede, at Garc�a del Olmo var en anden. 1177 01:42:33,083 --> 01:42:35,791 Da han underskrev, vidste han, hvad han gjorde. 1178 01:42:37,500 --> 01:42:41,208 Kun han kunne hyre nogen til at udgive sig for at v�re del Olmo. 1179 01:42:41,291 --> 01:42:44,291 -Det er langt ude. -Nej, I havde ret. 1180 01:42:44,375 --> 01:42:45,833 Ingen dr�bte Dami�n. 1181 01:42:45,916 --> 01:42:50,416 Din indl�ggelse blev godkendt af provinsr�det. L�gefagligt er alt i orden. 1182 01:42:50,500 --> 01:42:52,916 Han m� have f�et Donad�os hj�lp, Montse. 1183 01:42:54,250 --> 01:42:56,125 Han lovede ham nok mange penge. 1184 01:42:56,208 --> 01:42:58,458 Mine penge. Han er foragtelig. 1185 01:42:58,541 --> 01:43:02,333 Donad�o b�r have modtaget vores telegram. Han har ikke ringet. 1186 01:43:02,416 --> 01:43:04,666 Den perfekte plan. L�s mig inde her, 1187 01:43:04,750 --> 01:43:08,000 og jo mere jeg efterforskede en opfundet forbrydelse, 1188 01:43:08,083 --> 01:43:10,625 jo sk�rere ville folk tro, jeg er. 1189 01:43:10,708 --> 01:43:13,500 F�rst og fremmest direkt�ren. 1190 01:43:14,708 --> 01:43:18,333 Vi m� fort�lle Alvar det. Han er ogs� offer for det fupnummer. 1191 01:43:30,041 --> 01:43:32,375 Medmindre han ogs� var involveret. 1192 01:43:38,291 --> 01:43:40,625 -Det er over stregen. -Synes du? 1193 01:43:40,708 --> 01:43:44,291 Det ville forklare, hvorfor han afviser Alicias r�sonnement 1194 01:43:44,375 --> 01:43:46,625 og udf�rer en s� aggressiv behandling. 1195 01:43:50,291 --> 01:43:52,208 Meget alvorlige beskyldninger. 1196 01:43:52,291 --> 01:43:53,791 Kan De bevise dem? 1197 01:43:55,458 --> 01:43:56,750 Mine bankkonti. 1198 01:43:56,833 --> 01:44:00,583 Hvis pengene er v�k, ville det forklare�Heliodoros forsvinden. 1199 01:44:01,333 --> 01:44:02,583 Vi ringer til banken. 1200 01:44:02,666 --> 01:44:05,541 De taler ikke over telefonen. Jeg skal derhen. 1201 01:44:05,625 --> 01:44:09,666 Nej. Jeg fik dig ud af buret, men kun l�geudvalget kan udskrive dig. 1202 01:44:09,750 --> 01:44:11,875 Det er den eneste l�sning, Montse. 1203 01:44:11,958 --> 01:44:15,083 Hvis vi sporer pengene, opdager vi Donad�o, Heliodoro 1204 01:44:15,166 --> 01:44:17,166 og Alvar ogs�, frygter jeg. 1205 01:44:17,250 --> 01:44:19,958 Og hvis det ikke f�rer til noget? 1206 01:44:22,625 --> 01:44:26,500 S� tilgiv mig, for det ville betyde, at jeg virkelig er sk�r. 1207 01:44:33,458 --> 01:44:34,375 Bliv her. 1208 01:44:34,458 --> 01:44:37,083 G�r og sig intet, f�r vi er tilbage, okay? 1209 01:44:38,000 --> 01:44:39,166 C�sar, kom s�. 1210 01:45:23,250 --> 01:45:24,291 Lad os se. 1211 01:45:28,500 --> 01:45:30,041 Okay. 1212 01:45:30,541 --> 01:45:33,291 N�r han v�gner, s� flyt ham til hans celle. 1213 01:45:33,375 --> 01:45:36,416 -Javel. -Og ring til hans familie. 1214 01:45:38,541 --> 01:45:40,208 Alicia de Almenara? 1215 01:45:41,708 --> 01:45:43,583 Er hun i behandlingsrummet? 1216 01:45:43,666 --> 01:45:46,750 Dr. Castell fjernede hende derfra i morges. 1217 01:46:10,791 --> 01:46:14,875 DET NATIONALE POLITI 1218 01:46:19,541 --> 01:46:22,333 God eftermiddag. Jeg vil foretage en anmeldelse. 1219 01:46:22,416 --> 01:46:26,666 Jeg er fra den psykiatriske klinik. En patient blev lovligt kidnappet. 1220 01:46:27,333 --> 01:46:28,166 Hvabehar? 1221 01:46:55,666 --> 01:46:59,125 TO MILLIONER PESETAS MODTAGET AF HR. HELIODORO DE ALMENARA 1222 01:46:59,208 --> 01:47:00,750 Hvad fanden laver du her? 1223 01:47:04,041 --> 01:47:05,416 Hvad handler det om? 1224 01:47:07,041 --> 01:47:10,791 Alicias mand betalte 20 gange den normale indl�ggelsespris. 1225 01:47:11,541 --> 01:47:14,166 Et �konomisk incitament til klinikken. 1226 01:47:14,250 --> 01:47:18,458 -En check med dit navn p�? -Jeg betalte dem straks til institutionen. 1227 01:47:18,958 --> 01:47:21,875 Det st�r i regnskaberne. Det hele f�lger reglerne. 1228 01:47:21,958 --> 01:47:24,125 Ingen giver det bel�b for ingenting. 1229 01:47:24,208 --> 01:47:26,708 -Hvad lovede du Heliodoro? -Ikke noget. 1230 01:47:27,458 --> 01:47:29,833 Jeg har aldrig snakket med hr. Almenara. 1231 01:47:29,916 --> 01:47:34,333 Og i s� fald ville jeg fort�lle ham, at mine handlinger var for hans kone. 1232 01:47:34,416 --> 01:47:38,125 Hendes indl�ggelse var lovlig baseret p� dr. Donad�os vurdering. 1233 01:47:38,208 --> 01:47:40,875 Det er lige meget, hvad hun siger. 1234 01:47:40,958 --> 01:47:43,791 Vi indlagde hende, fordi vi skal kurere hende. 1235 01:47:43,875 --> 01:47:45,291 Det er vores mission. 1236 01:47:45,375 --> 01:47:48,041 Der er ikke plads til dem, der har glemt det. 1237 01:47:49,291 --> 01:47:50,458 Forst�et? 1238 01:47:51,583 --> 01:47:52,583 Sig, hvor hun er. 1239 01:47:54,291 --> 01:47:56,666 -Hun er tilbage i sin celle. -Udm�rket. 1240 01:47:58,125 --> 01:48:00,875 Pak dine ting. Du er fyret. 1241 01:48:01,375 --> 01:48:03,083 Jeg vil ikke se dig her igen. 1242 01:48:12,625 --> 01:48:13,666 Find hende. 1243 01:48:27,833 --> 01:48:31,083 Samuel Alvar. Alicia de Almenara er ikke i sit rum. 1244 01:48:31,583 --> 01:48:32,458 Nej. 1245 01:48:32,958 --> 01:48:34,500 Hun vil fors�ge at flygte. 1246 01:48:51,333 --> 01:48:53,250 Har I set Alicia de Almenara? 1247 01:48:53,333 --> 01:48:55,541 Har nogen set Alicia de Almenara? 1248 01:48:55,625 --> 01:48:57,083 Set Alicia de Almenara? 1249 01:48:57,666 --> 01:48:58,958 Alicia de Almenara? 1250 01:48:59,458 --> 01:49:02,583 -De sagde, hun hed Alice Gould? -Ja. 1251 01:49:03,250 --> 01:49:05,833 Jeg arbejder p� det psykiatriske hospital, 1252 01:49:05,916 --> 01:49:09,416 og vi har grund til at tro, at hun blev lovligt kidnappet. 1253 01:49:09,958 --> 01:49:13,208 Hun skal kende sin saldo for at bekr�fte sine mistanker. 1254 01:49:13,291 --> 01:49:16,958 De mest ubegrundede mistanker. Alle papirerne er i orden. 1255 01:49:17,041 --> 01:49:20,250 Nej. Hendes mand har v�ret savnet i ugevis. 1256 01:49:20,333 --> 01:49:23,500 Men ingen har anmeldt det. Ingen familie, venner� 1257 01:49:23,583 --> 01:49:25,000 Jeg g�r det for hende. 1258 01:49:25,750 --> 01:49:28,166 Ring til hospitalet og tjek, hvis De vil. 1259 01:49:28,250 --> 01:49:30,333 Har nogen set Alicia de Almenara? 1260 01:49:31,416 --> 01:49:33,250 Har I set Alicia de Almenara? 1261 01:49:33,333 --> 01:49:35,125 Alicia de Almenara? 1262 01:49:35,958 --> 01:49:38,083 Dig, har du set Alicia de Almenara? 1263 01:49:38,916 --> 01:49:40,875 Har I set Alicia de Almenara? 1264 01:49:43,875 --> 01:49:46,166 -Hvor s� du hende? -Jeg har set hende. 1265 01:49:47,958 --> 01:49:50,958 -Hvor? -I leget�jsv�rkstedet. 1266 01:49:51,041 --> 01:49:57,416 Deres patient er uarbejdsdygtig. En rapport skal f�lge den officielle proces. 1267 01:49:57,500 --> 01:49:59,750 S� hr. Alvar skal sige god for det? 1268 01:50:01,000 --> 01:50:03,666 Kommiss�r, obduktionsrapporten. 1269 01:50:03,750 --> 01:50:06,416 Perfekt. Doktor Arellano var ved at g�. 1270 01:50:06,500 --> 01:50:09,625 Hvad? Undskyld mig, men jeg sagde, at denne sag� 1271 01:50:09,708 --> 01:50:14,500 Lige nu er der rigtige forbrydelser, retsmedicineren og jeg skal se p�. 1272 01:50:26,875 --> 01:50:31,583 Det er s�rt, at en doktor kommer her for at rapportere s�dan noget. 1273 01:50:32,083 --> 01:50:34,041 Bed Soto ringe til Centralbanken. 1274 01:50:37,375 --> 01:50:39,333 Har nogen set Alicia de Almenara? 1275 01:50:52,625 --> 01:50:56,958 -Urquieta? -S� vidt jeg ved, er Alicia i buret. 1276 01:50:57,625 --> 01:50:59,791 Hun blev set l�be mod v�rkstedet. 1277 01:50:59,875 --> 01:51:01,625 Stol ikke p�, hvad de siger. 1278 01:51:02,375 --> 01:51:04,208 Folk er meget sk�re heromkring. 1279 01:51:04,791 --> 01:51:09,875 Hvis nogen fors�ger at hj�lpe hende, f�r I samme straf som hende. 1280 01:51:09,958 --> 01:51:11,875 Vi hj�lper ingen her. 1281 01:51:36,208 --> 01:51:37,500 Tak. 1282 01:51:38,541 --> 01:51:39,958 Tusind tak, Ignacio. 1283 01:51:40,041 --> 01:51:42,250 Selv tak. Hvad sker der, Alicia? 1284 01:51:42,333 --> 01:51:46,166 Jeg m� v�k herfra. Jeg skal ud, ellers g�r de det af med mig. 1285 01:51:46,250 --> 01:51:48,625 V�r s�de at lytte til mig. 1286 01:51:48,708 --> 01:51:52,000 Jeg m� ud herfra, men jeg skal bruge jeres hj�lp. 1287 01:51:52,083 --> 01:51:54,750 Vi vil gerne, men det er umuligt at slippe ud. 1288 01:51:54,833 --> 01:51:56,291 Nej. Jeg har en plan. 1289 01:51:57,083 --> 01:52:00,000 Jeg har en plan. Men jeg har brug for jeres hj�lp. 1290 01:52:01,416 --> 01:52:03,333 Ja? Er I sikre? 1291 01:52:04,166 --> 01:52:05,625 Kan jeg regne med jer? 1292 01:52:08,333 --> 01:52:12,208 Ignacio, jeg skal bruge din lighter. 1293 01:52:39,666 --> 01:52:42,000 FORTYNDINGSMIDDEL 1294 01:53:06,875 --> 01:53:07,833 Ja? 1295 01:53:10,750 --> 01:53:14,083 -Hvem lukkede dig ind? -Jeg fik n�glerne fra lagerrummet. 1296 01:53:14,750 --> 01:53:18,583 Hendes mand er rejst. Huset har v�ret tomt i et stykke tid. 1297 01:53:20,208 --> 01:53:24,291 Alicia har ret. Hun blev narret til at lade sig indl�gge. 1298 01:53:25,000 --> 01:53:29,333 Kom tilbage, s� snart du kan. Der sker en masse her. 1299 01:53:31,625 --> 01:53:32,750 Hvad sker der? 1300 01:54:11,041 --> 01:54:14,041 ALICE GOULD PRIVATDETEKTIV 1301 01:54:18,666 --> 01:54:19,916 Hent hj�lp. L�b. 1302 01:54:29,666 --> 01:54:31,166 Skynd dig, Ignacio. 1303 01:54:56,958 --> 01:54:58,000 Urquieta! 1304 01:54:58,625 --> 01:55:01,125 Rolig. Jeg tilkalder l�gen. 1305 01:55:11,875 --> 01:55:14,500 Brand! Kom s�. Kom ud. 1306 01:55:15,375 --> 01:55:16,208 Brand! 1307 01:55:17,583 --> 01:55:19,541 Kom ud! Brand! 1308 01:55:21,208 --> 01:55:23,166 -Brand! -Hvor? 1309 01:55:23,250 --> 01:55:24,291 Brand! 1310 01:55:24,875 --> 01:55:27,500 Brand! 1311 01:55:27,583 --> 01:55:28,750 Brand! 1312 01:55:28,833 --> 01:55:29,666 Brand! 1313 01:55:30,458 --> 01:55:32,375 Brand! Kom s�! 1314 01:55:33,583 --> 01:55:34,625 Brand! 1315 01:55:35,208 --> 01:55:36,583 Kom s�. Brand! 1316 01:55:36,666 --> 01:55:38,208 Skynd dig, Remo. 1317 01:55:38,291 --> 01:55:39,416 Kom nu! 1318 01:55:40,291 --> 01:55:41,250 Brand! 1319 01:55:50,416 --> 01:55:53,916 Remo, det skal nok g�. 1320 01:55:54,000 --> 01:55:57,833 Kom s�! 1321 01:55:59,666 --> 01:56:02,166 Kom s�. Kom ud! 1322 01:56:08,916 --> 01:56:09,875 Kom ud! 1323 01:56:13,041 --> 01:56:13,916 Kom ud! 1324 01:56:14,000 --> 01:56:15,041 Brand! 1325 01:56:18,375 --> 01:56:20,958 Brand, kom s�. Kom ud! 1326 01:56:21,041 --> 01:56:22,583 Brand! 1327 01:56:25,666 --> 01:56:28,625 Kom ud! Brand! 1328 01:56:29,291 --> 01:56:30,125 Brand! 1329 01:56:31,791 --> 01:56:34,375 Brand! 1330 01:56:41,708 --> 01:56:43,875 -Kom v�k! -Hvad laver I her? 1331 01:56:43,958 --> 01:56:46,166 Kom ud! I vil alle br�nde! 1332 01:58:04,541 --> 01:58:05,875 Kom ud! 1333 01:58:30,666 --> 01:58:33,458 ADGANG FORBUDT 1334 01:59:16,375 --> 01:59:17,208 Nej! 1335 01:59:20,166 --> 01:59:21,250 R�mulo! 1336 01:59:22,291 --> 01:59:23,333 Nej! 1337 01:59:25,500 --> 01:59:26,541 R�mulo! 1338 01:59:28,208 --> 01:59:29,500 Ro� 1339 01:59:34,541 --> 01:59:35,708 Tr�d til side! 1340 01:59:36,833 --> 01:59:38,000 Flyt jer! 1341 01:59:38,791 --> 01:59:39,708 Kom v�k! 1342 01:59:40,791 --> 01:59:41,916 Kom ud derfra! 1343 01:59:42,958 --> 01:59:44,083 Ud! 1344 01:59:44,666 --> 01:59:45,916 Tilbage til cellerne! 1345 01:59:47,166 --> 01:59:48,291 Efterlad ham. 1346 01:59:49,250 --> 01:59:52,083 Kom v�k! Luk direkt�ren forbi! 1347 01:59:53,458 --> 01:59:54,708 Hvad laver du her? 1348 01:59:54,791 --> 01:59:58,083 Vi f�r vist brug for alle mand p� d�k, Samuel. 1349 02:00:04,583 --> 02:00:07,000 Inspekt�r Soto, kommiss�r Ruiz de Pablos. 1350 02:00:07,083 --> 02:00:11,083 -De ringede ang�ende drengens d�d. -Jeg f�lger jer til hans celle. 1351 02:00:23,458 --> 02:00:24,666 Hvor skal I hen? 1352 02:01:27,416 --> 02:01:30,416 Undskyld mig, kan du lukke mig ind? 1353 02:01:30,500 --> 02:01:31,416 Hvad? 1354 02:01:32,083 --> 02:01:36,041 Jeg er retsmedicineren. Kommiss�ren og embedsmanden venter mig, 1355 02:01:36,125 --> 02:01:38,125 s� de kan fjerne liget. 1356 02:01:39,458 --> 02:01:43,416 Sagde de ikke, at jeg kom? Jeg er retsmedicineren. 1357 02:01:43,500 --> 02:01:44,958 Jo, undskyld. 1358 02:02:40,375 --> 02:02:41,541 Undskyld mig! 1359 02:02:42,291 --> 02:02:44,416 De sagde, det var i m�ndenes blok. 1360 02:02:44,500 --> 02:02:46,500 Cellenummer 317. 1361 02:02:47,291 --> 02:02:49,375 Den afd�de hedder R�mulo, ikke? 1362 02:02:59,708 --> 02:03:01,791 Kan du sige, hvor det er? 1363 02:03:08,583 --> 02:03:09,416 Jeg kommer! 1364 02:03:14,500 --> 02:03:17,708 Personen bag den forbrydelse er en af de sk�ve linjer. 1365 02:03:17,791 --> 02:03:20,666 Hvorfor igangs�tte hele denne tr�ttende proces, 1366 02:03:20,750 --> 02:03:24,041 hvis de uundg�eligt ender l�st inde her igen? 1367 02:03:24,125 --> 02:03:28,166 Den savnede patient kan skabe problemer for Dem. Er det det? 1368 02:03:28,250 --> 02:03:31,083 Ja. M�ske ogs� for Dem. 1369 02:03:35,750 --> 02:03:37,083 Undskyld mig. 1370 02:03:43,666 --> 02:03:44,583 Ja? 1371 02:03:47,875 --> 02:03:48,833 Okay. 1372 02:03:51,041 --> 02:03:52,416 Patienten er dukket op. 1373 02:03:57,333 --> 02:03:59,833 Hvordan kom hun herind? -Det aner jeg ikke. 1374 02:03:59,916 --> 02:04:02,833 -Det er ikke en af vores biler. -Nej. F� hende ud. 1375 02:04:04,208 --> 02:04:05,208 Vent. 1376 02:04:05,875 --> 02:04:06,750 F� hende ud. 1377 02:04:18,875 --> 02:04:20,833 Ikke en patient eller personale. 1378 02:04:20,916 --> 02:04:23,625 -Hun har vores t�j p�. -Hvem fanden er hun s�? 1379 02:04:23,708 --> 02:04:25,041 Hun hedder Luc�a. 1380 02:04:26,458 --> 02:04:28,083 Hun er vores retsmediciner. 1381 02:04:31,041 --> 02:04:32,458 Er det retsmedicineren? 1382 02:04:56,000 --> 02:04:58,041 Anhold den kvinde med det samme. 1383 02:05:05,500 --> 02:05:09,291 Jeg er ked af at m�tte kl�de mig ud, men det var n�dvendigt. 1384 02:05:10,416 --> 02:05:13,375 -Hvem er De? -En af vores farligste patienter. 1385 02:05:13,458 --> 02:05:16,166 I kan tilbageholde mig. Jeg k�mper ikke imod. 1386 02:05:16,791 --> 02:05:18,458 Men De skal vide noget. 1387 02:05:18,541 --> 02:05:21,791 Lyt ikke til et ord. Hun er kl�gtig og vil narre Dem. 1388 02:05:21,875 --> 02:05:23,791 Derfor er De her, doktor. 1389 02:05:25,125 --> 02:05:26,500 Jeg vil kun tale sandt, 1390 02:05:27,000 --> 02:05:29,875 hvilket ikke kun vil forklare min opf�rsel i aften, men ogs� 1391 02:05:30,375 --> 02:05:32,125 hvem der begik forbrydelsen. 1392 02:05:32,208 --> 02:05:34,166 Ved De, hvem der myrdede drengen? 1393 02:05:34,791 --> 02:05:35,625 Ja. 1394 02:05:38,500 --> 02:05:41,125 Og hvem der er ansvarlig for det, der skete. 1395 02:05:42,625 --> 02:05:43,833 Mig. 1396 02:06:24,166 --> 02:06:26,083 -Ja? -Jeg er retsmedicineren. 1397 02:06:26,750 --> 02:06:27,833 Hvor er Luc�a? 1398 02:06:27,916 --> 02:06:29,625 Hun sendte mig i stedet. 1399 02:06:29,708 --> 02:06:32,250 Jeg begynder at inspicere gerningsstedet. 1400 02:06:32,333 --> 02:06:35,666 -Ingen skal forstyrre mig, tak. -Meget vel. 1401 02:06:52,708 --> 02:06:56,583 F�rst bem�rkede jeg, udover de mange s�r for�rsaget af glas, 1402 02:06:56,666 --> 02:06:59,875 ofrets nedsunkne brystkasse med flere br�kkede knogler. 1403 02:07:00,583 --> 02:07:03,125 Der er kun �n forklaring p� s�rene. 1404 02:07:03,208 --> 02:07:05,583 Kroppen blev knust af en betydelig v�gt. 1405 02:07:05,666 --> 02:07:08,291 S�dan et objekt var der ikke i cellen. 1406 02:07:08,375 --> 02:07:11,041 Vi taler ikke om noget, men om nogen. 1407 02:07:13,541 --> 02:07:14,416 Ser De, 1408 02:07:15,291 --> 02:07:19,166 for et par uger siden angreb en patient mig og d�de. 1409 02:07:19,250 --> 02:07:21,500 Hvad? Endnu et d�dsfald? 1410 02:07:24,875 --> 02:07:27,291 Og De informerede ikke politiet? 1411 02:07:27,375 --> 02:07:31,208 En af de patienter, De afh�rte, Ignacio Urquieta, 1412 02:07:31,291 --> 02:07:33,125 bekr�ftede, det var et uheld� 1413 02:07:33,208 --> 02:07:35,291 Urquieta l�j for at beskytte mig. 1414 02:07:36,458 --> 02:07:40,208 Efter aftenens begivenheder er der kun �n teori. 1415 02:07:49,583 --> 02:07:54,500 At offeret forsvarede mig, og hans morder s� det hele. 1416 02:07:57,750 --> 02:08:01,416 En person s� tung, at han nemt kunne l�fte offeret 1417 02:08:02,416 --> 02:08:05,125 og knuse hans brystkasse med sin egen v�gt. 1418 02:08:05,208 --> 02:08:06,541 R�mulo! 1419 02:08:06,625 --> 02:08:08,375 Med adgang til mordv�bnet 1420 02:08:10,958 --> 02:08:12,625 og frem for alt et motiv. 1421 02:08:13,291 --> 02:08:14,125 S�som? 1422 02:08:14,875 --> 02:08:16,000 K�rlighed. 1423 02:08:18,916 --> 02:08:22,125 Intet driver en mand mere sk�r end ugeng�ldt k�rlighed. 1424 02:08:23,166 --> 02:08:28,333 R�mulo havde taget pigen, han elskede og ogs� stj�let den eneste ven, han havde. 1425 02:08:30,041 --> 02:08:31,750 Og det fik ham til at handle. 1426 02:09:02,791 --> 02:09:06,541 Hvis I unders�ger ham, finder I s�r p� h�nderne fra glas. 1427 02:09:06,625 --> 02:09:10,625 -Han m� have sk�ret sig ved drabet. -Synes I, den teori giver mening? 1428 02:09:13,541 --> 02:09:16,041 R�mulo og Elefantmanden 1429 02:09:16,125 --> 02:09:17,916 sloges meget. 1430 02:09:18,958 --> 02:09:23,833 Unders�g det. Se, om han har skrammer p� ansigtet eller andre dele af kroppen. 1431 02:09:23,916 --> 02:09:25,166 Der var en kamp. 1432 02:09:25,250 --> 02:09:28,000 Offeret kan have revet ham, da han parerede. 1433 02:09:28,083 --> 02:09:31,958 Nej, det gjorde han ikke. De eneste m�rker, han vil have� 1434 02:09:36,416 --> 02:09:38,166 �er p� hans h�nder. 1435 02:09:39,666 --> 02:09:40,958 Kom med mig. 1436 02:10:04,375 --> 02:10:06,000 Vis os dine h�nder. 1437 02:10:43,166 --> 02:10:47,250 Alt skete pr�cis, som hun sagde. Forklar, hvad fanden der foreg�r. 1438 02:10:47,333 --> 02:10:49,208 Jeg er uddannet detektiv. 1439 02:10:49,791 --> 02:10:52,250 Jeg er tilbageholdt mod min vilje. 1440 02:10:52,333 --> 02:10:54,416 Jeg kan forklare det p� stationen. 1441 02:10:54,500 --> 02:10:56,750 Du skal f�rst udskrives. 1442 02:10:56,833 --> 02:10:59,333 Jeg er ansvarlig for en uskyldig mands d�d. 1443 02:10:59,416 --> 02:11:02,375 R�mulo ville v�re i live, hvis jeg ikke flygtede. 1444 02:11:02,458 --> 02:11:05,041 Er De patienten, der h�vder en kidnapning? 1445 02:11:05,125 --> 02:11:07,375 Ingen er blevet kidnappet her. 1446 02:11:07,458 --> 02:11:11,458 I eftermiddag anmeldte en af Deres doktorer det p� stationen. 1447 02:11:11,541 --> 02:11:16,041 Denne patient blev indlagt frivilligt og p� basis af en l�gelig vurdering. 1448 02:11:16,583 --> 02:11:20,208 -Det, hun siger om sin mand, er usandt. -Nej. Ikke det hele. 1449 02:11:20,291 --> 02:11:22,083 Det med pengene er sandt. 1450 02:11:22,166 --> 02:11:25,250 Det blev bekr�ftet, hendes mand t�mte hendes konti. 1451 02:11:25,333 --> 02:11:27,125 Transaktionen var mulig, 1452 02:11:27,208 --> 02:11:30,333 fordi kontoindehaveren var uarbejdsdygtig. 1453 02:11:36,916 --> 02:11:40,833 H�r, jeg kan ikke tage hende med, men vi kan tale med dommeren. 1454 02:11:41,333 --> 02:11:45,208 -De beg�r en stor fejl. -Min fejl var at lytte til Dem. 1455 02:11:45,791 --> 02:11:50,083 Husker De, hvad jeg sagde? De vigtigste ting �ndrer sig aldrig. 1456 02:11:50,166 --> 02:11:53,208 En af de ting er en politimands pligt. 1457 02:11:55,041 --> 02:11:56,416 At afsl�re sandheden. 1458 02:11:59,500 --> 02:12:03,833 -Hvis De f�lger med os� -Ja, kom med, s� f�r vi Deres forklaring. 1459 02:12:15,583 --> 02:12:16,583 Hvor er Arellano? 1460 02:12:18,583 --> 02:12:22,583 Her er en kopi af dokumentet, jeg sender til r�det om din eksklusion. 1461 02:12:22,666 --> 02:12:26,000 -Vi har alle skrevet under. -Du har ikke autoriteten. 1462 02:12:27,083 --> 02:12:30,833 -Jeg afskedigede hende. -Det er ikke officielt registreret. 1463 02:12:32,458 --> 02:12:34,291 Vi ses til m�det i morgen. 1464 02:12:35,000 --> 02:12:35,958 Hvilket m�de? 1465 02:12:36,041 --> 02:12:38,541 Det ekstraordin�re bestyrelsesm�de. 1466 02:12:39,041 --> 02:12:40,875 For at udskrive Alice Gould. 1467 02:13:13,875 --> 02:13:16,000 N�ste gang, denne port �bner sig, 1468 02:13:17,333 --> 02:13:19,166 er det for at lukke dig ud. 1469 02:13:28,000 --> 02:13:30,083 Montse, m� jeg sp�rge dig om noget? 1470 02:13:34,250 --> 02:13:37,666 Han fik et angstanfald. Han er her for en sikkerheds skyld. 1471 02:13:38,708 --> 02:13:40,250 M� vi v�re alene? 1472 02:13:42,500 --> 02:13:44,208 -Ja. -Tak. 1473 02:14:05,750 --> 02:14:07,666 Sikke en forf�rdelig aften. 1474 02:14:12,916 --> 02:14:14,583 Jeg var s� bange. 1475 02:14:19,000 --> 02:14:20,708 Et �jeblik troede jeg, at� 1476 02:14:23,041 --> 02:14:24,375 At jeg mistede dig. 1477 02:14:29,625 --> 02:14:33,000 Men jeg er ikke bange nu, for du vil altid beskytte mig. 1478 02:14:34,458 --> 02:14:36,791 Som du altid har beskyttet din s�ster. 1479 02:14:38,208 --> 02:14:39,750 Og din bror, Remo. 1480 02:14:48,416 --> 02:14:52,333 Folk forveksler jer m�ske, men en mor genkender altid sin s�n. 1481 02:14:58,833 --> 02:14:59,791 Hvad skete der? 1482 02:15:10,625 --> 02:15:12,750 Rolig, Remo. 1483 02:15:13,958 --> 02:15:16,041 Bevar roen. Kom s�, Remo. 1484 02:15:19,333 --> 02:15:22,541 Jeg er straks tilbage, okay? Bliv her. 1485 02:15:33,916 --> 02:15:35,333 Brand! 1486 02:16:11,291 --> 02:16:12,916 Det var min skyld. 1487 02:16:15,041 --> 02:16:18,833 -Nej. -Jo. Jeg skulle have v�ret der. 1488 02:16:22,500 --> 02:16:24,708 Nej, skat. Det var ikke din skyld. 1489 02:16:30,166 --> 02:16:31,416 Bliver du hos mig? 1490 02:16:31,500 --> 02:16:32,666 Det kan jeg ikke. 1491 02:16:32,750 --> 02:16:33,875 Kom nu. 1492 02:16:34,375 --> 02:16:35,833 Jeg h�rer til udenfor. 1493 02:16:38,875 --> 02:16:40,750 Men jeg kommer, n�r jeg kan. 1494 02:16:42,125 --> 02:16:43,541 N�r jeg kan. 1495 02:17:09,166 --> 02:17:10,083 Klar? 1496 02:17:16,041 --> 02:17:17,958 Se lige de briller. 1497 02:17:20,541 --> 02:17:23,625 De havde ret. De var meget gammeldags. 1498 02:17:24,833 --> 02:17:27,875 -De ser godt ud. -Tak. 1499 02:17:32,666 --> 02:17:36,250 -Ses vi igen? -Er De ikke tr�t af mig? 1500 02:17:42,041 --> 02:17:43,375 Vi ses til m�det. 1501 02:20:21,291 --> 02:20:23,208 S�t Dem venligst ned. 1502 02:20:28,750 --> 02:20:33,083 Fru Alicia de Almenara, kender De grunden til dette m�de? 1503 02:20:33,833 --> 02:20:35,041 En retssag. 1504 02:20:35,833 --> 02:20:40,166 Vi er psykiatriske l�ger. Vi laver ikke domf�ldelser. 1505 02:20:40,250 --> 02:20:43,333 Jeg sagde aldrig, at dommen var til mig, doktor. 1506 02:20:45,166 --> 02:20:49,458 Sig mig, Alice. Hvor mange gange har De l�jet for os, siden De kom her? 1507 02:20:49,541 --> 02:20:50,375 Utallige. 1508 02:20:50,458 --> 02:20:52,375 Har De en vane med at lyve? 1509 02:20:52,458 --> 02:20:53,500 Nej, doktor. 1510 02:20:54,083 --> 02:20:57,750 P� to m�neder har jeg akkumuleret en livstid af l�gne. 1511 02:20:58,958 --> 02:21:02,791 Jeg forsikrer jer, f�r dette var �rlighed et princip for mig. 1512 02:21:03,458 --> 02:21:06,250 S�dan er det nu, og n�r jeg udskrives. 1513 02:21:07,375 --> 02:21:10,708 Mens vi stadig venter p�, at din flygtende mand findes, 1514 02:21:11,416 --> 02:21:16,416 tyder alt p�, du blev lovligt kidnappet og er offer for et fupnummer, han st�r bag. 1515 02:21:17,666 --> 02:21:19,333 Siden i morges har vi vidst, 1516 02:21:19,416 --> 02:21:21,958 at han tog til Sydasien med pengene for to uger siden. 1517 02:21:22,041 --> 02:21:24,291 Heliodoro var meget grundig. 1518 02:21:25,583 --> 02:21:28,666 Dr. Donad�o forsvandt belejligt i Z�rich, 1519 02:21:28,750 --> 02:21:31,958 og den falske Garc�a del Olmo, er ogs� helt forsvundet, 1520 02:21:32,041 --> 02:21:35,541 mens jeg var her og k�mpede for at bevise min forstand. 1521 02:21:36,583 --> 02:21:39,708 Sp�rgsm�let er, hvad vil I g�re? 1522 02:21:41,291 --> 02:21:44,333 For at De udskrives, skal r�det stemme om det 1523 02:21:44,416 --> 02:21:45,791 og n� til fuld enighed. 1524 02:21:47,708 --> 02:21:50,791 S� i sidste ende er min sk�bne i dr. Alvas h�nder. 1525 02:21:51,416 --> 02:21:56,958 Bestemt. S� l�nge jeg stadig er direkt�r, er min stemme s� gyldig som de andres. 1526 02:21:57,041 --> 02:22:00,791 S� beder jeg om v�rdighed for at undg� uretf�rdighed, doktor. 1527 02:22:00,875 --> 02:22:04,291 Diagnosen, De gav mig, blev bevist at v�re en fejl. 1528 02:22:04,375 --> 02:22:07,250 Det er kun blevet bevist, at Deres mand sn�d Dem. 1529 02:22:07,333 --> 02:22:10,875 Men var det en ond plan for at f� Dem bag l�s og sl� her? 1530 02:22:10,958 --> 02:22:14,750 -Eller var det efter mordfors�get? -Deres vrede taler, doktor. 1531 02:22:15,750 --> 02:22:17,541 Ved De, hvad Deres problem er? 1532 02:22:17,625 --> 02:22:22,166 De kan ikke fordrage, at Deres autoritet udfordres af en kvinde, 1533 02:22:22,250 --> 02:22:25,833 som s�r tvivl om Deres skikke. Ikke kun mig, alle patienter, 1534 02:22:25,916 --> 02:22:28,458 s� hele hospitalet er imod Dem. 1535 02:22:29,250 --> 02:22:33,583 Hvis De mods�tter sig udskrivelsen, viser det Deres uprofessionelle h�vnlyst, 1536 02:22:33,666 --> 02:22:36,666 hvilket ikke vil hj�lpe Dem. Tro mig. 1537 02:22:36,750 --> 02:22:39,958 -Ved De, hvad De har demonstreret? -Nej, sig frem. 1538 02:22:40,041 --> 02:22:42,708 Deres sj�ldne overlegenhedskompleks. 1539 02:22:43,416 --> 02:22:45,958 Det, der gjorde, at De psykoanalyserede mig, 1540 02:22:46,041 --> 02:22:48,958 og at de fors�gte at afslutte Deres mands liv. 1541 02:22:49,041 --> 02:22:51,166 De er en syg kvinde, Alicia, 1542 02:22:51,958 --> 02:22:53,375 og manipulerende 1543 02:22:53,458 --> 02:22:54,541 og farlig. 1544 02:22:55,916 --> 02:22:59,291 Selv hvis ingen andre i dette rum virker til at indse det. 1545 02:22:59,833 --> 02:23:03,250 Men bare rolig, jeg vil ikke modsige dem. 1546 02:23:04,083 --> 02:23:05,333 Mine damer og herrer, 1547 02:23:06,125 --> 02:23:09,291 af hensyn til konsistens og v�rdighed, 1548 02:23:10,833 --> 02:23:14,541 og fordi jeg n�gter at tro, at I har mistet al d�mmekraft, 1549 02:23:14,625 --> 02:23:20,041 giver jeg afkald p� min stemme, og jeg vil stole p� jeres. 1550 02:23:22,958 --> 02:23:23,791 Er du sikker? 1551 02:23:23,875 --> 02:23:27,291 Institutionens prestige forbliver i jeres h�nder. 1552 02:23:28,583 --> 02:23:29,666 Jeg beder blot om, 1553 02:23:29,750 --> 02:23:34,375 at hvis I erkl�rer, at Alicia de Almenara er rask, 1554 02:23:34,458 --> 02:23:38,375 s� skal I destruere brevet, hvor I miskrediterer mig 1555 02:23:38,458 --> 02:23:40,416 og anmoder om min eksklusion, 1556 02:23:41,000 --> 02:23:43,416 og erstatter det med dette her. 1557 02:23:43,500 --> 02:23:46,166 Det er adresseret til sundhedsministeren. 1558 02:23:46,708 --> 02:23:49,416 Han gav mig stillingen, og jeg skylder det. 1559 02:23:49,500 --> 02:23:52,666 I brevet vil jeg tr�de tilbage af personlige �rsager, 1560 02:23:52,750 --> 02:23:58,041 og jeg anmoder om, at l�geudvalget v�lger en ny direkt�r. 1561 02:23:59,375 --> 02:24:02,458 Eller dig, i dette tilf�lde. 1562 02:24:04,750 --> 02:24:06,416 Nogen indvendinger? 1563 02:24:13,541 --> 02:24:15,208 Vi accepterer betingelserne. 1564 02:24:15,833 --> 02:24:17,583 Ellers andet f�r vi stemmer? 1565 02:24:18,083 --> 02:24:21,166 Lad mig bare p�pege, hvad I har glemt i alt det her. 1566 02:24:22,708 --> 02:24:25,916 At stole p� klinisk bed�mmelse. 1567 02:24:27,791 --> 02:24:30,541 I dette tilf�lde, dr. Donad�os mening. 1568 02:24:30,625 --> 02:24:33,583 Husker du, hvad han skrev i sit brev? 1569 02:24:35,958 --> 02:24:39,833 Skal din diagnose baseres p� en syg kvindes l�gne? 1570 02:24:44,583 --> 02:24:45,625 T�nk over det. 1571 02:24:47,041 --> 02:24:48,750 Lad os stemme. 1572 02:24:50,500 --> 02:24:53,333 Svar "ja" eller "nej" p� f�lgende sp�rgsm�l. 1573 02:24:54,083 --> 02:24:58,625 Skal Alice Gould erkl�res for at v�re mentalt tilregnelig? 1574 02:25:07,166 --> 02:25:08,000 Ja. 1575 02:25:14,833 --> 02:25:15,708 Ja. 1576 02:25:21,166 --> 02:25:22,083 Ja. 1577 02:25:31,583 --> 02:25:32,416 Ja. 1578 02:25:43,833 --> 02:25:47,416 Dette er den st�rste fejl, der nogensinde er beg�et. 1579 02:25:51,583 --> 02:25:53,041 Jeg er blot glad for� 1580 02:25:55,083 --> 02:25:57,666 �at det ikke skete under mit ansvar. 1581 02:26:03,916 --> 02:26:07,833 Jeg sagde jo, det var en retssag. Men ikke min. 1582 02:26:15,958 --> 02:26:18,458 Det eneste, jeg f�ler for jer alle, 1583 02:26:19,166 --> 02:26:20,875 er dyb afsky. 1584 02:26:21,750 --> 02:26:27,458 Bestyrelsen accepterer din opsigelse. Du kan hente dine ting nu. 1585 02:26:29,625 --> 02:26:34,291 I �vrigt, dr. Donad�o ringede til mig i g�r aftes. 1586 02:26:34,791 --> 02:26:37,583 Det viser sig, at efter kongressen i Z�rich 1587 02:26:37,666 --> 02:26:39,500 tog han p� ferie med sin kone. 1588 02:26:40,791 --> 02:26:45,625 Der var ingen sammensv�rgelse. Han s� bare ikke vores telegrammer. 1589 02:26:46,458 --> 02:26:51,041 Jeg spurgte, om han ville komme og opklare dette, og han accepterede. 1590 02:27:00,291 --> 02:27:01,583 God eftermiddag. 1591 02:27:52,041 --> 02:27:53,041 Hej, Alice. 1592 02:27:58,833 --> 02:28:01,000 Hvad har du nu rodet dig ud i? 1593 02:34:04,708 --> 02:34:09,708 Tekster af: Niels M. R. Jensen 123882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.