All language subtitles for Girl.From.The.Past.2022.VIETNAMESE.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,141 --> 00:02:46,438 What are you doing? 2 00:02:46,463 --> 00:02:48,401 Let go of him, you're killing him. 3 00:02:52,016 --> 00:02:52,916 Fucking... Hell. 4 00:02:52,941 --> 00:02:54,213 You bitch. 5 00:02:55,901 --> 00:02:57,188 Oh no... Sir Tung. 6 00:03:00,385 --> 00:03:01,751 Let her go. 7 00:03:02,488 --> 00:03:03,500 Let her go. 8 00:03:06,394 --> 00:03:07,669 Fuck you. 9 00:03:16,625 --> 00:03:18,234 Where did you get this necklace? 10 00:03:18,613 --> 00:03:19,541 Give it to me. 11 00:03:19,832 --> 00:03:20,904 Give it to me. 12 00:03:21,947 --> 00:03:23,703 Where did you get this necklace? 13 00:03:23,732 --> 00:03:24,417 Let go. 14 00:03:24,442 --> 00:03:25,609 Give it back to me. 15 00:03:26,709 --> 00:03:27,756 Sir Tung... 16 00:03:30,389 --> 00:03:31,639 Give it back to me. 17 00:03:32,726 --> 00:03:34,294 Are you OK? 18 00:03:34,319 --> 00:03:35,294 Sir... 19 00:03:36,298 --> 00:03:38,041 Sir... 20 00:03:39,294 --> 00:03:41,167 He's dead. We should go. 21 00:03:41,167 --> 00:03:42,982 We should not. I need to save him. 22 00:03:43,278 --> 00:03:44,113 Let's go. 23 00:03:44,522 --> 00:03:45,558 Stay away. 24 00:03:45,583 --> 00:03:46,875 Ms. Kim is coming. 25 00:03:46,875 --> 00:03:47,958 Just stay away. 26 00:03:48,026 --> 00:03:51,602 Sir... Sir, please wake up. 27 00:03:51,773 --> 00:03:53,014 Please don't die. 28 00:03:54,264 --> 00:03:55,695 What the hell are you doing? 29 00:03:56,083 --> 00:03:57,101 Sir Tung... 30 00:03:58,004 --> 00:03:59,086 Sir Tung. 31 00:04:00,004 --> 00:04:00,833 Sir Tung. 32 00:04:00,833 --> 00:04:02,045 Please don't die. 33 00:04:02,070 --> 00:04:02,792 Hands off. 34 00:04:02,817 --> 00:04:03,529 Sir. 35 00:04:03,554 --> 00:04:06,114 Sir... 36 00:04:08,500 --> 00:04:09,792 - Sir... - Oh my Lord... 37 00:04:12,889 --> 00:04:14,104 You killed him. 38 00:04:15,101 --> 00:04:16,639 It's you. 39 00:04:16,791 --> 00:04:18,208 No. Not me. 40 00:04:18,233 --> 00:04:19,291 It's you. 41 00:04:19,291 --> 00:04:20,841 That's not true. 42 00:04:21,223 --> 00:04:23,104 - I didn't do that. - I'll call the police. 43 00:04:23,129 --> 00:04:24,604 I'll call the police. 44 00:04:24,638 --> 00:04:25,676 Ms. Kim. 45 00:04:25,701 --> 00:04:26,729 Ms. Kim. 46 00:04:36,669 --> 00:04:38,460 Oh my God, 47 00:04:38,741 --> 00:04:40,089 what have you done, Yen? 48 00:04:40,113 --> 00:04:41,783 I was scared when she said she would call the police. 49 00:04:47,161 --> 00:04:49,192 We are in deep shit now... 50 00:04:51,069 --> 00:04:52,488 We should split up. 51 00:04:52,732 --> 00:04:54,297 No... No. 52 00:04:54,319 --> 00:04:55,500 Why should we split up? 53 00:04:55,500 --> 00:04:57,517 Go. Let's go. 54 00:04:57,541 --> 00:04:58,562 You need to calm down. 55 00:04:58,587 --> 00:04:59,697 Listen to me. 56 00:04:59,722 --> 00:05:01,225 No one knows you were here. 57 00:05:01,310 --> 00:05:04,138 I will take all the responsibilities. 58 00:05:04,163 --> 00:05:05,791 But no one knows you were here either? 59 00:05:05,928 --> 00:05:06,916 Let's go. 60 00:05:06,916 --> 00:05:08,250 I beg you. Let's go. 61 00:05:08,250 --> 00:05:09,666 Yen, listen to me. 62 00:05:09,692 --> 00:05:12,247 - We need to go. - Get away from me, as far as possible. 63 00:05:12,272 --> 00:05:15,053 When everything is OK, I'll find you. 64 00:05:15,077 --> 00:05:17,438 Promise me. Do not look for me. 65 00:05:17,463 --> 00:05:19,500 Never. Understand? 66 00:05:19,525 --> 00:05:21,632 Promise me? Do it. 67 00:05:31,097 --> 00:05:33,129 Now go. Let's leave. 68 00:05:41,957 --> 00:05:47,410 GIRL FROM THE PAST 69 00:05:51,600 --> 00:05:54,772 [SAIGON, 2022] 70 00:06:03,407 --> 00:06:06,401 Maserati, Ms. Q's choice. 71 00:06:06,957 --> 00:06:07,898 Cut. 72 00:06:13,145 --> 00:06:14,097 Thank you. 73 00:06:15,728 --> 00:06:16,713 Fix my make-up. 74 00:06:17,410 --> 00:06:19,991 Cà phê Americano cho Ms. Q đây! 75 00:06:20,944 --> 00:06:22,553 Thank you, baby boy. 76 00:06:22,825 --> 00:06:25,610 The designer has just sent over the sketch for your wedding dress 77 00:06:25,803 --> 00:06:28,875 with 360 diamonds studded as you wished. 78 00:06:29,800 --> 00:06:30,791 For real? 79 00:06:31,010 --> 00:06:32,407 Your husband's work, hello. 80 00:06:33,853 --> 00:06:34,626 Also, 81 00:06:34,650 --> 00:06:37,034 we've got schedule to see the showhouse at Madam Tran Real Estate tomorrow. 82 00:06:37,047 --> 00:06:38,458 Make an appoinment for wedding dress fitting too, will ya? 83 00:06:38,458 --> 00:06:39,000 Sure. 84 00:06:39,916 --> 00:06:41,754 This number's been calling you nonstop, 85 00:06:42,028 --> 00:06:43,516 but hung up everytime I answered. 86 00:06:44,200 --> 00:06:45,333 Let me answer then. 87 00:06:47,444 --> 00:06:48,361 Jack. 88 00:06:51,995 --> 00:06:52,745 Hello? 89 00:06:56,521 --> 00:06:58,017 Hello, Ms. Q's talking. 90 00:06:59,232 --> 00:07:00,482 Ms. Q... 91 00:07:02,366 --> 00:07:03,386 Hello? 92 00:07:15,917 --> 00:07:16,776 Hello? 93 00:07:18,626 --> 00:07:20,069 You better watch out. 94 00:07:36,966 --> 00:07:38,060 Hey, Quyen. 95 00:07:40,538 --> 00:07:41,991 Quyen, are you okay? 96 00:07:42,346 --> 00:07:43,615 Did you get hurt? 97 00:07:44,500 --> 00:07:46,208 I'll take you to the hospital. 98 00:07:46,750 --> 00:07:48,094 Call the ambulance. 99 00:07:48,119 --> 00:07:49,144 Quick. 100 00:07:52,313 --> 00:07:54,063 Are you hurt anywhere? 101 00:07:54,088 --> 00:07:54,894 I'm fine. 102 00:07:54,921 --> 00:07:55,794 Are you sure? 103 00:07:55,939 --> 00:07:56,910 Sure. 104 00:07:56,935 --> 00:07:58,935 Should we still go to the hospital for a check-up? 105 00:07:58,960 --> 00:08:00,616 Why make such a fuss about it? 106 00:08:04,167 --> 00:08:06,750 [One more week to your wedding, right? Wait for all the fun to come.] 107 00:08:07,408 --> 00:08:08,540 What's that babe? 108 00:08:08,943 --> 00:08:11,018 Nothing really. It's the antifans again... 109 00:08:11,043 --> 00:08:12,053 What? Show me. 110 00:08:13,157 --> 00:08:14,275 Let me see. 111 00:08:17,902 --> 00:08:19,962 Don't bother yourself with this kind of bullshit. 112 00:08:21,036 --> 00:08:23,400 Consider it a dream, can you? 113 00:08:24,821 --> 00:08:27,096 You'll forget it when you wake up. 114 00:08:39,686 --> 00:08:40,903 Hello Doctor. 115 00:08:41,561 --> 00:08:43,703 Long time no see. 116 00:08:44,396 --> 00:08:47,450 Who wants to see a doctor if everything is okay? 117 00:08:47,806 --> 00:08:49,025 How's your baby girl? 118 00:08:49,050 --> 00:08:51,092 My little baby? Oh she's a big eater. 119 00:08:51,117 --> 00:08:51,850 Have a sit. 120 00:08:51,875 --> 00:08:54,596 - Bitch, why come so early? - Maria Maria. 121 00:08:54,621 --> 00:08:55,796 Sorry, sorry. 122 00:08:56,540 --> 00:08:57,909 Why come so early? 123 00:08:57,934 --> 00:08:58,789 Has Quyen not come yet? 124 00:08:58,814 --> 00:08:59,708 Not yet. 125 00:09:00,802 --> 00:09:01,542 Who's this? 126 00:09:01,567 --> 00:09:03,318 Oh, this is Dr. Linh Dan. 127 00:09:03,342 --> 00:09:05,702 She's my postpartum psychological counselor. 128 00:09:05,842 --> 00:09:06,495 How do you do. 129 00:09:06,520 --> 00:09:07,083 Hello. 130 00:09:07,107 --> 00:09:09,298 Hello Doctor. 131 00:09:10,082 --> 00:09:11,766 In case you need pregnancy crisis care, 132 00:09:11,791 --> 00:09:13,688 go to the hospital, I'll do the check-up. 133 00:09:14,463 --> 00:09:15,679 How many weeks? 134 00:09:16,208 --> 00:09:17,823 I'm not pregnant. 135 00:09:18,357 --> 00:09:21,057 My belly is flat, what are you saying? 136 00:09:24,153 --> 00:09:25,354 I'm so sorry. 137 00:09:25,448 --> 00:09:26,876 Must be too many layers. 138 00:09:27,140 --> 00:09:28,322 No worries. 139 00:09:28,347 --> 00:09:31,104 Not knowing fashion is not your fault. 140 00:09:32,448 --> 00:09:33,907 Let's make the order. 141 00:09:33,932 --> 00:09:35,641 Hold on. Let me do the social ritual. 142 00:09:35,666 --> 00:09:37,541 Hurry up, I need to go home for breastfeeding. 143 00:09:37,566 --> 00:09:39,688 First husband, now child, breastfeeding all the time. 144 00:09:40,089 --> 00:09:42,376 You guys have fun yeh, I'll go first. 145 00:09:42,401 --> 00:09:43,125 Yes. 146 00:09:44,441 --> 00:09:46,076 Such a foul-mouthed woman. 147 00:09:46,101 --> 00:09:47,625 But your tummy is huge. 148 00:09:47,625 --> 00:09:48,307 You bitch. 149 00:09:49,116 --> 00:09:50,766 Call Quyen and ask for her whereabout. 150 00:09:59,487 --> 00:10:00,125 Dr... 151 00:10:00,150 --> 00:10:01,299 Too busy recently? 152 00:10:07,500 --> 00:10:11,172 I read on the news that you're getting married next week, aren't you? 153 00:10:11,922 --> 00:10:12,625 Yes. 154 00:10:12,732 --> 00:10:14,157 Congratulations. 155 00:10:14,751 --> 00:10:15,894 Thank you. 156 00:10:17,250 --> 00:10:18,160 How are you? 157 00:10:18,184 --> 00:10:19,307 I'm good. 158 00:10:21,626 --> 00:10:22,542 Why don't you... 159 00:10:22,567 --> 00:10:23,976 I'll call you later. 160 00:10:24,578 --> 00:10:25,833 Quyen... 161 00:10:25,857 --> 00:10:27,024 Quyen. 162 00:10:28,729 --> 00:10:29,591 Been waiting too long? 163 00:10:29,616 --> 00:10:30,475 I'm starving. 164 00:10:30,500 --> 00:10:31,683 You're paying today? 165 00:10:31,708 --> 00:10:32,636 Sorry. 166 00:10:36,297 --> 00:10:38,083 Do you have another option? 167 00:10:38,083 --> 00:10:40,297 This is the only penthouse here. 168 00:10:40,409 --> 00:10:42,153 You have 360 degrees view of the river. 169 00:10:43,143 --> 00:10:44,458 Fully furnished? 170 00:10:44,458 --> 00:10:45,678 Yes, fully furnished. 171 00:10:45,703 --> 00:10:48,120 You can move in right after the wedding. 172 00:10:49,778 --> 00:10:50,903 What do you think? 173 00:11:00,773 --> 00:11:01,725 Quyen. 174 00:11:02,553 --> 00:11:03,802 Oh sis... 175 00:11:03,827 --> 00:11:04,731 Excuse me. 176 00:11:05,622 --> 00:11:07,506 Oh my... 177 00:11:09,240 --> 00:11:10,219 If I knew you're back, 178 00:11:10,243 --> 00:11:11,674 I would have brought the wedding invitation for you. 179 00:11:11,699 --> 00:11:14,824 No need to. You can just send me a photo for my story. 180 00:11:14,849 --> 00:11:18,057 By the way, a customer has put in a deposit for your mansion in Bao Loc. 181 00:11:18,082 --> 00:11:18,643 Really? 182 00:11:18,668 --> 00:11:19,390 Hey, sis. 183 00:11:19,415 --> 00:11:22,883 Oh, Jack? My handsome boy, give me a hug. 184 00:11:33,170 --> 00:11:34,789 Congrats to you both. 185 00:11:34,814 --> 00:11:37,839 And, you're making more than 5 millions profit out of that mansion. 186 00:11:37,864 --> 00:11:38,489 Sis... 187 00:11:38,514 --> 00:11:39,964 Wait, which mansion is that? 188 00:11:39,989 --> 00:11:41,998 I asked her to find me some mansion to buy. 189 00:11:42,195 --> 00:11:44,403 Sis. Remember to find me something. 190 00:11:44,428 --> 00:11:46,542 So that we can move in after the wedding. 191 00:11:46,567 --> 00:11:48,123 Sure. Jack? 192 00:11:48,148 --> 00:11:49,489 - Yes? - Follow me. 193 00:12:56,294 --> 00:12:57,727 Losing sleep again? 194 00:12:57,945 --> 00:13:00,499 Yes, I was just looking for some medicine. 195 00:13:01,537 --> 00:13:02,453 You. 196 00:13:04,282 --> 00:13:06,203 You should not rely too much on medicine, 197 00:13:06,606 --> 00:13:08,616 it's not good you know? 198 00:13:10,551 --> 00:13:11,717 I know. 199 00:13:13,965 --> 00:13:15,181 Go to sleep. 200 00:13:15,205 --> 00:13:16,542 You have an early flight tomorrow. 201 00:13:20,040 --> 00:13:20,832 Babe. 202 00:13:22,323 --> 00:13:25,790 Next time wake me up when you can't sleep, yeh? 203 00:13:26,645 --> 00:13:28,020 So I can stay awake with you. 204 00:13:31,367 --> 00:13:33,200 Go back to sleep now. 205 00:14:32,083 --> 00:14:32,958 Ms. Quickie. 206 00:14:32,983 --> 00:14:35,900 Quyen. Wake up. Open the door. 207 00:14:35,925 --> 00:14:38,412 Why you sleep like a log? 208 00:14:38,548 --> 00:14:39,700 Quyen. 209 00:14:39,725 --> 00:14:40,800 - Coming. - Quyen. 210 00:14:40,825 --> 00:14:42,759 Open the door Ms. Quickie. 211 00:14:42,940 --> 00:14:44,042 - What's taking so long? - Quyen. 212 00:14:44,042 --> 00:14:45,708 What took you so long? I'm thirsty. 213 00:14:45,708 --> 00:14:47,015 Did you die or something? 214 00:14:47,040 --> 00:14:47,789 What are you carrying? 215 00:14:47,814 --> 00:14:49,988 Someone left you a gift at your front door. 216 00:14:50,012 --> 00:14:51,503 It's so heavy. 217 00:14:58,423 --> 00:15:01,328 Your million-dollar-wedding is making headlines lately. 218 00:15:02,430 --> 00:15:08,281 1000 guests fly to Phu Quoc and stay in 6-star hotel. 219 00:15:09,096 --> 00:15:11,292 How awesome it is getting married to a rich husband. 220 00:15:11,317 --> 00:15:15,552 Shut it, Quyen's beauty alone deserves 10 rich husbands. 221 00:15:15,577 --> 00:15:18,806 You cut your bullshit. One is enough work for the down low. You're too greedy. 222 00:15:18,831 --> 00:15:21,103 Where's my Jack? 223 00:15:21,301 --> 00:15:22,764 Jack, Jack? 224 00:15:22,792 --> 00:15:23,996 He flew to Phu Quoc. 225 00:15:24,021 --> 00:15:25,290 For what? 226 00:15:25,417 --> 00:15:27,378 For the wedding setup. 227 00:15:27,529 --> 00:15:31,162 God forbids. He's running around taking care of the wedding while... 228 00:15:31,187 --> 00:15:34,312 you're here sleeping like a fucking log. 229 00:15:34,337 --> 00:15:36,503 Such bliss. 230 00:15:36,670 --> 00:15:38,725 Hey, open that thing. 231 00:15:38,750 --> 00:15:39,543 Let me do it. 232 00:15:41,974 --> 00:15:42,818 How to open this... 233 00:15:44,867 --> 00:15:47,489 Move over. You're so useless. 234 00:15:47,514 --> 00:15:50,601 For things like this, just... tear it open. 235 00:15:55,758 --> 00:15:59,272 Oh my God, the fuck is this? 236 00:15:59,297 --> 00:16:02,116 Who'd send such a bizarre painting as a wedding gift? 237 00:16:05,048 --> 00:16:06,409 You killed him. 238 00:16:06,925 --> 00:16:08,222 It's you. 239 00:16:11,311 --> 00:16:13,866 What the fuck, Quyen? 240 00:17:16,165 --> 00:17:17,492 Hey... 241 00:17:18,593 --> 00:17:19,943 Looking for a female housemaid, 242 00:17:19,967 --> 00:17:22,464 125 dollars per month, room and board included. 243 00:17:22,578 --> 00:17:23,540 For real? 244 00:17:24,031 --> 00:17:26,315 125 dollars per month for a housemaid? 245 00:17:26,340 --> 00:17:28,596 Why do we bother going to Saigon to work as masseurs then? 246 00:17:32,882 --> 00:17:33,882 Don't buy it. 247 00:17:36,012 --> 00:17:39,500 But I'm afraid I won't be able to make it in Saigon. 248 00:17:39,851 --> 00:17:40,900 Yes, you will. 249 00:17:43,667 --> 00:17:45,775 There's a lot of money there. 250 00:17:46,821 --> 00:17:49,462 I will earn a lot of money, won't I? 251 00:17:51,695 --> 00:17:54,100 I need to collect the fee, everybody. 252 00:17:54,845 --> 00:17:56,681 Where do you go, bro? 253 00:17:56,705 --> 00:17:57,705 Saigon. 254 00:17:57,731 --> 00:17:59,203 Saigon? 3 dollars. 255 00:18:07,403 --> 00:18:08,321 Where do you go? 256 00:18:10,247 --> 00:18:11,172 Saigon... 257 00:18:11,196 --> 00:18:12,097 3 dollars. 258 00:18:16,009 --> 00:18:17,181 Get out. Out. 259 00:18:19,387 --> 00:18:21,792 Why you want a fancy ride when you have no money bitch? 260 00:18:22,500 --> 00:18:24,297 Let's move. 261 00:19:47,999 --> 00:19:49,917 It's Quyen... Is it right? 262 00:19:52,788 --> 00:19:53,770 Yes, it is. 263 00:19:59,554 --> 00:20:01,276 How did you get here? 264 00:20:01,821 --> 00:20:03,655 I went by bus. 265 00:20:05,574 --> 00:20:07,707 Did the bus come all the way here? 266 00:20:08,734 --> 00:20:11,423 They dropped me off in town. 267 00:20:11,509 --> 00:20:14,501 I walked all night to come here. 268 00:20:16,334 --> 00:20:18,198 Be quick, you gotta see the Lord. 269 00:20:19,376 --> 00:20:20,590 Yes, Lady. 270 00:20:23,411 --> 00:20:25,795 The house-keeper, not the Lady. 271 00:20:30,604 --> 00:20:31,679 Hey. 272 00:20:31,950 --> 00:20:33,560 Be quick. 273 00:20:34,789 --> 00:20:35,795 Yes. 274 00:20:56,494 --> 00:20:57,673 Come in. 275 00:21:10,142 --> 00:21:11,934 Today is the Lady's memorial day. 276 00:21:12,907 --> 00:21:13,823 By the way... 277 00:21:14,432 --> 00:21:16,173 does anyone know you work here? 278 00:21:16,879 --> 00:21:18,686 No, my whole family passed away. 279 00:21:19,955 --> 00:21:20,767 I see. 280 00:21:21,705 --> 00:21:22,798 In this house... 281 00:21:23,122 --> 00:21:25,461 You have to do everything, got it? 282 00:21:25,486 --> 00:21:27,986 Yes, I'm willing to work as hard as possible, as long as... 283 00:21:28,011 --> 00:21:29,388 Rubbish. 284 00:21:29,487 --> 00:21:31,286 All the girls before said the same thing, 285 00:21:31,310 --> 00:21:33,419 yet none withstand the first month. 286 00:21:33,444 --> 00:21:34,826 Another one? 287 00:21:42,205 --> 00:21:43,664 You always employ such unique ones. 288 00:21:44,839 --> 00:21:47,185 This one is exactly his taste for country girls. 289 00:21:48,923 --> 00:21:50,619 He's so fortunate. 290 00:21:59,234 --> 00:22:00,310 Such misfortune. 291 00:22:02,198 --> 00:22:03,600 What are you standing there for? 292 00:22:03,753 --> 00:22:04,741 Hurry up. 293 00:22:04,766 --> 00:22:05,594 Yes. 294 00:22:17,234 --> 00:22:18,462 That's the Lady. 295 00:22:21,801 --> 00:22:23,561 She's gone for almost 10 years now. 296 00:22:24,195 --> 00:22:26,098 An accident at the foot of the mountain pass. 297 00:22:28,142 --> 00:22:29,904 The Lord'd been paralyzed ever since. 298 00:22:29,929 --> 00:22:32,095 Plus the heart failure. 299 00:22:32,461 --> 00:22:33,208 Poor him. 300 00:22:33,795 --> 00:22:35,198 How about that man? 301 00:22:35,223 --> 00:22:36,976 It's his son, Bach. 302 00:22:37,570 --> 00:22:39,401 He lives all the way in Saigon. 303 00:22:39,557 --> 00:22:42,182 Only comes back when he's broke. 304 00:22:42,709 --> 00:22:43,942 Useless bastard. 305 00:22:44,134 --> 00:22:45,648 And the girl... 306 00:22:45,673 --> 00:22:47,006 Why are you asking too much? 307 00:22:47,529 --> 00:22:48,986 Walk faster. 308 00:23:05,833 --> 00:23:06,667 Sir... 309 00:23:09,007 --> 00:23:10,407 She is here. 310 00:23:20,504 --> 00:23:22,061 Good morning, sir. 311 00:24:00,429 --> 00:24:01,854 Got my gift? 312 00:24:04,720 --> 00:24:05,804 What do you want? 313 00:24:06,803 --> 00:24:09,934 What else would I want if not everything that belongs to me? 314 00:24:13,868 --> 00:24:16,094 Where are you then? I want to see you. 315 00:24:16,938 --> 00:24:18,291 What's the rush? 316 00:24:19,654 --> 00:24:21,675 I'll give you time for better preparation. 317 00:24:21,700 --> 00:24:22,491 No need. 318 00:24:24,126 --> 00:24:25,840 Let's end this now. 319 00:24:26,632 --> 00:24:28,200 Where are you? Speak. 320 00:24:28,225 --> 00:24:29,031 Fuck. 321 00:24:29,056 --> 00:24:30,763 I said I'll give you 3 days to prepare. 322 00:24:30,789 --> 00:24:32,465 3 days for what? I don't have... 323 00:24:33,888 --> 00:24:34,725 Hey. 324 00:24:53,632 --> 00:24:55,113 Have you thought carefully about this? 325 00:24:55,391 --> 00:24:57,317 We paid a lot of money and had to pull a lot of strings 326 00:24:57,340 --> 00:24:58,595 for the land right certificate. 327 00:24:58,702 --> 00:25:01,198 Plus another million dollar to get it fixed. 328 00:25:01,307 --> 00:25:03,032 Now you want to just leave it? 329 00:25:03,632 --> 00:25:04,854 It's also against my will. 330 00:25:05,186 --> 00:25:06,904 But something happened... 331 00:25:09,986 --> 00:25:11,279 And now I can't sell it. 332 00:25:11,304 --> 00:25:12,729 Did Jack change his mind? 333 00:25:12,754 --> 00:25:13,879 Let me talk to him. 334 00:25:13,904 --> 00:25:15,548 This has nothing to do with him. 335 00:25:16,673 --> 00:25:17,907 Come on... 336 00:25:18,004 --> 00:25:19,782 Can you try to fix it for me? 337 00:25:20,251 --> 00:25:21,885 What you had spent on it 338 00:25:21,910 --> 00:25:23,404 I'll give you back. 339 00:25:23,590 --> 00:25:24,988 Hold the money talk. 340 00:25:25,013 --> 00:25:27,082 What I'm concerned about is reputation. 341 00:25:27,107 --> 00:25:28,845 The customer has wired the deposit. 342 00:25:28,869 --> 00:25:30,457 They're asking to see it too. 343 00:25:30,482 --> 00:25:32,469 How can I just tell them that the deal is off? 344 00:25:32,648 --> 00:25:33,629 Sis. 345 00:25:33,739 --> 00:25:35,657 You can fix this. 346 00:25:36,623 --> 00:25:38,609 Plus I still have a few good pieces of land. 347 00:25:38,849 --> 00:25:40,301 Can we show them those instead? 348 00:25:40,838 --> 00:25:41,869 Nevermind. 349 00:25:41,895 --> 00:25:43,359 Let me work this out... 350 00:25:44,162 --> 00:25:45,494 Thank you. 351 00:25:46,124 --> 00:25:47,749 I have to leave. 352 00:25:48,817 --> 00:25:50,173 I'll be back this weekend. 353 00:25:50,198 --> 00:25:51,895 Let me make it up to you with a nice meal. 354 00:26:26,532 --> 00:26:29,080 I thought we'd never meet again. 355 00:26:30,705 --> 00:26:33,406 I only came back 2 months ago. 356 00:26:33,800 --> 00:26:35,596 Then came to work at Madam Tran's agency 357 00:26:35,619 --> 00:26:36,432 less than a month ago... 358 00:26:36,457 --> 00:26:38,499 but haven't been able to finalize a single deal. 359 00:26:38,587 --> 00:26:40,488 I'm afraid she's going to fire me soon. 360 00:26:41,583 --> 00:26:43,955 No wonder why I thought I saw a familiar face the other day. 361 00:26:44,492 --> 00:26:46,330 Didn't think that was you though. 362 00:26:48,000 --> 00:26:49,388 You've changed so much. 363 00:26:52,967 --> 00:26:54,315 And you too. 364 00:26:59,494 --> 00:27:01,522 Honestly, I saw you too. 365 00:27:02,840 --> 00:27:05,388 But we made a promise back then... 366 00:27:05,910 --> 00:27:07,194 So I avoided you. 367 00:27:08,430 --> 00:27:10,397 And now you intentionally come to see me? 368 00:27:11,732 --> 00:27:12,788 Sis. 369 00:27:15,004 --> 00:27:16,740 Bach has got out of prison. 370 00:27:21,400 --> 00:27:22,355 I know. 371 00:27:25,036 --> 00:27:27,009 He sent me this just this morning. 372 00:27:27,599 --> 00:27:28,671 Moreover... 373 00:27:28,886 --> 00:27:31,315 He's been sending me threatening emails the last few months. 374 00:27:31,807 --> 00:27:33,212 At first I only thought it was from the antifans, 375 00:27:33,236 --> 00:27:34,715 so I paid no attention to it. 376 00:27:35,648 --> 00:27:37,292 But he got worse. 377 00:27:48,917 --> 00:27:50,125 [I will ruin your life. You can never escape your past.] 378 00:27:50,125 --> 00:27:51,333 [You fucking swindler. The fancy Ms. Q used to be a maid.] 379 00:27:51,333 --> 00:27:52,542 [Don't you think your wedding will be the hottest topic?] 380 00:27:52,542 --> 00:27:53,458 [You cheap whore. Go die, you fucking whore.] 381 00:27:53,458 --> 00:27:54,375 [You fucking swindler. Give me back everything.] 382 00:27:54,375 --> 00:27:55,458 [Wait and see you bitch. Revenge is a dish best served cold. Trash.] 383 00:27:57,613 --> 00:27:59,973 He even came to my filming set. 384 00:28:00,873 --> 00:28:03,223 He wants to ruin everything. 385 00:28:04,770 --> 00:28:07,695 Why are you so afraid of such a loser fresh out of prison? 386 00:28:08,301 --> 00:28:11,476 If he had the evidence, he'd have come, all in, at you by now. 387 00:28:11,760 --> 00:28:14,579 He wouldn't have wasted time just ringing bells like this. 388 00:28:15,727 --> 00:28:17,595 Besides, now you are Ms. Q. 389 00:28:17,635 --> 00:28:19,082 What could possibly scare you? 390 00:28:19,511 --> 00:28:20,386 Am I wrong? 391 00:28:24,311 --> 00:28:26,029 And yet he gave me 3 days. 392 00:28:27,067 --> 00:28:28,848 To take back what was his. 393 00:28:30,242 --> 00:28:31,450 What does he have? 394 00:28:31,475 --> 00:28:33,226 That mansion. 395 00:28:34,184 --> 00:28:35,801 I'll just give it back to him. 396 00:28:35,826 --> 00:28:38,104 Are you sure he'll shut up after you give it back? 397 00:28:39,698 --> 00:28:41,413 What else can I do now? 398 00:28:43,548 --> 00:28:46,992 I can't just sit there and let he play his game like that. 399 00:28:47,517 --> 00:28:48,892 I'm getting married soon. 400 00:28:49,113 --> 00:28:51,407 Any kind of drama now will be a media storm. 401 00:28:54,179 --> 00:28:55,457 Most important thing is... 402 00:28:57,614 --> 00:29:00,414 I don't want my husband to know about my past. 403 00:29:03,812 --> 00:29:05,789 This needs to end, the sooner the better. 404 00:29:07,205 --> 00:29:09,946 I don't want to have anything to do with that past. 405 00:29:13,491 --> 00:29:15,391 I am a part of that past. 406 00:29:21,201 --> 00:29:22,593 I'm not talking about you. 407 00:29:27,623 --> 00:29:29,928 Do you remember the promise you made to me back then? 408 00:29:33,029 --> 00:29:34,577 You said... 409 00:29:35,756 --> 00:29:37,712 When everything is OK, 410 00:29:37,994 --> 00:29:39,684 you'll find me. 411 00:29:41,995 --> 00:29:44,495 Now you're living a queen's life. 412 00:29:44,814 --> 00:29:46,420 Yet you don't seem to think of me at all. 413 00:29:47,895 --> 00:29:49,561 If I didn't come to you today, 414 00:29:49,586 --> 00:29:51,498 you even remember I existed. 415 00:30:25,917 --> 00:30:27,090 Let me clean it for you. 416 00:30:33,812 --> 00:30:35,194 Where's your house? 417 00:30:36,103 --> 00:30:37,557 I'll take you home later. 418 00:30:37,582 --> 00:30:38,485 No. 419 00:30:39,214 --> 00:30:40,606 I'm not going home. 420 00:30:40,631 --> 00:30:41,519 What's up? 421 00:30:42,312 --> 00:30:44,397 If I go home, he will... 422 00:30:45,895 --> 00:30:47,197 He will... 423 00:30:49,822 --> 00:30:51,432 He will... 424 00:30:57,824 --> 00:30:59,783 It's alright. It's alright... 425 00:31:02,380 --> 00:31:03,485 I'm sorry. 426 00:31:08,398 --> 00:31:09,345 Sis... 427 00:31:10,904 --> 00:31:12,895 Can you let me stay here, please? 428 00:31:15,298 --> 00:31:16,120 Please? 429 00:31:16,614 --> 00:31:18,311 This is not my house. 430 00:31:18,417 --> 00:31:19,167 Sis... 431 00:31:22,100 --> 00:31:23,189 Besides... 432 00:31:24,295 --> 00:31:26,074 I'm just a housemaid. 433 00:31:26,847 --> 00:31:27,795 Sis... 434 00:31:28,499 --> 00:31:29,667 Help me... 435 00:31:30,668 --> 00:31:32,299 Please help me. 436 00:31:32,367 --> 00:31:35,430 Help me please. I don't wanna go home. 437 00:31:36,039 --> 00:31:38,714 Come on. Stop crying. 438 00:31:41,936 --> 00:31:43,202 Let me find a way. 439 00:31:47,311 --> 00:31:48,603 It's Ms. Kim... 440 00:31:49,654 --> 00:31:51,851 If she knew I let you in, we're done. 441 00:31:51,876 --> 00:31:52,669 Quyen. 442 00:31:53,485 --> 00:31:54,292 Quyen. 443 00:31:54,292 --> 00:31:55,554 I'm here. 444 00:31:56,421 --> 00:31:58,307 Sis... Sis... 445 00:31:58,951 --> 00:32:00,176 Quyen. 446 00:32:02,063 --> 00:32:02,894 Sis... 447 00:32:05,323 --> 00:32:06,372 Follow me. 448 00:32:10,967 --> 00:32:11,801 Yes... 449 00:32:12,109 --> 00:32:13,484 The ritual's done. 450 00:32:13,509 --> 00:32:14,634 Come help me move the food. 451 00:32:14,659 --> 00:32:16,188 Then go clean the floor. 452 00:32:16,358 --> 00:32:17,109 Yes. 453 00:32:19,564 --> 00:32:20,502 Be quick. 454 00:32:20,527 --> 00:32:21,429 Yes madam. 455 00:32:24,386 --> 00:32:25,622 I'm sorry. 456 00:32:27,033 --> 00:32:28,807 But please look at it from my point of view. 457 00:32:29,514 --> 00:32:31,978 The last ten years plus had been tough for me too. 458 00:32:35,450 --> 00:32:37,007 I'm just saying. 459 00:32:37,987 --> 00:32:40,813 I wouldn't come to you if I were mad at you. 460 00:32:44,942 --> 00:32:46,316 Whatever happens... 461 00:32:46,623 --> 00:32:48,600 I just want to protect you. 462 00:32:50,042 --> 00:32:51,653 Right now the hotshot is 463 00:32:51,678 --> 00:32:54,091 we need to find a way to deal with that bastard. 464 00:32:56,108 --> 00:32:57,095 No need to. 465 00:32:57,363 --> 00:32:58,923 I can deal with this myself. 466 00:32:59,527 --> 00:33:00,557 Moreover... 467 00:33:01,417 --> 00:33:03,713 I don't want to drag you into such a drama ever again. 468 00:33:04,326 --> 00:33:05,060 It's late. 469 00:33:05,085 --> 00:33:06,320 Let me take you home. 470 00:33:06,345 --> 00:33:07,512 But sis, that bastard Bach... 471 00:33:07,537 --> 00:33:08,541 No need to worry. 472 00:33:08,566 --> 00:33:09,773 I know what he wants. 473 00:33:11,042 --> 00:33:14,232 I've done all the paperwork to give the mansion back to him. 474 00:33:15,036 --> 00:33:17,370 When all of this is done, we'll be at peace. 475 00:33:26,462 --> 00:33:27,485 Hey gurls. 476 00:33:27,510 --> 00:33:29,191 It's rare that Jack is not home. 477 00:33:29,216 --> 00:33:31,776 How about a hen party for Quyen? 478 00:33:31,801 --> 00:33:35,122 Let's have fun with some more dicks one last time. 479 00:33:35,923 --> 00:33:37,238 Let's do it another day. 480 00:33:37,263 --> 00:33:39,138 I'm having a meeting with the real estate agency tonight. 481 00:33:39,163 --> 00:33:40,504 The hell? 482 00:33:40,529 --> 00:33:42,414 Dicks don't wait dude. 483 00:33:42,438 --> 00:33:45,685 The fresher, the harder. So eat it while it's still fresh. 484 00:33:46,059 --> 00:33:49,969 Wait, why would you go buy houses at night? 485 00:33:51,087 --> 00:33:53,213 Or are you going to... 486 00:33:55,228 --> 00:33:56,663 Cut the crap! 487 00:33:56,688 --> 00:33:59,691 I'm meeting with Ms. Yen from Madam Tran's agency... 488 00:33:59,776 --> 00:34:01,201 no guys included. 489 00:34:01,365 --> 00:34:02,241 Yen? 490 00:34:02,404 --> 00:34:05,835 Sounds like a countryside name, doesn't it? 491 00:34:06,518 --> 00:34:08,092 Just an old acquaintance. 492 00:34:08,117 --> 00:34:09,833 Then tell her to join. 493 00:34:09,858 --> 00:34:11,165 The more the merrier. 494 00:34:11,190 --> 00:34:12,375 Is she slutty enough? 495 00:34:12,399 --> 00:34:14,411 Get her to join our gang. 496 00:34:15,672 --> 00:34:16,899 Someone's calling. 497 00:34:19,404 --> 00:34:20,259 Hello? 498 00:34:21,431 --> 00:34:23,174 It's hard to reach you. 499 00:34:23,629 --> 00:34:25,708 Sorry, I didn't have my phone with me. 500 00:34:28,445 --> 00:34:30,163 I've got everything prepared. 501 00:34:30,188 --> 00:34:31,251 Where can we meet tomorrow? 502 00:34:31,276 --> 00:34:32,735 Meet me at the mansion then. 503 00:34:33,454 --> 00:34:34,354 What? 504 00:34:34,909 --> 00:34:35,776 Where did you say? 505 00:34:35,801 --> 00:34:36,900 The mansion. 506 00:34:37,017 --> 00:34:39,623 Don't tell me you forgot how to get there. 507 00:34:41,920 --> 00:34:42,964 I just said, 508 00:34:42,988 --> 00:34:45,331 see me at the mansion tomorrow afternoon. 509 00:34:45,869 --> 00:34:46,657 Hello... 510 00:34:47,264 --> 00:34:48,085 Hello... 511 00:34:48,223 --> 00:34:49,072 Hello? 512 00:34:49,097 --> 00:34:50,219 What's up? 513 00:34:50,260 --> 00:34:51,391 Quyen. 514 00:34:53,073 --> 00:34:55,632 I gotta go. You guys have fun. 515 00:34:56,110 --> 00:34:57,375 What? 516 00:34:57,375 --> 00:34:59,167 What's going on? We've only got a few holes left. 517 00:34:59,167 --> 00:35:00,704 Hey, biatch. 518 00:35:25,975 --> 00:35:27,446 He wants to meet at the mansion. 519 00:35:31,040 --> 00:35:32,812 How dare I go back to that place? 520 00:35:35,195 --> 00:35:36,353 What if... 521 00:35:37,004 --> 00:35:38,888 you just follow his order? 522 00:35:40,900 --> 00:35:44,025 Didn't you say you wanted to give him back the mansion? 523 00:35:46,189 --> 00:35:48,277 Only then you can get married in peace. 524 00:35:48,303 --> 00:35:49,163 Did you? 525 00:35:50,270 --> 00:35:51,763 But I'm... 526 00:35:52,683 --> 00:35:54,216 Let me go there with you. 527 00:35:58,230 --> 00:35:59,679 Don't you worry, okay? 528 00:36:16,301 --> 00:36:17,657 Hey, Quyen. 529 00:36:17,910 --> 00:36:18,888 That's Quyen. 530 00:36:19,114 --> 00:36:20,373 That's Quyen. 531 00:36:20,398 --> 00:36:22,948 Quyen's over there. 532 00:36:24,521 --> 00:36:25,401 Where? 533 00:36:26,146 --> 00:36:28,260 Quyen where? You're mad. 534 00:36:28,285 --> 00:36:29,323 Are you mad? 535 00:37:57,601 --> 00:37:59,654 Mom... Mom... 536 00:38:00,833 --> 00:38:02,250 Step father... 537 00:38:12,796 --> 00:38:13,963 What's wrong? 538 00:38:17,719 --> 00:38:19,515 He's haunting your dreams now? 539 00:38:21,783 --> 00:38:24,008 I would not forget even if I die. 540 00:38:28,837 --> 00:38:29,737 Sis. 541 00:38:31,343 --> 00:38:33,777 Can we solve this as soon as possible? 542 00:38:44,083 --> 00:38:45,917 [Bao Loc - 12.5 miles] 543 00:39:21,013 --> 00:39:22,882 It doesn't change much, does it? 544 00:39:52,863 --> 00:39:54,895 Why did you have it repaired? 545 00:40:08,229 --> 00:40:09,765 Did you plan to sell it? 546 00:40:25,796 --> 00:40:26,737 Quyen. 547 00:40:27,380 --> 00:40:28,652 Quyen. 548 00:40:29,014 --> 00:40:30,984 Are you day-dreaming? 549 00:40:31,009 --> 00:40:31,871 Yes? 550 00:40:33,234 --> 00:40:34,440 What are you doing? 551 00:40:35,564 --> 00:40:36,743 You can read? 552 00:40:37,508 --> 00:40:38,299 Yes... 553 00:40:38,886 --> 00:40:43,402 Nevermind. Stop cleaning. It's the Lord's bath time. 554 00:40:44,556 --> 00:40:45,437 What? 555 00:40:46,241 --> 00:40:47,864 What do you mean by bath? 556 00:40:51,814 --> 00:40:54,050 This is your first task. 557 00:40:57,812 --> 00:41:00,006 Try to do it well, you got it? 558 00:41:01,728 --> 00:41:03,165 I got it. 559 00:41:06,518 --> 00:41:09,469 If he's not happy, you're fired. 560 00:42:18,517 --> 00:42:19,607 Open the door. 561 00:42:21,960 --> 00:42:23,168 Ms. Kim, open the door. 562 00:42:23,196 --> 00:42:24,204 Ms. Kim... 563 00:42:26,422 --> 00:42:27,491 Open it. 564 00:42:27,848 --> 00:42:28,979 Ms. Kim... 565 00:42:31,103 --> 00:42:32,404 Ms. Kim... 566 00:42:37,458 --> 00:42:38,892 Ms. Kim... 567 00:42:39,239 --> 00:42:41,201 Ms. Kim... 568 00:42:41,854 --> 00:42:42,804 Sir... 569 00:42:43,574 --> 00:42:44,898 Are you okay sir? 570 00:42:52,164 --> 00:42:53,071 I'm... 571 00:42:57,579 --> 00:42:59,261 My apology. 572 00:43:08,687 --> 00:43:10,900 Ms. Kim... Fuck. 573 00:43:11,340 --> 00:43:12,901 The fuck took you so long? 574 00:43:13,404 --> 00:43:14,583 This is me being fastest. 575 00:43:14,583 --> 00:43:15,792 Come pay for my taxi. 576 00:43:17,826 --> 00:43:18,993 Move the fuck quicker. 577 00:43:19,018 --> 00:43:20,001 Got it. 578 00:43:36,306 --> 00:43:37,431 Get out. 579 00:43:38,017 --> 00:43:39,226 Motherfucker... 580 00:43:39,518 --> 00:43:42,399 You locked yourself in this goddamn forest, how the fuck you ran out of money? 581 00:43:42,981 --> 00:43:45,774 You have a closet full of money, who are you going to give it to? 582 00:43:46,529 --> 00:43:47,834 What's going on? 583 00:43:48,170 --> 00:43:49,312 How did you know that? 584 00:43:51,102 --> 00:43:53,046 The fuck I don't know in this house. 585 00:43:53,801 --> 00:43:55,524 I'm your only son. 586 00:43:55,606 --> 00:43:57,453 Can you not take good care of me? 587 00:43:57,504 --> 00:43:59,309 How good is good enough? 588 00:44:00,301 --> 00:44:02,031 I gave you a house, you pawned it. 589 00:44:02,414 --> 00:44:04,314 I gave you a car, you sold it. 590 00:44:04,911 --> 00:44:08,183 The only thing left is this house with your mother's shrine. 591 00:44:08,208 --> 00:44:10,500 So you haven't touched it, have you? 592 00:44:11,811 --> 00:44:14,181 This is an intellectual family. 593 00:44:14,707 --> 00:44:18,401 An uncultured addict and gambler like you doesn't belong here. 594 00:44:18,742 --> 00:44:19,922 Get out. 595 00:44:20,117 --> 00:44:21,825 Sir, please calm down. 596 00:44:22,438 --> 00:44:24,547 - Intellectual? - Please calm down. 597 00:44:25,517 --> 00:44:26,554 OK. 598 00:44:27,183 --> 00:44:27,967 Then 599 00:44:28,916 --> 00:44:30,059 why don't the intellectual one give this bastard some money, 600 00:44:30,083 --> 00:44:30,742 I'll fuck off immediately. 601 00:44:36,053 --> 00:44:37,498 Damn you, old man. 602 00:44:37,805 --> 00:44:39,889 You should leave this mansion to me in your will now. 603 00:44:39,914 --> 00:44:42,350 In case you suddenly die tomorrow without a single last word. 604 00:44:42,375 --> 00:44:43,750 You fucking moron. 605 00:44:45,641 --> 00:44:47,007 Fuck. 606 00:44:49,567 --> 00:44:52,026 Who knows how much time you have left, yet you keep holding on to your property. 607 00:44:52,303 --> 00:44:53,303 Asshole. 608 00:44:53,570 --> 00:44:55,487 If I didn't get this mansion, I'll burn it down to the ground. 609 00:44:55,512 --> 00:44:56,262 My pill... 610 00:44:56,781 --> 00:44:57,947 Fucking dirty old man. 611 00:45:17,522 --> 00:45:18,370 Sis... 612 00:45:19,205 --> 00:45:20,497 Aren't you hungry? 613 00:45:22,251 --> 00:45:23,335 Oh yes... 614 00:45:25,454 --> 00:45:27,922 Been too busy cleaning, I forgot my hunger. 615 00:45:29,526 --> 00:45:31,683 Let me take your to town and find something to eat yeh. 616 00:45:31,707 --> 00:45:32,829 What do you want? 617 00:45:32,854 --> 00:45:34,183 I can go myself. 618 00:45:34,208 --> 00:45:35,288 Do you know the way? 619 00:45:35,313 --> 00:45:37,163 Did you forget that I used to live in the area too? 620 00:45:37,188 --> 00:45:40,795 Besides, if you go to town, people will chase after you for photos. 621 00:45:41,231 --> 00:45:42,064 You stay here. 622 00:45:42,089 --> 00:45:43,547 I'll be quick. 623 00:45:43,814 --> 00:45:45,448 So that we can catch him later. 624 00:47:31,631 --> 00:47:32,547 What... 625 00:47:33,239 --> 00:47:35,114 Who told you to prepare his dinner? 626 00:47:35,512 --> 00:47:36,965 I did. 627 00:47:40,585 --> 00:47:41,710 What's this? 628 00:47:43,257 --> 00:47:44,172 Fish? 629 00:47:44,805 --> 00:47:46,099 Oh my God. 630 00:47:46,523 --> 00:47:48,864 He never eats fish. 631 00:47:49,553 --> 00:47:52,305 Hey, leave it. 632 00:47:54,892 --> 00:47:56,486 It's delicious. 633 00:47:59,266 --> 00:48:03,390 But you always said that it tasted too fishy for your appetite? 634 00:48:05,328 --> 00:48:06,815 She even made soup with it. 635 00:48:07,533 --> 00:48:09,036 How tasteless. 636 00:48:09,062 --> 00:48:11,713 It's okay to mix up the menu sometimes. 637 00:48:11,820 --> 00:48:15,579 I can get bored with your same old dishes. 638 00:48:18,748 --> 00:48:19,831 Get your hands off. 639 00:48:20,779 --> 00:48:21,780 Leave. 640 00:48:23,002 --> 00:48:24,210 Quick. 641 00:48:25,239 --> 00:48:26,067 Yes ma'am. 642 00:48:33,522 --> 00:48:38,510 Don't force her to do it if she doesn't want to. 643 00:48:38,535 --> 00:48:39,701 I'll fire her if she refuses. 644 00:48:39,905 --> 00:48:41,898 I didn't hire her just for the household chores. 645 00:48:43,471 --> 00:48:48,710 I think you need someone to help you with the work too. 646 00:48:48,897 --> 00:48:50,776 Look at yourself. 647 00:48:51,170 --> 00:48:53,851 You're too old now. 648 00:49:00,353 --> 00:49:01,916 I'll hire someone new then. 649 00:49:01,940 --> 00:49:03,181 Nevermind. 650 00:49:03,429 --> 00:49:05,101 I'll tell you when I need one. 651 00:49:05,181 --> 00:49:06,904 Sir, this girl is not that simple... 652 00:49:06,929 --> 00:49:08,429 Please leave. 653 00:49:09,651 --> 00:49:10,909 I'm not finished... 654 00:49:10,934 --> 00:49:12,522 Just go out. 655 00:49:14,949 --> 00:49:16,085 Please eat... 656 00:49:18,872 --> 00:49:20,180 But when you finish... 657 00:49:20,426 --> 00:49:22,280 Remember to notify me to clean up. 658 00:49:25,585 --> 00:49:26,409 Sir... 659 00:49:33,930 --> 00:49:34,701 Oh... 660 00:49:35,209 --> 00:49:36,176 You haven't left? 661 00:49:38,775 --> 00:49:39,983 This is my house. 662 00:49:40,186 --> 00:49:42,444 Do I need your permission to stay or go? 663 00:51:05,901 --> 00:51:06,710 Sir... 664 00:51:11,264 --> 00:51:12,344 Why you are here? 665 00:51:13,873 --> 00:51:17,081 My house, my rules. 666 00:51:19,079 --> 00:51:20,424 Sir please go out. 667 00:51:20,559 --> 00:51:21,996 Or I'll have to call Ms. Kim. 668 00:51:23,681 --> 00:51:24,746 Ms. Kim? 669 00:51:24,771 --> 00:51:27,312 That lame woman is only a housemaid, just like you. 670 00:51:30,283 --> 00:51:32,375 But you're not here only for the chores, are you? 671 00:51:32,375 --> 00:51:34,083 Sir, please, don't. 672 00:51:34,083 --> 00:51:35,621 Sir, please. 673 00:51:38,672 --> 00:51:39,672 Be a good girl. 674 00:51:39,698 --> 00:51:41,248 I’m about to become the owner of this house. 675 00:51:41,273 --> 00:51:42,292 You better be a good girl. 676 00:51:42,292 --> 00:51:45,502 No, sir. Please let me go. 677 00:51:48,042 --> 00:51:49,826 No Yen, No. He'll die. 678 00:51:49,851 --> 00:51:51,421 He'll die... Leave. 679 00:51:57,330 --> 00:51:58,598 Leave. 680 00:52:16,554 --> 00:52:17,710 I'm coming. 681 00:52:19,909 --> 00:52:21,390 You're fast. 682 00:52:32,785 --> 00:52:34,302 You're repairing the house? 683 00:52:35,743 --> 00:52:37,002 That's nice. 684 00:52:38,746 --> 00:52:41,571 This should cost a lot. 685 00:52:42,814 --> 00:52:45,046 Thank you, housemaid. 686 00:52:45,772 --> 00:52:49,143 The old man would be very thankful to you if he could come back to life. 687 00:52:51,112 --> 00:52:53,396 I bring all the paperwork. 688 00:52:53,731 --> 00:52:55,623 I've signed them too. 689 00:52:56,179 --> 00:52:57,318 Now you sign them. 690 00:52:57,590 --> 00:52:59,340 Then we go to the notary office, and it's done. 691 00:53:00,097 --> 00:53:01,637 Why the rush? 692 00:53:02,698 --> 00:53:03,890 Sit down. 693 00:53:04,486 --> 00:53:06,296 Let's walk down the memory lane for a bit. 694 00:53:12,083 --> 00:53:13,186 Why are you not sitting down? 695 00:53:15,363 --> 00:53:16,333 Are you scare? 696 00:53:18,253 --> 00:53:20,585 I thought after all the terrible things that you'd done, 697 00:53:20,611 --> 00:53:22,389 nothing could scare you anymore. 698 00:53:23,209 --> 00:53:24,334 Sit. 699 00:53:31,020 --> 00:53:32,651 You really want to leave? 700 00:53:33,056 --> 00:53:33,931 Yes. 701 00:53:34,772 --> 00:53:36,689 Ms. Kim talked to the Lord about firing me. 702 00:53:37,776 --> 00:53:40,897 And Bach wouldn't leave me alone. 703 00:53:41,638 --> 00:53:42,994 But where will you go? 704 00:53:44,216 --> 00:53:45,338 To Saigon. 705 00:53:45,677 --> 00:53:46,468 Be a masseur. 706 00:53:46,493 --> 00:53:47,544 I'm going with you. 707 00:53:47,569 --> 00:53:48,669 Are you mad? 708 00:53:48,844 --> 00:53:50,501 I can't even take care of myself, 709 00:53:50,525 --> 00:53:52,163 how could I take care of you too? 710 00:53:53,443 --> 00:53:55,304 Go back to your mother. 711 00:53:55,902 --> 00:53:57,001 Let her care for you. 712 00:53:57,026 --> 00:53:59,001 But she's dead. 713 00:54:00,319 --> 00:54:02,402 Now I only have you. 714 00:54:12,617 --> 00:54:13,625 Ms. Kim... 715 00:54:13,663 --> 00:54:14,801 Ms. Kim... 716 00:54:14,960 --> 00:54:16,267 Ms. Kim... 717 00:54:18,854 --> 00:54:19,563 Sis... 718 00:54:19,588 --> 00:54:20,431 I'm coming with you. 719 00:54:20,457 --> 00:54:21,498 Stop the nonsense. 720 00:54:21,523 --> 00:54:22,442 Sis... 721 00:54:22,467 --> 00:54:24,782 Sis what? Stay right there. 722 00:54:26,637 --> 00:54:27,844 Ms. Kim... 723 00:54:29,067 --> 00:54:31,108 Old man, where's the key of the closet? 724 00:54:31,142 --> 00:54:31,958 Tell me. 725 00:54:31,958 --> 00:54:32,750 Ms. Kim... 726 00:54:32,775 --> 00:54:33,358 Tell me. 727 00:54:33,383 --> 00:54:34,550 Or I'll kill... 728 00:54:36,270 --> 00:54:38,373 Sir... Are you alright? 729 00:54:39,902 --> 00:54:40,811 Stop right there. 730 00:54:41,279 --> 00:54:43,032 If you come closer, I'll kill you. 731 00:54:43,498 --> 00:54:44,614 Ms. Kim. 732 00:54:44,639 --> 00:54:45,986 Ms. Kim. 733 00:55:02,524 --> 00:55:03,722 You knew it was me, 734 00:55:03,746 --> 00:55:06,793 that was why you pretended to save him at all cost, right? 735 00:55:09,117 --> 00:55:11,391 After that, he totally trusted you. 736 00:55:11,698 --> 00:55:14,279 And no one could kick you out of this house. 737 00:55:15,244 --> 00:55:16,327 Brilliant. 738 00:55:19,616 --> 00:55:21,879 I'm meeting you not to reminisce about old time. 739 00:55:22,901 --> 00:55:26,119 Besides, I need to go back to Saigon immediately, so would you please... 740 00:55:26,143 --> 00:55:27,227 Answer me. 741 00:55:28,748 --> 00:55:32,781 How did a housemaid bought a whole villa the moment she set foot in Saigon? 742 00:55:33,598 --> 00:55:36,694 And bought all the designer stuff... and the diamonds on your fingers... 743 00:55:37,679 --> 00:55:40,962 And the money you used to clear your disgraceful history and join the showbiz? 744 00:55:41,297 --> 00:55:42,594 With a maid's salary? 745 00:55:44,301 --> 00:55:45,406 No way. 746 00:55:48,266 --> 00:55:51,239 Because I saw you seducing my old man in my dreams. 747 00:55:52,442 --> 00:55:55,978 You even fooled him into giving you my mom's necklace. 748 00:55:57,731 --> 00:56:00,909 Didn't all my dreams come true, you whore? 749 00:56:20,445 --> 00:56:21,527 He gave it to me. 750 00:56:22,000 --> 00:56:23,750 After I saved him that day. 751 00:56:26,533 --> 00:56:29,492 Now he even trusts me more than Ms. Kim. 752 00:56:31,866 --> 00:56:34,792 But I feel like something's off about this family. 753 00:56:40,332 --> 00:56:42,859 There's always something weird about rich people. 754 00:56:47,795 --> 00:56:50,712 Bach was not like that before. 755 00:56:53,676 --> 00:56:55,656 It was all my faults. 756 00:56:56,969 --> 00:56:59,193 I did his mother wrong. 757 00:57:00,195 --> 00:57:03,487 She was so upset she hung herself in the back garden. 758 00:57:05,573 --> 00:57:07,375 He resented me so much... 759 00:57:07,883 --> 00:57:09,706 that he disappeared. 760 00:57:10,994 --> 00:57:14,577 Only came back for his mother's memorial day every year. 761 00:57:15,297 --> 00:57:17,128 He ruined everything. 762 00:57:19,436 --> 00:57:23,703 He wants me to live in torment because of his mother's death. 763 00:57:26,639 --> 00:57:27,683 Quyen... 764 00:57:29,055 --> 00:57:29,902 Yes? 765 00:57:30,176 --> 00:57:32,683 Will you accept our apology? 766 00:57:36,470 --> 00:57:37,642 And... 767 00:57:42,013 --> 00:57:44,540 I want to apologize for the other day too. 768 00:57:47,691 --> 00:57:49,787 I mistreated you. 769 00:58:02,791 --> 00:58:03,891 This... 770 00:58:04,926 --> 00:58:09,300 Consider this our apology 771 00:58:11,454 --> 00:58:13,406 and also my thank you. 772 00:58:14,596 --> 00:58:17,103 For saving my life the other day. 773 00:58:21,366 --> 00:58:22,556 Please take it. 774 00:58:23,750 --> 00:58:24,881 Please, sir... 775 00:58:25,351 --> 00:58:26,794 I can't accept this. 776 00:58:26,911 --> 00:58:30,103 Please take it. It comes from the bottom of my heart. 777 00:58:30,273 --> 00:58:31,394 I cannot. 778 00:58:31,419 --> 00:58:33,278 Take it, to please me. 779 00:58:33,714 --> 00:58:34,691 Will you? 780 00:58:35,136 --> 00:58:36,181 Quyen... 781 00:58:37,837 --> 00:58:38,984 Take it. 782 00:58:50,967 --> 00:58:52,842 Are you still nervous around me? 783 00:58:54,791 --> 00:58:57,848 From now on, you stay here. 784 00:58:58,087 --> 00:59:00,839 You're family, now. 785 00:59:02,845 --> 00:59:04,208 Family? 786 00:59:04,233 --> 00:59:05,105 Yes. 787 00:59:09,405 --> 00:59:10,771 But Ms. Kim... 788 00:59:10,796 --> 00:59:11,783 Don't worry. 789 00:59:12,265 --> 00:59:14,312 I'll talk to her later. 790 00:59:18,414 --> 00:59:19,122 Then... 791 00:59:19,535 --> 00:59:20,869 Thank you. 792 00:59:21,487 --> 00:59:22,779 I'll take my leave. 793 00:59:26,592 --> 00:59:27,816 Wait, Quyen. 794 00:59:35,129 --> 00:59:38,401 You know who the thief the other day was, don't you? 795 00:59:44,554 --> 00:59:46,494 Please keep it a secret for me. 796 00:59:48,439 --> 00:59:52,437 It's too humiliating if anyone found out. 797 01:00:00,973 --> 01:00:03,220 He has banned Bach from coming back here. 798 01:00:04,507 --> 01:00:05,630 Really? 799 01:00:06,792 --> 01:00:08,323 That's good. 800 01:00:09,781 --> 01:00:11,895 But there's still Ms. Kim... 801 01:00:13,852 --> 01:00:15,699 She's not a problem. 802 01:00:19,970 --> 01:00:23,293 I'll replace her as housekeeper sooner or later. 803 01:00:27,506 --> 01:00:29,718 You will not go to Saigon anymore then? 804 01:00:35,106 --> 01:00:36,814 Why the hell should I go now? 805 01:00:39,898 --> 01:00:41,203 From now on... 806 01:00:41,834 --> 01:00:43,787 This is my new family. 807 01:00:43,812 --> 01:00:44,687 Sis... 808 01:00:45,298 --> 01:00:47,048 Those people are luring you. 809 01:00:50,044 --> 01:00:51,272 Gosh. 810 01:00:51,297 --> 01:00:53,365 Why would they lure me? I'm nothing. 811 01:00:53,390 --> 01:00:56,140 Something still feels off... 812 01:00:56,165 --> 01:00:57,831 What feels off? 813 01:01:01,913 --> 01:01:03,178 How about... 814 01:01:03,679 --> 01:01:05,641 We still go to Saigon? 815 01:01:06,253 --> 01:01:08,087 Now you have the necklace. 816 01:01:08,112 --> 01:01:10,206 You can sell it and we go there. 817 01:01:14,070 --> 01:01:16,296 How much can I sell this necklace for? 818 01:01:17,295 --> 01:01:19,624 How many days can it feed us there? 819 01:01:24,480 --> 01:01:26,132 Who are you talking to? 820 01:01:27,494 --> 01:01:28,823 No one. 821 01:01:36,500 --> 01:01:38,349 Where did you get that necklace? 822 01:01:41,891 --> 01:01:42,788 This... 823 01:01:44,098 --> 01:01:45,423 The Lord gave it to me. 824 01:02:08,042 --> 01:02:11,208 [A mansion in Bao Loc was on fire, a whole family died] 825 01:02:11,233 --> 01:02:12,608 [Bao Loc mansion on fire] 826 01:02:40,314 --> 01:02:42,117 If you don't want to take the mansion back now, 827 01:02:42,141 --> 01:02:43,104 we'll talk about it later. 828 01:02:43,463 --> 01:02:44,838 Call me when you need it. 829 01:02:44,863 --> 01:02:45,861 Wait. 830 01:02:49,240 --> 01:02:51,098 Do you bring all the paperwork? 831 01:02:56,823 --> 01:02:57,710 Of course. 832 01:02:58,723 --> 01:02:59,757 Let me see it. 833 01:03:04,557 --> 01:03:05,474 Here you are. 834 01:03:29,190 --> 01:03:30,309 Fuck. 835 01:03:30,500 --> 01:03:32,496 That stupid old man. 836 01:03:33,757 --> 01:03:36,341 I'll prepare the document to adopt Quyen as daughter. 837 01:03:37,072 --> 01:03:37,905 What? 838 01:03:37,930 --> 01:03:41,943 From now on, you should start treating her like family. 839 01:03:41,968 --> 01:03:43,676 Oh no... My Lord... 840 01:03:43,701 --> 01:03:44,718 About Bach... 841 01:03:45,168 --> 01:03:47,751 Don't let him take single step into this house. 842 01:03:47,776 --> 01:03:49,659 How come, my Lord? 843 01:03:49,809 --> 01:03:51,821 Bach is also your son. 844 01:03:53,650 --> 01:03:56,198 I don't have such an imbecile child. 845 01:03:57,864 --> 01:03:59,698 Do you know the robber that night was... 846 01:03:59,723 --> 01:04:02,217 Then do you know what Quyen's really like? 847 01:04:02,662 --> 01:04:04,414 She's just like every other girl. 848 01:04:04,493 --> 01:04:07,583 She came in here just for money, I know that. 849 01:04:07,685 --> 01:04:09,370 Quyen's not like that. 850 01:04:10,488 --> 01:04:12,017 Please leave. 851 01:04:12,559 --> 01:04:13,948 You should think twice. 852 01:04:14,158 --> 01:04:16,973 She only saved you once. 853 01:04:17,142 --> 01:04:18,595 And now you're taking her in as your child. 854 01:04:18,769 --> 01:04:20,451 How easy is that? 855 01:04:20,801 --> 01:04:22,580 I know what I'm doing. 856 01:04:22,997 --> 01:04:23,882 Please leave. 857 01:04:23,907 --> 01:04:24,855 I'm not leaving. 858 01:04:25,717 --> 01:04:28,448 I can only leave when you wake up. 859 01:04:28,806 --> 01:04:29,848 I'm sure... 860 01:04:29,923 --> 01:04:31,820 You must be under her spell. 861 01:04:31,845 --> 01:04:33,198 Shut up. 862 01:04:33,915 --> 01:04:36,233 How dare you talk to me like that? 863 01:04:37,008 --> 01:04:38,067 Get out. 864 01:04:41,707 --> 01:04:42,707 Wait. 865 01:04:43,801 --> 01:04:45,957 Give the closet's key back to me. 866 01:04:49,152 --> 01:04:50,682 What do you need? Let me help. 867 01:04:51,565 --> 01:04:54,398 Not your responsibility to keep it from now on. 868 01:05:00,323 --> 01:05:01,578 What do you mean? 869 01:05:02,393 --> 01:05:04,421 I'll hand it to Quyen. 870 01:05:06,407 --> 01:05:07,999 Why so? 871 01:05:08,408 --> 01:05:09,321 Give it to me. 872 01:05:09,401 --> 01:05:10,321 No way. 873 01:05:11,559 --> 01:05:12,990 Give it to me. 874 01:05:13,617 --> 01:05:14,451 Sir... 875 01:05:14,476 --> 01:05:16,065 I said give it to me. 876 01:05:35,989 --> 01:05:37,094 Get the lawyer to come here 877 01:05:37,118 --> 01:05:38,997 and change my will immediately, you hear me? 878 01:05:42,929 --> 01:05:44,387 Do you want to sign now? 879 01:05:51,167 --> 01:05:52,262 Fine. 880 01:05:56,921 --> 01:05:58,301 Then sign it. 881 01:05:58,417 --> 01:06:01,833 We have to go to the notary office quickly before it closes. 882 01:06:03,533 --> 01:06:05,895 Who told you I wanted to take this mansion back? 883 01:06:08,989 --> 01:06:10,201 Then what do you want? 884 01:06:13,416 --> 01:06:18,313 I want you to go through everything you put me through the last 15 years. 885 01:06:20,675 --> 01:06:22,426 You put yourself in it. 886 01:06:23,310 --> 01:06:24,542 Not me. 887 01:06:24,567 --> 01:06:25,485 Fuck. 888 01:06:25,510 --> 01:06:26,607 Who then if not you? 889 01:06:28,195 --> 01:06:29,570 I wasn't the one who burnt the old man. 890 01:06:31,500 --> 01:06:32,908 I didn't kill Ms. Kim. 891 01:06:34,036 --> 01:06:36,193 I also didn't burn this house down. 892 01:06:39,676 --> 01:06:42,301 You did everything, then blame it all on me. 893 01:06:48,310 --> 01:06:51,684 I was jailed because I couldn't prove your existence in this house. 894 01:06:52,736 --> 01:06:54,000 Fuck it. 895 01:06:54,201 --> 01:06:56,222 No one believed my testimony. 896 01:06:57,407 --> 01:06:59,644 I don't have time for this bullshit. 897 01:07:03,804 --> 01:07:04,600 You wanna run? 898 01:07:04,625 --> 01:07:05,250 Let me go. 899 01:07:05,275 --> 01:07:06,150 Look. 900 01:07:06,211 --> 01:07:07,355 Look at this. 901 01:07:08,415 --> 01:07:11,283 The evidence against you is in my hands now. 902 01:07:13,826 --> 01:07:15,182 You can run all you want. 903 01:07:15,669 --> 01:07:16,813 Run. 904 01:07:20,716 --> 01:07:21,894 Give it to me. 905 01:07:23,228 --> 01:07:27,422 For all the years, I want to get hold of this paper even in my dreams. 906 01:07:28,444 --> 01:07:31,850 That old bastard's will with your full name on it. 907 01:07:31,875 --> 01:07:33,249 Do Hoang Quyen. 908 01:07:33,808 --> 01:07:36,493 That's the only thing that could prove that my testimony was right. 909 01:07:36,624 --> 01:07:38,587 That you used to live here. 910 01:07:38,656 --> 01:07:41,762 And you were the culprit behind all the crimes. 911 01:07:42,404 --> 01:07:45,320 Now I've got the evidence, and your life's finished. 912 01:07:45,345 --> 01:07:47,109 You can't escape this time. 913 01:07:51,996 --> 01:07:52,856 Bach. 914 01:07:53,187 --> 01:07:54,553 You need money, don't you? 915 01:07:54,698 --> 01:07:55,915 How much do you need? 916 01:07:55,940 --> 01:07:57,773 I'll give you all, everything. 917 01:07:57,810 --> 01:07:59,774 I don't need your fucking money. 918 01:08:00,703 --> 01:08:02,599 This paper is all I need. 919 01:08:03,195 --> 01:08:06,737 I'll give you everything that you gave me. 920 01:08:07,565 --> 01:08:10,209 You can be Ms. Q in jail, you fucking housemaid. 921 01:08:27,591 --> 01:08:28,850 Call the police. 922 01:08:28,875 --> 01:08:30,667 Yes, immediately. 923 01:08:30,692 --> 01:08:31,661 What's the number? 924 01:08:31,686 --> 01:08:32,600 115, call them. 925 01:08:32,625 --> 01:08:34,386 Are you mad? It's 113. 926 01:08:34,957 --> 01:08:36,158 Call it. Now. 927 01:08:36,183 --> 01:08:37,602 Can you guys stop making such a fuss? 928 01:08:37,627 --> 01:08:39,920 She's only been away for a few hours. 929 01:08:40,192 --> 01:08:43,301 Away what? I'm sure she's gone missing. 930 01:08:44,157 --> 01:08:47,198 Quyen has never been like this. 931 01:08:47,223 --> 01:08:50,120 All the messages or calls haven't been seen by her. 932 01:08:50,185 --> 01:08:52,374 Definitely gone missing. 933 01:08:52,399 --> 01:08:56,252 But I'm very sure I saw her in the bar yesterday. 934 01:08:56,851 --> 01:08:58,133 Still on drugs? 935 01:08:58,560 --> 01:09:01,003 She said she was meeting Ms. Yen or something 936 01:09:01,027 --> 01:09:02,611 from Madam Tran's agency, didn't she? 937 01:09:02,636 --> 01:09:05,303 Wait, what? She told me she was going out with you guys? 938 01:09:06,005 --> 01:09:09,296 We did, but it was only for a little while and we left early. 939 01:09:09,322 --> 01:09:11,905 She had a call and left very suddenly. 940 01:09:11,930 --> 01:09:15,087 That must have been that Ms. Yen or something calling. 941 01:09:15,112 --> 01:09:19,210 And she completely disappeared after that call. 942 01:09:19,235 --> 01:09:22,104 This is too suspicious. Call the police immediately. 943 01:09:22,404 --> 01:09:23,416 Yen? 944 01:09:24,104 --> 01:09:26,323 There's no one named Yen here. 945 01:09:26,766 --> 01:09:27,917 How about Zen? 946 01:09:27,942 --> 01:09:29,943 Anyone named Zen? 947 01:09:29,968 --> 01:09:32,843 None as well. Could it be another company? 948 01:09:32,868 --> 01:09:35,821 There's definitely no zen here, just thunder and storm. 949 01:09:36,410 --> 01:09:38,080 She must be an imposter then. 950 01:09:38,224 --> 01:09:42,090 She's our prime suspect. She kidnapped Quyen. 951 01:09:43,265 --> 01:09:44,537 Doesn't that sound about right? 952 01:09:45,298 --> 01:09:47,058 What are you blabbing about? 953 01:09:47,083 --> 01:09:48,158 Are you mad? 954 01:09:48,710 --> 01:09:51,893 Just a hypothesis for the investigation. 955 01:09:52,102 --> 01:09:54,011 I'm leaving now, thank you. 956 01:09:54,100 --> 01:09:55,118 Just leave. 957 01:09:56,467 --> 01:09:57,543 Leave. 958 01:10:08,134 --> 01:10:10,827 Everything almost gone wrong. 959 01:10:11,296 --> 01:10:13,189 So lucky I followed you. 960 01:10:15,561 --> 01:10:16,975 More like you got me into bigger trouble. 961 01:10:20,332 --> 01:10:21,412 Look. 962 01:10:22,013 --> 01:10:23,706 You'd just killed him. 963 01:10:25,923 --> 01:10:27,594 It's murderer, you understand? 964 01:10:27,701 --> 01:10:29,213 He deserved it. 965 01:10:39,020 --> 01:10:40,834 Even if you kill me... 966 01:10:41,106 --> 01:10:43,937 You won't get a dime. 967 01:10:44,626 --> 01:10:48,393 I changed my will, I will leave everything to Quyen. 968 01:10:49,059 --> 01:10:50,887 Ungrateful bastard. 969 01:10:51,294 --> 01:10:53,725 Quyen... Quyen... 970 01:10:53,750 --> 01:10:54,708 Shut up. 971 01:10:54,733 --> 01:10:55,968 You wanna die? 972 01:10:55,993 --> 01:10:57,527 Stop pretending. Wake up. 973 01:10:57,552 --> 01:11:00,052 Old man, wake up. 974 01:11:00,112 --> 01:11:01,839 Wake up. 975 01:11:03,889 --> 01:11:05,014 Think back on it. 976 01:11:05,039 --> 01:11:07,206 He'd already died when we came in. 977 01:11:07,231 --> 01:11:08,682 He was the one who killed him. 978 01:11:08,707 --> 01:11:10,783 Even so, you should not have killed him. 979 01:11:13,625 --> 01:11:14,601 Think about it. 980 01:11:15,094 --> 01:11:18,204 We're no longer the silly girls of 15 years ago. 981 01:11:21,398 --> 01:11:24,411 We can't just get into trouble, burn a house down and leave. 982 01:11:26,109 --> 01:11:28,167 This time you really got me into huge trouble. 983 01:11:39,626 --> 01:11:40,501 Yes... 984 01:11:41,723 --> 01:11:43,085 I have to call Jack. 985 01:11:44,726 --> 01:11:45,476 My phone... 986 01:11:46,057 --> 01:11:48,301 Sis... Sis... Sis. 987 01:11:49,207 --> 01:11:51,941 Did you say you don't want him to know about your past. 988 01:11:52,256 --> 01:11:53,194 Didn't you? 989 01:11:53,887 --> 01:11:55,923 Or you want to ruin everything? 990 01:12:01,242 --> 01:12:02,029 Quyen. 991 01:12:02,909 --> 01:12:04,085 Calm down. 992 01:12:04,795 --> 01:12:07,035 I told you, I'll deal with the body. 993 01:12:09,273 --> 01:12:10,391 What did you just say? 994 01:12:10,416 --> 01:12:12,435 I said I'll deal with the body. 995 01:12:12,460 --> 01:12:13,679 Shut up. 996 01:12:15,523 --> 01:12:17,273 Stop getting yourself deeper into the trouble. 997 01:12:18,604 --> 01:12:20,226 Leave it to me. 998 01:12:30,944 --> 01:12:31,917 Quyen. 999 01:12:34,113 --> 01:12:34,926 Quyen. 1000 01:12:36,551 --> 01:12:37,747 Listen to me. 1001 01:12:37,779 --> 01:12:38,854 No one knows about this. 1002 01:12:38,878 --> 01:12:40,954 We just need to find a way to hide the body. 1003 01:12:41,013 --> 01:12:41,823 Shut it. 1004 01:12:41,848 --> 01:12:45,082 I mean it. No one would care about a loser fresh out of prison. 1005 01:12:53,648 --> 01:12:54,976 Give me the phone. 1006 01:12:56,226 --> 01:12:57,803 You can't answer it. 1007 01:12:57,867 --> 01:12:59,000 Give me my phone. 1008 01:12:59,025 --> 01:13:00,150 Don't you see it? 1009 01:13:00,175 --> 01:13:01,749 We just murdered a man. 1010 01:13:01,774 --> 01:13:02,876 I didn't. 1011 01:13:03,436 --> 01:13:05,600 You are the one who did it. Give me the phone. 1012 01:13:05,625 --> 01:13:06,583 The phone. 1013 01:13:07,587 --> 01:13:09,178 Give me the damn phone. 1014 01:13:10,735 --> 01:13:11,878 Give it to me. 1015 01:13:13,583 --> 01:13:14,417 Give it to me. 1016 01:13:17,437 --> 01:13:18,715 Give it back. 1017 01:13:19,759 --> 01:13:21,999 What are you doing? I'm helping you. 1018 01:13:22,465 --> 01:13:23,903 I don't need your help. 1019 01:14:06,907 --> 01:14:09,113 Sis, Bach has got out of prison. 1020 01:14:09,138 --> 01:14:10,138 Meet me at the mansion then. 1021 01:14:10,162 --> 01:14:11,491 You should follow his order. 1022 01:14:11,516 --> 01:14:13,060 I'll be with you. 1023 01:14:18,173 --> 01:14:19,753 So it's you... 1024 01:14:20,284 --> 01:14:22,784 Do you remember the promise you made to me back then? 1025 01:14:22,884 --> 01:14:26,362 When everything is OK, you'll find me. 1026 01:14:27,839 --> 01:14:30,281 Now you're living a queen's life. 1027 01:14:31,053 --> 01:14:32,778 Yet you don't seem to think of me at all. 1028 01:14:35,914 --> 01:14:37,100 It's you... 1029 01:14:38,917 --> 01:14:40,714 You set me up. 1030 01:15:56,554 --> 01:15:57,879 Are you awake? 1031 01:16:03,120 --> 01:16:04,566 What do you want from me? 1032 01:16:06,515 --> 01:16:08,101 Nothing. 1033 01:16:08,301 --> 01:16:10,195 I just want to protect you. 1034 01:16:12,429 --> 01:16:13,588 Get away from me. 1035 01:16:14,329 --> 01:16:15,704 You did all of this, didn't you? 1036 01:16:15,729 --> 01:16:16,329 True. 1037 01:16:16,354 --> 01:16:17,901 I set it all up. 1038 01:16:17,926 --> 01:16:20,679 How would you get this mansion without me? 1039 01:16:20,704 --> 01:16:23,079 Thanks to me, you now live in such wealth, 1040 01:16:23,104 --> 01:16:27,062 such comfort, free from all the guilts, the threads. 1041 01:16:27,087 --> 01:16:28,298 It's all thanks to me. 1042 01:16:28,323 --> 01:16:30,576 What do you want from me? 1043 01:16:32,504 --> 01:16:34,162 I want nothing. 1044 01:16:34,292 --> 01:16:36,541 All I wanna do is protect you. 1045 01:16:36,981 --> 01:16:39,129 Let go of me. Let go of me. 1046 01:16:39,220 --> 01:16:40,391 Stay still. 1047 01:16:40,676 --> 01:16:42,635 Sis... I'm sorry. 1048 01:16:42,772 --> 01:16:44,554 Please let me go. 1049 01:16:45,058 --> 01:16:46,951 Everything I do, I do it for you. 1050 01:16:47,037 --> 01:16:48,985 I just want to protect you. 1051 01:16:50,742 --> 01:16:51,635 Jack? 1052 01:16:53,095 --> 01:16:54,388 Jack. 1053 01:16:55,254 --> 01:16:56,566 Help me. 1054 01:16:57,780 --> 01:16:58,695 Jack. 1055 01:16:58,720 --> 01:16:59,391 Jack. 1056 01:16:59,416 --> 01:17:00,591 Shut up. 1057 01:17:06,532 --> 01:17:07,741 Do you hear it? 1058 01:17:09,023 --> 01:17:10,648 I hear... nothing. 1059 01:17:11,176 --> 01:17:13,211 But this place is so creepy. 1060 01:17:13,236 --> 01:17:15,786 Yes, so scary. 1061 01:17:16,333 --> 01:17:18,601 Forget it, let's go back. 1062 01:17:18,626 --> 01:17:20,338 Quyen should not be in there. 1063 01:17:20,363 --> 01:17:21,238 Are you mad? 1064 01:17:21,263 --> 01:17:23,472 We went all the way here, at least go in and look for her. 1065 01:17:23,497 --> 01:17:26,295 You go in then. I'll stay here and guard. 1066 01:17:26,710 --> 01:17:29,964 All of you can stay in the car. I'll go inside alone. 1067 01:17:30,133 --> 01:17:31,142 Good idea. 1068 01:17:36,432 --> 01:17:37,598 I'll go with you. 1069 01:17:38,728 --> 01:17:40,103 Well then let's go in together. 1070 01:17:40,206 --> 01:17:41,371 Agreed. 1071 01:17:42,923 --> 01:17:45,973 - This is frightening... - Wait for me, wait... 1072 01:17:45,997 --> 01:17:47,539 - It's so dark here. And cold. - Slow down. 1073 01:17:47,583 --> 01:17:49,292 Stop pulling me you crazy woman. 1074 01:17:49,292 --> 01:17:50,375 But I'm scared. 1075 01:17:52,051 --> 01:17:54,317 Ah, it hurts... Stop pulling. 1076 01:17:54,342 --> 01:17:55,170 Quyen! 1077 01:17:55,333 --> 01:17:57,889 You scared the shit out of me. 1078 01:17:57,914 --> 01:17:59,536 Keep your voice down. 1079 01:17:59,561 --> 01:18:00,654 I was scared. 1080 01:18:00,679 --> 01:18:02,533 We should split up and search. 1081 01:18:02,601 --> 01:18:04,559 You guys look around, I'll go inside. 1082 01:18:04,584 --> 01:18:06,042 Why splitting up? 1083 01:18:06,067 --> 01:18:08,308 We should go together, I go... 1084 01:18:08,916 --> 01:18:10,983 You go ahead, ignore her. 1085 01:18:11,207 --> 01:18:12,733 Aren't you terrified? 1086 01:18:13,335 --> 01:18:15,017 I am. But it's better than in there. 1087 01:18:15,042 --> 01:18:16,020 You're crazy. 1088 01:18:16,045 --> 01:18:16,836 Jack... Jack... 1089 01:18:17,296 --> 01:18:18,161 Jack... 1090 01:18:27,660 --> 01:18:28,795 Quyen... 1091 01:18:29,362 --> 01:18:30,320 Quyen... 1092 01:18:41,389 --> 01:18:42,579 Let me go. 1093 01:18:44,009 --> 01:18:45,198 I'm sorry. 1094 01:18:46,117 --> 01:18:47,594 You're Ms. Q. 1095 01:18:48,590 --> 01:18:50,403 My most beautiful woman. 1096 01:18:51,995 --> 01:18:54,491 You have to maintain your celebrity charisma. 1097 01:18:55,554 --> 01:18:57,203 Your friends are here. 1098 01:18:57,767 --> 01:19:00,813 I can't let them see you in this horrible state. 1099 01:19:03,751 --> 01:19:04,921 Trust me. 1100 01:19:05,184 --> 01:19:06,909 As long as I'm still here, 1101 01:19:07,525 --> 01:19:09,706 you'll always be beautiful and safe. 1102 01:19:10,986 --> 01:19:12,456 I'll protect you. 1103 01:19:14,689 --> 01:19:15,861 Sit still. 1104 01:19:17,731 --> 01:19:18,686 Sit still. 1105 01:19:30,298 --> 01:19:31,298 Yen... 1106 01:19:34,762 --> 01:19:36,291 I'm sorry. 1107 01:19:41,369 --> 01:19:42,619 I got it. 1108 01:19:44,630 --> 01:19:47,412 You're the only one that protects me. 1109 01:19:52,441 --> 01:19:54,575 You finally get it. 1110 01:19:56,266 --> 01:19:58,200 Promise me now. 1111 01:19:58,298 --> 01:20:00,791 You'll never leave me. 1112 01:20:03,476 --> 01:20:04,469 Promise me. 1113 01:20:07,098 --> 01:20:08,323 I promise... 1114 01:20:08,472 --> 01:20:09,588 Say it. 1115 01:20:09,893 --> 01:20:12,183 I'll never leave you... 1116 01:20:12,406 --> 01:20:13,398 Louder. 1117 01:20:13,461 --> 01:20:16,139 I promise I'll never leave you. 1118 01:20:25,029 --> 01:20:26,339 Say it. 1119 01:20:27,348 --> 01:20:28,511 Say it again. 1120 01:20:30,525 --> 01:20:33,069 I'll be by your side. 1121 01:20:38,317 --> 01:20:39,578 Are you hurt? 1122 01:20:40,363 --> 01:20:42,016 Let me take this off for you. 1123 01:20:47,122 --> 01:20:47,978 Fuck. 1124 01:20:50,604 --> 01:20:51,520 Stay still. 1125 01:20:52,314 --> 01:20:53,477 Stay still. 1126 01:21:35,982 --> 01:21:37,539 Hello Dr. Linh Dan. 1127 01:21:37,924 --> 01:21:39,591 I'm Quyen's husband. 1128 01:21:39,920 --> 01:21:42,273 Quyen came back here last month for a re-examination. 1129 01:21:42,759 --> 01:21:45,189 She said she got stressed out by the upcoming wedding. 1130 01:21:45,214 --> 01:21:49,357 She lost sleep due to frequent nightmare. 1131 01:21:49,857 --> 01:21:51,023 Is that so? 1132 01:21:51,145 --> 01:21:51,812 Yes... 1133 01:21:52,486 --> 01:21:54,280 I gave her a new prescription for better sleeping, 1134 01:21:54,304 --> 01:21:56,798 and also scheduled her follow-up session. 1135 01:21:58,108 --> 01:22:00,014 But she didn't show up. 1136 01:22:01,820 --> 01:22:04,439 It looks like she also didn't take the medicine. 1137 01:22:08,525 --> 01:22:09,957 My God. 1138 01:22:10,867 --> 01:22:12,076 That's why... 1139 01:22:12,906 --> 01:22:14,156 What's up? 1140 01:22:16,122 --> 01:22:17,467 What's wrong with Quyen? 1141 01:22:20,323 --> 01:22:22,407 She asked me to keep this as a secret though... 1142 01:22:23,529 --> 01:22:26,014 I don't know if I should tell you. 1143 01:22:26,982 --> 01:22:29,192 Please tell me. 1144 01:22:54,586 --> 01:22:55,961 My God... Quyen. 1145 01:22:55,986 --> 01:22:57,407 You're here. 1146 01:23:03,723 --> 01:23:04,889 Wait for me... Hold on. 1147 01:23:05,490 --> 01:23:06,811 I'm sorry. 1148 01:23:07,106 --> 01:23:08,720 I'm fine. Take this off for me. 1149 01:23:08,746 --> 01:23:10,126 Yes, yes. Let me take it off. 1150 01:23:10,720 --> 01:23:12,307 Did you get hurt? 1151 01:23:12,428 --> 01:23:13,719 I'm totally fine. 1152 01:23:13,744 --> 01:23:14,661 Let's go then. 1153 01:23:14,858 --> 01:23:16,308 Let's get out of here. 1154 01:23:16,333 --> 01:23:16,948 Quyen. 1155 01:23:17,275 --> 01:23:19,192 I'm here. Nothing is gonna happen to you. 1156 01:23:19,217 --> 01:23:21,073 Let's go first, I'll explain later. 1157 01:23:24,079 --> 01:23:25,186 What's wrong? 1158 01:23:31,948 --> 01:23:34,948 She's back, we can't go this way. 1159 01:23:35,889 --> 01:23:37,004 Follow me, go. 1160 01:23:37,029 --> 01:23:38,058 Quyen. 1161 01:23:38,083 --> 01:23:39,458 Calm down. 1162 01:23:39,458 --> 01:23:41,086 You need to listen to me. Let's go. 1163 01:23:41,111 --> 01:23:42,267 Ok, ok. 1164 01:23:42,292 --> 01:23:44,209 You should sit down here first. Just sit down. 1165 01:23:44,234 --> 01:23:46,142 What's up? Shouldn't you go with me? 1166 01:23:46,167 --> 01:23:49,696 It's alright... Just slow down. 1167 01:23:53,685 --> 01:23:54,558 Jack. 1168 01:23:56,118 --> 01:23:57,177 It's her. 1169 01:23:59,357 --> 01:24:00,982 She approached me. 1170 01:24:01,766 --> 01:24:05,030 She set up the whole thing yet I didn't know anything. 1171 01:24:05,055 --> 01:24:07,511 It's Yen. She did it. 1172 01:24:07,753 --> 01:24:09,583 But there's no Yen at all. 1173 01:24:09,608 --> 01:24:10,827 There is. 1174 01:24:11,593 --> 01:24:13,680 She's Madam Tran's staff. 1175 01:24:15,026 --> 01:24:16,911 Right... Give me your phone. 1176 01:24:17,278 --> 01:24:19,095 I'll tell her to fire her. 1177 01:24:19,244 --> 01:24:20,392 Give me your phone. 1178 01:24:20,417 --> 01:24:21,417 Give me your phone. 1179 01:24:21,442 --> 01:24:22,150 Quyen. 1180 01:24:22,636 --> 01:24:24,983 There is no one named Yen at Tran's agency. 1181 01:24:26,651 --> 01:24:27,680 How do you know? 1182 01:24:32,603 --> 01:24:33,958 Hold on... 1183 01:24:36,205 --> 01:24:37,814 How did you know about this place? 1184 01:24:46,236 --> 01:24:48,113 I never told you about this place. 1185 01:25:13,104 --> 01:25:13,903 Quyen. 1186 01:25:15,986 --> 01:25:16,953 That's it. 1187 01:25:18,127 --> 01:25:19,312 It's you... 1188 01:25:20,317 --> 01:25:21,200 Yen... 1189 01:25:21,916 --> 01:25:23,740 Then Bach and Tran. 1190 01:25:25,941 --> 01:25:27,691 You guys are on the same boat. 1191 01:25:29,742 --> 01:25:31,999 Teamed up to ruin my life. 1192 01:25:33,686 --> 01:25:35,458 You all want to push me to the edge. 1193 01:25:35,483 --> 01:25:37,021 It's not what you think Quyen... 1194 01:26:08,160 --> 01:26:09,035 Hello. 1195 01:26:09,674 --> 01:26:11,591 She's here, come down here. 1196 01:27:41,362 --> 01:27:43,012 Eye-opening huh? 1197 01:27:46,008 --> 01:27:48,121 No one is sincere to you. 1198 01:27:50,116 --> 01:27:51,259 You know why? 1199 01:27:52,741 --> 01:27:55,456 Because you had never been sincere to anyone either. 1200 01:27:55,789 --> 01:27:56,719 Isn't it? 1201 01:28:02,476 --> 01:28:04,075 It's all because of you. 1202 01:28:08,247 --> 01:28:09,564 It's because of you 1203 01:28:10,665 --> 01:28:13,356 that I'd spent the last 15 years living in fear. 1204 01:28:15,180 --> 01:28:17,962 No one would know about that goddamn past. 1205 01:28:20,053 --> 01:28:21,790 Why did you comeback? 1206 01:28:23,219 --> 01:28:26,115 Why did you guys team up to ruin my life? 1207 01:28:28,088 --> 01:28:30,374 Because I'm always by your side protecting you. 1208 01:28:30,733 --> 01:28:32,108 You harm me instead. 1209 01:28:36,390 --> 01:28:38,474 What's the use of knowing now? 1210 01:28:40,326 --> 01:28:41,970 You're at the dead end. 1211 01:28:43,637 --> 01:28:48,120 You'll be the headline on tomorrow morning news. 1212 01:28:49,314 --> 01:28:51,126 Everybody will be surprised, 1213 01:28:51,525 --> 01:28:52,835 shock, 1214 01:28:53,001 --> 01:28:54,460 and disappointed 1215 01:28:55,013 --> 01:28:57,329 knowing who the real Ms. Q is. 1216 01:29:02,745 --> 01:29:04,333 You'll be the hot topic. 1217 01:29:05,470 --> 01:29:07,335 But you always want to be the hot topic anyway. 1218 01:29:08,384 --> 01:29:10,537 Am I right, the Beautiful Murderer? 1219 01:29:11,298 --> 01:29:12,688 I didn't kill anyone. 1220 01:29:13,448 --> 01:29:15,198 You did. 1221 01:29:15,625 --> 01:29:17,135 It's you, not me. 1222 01:29:17,414 --> 01:29:18,401 It's you. 1223 01:29:18,426 --> 01:29:19,833 You did it. 1224 01:29:20,154 --> 01:29:21,063 Quyen. 1225 01:29:23,660 --> 01:29:24,576 Look. 1226 01:29:24,601 --> 01:29:26,151 Why did you say there's no Yen? 1227 01:29:26,176 --> 01:29:28,093 It's Yen. That's her. 1228 01:29:28,118 --> 01:29:28,993 She's Yen. 1229 01:29:29,018 --> 01:29:30,162 Quyen. 1230 01:29:30,188 --> 01:29:32,479 Everything is ruined. 1231 01:29:33,016 --> 01:29:36,501 Now you need to kill me, and him, to cover up everything. 1232 01:29:37,412 --> 01:29:38,385 Do it. 1233 01:29:38,410 --> 01:29:39,451 Do it now. 1234 01:29:39,476 --> 01:29:41,213 As I used to do it for you. 1235 01:29:41,238 --> 01:29:42,363 This time I'm not helping you. 1236 01:29:42,388 --> 01:29:43,939 Do it yourself. 1237 01:29:43,964 --> 01:29:45,138 Kill. 1238 01:29:45,392 --> 01:29:46,445 Quyen. 1239 01:29:46,626 --> 01:29:47,863 Calm down. 1240 01:29:47,963 --> 01:29:50,141 There's no Yen here. 1241 01:29:50,388 --> 01:29:51,704 Just me. 1242 01:29:55,798 --> 01:29:59,398 You'll be in prison if you let us go, got it? 1243 01:29:59,483 --> 01:30:01,513 From Great Beauty to Great Prisoner. 1244 01:30:01,626 --> 01:30:02,816 You want it that way? 1245 01:30:03,005 --> 01:30:04,016 Kill me. 1246 01:30:04,041 --> 01:30:04,541 No. 1247 01:30:04,566 --> 01:30:05,638 Kill me. 1248 01:30:05,662 --> 01:30:06,250 No. 1249 01:30:06,250 --> 01:30:08,251 Destroy your ugly past. 1250 01:30:08,276 --> 01:30:09,558 - Shut up. - Kill me. 1251 01:30:09,583 --> 01:30:10,333 Kill me. 1252 01:30:10,358 --> 01:30:11,444 - Shut up. - Kill me. 1253 01:30:11,583 --> 01:30:12,583 - Shut up. - Kill me. 1254 01:30:12,625 --> 01:30:13,613 Stop it, Quyen. 1255 01:30:31,256 --> 01:30:32,735 You better die! 1256 01:30:40,997 --> 01:30:41,751 You better die. 1257 01:30:41,776 --> 01:30:44,502 Die, bitch. Die. 1258 01:31:20,678 --> 01:31:21,937 Epic. 1259 01:31:23,552 --> 01:31:25,249 That's Ms. Q. 1260 01:31:29,798 --> 01:31:30,804 You are not real. 1261 01:31:31,447 --> 01:31:33,014 Not real. 1262 01:31:39,607 --> 01:31:40,491 Jack. 1263 01:31:44,532 --> 01:31:45,485 Jack. 1264 01:31:54,491 --> 01:31:55,673 Quyen. 1265 01:31:56,173 --> 01:31:57,336 Kill me. 1266 01:31:57,961 --> 01:31:59,420 They deserves it. 1267 01:31:59,911 --> 01:32:01,536 Bach has got out of prison. 1268 01:32:01,897 --> 01:32:03,412 Help me. 1269 01:32:05,820 --> 01:32:06,861 Quyen. 1270 01:32:07,194 --> 01:32:09,141 Why do you want to kill me? 1271 01:32:10,208 --> 01:32:11,167 You are not real. 1272 01:32:11,167 --> 01:32:12,750 I always want to protect you. 1273 01:32:12,750 --> 01:32:13,667 Fuck off. 1274 01:32:13,667 --> 01:32:15,500 - I always want to protect you. - Fuck off. 1275 01:32:15,667 --> 01:32:17,542 - Why do you want to kill me? - Fuck off. 1276 01:32:18,250 --> 01:32:20,350 Fuck off. Fuck off. 1277 01:32:20,375 --> 01:32:22,463 Why did you stop using the medicine? 1278 01:32:26,519 --> 01:32:28,075 I'm pregnant. 1279 01:32:29,086 --> 01:32:31,253 I'm afraid it will not be good for the baby. 1280 01:32:32,367 --> 01:32:33,844 What's going on Quyen? 1281 01:32:34,917 --> 01:32:36,591 I told you... 1282 01:32:36,616 --> 01:32:39,219 You should not get pregnant while being treated. 1283 01:32:40,665 --> 01:32:41,872 I'm fine. 1284 01:32:41,898 --> 01:32:43,213 No you're not. 1285 01:32:43,329 --> 01:32:45,016 You gotta go back to the medicine. 1286 01:32:45,262 --> 01:32:46,816 I'll change the prescription. 1287 01:32:47,772 --> 01:32:49,716 You need to choose between being treated or having a child. 1288 01:32:49,891 --> 01:32:52,122 You can't have both. 1289 01:33:00,256 --> 01:33:01,714 Can I choose... 1290 01:33:02,310 --> 01:33:04,030 the baby? 1291 01:33:14,441 --> 01:33:17,887 Quyen has had treatment history of schizophrenia when she came here. 1292 01:33:18,053 --> 01:33:19,564 Schizophrenia? 1293 01:33:20,842 --> 01:33:22,350 Here's her history of treatment. 1294 01:33:24,307 --> 01:33:26,800 It was diagnosed that she got very serious mental trauma. 1295 01:33:28,004 --> 01:33:29,629 Due to being abused by stepfather. 1296 01:33:30,125 --> 01:33:32,390 And being sexually abused when she was young. 1297 01:33:34,787 --> 01:33:38,083 Mom. Help me. Let me go. 1298 01:33:38,083 --> 01:33:39,000 Let me go. 1299 01:33:40,187 --> 01:33:42,003 Mom. 1300 01:33:48,348 --> 01:33:49,432 Please let go of me. 1301 01:33:49,875 --> 01:33:50,875 Mom... 1302 01:33:56,329 --> 01:33:57,349 Mom... 1303 01:34:03,275 --> 01:34:04,477 Mom... 1304 01:34:05,687 --> 01:34:08,099 Why didn't you help me? 1305 01:34:10,589 --> 01:34:11,693 Mom... 1306 01:34:12,305 --> 01:34:14,924 Quyen chose to keep the baby and stop the treatment. 1307 01:34:14,948 --> 01:34:16,387 That's why her condition got worse again. 1308 01:34:17,859 --> 01:34:21,021 Have you ever heard her mention the name "Yen"? 1309 01:34:23,599 --> 01:34:25,812 That girl is her imaginary friend. 1310 01:34:25,982 --> 01:34:27,899 She created Yen. 1311 01:35:13,821 --> 01:35:15,446 Everything is just an illusion. 1312 01:35:17,732 --> 01:35:19,170 Yen is not real. 1313 01:35:19,745 --> 01:35:21,277 Bach is not real. 1314 01:35:22,278 --> 01:35:23,892 Everything is not real. 1315 01:35:24,134 --> 01:35:25,488 Just an illusion. 1316 01:35:25,992 --> 01:35:27,530 Yes, that's it. 1317 01:35:32,890 --> 01:35:35,979 Baby... It's alright now. 1318 01:35:36,099 --> 01:35:37,391 It is just a dream. 1319 01:35:38,381 --> 01:35:40,024 It will all be gone when we wake up. 1320 01:38:25,908 --> 01:38:30,570 The trial of the famous MC, Hoang Quyen a.k.a Ms. Q... 1321 01:38:30,595 --> 01:38:34,280 in one of the most followed cases has come to a conclusion. 1322 01:38:34,630 --> 01:38:38,720 It has been proven that the defendant has a history of schizophrenia 1323 01:38:38,745 --> 01:38:40,124 and is also in pregnancy 1324 01:38:40,149 --> 01:38:42,446 therefore, has been spared from all the charges. 1325 01:38:42,537 --> 01:38:44,593 However, she will be taken into specialised psychological facility 1326 01:38:44,617 --> 01:38:46,861 for further treatment, away from society. 1327 01:38:50,985 --> 01:38:52,151 Bang bang bang. 1328 01:38:52,426 --> 01:38:53,825 You can not do that. 1329 01:40:50,708 --> 01:40:52,287 [According to WHO, 0.6 to 1.5% of the world's population has schizophrenia,] 1330 01:40:52,312 --> 01:40:53,750 [65% of which are patients with paranoid symptoms.] 1331 01:40:53,750 --> 01:40:56,804 [Please take better care of the psychological health] 1332 01:40:56,828 --> 01:40:58,958 [of the people around you, especially women.] 81186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.