All language subtitles for Frenchghodwa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:43,833 --> 00:04:45,417 - Bonjour, Ahmed. - Salut, papa. 4 00:04:45,583 --> 00:04:47,250 Tu as fermé de l'intérieur ? 5 00:04:47,375 --> 00:04:48,625 Tu as fini tôt aujourd'hui. 6 00:04:48,708 --> 00:04:50,958 L'examen était facile. 7 00:04:52,125 --> 00:04:54,542 - Je prépare un truc à manger ? - OK. 8 00:04:54,667 --> 00:04:55,625 D'accord. 9 00:05:13,333 --> 00:05:15,833 Les examens se sont bien passés. Tout va bien. 10 00:05:15,917 --> 00:05:17,542 Je suis avec papa à la maison. 11 00:05:17,625 --> 00:05:19,583 D'accord, ne t'inquiète pas, mon chéri. 12 00:05:21,167 --> 00:05:22,167 Oui, d'accord. 13 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Bonne nuit. 14 00:05:24,625 --> 00:05:25,708 Bonne nuit. 15 00:05:37,083 --> 00:05:39,375 Ahmed, ferme le balcon et rentre. 16 00:06:17,833 --> 00:06:19,292 Tu as fait quoi aujourd'hui ? 17 00:06:20,917 --> 00:06:22,667 J'ai lu, comme d'habitude. 18 00:06:25,375 --> 00:06:26,583 Tu as lu quoi ? 19 00:06:27,708 --> 00:06:28,708 Le procès. 20 00:06:29,500 --> 00:06:31,583 Encore ? Combien de fois l'as-tu lu ? 21 00:06:32,792 --> 00:06:33,708 Deux fois. 22 00:06:42,208 --> 00:06:44,292 Et toi ? Ta journée s'est bien passée ? 23 00:06:44,625 --> 00:06:45,625 Oui. 24 00:06:46,333 --> 00:06:47,958 Quand commences-tu les examens ? 25 00:06:54,708 --> 00:06:57,750 C'est presque fini. J'ai eu français et science aujourd'hui. 26 00:07:00,917 --> 00:07:02,750 Demain, c'est mon dernier jour d'examen. 27 00:07:06,917 --> 00:07:08,583 Ah oui, bien sûr. 28 00:07:18,250 --> 00:07:19,542 Tu n'aimes pas les pâtes ? 29 00:07:24,292 --> 00:07:25,292 C'est pas bon. 30 00:07:26,667 --> 00:07:27,667 Vraiment ? 31 00:07:30,375 --> 00:07:31,417 Tu rigoles ! 32 00:07:57,125 --> 00:07:58,833 Je vais aller étudier un peu. 33 00:09:38,250 --> 00:09:39,292 Tout va bien ? 34 00:09:40,000 --> 00:09:41,333 Je cherchais un stylo. 35 00:09:49,500 --> 00:09:54,292 Une augmentation des prix sans précédent et une économie faible 36 00:09:54,458 --> 00:09:58,417 ont mené à une grande baisse du pouvoir d'achat du consommateur tunisien. 37 00:09:58,625 --> 00:10:03,708 Dimanche, dans une déclaration de l'Institut national de la statistique, 38 00:10:03,917 --> 00:10:09,500 le taux d'inflation a augmenté de 6,2 % en mars, contre 5,8 % en février… 39 00:10:09,708 --> 00:10:12,417 Les prix sont un peu élevés pour… 40 00:10:12,542 --> 00:10:13,833 Assez d'infos, papa. 41 00:10:14,500 --> 00:10:17,000 On dirait que la fin du monde est pour demain. 42 00:10:17,792 --> 00:10:19,542 Ce qui arrive demain dépend de nous. 43 00:10:20,083 --> 00:10:21,958 Mais il ne faut jamais baisser les bras. 44 00:10:22,500 --> 00:10:26,000 … ce qui est l'une des principales raisons de l'augmentation des prix 45 00:10:26,208 --> 00:10:29,292 et de l'instabilité de ces dernières années. 46 00:10:29,417 --> 00:10:35,042 Les experts affirment qu'il y a des solutions à la crise actuelle. Dont… 47 00:10:35,208 --> 00:10:36,417 Tu veux du thé ? 48 00:10:36,708 --> 00:10:41,125 … par les autorités sur les distributeurs et le contrôle des prix. 49 00:10:41,542 --> 00:10:44,208 Afin de trouver une solution contre la hausse des prix… 50 00:12:41,167 --> 00:12:43,958 Nous sommes tous égaux devant la loi. 51 00:12:49,833 --> 00:12:51,000 Monsieur le juge ! 52 00:12:56,167 --> 00:12:59,917 La réconciliation n'est possible que si justice est rendue. 53 00:13:01,375 --> 00:13:03,458 La justice n'a pas été rendue… 54 00:13:05,958 --> 00:13:12,000 La réconciliation n'annule pas le besoin de justice. 55 00:13:14,583 --> 00:13:17,125 La vérité, la justice… et ensuite la réconciliation ! 56 00:13:18,000 --> 00:13:22,417 La vérité, la justice… et ensuite la réconciliation ! 57 00:13:22,708 --> 00:13:25,542 La vérité, la justice… et ensuite la réconciliation ! 58 00:13:26,458 --> 00:13:27,458 Ça va, papa ? 59 00:13:28,125 --> 00:13:29,708 Oui, oui. Et toi ? 60 00:13:29,833 --> 00:13:33,750 - Merci pour le sandwich. - Régale-toi. J'arrive. 61 00:13:36,292 --> 00:13:40,083 La vérité, la justice… et ensuite la réconciliation ! 62 00:13:41,292 --> 00:13:43,125 Ensuite, la réconciliation ! 63 00:13:51,208 --> 00:13:52,958 Tiens, ton chocolat. 64 00:13:53,125 --> 00:13:54,167 Papa, tes médicaments. 65 00:13:54,292 --> 00:13:56,292 - Quoi ? - N'oublie pas tes médicaments. 66 00:15:06,708 --> 00:15:08,167 Tu ne sors pas aujourd'hui ? 67 00:15:10,250 --> 00:15:11,167 Non. 68 00:15:12,458 --> 00:15:15,208 Papa, tu n'y arriveras pas en un jour. 69 00:15:16,208 --> 00:15:18,500 Je sais. Allez, ne sois pas en retard à l'école. 70 00:15:18,583 --> 00:15:19,833 Ton rendez-vous est demain. 71 00:15:23,167 --> 00:15:24,625 Tu vas être en retard. 72 00:15:28,083 --> 00:15:30,333 Tu dois y aller. 73 00:15:46,417 --> 00:15:47,958 Concentre-toi sur tes examens. 74 00:15:59,125 --> 00:16:02,458 Mohamed ! 75 00:16:04,708 --> 00:16:05,708 Ah, Ahmed. 76 00:16:06,833 --> 00:16:08,708 - Bonjour. - Bonjour. 77 00:16:08,792 --> 00:16:11,500 Si papa sort, envoie-moi un message, d'accord ? 78 00:16:11,708 --> 00:16:13,833 - Oui, ne t'inquiète pas. - Merci. 79 00:17:20,083 --> 00:17:22,750 Où c'est ? 80 00:17:38,208 --> 00:17:39,542 Où c'est ? 81 00:18:02,333 --> 00:18:04,167 Qui l'a pris ? 82 00:18:44,500 --> 00:18:47,125 - Bonjour. - Tu es très en retard. 83 00:18:47,292 --> 00:18:48,292 Désolé. 84 00:18:51,417 --> 00:18:54,250 Trouvez deux exemples de questions rhétoriques 85 00:18:54,875 --> 00:18:57,125 dans ce texte. 86 00:18:58,125 --> 00:18:59,083 Entrez. 87 00:19:00,333 --> 00:19:02,792 - Désolés pour le retard. - Prenez une feuille. 88 00:19:06,833 --> 00:19:09,542 Trouvez deux exemples de questions rhétoriques 89 00:19:10,042 --> 00:19:13,417 dans le paragraphe ci-dessous. 90 00:19:13,958 --> 00:19:15,208 Dernière question : 91 00:19:15,542 --> 00:19:18,542 choisissez le mot qui complète le mieux chaque phrase. 92 00:19:18,833 --> 00:19:20,292 Bonne chance à tous. 93 00:19:59,917 --> 00:20:03,542 … lundi, l'adjoint du syndicat 94 00:20:03,625 --> 00:20:07,667 entamera les négociations avec le gouvernement, 95 00:20:07,750 --> 00:20:13,792 en soutien aux ouvriers des mines de phosphate de Gafsa. 96 00:20:13,875 --> 00:20:16,667 Au sud de la Tunisie… 97 00:20:16,875 --> 00:20:20,500 Sur les problèmes soulevés sur le phosphate de Gafsa. 98 00:20:31,667 --> 00:20:32,833 Bonjour, monsieur Habib ! 99 00:20:43,417 --> 00:20:45,875 Ça faisait longtemps, vous m'avez manqué. 100 00:20:46,417 --> 00:20:48,917 - Comment allez-vous ? - Bonjour, Saadia. 101 00:20:51,292 --> 00:20:53,375 Je vais bien, merci de demander. 102 00:20:54,375 --> 00:20:56,792 Désolé. Comment allez-vous ? 103 00:20:56,958 --> 00:20:57,958 Ça va. 104 00:20:58,333 --> 00:21:00,208 Mieux maintenant que je vous ai vu. 105 00:21:04,208 --> 00:21:06,167 Quel est votre secret ? 106 00:21:07,583 --> 00:21:08,708 Quoi ? 107 00:21:09,833 --> 00:21:11,833 Vous devenez de plus en plus beau avec l'âge. 108 00:21:17,042 --> 00:21:18,583 Ahmed est chez moi en ce moment. 109 00:21:19,458 --> 00:21:20,750 Il doit vous ressembler. 110 00:21:21,042 --> 00:21:22,042 Vous voulez… 111 00:21:23,375 --> 00:21:25,000 venir prendre un café ? 112 00:21:27,542 --> 00:21:31,208 J'ai un rendez-vous important, mais peut-être plus tard. 113 00:21:32,167 --> 00:21:37,083 D'accord, je passerai chez vous prendre un café à votre retour. 114 00:21:48,250 --> 00:21:50,333 - Bonjour, Mohamed. - Bonjour, monsieur Habib. 115 00:24:11,625 --> 00:24:12,750 Votre carte d'identité. 116 00:24:20,417 --> 00:24:21,542 Votre carte d'identité. 117 00:24:22,083 --> 00:24:22,958 Quoi ? 118 00:24:23,083 --> 00:24:25,333 Montrez-moi votre carte d'identité. 119 00:24:26,375 --> 00:24:28,375 Levez-vous ! Debout ! 120 00:24:28,458 --> 00:24:29,833 Qu'est-ce qui se passe ? 121 00:24:32,375 --> 00:24:34,667 - Vous êtes de Jendouba ? - Oui. 122 00:24:34,792 --> 00:24:37,333 - Que faites-vous à Tunis ? - Comment ça ? 123 00:24:37,417 --> 00:24:39,500 Répondez à la question. 124 00:24:39,625 --> 00:24:41,583 J'ai besoin d'un visa dans mon propre pays ? 125 00:24:41,667 --> 00:24:42,708 Taisez-vous. 126 00:24:43,250 --> 00:24:45,042 Et répondez à la question ! 127 00:24:45,500 --> 00:24:47,625 - J'ai un entretien. - Pour quel travail ? 128 00:24:47,875 --> 00:24:50,708 - Plombier. - Un entretien pour être plombier ? 129 00:24:50,833 --> 00:24:53,042 - Oui. - Et vous avez un doctorat en plomberie ? 130 00:24:53,125 --> 00:24:55,500 On n'est pas libre dans son pays ? 131 00:24:55,625 --> 00:24:56,625 Venez avec moi ! 132 00:24:56,917 --> 00:24:59,917 - Allez ! - Lâchez-moi. 133 00:25:00,958 --> 00:25:03,083 Calmez-vous, tout va bien. 134 00:25:03,167 --> 00:25:05,250 C'est quoi votre problème ? 135 00:25:05,333 --> 00:25:07,625 Vous êtes policier et vous faites votre travail. 136 00:25:07,708 --> 00:25:09,958 Les dirigeants de ce pays ont créé un système 137 00:25:10,042 --> 00:25:11,958 qui nous tourne les uns contre les autres. 138 00:25:12,292 --> 00:25:16,250 Nous sommes tous victimes de ce régime ! S'il vous plaît, laissez-le partir. 139 00:25:16,333 --> 00:25:19,667 Je vais vous arrêter pour vous montrer comment marche le système ! 140 00:25:19,750 --> 00:25:21,542 Nous ne devons pas les laisser faire. 141 00:25:21,625 --> 00:25:22,625 Arrêtez. 142 00:25:22,708 --> 00:25:24,375 Ils détruisent notre pays. 143 00:25:24,458 --> 00:25:26,792 Taisez-vous. 144 00:25:26,875 --> 00:25:28,333 Ils maltraitent les gens. 145 00:25:28,417 --> 00:25:30,167 Ils détruisent la vie de ce pays. 146 00:25:30,250 --> 00:25:32,417 - Ils volent ce pays. - Taisez-vous. 147 00:25:32,500 --> 00:25:34,958 Ça ne durera pas ! Leurs jours sont comptés. 148 00:25:35,042 --> 00:25:36,208 Taisez-vous. 149 00:25:36,292 --> 00:25:38,167 Le pouvoir au peuple ! 150 00:25:38,292 --> 00:25:40,208 Nous ne les laisserons pas nous diviser. 151 00:25:40,292 --> 00:25:42,750 Nous ne devons pas les laisser nous diviser ! 152 00:25:42,833 --> 00:25:47,292 Nous ne les laisserons pas nous monter les uns contre les autres. 153 00:25:49,208 --> 00:25:50,458 La révolution approche ! 154 00:25:50,583 --> 00:25:54,125 - La révolution approche ! - Sortez. 155 00:25:54,458 --> 00:25:58,167 - Vous êtes aussi des victimes ! - Dégagez. 156 00:25:58,250 --> 00:26:00,500 - Vous êtes aussi des victimes ! - Dégagez. 157 00:26:01,125 --> 00:26:02,125 Dégagez de là ! 158 00:26:12,542 --> 00:26:14,625 C'est terminé. Rendez vos feuilles d'examen. 159 00:26:18,417 --> 00:26:19,917 J'ai dit que c'était terminé ! 160 00:26:28,833 --> 00:26:31,083 Bonjour, Mohamed. Papa est parti quand ? 161 00:26:31,583 --> 00:26:34,083 - Il n'y a pas longtemps. - Comment était-il ? 162 00:26:34,667 --> 00:26:37,250 - Comme d'habitude. - Comment était-il habillé ? 163 00:26:38,292 --> 00:26:40,750 Il portait son costume et avait sa mallette avec lui. 164 00:26:42,167 --> 00:26:45,167 - Appelle-moi quand il revient. - OK, pas de problème. 165 00:27:01,958 --> 00:27:03,458 Monsieur Habib, pas encore ! 166 00:27:03,542 --> 00:27:05,500 - S'il vous plaît. - Ça suffit maintenant. 167 00:27:05,625 --> 00:27:10,167 - Il acceptera aujourd'hui. - Vous savez ce qui s'est passé hier ! 168 00:27:10,250 --> 00:27:13,208 C'est la dernière fois. Je dois voir le procureur aujourd'hui. 169 00:27:13,333 --> 00:27:15,583 Je sais, je comprends. 170 00:27:15,667 --> 00:27:17,708 Mais partez, sinon je vais avoir des ennuis. 171 00:27:17,792 --> 00:27:20,042 Je suis avocat, j'ai le droit d'entrer au tribunal. 172 00:27:20,208 --> 00:27:22,500 Je ne peux pas vous laisser entrer. 173 00:27:22,875 --> 00:27:24,292 Attendez ici ! 174 00:27:24,417 --> 00:27:26,958 - J'ai une audience. - À quelle heure ? 175 00:27:29,417 --> 00:27:31,042 Montrez-moi votre carte d'identité. 176 00:27:32,167 --> 00:27:34,583 Monsieur Habib ! 177 00:27:47,042 --> 00:27:48,625 Monsieur Ali ! 178 00:27:48,958 --> 00:27:51,208 Donnez-moi cinq minutes. 179 00:27:51,292 --> 00:27:52,333 Monsieur Ali ! 180 00:27:53,208 --> 00:27:54,250 Monsieur Ali ! 181 00:27:55,458 --> 00:27:58,125 Vous êtes le seul à pouvoir rendre justice aux Tunisiens ! 182 00:27:59,167 --> 00:28:01,750 Vous seul pouvez faire éclater la vérité ! 183 00:28:02,167 --> 00:28:05,458 Monsieur Ali ! 184 00:28:06,125 --> 00:28:09,333 Ils ont oublié de demander justice pour les oppressés ! 185 00:28:09,458 --> 00:28:12,792 Ils protègent les agresseurs, mais qu'en est-il des victimes ? 186 00:28:13,042 --> 00:28:15,167 - Avancez. - Et la justice pour les victimes ? 187 00:28:15,958 --> 00:28:19,250 La vérité, la justice… et ensuite la réconciliation ! 188 00:28:19,667 --> 00:28:23,375 "Lorsqu'un jour le peuple veut vivre, Force est pour le Destin, de répondre. 189 00:28:23,583 --> 00:28:25,500 "Force est pour les ténèbres de s'évanouir. 190 00:28:25,583 --> 00:28:27,708 "Force est pour les chaînes de se briser." 191 00:28:28,417 --> 00:28:31,500 La vérité, la justice… et ensuite la réconciliation ! 192 00:28:31,625 --> 00:28:33,792 Ensuite, la réconciliation ! 193 00:28:42,917 --> 00:28:46,333 Monsieur Habib, ne revenez plus, s'il vous plaît. 194 00:28:47,500 --> 00:28:49,458 Vous devez arrêter de faire ça. 195 00:28:50,708 --> 00:28:52,708 Avez-vous de la famille qui peut vous aider ? 196 00:30:42,625 --> 00:30:46,292 Qu'est-ce que tu fais ? Donne-moi ce téléphone ! 197 00:30:46,417 --> 00:30:48,375 - Pourquoi l'utilises-tu ? - Pour rien. 198 00:30:48,500 --> 00:30:50,875 C'est interdit en classe ! 199 00:30:53,333 --> 00:30:56,042 - Je sais. - Qu'est-ce que tu faisais, alors ? 200 00:30:56,667 --> 00:30:58,417 Je voulais écrire à mon père. 201 00:30:59,583 --> 00:31:01,417 Tu es chez ton père cette semaine ? 202 00:31:01,500 --> 00:31:02,417 Oui. 203 00:31:04,208 --> 00:31:06,500 Bon, écris-lui rapidement. 204 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Merci. 205 00:31:40,542 --> 00:31:43,375 - Laissez-moi vous aider. - Non, merci. 206 00:32:24,583 --> 00:32:29,083 Salut, je n'avais pas vu ton appel. J'espère que ton examen s'est bien passé. 207 00:34:40,917 --> 00:34:42,083 Où étais-tu ? 208 00:34:43,583 --> 00:34:45,208 Réponds-moi. Où étais-tu ? 209 00:34:51,417 --> 00:34:52,583 Tu… 210 00:34:53,208 --> 00:34:55,250 Tu ne devrais pas être à l'école ? 211 00:34:55,500 --> 00:34:57,375 Tu m'avais promis de rester à la maison ! 212 00:35:00,875 --> 00:35:02,875 - Je suis allé au marché. - Non ! 213 00:35:03,042 --> 00:35:05,875 Tu es retourné le voir, comme hier ! 214 00:35:06,125 --> 00:35:07,792 Tu essaies depuis des mois ! 215 00:35:08,083 --> 00:35:11,667 Pourquoi aujourd'hui ? Tu dois rester en sécurité. Il ne reste qu'un jour. 216 00:35:11,792 --> 00:35:14,125 Je suis simplement allé au marché, 217 00:35:14,208 --> 00:35:17,375 va te reposer maintenant, je vais préparer à manger. 218 00:35:17,500 --> 00:35:19,667 Pourquoi prendre des risques, papa ? 219 00:35:19,750 --> 00:35:21,833 Tais-toi et va étudier. 220 00:35:22,667 --> 00:35:24,417 - Demain… - Tais-toi, je t'ai dit ! 221 00:37:06,708 --> 00:37:09,500 La vérité… 222 00:37:11,917 --> 00:37:15,958 La vérité, la justice… et ensuite la réconciliation… 223 00:37:16,042 --> 00:37:19,625 La vérité, la justice… et ensuite la réconciliation… 224 00:37:21,708 --> 00:37:25,417 La vérité, la justice… et ensuite la réconciliation… 225 00:37:26,292 --> 00:37:27,958 La réconciliation vient après… 226 00:37:38,250 --> 00:37:40,792 Ahmed, à table. 227 00:37:59,208 --> 00:38:02,542 Tu dois bien manger pour pouvoir te concentrer. 228 00:38:16,125 --> 00:38:17,500 Je m'inquiète pour toi, papa. 229 00:38:27,125 --> 00:38:29,333 Comment se sont passés tes examens ce matin ? 230 00:38:30,292 --> 00:38:31,500 Papa, s'il te plaît… 231 00:38:32,667 --> 00:38:34,167 Pourquoi prendre des risques ? 232 00:38:35,542 --> 00:38:38,500 On attend depuis si longtemps qu'une place se libère à l'hôpital… 233 00:38:39,208 --> 00:38:42,167 - Tu ne vois pas que je m'inquiète ? - Si. 234 00:38:44,250 --> 00:38:45,333 Mais ça va. 235 00:38:49,667 --> 00:38:51,625 Tu dois rester à la maison cet après-midi. 236 00:39:02,000 --> 00:39:03,750 Je voulais essayer une dernière fois. 237 00:39:09,500 --> 00:39:10,958 Tu peux compter sur moi. 238 00:39:13,250 --> 00:39:16,542 Ne t'inquiète pas, je ne sortirai pas. 239 00:39:19,458 --> 00:39:21,958 - Je ne vais pas à l'école. - Pourquoi ? 240 00:39:24,458 --> 00:39:25,583 Je reste avec toi. 241 00:39:27,042 --> 00:39:29,875 Non, tu vas à l'école, 242 00:39:30,500 --> 00:39:33,500 tu te concentres sur tes examens, et moi je vais rester ici. 243 00:39:35,125 --> 00:39:36,583 Je ne sortirai pas. 244 00:39:48,500 --> 00:39:49,458 En plus... 245 00:39:51,458 --> 00:39:53,292 En plus, je ne serai pas seul. 246 00:39:55,917 --> 00:39:57,250 Saadia va passer… 247 00:39:59,833 --> 00:40:01,583 boire un thé. 248 00:40:15,833 --> 00:40:16,958 Qu'est-ce qu'il y a ? 249 00:40:24,375 --> 00:40:25,583 Tu es jaloux d'elle ? 250 00:40:29,125 --> 00:40:30,958 Il n'y a rien entre nous… 251 00:40:35,125 --> 00:40:37,167 On apprécie juste la compagnie de l'autre. 252 00:41:08,417 --> 00:41:12,292 Non, je ne peux pas aller à l'école et le laisser seul. 253 00:41:12,417 --> 00:41:13,625 Tu dois y aller. 254 00:41:13,833 --> 00:41:16,625 Ahmed, tu ne peux pas rater tes examens. 255 00:41:16,833 --> 00:41:18,542 Maman, papa ne va pas bien ! 256 00:41:18,917 --> 00:41:21,167 Il ne va rien lui arriver. Ne t'inquiète pas. 257 00:41:21,292 --> 00:41:24,500 Impossible ! Il pourrait lui arriver n'importe quoi dehors ! 258 00:41:24,833 --> 00:41:29,917 Toi, concentre-toi sur tes examens, je passerai le voir. 259 00:41:31,250 --> 00:41:32,625 Tu promets de venir ? 260 00:41:33,167 --> 00:41:34,792 Oui, je te le promets. 261 00:41:35,750 --> 00:41:37,583 N'arrive pas en retard à l'école. 262 00:41:37,792 --> 00:41:38,708 D'accord. 263 00:41:39,708 --> 00:41:42,250 Ahmed ! Deux tasses de thé, s'il te plaît. 264 00:41:54,750 --> 00:41:56,417 Je suis content que vous soyez venue. 265 00:41:57,833 --> 00:41:59,083 Moi aussi, monsieur Habib. 266 00:42:00,292 --> 00:42:03,083 Appelez-moi Habib. 267 00:42:04,250 --> 00:42:06,708 D'accord. 268 00:42:21,167 --> 00:42:23,875 Non, il est très gentil. 269 00:42:28,417 --> 00:42:31,667 J'adore Ahmed, il s'occupe de tout. 270 00:42:33,125 --> 00:42:35,375 Parfois, j'ai l'impression que c'est lui, le père… 271 00:42:36,750 --> 00:42:38,000 et moi le fils. 272 00:42:57,958 --> 00:42:59,083 Demain, alors ? 273 00:43:01,167 --> 00:43:04,750 Oui… Mais je vais bien, je ne vais pas y rester longtemps. 274 00:43:07,750 --> 00:43:10,042 Vous savez pourquoi je voulais vous voir ? 275 00:43:11,542 --> 00:43:12,917 Pour boire un thé ? 276 00:43:17,583 --> 00:43:19,333 Parce que vous allez me manquer. 277 00:43:23,333 --> 00:43:24,625 À moi aussi, Saadia. 278 00:43:27,417 --> 00:43:29,958 Êtes-vous toujours en contact avec votre ex ? 279 00:43:38,417 --> 00:43:41,292 Je ne me souviens plus de la dernière fois que je l'ai vue. 280 00:43:44,167 --> 00:43:47,083 Elle ne prend pas de nouvelles d'Ahmed ? 281 00:43:51,417 --> 00:43:55,000 Cette fois-ci, Ahmed reste une semaine avec moi, 282 00:43:56,125 --> 00:43:58,083 mais d'habitude elle l'amène les week-ends, 283 00:43:58,458 --> 00:43:59,917 elle le dépose en bas et repart. 284 00:44:00,042 --> 00:44:02,083 Comment a-t-elle pu vous quitter ? 285 00:44:11,208 --> 00:44:13,208 J'aimerais passer plus de temps avec lui. 286 00:44:18,208 --> 00:44:19,542 Pose ça ici. 287 00:44:25,417 --> 00:44:26,667 Tu ne dis pas bonjour ? 288 00:44:28,458 --> 00:44:29,542 Bonjour, Saadia. 289 00:44:31,458 --> 00:44:35,708 Je parle toujours de mon fils, je suis heureux que vous le rencontriez enfin. 290 00:44:47,667 --> 00:44:49,125 Tu viens quand ? 291 00:44:50,250 --> 00:44:53,333 Je termine ce que je fais et j'arrive. 292 00:44:53,958 --> 00:44:55,708 Toi, va à l'école, je m'en occupe. 293 00:44:55,792 --> 00:44:57,208 OK, dépêche-toi, s'il te plaît. 294 00:45:11,333 --> 00:45:14,083 Où étais-tu ? Saadia voulait te dire au revoir. 295 00:45:14,917 --> 00:45:16,208 J'étais au téléphone. 296 00:45:18,375 --> 00:45:20,292 - Tu pars à l'école ? - Oui. 297 00:45:31,125 --> 00:45:34,917 Ne t'inquiète pas, je suis sûr que tu auras de bonnes notes. 298 00:46:22,458 --> 00:46:26,542 … il y a des milliers de manifestants dans les rues 299 00:46:27,333 --> 00:46:30,792 pour protester contre la violence de la police… 300 00:46:32,417 --> 00:46:36,250 … de violentes altercations entre la police et les manifestants, 301 00:46:36,333 --> 00:46:38,042 de nombreux blessés… 302 00:46:38,500 --> 00:46:41,417 … les protestations qui ont commencé à Sidi Bouzid 303 00:46:41,542 --> 00:46:44,750 se sont multipliées partout dans le pays… 304 00:46:45,792 --> 00:46:50,292 - Je vais bien, merci… - Nous voulons la chute du régime ! 305 00:46:50,375 --> 00:46:55,708 … les manifestations anti-corruption font face à une grande violence, 306 00:46:55,792 --> 00:46:59,917 il y a eu des tirs à balle réelle contre les manifestants… 307 00:47:00,000 --> 00:47:06,208 … des avocats des droits de l'Homme demandent au gouvernement 308 00:47:06,292 --> 00:47:10,333 de stopper les violences contre les manifestations pacifiques 309 00:47:10,417 --> 00:47:14,667 lors des derniers événements en ville. Une source sûre a indiqué à la chaîne… 310 00:47:14,833 --> 00:47:16,875 Hachem ! 311 00:47:17,583 --> 00:47:21,667 Ils attaquent des innocents ! Ils veulent détruire notre pays ! 312 00:47:21,792 --> 00:47:23,417 - Ils veulent détruire… - Calme-toi ! 313 00:47:23,500 --> 00:47:25,375 Pourquoi as-tu éteint la télé ? 314 00:47:25,542 --> 00:47:26,708 Quoi ? 315 00:47:26,792 --> 00:47:30,875 - Viens, entre. - Je sais ce qu'ils veulent ! 316 00:47:30,958 --> 00:47:34,875 - Je le sais. Je les connais. - Je comprends. 317 00:47:35,000 --> 00:47:40,125 - Viens, assieds-toi. - Je les connais… 318 00:47:40,292 --> 00:47:42,167 - Je les connais. - Assieds-toi. 319 00:47:42,417 --> 00:47:45,292 Assieds-toi et calme-toi. 320 00:47:45,375 --> 00:47:46,917 Allez, assieds-toi ! 321 00:47:47,042 --> 00:47:48,875 Ne t'inquiète pas, assieds-toi. 322 00:47:50,417 --> 00:47:52,542 Tout va bien. 323 00:47:53,000 --> 00:47:54,542 Ne t'inquiète pas ! 324 00:48:02,542 --> 00:48:05,583 Bois un peu d'eau. 325 00:48:10,667 --> 00:48:13,542 Les infos reprennent dans une heure. On les regardera. 326 00:48:14,583 --> 00:48:16,625 Ils ont commencé à attaquer les manifestants, 327 00:48:16,708 --> 00:48:19,792 ensuite ils iront les chercher chez eux pour les arrêter un par un. 328 00:48:19,875 --> 00:48:23,667 Je sais comment ils procèdent. Ils vont venir me chercher. 329 00:48:24,042 --> 00:48:27,917 Personne ne viendra te faire du mal ici, ne t'inquiète pas. 330 00:48:28,208 --> 00:48:32,042 Je ne m'inquiète pas pour moi, j'ai peur pour Ahmed. 331 00:48:34,000 --> 00:48:36,250 Bois encore un peu d'eau. 332 00:48:46,292 --> 00:48:48,917 - C'est ton téléphone ? - Oui. 333 00:48:49,333 --> 00:48:50,875 - Il est allumé ? - Oui. 334 00:48:51,542 --> 00:48:52,833 - Vraiment ? - Oui. 335 00:48:53,000 --> 00:48:55,125 Éteins-le ! Ils nous espionnent. 336 00:48:55,208 --> 00:48:59,625 - Éteins-le ! - D'accord, je l'ai éteint. 337 00:49:09,625 --> 00:49:10,833 Mais… 338 00:49:12,083 --> 00:49:13,875 Ton fils grandit vite. 339 00:49:14,958 --> 00:49:16,583 Il te ressemble beaucoup. 340 00:49:40,250 --> 00:49:42,083 - Il me ressemble ? - Oui. 341 00:49:42,417 --> 00:49:44,792 - Ahmed ? - Oui, c'est un bon garçon. 342 00:49:51,208 --> 00:49:52,583 Que Dieu le bénisse. 343 00:50:31,500 --> 00:50:33,125 Et si tu restais dîner ? 344 00:50:34,125 --> 00:50:36,583 Je préparerai le ragoût épicé que tu aimes. 345 00:50:37,917 --> 00:50:39,125 Pas aujourd'hui. 346 00:50:40,792 --> 00:50:42,042 Une autre fois, peut-être. 347 00:50:55,667 --> 00:50:56,667 Habib ! 348 00:52:24,458 --> 00:52:26,167 Ton appartement est inondé. 349 00:53:10,625 --> 00:53:11,542 Arrête. 350 00:53:13,292 --> 00:53:14,167 Habib, arrête ! 351 00:53:17,250 --> 00:53:18,375 Arrête ! 352 00:53:18,458 --> 00:53:20,458 Je dois nettoyer avant qu'Ahmed revienne. 353 00:53:21,458 --> 00:53:23,708 Il faut qu'on parle. Tu sors cet après-midi ? 354 00:53:24,708 --> 00:53:27,708 - Tu veux un thé ? - Je ne suis pas venue prendre le thé ! 355 00:53:27,792 --> 00:53:29,708 J'ai quitté mon travail pour venir ici ! 356 00:53:31,458 --> 00:53:34,125 Tu travailles trop, prends une journée de repos. 357 00:53:34,750 --> 00:53:36,292 Tu sais pourquoi je suis venue ? 358 00:53:40,583 --> 00:53:42,833 - Parce que tu voulais me voir ? - Non ! 359 00:53:43,125 --> 00:53:45,042 Parce que ton fils s'inquiète pour toi ! 360 00:53:45,667 --> 00:53:47,458 J'adore passer du temps avec Ahmed. 361 00:53:48,167 --> 00:53:51,625 - Tu prends tes médicaments ? - Je peux compter sur lui. 362 00:53:52,333 --> 00:53:54,750 On s'est disputés parce qu'il venait chez toi. 363 00:53:55,500 --> 00:53:59,417 Au lieu d'étudier, il s'inquiète de t'amener à l'hôpital demain. 364 00:53:59,667 --> 00:54:01,750 Tu as décidé de partir en emmenant Ahmed. 365 00:54:02,375 --> 00:54:04,375 Ne quitte pas cet appartement jusqu'à demain. 366 00:54:04,458 --> 00:54:07,250 Tu crois pouvoir l'éloigner de moi avec l'argent de ton mari. 367 00:54:07,833 --> 00:54:10,250 - Tu ne vas pas bien ! - Ahmed veut être avec moi. 368 00:54:10,958 --> 00:54:13,833 T'es-tu déjà intéressé à Ahmed ? 369 00:54:14,292 --> 00:54:17,750 Ou à moi ? Ou même à toi-même ? 370 00:54:18,875 --> 00:54:20,750 Tu ne t'intéresses qu'aux victimes ! 371 00:54:21,292 --> 00:54:22,917 Ahmed et moi sommes tes victimes ! 372 00:54:23,875 --> 00:54:26,542 J'obtiendrai la justice pour les victimes de la dictature. 373 00:54:26,667 --> 00:54:27,875 Pour toutes les victimes ! 374 00:54:27,958 --> 00:54:30,458 Mais de quoi tu parles ? 375 00:54:31,375 --> 00:54:34,167 Ben Ali et ses sbires seront traînés devant la justice. 376 00:54:34,500 --> 00:54:36,208 Lamia, la révolution approche. 377 00:54:36,667 --> 00:54:41,958 Tu me rends folle ! Quelle révolution ? 378 00:54:42,083 --> 00:54:43,250 Je vais te montrer. 379 00:54:43,375 --> 00:54:44,375 Lamia ! 380 00:54:44,583 --> 00:54:46,708 C'est quoi tout ça ? 381 00:54:46,833 --> 00:54:49,375 Peux-tu m'expliquer ça ? Ces articles ? 382 00:54:49,583 --> 00:54:52,792 "Nous obtiendrons la justice pour les victimes de l'ancien régime." 383 00:54:52,875 --> 00:54:54,500 Tu comprends ? L'ancien régime ? 384 00:54:54,583 --> 00:54:56,833 Ça veut dire que Ben Ali n'est plus là ! 385 00:54:56,958 --> 00:55:00,750 Là : "Dix ans après la révolution". C'est fini. 386 00:55:00,833 --> 00:55:03,542 Il n'y a plus de révolution ! 387 00:55:03,750 --> 00:55:06,750 Tu comprends ? La révolution est déjà passée ! 388 00:55:06,833 --> 00:55:09,292 La révolution approche, et justice sera rendue. 389 00:55:09,917 --> 00:55:12,500 Justice sera rendue ? Alors tout ça n'a aucun sens. 390 00:55:12,667 --> 00:55:15,000 Non, Lamia, s'il te plaît ! 391 00:55:15,083 --> 00:55:18,667 - Non, s'il te plaît ! - Pas besoin de ça ! 392 00:55:19,500 --> 00:55:21,208 On peut s'en débarrasser ! 393 00:55:21,292 --> 00:55:23,625 Cet homme va m'aider à défendre les victimes ! 394 00:55:23,750 --> 00:55:24,958 Et pas besoin de ça ! 395 00:55:25,042 --> 00:55:27,375 Il va m'aider à rendre justice aux victimes. 396 00:55:27,750 --> 00:55:30,833 Tout à la poubelle, il n'y en a plus besoin ! 397 00:55:31,167 --> 00:55:32,708 Et voilà ! 398 00:55:37,667 --> 00:55:38,667 Je te préviens, 399 00:55:39,292 --> 00:55:42,500 si tu ne vas pas à l'hôpital demain, tu ne reverras plus ton fils ! 400 00:55:42,583 --> 00:55:43,792 Plus jamais ! 401 00:57:37,042 --> 00:57:38,292 Je voudrais ça. 402 00:57:39,083 --> 00:57:40,083 Bonjour. 403 00:57:40,542 --> 00:57:43,708 - Bonjour. - Un paquet de cigarettes, merci. 404 00:57:43,875 --> 00:57:44,875 Bien sûr. 405 00:57:46,667 --> 00:57:47,667 Et voici. 406 00:57:51,792 --> 00:57:55,292 Désolé, j'ai oublié mon portefeuille. 407 00:57:55,750 --> 00:57:58,917 Ne vous inquiétez pas, Ahmed peut me payer plus tard. 408 00:57:59,833 --> 00:58:00,875 Merci. 409 00:58:03,375 --> 00:58:05,875 Ne serait-ce pas cet avocat des droits de l'Homme ? 410 00:58:30,792 --> 00:58:36,875 Je suis allée voir ton père, tout va bien. Je vais rester en contact avec lui. 411 00:58:36,958 --> 00:58:38,417 Je t'appelle plus tard. 412 00:58:44,333 --> 00:58:45,833 Ça veut dire que ça va ? 413 00:58:47,792 --> 00:58:50,083 Oui, papa va être hospitalisé demain. 414 00:58:53,208 --> 00:58:55,625 Ils vont s'occuper de lui et lui donner un traitement. 415 00:58:55,708 --> 00:58:57,167 Demain, tout ira bien. 416 00:59:01,000 --> 00:59:03,750 Parfois, j'ai l'impression que demain n'arrivera jamais. 417 01:01:03,958 --> 01:01:05,583 - Je t'appelle tout à l'heure. - OK. 418 01:02:48,375 --> 01:02:49,333 Papa ! 419 01:02:52,667 --> 01:02:53,542 Papa ! 420 01:03:06,417 --> 01:03:09,875 JE NE RENTRE PAS TARD. EN CAS DE BESOIN. 421 01:04:19,000 --> 01:04:21,417 - Je t'appelle si je le vois. - Merci. 422 01:04:30,458 --> 01:04:31,542 Salut, maman. 423 01:04:32,000 --> 01:04:33,500 Comment s'est passé ton examen ? 424 01:04:33,667 --> 01:04:36,375 Bien. Comment était papa quand tu l'as vu ? 425 01:04:36,917 --> 01:04:38,500 Pourquoi, qu'est-ce qu'il t'a dit ? 426 01:04:38,625 --> 01:04:41,500 Rien, je voulais juste m'assurer que ça s'était bien passé. 427 01:04:41,958 --> 01:04:43,208 Tu es où, là ? 428 01:04:43,792 --> 01:04:47,292 Je suis descendu au magasin, papa est seul à la maison. 429 01:04:47,500 --> 01:04:49,792 - Je t'appelle plus tard, bye. - Bye. 430 01:05:56,875 --> 01:05:59,250 - Monsieur Ali ! - Arrêtez-vous, que faites-vous ? 431 01:05:59,375 --> 01:06:00,708 Ça ne prendra qu'une minute, 432 01:06:00,792 --> 01:06:03,542 je voudrais vous parler d'une chose importante. 433 01:06:04,500 --> 01:06:06,875 Juste une minute, s'il vous plaît. 434 01:06:07,250 --> 01:06:08,375 Laissez-le parler. 435 01:06:13,625 --> 01:06:16,333 Monsieur Habib Ben Amor, bienvenue chez moi, 436 01:06:17,250 --> 01:06:19,125 que puis-je faire pour vous ? 437 01:06:20,083 --> 01:06:22,625 J'ai des preuves que des fonctionnaires de l'ancien régime 438 01:06:22,750 --> 01:06:24,708 ont été impliqués dans des actes de torture. 439 01:06:25,042 --> 01:06:29,667 Ces fonctionnaires sont toujours libres et à de hauts postes ici. 440 01:06:32,083 --> 01:06:34,333 Nous avons clôturé la plupart de ces dossiers. 441 01:06:34,667 --> 01:06:37,750 Je suis au courant, mais ces problèmes ne sont pas une priorité. 442 01:06:37,958 --> 01:06:43,292 Mais les victimes méritent la justice et les responsables doivent être punis. 443 01:06:43,792 --> 01:06:45,458 Les Tunisiens comptent sur vous 444 01:06:45,792 --> 01:06:48,125 pour leur redonner foi dans le système judiciaire. 445 01:06:48,542 --> 01:06:51,375 Il y a eu la glorieuse révolution et nous en sommes tous fiers. 446 01:06:52,167 --> 01:06:56,000 Tout citoyen qui a été opprimé mérite la justice, 447 01:06:56,917 --> 01:06:59,667 mais il ne faut pas s'accrocher au passé, 448 01:06:59,958 --> 01:07:01,917 il est temps de se tourner vers l'avenir. 449 01:07:02,583 --> 01:07:07,458 Comment avancer si des blessures du passé sont toujours ouvertes ? 450 01:07:07,542 --> 01:07:09,542 Nous avons un pays à diriger… 451 01:07:10,708 --> 01:07:13,042 Des familles affamées à nourrir. 452 01:07:14,292 --> 01:07:15,875 Nos priorités ont changé. 453 01:07:16,833 --> 01:07:20,333 Je vous conseille d'oublier le passé, de vous concentrer sur l'avenir 454 01:07:20,583 --> 01:07:22,000 et d'arrêter de jouer au héros. 455 01:07:22,833 --> 01:07:24,375 Je ne suis pas un héros. 456 01:07:25,083 --> 01:07:29,250 Oui, j'ai été torturé en prison, mais je suis encore vivant. 457 01:07:29,458 --> 01:07:34,250 Certains sont morts et ont laissé une famille derrière eux. 458 01:07:34,417 --> 01:07:37,125 C'est le devoir de la Justice de rendre justice aux victimes. 459 01:07:37,917 --> 01:07:40,833 Ce sont vos propres mots, monsieur Ali… 460 01:07:43,792 --> 01:07:46,000 Vous avez déclaré : 461 01:07:46,292 --> 01:07:49,292 "Nous obtiendrons la justice pour les victimes de l'ancien régime." 462 01:07:49,417 --> 01:07:50,708 Ce sont vos mots, non ? 463 01:07:51,292 --> 01:07:52,292 Répondez-moi. 464 01:07:52,792 --> 01:07:53,917 Où allez-vous ? 465 01:07:54,792 --> 01:07:58,375 Il y a des milliers de victimes. Qui leur rendra justice ? 466 01:07:58,458 --> 01:07:59,375 Partez ! 467 01:07:59,500 --> 01:08:02,333 Mohamed Bahri est mort en laissant quatre enfants. 468 01:08:02,542 --> 01:08:05,375 Larbi Ben Belgacem et son frère sont morts sous la torture. 469 01:08:05,958 --> 01:08:09,667 Samira Lahmar a disparu le 5 juin 2007, et il n'y a aucune trace d'elle, 470 01:08:09,792 --> 01:08:11,083 comme bien d'autres. 471 01:08:11,167 --> 01:08:13,375 Les Tunisiens veulent connaître la vérité ! 472 01:08:13,958 --> 01:08:16,667 La vérité éclatera tôt ou tard ! 473 01:08:17,292 --> 01:08:20,042 Tais-toi. 474 01:08:23,917 --> 01:08:27,583 On t'a dit de dégager. 475 01:09:02,500 --> 01:09:05,000 "Pour la gloire et la grandeur de la Tunisie ! 476 01:09:06,625 --> 01:09:08,750 "Hommes et jeunes du Pays ! 477 01:09:09,958 --> 01:09:12,583 "Que ne vive point en Tunisie quiconque la trahit." 478 01:09:13,500 --> 01:09:16,500 "Que ne vive point en Tunisie qui ne sert pas dans ses rangs ! 479 01:09:17,083 --> 01:09:19,625 "Nous vivons et mourons pour l'engagement. 480 01:09:20,417 --> 01:09:23,292 "La vie des Augustes ou la mort des Grands ! 481 01:09:24,667 --> 01:09:27,792 "La vie des Augustes ou la mort des Grands !" 482 01:09:44,458 --> 01:09:46,458 Je t'ai amené les sucreries que tu aimes. 483 01:09:48,167 --> 01:09:51,167 - Merci. - Ne t'inquiète pas. 484 01:09:51,583 --> 01:09:53,292 Il avait peut-être un truc à faire. 485 01:09:54,750 --> 01:09:58,125 - J'espère. - Je vais rester et l'attendre avec toi. 486 01:09:58,625 --> 01:10:00,083 D'accord, entre. 487 01:10:04,167 --> 01:10:08,458 Ne t'inquiète pas, il est sûrement sur le chemin du retour. 488 01:10:11,000 --> 01:10:12,000 Le voilà ! 489 01:10:34,500 --> 01:10:35,875 J'espère que ça va aller. 490 01:10:35,958 --> 01:10:37,000 Merci. 491 01:10:41,125 --> 01:10:42,250 Laisse-moi faire. 492 01:10:54,875 --> 01:10:57,417 - Tu as mangé ? - Non. 493 01:10:58,500 --> 01:11:01,333 - Je vais te préparer un truc. - Pas maintenant. 494 01:11:07,625 --> 01:11:09,042 J'ai besoin d'un bain. 495 01:11:10,500 --> 01:11:12,375 Je dois être présentable demain. 496 01:11:19,708 --> 01:11:20,708 Ahmed… 497 01:11:23,167 --> 01:11:24,875 Ne t'inquiète pas pour tes examens… 498 01:11:28,125 --> 01:11:30,250 Je sais que tu as fait de ton mieux. 499 01:11:34,292 --> 01:11:36,333 Regarde-moi. 500 01:11:39,500 --> 01:11:41,542 Tu sais que je suis fier de toi. 501 01:11:44,833 --> 01:11:45,833 Je sais. 502 01:11:51,625 --> 01:11:54,333 Ne pleure pas. 503 01:11:55,000 --> 01:11:56,125 Ne t'inquiète pas. 504 01:11:58,417 --> 01:12:00,250 Tu as toujours de bonnes notes. 505 01:12:01,000 --> 01:12:02,667 N'aie pas peur, fiston. 506 01:12:19,042 --> 01:12:20,500 Attends, je vais t'aider. 507 01:12:30,667 --> 01:12:32,417 Je vais faire couler le bain. 508 01:13:10,208 --> 01:13:12,250 Je viens d'apprendre ce qui s'est passé. 509 01:13:15,000 --> 01:13:16,875 Pourquoi vous ont-ils fait ça ? 510 01:13:21,292 --> 01:13:25,083 La vérité éclatera tôt ou tard. 511 01:13:26,333 --> 01:13:27,625 De quoi parlez-vous ? 512 01:13:29,417 --> 01:13:31,333 Vous ne pouvez rien me cacher. 513 01:13:31,875 --> 01:13:33,167 Vous le savez. 514 01:13:43,125 --> 01:13:44,208 Laissez-moi voir. 515 01:13:47,292 --> 01:13:48,667 Qu'ils aillent au diable. 516 01:13:49,708 --> 01:13:51,042 Ils vous ont frappé. 517 01:14:02,958 --> 01:14:03,917 Saadia… 518 01:14:05,667 --> 01:14:06,750 Ahmed est là. 519 01:14:10,083 --> 01:14:12,250 - Je vais y aller alors. - Saadia ! 520 01:14:12,708 --> 01:14:13,708 Oui ? 521 01:14:17,750 --> 01:14:19,333 La prochaine fois, d'accord ? 522 01:14:33,208 --> 01:14:34,958 Il faut que je repeigne l'appartement. 523 01:14:40,417 --> 01:14:41,417 Tu m'aideras ? 524 01:14:42,042 --> 01:14:43,042 Bien sûr. 525 01:14:48,458 --> 01:14:51,875 Je veux que tout soit parfait quand tu reviendras ici à mon retour. 526 01:14:54,167 --> 01:14:56,500 Je veux seulement que tu ailles mieux. 527 01:15:08,125 --> 01:15:09,417 Elles te font mal ? 528 01:15:15,750 --> 01:15:19,167 Au contraire, elles m'ont appris à être patient… 529 01:15:21,458 --> 01:15:23,458 Elles m'ont immunisé contre la douleur. 530 01:15:38,042 --> 01:15:39,125 Ahmed… 531 01:15:45,417 --> 01:15:47,333 Je ne veux plus te faire souffrir. 532 01:15:49,000 --> 01:15:50,542 Ce n'est pas ta faute, papa. 533 01:15:52,625 --> 01:15:56,375 Je sais que c'est ce qu'ils t'ont fait qui t'a rendu comme ça. 534 01:16:07,667 --> 01:16:11,667 Quand tu iras mieux, ils ne pourront pas continuer à t'ignorer. 535 01:16:27,958 --> 01:16:29,042 Donne-moi ta main. 536 01:17:13,625 --> 01:17:15,208 Mange, papa, ça refroidit. 537 01:17:22,417 --> 01:17:24,208 J'ai sali mes vêtements aujourd'hui. 538 01:17:24,542 --> 01:17:26,750 Je dois les emmener avec moi pour les nettoyer. 539 01:17:29,875 --> 01:17:31,375 Tu n'en auras pas besoin. 540 01:17:33,583 --> 01:17:34,708 Qui sait ? 541 01:17:55,208 --> 01:17:57,667 Ahmed, pose ce pain ! 542 01:18:08,875 --> 01:18:11,458 - Ce n'est pas le pain que j'ai acheté. - Quoi ? 543 01:18:12,208 --> 01:18:15,125 - Ils sont venus le changer. - C'est le pain que tu as acheté. 544 01:18:15,208 --> 01:18:18,667 Ils veulent me tuer. Se débarrasser de moi. M'empoisonner. 545 01:18:48,042 --> 01:18:49,500 Va dans ta chambre ! 546 01:19:26,833 --> 01:19:27,833 Salut, maman. 547 01:19:28,875 --> 01:19:30,208 Qu'est-ce que tu fais ? 548 01:19:30,583 --> 01:19:32,583 Je viens de manger, je vais aller me coucher. 549 01:19:33,042 --> 01:19:34,458 Ton père est calme ? 550 01:19:35,083 --> 01:19:37,667 Ça va. Hachem nous amène à 9h demain. 551 01:19:38,083 --> 01:19:42,375 Appelle-moi avant de partir. Je serai là quand tu arrives. 552 01:19:43,250 --> 01:19:46,333 Tu ne vas pas venir avec nous ? 553 01:19:47,750 --> 01:19:51,875 Hachem sera avec vous. Je préfère rester en retrait. 554 01:19:54,042 --> 01:19:57,333 Parfois, j'aimerais que tu sois plus gentille avec papa. Bonne nuit. 555 01:19:57,417 --> 01:19:58,542 Ahmed, s'il te plaît… 556 01:19:59,625 --> 01:20:02,792 Je ne veux pas lui mettre plus de pression. 557 01:20:05,708 --> 01:20:07,083 Bonne nuit, à demain. 558 01:20:31,208 --> 01:20:33,333 Papa, n'oublie pas de les prendre. 559 01:20:36,042 --> 01:20:37,542 Je n'en aurai pas besoin. 560 01:20:49,417 --> 01:20:52,167 - Tu as pris tes chaussures ? - Elles sont dans le sac. 561 01:21:49,458 --> 01:21:50,708 Garde ça avec toi. 562 01:21:51,375 --> 01:21:53,000 Ce sont les documents originaux. 563 01:21:54,750 --> 01:21:56,750 Je ne sais pas quand je sortirai. 564 01:21:59,917 --> 01:22:01,375 Que dois-je en faire ? 565 01:22:03,000 --> 01:22:04,583 Garde-les en sécurité. 566 01:22:06,333 --> 01:22:08,125 Ils appartiennent à tous les Tunisiens. 567 01:22:09,708 --> 01:22:11,417 Un jour, la vérité éclatera. 568 01:22:40,958 --> 01:22:42,750 Va au lit et essaie de dormir. 569 01:22:45,417 --> 01:22:47,708 Bonne nuit. 570 01:28:31,083 --> 01:28:31,958 Papa ! 571 01:28:32,792 --> 01:28:33,708 Papa ! 572 01:29:00,417 --> 01:29:01,417 Ahmed ! 573 01:29:03,792 --> 01:29:04,833 Ahmed ! 574 01:29:44,250 --> 01:29:46,292 J'avais besoin de prendre l'air… 575 01:29:49,708 --> 01:29:50,792 Tout va bien. 576 01:30:04,208 --> 01:30:05,500 Je suis désolé, Ahmed. 577 01:30:09,000 --> 01:30:12,125 Ne le sois pas. Je t'aime comme tu es. 578 01:30:25,375 --> 01:30:26,667 Allons nous préparer. 579 01:30:42,958 --> 01:30:44,583 Bonjour. 580 01:30:45,708 --> 01:30:47,083 - Vous êtes prêts ? - Oui. 581 01:30:47,167 --> 01:30:48,042 Bien. 582 01:30:48,208 --> 01:30:50,333 Papa ! Hachem est là. 583 01:30:51,167 --> 01:30:52,625 J'arrive dans une minute. 584 01:30:52,708 --> 01:30:54,750 Je vais descendre la valise. 585 01:30:56,583 --> 01:30:57,583 Fais attention. 586 01:32:39,042 --> 01:32:41,458 Bonjour. 587 01:32:41,583 --> 01:32:45,958 - Vous partez en voyage ? - Non, je ne pars que quelques jours. 588 01:32:46,833 --> 01:32:49,417 - Bonne journée. - À vous aussi. 589 01:33:00,208 --> 01:33:01,542 Ahmed. 590 01:33:02,583 --> 01:33:04,500 - Donne-moi les clés. - Pourquoi ? 591 01:33:04,625 --> 01:33:08,250 - J'ai oublié mon téléphone. - Je vais aller le chercher. 592 01:33:23,458 --> 01:33:26,208 Ne t'inquiète pas pour les plantes, je m'en occuperai. 593 01:33:26,833 --> 01:33:30,250 Et n'oublie pas le ragoût épicé quand tu reviens. 594 01:33:38,625 --> 01:33:39,917 Ne t'inquiète de rien. 595 01:33:40,583 --> 01:33:43,583 Habib Ben Amor, vous devez nous accompagner au commissariat. 596 01:33:43,917 --> 01:33:46,500 - Pourquoi ? - Ne posez pas de questions. 597 01:33:47,333 --> 01:33:50,208 Je ne comprends pas. Pourquoi je dois vous accompagner ? 598 01:33:50,292 --> 01:33:52,917 Vous êtes entré chez le procureur général et l'avez menacé. 599 01:33:53,042 --> 01:33:53,917 Emmenez-le ! 600 01:33:54,042 --> 01:33:56,375 Je ne suis pas entré chez le procureur général. 601 01:33:56,458 --> 01:33:57,667 Je ne peux pas vous suivre. 602 01:33:57,750 --> 01:34:00,875 Il a un rendez-vous à l'hôpital qu'il attend depuis longtemps ! 603 01:34:00,958 --> 01:34:03,500 Il n'aurait pas dû faire ça. Emmenez-le. 604 01:34:03,708 --> 01:34:07,000 - Attendez ! Une minute. - Emmenez-le ! 605 01:34:07,083 --> 01:34:10,500 Je veux voir mon fils, s'il vous plaît ! 606 01:34:10,625 --> 01:34:13,625 Je veux voir mon fils juste une minute ! 607 01:34:14,500 --> 01:34:16,625 Ahmed ! 608 01:34:28,292 --> 01:34:29,458 Qu'est-ce qui se passe ? 609 01:34:29,542 --> 01:34:31,542 Où va-t-il ? 610 01:34:31,750 --> 01:34:33,125 Pourquoi vous l'arrêtez ? 611 01:34:33,250 --> 01:34:35,417 Pourquoi vous l'emmenez ? 612 01:34:36,042 --> 01:34:37,208 Répondez-moi ! 613 01:34:38,167 --> 01:34:39,583 Vous l'emmenez où ? 614 01:34:41,042 --> 01:34:43,500 Papa ! 615 01:34:46,583 --> 01:34:48,833 Papa ! 616 01:34:49,208 --> 01:34:51,542 Je te promets que la vérité éclatera. 617 01:34:51,667 --> 01:34:54,167 Tout le monde saura ce qui s'est passé ! 618 01:34:54,583 --> 01:34:57,625 Tu peux compter sur moi, tout le monde apprendra la vérité. 619 01:34:57,750 --> 01:35:00,792 Tu peux compter sur moi, tout le monde apprendra la vérité. 620 01:35:01,083 --> 01:35:02,292 Tu peux compter sur moi… 621 01:35:18,292 --> 01:35:22,500 APRÈS LA CHUTE DE LA DICTATURE SUITE À LA RÉVOLUTION DU 14 JANVIER 2011, 622 01:35:22,625 --> 01:35:26,583 DES DIZAINES DE MILLIERS DE VICTIMES DE L'ANCIEN RÉGIME, 623 01:35:26,750 --> 01:35:30,292 QUI ONT ÉTÉ BATTUES ET TORTURÉES, ONT DEMANDÉ À ÊTRE ENTENDUES. 624 01:35:36,792 --> 01:35:40,250 MAIS EN 2021, SOIT 10 ANS APRÈS LA RÉVOLUTION, 625 01:35:40,333 --> 01:35:42,667 AUCUNE PLAINTE CONTRE LES COUPABLES 626 01:35:42,792 --> 01:35:46,456 N'AVAIT ÉTÉ RECONNUE PAR LE RÉGIME. 627 01:35:55,125 --> 01:35:59,208 ET LE 25 JUILLET 2021, LES GENS SONT DESCENDUS DANS LES RUES 628 01:35:59,333 --> 01:36:03,564 POUR MANIFESTER POUR LES DROITS OBTENUS GRÂCE À LA RÉVOLUTION. 629 01:36:07,542 --> 01:36:13,250 À LA MÉMOIRE DE MES PARENTS, AZIZA ET AHMAD 630 01:41:03,625 --> 01:41:05,625 Sous-titres : Laure-Anaïs Perich 45396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.