Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,804 --> 00:00:16,847
Hello?
2
00:00:19,725 --> 00:00:21,143
Hello?
3
00:01:08,399 --> 00:01:12,152
Aya sugimoto
4
00:01:13,946 --> 00:01:17,658
kenichi endo
5
00:01:21,829 --> 00:01:26,041
mieko arai fujiko
6
00:01:29,086 --> 00:01:32,923
Jo shishido
7
00:01:51,483 --> 00:01:52,483
Yes?
8
00:01:54,111 --> 00:01:55,112
Hello?
9
00:02:02,494 --> 00:02:03,494
Who are you?
10
00:02:17,426 --> 00:02:20,888
Honey!
11
00:02:25,309 --> 00:02:28,395
Honey!
12
00:02:34,401 --> 00:02:41,784
Flower and snake 2
13
00:02:43,786 --> 00:02:45,079
honey!
14
00:02:46,413 --> 00:02:50,668
Sorry if this looks
too much like your wife.
15
00:02:51,960 --> 00:02:52,211
This is quite a surprise.
16
00:02:52,212 --> 00:02:55,338
Itten & directed by takashi
ishii this is quite a surprise.
17
00:02:55,339 --> 00:02:56,215
Itten & directed by
takashi ishii
18
00:02:56,216 --> 00:02:57,298
itten & directed by takashi
ishii posing like that...
19
00:02:57,299 --> 00:02:59,093
Posing like that...
20
00:02:59,677 --> 00:03:03,597
You're probably wondering...
21
00:03:03,806 --> 00:03:08,560
Why I'm messing with this stuff.
22
00:03:09,478 --> 00:03:12,106
But I can do a thing or two
on the computer.
23
00:03:12,481 --> 00:03:13,941
That's not what I think...
24
00:03:14,858 --> 00:03:18,612
But they are very realistic.
25
00:03:18,862 --> 00:03:21,073
I wanted to bind her for real...
26
00:03:21,365 --> 00:03:23,742
But this way's okay, too.
27
00:03:23,867 --> 00:03:28,580
What about this? A dead ringer?
28
00:03:29,707 --> 00:03:30,999
Uh, well...
29
00:03:32,126 --> 00:03:33,752
I've never seen such realism.
30
00:03:35,462 --> 00:03:37,715
It's wasted on you.
31
00:03:40,384 --> 00:03:42,886
That's the problem
with you intellectuals.
32
00:03:43,637 --> 00:03:46,265
Don't you give it to her
every night?
33
00:03:50,644 --> 00:03:53,021
At my age, it's difficult...
34
00:03:53,147 --> 00:03:55,274
There's drugs to help with that.
35
00:03:56,024 --> 00:03:58,777
Try them out.
36
00:03:58,902 --> 00:04:00,529
I don't think...
37
00:04:00,654 --> 00:04:04,867
Shizuko may be flashy, but...
38
00:04:06,160 --> 00:04:07,494
She's the quiet type.
39
00:04:08,787 --> 00:04:12,374
She has no idea about s&m.
40
00:04:14,918 --> 00:04:17,629
I think you're the one
with no idea.
41
00:04:18,130 --> 00:04:22,217
I know what people hide inside.
42
00:04:23,635 --> 00:04:25,971
Shizuko is great...
43
00:04:26,764 --> 00:04:29,141
A real femme fatale.
44
00:04:30,225 --> 00:04:33,353
I want to ask her to model once.
45
00:04:34,730 --> 00:04:35,898
Please do.
46
00:04:36,231 --> 00:04:38,859
Brains and beauty...
47
00:04:39,526 --> 00:04:42,112
That's a dangerous mix.
48
00:04:43,113 --> 00:04:44,740
It's trouble.
49
00:04:46,533 --> 00:04:47,743
Thanks.
50
00:04:50,245 --> 00:04:53,415
Does shizuko really
have a face like that?
51
00:04:53,916 --> 00:04:57,753
Does she have a...
Are you blind?
52
00:04:58,921 --> 00:05:02,049
I snapped pictures of her.
53
00:05:02,174 --> 00:05:05,427
Take a few poses,
and you could make...
54
00:05:06,136 --> 00:05:09,306
A few risqué pictures.
55
00:05:10,015 --> 00:05:13,560
You probably wouldn't want to,
though.
56
00:05:17,815 --> 00:05:19,942
Will you publish these?
57
00:05:20,442 --> 00:05:24,696
The critics would have a field day.
58
00:05:26,782 --> 00:05:32,079
They'd get a good price
on the Paris black market.
59
00:05:33,288 --> 00:05:37,918
Porn exclusively by
kiyoteru oikawa.
60
00:05:38,418 --> 00:05:42,798
Like famous masters
fenced by the mafia?
61
00:05:43,549 --> 00:05:45,551
Not like stolen works...
62
00:05:46,426 --> 00:05:51,974
They'd be sought after
as erotic masterpieces.
63
00:05:52,975 --> 00:05:55,352
By people like you?
64
00:05:56,979 --> 00:05:58,355
A member's club...
65
00:05:59,481 --> 00:06:04,987
Rich arabs wait years for
membership... I couldn't...
66
00:06:05,362 --> 00:06:07,823
I know of these...
67
00:06:07,990 --> 00:06:12,953
You need a password to
get in, right?
68
00:06:13,829 --> 00:06:17,249
When I'm dead,
my work will sell.
69
00:06:18,709 --> 00:06:21,003
Deal with the devil...
70
00:06:21,211 --> 00:06:25,132
And your works will last forever.
71
00:06:25,757 --> 00:06:28,218
I'd come back as a ghost...
72
00:06:29,761 --> 00:06:33,015
To see how much I was
really worth.
73
00:06:33,140 --> 00:06:37,019
Yet, you have many years
left in you.
74
00:06:37,144 --> 00:06:41,148
There's so much
I haven't done in my life.
75
00:06:41,523 --> 00:06:45,152
I won't die if I don't do them.
76
00:06:45,277 --> 00:06:46,904
You mean...
77
00:06:48,405 --> 00:06:49,531
Shizuko?
78
00:06:49,656 --> 00:06:52,034
You're at that age, too.
79
00:06:52,659 --> 00:06:55,662
Critic and art gallery owner...
80
00:06:55,787 --> 00:07:02,794
Lucky enough to have
a woman half your age...
81
00:07:03,503 --> 00:07:05,297
But isn't there more to do?
82
00:07:06,298 --> 00:07:11,553
For someone who studied erotic art...
83
00:07:12,429 --> 00:07:14,765
You're far too serious.
84
00:07:15,432 --> 00:07:18,393
Don't forget that even
people like yourself...
85
00:07:18,810 --> 00:07:25,651
Should let their hair down
occasionally.
86
00:07:26,068 --> 00:07:28,195
You only live once.
87
00:07:28,445 --> 00:07:30,197
Let my hair down?
88
00:07:48,048 --> 00:07:49,591
It's over.
89
00:07:50,217 --> 00:07:53,845
His wife said to thank you.
90
00:07:55,847 --> 00:07:57,474
I'm glad we did it.
91
00:07:58,433 --> 00:08:02,187
He used to say no one liked him...
92
00:08:03,063 --> 00:08:06,358
But he was loved by many.
93
00:08:09,611 --> 00:08:12,114
His wife left this.
94
00:08:12,447 --> 00:08:14,241
It's from his personal things.
95
00:08:33,677 --> 00:08:35,804
One man's trash...
96
00:08:36,388 --> 00:08:41,309
Could be something of
great beauty.
97
00:08:49,192 --> 00:08:56,324
"One man's trash could be
something of great beauty."
98
00:08:56,825 --> 00:08:59,077
That's it, toyama.
99
00:09:00,037 --> 00:09:01,079
I know of these...
100
00:09:01,329 --> 00:09:06,293
You need a password to
get in, right?
101
00:09:06,460 --> 00:09:09,921
When I'm dead, my work will
sell for a lot of money.
102
00:09:14,843 --> 00:09:18,430
I don't know anything about s&m.
103
00:09:19,556 --> 00:09:22,225
I've run a bath for you.
104
00:09:24,603 --> 00:09:27,105
What was it he left you?
105
00:09:27,314 --> 00:09:28,982
A bibliography.
106
00:09:34,196 --> 00:09:36,865
You look tired.
107
00:09:37,699 --> 00:09:42,871
This small font strains my eyes.
108
00:09:42,996 --> 00:09:44,873
Shall I do it?
109
00:09:48,502 --> 00:09:50,003
Oh!
110
00:09:53,006 --> 00:09:54,716
Tales of the weird and
wonderful?
111
00:09:55,217 --> 00:09:58,345
It's a rare work from the 19503.
112
00:09:58,512 --> 00:10:01,890
It was penned anonymously.
113
00:10:04,142 --> 00:10:05,477
What is...
114
00:10:05,644 --> 00:10:09,397
These depict medieval punishments.
115
00:10:11,024 --> 00:10:13,360
Durer etchings?
116
00:10:13,985 --> 00:10:15,612
The Japan edition.
117
00:10:30,293 --> 00:10:33,255
- See the crucifixion?
- Crucifixion?
118
00:10:36,007 --> 00:10:39,928
Woman crucified on a scaffold
119
00:10:42,305 --> 00:10:44,432
is this 19th century?
120
00:10:45,433 --> 00:10:48,395
Will you read the text for me?
121
00:10:48,562 --> 00:10:49,646
Okay...
122
00:10:50,814 --> 00:10:53,191
"The murder of a master meant..."
123
00:10:55,694 --> 00:11:00,031
"Your wife or mistress
would be executed in public."
124
00:11:02,200 --> 00:11:04,411
"These nearly all involved..."
125
00:11:06,454 --> 00:11:14,454
"A long, drawn out
skewering of the prisoner."
126
00:11:20,719 --> 00:11:22,429
"It was said that..."
127
00:11:24,681 --> 00:11:31,062
"The woman was bound and
crucified with her legs closed."
128
00:11:34,441 --> 00:11:36,985
“But in reality the women
were spread-eagled.
129
00:11:38,737 --> 00:11:41,198
"Strung up...
130
00:11:41,489 --> 00:11:43,325
"Splayed..."
131
00:11:45,994 --> 00:11:53,994
"And her exposed vagina
was to be skewered."
132
00:11:58,006 --> 00:12:03,595
"The crowds watching the
scaffold could see...
133
00:12:04,721 --> 00:12:10,852
"The entire female anatomy.
134
00:12:11,144 --> 00:12:19,144
"Spectators would watch while
pleasuring themselves over and over."
135
00:12:24,407 --> 00:12:32,407
"High-ranking women received
the harshest punishment:"
136
00:12:39,297 --> 00:12:41,508
"While being skewered...
137
00:12:42,133 --> 00:12:47,555
"They were subject to attacks
from their executioners.
138
00:12:48,556 --> 00:12:56,556
"The cross made from hewn-off wood
lies sideways in the pouring rain."
139
00:13:03,196 --> 00:13:11,196
"The woman, bound by the hands,
is strung to the pillar..."
140
00:13:16,334 --> 00:13:24,334
"Though she may kick, her captors
put a rope around her wrists..."
141
00:13:27,178 --> 00:13:35,178
"And tied them to the
horizontal beam."
142
00:13:45,864 --> 00:13:50,076
"Her captors groan with excitement...
143
00:13:51,494 --> 00:13:54,748
"As they take off the woman's armor..."
144
00:13:57,375 --> 00:14:04,632
"Tearing at her clothes.
145
00:14:05,633 --> 00:14:13,633
"The woman is put in
a cotton loin cloth..."
146
00:14:18,104 --> 00:14:20,648
"And then the men stand forward.
147
00:14:21,775 --> 00:14:26,279
"Her captors splay the
woman's legs out..."
148
00:14:27,906 --> 00:14:31,159
"And tie them to the cross.
149
00:14:32,285 --> 00:14:37,040
"Ripping away the loin cloth..."
150
00:14:37,791 --> 00:14:43,046
"They leer crudely at her."
151
00:14:58,186 --> 00:15:00,647
About the thing I was left...
152
00:15:04,943 --> 00:15:06,820
How about a massage?
153
00:15:07,404 --> 00:15:09,072
Lie down.
154
00:15:09,948 --> 00:15:15,662
There's an artist who looked
like he would be successful.
155
00:15:17,330 --> 00:15:19,332
I've heard about him.
156
00:15:20,417 --> 00:15:22,210
His name is ikegami?
157
00:15:22,460 --> 00:15:24,170
So you remember.
158
00:15:25,547 --> 00:15:27,215
Ryosuke ikegami.
159
00:15:27,924 --> 00:15:30,093
He went to art school...
160
00:15:31,344 --> 00:15:36,558
But he dropped out with
oikawa and went to Paris.
161
00:15:40,061 --> 00:15:46,568
You can't just call someone
names in the art world.
162
00:15:48,111 --> 00:15:51,614
- Okay?
- It hurts good.
163
00:15:52,740 --> 00:15:55,577
Oikawa thought about it...
164
00:15:55,743 --> 00:15:59,122
Worrying about a talent lost.
165
00:15:59,747 --> 00:16:02,125
He wanted your help.
166
00:16:02,750 --> 00:16:06,754
Didn't oikawa send him money?
167
00:16:08,381 --> 00:16:10,717
Ikegami's no good.
168
00:16:10,967 --> 00:16:14,721
He just took the money
and kept drinking...
169
00:16:15,513 --> 00:16:17,849
With nothing to show for it.
170
00:16:18,016 --> 00:16:22,520
- Isent the money.
- Really?
171
00:16:23,646 --> 00:16:26,608
If it was sent in his name...
172
00:16:26,774 --> 00:16:28,651
Ikegami wouldn't take it.
173
00:16:29,652 --> 00:16:32,864
I see. Go on.
174
00:16:34,240 --> 00:16:37,035
Before I die...
175
00:16:37,535 --> 00:16:42,123
I would like to help
make someone famous.
176
00:16:43,166 --> 00:16:45,126
Stop it.
177
00:16:46,878 --> 00:16:48,796
I don't know what
I'd do if you died.
178
00:16:56,513 --> 00:16:57,680
Well?
179
00:16:59,682 --> 00:17:02,185
Will you go to him...
180
00:17:02,936 --> 00:17:06,356
Take a look at him...
181
00:17:10,860 --> 00:17:14,989
Decide whether he's
worth it or not.
182
00:17:16,032 --> 00:17:19,369
I want you to go...
183
00:17:20,537 --> 00:17:24,040
And make this decision.
184
00:17:31,422 --> 00:17:33,007
Shizuko...
185
00:17:33,925 --> 00:17:35,802
You've done it alone before?
186
00:17:36,010 --> 00:17:40,390
- Travel?
- Masturbation.
187
00:17:41,516 --> 00:17:43,935
Never.
188
00:17:46,771 --> 00:17:50,316
Try it now. Please.
189
00:17:51,317 --> 00:17:53,528
What's up with you?
190
00:18:03,079 --> 00:18:05,290
Maybe I should try Viagra.
191
00:18:05,665 --> 00:18:06,708
Via...?
192
00:18:09,210 --> 00:18:11,838
Your heart medication...
193
00:18:14,549 --> 00:18:19,846
Oikawa gave me some to
try with my young wife.
194
00:18:22,724 --> 00:18:26,436
He died of heart failure,
remember?
195
00:18:28,730 --> 00:18:33,192
Oikawa said,
if he met a pretty girl...
196
00:18:33,359 --> 00:18:35,320
He would take it.
197
00:18:36,112 --> 00:18:37,447
Ugh!
198
00:18:43,328 --> 00:18:46,581
It's okay. No need for that.
199
00:18:48,833 --> 00:18:53,212
Did someone say something?
200
00:18:53,379 --> 00:19:00,136
It must be tough for you to
have an old duffer like me.
201
00:19:00,762 --> 00:19:02,513
You're wrong.
202
00:19:04,515 --> 00:19:10,271
It's enough for me to
have you here.
203
00:19:12,023 --> 00:19:15,652
I love you.
204
00:19:16,527 --> 00:19:18,154
I love you.
205
00:20:11,457 --> 00:20:12,709
Bonjour.
206
00:20:45,450 --> 00:20:48,494
- It's this!
- Stop!
207
00:20:48,995 --> 00:20:51,497
- Stop!
- How many do you want?
208
00:20:51,581 --> 00:20:52,999
Stop it!
209
00:20:53,207 --> 00:20:57,253
I'm going to be rich!
210
00:20:57,628 --> 00:21:01,257
- This is what I do!
- Then paint!
211
00:21:01,382 --> 00:21:03,468
- I can't paint this!
- Ryo...
212
00:21:03,634 --> 00:21:06,637
Do I do this only for the money?
213
00:21:07,263 --> 00:21:09,390
What am I doing?
214
00:21:09,515 --> 00:21:10,767
Don't...
215
00:21:13,144 --> 00:21:16,230
I paint my own pictures!
216
00:21:16,397 --> 00:21:17,397
Stop it!
217
00:21:17,899 --> 00:21:19,275
Stop it!
218
00:21:20,735 --> 00:21:22,528
I never promised!
219
00:21:33,289 --> 00:21:34,665
Who the hell?
220
00:21:38,544 --> 00:21:41,672
Ryo... stop it.
221
00:21:46,803 --> 00:21:48,179
Who are you?
222
00:21:50,014 --> 00:21:52,141
I'm toyama's wife.
223
00:21:52,558 --> 00:21:54,143
You're ikegami?
224
00:21:54,685 --> 00:21:56,813
My husband contacted you.
225
00:22:00,316 --> 00:22:01,692
Toyama?
226
00:22:06,906 --> 00:22:08,324
I see.
227
00:22:09,951 --> 00:22:11,077
Come in.
228
00:22:22,171 --> 00:22:23,422
I'm leaving!
229
00:22:23,965 --> 00:22:26,050
I won't help you again.
230
00:22:43,317 --> 00:22:44,986
Something to drink?
231
00:22:57,373 --> 00:23:00,126
I thought you were
coming tomorrow.
232
00:23:00,751 --> 00:23:03,087
No, it was today.
233
00:23:03,254 --> 00:23:05,256
No again?
234
00:23:08,634 --> 00:23:12,346
- Can I take a look?
- Go ahead.
235
00:23:12,722 --> 00:23:14,640
Take a look.
236
00:23:15,766 --> 00:23:16,893
Go on.
237
00:23:43,794 --> 00:23:45,254
Which ones?
238
00:23:50,676 --> 00:23:52,553
What do you want?
239
00:23:53,804 --> 00:23:57,934
To collect on your years
of investment?
240
00:24:00,269 --> 00:24:03,189
That's all there is.
I have no money.
241
00:24:05,274 --> 00:24:07,777
- Dr. Oikawa...
- Dead?
242
00:24:08,694 --> 00:24:10,196
Old duffer.
243
00:24:11,322 --> 00:24:15,076
And which old duffer
sent you money?
244
00:24:17,703 --> 00:24:24,168
Dr oikawa was concerned
about you.
245
00:24:24,835 --> 00:24:26,420
For 10 years, my husband...
246
00:24:26,587 --> 00:24:29,924
He knew what he was doing.
247
00:24:36,472 --> 00:24:37,848
Asshole!
248
00:24:39,058 --> 00:24:46,857
Do you know why I haven't
painted for 10 years?
249
00:24:50,069 --> 00:24:54,198
I haven't moved fonnard since
being critiqued 10 years ago.
250
00:24:55,199 --> 00:25:00,121
Whatever I paint, I just
see myself smiling back.
251
00:25:00,371 --> 00:25:02,248
It's hopeless...
252
00:25:04,000 --> 00:25:07,378
You're a critic's wife...
253
00:25:07,503 --> 00:25:11,507
You understand...
Being afraid to paint.
254
00:25:13,009 --> 00:25:15,761
- Why don't you try?
- You're right.
255
00:25:15,970 --> 00:25:18,347
Find something inside you.
256
00:25:18,514 --> 00:25:22,518
I will...
You'll be my inspiration.
257
00:25:22,727 --> 00:25:24,478
I'll do you!
258
00:25:24,979 --> 00:25:25,980
Strip!
259
00:25:26,856 --> 00:25:28,024
Strip!
260
00:25:28,357 --> 00:25:31,610
Take'em off. I'll do you!
261
00:25:31,736 --> 00:25:34,655
I'll tell him that you're
hopeless!
262
00:25:34,780 --> 00:25:35,906
Shut up!
263
00:25:36,365 --> 00:25:43,039
I won't be told what to do
by an art critic!
264
00:25:44,373 --> 00:25:46,667
Then don't take his money!
265
00:25:49,295 --> 00:25:50,921
That's great.
266
00:25:53,632 --> 00:25:54,675
Stop!
267
00:25:59,013 --> 00:26:00,431
Great.
268
00:26:01,557 --> 00:26:03,684
Get 'em off!
269
00:26:07,313 --> 00:26:10,566
All your works are half-finished!
270
00:26:11,692 --> 00:26:13,694
Do you expect to make money?
271
00:26:14,904 --> 00:26:17,448
Do you think you're Modigliani?
272
00:26:17,823 --> 00:26:20,701
Lying here drunk the whole time...
273
00:26:21,035 --> 00:26:25,581
You won't make any money
unless you paint!
274
00:26:26,707 --> 00:26:29,585
Modigliani lived for painting!
275
00:26:29,919 --> 00:26:31,921
He left a legacy!
276
00:26:36,092 --> 00:26:44,092
Let me go! I'll scream!
277
00:27:12,586 --> 00:27:15,464
Finish a picture by tomorrow...
278
00:27:17,007 --> 00:27:18,509
Then I'll decide.
279
00:27:20,511 --> 00:27:24,515
It's make or break time!
280
00:27:25,391 --> 00:27:26,767
I need money!
281
00:27:27,143 --> 00:27:29,353
Gimme a digital camera
and printer.
282
00:27:31,021 --> 00:27:34,400
You're not a photographer.
283
00:27:35,484 --> 00:27:36,777
I'll paint...
284
00:27:38,779 --> 00:27:40,406
With these hands of mine.
285
00:27:43,909 --> 00:27:48,038
To catch a moment
with a camera...
286
00:27:49,748 --> 00:27:51,167
See it...
287
00:27:52,501 --> 00:27:54,545
And put it on canvas.
288
00:27:56,547 --> 00:27:58,632
I don't want to just paint...
289
00:28:01,635 --> 00:28:06,557
I want to find something
eternal.
290
00:28:12,897 --> 00:28:15,191
You have high hopes.
291
00:28:15,941 --> 00:28:17,401
Maybe.
292
00:28:22,823 --> 00:28:24,325
Okay...
293
00:28:25,409 --> 00:28:27,286
I'll ask my husband.
294
00:29:45,990 --> 00:29:47,533
I'll paint...
295
00:29:48,158 --> 00:29:49,868
With these hands.
296
00:29:50,744 --> 00:29:52,871
I don't want to just paint...
297
00:29:59,545 --> 00:30:02,923
I want to find something eternal.
298
00:30:06,802 --> 00:30:09,305
He's not lazy...
299
00:30:09,555 --> 00:30:11,307
He just can't paint...
300
00:30:11,557 --> 00:30:13,684
He needs inspiration.
301
00:30:13,934 --> 00:30:15,811
Just a moment...
302
00:30:21,066 --> 00:30:22,192
Sorry.
303
00:30:23,193 --> 00:30:25,446
So I'll buy the camera...
304
00:30:25,904 --> 00:30:28,198
And wait until he finishes it...
305
00:30:28,324 --> 00:30:33,579
Before coming home
a little late. Okay?
306
00:30:34,079 --> 00:30:35,831
That's just like you.
307
00:30:36,290 --> 00:30:38,083
That's fine by me.
308
00:30:39,585 --> 00:30:41,337
Okay.
309
00:30:41,795 --> 00:30:45,591
Are you eating properly?
310
00:30:45,799 --> 00:30:49,595
Don't worry, I'm eating fine.
311
00:30:50,346 --> 00:30:51,680
That's good.
312
00:31:26,256 --> 00:31:28,634
It's easy to use, see?
313
00:31:33,597 --> 00:31:36,392
Here's my number.
Call me when you're done.
314
00:31:36,725 --> 00:31:38,268
You have two days.
315
00:31:38,519 --> 00:31:39,770
Just a moment.
316
00:31:40,604 --> 00:31:41,897
Go stand over there.
317
00:31:44,233 --> 00:31:45,776
Stand there by the window.
318
00:31:46,360 --> 00:31:47,528
Quickly.
319
00:31:56,912 --> 00:31:58,247
What are you doing?
320
00:31:59,039 --> 00:32:02,042
You want the painting,
don't you?
321
00:32:03,377 --> 00:32:05,546
Do it on the computer.
322
00:32:06,630 --> 00:32:08,132
I'll paint you.
323
00:32:09,925 --> 00:32:12,136
- Open up...
- What the...!
324
00:32:12,302 --> 00:32:13,679
Undress.
325
00:32:14,388 --> 00:32:16,765
- Now.
- Stop this!
326
00:32:17,266 --> 00:32:18,559
Shizuko!
327
00:32:21,061 --> 00:32:22,896
You could be my muse!
328
00:32:23,397 --> 00:32:24,940
I'll paint you.
329
00:32:25,274 --> 00:32:27,317
- No way!
- Come on.
330
00:32:27,943 --> 00:32:29,653
- Quickly!
- Stop!
331
00:32:29,695 --> 00:32:32,698
- Very good!
- Stop it!
332
00:32:32,906 --> 00:32:35,826
- I can't do this!
- Brilliant!
333
00:32:36,076 --> 00:32:38,036
What are you doing? Stop it!
334
00:32:39,079 --> 00:32:41,957
Stop it now!
335
00:32:42,916 --> 00:32:44,960
If you don't stop, I'll...
336
00:32:49,715 --> 00:32:56,221
This is actually your
husband's request.
337
00:32:56,472 --> 00:32:58,599
- My husband?
- Yes...
338
00:32:59,183 --> 00:33:02,352
I got a call two years ago...
339
00:33:02,603 --> 00:33:06,440
He said I could make a comeback...
340
00:33:07,483 --> 00:33:11,487
By challenging porno
and s&m taboos.
341
00:33:11,945 --> 00:33:15,491
I couldn't do it then...
342
00:33:17,367 --> 00:33:20,996
But now you're here.
343
00:33:22,456 --> 00:33:28,754
I'm sure he didn't send you to
model for me, but looking at you...
344
00:33:30,714 --> 00:33:32,508
I know I can paint again.
345
00:33:33,509 --> 00:33:35,469
Your husband's suggestion.
346
00:33:37,387 --> 00:33:40,599
Please... let me paint you.
347
00:33:46,021 --> 00:33:47,272
Undress.
348
00:33:48,148 --> 00:33:49,358
Quickly.
349
00:33:59,243 --> 00:34:00,410
No good?
350
00:34:05,541 --> 00:34:06,917
Fine.
351
00:34:08,794 --> 00:34:10,212
I'm sorry.
352
00:34:11,713 --> 00:34:12,923
Go home.
353
00:34:18,220 --> 00:34:19,805
Wait...
354
00:34:29,940 --> 00:34:31,358
Okay...
355
00:35:18,780 --> 00:35:22,159
Just put your hands
behind your back.
356
00:35:43,180 --> 00:35:44,556
I can do this.
357
00:35:46,058 --> 00:35:47,434
Let me paint you.
358
00:35:48,435 --> 00:35:49,686
Stop it!
359
00:36:05,077 --> 00:36:07,162
So it's really no good?
360
00:36:39,111 --> 00:36:43,073
Do you really want to paint me?
361
00:36:45,826 --> 00:36:50,747
You could paint if I was tied up?
362
00:36:51,498 --> 00:36:55,627
I haven't felt like this
in a long time.
363
00:38:15,290 --> 00:38:16,833
Loin cloth...
364
00:38:25,091 --> 00:38:26,426
Lie sideways...
365
00:38:38,814 --> 00:38:39,981
Okay.
366
00:38:40,816 --> 00:38:42,108
Over here...
367
00:38:51,201 --> 00:38:52,494
Up a bit.
368
00:38:59,000 --> 00:39:00,126
Down.
369
00:39:01,503 --> 00:39:02,754
Pretty...
370
00:39:03,880 --> 00:39:05,257
Even prettier.
371
00:39:07,092 --> 00:39:08,093
There!
372
00:39:15,892 --> 00:39:17,394
It's good, isn't it?
373
00:39:24,025 --> 00:39:26,486
What will you do now?
374
00:39:27,529 --> 00:39:30,115
Look at me, look at me!
375
00:39:40,292 --> 00:39:42,043
Does it feel good?
376
00:39:44,546 --> 00:39:46,298
I can see everything...
377
00:39:46,798 --> 00:39:49,676
Everything on show.
378
00:39:50,552 --> 00:39:53,013
Everything...
379
00:39:53,179 --> 00:39:54,431
Closer...
380
00:39:55,056 --> 00:39:56,308
Closer...
381
00:39:58,184 --> 00:39:59,561
Everything.
382
00:40:03,940 --> 00:40:05,150
Everything.
383
00:40:23,084 --> 00:40:24,294
Open up!
384
00:40:27,714 --> 00:40:29,090
Now your tongue...
385
00:40:29,466 --> 00:40:31,927
More... more!
386
00:40:32,344 --> 00:40:34,721
More... more!
387
00:40:35,931 --> 00:40:36,932
Come on!
388
00:41:00,956 --> 00:41:02,749
Now for the red version.
389
00:41:04,125 --> 00:41:05,502
I'll tie it.
390
00:41:14,844 --> 00:41:15,887
Lie down.
391
00:41:22,394 --> 00:41:24,104
It suits you.
392
00:41:29,275 --> 00:41:32,988
Come on... spread 'em.
393
00:41:34,030 --> 00:41:35,156
Wider!
394
00:41:55,927 --> 00:41:57,303
Over here.
395
00:42:09,149 --> 00:42:11,192
I can see everything.
396
00:42:14,571 --> 00:42:16,197
Incredible.
397
00:42:17,032 --> 00:42:18,408
Embarrassed?
398
00:42:22,954 --> 00:42:27,959
You know...
399
00:42:32,213 --> 00:42:36,843
This takes two people.
400
00:42:38,845 --> 00:42:40,972
Done by two people...
401
00:42:41,848 --> 00:42:43,099
Stop!
402
00:42:43,808 --> 00:42:45,435
Two men...
403
00:42:46,436 --> 00:42:47,812
Please stop!
404
00:42:49,689 --> 00:42:51,483
Why stop?
405
00:42:59,741 --> 00:43:01,201
It's going in.
406
00:43:06,581 --> 00:43:08,208
And another...
407
00:43:10,585 --> 00:43:11,878
And another.
408
00:43:13,630 --> 00:43:15,465
That's two more.
409
00:43:15,757 --> 00:43:17,133
Suck on them!
410
00:43:17,592 --> 00:43:19,010
Suck!
411
00:43:19,219 --> 00:43:20,637
Stick your tongue out!
412
00:43:20,845 --> 00:43:23,973
More! Suck! Suck!
413
00:43:24,140 --> 00:43:26,392
More, more.
414
00:43:26,768 --> 00:43:29,979
That's it, you're doing well.
415
00:43:32,732 --> 00:43:34,776
Here's number three.
416
00:43:40,907 --> 00:43:42,283
More!
417
00:43:42,659 --> 00:43:44,160
More!
418
00:43:44,536 --> 00:43:45,995
More!
419
00:43:46,246 --> 00:43:47,872
More!
420
00:43:48,164 --> 00:43:50,416
More, more!
421
00:43:51,793 --> 00:43:53,128
Not yet...
422
00:43:53,628 --> 00:43:55,255
Don't come...
423
00:43:58,675 --> 00:44:00,635
Not yet.
424
00:44:02,053 --> 00:44:03,805
Wait for the real thing.
425
00:44:15,441 --> 00:44:17,068
It's coming off.
426
00:44:23,825 --> 00:44:26,578
Let me hear you!
427
00:44:40,425 --> 00:44:42,802
What the...
428
00:44:45,972 --> 00:44:47,348
Hello?
429
00:44:51,686 --> 00:44:53,438
Okay, okay...
430
00:44:55,690 --> 00:44:57,609
Just like the picture?
431
00:45:02,697 --> 00:45:03,990
Shit...
432
00:45:33,228 --> 00:45:34,896
It's so pretty.
433
00:45:46,616 --> 00:45:48,493
It's cold out.
434
00:46:23,027 --> 00:46:24,404
No more...
435
00:46:25,196 --> 00:46:26,781
Enough.
436
00:46:27,156 --> 00:46:29,450
- Really?
- Yes.
437
00:46:35,081 --> 00:46:36,708
Will you dance for me?
438
00:46:37,917 --> 00:46:39,168
Dance?
439
00:46:40,712 --> 00:46:44,048
Any form you like.
Here on the roof.
440
00:46:44,590 --> 00:46:48,344
- Like a buzzati painting.
- Buzzati?
441
00:46:51,180 --> 00:46:53,725
Ah, the full moon.
442
00:46:56,936 --> 00:46:59,355
The end of the world?
443
00:50:08,669 --> 00:50:10,880
- Can you do it?
- Yes.
444
00:50:11,047 --> 00:50:13,883
How long? A month?
445
00:50:14,800 --> 00:50:16,802
I'll talk to my husband.
446
00:50:17,303 --> 00:50:18,679
Three days...
447
00:50:18,888 --> 00:50:21,015
No... two.
448
00:50:21,182 --> 00:50:22,683
Is that all?
449
00:50:24,060 --> 00:50:25,811
How confident.
450
00:50:48,167 --> 00:50:49,460
Hello?
451
00:50:50,586 --> 00:50:52,922
Where are you now?
452
00:50:55,174 --> 00:50:56,592
In my room.
453
00:50:56,842 --> 00:50:58,594
I was taking a nap.
454
00:50:59,428 --> 00:51:02,848
I'm painting,
but I've had a block.
455
00:51:04,559 --> 00:51:06,310
Can I ask you something?
456
00:51:09,355 --> 00:51:14,610
Put your phone on vibrate
and put it down there.
457
00:51:16,237 --> 00:51:18,698
What are you saying?
458
00:51:19,865 --> 00:51:22,076
Concentrate on your painting!
459
00:51:22,368 --> 00:51:24,495
If I call you...
460
00:51:25,371 --> 00:51:28,082
I 'ii be connected to you there.
461
00:51:29,000 --> 00:51:33,504
I'll be inspired,
picturing you like that.
462
00:51:34,255 --> 00:51:35,840
What?
463
00:51:36,007 --> 00:51:38,634
I'll call you back. Do it now.
464
00:53:13,562 --> 00:53:16,232
Give it a rest!
465
00:53:17,566 --> 00:53:19,193
Are you okay?
466
00:53:19,568 --> 00:53:21,696
You didn't pick up.
467
00:53:22,238 --> 00:53:24,198
I'm sorry.
468
00:53:26,075 --> 00:53:28,244
I'm still waiting.
469
00:53:29,870 --> 00:53:32,206
I was watching movies...
470
00:53:32,373 --> 00:53:34,750
And my phone was off.
471
00:53:34,959 --> 00:53:36,877
I just wanted to talk.
472
00:53:37,878 --> 00:53:39,714
I've been shopping.
473
00:53:40,381 --> 00:53:41,966
Clothes...
474
00:53:42,383 --> 00:53:43,843
Underwear.
475
00:53:50,850 --> 00:53:54,729
Yes, it should be ready tomorrow.
476
00:55:19,480 --> 00:55:20,815
Hello.
477
00:55:21,982 --> 00:55:24,693
Sorry... did I wake you?
478
00:55:30,449 --> 00:55:31,742
Thank you.
479
00:55:33,077 --> 00:55:37,122
So, you found that
special something?
480
00:55:37,998 --> 00:55:41,752
A goddess called shizuko.
481
00:55:43,462 --> 00:55:46,382
But it's still no good.
482
00:55:46,841 --> 00:55:48,509
It's just porn.
483
00:55:48,717 --> 00:55:55,099
No, it has a certain something.
484
00:55:56,851 --> 00:56:03,399
What should I...
Tell my husband?
485
00:56:05,776 --> 00:56:07,736
Tell him you're with me.
486
00:56:09,029 --> 00:56:11,156
You have talent...
487
00:56:11,532 --> 00:56:14,243
My husband saw that.
488
00:56:17,496 --> 00:56:19,623
Talent doesn't matter...
489
00:56:19,915 --> 00:56:23,377
If you're smart, you can sell.
490
00:56:24,545 --> 00:56:26,255
Have confidence.
491
00:57:05,836 --> 00:57:07,338
Look at my eyes!
492
00:57:10,299 --> 00:57:11,592
My eyes!
493
00:57:27,232 --> 00:57:29,443
On your knees, ass up...
494
00:57:35,240 --> 00:57:36,951
Eyes open!
495
00:57:40,746 --> 00:57:41,872
Look at my eyes!
496
00:57:43,999 --> 00:57:46,085
Look right at me!
497
00:57:48,879 --> 00:57:50,381
Look at me!
498
00:58:13,112 --> 00:58:15,030
Eyes in the mirror!
499
00:58:22,413 --> 00:58:23,747
Are you ready?
500
00:58:29,795 --> 00:58:33,048
Together...
501
00:58:56,947 --> 00:58:59,825
Do you think she heard me?
502
00:59:01,160 --> 00:59:02,828
That parisienne?
503
00:59:03,203 --> 00:59:06,206
- Parisienne?
- The pretty one.
504
00:59:06,331 --> 00:59:08,959
There's nobody; It's empty.
505
00:59:09,543 --> 00:59:11,295
I saw her in the hallway.
506
00:59:13,964 --> 00:59:15,716
That'll be the caretaker.
507
00:59:18,218 --> 00:59:21,847
- Won't you get that?
- Can I ask you something?
508
00:59:22,973 --> 00:59:24,933
Why so formal?
509
00:59:27,561 --> 00:59:32,316
I want to sell that picture
at auction.
510
00:59:33,233 --> 00:59:34,818
What?
511
00:59:35,069 --> 00:59:37,988
- My husband will buy it.
- No...
512
00:59:38,113 --> 00:59:43,243
Porn sells well on the
black market.
513
00:59:43,452 --> 00:59:45,329
Black market?
514
00:59:45,496 --> 00:59:47,998
Fenced stuff and porn...
515
00:59:48,373 --> 00:59:51,835
All of the highest quality.
516
00:59:53,837 --> 00:59:59,009
That will determine the price
on the open market.
517
00:59:59,134 --> 01:00:00,886
I've never heard of it.
518
01:00:01,595 --> 01:00:03,472
Why do you want to?
519
01:00:07,392 --> 01:00:09,603
Your husband would know.
520
01:00:11,146 --> 01:00:12,773
Will you ask him?
521
01:00:14,024 --> 01:00:15,526
Do I have to?
522
01:00:15,776 --> 01:00:18,987
But there's one condition...
523
01:00:22,658 --> 01:00:25,786
At the first bid...
524
01:00:33,919 --> 01:00:35,671
I'll get it.
525
01:00:41,301 --> 01:00:42,553
Hello?
526
01:00:44,138 --> 01:00:47,182
Yeah okay, but... I can't.
527
01:00:50,310 --> 01:00:51,937
I said, I can't!
528
01:00:54,314 --> 01:00:57,067
- Who was that?
- Er... my sister.
529
01:01:18,463 --> 01:01:20,716
You're running a porn shop now?
530
01:01:32,978 --> 01:01:36,106
Is this what all the
agonizing was for?
531
01:01:41,987 --> 01:01:44,239
This isn't your style.
532
01:01:51,371 --> 01:01:52,873
You paint me.
533
01:01:55,876 --> 01:01:57,502
You do me.
534
01:02:02,466 --> 01:02:04,635
Use the rope if you want to.
535
01:02:09,598 --> 01:02:10,891
Please.
536
01:02:32,037 --> 01:02:34,665
I'll go now. I'll be in touch.
537
01:02:49,304 --> 01:02:57,304
Has she got you under her spell?
538
01:03:00,565 --> 01:03:02,317
Her spell?
539
01:03:06,947 --> 01:03:09,157
But I've sold myself.
540
01:03:11,451 --> 01:03:15,163
She'll sell my pictures.
541
01:03:16,081 --> 01:03:18,208
10 or 20 a month will do.
542
01:03:18,709 --> 01:03:20,460
All I have to do is paint.
543
01:03:21,044 --> 01:03:23,088
We can live together.
544
01:03:24,673 --> 01:03:26,466
You and her?
545
01:03:27,926 --> 01:03:29,678
She's married...
546
01:03:30,595 --> 01:03:33,974
She's the wife of my patron.
547
01:03:35,475 --> 01:03:37,352
It's part of the service.
548
01:03:51,241 --> 01:03:54,328
She's the wife of my patron.
549
01:03:55,120 --> 01:03:57,080
It's part of the service.
550
01:04:16,850 --> 01:04:20,103
It's eerie how exact it is.
551
01:04:22,147 --> 01:04:25,776
I've seen it: It truly is fine.
552
01:04:27,486 --> 01:04:29,112
Unbelievable...
553
01:04:29,905 --> 01:04:33,909
He did that in only one day!
554
01:04:34,159 --> 01:04:36,286
He had a good model.
555
01:04:36,870 --> 01:04:41,041
Oh, he used a digital camera
and transposed my face.
556
01:04:41,249 --> 01:04:42,876
Even so...
557
01:04:43,043 --> 01:04:45,670
It's genius. Definitely.
558
01:04:47,005 --> 01:04:52,386
Do you think it's just porn?
559
01:04:52,552 --> 01:04:55,430
Depends on the buyer.
560
01:04:55,931 --> 01:04:58,058
Don't know about in Japan.
561
01:04:58,266 --> 01:05:01,311
With your say-so...
562
01:05:01,561 --> 01:05:05,649
Everyone will think
it's marvelous.
563
01:05:07,025 --> 01:05:09,528
Japanese people think like that.
564
01:05:09,903 --> 01:05:11,321
You're right.
565
01:05:13,323 --> 01:05:15,075
He'll do more.
566
01:06:01,121 --> 01:06:02,372
Hello?
567
01:06:02,706 --> 01:06:05,500
It's ikegami's sister.
568
01:06:06,084 --> 01:06:07,335
Come in.
569
01:06:09,754 --> 01:06:11,882
You're going back to Tokyo?
570
01:06:14,885 --> 01:06:17,137
This evening.
571
01:06:17,846 --> 01:06:20,891
What about my brother's
painting?
572
01:06:25,520 --> 01:06:26,730
Please.
573
01:06:30,484 --> 01:06:35,155
He painted it for us...
574
01:06:35,530 --> 01:06:38,283
And so we will buy it.
575
01:06:39,409 --> 01:06:42,787
- On the phone, you said...
- Black market.
576
01:06:43,163 --> 01:06:46,416
My brother spoke with
the owner of my club.
577
01:06:46,666 --> 01:06:53,006
He has a chateau and says
he can sell the picture.
578
01:06:53,423 --> 01:06:55,926
Your brother told me...
579
01:06:56,176 --> 01:06:58,887
- Erotic art.
- It's tonight.
580
01:07:01,181 --> 01:07:03,016
That's okay.
581
01:07:03,183 --> 01:07:09,564
Who you decide to sell the
picture to is up to you folks.
582
01:07:15,904 --> 01:07:17,072
Fair enough.
583
01:07:18,156 --> 01:07:20,325
Don't you care about my brother?
584
01:07:21,326 --> 01:07:25,163
The auction's just for
private buyers.
585
01:07:25,330 --> 01:07:27,541
They won't let me in.
586
01:07:27,707 --> 01:07:32,462
I'm doing it for my brother,
but it's dangerous.
587
01:07:34,089 --> 01:07:35,715
Dangerous?
588
01:08:11,876 --> 01:08:13,253
Come in.
589
01:08:19,092 --> 01:08:20,468
I'll take it.
590
01:08:28,476 --> 01:08:30,061
Invitation?
591
01:08:38,987 --> 01:08:40,196
Here.
592
01:08:42,365 --> 01:08:43,742
Come in.
593
01:10:31,349 --> 01:10:32,726
10 million!
594
01:10:32,976 --> 01:10:34,728
Any other bids?
595
01:10:35,812 --> 01:10:38,106
Do I not hear more?
596
01:10:38,857 --> 01:10:40,316
What is this?
597
01:10:40,483 --> 01:10:43,319
Do I not hear more?
598
01:11:05,592 --> 01:11:06,968
Stop!
599
01:11:32,619 --> 01:11:35,371
Sold for 50 million!
600
01:11:48,802 --> 01:11:53,807
We have a surprise for
all our buyers.
601
01:11:54,182 --> 01:12:02,182
10 new items are available
in a special auction!
602
01:12:17,831 --> 01:12:22,794
We must withhold the
name for privacy's sake...
603
01:12:23,837 --> 01:12:28,716
But a recently deceased
famous Japanese artist...
604
01:12:28,842 --> 01:12:34,097
Left these 10 unique pictures.
605
01:12:35,598 --> 01:12:40,937
Cg-rendered without a signature.
606
01:12:45,191 --> 01:12:48,111
The first is entitled...
607
01:12:48,444 --> 01:12:51,197
Peeled shrimp contortions.
608
01:12:55,201 --> 01:12:56,619
10 million!
609
01:12:56,995 --> 01:12:58,496
I don't believe it!
610
01:12:58,955 --> 01:13:01,624
Bidding starts at 10 million!
611
01:13:05,503 --> 01:13:06,629
20!
612
01:13:13,261 --> 01:13:15,013
No more bids?
613
01:13:15,471 --> 01:13:16,764
Wait!
614
01:13:19,142 --> 01:13:22,854
That is ryosuke ikegami's
picture!
615
01:13:23,521 --> 01:13:27,025
He's not dead, he's still 35!
616
01:13:28,151 --> 01:13:30,862
This is the original.
617
01:13:33,031 --> 01:13:37,160
What proof do you have
that this is a fake?
618
01:13:37,285 --> 01:13:38,786
It's a copy!
619
01:13:39,913 --> 01:13:45,168
This is worth more than
50 million!
620
01:13:45,877 --> 01:13:48,504
Ikegami, you say?
621
01:13:48,922 --> 01:13:51,174
Never heard of him.
622
01:13:51,382 --> 01:13:54,302
The man's a genius.
He is the future.
623
01:13:55,762 --> 01:13:58,681
So there's no point in bidding?
624
01:13:59,557 --> 01:14:03,311
Do you not have an eye to tell
the original from the fake?
625
01:14:03,811 --> 01:14:08,691
If you do, then you should
be able to recognize it!
626
01:14:12,946 --> 01:14:15,949
I have no eye to discern?
627
01:14:21,454 --> 01:14:23,164
Very well...
628
01:14:25,541 --> 01:14:28,795
I knew trouble like this
would occur...
629
01:14:31,214 --> 01:14:34,342
I have a letter from the seller.
630
01:14:35,468 --> 01:14:39,430
"Taking into account claims
of forgery..."
631
01:14:39,722 --> 01:14:43,100
III invited the model here.
632
01:14:43,101 --> 01:14:46,229
Iiher name is shizuko.
633
01:14:48,940 --> 01:14:53,069
"With the lady's permission,
we will do a re-enactment.
634
01:14:53,194 --> 01:14:57,949
"By examining Ms. Shizuko's
genitals...
635
01:14:58,116 --> 01:15:03,871
"And comparing the real thing
with the picture...
636
01:15:03,997 --> 01:15:07,250
"We can judge which
is the real one."
637
01:15:08,001 --> 01:15:10,253
So, then...
638
01:15:12,088 --> 01:15:17,260
Is Ms. Shizuko with us?
639
01:15:22,890 --> 01:15:24,142
Shizuko!
640
01:15:25,393 --> 01:15:27,020
Where are you?
641
01:15:31,733 --> 01:15:32,900
Shizuko!
642
01:15:33,401 --> 01:15:35,028
Where are you?
643
01:15:40,158 --> 01:15:41,784
It's me.
644
01:15:57,925 --> 01:15:59,427
Very well.
645
01:15:59,677 --> 01:16:05,058
First, we will compare the genitals
with those of the girl...
646
01:16:05,558 --> 01:16:08,811
In the catalogue.
647
01:16:09,520 --> 01:16:12,273
Please undress.
648
01:16:12,440 --> 01:16:13,649
What?
649
01:16:14,150 --> 01:16:16,569
You want to prove your point?
650
01:16:19,822 --> 01:16:21,282
Don't touch me!
651
01:16:22,200 --> 01:16:23,785
Alright!
652
01:16:27,538 --> 01:16:32,585
But if the oil painting
is proven the real one...
653
01:16:33,211 --> 01:16:36,464
And the cg ones are fake...
654
01:16:36,714 --> 01:16:41,219
You must promise to buy
back ikegami's work...
655
01:16:41,469 --> 01:16:43,596
At the highest price!
656
01:16:44,597 --> 01:16:45,932
Agreed.
657
01:16:46,557 --> 01:16:48,851
We bid 10 million.
658
01:16:48,935 --> 01:16:50,311
50 million!
659
01:16:54,065 --> 01:16:57,735
But if your picture is the
fake one, you will be guilty...
660
01:16:58,861 --> 01:17:02,990
Of befouling our 1,000 years
of tradition here.
661
01:17:04,242 --> 01:17:07,745
As compensation,
you must agree to model...
662
01:17:07,995 --> 01:17:10,748
In the poses of all
the pictures...
663
01:17:10,957 --> 01:17:16,254
So that our clients can see that
you are the person in the picture.
664
01:17:16,879 --> 01:17:18,381
What do you say?
665
01:17:20,383 --> 01:17:21,843
What do you say?
666
01:17:32,895 --> 01:17:34,272
Fine.
667
01:17:35,857 --> 01:17:37,233
Very well.
668
01:17:37,900 --> 01:17:39,861
Let us begin.
669
01:17:41,154 --> 01:17:42,530
Step up.
670
01:18:07,555 --> 01:18:09,682
Undress for us.
671
01:18:20,443 --> 01:18:22,195
All right!
672
01:18:22,403 --> 01:18:24,030
I'll undress.
673
01:18:45,426 --> 01:18:47,220
That's no good!
674
01:18:49,805 --> 01:18:51,432
Turn your butt out.
675
01:18:52,975 --> 01:18:56,854
You will show us all
the evidence.
676
01:18:57,563 --> 01:18:59,690
If the painter was faithful
to form...
677
01:18:59,857 --> 01:19:06,864
Color, internal areas,
and hair growth...
678
01:19:08,491 --> 01:19:12,620
All in minute detail.
679
01:19:14,580 --> 01:19:18,125
We must examine all
these points!
680
01:19:19,377 --> 01:19:23,631
Get me some light
so we can see clearly.
681
01:19:48,406 --> 01:19:50,783
I don't want to hurt you, but...
682
01:20:28,446 --> 01:20:29,905
Stop it!
683
01:20:47,548 --> 01:20:48,841
Stop it!
684
01:21:09,862 --> 01:21:12,990
So, what's the result?
685
01:21:13,199 --> 01:21:14,825
Yours is the fake!
686
01:21:14,992 --> 01:21:17,995
So now you must do
as you promised.
687
01:21:18,204 --> 01:21:20,456
What's your proof?
688
01:21:20,623 --> 01:21:22,625
Look at the picture over there.
689
01:21:24,001 --> 01:21:25,378
The mole!
690
01:21:27,380 --> 01:21:32,385
Like in the picture, you have
a small mole right here.
691
01:21:33,344 --> 01:21:38,391
The picture you brought
has no such Mark.
692
01:21:40,643 --> 01:21:43,270
Take a look at your mole.
693
01:21:52,405 --> 01:21:53,739
Quiet!
694
01:21:57,493 --> 01:21:59,161
Witch!
695
01:21:59,787 --> 01:22:01,414
What are you after?
696
01:22:03,791 --> 01:22:05,543
You're quite something.
697
01:22:05,793 --> 01:22:07,420
Sullying our market...
698
01:22:07,753 --> 01:22:09,672
Are you ready?
699
01:22:32,653 --> 01:22:34,321
Come here!
700
01:22:34,822 --> 01:22:37,032
You'll have some fun now!
701
01:23:24,246 --> 01:23:26,248
Spread 'em!
702
01:23:31,128 --> 01:23:39,128
Show us how it's done!
703
01:24:05,996 --> 01:24:07,790
This is a mistake!
704
01:24:08,040 --> 01:24:09,542
Shut up!
705
01:24:16,549 --> 01:24:18,384
Open your eyes!
706
01:25:04,722 --> 01:25:06,098
Now...
707
01:25:08,100 --> 01:25:09,852
Compare them.
708
01:25:16,609 --> 01:25:19,987
Peeled shrimp contortions.
709
01:25:24,450 --> 01:25:25,993
No more bids?
710
01:26:47,700 --> 01:26:49,076
Open up!
711
01:27:18,063 --> 01:27:19,982
Let us look at you!
712
01:27:33,829 --> 01:27:35,372
Spread 'em!
713
01:27:56,477 --> 01:27:58,395
Not enough?
714
01:29:15,472 --> 01:29:17,599
Let's see your face.
715
01:29:21,979 --> 01:29:23,730
Spread your legs!
716
01:29:24,314 --> 01:29:27,442
Can you move now?
717
01:29:30,362 --> 01:29:32,489
Suffering? Do it!
718
01:29:32,990 --> 01:29:34,491
Let it out!
719
01:29:41,373 --> 01:29:42,749
Let it out!
720
01:29:44,251 --> 01:29:45,586
Let it out!
721
01:29:47,504 --> 01:29:48,714
Let it out!
722
01:30:06,857 --> 01:30:11,278
The second work is complete!
723
01:30:16,158 --> 01:30:17,284
100 million!
724
01:30:21,371 --> 01:30:22,915
150 million!
725
01:30:25,042 --> 01:30:26,793
No more bids?
726
01:30:56,031 --> 01:30:58,200
A certain book tells us...
727
01:30:58,450 --> 01:31:03,455
That witches used to do it
with metal penises.
728
01:31:03,830 --> 01:31:07,417
This one is a true masterpiece!
729
01:31:09,586 --> 01:31:16,468
But you said that I couldn't
tell a real one from a fake.
730
01:31:17,803 --> 01:31:21,306
A lie deserves punishment!
731
01:31:22,724 --> 01:31:25,185
So you will model this
one for us!
732
01:31:25,978 --> 01:31:27,479
Now...
733
01:31:28,063 --> 01:31:29,606
The third piece!
734
01:31:30,190 --> 01:31:32,234
Study in clockwork!
735
01:31:57,009 --> 01:31:58,343
Stop!
736
01:31:59,511 --> 01:32:01,972
Stop doing this to her!
737
01:32:02,472 --> 01:32:04,391
Who are you?
738
01:32:04,599 --> 01:32:06,226
Were you invited?
739
01:32:06,393 --> 01:32:09,021
The blonde woman invited me.
740
01:32:10,022 --> 01:32:12,649
Shizuko fell into my trap!
741
01:32:15,027 --> 01:32:16,903
That picture...
742
01:32:17,779 --> 01:32:22,159
Is a copy my brother
made from the Internet.
743
01:32:22,909 --> 01:32:24,536
It's a fake.
744
01:32:29,541 --> 01:32:31,543
You were right.
745
01:32:32,794 --> 01:32:34,880
I'm sorry for this, but...
746
01:32:36,173 --> 01:32:38,759
Don't hurt her again.
747
01:32:39,676 --> 01:32:41,053
Please.
748
01:32:43,305 --> 01:32:44,765
Please.
749
01:33:03,200 --> 01:33:05,285
50 million for the two!
750
01:33:18,090 --> 01:33:19,466
Quiet!
751
01:33:20,092 --> 01:33:24,429
So, we'll continue with
the auction.
752
01:33:25,722 --> 01:33:28,183
Study in clockwork!
753
01:33:28,683 --> 01:33:30,811
Two-shot version...
754
01:33:31,186 --> 01:33:33,230
Bidding starts at 100 million!
755
01:33:34,856 --> 01:33:37,484
Move!
756
01:33:55,710 --> 01:33:58,713
Get off! Let them go!
757
01:33:58,880 --> 01:33:59,880
Move!
758
01:34:01,508 --> 01:34:03,135
Both of them!
759
01:34:04,636 --> 01:34:07,013
Where's toyama?
760
01:34:12,018 --> 01:34:13,520
Stop!
761
01:34:26,908 --> 01:34:28,368
Are you okay?
762
01:34:28,869 --> 01:34:34,166
Where are you...?
763
01:34:41,798 --> 01:34:43,800
Give me shizuko!
764
01:34:49,431 --> 01:34:50,807
Toyama!
765
01:34:51,933 --> 01:34:53,560
Where are you?
766
01:34:56,396 --> 01:34:58,440
Shizuko is mine!
767
01:35:33,975 --> 01:35:35,352
It's okay.
768
01:35:35,602 --> 01:35:37,604
It's okay now.
769
01:35:39,231 --> 01:35:40,815
I'm sorry.
770
01:35:56,206 --> 01:35:59,459
You made a deal...
771
01:36:00,877 --> 01:36:02,963
With the devil?
772
01:36:07,717 --> 01:36:09,469
Forgive me...
773
01:36:13,390 --> 01:36:15,016
I don't want...
774
01:36:16,476 --> 01:36:17,894
Anything...
775
01:36:19,896 --> 01:36:21,898
Not fame... not fortune...
776
01:36:22,732 --> 01:36:24,276
Nothing...
777
01:36:25,610 --> 01:36:27,153
Forgive me.
778
01:36:31,283 --> 01:36:33,285
I understand.
779
01:36:35,036 --> 01:36:42,627
If you wanted to get
a name for yourself...
780
01:36:45,255 --> 01:36:51,803
In exchange for that
picture of me...
781
01:36:53,555 --> 01:36:55,390
I don't mind.
782
01:36:58,935 --> 01:37:00,770
How much...
783
01:37:01,187 --> 01:37:04,316
Did you receive?
784
01:37:15,577 --> 01:37:17,162
Can you hear me?
785
01:37:17,829 --> 01:37:19,831
I don't want anything!
786
01:37:20,206 --> 01:37:21,833
Instead...
787
01:37:22,208 --> 01:37:24,586
Give me shizuko!
788
01:37:25,962 --> 01:37:28,923
You forced me to do
these things...
789
01:37:29,549 --> 01:37:32,302
And watched everything!
Satisfied now?
790
01:37:34,304 --> 01:37:35,972
Please...
791
01:37:38,183 --> 01:37:39,976
Give her to me!
792
01:37:43,229 --> 01:37:44,814
Please...
793
01:37:45,857 --> 01:37:47,692
I beg you.
794
01:37:49,736 --> 01:37:51,821
It's from his personal things...
795
01:39:23,705 --> 01:39:24,956
Honey...
796
01:40:26,142 --> 01:40:28,353
The innocent lambs...
797
01:40:29,979 --> 01:40:33,399
I had this room built...
With the two-way glass.
798
01:40:39,155 --> 01:40:47,155
That is the painting that
ikegami finished in one night.
799
01:40:53,670 --> 01:40:56,256
I won't show it to anyone...
800
01:40:56,422 --> 01:40:59,509
But just look at it myself.
801
01:41:26,578 --> 01:41:28,204
You devil!
802
01:41:28,454 --> 01:41:30,665
What kind of sick person
are you?
803
01:41:30,832 --> 01:41:32,166
Stop it!
804
01:41:32,584 --> 01:41:33,960
Move away!
805
01:41:34,794 --> 01:41:38,715
You don't have the right
to love her!
806
01:41:38,840 --> 01:41:40,592
I would take care of her.
807
01:41:40,800 --> 01:41:42,844
Say something!
808
01:41:43,052 --> 01:41:44,304
Stop it!
809
01:41:45,597 --> 01:41:47,557
Don't hit him!
810
01:41:47,724 --> 01:41:51,352
Don't hit my special person!
811
01:41:54,063 --> 01:42:02,063
I wanted to do this
before I die.
812
01:42:04,240 --> 01:42:06,326
Don't say that.
813
01:42:09,495 --> 01:42:13,082
Shizuko...
814
01:42:14,876 --> 01:42:19,130
I wanted to discover
something new...
815
01:42:20,965 --> 01:42:26,638
But the price was too high.
816
01:42:26,971 --> 01:42:28,389
It's fine.
817
01:42:30,016 --> 01:42:32,518
Don't speak anymore!
818
01:42:33,895 --> 01:42:36,022
Take it easy.
819
01:44:51,908 --> 01:44:53,534
Come here.
820
01:46:58,409 --> 01:47:02,163
This is your homecoming
exhibition.
821
01:47:02,413 --> 01:47:05,041
This recreates your Paris
apartment?
822
01:47:06,542 --> 01:47:10,922
You painted this art
in such a dirty room?
823
01:47:11,047 --> 01:47:12,548
It was dirtier back then.
824
01:47:12,673 --> 01:47:15,009
Who was your model?
825
01:47:15,176 --> 01:47:16,677
My sister.
826
01:47:16,928 --> 01:47:18,304
Sayoko?
827
01:47:19,430 --> 01:47:21,682
- This is sayoko.
- Hello.
828
01:47:21,891 --> 01:47:25,686
Didn't you clash with
Dr. Oikawa?
829
01:47:25,895 --> 01:47:28,314
No, he was a fine man.
830
01:47:28,564 --> 01:47:30,524
I respected him very much.
831
01:47:30,691 --> 01:47:34,820
- But all this was due to the late Mr. Toyama.
- Really?
832
01:47:34,946 --> 01:47:37,323
Toyama gallery
833
01:52:39,208 --> 01:52:47,208
Written & directed by
takashi ishii
52182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.