Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:11,052
♪ Alegría para el mundo ♪
2
00:00:11,052 --> 00:00:14,889
♪ El Señor ha venido ♪
3
00:00:14,889 --> 00:00:21,062
♪ Que la tierra reciba a su Rey ♪
4
00:00:22,522 --> 00:00:29,946
♪ Que cada corazón le
prepare la habitación ♪
5
00:00:29,988 --> 00:00:33,867
♪ Y el cielo y la naturaleza cantan ♪
6
00:00:33,908 --> 00:00:37,620
♪ Y el cielo y la naturaleza cantan ♪
7
00:00:37,662 --> 00:00:45,336
♪ Y el cielo y el cielo y
la naturaleza cantan... ♪
8
00:00:45,378 --> 00:00:47,255
Oh, Dios mío, Sra. Barbato,
9
00:00:47,297 --> 00:00:49,090
Va a necesitar un segundo árbol.
10
00:00:49,090 --> 00:00:51,176
Grace, me encanta tu tienda.
11
00:00:51,217 --> 00:00:53,636
¡Todo aquí se ve tan maravilloso!
12
00:00:53,678 --> 00:00:55,138
Bueno, la Navidad es nuestra especialidad...
13
00:00:55,180 --> 00:00:56,890
¿Es aquí donde vive Santa?
14
00:00:57,346 --> 00:00:59,309
No amiguito,
15
00:00:59,350 --> 00:01:01,436
pero estará aquí en poco más de una semana
16
00:01:01,436 --> 00:01:03,836
para el desfile de Navidad,
como es todos los años.
17
00:01:05,440 --> 00:01:08,443
¡El 50º Desfile Anual de Navidad!
18
00:01:08,443 --> 00:01:11,613
Estuve en la primera que
empezaron tus abuelos,
19
00:01:11,613 --> 00:01:14,949
y ahora se ha convertido en lo
que hace famoso a nuestro pueblo.
20
00:01:14,949 --> 00:01:17,243
Tus abuelos y tu mamá y papá
21
00:01:17,285 --> 00:01:18,453
estaría tan orgullosos
22
00:01:18,453 --> 00:01:19,496
que mantuvieras su legado en marcha.
23
00:01:19,537 --> 00:01:21,706
Bueno, no hay lugar
en el que prefiera estar.
24
00:01:23,124 --> 00:01:24,667
Muy bien, aquí tienes,
25
00:01:24,709 --> 00:01:27,170
y que tengas una muy feliz navidad.
26
00:01:27,212 --> 00:01:29,130
Y una feliz para ti también, querida.
27
00:01:29,130 --> 00:01:30,632
Te veré pronto.
28
00:01:30,673 --> 00:01:32,008
¡Espérame!
29
00:01:38,181 --> 00:01:39,307
¡Adivina qué!
30
00:01:39,307 --> 00:01:41,142
"Good Day, USA"
31
00:01:41,142 --> 00:01:44,664
a elegido a Green River para su transmisión
remota matutina de Nochebuena.
32
00:01:44,679 --> 00:01:47,023
¡Nuestro desfile se va
a ver en todo el país!
33
00:01:49,275 --> 00:01:50,485
Oh, Dios mío. Esto es asombroso.
34
00:01:52,153 --> 00:01:54,072
Espera. ¿Estás jugando conmigo?
35
00:01:54,114 --> 00:01:55,490
Grace, estoy bastante segura
de que me despedirías
36
00:01:55,532 --> 00:01:57,033
si estaba mintiendo sobre
algo tan importante.
37
00:01:57,075 --> 00:01:59,202
No puedo despedirte. Eres mi mejor amiga.
38
00:01:59,244 --> 00:02:02,145
En ese caso, Me comí todas las
galletas de jengibre del mostrador.
39
00:02:02,784 --> 00:02:04,273
Estás despedida.
40
00:02:04,289 --> 00:02:05,333
Estoy bromeando.
41
00:02:05,333 --> 00:02:07,934
No puedo creer que
"Good Day, USA" finalmente nos eligió.
42
00:02:08,002 --> 00:02:10,509
Mis padres han estado intentando
para que vengan aquí durante años,
43
00:02:10,605 --> 00:02:12,340
y mis abuelos antes que ellos.
44
00:02:12,340 --> 00:02:14,008
Tú eres el que lo llevó a 50.
45
00:02:14,008 --> 00:02:15,468
Esto es todo tuyo.
46
00:02:15,510 --> 00:02:17,178
Haz lo que naciste para hacer.
47
00:02:17,178 --> 00:02:19,139
Navidad rockera.
48
00:02:22,684 --> 00:02:24,519
Ahora, esta es una
noticia maravillosa, Grace.
49
00:02:24,519 --> 00:02:25,770
Estoy tan feliz por ti.
50
00:02:25,812 --> 00:02:28,356
Y los negocios de la ciudad, por supuesto.
51
00:02:28,356 --> 00:02:30,859
La Navidad nos mantiene a todos en el negro.
52
00:02:30,900 --> 00:02:33,403
Sí, eso y el mejor Santa del país.
53
00:02:33,444 --> 00:02:36,072
No, solo estás diciendo eso.
54
00:02:36,114 --> 00:02:38,032
Sí, yo y "The New York Times".
55
00:02:38,074 --> 00:02:39,075
Bueno, apenas puedo esperar para estar allí.
56
00:02:39,117 --> 00:02:40,118
Quiero decir,
57
00:02:40,159 --> 00:02:42,185
¡Estoy bebiendo mi tercer cacao!
58
00:02:43,585 --> 00:02:44,747
Mientras tanto,
59
00:02:44,956 --> 00:02:46,249
tengo algunos de los
ayudantes de Santa aquí
60
00:02:46,291 --> 00:02:49,544
para un pequeño curso de
actualización de fin de semana.
61
00:02:49,544 --> 00:02:51,671
Ahora, digan "Ho-ho-ho"
62
00:02:51,713 --> 00:02:53,673
una vez más, señores...
63
00:02:54,500 --> 00:02:55,842
¡Ho Ho Ho!
64
00:02:55,884 --> 00:02:57,802
Recuerda nuestro lema:
65
00:02:57,844 --> 00:02:59,688
"¡Encuentra la alegría!"
66
00:02:59,750 --> 00:03:02,599
¡Ho Ho Ho!
67
00:03:02,928 --> 00:03:05,185
¡Ho Ho Ho!
68
00:03:05,433 --> 00:03:07,687
¿Ves? Eso es mejor, ¿eh?
69
00:03:09,606 --> 00:03:12,982
Mi fiesta de suéteres feos
navideños es en unos dias,
70
00:03:12,984 --> 00:03:15,302
e invité a una selección bastante diversa
71
00:03:15,320 --> 00:03:18,010
de los solteros más elegibles
de Green River solo para ti.
72
00:03:19,073 --> 00:03:21,641
Yo... Tengo que hacer
inventario esa noche.
73
00:03:21,701 --> 00:03:23,661
Grace, Mark se mudó hace casi un año.
74
00:03:23,703 --> 00:03:25,663
No puedes evitar las citas para siempre.
75
00:03:25,705 --> 00:03:27,123
Tengo una tienda de
vacaciones durante todo el año.
76
00:03:27,165 --> 00:03:29,502
y yo estoy a cargo del desfile que
mantiene a toda la ciudad en marcha.
77
00:03:29,584 --> 00:03:30,668
Bueno, tal vez un año,
78
00:03:30,835 --> 00:03:32,253
podrías dejar que alguien más
se haga cargo del desfile.
79
00:03:32,253 --> 00:03:34,088
no puedo hacer eso
80
00:03:34,130 --> 00:03:37,564
Ser dueño de la tienda significa
organizar el desfile. Siempre lo es.
81
00:03:37,717 --> 00:03:40,527
Es decir, ¿a quién no le encantaría estar
rodeado de Navidad todos los días del año?
82
00:03:40,595 --> 00:03:42,222
A Mark, al parecer.
83
00:03:42,263 --> 00:03:44,743
Él no lo entendió.
Él nunca lo hizo.
84
00:03:53,107 --> 00:03:54,108
¿Grace Long?
85
00:03:55,718 --> 00:03:56,778
Sí. Soy yo.
86
00:03:56,778 --> 00:03:59,612
Leslie Mitchell, productora de camp
para "Good Day, USA" en Nueva York.
87
00:03:59,614 --> 00:04:00,865
¿Hablamos por teléfono?
88
00:04:01,616 --> 00:04:02,951
Por supuesto. Encantado de conocerte.
89
00:04:02,951 --> 00:04:03,993
Encantado de conocerte. Hola.
90
00:04:04,035 --> 00:04:05,078
Hola.
91
00:04:05,119 --> 00:04:06,246
Bienvenido a Green River.
92
00:04:06,276 --> 00:04:09,374
Sólo estoy tratando de obtener
una disposición del lugar.
93
00:04:09,415 --> 00:04:11,876
¿Está bien si tomo un
pequeño video de su tienda?
94
00:04:12,710 --> 00:04:14,754
- Por supuesto. Adelante.
- ¡Espera! Espera espera.
95
00:04:15,630 --> 00:04:17,090
- Caroline, déjalo ya.
- Está bien, de acuerdo.
96
00:04:17,131 --> 00:04:19,759
Y cinco, cuatro, tres...
97
00:04:19,801 --> 00:04:22,720
En realidad, solo estoy usando mi teléfono
98
00:04:22,762 --> 00:04:24,264
así que no necesitamos una cuenta regresiva.
99
00:04:24,305 --> 00:04:25,598
Entendido.
100
00:04:37,443 --> 00:04:38,945
Eso es adorable.
101
00:04:42,156 --> 00:04:44,409
Ooh, ¿qué hay ahí atrás?
102
00:04:44,450 --> 00:04:46,619
Oh, sólo esto y aquello.
103
00:04:46,661 --> 00:04:48,997
Estos son maravillosos.
¿Quién es el artista?
104
00:04:48,997 --> 00:04:50,290
En realidad, ese soy yo.
105
00:04:50,331 --> 00:04:53,042
Eres muy talentosa.
106
00:04:53,084 --> 00:04:54,502
Es solo un pasatiempo secundario.
107
00:04:54,502 --> 00:04:56,337
¡Jo, jo, jo!
108
00:04:56,379 --> 00:04:57,755
¿Qué es eso?
109
00:04:57,797 --> 00:04:59,757
Eso es "Selfies con Santa".
110
00:05:00,758 --> 00:05:02,844
¿"Selfies con Santa"? Esto lo tengo que ver.
111
00:05:04,020 --> 00:05:05,179
¡Sí!
112
00:05:05,179 --> 00:05:06,639
¡Y mírate!
113
00:05:06,681 --> 00:05:10,518
¡Oh, estás listo para una
linda foto con Santa Claus!
114
00:05:10,560 --> 00:05:13,021
Bueno, vamos, ¡aquí vamos!
115
00:05:13,021 --> 00:05:14,397
¡Ay... ay!
116
00:05:14,439 --> 00:05:16,381
- Oh, es tan lindo.
- Lo sé.
117
00:05:16,441 --> 00:05:18,109
- Los niños simplemente lo aman.
- Hermoso.
118
00:05:18,151 --> 00:05:19,694
Oh niña...
119
00:05:19,736 --> 00:05:21,362
has hecho esto antes.
120
00:05:21,362 --> 00:05:23,698
¡Vaya! ¡Feliz navidad!
121
00:05:23,740 --> 00:05:26,242
Realmente es el mejor Santa.
122
00:05:27,577 --> 00:05:31,039
¡Muchas gracias y Feliz Navidad!
123
00:05:31,039 --> 00:05:32,874
¡Hola, señora Claus!
124
00:05:33,875 --> 00:05:34,876
¡Hola!
125
00:05:36,210 --> 00:05:37,295
Y hola, Santa.
126
00:05:38,713 --> 00:05:41,007
Bueno, es bueno verte, Grace.
127
00:05:41,049 --> 00:05:44,260
Y apuesto a que quieres
una selfie con Santa.
128
00:05:44,302 --> 00:05:45,345
Claro que si.
129
00:05:49,307 --> 00:05:51,059
Ah, aquí vamos.
130
00:05:51,059 --> 00:05:53,186
Uno dos tres.
131
00:05:55,980 --> 00:05:57,607
¿Cómo te va con todos
los preparativos del desfile?
132
00:05:57,648 --> 00:05:58,816
¿Lo estás llevando bien?
133
00:05:58,858 --> 00:06:00,401
Estoy genial.
134
00:06:00,443 --> 00:06:03,279
Todo el mundo sabe adónde ir y qué hacer.
135
00:06:03,321 --> 00:06:04,322
Prácticamente funciona solo.
136
00:06:04,363 --> 00:06:06,115
Eso es lo que tu mamá solía decir.
137
00:06:07,031 --> 00:06:10,134
Sé que extrañas más a
tus padres durante la navidad.
138
00:06:10,203 --> 00:06:11,204
Lo hago.
139
00:06:12,413 --> 00:06:14,049
¡Oh-ho-ho!
140
00:06:14,749 --> 00:06:15,917
Uno más, uno más.
141
00:06:15,958 --> 00:06:17,627
Uno mas.
142
00:06:17,668 --> 00:06:19,253
Puedo ver por qué este
desfile es tan popular.
143
00:06:19,253 --> 00:06:20,296
Él es increíble.
144
00:06:21,255 --> 00:06:22,632
¡Vaya!
145
00:06:22,673 --> 00:06:24,050
Oh, eso es tan agradable.
146
00:06:26,260 --> 00:06:27,345
¿Cómo hiciste eso?
147
00:06:27,387 --> 00:06:30,014
Tengo mis conexiones.
148
00:06:30,640 --> 00:06:32,350
Bueno, ¿qué tal si todos vamos adentro?
149
00:06:32,391 --> 00:06:34,435
por un famoso ponche de
huevo de la familia Long?
150
00:06:34,477 --> 00:06:36,229
No tienes que preguntarme dos veces.
151
00:06:36,270 --> 00:06:38,106
- Buena idea.
- Perfecto.
152
00:06:38,106 --> 00:06:39,482
Gracias cariño.
153
00:06:39,524 --> 00:06:40,525
De nada.
154
00:06:40,566 --> 00:06:42,360
Ahí tienes
155
00:06:42,401 --> 00:06:43,903
Y un Ho-ho...
156
00:06:52,870 --> 00:06:53,996
¡Oh, no!
157
00:06:54,038 --> 00:06:55,315
¡Tom!
158
00:06:56,122 --> 00:06:57,333
¿Estás bien?
159
00:06:57,375 --> 00:06:58,501
¿Donde te duele?
160
00:06:58,543 --> 00:06:59,752
Solo el brazo,
161
00:06:59,794 --> 00:07:01,462
pero tengo otro.
162
00:07:01,504 --> 00:07:03,840
Está bien, bueno, probablemente
deberíamos llevarte adentro.
163
00:07:03,881 --> 00:07:05,550
Bien, uno, dos, tres, ¿listo?
164
00:07:07,093 --> 00:07:09,110
- ¡Vaya! Vaya...
- Estoy bien.
165
00:07:09,137 --> 00:07:10,138
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
166
00:07:10,138 --> 00:07:11,397
Está bien.
167
00:07:13,516 --> 00:07:16,144
¿Qué vamos a hacer con el Desfile, Tom?
168
00:07:16,185 --> 00:07:17,812
No puedes ser Santa.
169
00:07:17,854 --> 00:07:19,647
Por supuesto que todavía puedo ser Santa.
170
00:07:19,647 --> 00:07:21,274
Falta una semana para el desfile.
171
00:07:21,315 --> 00:07:22,400
Estaré bien como la lluvia, querida.
172
00:07:22,442 --> 00:07:23,985
¿Ves lo que hice allí?
173
00:07:24,026 --> 00:07:27,219
Cariño, no puedes hacer tu
trabajo con un elenco grande.
174
00:07:27,238 --> 00:07:29,622
Pero el desfile del 50
aniversario es en una semana,
175
00:07:29,699 --> 00:07:31,951
y todo el pueblo cuenta conmigo.
176
00:07:33,452 --> 00:07:36,080
Tom, no te preocupes por mí, ¿de acuerdo?
177
00:07:36,122 --> 00:07:37,915
Lo siento mucho, Grace.
178
00:07:40,334 --> 00:07:41,919
Llama a George en la Santa Escuela,
179
00:07:41,961 --> 00:07:44,172
pregúntele si alguno de nuestros
antiguos alumnos está disponible.
180
00:07:44,213 --> 00:07:46,424
Todos están reservados.
181
00:07:46,466 --> 00:07:48,342
Los has entrenado tan bien,
182
00:07:48,342 --> 00:07:50,052
están en alta demanda.
183
00:07:50,094 --> 00:07:51,512
Normalmente, estaría feliz de escuchar eso,
184
00:07:51,554 --> 00:07:52,638
pero no hoy.
185
00:07:52,680 --> 00:07:54,939
Cuidado. Tom, tú solo...
186
00:07:54,974 --> 00:07:56,684
quédate aquí y descansa, ¿de acuerdo?
187
00:07:56,726 --> 00:07:57,894
De acuerdo, todo está bien.
188
00:07:57,935 --> 00:07:59,562
Lo importante es que descanses ahora mismo.
189
00:07:59,604 --> 00:08:02,148
Encontraremos a alguien.
190
00:08:07,195 --> 00:08:09,864
Ho-ho-ho! Ho-ho-ho...
191
00:08:09,864 --> 00:08:11,699
Como dije antes, todos,
192
00:08:11,699 --> 00:08:13,492
encontrar el alegre!
193
00:08:13,534 --> 00:08:15,894
Bien, Jim, pretende que
soy el siguiente en la fila.
194
00:08:15,995 --> 00:08:17,205
Bueno.
195
00:08:17,205 --> 00:08:19,207
Entonces...
196
00:08:19,248 --> 00:08:21,109
¿Qué te gustaría que Santa
te trajera para Navidad?
197
00:08:21,150 --> 00:08:22,210
¡Ho Ho Ho!
198
00:08:22,251 --> 00:08:23,502
Un pony.
199
00:08:24,462 --> 00:08:25,838
¿Cuál es el metraje
cuadrado de su propiedad?
200
00:08:25,880 --> 00:08:27,715
¿Cuenta con los permisos necesarios?
201
00:08:27,757 --> 00:08:30,218
¿Has notificado siquiera
a la comisión de planificación?
202
00:08:30,218 --> 00:08:31,302
¿Sabes qué, Jim?
203
00:08:31,636 --> 00:08:33,513
Creo que probablemente deberías
quedarte con el consejo de la ciudad.
204
00:08:33,554 --> 00:08:35,514
- Sí.
- Bueno.
205
00:08:35,556 --> 00:08:36,849
¿Próximo?
206
00:08:37,558 --> 00:08:39,101
Por favor tome asiento.
207
00:08:39,769 --> 00:08:43,314
Está bien, eh, veamos.
208
00:08:43,356 --> 00:08:44,482
Tú sabes,
209
00:08:44,524 --> 00:08:45,900
Estoy pensando en un poco más de barba.
210
00:08:47,235 --> 00:08:49,445
Sí, no es lo suficientemente barbudo.
211
00:08:49,487 --> 00:08:51,072
barbudo..?
212
00:08:51,113 --> 00:08:52,114
¡Próximo!
213
00:08:52,156 --> 00:08:53,491
Gracias de cualquier forma.
214
00:08:57,745 --> 00:09:00,498
¿No eres el hijo
del alcalde Harvey, Clint?
215
00:09:00,539 --> 00:09:01,624
Sí.
216
00:09:01,749 --> 00:09:04,418
Entonces, quiero decir, esto es
como una formalidad, ¿verdad?
217
00:09:05,586 --> 00:09:08,089
Lo siento, perdedores.
218
00:09:08,089 --> 00:09:09,257
Hora del almuerzo.
219
00:09:22,728 --> 00:09:23,854
Muy bien, suenan genial.
220
00:09:23,896 --> 00:09:25,273
Vas a sonar increíble para el desfile.
221
00:09:25,314 --> 00:09:27,066
Pero después de esas audiciones,
222
00:09:27,108 --> 00:09:28,734
todavía no tenemos un Santa.
223
00:09:28,776 --> 00:09:30,403
¿Qué tan malo puede ser?
224
00:09:32,071 --> 00:09:34,865
¿Tú no eres el hijo
del alcalde Harvey, Clint?
225
00:09:34,907 --> 00:09:38,452
Sí. Entonces, quiero decir, como, esto
es solo una formalidad, ¿verdad?
226
00:09:38,452 --> 00:09:39,954
Me siento enfermo.
227
00:09:39,954 --> 00:09:42,290
Ojalá hubiera algo que
pudiéramos hacer, Grace.
228
00:09:42,290 --> 00:09:43,833
Lo hay, Tom.
229
00:09:43,874 --> 00:09:45,293
Holly, ni siquiera lo sugieras.
230
00:09:45,293 --> 00:09:46,836
No tiene sentido.
231
00:09:46,877 --> 00:09:48,129
¿Sugerir qué?
232
00:09:48,170 --> 00:09:51,446
Sucede que conozco a
alguien que podría hacerlo.
233
00:09:51,465 --> 00:09:53,283
Nuestro hijo. Ben.
234
00:09:55,303 --> 00:09:56,804
¿Ben de la escuela secundaria?
235
00:09:56,846 --> 00:09:59,307
Ha cambiado mucho desde
la última vez que lo viste.
236
00:09:59,348 --> 00:10:00,891
Ahora está en Boston.
237
00:10:00,933 --> 00:10:02,518
Y... ¿él es un Santa allí?
238
00:10:02,560 --> 00:10:04,645
No, pasó por todo el entrenamiento.
239
00:10:04,687 --> 00:10:07,214
Se suponía que se haría cargo
de la escuela algún día cuando me jubile,
240
00:10:07,481 --> 00:10:11,392
pero digamos que él nunca
quiso seguir los pasos de Santa.
241
00:10:11,485 --> 00:10:15,507
Ponerse un traje de Santa
es lo último que Ben quiere hacer.
242
00:10:16,657 --> 00:10:18,616
Sí, pero estoy segura cuando
entienda lo que está en juego,
243
00:10:18,659 --> 00:10:21,233
- estará feliz de ayudar.
- No te hagas ilusiones.
244
00:10:23,532 --> 00:10:25,732
- Hola, ¿Hablo con Ben?
- Sí.
245
00:10:25,791 --> 00:10:28,801
- Hablas con Grace Long.
- Sé por qué estás llamando.
246
00:10:28,836 --> 00:10:29,879
¿Entonces lo harás?
247
00:10:29,920 --> 00:10:31,839
¿Sustituirás a tu padre?
248
00:10:31,881 --> 00:10:33,940
Toda la ciudad estaría muy agradecida.
249
00:10:33,966 --> 00:10:35,134
¿Estás segura de que
mi papá no puede hacerlo?
250
00:10:35,176 --> 00:10:36,927
Quiero decir, acabo de hablar
con mi mamá esta mañana.
251
00:10:36,969 --> 00:10:38,179
y ella dijo que estaba bien.
252
00:10:38,220 --> 00:10:41,489
- Probablemente no quería preocuparte.
- ¿Entonces no está bien?
253
00:10:41,515 --> 00:10:42,725
No, lo está,
254
00:10:42,767 --> 00:10:45,702
pero ya sabes, con su yeso
como está, y su brazo en cabestrillo,
255
00:10:45,770 --> 00:10:46,929
simplemente no puede ser Santa.
256
00:10:46,971 --> 00:10:50,259
Y según él... tu puedes.
257
00:10:50,483 --> 00:10:52,735
Verá, pero yo... yo no soy
un Santa, soy un escritor.
258
00:10:52,777 --> 00:10:53,903
Ben, aquí está tu café.
259
00:10:53,944 --> 00:10:55,571
La Navidad no es lo mío.
260
00:10:55,613 --> 00:10:56,864
Tu papá dijo que dirías eso.
261
00:10:56,906 --> 00:10:58,199
¿Qué tal para un viejo
compañero de secundaria?
262
00:10:58,199 --> 00:11:00,326
Excepto que no éramos
amigos en la escuela secundaria.
263
00:11:00,368 --> 00:11:02,620
Tú eras un estudiante de primer año
y yo era un estudiante de último año.
264
00:11:02,662 --> 00:11:03,829
Eso es imposible.
265
00:11:03,871 --> 00:11:07,355
Pero, Una vez Green River Hawk,
siempre Green River Hawk, ¿Correcto?
266
00:11:07,416 --> 00:11:08,584
¡Vamos Halcones!
267
00:11:08,626 --> 00:11:10,044
Eso es realmente más de un cuervo.
268
00:11:10,086 --> 00:11:12,505
Espero que encuentres
a alguien, lo espero, de verdad.
269
00:11:12,546 --> 00:11:13,547
Simplemente, no puedo ser yo.
270
00:11:13,589 --> 00:11:15,234
- Lo siento.
- Yo también.
271
00:11:16,676 --> 00:11:18,177
¿Cómo va la búsqueda de Santa?
272
00:11:21,180 --> 00:11:23,599
Grace, si no encuentras a nadie comparable,
273
00:11:23,641 --> 00:11:25,142
voy a tener que hacérselo saber a la red.
274
00:11:25,184 --> 00:11:28,372
¡No! No, en realidad encontré a alguien.
275
00:11:28,437 --> 00:11:29,697
- ¿Lo hiciste?
- Mm-hmm.
276
00:11:29,729 --> 00:11:32,699
- ¿Quién?
- El hijo de Tom, Ben.
277
00:11:32,733 --> 00:11:33,818
- ¿Quién?
- ¿Lo ves?
278
00:11:33,859 --> 00:11:36,487
¡Vaya! Debes estar aliviado.
279
00:11:36,529 --> 00:11:37,738
Tan aliviado.
280
00:11:37,780 --> 00:11:39,864
- ¡Buen trabajo!
- Gracias.
281
00:11:39,865 --> 00:11:40,908
Muy bien, nos vemos luego.
282
00:11:40,908 --> 00:11:42,368
- De acuerdo.
- Buen trabajo.
283
00:11:43,369 --> 00:11:45,337
¿Por que hice eso?
¿Por qué le dije eso a ella?
284
00:11:45,413 --> 00:11:46,580
¿Ahora que voy a hacer?
285
00:11:46,622 --> 00:11:48,680
Dejar todo y cambiarlo por otra cosa.
286
00:11:48,749 --> 00:11:50,710
¡Tom! Eso no es propio de ti.
287
00:11:50,751 --> 00:11:52,044
Bueno, ¿qué va a hacer?
288
00:11:52,086 --> 00:11:54,380
¿Conducir hasta Boston y
arrastrar a Ben de vuelta?
289
00:11:56,841 --> 00:11:58,634
Sabes que,
290
00:11:58,676 --> 00:12:00,928
eso es exactamente lo que voy a hacer.
291
00:12:02,596 --> 00:12:05,599
♪ Fa-la-la-la ♪
292
00:12:05,599 --> 00:12:06,934
♪ Fa-la-la-la... ♪
293
00:12:06,934 --> 00:12:08,269
♪ Fa-la-la-la ♪
294
00:12:08,310 --> 00:12:10,146
♪ Felices fiestas ♪
295
00:12:10,187 --> 00:12:14,775
♪ Felices fiestas Voy a
tener unas felices fiestas ♪
296
00:12:14,817 --> 00:12:16,193
♪ Felices fiestas ♪
297
00:12:16,235 --> 00:12:19,196
♪ Felices fiestas, felices fiestas ♪
298
00:12:19,238 --> 00:12:22,700
♪ Voy a tener unas
felices felices fiestas... ♪
299
00:12:22,741 --> 00:12:24,076
¿Estás seguro de que estará aquí, Tom?
300
00:12:24,118 --> 00:12:26,619
Bueno, es su oficina, él
va allí todos los días.
301
00:12:26,620 --> 00:12:27,872
Ooh, hey, en el camino de regreso,
302
00:12:27,913 --> 00:12:30,081
¿Puedes pasar por la escuela de Santa
y recoger una caja para mí?
303
00:12:30,124 --> 00:12:32,960
Sí, seguro. No hay problema.
304
00:12:33,002 --> 00:12:35,261
♪... Difunde esa diversión ahora ♪
♪ Difundir la alegría ♪
305
00:12:35,337 --> 00:12:40,509
♪ Todos estamos esperando
que lleguen nuestros amigos... ♪
306
00:13:19,040 --> 00:13:21,690
¿Estás seguro de que
aquí será donde estará?
307
00:13:45,282 --> 00:13:47,833
Perdón, Sé que estoy
interrumpiendo, pero, uh,
308
00:13:47,868 --> 00:13:49,703
ya casi terminas, ¿verdad?
309
00:13:49,703 --> 00:13:51,863
¿Estaría bien si tomo esta
mesa cuando te vayas?
310
00:13:51,956 --> 00:13:53,165
Oh, ya sabes, en realidad...
311
00:13:53,207 --> 00:13:54,208
No hay prisa. Tómese su tiempo.
312
00:13:54,375 --> 00:13:56,043
Es solo una especie de
mi mesa de escritura "ir a".
313
00:13:56,043 --> 00:13:58,671
Ah, ¿eres escritor?
314
00:13:58,712 --> 00:14:00,339
¿Que escribes?
315
00:14:00,381 --> 00:14:02,967
Sólo un... Estoy trabajando en una novela.
316
00:14:03,008 --> 00:14:04,218
Mmm.
317
00:14:04,260 --> 00:14:05,302
Bueno, lo siento por tu mesa,
318
00:14:05,344 --> 00:14:07,179
pero no me iré por un tiempo.
319
00:14:08,013 --> 00:14:10,724
¿Tienes una cita a ciegas?
320
00:14:11,725 --> 00:14:13,018
Estoy buscando a Santa.
321
00:14:13,060 --> 00:14:14,770
¿No es un poco viejo para ti?
322
00:14:14,812 --> 00:14:16,071
Bueno.
323
00:14:16,684 --> 00:14:17,898
¿Qué hay de Ben White?
324
00:14:17,898 --> 00:14:19,567
¿Lo conoces?
325
00:14:19,567 --> 00:14:22,402
Ben quien? N-no.
Mm-mm. No.
326
00:14:22,444 --> 00:14:23,487
Aquí tienes, Ben.
327
00:14:25,573 --> 00:14:26,907
Tal vez sea ese tipo.
328
00:14:29,743 --> 00:14:31,495
Podría ser ese tipo.
329
00:14:32,785 --> 00:14:34,999
Entonces, para ser claro,
330
00:14:35,035 --> 00:14:38,117
¿tu no eres Ben White que
fue a Green River High?
331
00:14:38,123 --> 00:14:39,712
No, no soy él.
332
00:14:39,753 --> 00:14:40,921
Aquí tienes, Ben.
333
00:14:42,673 --> 00:14:44,932
- ¡Ben!
- Vaya.
334
00:14:45,759 --> 00:14:47,469
Lo siento, un segundo.
335
00:14:48,596 --> 00:14:50,598
Gracias.
336
00:14:50,639 --> 00:14:53,099
- Bien, de acuerdo.
- Soy Grace Long.
337
00:14:53,100 --> 00:14:55,894
Yo... tengo las manos ocupadas.
338
00:14:57,688 --> 00:14:58,731
Oh, hey. Muy bien.
339
00:14:59,940 --> 00:15:01,650
Eso fue muy amable de tu parte.
340
00:15:01,692 --> 00:15:03,235
Es un buen tipo.
341
00:15:03,277 --> 00:15:05,279
Simplemente tiene mala suerte.
342
00:15:07,531 --> 00:15:09,490
- ¿Me puedo sentar?
- Si por favor.
343
00:15:09,533 --> 00:15:13,162
Entonces, lo siento, eh...
344
00:15:13,203 --> 00:15:15,288
Realmente espero que no hayas venido hasta
aquí para tratar de convencerme de esto.
345
00:15:15,372 --> 00:15:19,043
Mira, Ben, no creo que entiendas
346
00:15:19,084 --> 00:15:20,586
lo que está en juego aquí, ¿de acuerdo?
347
00:15:20,628 --> 00:15:22,880
Este es el 50 aniversario del desfile.
348
00:15:22,922 --> 00:15:24,256
"Good Day, USA" va a estar allí.
349
00:15:24,298 --> 00:15:27,009
Todo el pueblo está
contando con la publicidad.
350
00:15:27,051 --> 00:15:28,469
para traer nuevo turismo,
351
00:15:28,469 --> 00:15:31,013
y no podemos hacer eso sin un Santa decente.
352
00:15:31,055 --> 00:15:32,598
Lo entiendo, pero lo siento,
353
00:15:32,640 --> 00:15:34,350
por mucho que me encantaría ayudar,
estoy trabajando en esta novela,
354
00:15:34,391 --> 00:15:36,769
y simplemente no puedo darme el
lujo de tomarme un tiempo libre.
355
00:15:36,810 --> 00:15:37,937
Podría pagarte.
356
00:15:37,978 --> 00:15:38,979
No, no se trata del dinero.
357
00:15:39,021 --> 00:15:40,105
Yo solo...
358
00:15:40,147 --> 00:15:43,817
Ser Santa no es lo mío.
359
00:15:43,859 --> 00:15:45,986
Bueno, quiero decir,
¿hay algo que pueda decir?
360
00:15:46,028 --> 00:15:47,237
para hacerte cambiar de opinión?
361
00:15:47,279 --> 00:15:49,156
No, lo siento.
362
00:15:49,156 --> 00:15:51,524
Mira, está bien. Voy a seguir
adelante y tomar otra mesa.
363
00:15:51,659 --> 00:15:54,722
Tengo que trabajar un poco en mi novela
antes de que alguien llame para un paseo.
364
00:15:56,038 --> 00:15:58,082
Llamadas para un paseo?
365
00:15:58,123 --> 00:16:00,125
Sí, soy un conductor de viajes compartidos.
366
00:16:00,167 --> 00:16:04,185
Tengo que pagar las cuentas, ¿verdad?
De todos modos, gracias por su consulta.
367
00:16:04,213 --> 00:16:06,048
Espero que tengas un buen viaje de regreso.
368
00:16:06,090 --> 00:16:07,508
Es bueno verte.
369
00:16:07,508 --> 00:16:08,967
Cuídate.
370
00:16:13,180 --> 00:16:14,556
Estás escribiendo en falso.
371
00:16:15,724 --> 00:16:17,588
- No, no lo estoy.
- ¿En serio?
372
00:16:18,811 --> 00:16:20,312
Así que el título de tu novela es...
373
00:16:21,313 --> 00:16:23,565
"¿Slijrvidsin?"
374
00:16:24,566 --> 00:16:25,609
Sí.
375
00:16:25,651 --> 00:16:27,194
Sí, lo es.
376
00:16:27,194 --> 00:16:28,779
Es un conjunto de piezas sobre
la mayoría de edad en Suecia.
377
00:16:28,821 --> 00:16:29,822
Asi que...
378
00:16:29,863 --> 00:16:31,615
Ahora si me disculpas.
379
00:16:32,491 --> 00:16:34,785
Bueno.
380
00:17:15,659 --> 00:17:16,910
Hola.
381
00:17:16,952 --> 00:17:18,370
Hola.
382
00:17:19,246 --> 00:17:20,622
¿Buscando a alguien?
383
00:17:21,821 --> 00:17:23,834
Acabo de recibir un mensaje para
llevar a alguien a la estación de trenes.
384
00:17:23,876 --> 00:17:25,002
Vaya.
385
00:17:25,044 --> 00:17:26,295
Vaya, qué casualidad.
386
00:17:26,336 --> 00:17:27,880
Acabo de pedir a alguien.
387
00:17:27,921 --> 00:17:31,623
Es decir, ¿cuáles son las probabilidades de
que seas el conductor de Uber más cercano?
388
00:17:31,675 --> 00:17:33,427
Bueno, ya que estás a
metro y medio de mi auto,
389
00:17:33,427 --> 00:17:34,887
yo diría que alrededor del 100%.
390
00:17:36,138 --> 00:17:38,057
¿Ese es tu auto?
391
00:17:38,098 --> 00:17:39,099
Ese, si.
392
00:17:39,099 --> 00:17:40,726
Perfecto.
393
00:17:49,109 --> 00:17:50,778
¿Debería esperar a alguien más?
394
00:17:52,279 --> 00:17:53,864
No.
395
00:17:53,906 --> 00:17:54,907
Esta bien.
396
00:18:24,812 --> 00:18:25,896
Entonces, ¿qué estación?
397
00:18:25,938 --> 00:18:27,105
¿Back Bay?
398
00:18:29,233 --> 00:18:31,026
En realidad, ha habido un cambio de planes.
399
00:18:34,655 --> 00:18:35,823
Recalculando...
400
00:18:35,823 --> 00:18:36,990
Nuevo destino,
401
00:18:36,990 --> 00:18:38,158
Green River, Connecticut.
402
00:18:40,781 --> 00:18:42,830
No te llevaré a Connecticut.
403
00:18:42,830 --> 00:18:44,123
Fuera del carro.
404
00:18:44,998 --> 00:18:46,667
¿De verdad vas a patear a
una pobre mujer indefensa?
405
00:18:46,708 --> 00:18:48,085
fuera de su coche en un mal barrio?
406
00:18:48,126 --> 00:18:49,503
¡Estamos en Beacon Hill!
407
00:18:49,545 --> 00:18:51,171
El único crimen por aquí
408
00:18:51,213 --> 00:18:52,422
es alguien estacionando sin un permiso.
409
00:18:52,464 --> 00:18:54,049
Te voy a dar una mala calificación.
410
00:18:54,091 --> 00:18:55,300
Te daré una mala calificación.
411
00:18:55,342 --> 00:18:58,360
Ben... tu papá se rompió
el brazo en dos lugares.
412
00:18:58,387 --> 00:18:59,546
Tiene mucho dolor.
413
00:18:59,588 --> 00:19:01,557
Estoy segura de que le encantaría verte.
414
00:19:01,598 --> 00:19:04,226
Y tu mamá también te extraña.
415
00:19:04,268 --> 00:19:06,520
Y con tu donación de comisión,
416
00:19:06,520 --> 00:19:09,106
estoy seguro de que
te vendría bien la ayuda.
417
00:19:09,147 --> 00:19:10,524
Necesito una nueva computadora portátil.
418
00:19:10,566 --> 00:19:12,442
¿Ves? Ahí lo tienes. Ganar-ganar.
419
00:19:12,484 --> 00:19:14,862
Te estás rindiendo demasiado fácilmente.
420
00:19:14,862 --> 00:19:17,030
Bueno, para ser honesta,
421
00:19:17,072 --> 00:19:18,448
mis esperanzas no eran
muy altas de todos modos.
422
00:19:37,926 --> 00:19:39,186
Jazz ligero, ¿eh?
423
00:19:40,345 --> 00:19:41,430
Sí.
424
00:19:41,555 --> 00:19:43,703
Me ayuda a calmarme cuando
tengo pasajeros difíciles.
425
00:19:48,061 --> 00:19:49,479
♪ Cuatro pájaros cantores ♪
426
00:19:49,521 --> 00:19:50,898
♪ Tres gallinas francesas ♪
427
00:19:50,898 --> 00:19:52,065
♪ Dos tórtolas ♪
428
00:19:52,065 --> 00:19:54,902
♪ ¡Y una perdiz en un peral! ♪
429
00:19:57,738 --> 00:19:59,364
¿Qué, no te gusta la música navideña?
430
00:19:59,406 --> 00:20:01,283
Tengo un problema con la gente
que piensa que está bien.
431
00:20:01,325 --> 00:20:04,661
solo para darle a alguien 23 pájaros.
432
00:20:05,370 --> 00:20:07,205
De acuerdo, eso es realmente un buen punto.
433
00:20:58,882 --> 00:21:00,092
¿Que es tan gracioso?
434
00:21:00,133 --> 00:21:01,468
Nada.
435
00:21:01,510 --> 00:21:03,136
Aquí está tu café.
436
00:21:03,136 --> 00:21:04,763
Gracias.
437
00:21:17,484 --> 00:21:19,319
¿A quién le escribes?
438
00:21:19,319 --> 00:21:21,571
No es asunto tuyo.
439
00:21:21,613 --> 00:21:23,115
Mi papá, ¿verdad?
440
00:21:24,074 --> 00:21:26,192
No. es mi novio
441
00:21:26,616 --> 00:21:27,744
No tienes novio.
442
00:21:27,786 --> 00:21:29,496
¿Y cómo exactamente lo sabes?
443
00:21:29,538 --> 00:21:31,957
Porque él te habría llevado a Boston.
444
00:21:32,616 --> 00:21:34,800
Bueno. Está bien, es tu papá.
445
00:21:35,043 --> 00:21:38,755
Me sorprende que haya descubierto cómo
enviar mensajes de texto de todos modos.
446
00:21:38,797 --> 00:21:40,590
Bueno, todavía no ha llegado.
447
00:21:40,632 --> 00:21:42,801
Todavía les firma "Con amor, Tom".
448
00:21:46,013 --> 00:21:47,848
Oh, mira eso.
449
00:21:47,848 --> 00:21:49,016
tienes dientes
450
00:21:49,057 --> 00:21:50,267
¿Quien sabe?
451
00:21:50,308 --> 00:21:51,351
Bien, ¿ves?
452
00:21:51,435 --> 00:21:53,103
Entonces, ¿por qué querrías
a Santa Claus de todos modos?
453
00:21:53,145 --> 00:21:55,314
Obviamente no soy lo suficientemente alegre.
454
00:21:56,189 --> 00:21:57,441
Sí, ¿por qué es eso?
455
00:21:57,482 --> 00:21:59,317
Simplemente no soy un
fanático de las fiestas en general.
456
00:21:59,359 --> 00:22:02,153
Son demasiadas expectativas.
Decepción inevitable.
457
00:22:02,195 --> 00:22:04,823
Son demasiadas expectativas.
458
00:22:06,366 --> 00:22:07,409
Mis abuelos lo empezaron,
459
00:22:07,451 --> 00:22:08,493
y mis padres se hicieron cargo,
460
00:22:08,535 --> 00:22:10,454
y ahora yo
461
00:22:10,495 --> 00:22:12,706
Entonces, celebro la Navidad todos los días.
462
00:22:13,498 --> 00:22:15,125
¿En serio?
463
00:22:15,167 --> 00:22:16,668
Sí, ¿qué hay de malo en eso?
464
00:22:16,710 --> 00:22:18,837
¿No quieres más de la vida?
465
00:22:20,922 --> 00:22:23,759
Estoy perfectamente feliz
con mis elecciones de vida.
466
00:22:23,800 --> 00:22:26,345
Pero aprecio tu preocupación.
467
00:22:32,351 --> 00:22:35,645
Bueno, aquí estamos,
de vuelta en Green River.
468
00:22:35,687 --> 00:22:36,938
Hogar dulce hogar.
469
00:22:36,980 --> 00:22:39,441
La ruta del desfile se
ve increíble, ¿no crees?
470
00:22:39,483 --> 00:22:41,485
Ah, dijiste que no mencionarías eso.
471
00:22:41,526 --> 00:22:44,029
Dije que no mencionaría a Santa.
472
00:22:44,071 --> 00:22:46,198
Mira, voy a seguir
adelante y te dejaré aquí,
473
00:22:46,239 --> 00:22:48,474
y puedes pagar. Podría pasar
por la casa de mis padres.
474
00:22:48,533 --> 00:22:50,035
Oh, sabes qué, eso es perfecto,
475
00:22:50,077 --> 00:22:51,328
porque tengo que pasar
por la escuela de Santa.
476
00:22:51,804 --> 00:22:52,807
¿Por qué?
477
00:22:52,827 --> 00:22:55,207
Bueno, tu papá me pidió que
recogiera una caja para él.
478
00:22:55,248 --> 00:22:56,708
¿Vas a entrar?
479
00:22:57,834 --> 00:22:59,710
Oh... No, está bien,
480
00:22:59,753 --> 00:23:00,962
Esperaré en el coche.
481
00:23:04,883 --> 00:23:06,301
¿Hola?
482
00:23:06,343 --> 00:23:08,720
¿George?
483
00:23:09,507 --> 00:23:11,407
¿Hay alguien aqui? soy Grace.
484
00:23:35,163 --> 00:23:37,124
¿Qué está haciendo ella allí?
485
00:24:23,128 --> 00:24:24,129
De acuerdo...
486
00:24:26,381 --> 00:24:27,799
Ooh, ¡ups!
487
00:24:39,227 --> 00:24:41,730
¿De dónde sacaste eso?
488
00:24:41,771 --> 00:24:44,691
Oh, se cayó de la caja
489
00:24:44,691 --> 00:24:46,026
con todas las cosas de tu papá.
490
00:24:46,067 --> 00:24:47,327
¿Qué es?
491
00:24:47,727 --> 00:24:50,238
Básicamente es un manual de instrucciones
492
00:24:50,280 --> 00:24:51,364
por ser Santa,
493
00:24:51,615 --> 00:24:53,909
y técnicamente, los no
santas no pueden leerlo.
494
00:24:53,950 --> 00:24:56,328
Entonces tal vez deberías dejarlo también.
495
00:24:58,163 --> 00:24:59,164
Correcto.
496
00:25:01,666 --> 00:25:04,377
Entonces, tienes las cosas de mi papá.
497
00:25:04,419 --> 00:25:06,213
Vamos.
498
00:25:06,254 --> 00:25:08,610
¡Bennie! ¡Estás aquí!
499
00:25:08,757 --> 00:25:10,819
Es tan bueno verte.
500
00:25:10,915 --> 00:25:12,157
Hola George.
501
00:25:12,699 --> 00:25:13,970
Yo también.
502
00:25:14,054 --> 00:25:16,056
Sólo estoy aquí para ver cómo está papá.
503
00:25:17,307 --> 00:25:18,517
Así que te llevaré a tu casa.
504
00:25:18,558 --> 00:25:19,851
¿Mi papá sabe que voy?
505
00:25:19,893 --> 00:25:21,645
Uh, sí, está en la glorieta con el alcalde
506
00:25:21,686 --> 00:25:23,104
preparándose para el
paseo Christmas Candle light.
507
00:25:24,022 --> 00:25:26,233
Pensé que habías dicho
que tenía mucho dolor.
508
00:25:26,233 --> 00:25:27,234
y necesitaba mi ayuda...
509
00:25:28,485 --> 00:25:32,239
Disculpe, es... una llamada
de uno de nuestros Santas
510
00:25:32,239 --> 00:25:33,406
en el campo.
511
00:25:33,448 --> 00:25:35,367
George aquí.
512
00:25:36,910 --> 00:25:39,371
¿"Feliz Navidad" en gaélico?
513
00:25:39,412 --> 00:25:41,220
Me tienes perplejo. Espera.
514
00:25:42,249 --> 00:25:43,875
"Null-eg hunna ghwitch".
515
00:25:45,627 --> 00:25:47,045
¿Alguna posibilidad de
que hayas escuchado eso?
516
00:25:47,087 --> 00:25:48,255
Estupendo.
517
00:25:50,465 --> 00:25:52,528
Todavía lo tienes, chico.
518
00:25:55,262 --> 00:25:58,321
No te emociones. Acabo de
recordar de una de mis clases.
519
00:25:58,348 --> 00:26:01,101
No sabía que tenías que
aprender tantos idiomas.
520
00:26:01,142 --> 00:26:04,437
El verdadero Santa puede
hablarle a cualquier niño del mundo,
521
00:26:04,479 --> 00:26:06,439
para que nuestros ayudantes de
Santas hagan lo que sea necesario
522
00:26:06,439 --> 00:26:07,757
para ser como él.
523
00:26:07,938 --> 00:26:09,317
Es un compromiso de todo el año,
524
00:26:09,359 --> 00:26:11,194
y toda una vida de alegría.
525
00:26:12,946 --> 00:26:16,199
Tu padre solo quería
transmitirte esa alegría.
526
00:26:17,784 --> 00:26:19,619
Yo tenía planes diferentes.
527
00:26:19,619 --> 00:26:21,621
Sé que lo hiciste, Ben.
528
00:26:30,130 --> 00:26:32,090
¿Así que tu papá solo
quería transmitir su legado?
529
00:26:34,634 --> 00:26:37,596
Quería la libertad de elegir, Grace.
530
00:26:37,637 --> 00:26:39,306
Todos merecen vivir sus propias vidas,
531
00:26:39,347 --> 00:26:41,516
no de otra persona.
532
00:26:42,601 --> 00:26:43,852
Casi olvido,
533
00:26:43,893 --> 00:26:45,979
Tom también quería esto.
534
00:26:45,979 --> 00:26:47,772
Es un traje de Santa.
535
00:26:47,814 --> 00:26:49,524
Vaya. Bueno.
536
00:26:50,483 --> 00:26:51,743
Gracias, George.
537
00:27:29,939 --> 00:27:32,692
¡Ben, ahí estás!
538
00:27:32,734 --> 00:27:34,027
Hola mamá.
539
00:27:34,069 --> 00:27:35,612
¡Estoy tan feliz de que estés aquí!
540
00:27:35,653 --> 00:27:37,364
Es bueno verte.
541
00:27:37,405 --> 00:27:38,490
- ¿Donde esta papá?
- Él está aquí.
542
00:27:39,532 --> 00:27:41,826
Éste es para ti...
543
00:27:41,868 --> 00:27:45,372
Y este es para ti.
544
00:27:45,372 --> 00:27:47,207
Feliz navidad.
545
00:27:51,461 --> 00:27:53,983
Ben...
Estás aquí.
546
00:27:54,255 --> 00:27:56,533
Hola papá. Mírate.
547
00:27:56,549 --> 00:27:57,550
¿Estás bien?
548
00:27:57,592 --> 00:28:00,450
No te preocupes por mí.
Ahora que estás aquí, estoy genial.
549
00:28:03,181 --> 00:28:06,518
Estoy tan feliz de que hayas decidido
reemplazarme como Santa.
550
00:28:09,020 --> 00:28:11,022
Yo nunca dije eso.
551
00:28:11,815 --> 00:28:13,566
¿Les dijiste que dije que sí?
552
00:28:13,765 --> 00:28:15,693
Ella no dijo nada.
553
00:28:15,735 --> 00:28:17,112
Simplemente asumimos,
554
00:28:17,153 --> 00:28:18,613
porque viniste por aquí.
555
00:28:18,655 --> 00:28:21,241
Vine porque pensé que me necesitabas.
556
00:28:21,241 --> 00:28:22,325
Te necesitamos.
557
00:28:22,367 --> 00:28:23,368
Ser Santa.
558
00:28:24,577 --> 00:28:26,913
Papá, hemos hablado de esto.
559
00:28:26,955 --> 00:28:28,248
tantas veces.
560
00:28:28,248 --> 00:28:30,542
De acuerdo, toda mi infancia fue Santa 24/7
561
00:28:30,583 --> 00:28:31,710
hasta que me fui a la universidad.
562
00:28:31,751 --> 00:28:34,775
todo lo que hablaste fue como
un día yo tomaría tu lugar.
563
00:28:34,875 --> 00:28:37,924
¿Te diste cuenta de cuánta
presión me puso eso?
564
00:28:37,924 --> 00:28:40,526
- Ben, está bien...
- No, no está bien.
565
00:28:40,844 --> 00:28:42,679
Eres feliz siguiendo
los pasos de tu familia.
566
00:28:42,721 --> 00:28:44,556
No sabes lo que se siente
567
00:28:44,597 --> 00:28:46,224
querer algo diferente.
568
00:28:47,183 --> 00:28:49,185
Te lo dije, estoy feliz con lo que hago.
569
00:28:50,854 --> 00:28:52,130
Bueno.
570
00:28:52,772 --> 00:28:54,315
Mamá, te veré en la casa.
571
00:28:54,357 --> 00:28:56,609
¿No te vas a quedar para el paseo?
572
00:28:56,609 --> 00:28:58,445
Quiero decir, tenemos todas las velas.
573
00:28:58,445 --> 00:29:00,321
No, estoy bien.
574
00:29:03,783 --> 00:29:05,201
Tal vez pueda convencerlo esta noche
575
00:29:05,243 --> 00:29:07,829
antes de que regrese a Boston.
576
00:29:07,871 --> 00:29:09,789
Puedes intentarlo, pero...
577
00:29:09,831 --> 00:29:13,126
obviamente ya ha tomado una decisión.
578
00:29:13,168 --> 00:29:15,920
¿Entonces ya está, se va?
579
00:29:15,962 --> 00:29:18,902
- Aparentemente si.
- Demasiado mal.
580
00:29:19,102 --> 00:29:20,717
Él es lindo.
581
00:29:20,759 --> 00:29:22,760
No lo traje aquí para salir con él.
582
00:29:22,802 --> 00:29:25,555
Se llama multitarea.
583
00:29:25,597 --> 00:29:27,182
¿Piensas en algo mas
584
00:29:27,223 --> 00:29:29,225
además de meterme en una relación?
585
00:29:29,267 --> 00:29:32,248
Seguro. Pienso en meterme en uno.
586
00:29:32,729 --> 00:29:33,771
Ah.
587
00:29:35,482 --> 00:29:37,442
Mira, es Ben.
588
00:29:39,694 --> 00:29:40,904
Él todavía está aquí.
589
00:29:40,945 --> 00:29:42,113
Ve a hablar con él.
590
00:29:42,155 --> 00:29:45,116
Quizá robarle las llaves del auto
para que esté atrapado aquí.
591
00:29:45,158 --> 00:29:47,619
Solo será una pérdida de tiempo.
592
00:29:47,660 --> 00:29:49,329
¿Tienes otros planes?
593
00:29:58,963 --> 00:30:00,048
Asi que...
594
00:30:00,089 --> 00:30:04,636
¿Cómo va... "Slrfidijrdr"?
595
00:30:04,677 --> 00:30:05,937
Eso es gracioso.
596
00:30:06,888 --> 00:30:08,247
¿Te importa si me siento?
597
00:30:08,260 --> 00:30:11,032
- Solo si no...
- Ah, lo sé, lo sé. No lo haré...
598
00:30:11,059 --> 00:30:12,644
Ni siquiera un poquito.
599
00:30:12,685 --> 00:30:13,728
De nada.
600
00:30:13,770 --> 00:30:14,813
Gracias.
601
00:30:16,564 --> 00:30:18,066
Oh, no, gracias.
602
00:30:18,107 --> 00:30:19,150
Oh, vamos, es la tradición.
603
00:30:19,192 --> 00:30:21,327
Todas las tiendas decoran
galletas durante el Paseo.
604
00:30:21,528 --> 00:30:23,154
Estoy bastante seguro de que es para niños.
605
00:30:23,863 --> 00:30:25,156
Solo porque no vas a ser Santa
606
00:30:25,198 --> 00:30:27,200
no significa que no puedas
disfrutar un poco de la Navidad.
607
00:30:27,242 --> 00:30:28,660
Vamos.
608
00:30:28,701 --> 00:30:29,786
Solo una galleta.
609
00:30:29,827 --> 00:30:32,205
Está bien, pero solo para
que tenga algo de comer.
610
00:30:32,205 --> 00:30:33,373
en el camino a casa.
611
00:30:33,414 --> 00:30:34,582
Lo que sea necesario.
612
00:30:53,768 --> 00:30:54,769
Eso es genial.
613
00:31:01,234 --> 00:31:03,361
Sí, le pondremos una bufanda...
614
00:31:06,072 --> 00:31:07,615
Eso es increíble.
615
00:31:07,657 --> 00:31:09,637
Parece una pintura al óleo.
616
00:31:12,487 --> 00:31:15,638
Mis padres, me enseñaron uno
de tus cuadros en su casa.
617
00:31:16,624 --> 00:31:18,209
Estas bien.
618
00:31:18,960 --> 00:31:20,628
La pintura es solo un pasatiempo.
619
00:31:20,670 --> 00:31:22,255
Después de que mis padres murieran,
620
00:31:22,255 --> 00:31:24,757
me tocó a mí hacerme cargo de su legado.
621
00:31:24,757 --> 00:31:25,842
Asi que...
622
00:31:25,884 --> 00:31:26,968
Di un paso adelante.
623
00:31:27,010 --> 00:31:29,596
Sabes, no corrí, hice lo correcto.
624
00:31:29,637 --> 00:31:31,514
Y estoy orgullosa de lo que hice.
625
00:31:33,308 --> 00:31:34,767
Yo tampoco corrí, Grace.
626
00:31:34,767 --> 00:31:36,477
Solo caminé por un camino diferente.
627
00:31:36,519 --> 00:31:38,396
¿Estás seguro de que elegiste el correcto?
628
00:31:39,814 --> 00:31:41,983
Pensé que lo había hecho.
629
00:31:42,025 --> 00:31:45,570
Solo paso la mitad de
mi tiempo preguntándome
630
00:31:45,612 --> 00:31:47,780
si mis ideas son terribles,
631
00:31:47,822 --> 00:31:48,906
cliché,
632
00:31:48,948 --> 00:31:50,491
o una combinación de ambos.
633
00:31:52,076 --> 00:31:53,369
Entonces, ¿de qué trata tu novela?
634
00:31:53,411 --> 00:31:55,622
Es algo así como "The Outsiders",
635
00:31:55,663 --> 00:31:57,707
pero con zombis.
636
00:31:57,749 --> 00:31:59,500
No puedo entender el tono.
637
00:31:59,542 --> 00:32:01,044
Bueno, no es solo,
638
00:32:01,085 --> 00:32:02,629
"Uughh...
639
00:32:02,670 --> 00:32:04,005
¿Lo ves?
640
00:32:04,047 --> 00:32:05,048
Ese es el problema, me lo estaba perdiendo.
641
00:32:05,089 --> 00:32:06,257
He estado haciendo más de...
642
00:32:08,509 --> 00:32:09,910
- Ese es un buen zombi, en realidad.
- Gracias.
643
00:32:10,009 --> 00:32:11,554
Creo... creo que lo encontraste.
644
00:32:11,596 --> 00:32:14,140
Vamos, ustedes dos, es
un paseo a la luz de las velas,
645
00:32:14,182 --> 00:32:16,392
no un asiento a la luz de las velas.
646
00:32:16,434 --> 00:32:18,102
La iluminación del árbol está calle arriba.
647
00:32:18,144 --> 00:32:19,420
Vengan y únanse a nosotros.
648
00:32:19,474 --> 00:32:21,731
Un poco de Navidad no te matará, hijo.
649
00:32:21,773 --> 00:32:23,650
¡Le acabo de decir lo mismo!
650
00:32:23,691 --> 00:32:24,967
Grandes mentes.
651
00:32:25,109 --> 00:32:26,903
Mm-hmm.
652
00:32:26,944 --> 00:32:29,155
Feliz Navidad a todos.
653
00:32:29,155 --> 00:32:31,282
Que hermosa tarde.
654
00:32:31,324 --> 00:32:33,868
Hemos iluminado las calles,
655
00:32:33,910 --> 00:32:35,787
¡y ahora es el momento de encender el árbol!
656
00:32:38,831 --> 00:32:40,541
Grace Long, ven aquí.
657
00:32:41,834 --> 00:32:45,439
Damas y caballeros, denle a Grace
a una gran ronda de aplausos.
658
00:32:46,714 --> 00:32:48,690
- Gracias.
- ¿Te gustaría hacer los honores?
659
00:32:49,175 --> 00:32:51,010
Quiero decir, te lo mereces
por traer aquí al hijo de Tom.
660
00:32:51,010 --> 00:32:52,470
Oh bien,
661
00:32:52,512 --> 00:32:54,138
No lo hice, porque él no lo está haciendo.
662
00:32:54,180 --> 00:32:55,556
Oh... ¿Qué?
663
00:32:55,598 --> 00:32:56,933
¿Cuándo ibas a decirme esto?
664
00:32:56,974 --> 00:32:58,935
Iba a decirte mañana.
665
00:32:58,977 --> 00:32:59,978
Entonces, ¿quién lo está haciendo?
666
00:33:00,019 --> 00:33:01,980
Todavia estoy mirando.
667
00:33:02,021 --> 00:33:03,690
Bueno, mi Clint podría hacerlo.
668
00:33:03,690 --> 00:33:04,691
Él está disponible.
669
00:33:06,859 --> 00:33:07,860
Quiero decir, lo sabes.
670
00:33:07,860 --> 00:33:08,861
Qué estás diciendo,
671
00:33:08,861 --> 00:33:10,321
¿Clint no es capaz de hacer esto?
672
00:33:10,363 --> 00:33:13,074
No. No, no, en absoluto.
673
00:33:13,116 --> 00:33:14,325
De acuerdo, si no puedo
encontrar un profesional,
674
00:33:14,367 --> 00:33:16,119
entonces Clint está en el traje.
675
00:33:16,160 --> 00:33:18,496
Pero tiene que tener un
curso acelerado con Tom.
676
00:33:18,538 --> 00:33:21,417
- Bueno. ¡Él es maravilloso!
- Sí. Estupendo. Sí.
677
00:33:21,457 --> 00:33:22,542
Simplemente va a ser increíble.
678
00:33:22,542 --> 00:33:23,710
Él tiene buena llegada con la gente.
679
00:33:23,710 --> 00:33:25,002
Bueno.
680
00:33:25,044 --> 00:33:27,046
Está bien, genial, eh...
681
00:33:27,046 --> 00:33:28,131
Muy bien, todos.
682
00:33:28,172 --> 00:33:29,465
¿Listo? ¡Aquí vamos!
683
00:33:29,507 --> 00:33:31,509
¡Cinco! ¡Cuatro!
684
00:33:31,551 --> 00:33:33,177
¡Tres! ¡Dos!
685
00:33:33,219 --> 00:33:34,721
¡Uno!
686
00:33:38,558 --> 00:33:39,726
Vaya.
687
00:33:44,397 --> 00:33:46,858
Está bien, lo arreglaremos...
688
00:33:51,195 --> 00:33:52,697
Está bien, déjame intentarlo.
689
00:34:00,038 --> 00:34:01,706
Feliz Navidad a todos.
690
00:34:05,042 --> 00:34:06,252
Bueno, al menos le enseñé algo.
691
00:34:06,294 --> 00:34:07,962
Tom, déjalo en paz.
692
00:34:08,004 --> 00:34:09,213
Esperaba en secreto que tal vez...
693
00:34:09,255 --> 00:34:10,614
Lo sé.
694
00:34:10,713 --> 00:34:12,925
Bueno, se está haciendo tarde,
695
00:34:12,925 --> 00:34:15,011
entonces regresaremos a la casa.
696
00:34:15,052 --> 00:34:16,888
¿Qué? Son las 5:30.
697
00:34:17,930 --> 00:34:19,056
somos viejos
698
00:34:19,098 --> 00:34:20,183
me gustaría quedarme
699
00:34:20,224 --> 00:34:21,934
...Pero, eh...
700
00:34:21,934 --> 00:34:23,936
¡Estoy tan cansado!
701
00:34:23,978 --> 00:34:26,856
Porque soy, eh, viejo,
702
00:34:26,898 --> 00:34:27,899
y, eh...
703
00:34:27,940 --> 00:34:29,025
¿Te veo en la mañana?
704
00:34:29,067 --> 00:34:30,084
Bueno.
705
00:34:30,126 --> 00:34:31,402
Y te quedas en la casa, ¿verdad?
706
00:34:31,444 --> 00:34:34,030
Sí, pero me voy a ir al amanecer.
707
00:34:34,072 --> 00:34:35,072
¿No te vas a quedar
708
00:34:35,114 --> 00:34:36,199
para Navidad?
709
00:34:36,240 --> 00:34:37,408
Mamá, lo siento,
710
00:34:37,450 --> 00:34:38,951
La Navidad es la época más
ocupada del año en Boston.
711
00:34:38,993 --> 00:34:40,453
Mucha gente necesita traslados.
712
00:34:40,453 --> 00:34:42,163
Volveré pronto. Lo prometo.
713
00:34:42,205 --> 00:34:44,165
Mantén ese brazo elevado, papá.
714
00:34:44,207 --> 00:34:46,042
Te veré en la casa más tarde, ¿de acuerdo?
715
00:34:47,418 --> 00:34:48,878
- Buenas noches
- Buenas noches.
716
00:34:48,920 --> 00:34:49,921
Buenas noches.
717
00:34:50,922 --> 00:34:52,673
Supongo que los devolveremos.
718
00:34:52,715 --> 00:34:54,383
Entonces, ¿realmente te vas por la mañana?
719
00:34:54,425 --> 00:34:55,927
Si me voy lo suficientemente temprano,
720
00:34:55,968 --> 00:34:57,053
Puedo ganarle al tráfico.
721
00:34:57,094 --> 00:34:59,013
Está bien, bueno, entonces iré contigo.
722
00:34:59,055 --> 00:35:01,611
- ¿Por qué?
- Porque mi coche sigue ahí.
723
00:35:01,682 --> 00:35:02,850
¿Qué?
724
00:35:02,892 --> 00:35:04,185
Me dijiste que tomaste el tren.
725
00:35:04,227 --> 00:35:07,313
Oh, sí, bueno, mentí totalmente
para salvar el desfile.
726
00:35:07,313 --> 00:35:08,981
Pero como vas a volver tan temprano,
727
00:35:08,981 --> 00:35:11,619
Puedo ir contigo, y regresar
a tiempo para el desfile.
728
00:35:11,692 --> 00:35:13,920
Incluso te pagaré.
¿De acuerdo?
729
00:35:13,986 --> 00:35:15,071
No, eso es...
730
00:35:16,239 --> 00:35:19,200
Te llevaré. Te llevaré gratis.
731
00:35:19,242 --> 00:35:20,535
Gracias.
732
00:35:21,202 --> 00:35:22,495
No hay problema.
733
00:35:22,495 --> 00:35:23,746
Te veo en la mañana.
734
00:35:23,788 --> 00:35:24,831
Buenas noches.
735
00:35:24,872 --> 00:35:25,957
Buenas noches.
736
00:35:36,259 --> 00:35:38,469
Vamos, Ben, piensa...
737
00:36:17,633 --> 00:36:20,720
"10 cosas que tu conductor no te dirá:
738
00:36:20,720 --> 00:36:23,472
Etiqueta de viajes
compartidos por Ben White".
739
00:36:33,190 --> 00:36:35,484
Bien, mi transporte está aquí.
740
00:36:35,526 --> 00:36:36,986
¿No puede venir a la puerta?
741
00:36:37,028 --> 00:36:38,154
No muy caballeroso.
742
00:36:38,195 --> 00:36:40,355
- No es una cita.
- Podría ser.
743
00:36:40,406 --> 00:36:42,909
Volveré lo suficientemente
pronto, ¿de acuerdo?
744
00:36:42,909 --> 00:36:45,368
si alguien entra que remotamente se
parece a un Santa mejor que Clint,
745
00:36:45,369 --> 00:36:47,038
por favor, enciérralo en el almacén.
746
00:36:47,079 --> 00:36:48,206
¿Estás bromeando no?
747
00:36:48,247 --> 00:36:49,916
Claro que lo estoy.
748
00:36:49,916 --> 00:36:51,167
...Ish.
749
00:36:51,208 --> 00:36:53,044
Al menos ponte un poco de brillo de labios
750
00:36:53,085 --> 00:36:54,337
antes de que te vayas.
751
00:36:54,378 --> 00:36:56,213
Te veré más tarde, Caroline.
752
00:36:57,089 --> 00:36:58,215
¡Adiós!
753
00:36:59,634 --> 00:37:01,260
Es totalmente una cita.
754
00:37:15,399 --> 00:37:19,445
Sabes, leí tu artículo sobre
los conductores de Uber.
755
00:37:19,487 --> 00:37:21,989
No me impedirá cambiar de estación de radio.
756
00:37:24,283 --> 00:37:25,442
Claramente.
757
00:37:28,788 --> 00:37:32,291
Eres un muy buen escritor.
758
00:37:32,333 --> 00:37:34,752
Así que me buscaste, ¿eh?
759
00:37:34,794 --> 00:37:36,212
Que siniestro.
760
00:37:38,798 --> 00:37:40,341
Bien, también te busqué.
761
00:37:40,383 --> 00:37:43,219
Tu familia realmente cambió
Green River para mejor.
762
00:37:44,887 --> 00:37:46,013
Sí.
763
00:37:46,055 --> 00:37:47,765
Fueron bastante sorprendentes.
764
00:37:49,809 --> 00:37:51,978
Lamento que los perdieras tan jóvenes.
765
00:37:52,019 --> 00:37:54,313
Gracias.
766
00:37:54,313 --> 00:37:57,566
Siempre es más difícil
en esta época del año.
767
00:37:58,442 --> 00:37:59,485
Guau.
768
00:37:59,527 --> 00:38:02,280
¿Desde cuándo estaba
nevando en el pronóstico?
769
00:38:02,321 --> 00:38:03,781
Pensé que se suponía que llovería.
770
00:38:03,823 --> 00:38:06,117
Con un frente de tormenta
inesperadamente frío,
771
00:38:06,158 --> 00:38:09,495
los meteorólogos ahora esperan
condiciones de blanqueamiento en la I-95
772
00:38:09,495 --> 00:38:11,330
de Hartford a Boston
773
00:38:11,330 --> 00:38:13,582
desde ahora hasta mañana por la mañana.
774
00:38:13,624 --> 00:38:15,126
¿Qué crees que deberíamos hacer?
775
00:38:15,167 --> 00:38:16,836
Tenemos que salir de la carretera.
776
00:38:21,382 --> 00:38:23,342
Entonces, ¿dónde estamos ahora?
777
00:38:23,384 --> 00:38:26,846
Eh... Worcester, Massachusetts.
778
00:38:26,887 --> 00:38:28,723
Estamos a medio camino
entre Boston y Green River.
779
00:38:28,764 --> 00:38:30,850
Van a estar cerrando las
carreteras en ambos lados.
780
00:38:30,850 --> 00:38:32,768
¡Pero el desfile es en menos de dos días!
781
00:38:32,810 --> 00:38:35,104
Tengo que volver para
los preparativos finales.
782
00:38:35,146 --> 00:38:36,772
no se que decirte
783
00:38:36,814 --> 00:38:39,150
¿Qué tal si retrocedemos en el tiempo,
784
00:38:39,191 --> 00:38:40,818
y me dices, "Hola Grace,
785
00:38:40,860 --> 00:38:41,986
"Hay probabilidad de nieve hoy,
786
00:38:42,069 --> 00:38:44,030
así que probablemente no
deberías venir a Boston".
787
00:38:44,030 --> 00:38:45,197
¿En serio?
788
00:38:45,197 --> 00:38:46,198
¿No escuchaste
789
00:38:46,240 --> 00:38:47,658
la parte "inesperada" del pronóstico?
790
00:38:48,868 --> 00:38:50,161
Mira, de ninguna manera
vamos a regresar ahora.
791
00:38:50,202 --> 00:38:51,579
Tenemos que averiguar adónde ir,
792
00:38:51,620 --> 00:38:53,331
y no podemos quedarnos en el coche.
793
00:38:53,372 --> 00:38:55,291
Sabes que,
794
00:38:55,333 --> 00:38:57,625
una de mis mejores amigas
vive cerca de aquí.
795
00:38:57,668 --> 00:38:59,462
Puedo ver si nos recibe en su casa
796
00:38:59,503 --> 00:39:00,838
hasta que pase lo peor de la tormenta.
797
00:39:00,880 --> 00:39:03,257
Dudo que quiera a un extraño en su casa.
798
00:39:03,299 --> 00:39:04,925
Cualquier amigo mío es amigo de ella.
799
00:39:24,528 --> 00:39:26,864
Hermoso, ¿verdad?
800
00:39:35,122 --> 00:39:36,749
Vamos.
801
00:39:40,002 --> 00:39:41,212
¡Hola!
802
00:39:42,513 --> 00:39:43,631
¡Muy feliz de verte!
803
00:39:43,672 --> 00:39:45,466
¿Cómo están chicos? Me alegro de verlos.
804
00:39:45,508 --> 00:39:47,343
Ha pasado mucho tiempo.
Es bueno verte de nuevo.
805
00:39:47,385 --> 00:39:49,011
- Hola.
- Hola.
806
00:39:49,053 --> 00:39:52,387
Oh Dios mío, y quien ha reemplazado a
Tucker y Alyx con estos niños gigantes?
807
00:39:52,431 --> 00:39:54,016
No soy un gigante.
808
00:39:54,058 --> 00:39:55,559
soy un mech
809
00:39:55,601 --> 00:39:57,394
es un robot gigante
810
00:39:57,436 --> 00:39:58,604
te subes al interior y luchas con él.
811
00:39:58,604 --> 00:40:00,481
Así que espera, ¿eres un robot?
812
00:40:00,523 --> 00:40:03,109
o un grupo de robots
combinados en un Megabot?
813
00:40:03,109 --> 00:40:05,694
¡Definitivamente soy un Megabot!
814
00:40:06,445 --> 00:40:08,489
¿Él es tu novio?
815
00:40:08,531 --> 00:40:09,657
No.
816
00:40:09,698 --> 00:40:12,660
No, él es... sólo un amigo.
817
00:40:12,701 --> 00:40:13,702
Todos, este es Ben.
818
00:40:13,744 --> 00:40:15,621
La tormenta está realmente cayendo.
819
00:40:15,663 --> 00:40:17,706
Vamos a meterlos dentro, vamos.
820
00:40:19,625 --> 00:40:22,086
Ven a ver nuestro árbol.
821
00:40:25,749 --> 00:40:28,092
Ay, qué hermoso árbol.
822
00:40:28,651 --> 00:40:30,936
Siempre esperamos hasta que los
niños estén de descanso para decorar,
823
00:40:31,137 --> 00:40:33,764
así que llegaron aquí justo a tiempo.
824
00:40:36,308 --> 00:40:37,643
¿En serio?
825
00:40:37,643 --> 00:40:39,444
No tuve nada que ver con eso.
826
00:40:39,516 --> 00:40:40,917
- Sí, seguro.
- Lo juro.
827
00:40:41,228 --> 00:40:42,857
¿Tienes algo en contra de Santa?
828
00:40:42,898 --> 00:40:43,983
No vayas ahí.
829
00:40:44,024 --> 00:40:45,443
Aquí tienes.
830
00:40:55,536 --> 00:40:56,570
¿Qué ocurre?
831
00:40:56,661 --> 00:40:59,061
Los caminos no se van a abrir
hasta por lo menos las 4:00 am
832
00:40:59,064 --> 00:41:00,666
Bueno, nuestra habitación de
invitados está siendo renovada,
833
00:41:00,708 --> 00:41:02,960
pero tenemos un seccional muy cómodo.
834
00:41:03,002 --> 00:41:04,587
Gracias,
835
00:41:04,628 --> 00:41:05,671
pero el desfile es en 36 horas,
836
00:41:05,713 --> 00:41:06,964
y tengo que volver
para la preparación final.
837
00:41:07,006 --> 00:41:10,009
Además, todavía tengo que
encontrar a alguien para...
838
00:41:10,050 --> 00:41:11,677
Bueno, ya sabes.
839
00:41:11,677 --> 00:41:13,471
Sí. Lo sé.
840
00:41:13,512 --> 00:41:15,181
Mira, no podemos ir a
ningún lado esta noche,
841
00:41:15,222 --> 00:41:16,682
así que vamos a dormir aquí,
842
00:41:16,682 --> 00:41:17,766
saldremos de madrugada, tomas tu coche,
843
00:41:17,892 --> 00:41:19,685
estarás de regreso en
Green River a las 9:00 a.m.
844
00:41:19,727 --> 00:41:22,146
Sí, eso podría funcionar.
845
00:41:22,188 --> 00:41:23,189
Seguro que estarás bien
846
00:41:23,355 --> 00:41:25,816
con todo el espíritu
navideño aquí esta noche?
847
00:41:27,151 --> 00:41:29,111
Me las arreglaré.
848
00:41:29,153 --> 00:41:30,321
Ese es el espíritu.
849
00:41:34,783 --> 00:41:36,202
Mamá, vamos, por favor dime qué es.
850
00:41:36,243 --> 00:41:37,244
¡Por favor!
851
00:41:41,240 --> 00:41:42,516
¿Puedo ver eso?
852
00:41:42,541 --> 00:41:45,377
Soy muy buena adivinando regalos.
853
00:41:45,377 --> 00:41:46,378
Confía en mí.
854
00:41:48,130 --> 00:41:49,298
Vaya...
855
00:41:50,591 --> 00:41:51,675
Bien, sí.
856
00:41:51,717 --> 00:41:53,052
Sé lo que es.
857
00:41:53,093 --> 00:41:54,094
¿Qué?
858
00:41:54,136 --> 00:41:55,137
es un nabo.
859
00:41:55,179 --> 00:41:57,412
- ¡No lo es!
- ¡Tienes un nabo!
860
00:41:57,805 --> 00:41:59,040
- No...
- Santa trajo un nabo.
861
00:41:59,091 --> 00:42:00,540
No es un nabo...
862
00:42:01,790 --> 00:42:02,937
¿Cuál es el mío?
863
00:42:02,978 --> 00:42:04,313
¿Tuyo? Oh, eso es fácil.
864
00:42:05,186 --> 00:42:06,381
Una tostadora.
865
00:42:06,386 --> 00:42:09,068
¿Qué? ¡No! ¡No quiero una tostadora!
866
00:42:09,109 --> 00:42:10,611
Lo siento, vas a tener una tostadora.
867
00:42:10,653 --> 00:42:13,405
Este es para mí de Jeremy.
868
00:42:13,447 --> 00:42:15,406
- ¿Alguna suposición?
- De Jeremy...
869
00:42:16,575 --> 00:42:18,118
No nada.
870
00:42:18,160 --> 00:42:21,288
Sólo pensó que te gustaría
una caja de terciopelo.
871
00:42:21,330 --> 00:42:22,581
Guau.
872
00:42:22,581 --> 00:42:23,749
Estas bien.
873
00:42:23,749 --> 00:42:26,085
Bien, tostadas francesas.
874
00:42:26,126 --> 00:42:27,211
¡Sí!
875
00:42:33,050 --> 00:42:34,760
"... Un guiño de su ojo
y un giro de su cabeza,
876
00:42:34,802 --> 00:42:38,222
Pronto me dio a saber que
no tenía nada que temer... "
877
00:42:39,598 --> 00:42:40,933
Ese no es el final, papá.
878
00:42:40,975 --> 00:42:42,935
La última página está arrancada.
879
00:42:42,935 --> 00:42:45,688
Fue un accidente.
880
00:42:45,729 --> 00:42:47,419
Buen trabajo, Tucker.
881
00:42:47,619 --> 00:42:49,567
Alyx, tiene seis años.
882
00:42:49,608 --> 00:42:50,942
Dale un descanso.
883
00:42:51,520 --> 00:42:52,676
¿Recuerdas el resto?
884
00:42:53,026 --> 00:42:54,926
Espera, me conectaré.
885
00:43:01,954 --> 00:43:05,374
"No dijo una palabra, sino
que fue directo a su trabajo.
886
00:43:05,416 --> 00:43:07,543
"Y llenó todas las medias,
887
00:43:07,585 --> 00:43:10,045
"luego se giró de un tirón.
888
00:43:10,087 --> 00:43:12,464
"Y poniendo su dedo a un lado de su nariz,
889
00:43:12,464 --> 00:43:13,882
"y asintiendo,
890
00:43:13,924 --> 00:43:15,968
"Por la chimenea subió.
891
00:43:15,968 --> 00:43:18,304
"Se subió a su trineo, a
su equipo le dio un silbato,
892
00:43:18,345 --> 00:43:22,975
"y lejos todos volaron como
el plumón de un cardo.
893
00:43:22,975 --> 00:43:26,895
"Pero lo escuché exclamar,
'aquí se perdió de vista..."
894
00:43:26,937 --> 00:43:29,356
"Feliz Navidad a todos,
895
00:43:29,398 --> 00:43:32,067
¡Y buenas noches a todos!"
896
00:43:51,378 --> 00:43:53,172
¿Estás despierto?
897
00:43:54,340 --> 00:43:56,216
Sí.
898
00:43:59,386 --> 00:44:00,471
Buenas noches.
899
00:44:02,181 --> 00:44:03,432
Buenas noches.
900
00:44:35,381 --> 00:44:36,548
¿Qué estás haciendo?
901
00:44:37,716 --> 00:44:39,176
Bien...
902
00:44:39,218 --> 00:44:40,677
ahora mismo estoy teniendo un infarto.
903
00:44:40,719 --> 00:44:42,554
Perdón.
904
00:44:42,596 --> 00:44:44,515
¿Estás trabajando en el libro?
905
00:44:44,556 --> 00:44:46,308
Sí, estoy preescribiendo.
906
00:44:46,350 --> 00:44:48,310
¿Qué significa eso?
907
00:44:48,352 --> 00:44:50,229
Significa que estoy tratando
de averiguar qué escribir.
908
00:44:50,229 --> 00:44:52,940
He estado pre-escribiendo
desde hace bastante tiempo.
909
00:44:52,981 --> 00:44:54,400
Oye, ¿qué haces despierta tan temprano?
910
00:44:54,400 --> 00:44:55,401
Tuve un mal sueño.
911
00:44:55,401 --> 00:44:56,693
Déjame adivinar,
912
00:44:56,735 --> 00:44:58,362
se trataba de no tener
un Santa para el desfile,
913
00:44:58,404 --> 00:44:59,405
y de arruinar la navidad?
914
00:44:59,405 --> 00:45:00,406
No.
915
00:45:00,406 --> 00:45:01,490
Eso sería una pesadilla.
916
00:45:02,991 --> 00:45:05,119
De todos modos, como
me levanto tan temprano,
917
00:45:05,160 --> 00:45:07,412
Voy a ver si Amy tiene los ingredientes
para hacer ponche de huevo.
918
00:45:07,413 --> 00:45:08,956
¿Tu sabes cómo hacer eso?
919
00:45:08,997 --> 00:45:10,582
Sí, lo hago todo el tiempo en la tienda.
920
00:45:10,582 --> 00:45:13,919
"La mundialmente famosa
receta familiar Long".
921
00:45:13,919 --> 00:45:15,421
"Mundialmente famosa", ¿eh?
922
00:45:15,462 --> 00:45:16,672
Sí.
923
00:45:16,713 --> 00:45:19,689
¿Así que si hago un poco...
de búsqueda en Internet, lo encontraré?
924
00:45:19,717 --> 00:45:21,552
Mm-hmm. ¿Por qué no lo intentas?
925
00:45:22,761 --> 00:45:25,347
Bueno.
926
00:45:25,389 --> 00:45:27,099
Vamos a ver.
927
00:45:27,099 --> 00:45:29,184
"Familia Long Ponche... "
928
00:45:30,262 --> 00:45:31,312
Vaya.
929
00:45:31,362 --> 00:45:32,771
Sí, se completó automáticamente
"a ponche de huevo", ¿no?
930
00:45:32,813 --> 00:45:33,939
Sí.
931
00:45:33,981 --> 00:45:35,149
Sí lo hizo.
932
00:45:36,775 --> 00:45:38,444
Impresionante.
933
00:45:38,444 --> 00:45:39,528
Está bien, pero espera,
934
00:45:39,570 --> 00:45:41,488
quien es el leñador
935
00:45:41,530 --> 00:45:43,989
Vaya. Ese es mi ex. Mark.
936
00:45:43,991 --> 00:45:46,952
Se mudó a Oregón hace
aproximadamente un año.
937
00:45:46,994 --> 00:45:48,454
¿Nadie desde entonces?
938
00:45:48,454 --> 00:45:49,496
No.
939
00:45:49,538 --> 00:45:50,748
Solo me he estado enfocando en el trabajo.
940
00:45:50,789 --> 00:45:51,999
¿Y tú?
941
00:45:52,040 --> 00:45:55,669
Mucho potencial en Boston, me imagino.
942
00:45:55,711 --> 00:45:57,629
Aspirantes a novelistas/conductores de Uber
943
00:45:57,671 --> 00:45:59,047
no están exactamente en la lista
944
00:45:59,089 --> 00:46:01,592
de "Los solteros más elegibles de Boston".
945
00:46:01,633 --> 00:46:02,634
Sí, pero quiero decir,
946
00:46:02,968 --> 00:46:05,053
al menos rompiste con
las expectativas de tu familia,
947
00:46:05,095 --> 00:46:06,805
y te fuiste persiguiendo su sueño.
948
00:46:06,805 --> 00:46:08,682
Me imagino que a muchas
mujeres les encanta eso.
949
00:46:08,724 --> 00:46:10,225
Así que tuviste otros sueños.
950
00:46:10,267 --> 00:46:11,977
Oh, no estábamos hablando de mí.
951
00:46:12,019 --> 00:46:14,938
De acuerdo, creo que tengo todos
los ingredientes que necesito.
952
00:46:14,980 --> 00:46:18,108
Leche, crema, huevos y azúcar.
953
00:46:18,150 --> 00:46:19,777
Bien, ¿qué especias necesitas?
954
00:46:19,818 --> 00:46:22,112
No estoy en libertad de decirlas.
955
00:46:23,071 --> 00:46:25,991
Bien, entonces empezamos esto
956
00:46:25,991 --> 00:46:29,453
vertiendo la leche y la crema.
957
00:46:29,495 --> 00:46:31,929
Entonces, ¿qué otros sueños
tuviste en tu vida, Grace?
958
00:46:36,001 --> 00:46:37,002
No importa.
959
00:46:37,002 --> 00:46:38,795
Oh, creo que sí.
960
00:46:38,837 --> 00:46:39,838
creo que sí
961
00:46:39,838 --> 00:46:42,758
Me has estado juzgando por eso sin parar.
962
00:46:42,800 --> 00:46:44,218
Vamos, cono de silencio.
963
00:46:44,259 --> 00:46:45,636
Sé que te encanta la tienda.
964
00:46:45,677 --> 00:46:46,678
me encanta
965
00:46:46,929 --> 00:46:50,388
Bueno, ¿qué soñaste hacer con tu vida
antes de que reemplazaras a tus padres?
966
00:46:51,975 --> 00:46:54,520
Iba a la escuela de arte, ¿de acuerdo?
967
00:46:54,561 --> 00:46:58,649
Pero luego mis padres murieron justo
después de la escuela secundaria,
968
00:46:58,690 --> 00:46:59,691
y, eh...
969
00:46:59,733 --> 00:47:01,360
luego terminé quedándome en casa.
970
00:47:02,486 --> 00:47:03,703
Y eso está bien.
971
00:47:03,986 --> 00:47:05,364
Todavía puedo pintar,
972
00:47:05,364 --> 00:47:08,033
Acabo de poner mi taller en
la parte de atrás de la tienda.
973
00:47:08,033 --> 00:47:10,285
Está bien.
974
00:47:12,579 --> 00:47:15,874
Esta bien...
975
00:47:15,916 --> 00:47:17,709
A continuación...
976
00:47:17,751 --> 00:47:19,378
son los huevos y el azúcar.
977
00:47:19,378 --> 00:47:21,964
¡Apártate! Vete.
978
00:47:22,005 --> 00:47:23,465
Correcto.
979
00:47:23,507 --> 00:47:25,300
Como eso...
980
00:47:25,342 --> 00:47:27,427
Vierta un poco de eso en...
981
00:47:28,262 --> 00:47:29,847
Uno de estos...
982
00:47:31,014 --> 00:47:32,933
Aquí vamos.
983
00:47:32,975 --> 00:47:34,685
Está bien.
984
00:47:34,726 --> 00:47:35,811
Luego revuelves la olla,
985
00:47:35,853 --> 00:47:37,855
que obviamente disfrutas hacer.
986
00:47:40,899 --> 00:47:42,901
Ahora...
987
00:47:42,943 --> 00:47:44,611
hora de las especias secretas.
988
00:47:44,653 --> 00:47:45,904
Cierra tus ojos.
989
00:47:46,467 --> 00:47:47,948
Esto es realmente innecesario,
990
00:47:47,990 --> 00:47:49,157
¿Lo sabes bien?
991
00:47:49,199 --> 00:47:50,284
Te vi asomándote.
992
00:47:51,910 --> 00:47:53,579
Bueno.
993
00:47:53,579 --> 00:47:54,788
poco de eso
994
00:47:56,540 --> 00:47:57,833
poco de esto...
995
00:48:01,545 --> 00:48:02,812
Está bien,
996
00:48:02,919 --> 00:48:04,130
¿quieres ser el primero en probar?
997
00:48:04,169 --> 00:48:06,592
Sí, en realidad no soy un
gran conocedor del "nog".
998
00:48:06,633 --> 00:48:07,634
Vamos.
999
00:48:07,676 --> 00:48:09,553
Es famoso, ¿recuerdas?
1000
00:48:09,595 --> 00:48:12,306
Confía en mí, es increíble.
1001
00:48:13,515 --> 00:48:15,517
Está bien.
1002
00:48:17,060 --> 00:48:18,320
Guau.
1003
00:48:18,763 --> 00:48:19,938
¿Ves?
1004
00:48:19,938 --> 00:48:21,732
Te dije que podías confiar en mí.
1005
00:48:22,608 --> 00:48:24,526
- ¿Más?
- Claro.
1006
00:48:24,568 --> 00:48:25,944
¿En serio?
1007
00:48:25,944 --> 00:48:27,613
Perdón.
1008
00:48:28,655 --> 00:48:30,490
Se acabo...
1009
00:48:31,992 --> 00:48:34,703
¡Ponche de huevo! ¡Ponche de
huevo! ¡Ponche de huevo!
1010
00:48:34,745 --> 00:48:35,787
¡Qué bien se huele aquí!
1011
00:48:35,787 --> 00:48:36,788
¿Podemos tener algunos?
1012
00:48:36,788 --> 00:48:37,873
Si absolutamente.
1013
00:48:38,165 --> 00:48:39,625
- ¿Lo acabas de hacer fresco?
- ¿Quieren ponche de huevo?
1014
00:48:39,625 --> 00:48:41,126
Huele increíble.
1015
00:48:41,126 --> 00:48:42,377
Dime que piensas.
1016
00:48:43,462 --> 00:48:44,630
Parece tan bueno.
1017
00:48:44,630 --> 00:48:45,714
¿Quieren un poco?
1018
00:48:45,756 --> 00:48:48,467
Sí. Me encanta un poco, sí.
1019
00:48:49,843 --> 00:48:51,136
Bien hecho.
1020
00:48:51,178 --> 00:48:53,055
Suena bien, suena bien...
1021
00:48:53,096 --> 00:48:54,473
Oh, hermoso, hermoso.
1022
00:48:55,557 --> 00:48:56,975
Oh, no, no, está bien,
esa es una mala campana.
1023
00:48:57,017 --> 00:48:58,018
Cambiaremos eso,
1024
00:48:58,060 --> 00:49:00,020
no te preocupes
1025
00:49:00,062 --> 00:49:01,146
Y sonando, y sonando, y...
1026
00:49:01,146 --> 00:49:02,814
Bien, ese soy yo
1027
00:49:02,814 --> 00:49:04,024
Tómense un descanso, muchachos.
1028
00:49:04,066 --> 00:49:05,901
¿Dónde estás?
1029
00:49:05,943 --> 00:49:07,653
Nos iremos en unos minutos.
1030
00:49:07,653 --> 00:49:09,154
¿Cómo está Worcester?
1031
00:49:09,196 --> 00:49:10,656
He estado tratando de comunicarme con Grace.
1032
00:49:10,697 --> 00:49:12,199
¿Es ella?
1033
00:49:12,240 --> 00:49:13,825
Oh, no. No, no, no, no, no. detenla.
1034
00:49:13,825 --> 00:49:15,327
Ella está en un mandado.
1035
00:49:15,369 --> 00:49:16,578
Volverá en un rato.
1036
00:49:16,620 --> 00:49:17,663
Ah
1037
00:49:17,704 --> 00:49:19,831
Pero todo está bien, ¿verdad?
1038
00:49:19,873 --> 00:49:22,167
Es Navidad en Green River.
1039
00:49:23,126 --> 00:49:24,795
No respondiste mi pregunta.
1040
00:49:24,836 --> 00:49:26,713
Le diré que te llame.
1041
00:49:27,547 --> 00:49:28,840
De acuerdo, adios.
1042
00:49:29,841 --> 00:49:30,842
¿Se ha ido?
1043
00:49:30,842 --> 00:49:32,094
Por ahora.
1044
00:49:32,135 --> 00:49:34,211
- ¿Cuando vas a volver?
- Pronto.
1045
00:49:34,304 --> 00:49:35,931
¿Por qué, en realidad hay otro problema?
1046
00:49:35,972 --> 00:49:37,391
Ya sabes, además del hecho
1047
00:49:37,432 --> 00:49:38,475
que no tenemos Santa,
1048
00:49:38,684 --> 00:49:40,018
podríamos perder el lugar
de "Buen día, EE. UU.",
1049
00:49:40,060 --> 00:49:41,353
y muy probablemente daño permanente
1050
00:49:41,395 --> 00:49:43,063
el flujo de ingresos de toda la ciudad?
1051
00:49:43,105 --> 00:49:44,731
No, todo está bien.
1052
00:49:44,773 --> 00:49:46,108
¡Espera! ¡No, no lo es!
1053
00:49:46,149 --> 00:49:47,234
¿Qué?
1054
00:49:47,275 --> 00:49:49,695
No respondiste a mi fiesta de
suéteres feos esta noche.
1055
00:49:51,029 --> 00:49:52,322
Adiós, Caroline.
1056
00:49:52,364 --> 00:49:54,741
Pero dijiste que podíamos ir a ver a Santa
1057
00:49:54,783 --> 00:49:55,867
en el centro comercial esta mañana.
1058
00:49:55,867 --> 00:49:56,952
Aw, amigo.
1059
00:49:56,994 --> 00:49:58,829
Tienes fiebre.
1060
00:49:58,870 --> 00:50:00,539
No podemos hacerlo, lo siento.
1061
00:50:00,580 --> 00:50:02,082
Pero tu lo prometiste.
1062
00:50:02,124 --> 00:50:03,125
¿Qué tal si nos sentamos?
1063
00:50:03,166 --> 00:50:05,335
y escribir la carta de Santa en su lugar?
1064
00:50:05,377 --> 00:50:08,088
Pero la Nochebuena es mañana por la noche.
1065
00:50:08,130 --> 00:50:11,132
- Nunca lo conseguirá a tiempo.
- Correo electrónico, entonces.
1066
00:50:11,174 --> 00:50:13,427
¡El año pasado dijiste que Santa
no usaba correos electrónicos!
1067
00:50:13,468 --> 00:50:15,887
Si no llegamos a ver a Santa en persona,
1068
00:50:15,887 --> 00:50:17,997
él no sabrá lo que queremos, él no vendrá.
1069
00:50:18,056 --> 00:50:19,266
¿Él no vendrá?
1070
00:50:19,307 --> 00:50:20,892
Por supuesto que lo hará, amigo.
1071
00:50:20,934 --> 00:50:23,145
¡No, no lo hará!
1072
00:50:23,186 --> 00:50:24,896
¡Quiero a Santa!
1073
00:50:24,896 --> 00:50:26,481
Ay, cariño.
1074
00:50:35,615 --> 00:50:37,159
¡Ho Ho Ho!
1075
00:50:37,200 --> 00:50:40,287
¡Feliz Navidad, familia Sheridan!
1076
00:50:40,328 --> 00:50:42,372
¡Santa!
1077
00:50:45,083 --> 00:50:46,293
¡Es Santa! ¡Tú viniste!
1078
00:50:46,334 --> 00:50:47,335
¡En realidad viniste!
1079
00:50:47,377 --> 00:50:49,004
Sí, lo hice...
1080
00:50:49,045 --> 00:50:50,922
Tengo una sorpresa para ti.
1081
00:50:50,922 --> 00:50:52,716
- ¡Gracias!
- Gracias.
1082
00:50:53,675 --> 00:50:55,026
Vengan aquí.
1083
00:50:55,383 --> 00:50:57,679
Tucker, ven a sentarte en mi regazo.
1084
00:50:57,721 --> 00:50:59,097
¿De verdad sabes mi nombre?
1085
00:50:59,139 --> 00:51:01,308
Por supuesto, sé tu nombre.
1086
00:51:01,349 --> 00:51:03,894
También sé que has sido un chico muy bueno.
1087
00:51:03,935 --> 00:51:06,772
Entonces, ¿qué te gustaría para Navidad?
1088
00:51:06,772 --> 00:51:07,939
Espera, déjame adivinar,
1089
00:51:07,939 --> 00:51:09,858
algo que ver con los robots?
1090
00:51:09,900 --> 00:51:11,276
Sí, por favor.
1091
00:51:11,318 --> 00:51:13,177
y un lego, y un cachorro,
1092
00:51:13,278 --> 00:51:15,113
y un nuevo hermanito!
1093
00:51:15,113 --> 00:51:16,406
Bien...
1094
00:51:16,448 --> 00:51:19,178
Legos y robots que puedo hacer,
pero un nuevo hermano...
1095
00:51:19,409 --> 00:51:20,869
Tendré que pasar ese mensaje
1096
00:51:20,911 --> 00:51:21,953
al departamento correcto.
1097
00:51:21,953 --> 00:51:23,079
Gracias, Santa.
1098
00:51:23,121 --> 00:51:24,915
De nada, Tucker.
1099
00:51:27,083 --> 00:51:30,003
Alyx, he visto lo amable
y generosa que eres.
1100
00:51:30,045 --> 00:51:32,047
Eres una hermana mayor maravillosa.
1101
00:51:32,088 --> 00:51:33,215
Ella es la mejor.
1102
00:51:33,256 --> 00:51:35,967
Entonces, ¿qué te gustaría para Navidad?
1103
00:51:36,009 --> 00:51:37,969
Nada con princesas en él.
1104
00:51:38,011 --> 00:51:39,971
Sin princesas, entendido.
1105
00:51:39,971 --> 00:51:41,223
Me gusta tu estilo.
1106
00:51:41,264 --> 00:51:42,974
Entonces, ¿qué te gustaría en su lugar?
1107
00:51:43,016 --> 00:51:44,059
Oh...
1108
00:51:44,101 --> 00:51:45,101
un microscopio, por favor.
1109
00:51:45,143 --> 00:51:47,229
Y un vaso de roca, por favor.
1110
00:51:47,270 --> 00:51:48,897
Vaya...
1111
00:51:48,939 --> 00:51:50,649
Y no más hermanos.
1112
00:51:50,690 --> 00:51:52,609
Por favor.
1113
00:51:52,651 --> 00:51:54,736
Bueno. Santa hará lo mejor que pueda.
1114
00:51:54,778 --> 00:51:56,029
Gracias, Santa.
1115
00:51:56,071 --> 00:51:58,073
Bueno, niños,
1116
00:51:58,114 --> 00:51:59,574
Apuesto a que Santa tiene que irse.
1117
00:51:59,616 --> 00:52:01,117
Estoy seguro de que tiene
otros niños con fiebre.
1118
00:52:01,159 --> 00:52:02,477
para visitar hoy.
1119
00:52:02,616 --> 00:52:03,829
Sí, volveré mañana por la noche,
1120
00:52:03,870 --> 00:52:06,123
así que asegúrate de
acostarte bien y temprano.
1121
00:52:06,164 --> 00:52:07,207
¡Lo haremos!
1122
00:52:07,249 --> 00:52:09,251
Te amo, Santa.
1123
00:52:09,292 --> 00:52:10,919
Santa también te ama.
1124
00:52:14,089 --> 00:52:15,966
Espera, Santa, no puedes irte.
1125
00:52:16,007 --> 00:52:17,843
Tienes que conocer al Sr. Ben.
1126
00:52:17,843 --> 00:52:20,053
Él es genial.
1127
00:52:20,095 --> 00:52:21,596
Bueno, ya sabes,
1128
00:52:21,638 --> 00:52:23,265
Creo que el Sr. Ben
está en la calle principal.
1129
00:52:23,306 --> 00:52:25,350
mirando las condiciones.
1130
00:52:25,350 --> 00:52:26,893
Pero estoy seguro de que ha
entrado en la lista de "buenos".
1131
00:52:26,935 --> 00:52:28,395
¿Verdad, Santa?
1132
00:52:28,436 --> 00:52:29,980
lo está intentando
1133
00:52:31,064 --> 00:52:32,858
De acuerdo, niños, bueno,
¡que tengan una gran Navidad!
1134
00:52:32,899 --> 00:52:34,860
¡Ho Ho Ho!
1135
00:52:34,901 --> 00:52:36,861
- ¡Adiós, Santa!
- ¡Feliz navidad!
1136
00:52:36,903 --> 00:52:38,363
¡Adiós, Santa!
1137
00:52:38,363 --> 00:52:41,032
La mejor Navidad de todas.
1138
00:52:41,032 --> 00:52:42,993
Ven aquí.
1139
00:52:48,874 --> 00:52:49,875
Ben...
1140
00:52:49,875 --> 00:52:51,042
Eso fue increíble.
1141
00:52:51,042 --> 00:52:52,961
Gracias por eso.
1142
00:52:54,462 --> 00:52:55,714
¿Cómo supiste que el
traje estaba en el auto?
1143
00:52:56,548 --> 00:52:58,633
Yo, uh, lo encontré allí esta mañana.
1144
00:52:58,675 --> 00:53:00,719
Iba a devolvérselo a mi papá, pero...
1145
00:53:00,719 --> 00:53:03,013
Supongo que había una razón
por la que todavía estaba allí.
1146
00:53:04,389 --> 00:53:06,057
Sé que fue difícil para ti.
1147
00:53:07,809 --> 00:53:09,394
no fue tan dificil
1148
00:53:09,436 --> 00:53:10,770
pero no le digas a mi papá.
1149
00:53:10,812 --> 00:53:12,147
No quiero que se hagan ilusiones.
1150
00:53:13,231 --> 00:53:15,233
Pero... como que me hiciste el mío otra vez.
1151
00:53:15,233 --> 00:53:17,027
Lo siento, Grace,
1152
00:53:17,068 --> 00:53:18,570
pero tengo que volver a Boston.
1153
00:53:18,570 --> 00:53:19,738
Es mi semana más ocupada.
1154
00:53:19,738 --> 00:53:21,114
El alquiler no se va a pagar solo.
1155
00:53:21,156 --> 00:53:22,324
Sabes qué, bien, bien,
1156
00:53:22,449 --> 00:53:24,201
apresurémonos de regreso allí y
vamos en mi coche, ¿de acuerdo?
1157
00:53:24,242 --> 00:53:26,578
No puedo creer que me
fui tan cerca del desfile.
1158
00:53:26,620 --> 00:53:29,706
Pensaste que tenías otra
oportunidad de convencerme.
1159
00:53:31,374 --> 00:53:33,084
Tal vez solo me gusta pasar el rato contigo.
1160
00:53:33,084 --> 00:53:35,086
¿Alguna vez pensaste sobre eso?
1161
00:53:38,215 --> 00:53:41,551
Lo pienso mucho, en realidad.
1162
00:53:47,807 --> 00:53:49,226
Bueno, tenemos la acera
y la entrada despejadas.
1163
00:53:49,267 --> 00:53:51,686
Genial, entonces podemos regresar a Boston.
1164
00:53:51,728 --> 00:53:54,648
Los únicos caminos abiertos
son los que van al sur.
1165
00:53:54,689 --> 00:53:56,632
Pero tenemos que ir a buscar mi
coche y volver abajo para el desfile.
1166
00:53:56,650 --> 00:53:59,444
Es en menos de 24 horas.
1167
00:53:59,444 --> 00:54:01,237
Quieres que te lleve a Green River, ¿no?
1168
00:54:02,489 --> 00:54:03,698
¿Podrías?
1169
00:54:03,740 --> 00:54:06,117
¿Por favor?
1170
00:54:06,159 --> 00:54:07,518
- ¡Chao!
- ¡Chau a todos!
1171
00:54:07,577 --> 00:54:10,227
- ¡Feliz navidad!
- ¡Adiós, Feliz Navidad!
1172
00:54:10,372 --> 00:54:11,581
¡Conduce con cuidado!
1173
00:54:11,623 --> 00:54:13,333
¡Adiós, Feliz Navidad!
1174
00:54:13,375 --> 00:54:15,251
¡Feliz Navidad. Feliz Año Nuevo!
1175
00:54:17,128 --> 00:54:18,296
Son una gran familia.
1176
00:54:18,296 --> 00:54:21,132
Extraño tener eso.
1177
00:54:21,132 --> 00:54:23,301
Sabes, es gracioso...
1178
00:54:23,301 --> 00:54:24,302
¿Qué?
1179
00:54:24,302 --> 00:54:25,387
siempre pense
1180
00:54:25,470 --> 00:54:27,180
si estuviera tratando
de alejarme de mi legado,
1181
00:54:27,222 --> 00:54:28,640
Tendría que irme tan lejos como pudiera,
1182
00:54:28,640 --> 00:54:31,351
pero después de estar en casa de Amy...
1183
00:54:31,393 --> 00:54:35,981
Me olvidé de cómo se sentía la Navidad.
1184
00:54:37,232 --> 00:54:38,275
Sí.
1185
00:54:38,316 --> 00:54:40,568
Quiero decir, también olvidé
cómo se sentía la Navidad.
1186
00:54:40,610 --> 00:54:42,320
Tienes una tienda de Navidad.
1187
00:54:42,320 --> 00:54:43,321
tu mismo me lo dijiste
1188
00:54:43,446 --> 00:54:46,157
sientes el espíritu navideño todos los días.
1189
00:54:46,157 --> 00:54:48,702
Bueno, sí, pero...
1190
00:54:49,744 --> 00:54:50,787
No sé, supongo que sería como,
1191
00:54:50,996 --> 00:54:52,998
si celebraras tu cumpleaños todos los días.
1192
00:54:52,998 --> 00:54:54,833
Después de un tiempo, simplemente...
1193
00:54:54,874 --> 00:54:57,502
ya no se sentiría especial, ¿verdad?
1194
00:54:57,544 --> 00:55:00,130
Y supongo que en algún lugar del camino,
1195
00:55:00,171 --> 00:55:03,508
La Navidad se convirtió en un trabajo.
1196
00:55:03,550 --> 00:55:07,053
Simplemente no me di cuenta hasta ahora.
1197
00:55:08,513 --> 00:55:09,723
Entonces rindete.
1198
00:55:11,182 --> 00:55:12,684
No puedo.
1199
00:55:12,726 --> 00:55:15,020
Todo el pueblo depende de la Navidad,
1200
00:55:15,061 --> 00:55:16,855
especialmente el desfile.
1201
00:55:16,855 --> 00:55:20,358
Sabía que esa sería mi responsabilidad
1202
00:55:20,400 --> 00:55:21,526
cuando me hice cargo de la tienda.
1203
00:55:21,526 --> 00:55:23,695
Pero esta bien.
1204
00:55:23,695 --> 00:55:28,033
Soy feliz sabiendo que lo que
hago hace felices a otras personas.
1205
00:55:29,200 --> 00:55:30,785
¿Y que hay de ti?
1206
00:55:31,786 --> 00:55:33,997
¿No mereces ser feliz también?
1207
00:55:41,713 --> 00:55:44,799
♪ Cubra los pasillos con ramas de acebo ♪
1208
00:55:44,841 --> 00:55:48,053
♪ Fa-la-la la-lala-la-la-la ♪
1209
00:55:48,094 --> 00:55:49,846
¿No hay jazz ligero?
1210
00:55:49,888 --> 00:55:51,514
No.
1211
00:55:51,556 --> 00:55:53,183
Esto es perfecto.
1212
00:55:53,224 --> 00:55:56,311
♪ 'Esta es la temporada para ser alegre ♪
1213
00:55:56,353 --> 00:55:59,647
♪ Fa-la-la la-lala-la-la-la ♪
1214
00:56:02,609 --> 00:56:04,986
Es tan mágico después de
una tormenta de nieve, ¿no?
1215
00:56:05,028 --> 00:56:07,238
¿Como una pintura?
1216
00:56:07,238 --> 00:56:09,240
Tranquilo.
1217
00:56:09,240 --> 00:56:10,367
Vuelvo enseguida.
1218
00:56:10,408 --> 00:56:11,826
Bueno.
1219
00:56:14,245 --> 00:56:15,246
Oh Discúlpeme.
1220
00:56:15,288 --> 00:56:16,915
¿Ese es Ben?
1221
00:56:16,956 --> 00:56:18,607
- Sí, pero...
- ¡Oh, gracias a Dios, está aquí!
1222
00:56:18,706 --> 00:56:20,251
Estaba a cinco minutos de avisar a la red
1223
00:56:20,251 --> 00:56:21,336
que no teníamos un Santa.
1224
00:56:21,378 --> 00:56:23,253
Eso hubiera sido malo. Como, tan malo que
1225
00:56:23,254 --> 00:56:24,339
probablemente me habrían despedido.
1226
00:56:24,380 --> 00:56:27,116
¿Mostraremos a Clint luego
en la television nacional?
1227
00:56:27,133 --> 00:56:29,552
Ooh, pesadilla total
1228
00:56:29,594 --> 00:56:31,012
para ti y el pueblo.
1229
00:56:31,054 --> 00:56:33,740
Bueno, de cualquier modo,
todo eso está detrás ahora, así que...
1230
00:56:34,265 --> 00:56:35,642
Ahí están. Bien. Sí.
1231
00:56:35,683 --> 00:56:37,310
Sí. Ben está aquí.
1232
00:56:37,352 --> 00:56:40,462
Karen, ¿me estás escuchando?
Él es perfecto...
1233
00:56:40,480 --> 00:56:42,232
castañas...
1234
00:56:42,273 --> 00:56:43,691
¡Grace!
1235
00:56:43,733 --> 00:56:45,068
Grace, ¿dónde has estado?
1236
00:56:45,110 --> 00:56:46,361
Tenemos un gran problema.
1237
00:56:46,402 --> 00:56:47,612
¿Qué? ¿Qué pasa?
1238
00:56:47,612 --> 00:56:50,240
Mi barítono se niega a cantar
en nuestro Cuarteto de Navidad
1239
00:56:50,281 --> 00:56:51,282
si tiene que usar el sombrero.
1240
00:56:51,282 --> 00:56:53,368
Ah, claro.
1241
00:56:53,409 --> 00:56:55,370
¿Qué tiene de malo usar un sombrero?
1242
00:56:57,580 --> 00:56:59,457
Bueno, Stan,
1243
00:56:59,499 --> 00:57:01,292
son tan festivos como
tus sombreros cada año...
1244
00:57:01,334 --> 00:57:02,502
Gracias.
1245
00:57:02,544 --> 00:57:03,711
...No puedo obligar a
alguien a usar un disfraz
1246
00:57:03,753 --> 00:57:05,422
si realmente no quiere.
1247
00:57:06,840 --> 00:57:08,758
Sin embargo, eso realmente
estaba destinado a mí, ¿verdad?
1248
00:57:11,803 --> 00:57:14,431
Sí, pero se suponía que lo sabías.
1249
00:57:14,472 --> 00:57:17,202
Estaba hablando sobre ti,
sin reconocerlo realmente.
1250
00:57:17,402 --> 00:57:19,352
Por eso se llama subtexto.
1251
00:57:19,394 --> 00:57:21,455
No hago subtexto.
1252
00:57:21,552 --> 00:57:22,814
¿En serio?
1253
00:57:22,856 --> 00:57:24,899
¿Tú solo... lo dices como es?
1254
00:57:24,941 --> 00:57:26,484
¿No guardas nada dentro?
1255
00:57:26,526 --> 00:57:27,643
Eso es correcto.
1256
00:57:27,646 --> 00:57:29,821
Entonces, ¿qué estás
pensando en este momento?
1257
00:57:30,697 --> 00:57:31,823
♪ Corriendo a través de la nieve ♪
1258
00:57:31,865 --> 00:57:34,868
♪ En un trineo abierto de un solo caballo ♪
1259
00:57:34,909 --> 00:57:37,120
♪ Sobre las colinas vamos ♪
1260
00:57:37,162 --> 00:57:38,413
♪ Riendo todo el camino ♪
1261
00:57:38,454 --> 00:57:39,581
♪ Ha-ha-ha! ♪
1262
00:57:39,622 --> 00:57:41,082
Bueno, ciertamente estás
1263
00:57:41,124 --> 00:57:43,584
rebosante de espíritu navideño hoy,
¿no es así?
1264
00:57:43,626 --> 00:57:45,003
solo estoy cantando
1265
00:57:45,044 --> 00:57:46,337
No lo leas.
1266
00:57:46,337 --> 00:57:48,298
No lo hago.
1267
00:57:57,348 --> 00:57:59,058
¿Qué es esto?
1268
00:57:59,100 --> 00:58:00,351
Oh, esto es genial.
1269
00:58:00,393 --> 00:58:01,811
Cada uno de los negocios en Main Street
1270
00:58:01,853 --> 00:58:03,688
decora un árbol para la carroza.
1271
00:58:03,688 --> 00:58:07,316
Entonces, este es para la tienda.
Caroline acaba de terminarlo.
1272
00:58:07,353 --> 00:58:10,002
Y luego este de aquí
abajo es para tu papá...
1273
00:58:10,202 --> 00:58:12,262
Vaya... es para la escuela de tu papá.
1274
00:58:12,462 --> 00:58:14,032
Dios, con todo lo que pasó con su brazo,
1275
00:58:14,073 --> 00:58:15,492
no deben haberles llegado.
1276
00:58:16,659 --> 00:58:18,411
Obtengo un descuento en su tienda, ¿verdad?
1277
00:58:18,453 --> 00:58:20,496
Solo para amigos y familiares.
1278
00:58:20,538 --> 00:58:22,081
Vamos.
1279
00:58:25,543 --> 00:58:27,003
Oh, eh...
1280
00:58:30,256 --> 00:58:31,758
¿Qué? ¿Cerrado?
1281
00:58:31,799 --> 00:58:34,385
¿Por qué estamos cerrados?
1282
00:58:34,385 --> 00:58:36,553
¿Que esta pasando?
¿Por qué estamos cerrados?
1283
00:58:36,554 --> 00:58:38,223
No quieres entrar aquí.
1284
00:58:38,264 --> 00:58:39,724
¿Por qué no?
1285
00:58:39,724 --> 00:58:42,060
Tom le está dando
una lección a Clint Santa.
1286
00:58:42,060 --> 00:58:44,229
Bueno, eso es algo bueno, ¿no?
1287
00:58:44,270 --> 00:58:45,930
Bien...
no...
1288
00:58:45,980 --> 00:58:48,483
Sabes que, solo voy a entrar.
1289
00:58:48,525 --> 00:58:49,817
Tú-tú no...
1290
00:58:51,569 --> 00:58:54,864
Es "¡Jo-jo-jo...!"
1291
00:58:56,407 --> 00:58:58,826
Ho-Ho-ho... Ho-Ho-ho...
1292
00:58:58,868 --> 00:59:01,746
Bien, intentémoslo de nuevo.
1293
00:59:01,788 --> 00:59:03,998
¡Ho Ho Ho!
1294
00:59:04,040 --> 00:59:06,626
Estás poniendo el énfasis
en el "Ho" equivocado.
1295
00:59:06,668 --> 00:59:09,420
Es "¡Ho-ho-HO!"
1296
00:59:09,462 --> 00:59:11,756
¡Ho Ho Ho!
1297
00:59:11,756 --> 00:59:13,758
¿Hablas en serio?
1298
00:59:13,758 --> 00:59:15,593
Estás jugando conmigo, ¿verdad?
1299
00:59:15,593 --> 00:59:19,389
Estoy tratando de aportar
mi estilo personal al papel.
1300
00:59:19,430 --> 00:59:21,099
No hay "estilo personal",
1301
00:59:21,099 --> 00:59:25,103
Estás representando a
un verdadero Santa.
1302
00:59:25,144 --> 00:59:27,304
Bien.
Ho-ho-ho.
1303
00:59:28,273 --> 00:59:29,315
"Estilo personal".
1304
00:59:30,858 --> 00:59:33,178
Guau. Lo siento.
1305
00:59:33,273 --> 00:59:34,279
no te disculpes...
1306
00:59:34,279 --> 00:59:35,438
Esto está atascado.
1307
00:59:37,031 --> 00:59:39,325
No me debes nada.
1308
00:59:54,556 --> 00:59:55,766
Vaya.
1309
00:59:56,504 --> 00:59:58,242
No pensé que todavía ibas a hacerlo.
1310
00:59:59,436 --> 01:00:00,493
Es lo menos que puedo hacer.
1311
01:00:01,342 --> 01:00:03,039
Entonces, ¿vas a quedarte para el desfile?
1312
01:00:03,766 --> 01:00:05,184
Probablemente no debería.
1313
01:00:05,226 --> 01:00:06,811
Iba a pasar y ver a mi papá una vez más,
1314
01:00:06,853 --> 01:00:08,412
y luego vuelve a subir.
1315
01:00:08,600 --> 01:00:09,689
¿Al menos te vas a quedar
1316
01:00:09,731 --> 01:00:11,482
para la fiesta de los
feos Sweater de Caroline?
1317
01:00:11,482 --> 01:00:13,484
Ella realmente quería que vinieras.
1318
01:00:13,484 --> 01:00:15,612
Bueno, lo haría,
1319
01:00:15,653 --> 01:00:16,904
pero no tengo un suéter feo.
1320
01:00:17,692 --> 01:00:19,115
En eso te puedo ayudar.
1321
01:00:19,692 --> 01:00:20,950
Vamos.
1322
01:00:21,784 --> 01:00:23,953
Bueno.
1323
01:00:26,247 --> 01:00:27,540
¡Oh!
1324
01:00:28,541 --> 01:00:31,586
Oh, nos vemos absolutamente ridículos.
1325
01:00:31,628 --> 01:00:32,754
Sí.
1326
01:00:32,795 --> 01:00:34,071
Éxito.
1327
01:00:35,840 --> 01:00:38,551
♪ Besos debajo del muérdago ♪
1328
01:00:38,593 --> 01:00:40,511
♪ Me encanta cantar
esas canciones clásicas... ♪
1329
01:00:40,511 --> 01:00:41,846
Eso es genial.
1330
01:00:41,846 --> 01:00:43,139
¡Grace! ¡Aqui!
1331
01:00:44,182 --> 01:00:45,850
¡Oye!
1332
01:00:45,892 --> 01:00:48,353
Me alegro de que pudieras venir, Ben.
1333
01:00:50,146 --> 01:00:53,441
Tus suéteres son horribles.
1334
01:00:54,525 --> 01:00:56,069
Gracias.
1335
01:00:56,986 --> 01:00:58,863
Lo aprecio.
1336
01:00:58,863 --> 01:01:00,198
- Diviértanse.
- Después de ti.
1337
01:01:00,198 --> 01:01:02,303
- Está bien.
- Lidera el camino.
1338
01:01:04,535 --> 01:01:06,579
¡Oh hola!
1339
01:01:06,621 --> 01:01:09,165
♪ Tiempo de Navidad
Un sueño hecho realidad... ♪
1340
01:01:09,207 --> 01:01:11,459
Mira, mira a todos con el espíritu navideño.
1341
01:01:11,501 --> 01:01:13,044
Sabes, podría conseguir...
1342
01:01:14,879 --> 01:01:16,506
"¿Foto de alegre locura?"
1343
01:01:16,547 --> 01:01:17,548
- Vamos.
- Oh, tenemos que hacerlo.
1344
01:01:17,548 --> 01:01:19,675
"¿Foto de alegre locura?"
1345
01:01:19,717 --> 01:01:23,137
♪ Todos los colores iluminando la noche ♪
1346
01:01:23,179 --> 01:01:25,932
♪ Las campanas suenan en el aire ♪
1347
01:01:25,973 --> 01:01:29,560
♪ Dar regalos para
demostrar que nos importa ♪
1348
01:01:29,602 --> 01:01:33,690
♪ Ver el amor en todo el mundo ♪
1349
01:01:33,731 --> 01:01:36,234
♪ Caras sonrientes de los niños y niñas ♪
1350
01:01:36,234 --> 01:01:40,279
♪ Todo el mundo está
esparciendo alegría navideña ♪
1351
01:01:40,321 --> 01:01:43,741
♪ Una época tan especial del año... ♪
1352
01:01:44,784 --> 01:01:46,577
¡Oye!
1353
01:01:46,577 --> 01:01:48,746
♪ Tiempo de Navidad ♪
1354
01:01:48,746 --> 01:01:51,315
♪ tu y yo ♪♪ Tiempo de Navidad ♪
1355
01:01:51,416 --> 01:01:53,418
♪ Un sueño hecho realidad ♪
1356
01:01:53,459 --> 01:01:56,671
♪ Mi parte favorita de la Navidad eres tú ♪
1357
01:01:56,713 --> 01:01:58,123
No sabía que te gustaba bailar.
1358
01:01:58,130 --> 01:01:59,424
No sé lo que me pasó.
1359
01:02:00,717 --> 01:02:02,552
Debe ser ese maldito espíritu
navideño otra vez, supongo.
1360
01:02:03,761 --> 01:02:04,846
Supongo que sí.
1361
01:02:06,639 --> 01:02:08,266
♪ Un sueño hecho realidad ♪
1362
01:02:11,436 --> 01:02:12,854
♪ navidad ♪
1363
01:02:12,895 --> 01:02:14,605
♪ Es tiempo de Navidad ♪
1364
01:02:14,605 --> 01:02:15,940
♪ navidad ♪
1365
01:02:15,940 --> 01:02:18,109
♪ Eres todo lo que necesito ♪
1366
01:02:20,945 --> 01:02:23,781
♪ Un fuego crepitante ♪
1367
01:02:23,781 --> 01:02:26,284
♪ Un cielo turbulento... ♪
1368
01:02:26,325 --> 01:02:27,910
Bien bien.
1369
01:02:27,952 --> 01:02:31,122
♪ La luz parpadeante en el árbol ♪
1370
01:02:31,164 --> 01:02:33,624
♪ Atrapa la luz... ♪
1371
01:02:39,430 --> 01:02:40,590
Vaya.
1372
01:02:40,631 --> 01:02:42,800
Oh, sí. Oh, chico. Bueno.
1373
01:02:44,385 --> 01:02:45,803
Allí.
1374
01:02:45,803 --> 01:02:47,762
- Gracias.
- Sí.
1375
01:02:49,015 --> 01:02:50,600
¿Donde estábamos?
1376
01:02:52,560 --> 01:02:53,603
¿Qué pasa, Grace?
1377
01:02:55,980 --> 01:02:58,015
- Clint.
- Sí.
1378
01:02:58,020 --> 01:02:59,400
¿No deberías estar en casa practicando?
1379
01:03:00,234 --> 01:03:02,612
¿Practicando? ¿Qué?
¿estar sentado?
1380
01:03:04,614 --> 01:03:05,990
Voy a rebertarlo mañana.
1381
01:03:06,032 --> 01:03:07,116
No te preocupes.
1382
01:03:07,909 --> 01:03:08,910
¡Boop-boop!
1383
01:03:08,951 --> 01:03:09,952
¡Oh oye!
1384
01:03:09,994 --> 01:03:12,600
¿El desfile acabará antes de
que el juego de mañana comience?
1385
01:03:12,371 --> 01:03:14,499
Oye, amigo, estás representando
al verdadero Santa Claus aquí.
1386
01:03:14,499 --> 01:03:16,000
Esto no es una broma.
1387
01:03:16,000 --> 01:03:18,753
Uh, bastante seguro de que no tienes
nada que decir en esto, hermano.
1388
01:03:18,795 --> 01:03:20,754
Soy Santa ahora.
Ho - ho - ho.
1389
01:03:20,838 --> 01:03:22,173
No. No. No.
1390
01:03:23,841 --> 01:03:25,800
- Está bien...
- No, no, no, no!
1391
01:03:25,843 --> 01:03:26,844
No.
1392
01:03:26,886 --> 01:03:28,262
Grace, no puedes dejar
que ese tipo suba al trineo.
1393
01:03:28,304 --> 01:03:30,139
Bueno, en realidad no tengo mucha elección.
1394
01:03:33,017 --> 01:03:35,102
Lo que quiero decir es...
1395
01:03:35,144 --> 01:03:36,437
No puedo dejarlo en el trineo.
1396
01:03:37,855 --> 01:03:39,106
¿Qué estás diciendo?
1397
01:03:40,149 --> 01:03:41,901
estoy diciendo que...
1398
01:03:41,943 --> 01:03:44,612
He estado de muy buen humor todo el día.
1399
01:03:44,654 --> 01:03:45,738
Se sentia...
1400
01:03:45,780 --> 01:03:48,407
se sentía bien hacer felices a esos niños.
1401
01:03:48,449 --> 01:03:49,742
Por primera vez, finalmente puedo ver
1402
01:03:49,784 --> 01:03:51,327
de lo que mi papá ha estado hablando...
1403
01:03:51,369 --> 01:03:53,120
ya sabes, acerca de traer alegría.
1404
01:03:54,622 --> 01:03:55,748
Cuando caminamos hoy,
1405
01:03:55,790 --> 01:03:56,833
finalmente comprendí
1406
01:03:56,874 --> 01:03:58,543
lo importante que es
este desfile para el pueblo...
1407
01:03:58,543 --> 01:04:00,503
para mi padre...
1408
01:04:01,838 --> 01:04:02,838
y para tí.
1409
01:04:04,507 --> 01:04:06,217
Así que lo haré.
1410
01:04:06,217 --> 01:04:08,469
Lo haré, si todavía quieres que lo haga.
1411
01:04:10,012 --> 01:04:11,389
¡Gracias!
1412
01:04:11,389 --> 01:04:13,307
Si, gracias.
1413
01:04:17,061 --> 01:04:18,813
Ah... sí, lo sé.
1414
01:04:18,855 --> 01:04:20,314
Está bien, espera. Déjame... sí, sí.
1415
01:04:22,149 --> 01:04:23,276
Muy bien, ¿qué tal si celebramos?
1416
01:04:23,317 --> 01:04:25,820
con dos cócteles navideños
excesivamente endulzados?
1417
01:04:25,862 --> 01:04:27,321
Suena asombroso.
1418
01:04:36,122 --> 01:04:37,415
¿Oye Tom?
1419
01:04:37,456 --> 01:04:38,507
Soy Grace.
1420
01:04:38,516 --> 01:04:40,876
Nunca vas a creer esto.
1421
01:04:40,918 --> 01:04:43,921
¡Ben va a ser Santa!
1422
01:04:43,963 --> 01:04:46,132
Lo sé. Lo sé, yo también estoy muy feliz.
1423
01:04:46,173 --> 01:04:47,341
Bueno. Está bien.
1424
01:04:47,383 --> 01:04:48,634
Te veré mañana. Adiós.
1425
01:04:50,428 --> 01:04:53,002
¿Acabo de escuchar que Ben
va a hacer el desfile de Navidad?
1426
01:04:53,053 --> 01:04:55,073
- ¡Sí!
- Oh, gracias a Dios.
1427
01:04:55,099 --> 01:04:56,142
todos estábamos seguros
1428
01:04:56,183 --> 01:04:57,768
que Clint iba a arruinarlo todo.
1429
01:04:57,810 --> 01:04:58,894
Oh, lo sé,
1430
01:04:58,936 --> 01:05:01,105
pero ahora el desfile va a ser perfecto.
1431
01:05:01,105 --> 01:05:03,107
No sé qué hiciste para
cambiar la opinión de Ben,
1432
01:05:03,149 --> 01:05:05,443
pero todo el pueblo te lo agradece.
1433
01:05:05,484 --> 01:05:07,278
Oh, por supuesto.
1434
01:05:07,278 --> 01:05:09,697
Quiero decir, este desfile es mi legado,
1435
01:05:09,739 --> 01:05:11,907
así que haría cualquier
cosa para protegerlo.
1436
01:05:16,655 --> 01:05:17,914
De acuerdo...
1437
01:05:19,655 --> 01:05:20,791
¡Vaya!
1438
01:05:20,791 --> 01:05:22,043
Bueno, hola, Santa.
1439
01:05:22,084 --> 01:05:25,087
Oye, eh... ahí está tu bebida.
1440
01:05:25,129 --> 01:05:27,048
Gracias...
1441
01:05:27,089 --> 01:05:28,841
y gracias de nuevo por dar un paso adelante.
1442
01:05:28,883 --> 01:05:32,136
No tienes idea de lo agradecida que estoy.
1443
01:05:32,136 --> 01:05:33,179
Creo que lo sé.
1444
01:05:33,220 --> 01:05:35,014
Quiero decir, después de todo, harías...
1445
01:05:35,056 --> 01:05:38,267
"cualquier cosa para
proteger tu legado", ¿verdad?
1446
01:05:39,644 --> 01:05:41,687
¿Cómo hacerme pensar que
había algo real entre nosotros?
1447
01:05:43,189 --> 01:05:45,274
No... ¡Ben!
1448
01:05:45,316 --> 01:05:46,692
Vamos, eso no es lo que quise decir.
1449
01:05:46,734 --> 01:05:47,777
¡Ben!
1450
01:05:50,655 --> 01:05:52,323
¡Ben, espera!
1451
01:05:52,365 --> 01:05:54,367
Ben, ¿podrías parar, por favor?
1452
01:05:54,408 --> 01:05:56,494
De acuerdo, solo estaba
hablando de cosas triviales,
1453
01:05:56,535 --> 01:05:58,037
y en lo que a ti y a mí respecta,
1454
01:05:58,079 --> 01:05:59,080
no estaba fingiendo nada.
1455
01:05:59,121 --> 01:06:00,206
Tienes que saber eso.
1456
01:06:00,331 --> 01:06:01,958
Excepto que has estado
fingiendo toda tu vida.
1457
01:06:01,999 --> 01:06:03,501
¿Cierto? Entonces,
¿por qué detenerse ahora?
1458
01:06:04,357 --> 01:06:05,394
¿Disculpa?
1459
01:06:05,461 --> 01:06:07,505
Tienes tanto miedo de enfrentar la realidad
1460
01:06:07,505 --> 01:06:09,048
que no eres feliz con tus
propias elecciones de vida,
1461
01:06:09,090 --> 01:06:10,383
que pasas cada momento despierta
1462
01:06:10,424 --> 01:06:11,676
tratando de obligarme a cambiar la mía.
1463
01:06:11,717 --> 01:06:14,077
Te lo dije, soy perfectamente
feliz con mis opciones de vida.
1464
01:06:14,135 --> 01:06:15,846
Excepto que no son tus elecciones,
1465
01:06:15,846 --> 01:06:17,306
y todavía no puedes admitir
1466
01:06:17,348 --> 01:06:19,058
a tener incluso la más
mínima amargura por eso.
1467
01:06:19,100 --> 01:06:20,851
¿Sabes qué? Olvídalo.
1468
01:06:20,893 --> 01:06:22,111
Estupendo.
1469
01:06:22,061 --> 01:06:24,063
Olvida que alguna vez
te pedí que fueras Santa,
1470
01:06:24,105 --> 01:06:26,190
porque preferiría tener
a Clint en ese trineo
1471
01:06:26,232 --> 01:06:27,775
que alguien tan santurrón como tú.
1472
01:06:27,817 --> 01:06:29,026
No hay problema.
1473
01:06:29,026 --> 01:06:31,487
Bien.
1474
01:07:10,735 --> 01:07:12,945
¿Tuve una opción?
1475
01:07:20,953 --> 01:07:22,053
Vuelvo a Boston
1476
01:07:25,708 --> 01:07:27,925
Hola, Ben.
¿Todo bien?
1477
01:07:28,080 --> 01:07:30,337
Sí, papá, solo estoy...
1478
01:07:30,379 --> 01:07:31,422
Me dirijo de regreso a Boston.
1479
01:07:31,422 --> 01:07:33,132
Los caminos están despejados.
1480
01:07:33,174 --> 01:07:34,925
¿Ahora? Pero Grace dijo...
1481
01:07:34,967 --> 01:07:37,219
Sé lo que dijo, papá, pero está equivocada.
1482
01:07:37,261 --> 01:07:38,721
No está sucediendo.
1483
01:07:38,763 --> 01:07:39,972
¿Y por qué no?
1484
01:07:40,014 --> 01:07:42,558
Pensé que por fin te habías dado cuenta.
1485
01:07:44,518 --> 01:07:45,952
Papá...
1486
01:07:46,176 --> 01:07:48,022
¿Por qué no pudiste
simplemente aceptar el hecho
1487
01:07:48,063 --> 01:07:49,482
que estoy siendo quien quiero ser?
1488
01:07:49,523 --> 01:07:51,776
¿Y quién es ese, Ben? ¿Es un escritor, o...?
1489
01:07:51,776 --> 01:07:53,277
No importa, papá,
1490
01:07:53,319 --> 01:07:55,070
siempre y cuando tome
la decisión por mí mismo.
1491
01:07:55,112 --> 01:07:57,156
Solo desearía que pudieras
saber lo que se siente
1492
01:07:57,198 --> 01:07:59,116
llevar alegría a tanta gente.
1493
01:07:59,116 --> 01:08:00,659
Lo sé, papá, ¿de acuerdo?
1494
01:08:00,701 --> 01:08:02,787
Lo entiendo.
1495
01:08:02,787 --> 01:08:04,789
incluso lo he sentido,
1496
01:08:04,830 --> 01:08:05,873
pero...
1497
01:08:06,081 --> 01:08:08,334
Solo desearía que por una vez
pudieras estar orgulloso de mí.
1498
01:08:08,375 --> 01:08:11,253
incluso cuando no estoy siguiendo tus pasos.
1499
01:08:11,295 --> 01:08:12,630
Estoy orgulloso de ti, hijo.
1500
01:08:12,630 --> 01:08:17,343
Eres un buen hombre...
amable, inteligente y fuerte.
1501
01:08:18,302 --> 01:08:21,472
Al final, supongo que eso es
todo lo que necesitaba transmitir.
1502
01:08:22,473 --> 01:08:23,641
Toma, déjame ayudarte con eso.
1503
01:08:23,641 --> 01:08:25,142
No.
1504
01:08:52,253 --> 01:08:54,171
Ya sabes, cuando comencé
la escuela de Santa,
1505
01:08:54,171 --> 01:08:56,173
Escribí nuestro lema...
1506
01:08:56,215 --> 01:08:58,884
"Encuentra la alegría..."
1507
01:09:00,970 --> 01:09:03,013
pero lo que quise decir con eso fue...
1508
01:09:03,013 --> 01:09:04,515
encuentra tu propio camino
1509
01:09:04,515 --> 01:09:06,141
para hacer del mundo un lugar mejor,
1510
01:09:06,183 --> 01:09:09,645
y debería haber seguido mis propias reglas.
1511
01:09:09,687 --> 01:09:11,897
Haz lo que te da alegría, Ben.
1512
01:09:13,315 --> 01:09:15,568
Que te trae alegría...
1513
01:09:15,609 --> 01:09:18,571
porque eso es... eso es todo
lo que realmente importa.
1514
01:09:21,198 --> 01:09:22,491
¿De verdad quieres decir eso?
1515
01:09:23,367 --> 01:09:25,995
Así es...
1516
01:09:26,036 --> 01:09:29,123
y yo... te amo, hijo...
1517
01:09:31,083 --> 01:09:33,627
Santa o no.
1518
01:10:56,669 --> 01:10:58,028
¿Hola?
1519
01:10:58,029 --> 01:10:59,213
¿Dónde has estado?
1520
01:11:00,003 --> 01:11:01,173
¿Por qué no contestas tu teléfono?
1521
01:11:01,215 --> 01:11:02,758
Oh, eh...
1522
01:11:02,800 --> 01:11:04,093
Dios, lo siento. No lo escuché.
1523
01:11:04,134 --> 01:11:05,803
Estaba preocupada.
1524
01:11:05,844 --> 01:11:08,973
Pensé que te había pasado algo.
1525
01:11:09,014 --> 01:11:10,099
Bueno, algo así pasó.
1526
01:11:10,140 --> 01:11:11,141
Por eso llamé...
1527
01:11:11,141 --> 01:11:12,760
para hablar sobre Ben,
1528
01:11:12,851 --> 01:11:15,178
y ahora que se que no estás atrapada
debajo de una estantería,
1529
01:11:15,229 --> 01:11:16,788
podemos hacer precisamente eso.
1530
01:11:16,812 --> 01:11:18,649
Oh, esto es tan lindo.
1531
01:11:18,691 --> 01:11:20,734
Deberías mostrarlo en la tienda.
1532
01:11:21,485 --> 01:11:22,820
Si sacara todo lo que tenía,
1533
01:11:22,861 --> 01:11:24,363
sería demasiada Navidad.
1534
01:11:24,405 --> 01:11:25,990
Nunca hay demasiada Navidad.
1535
01:11:26,991 --> 01:11:29,219
Asi que... Cuéntamelo todo.
1536
01:11:30,119 --> 01:11:31,161
Mmm.
1537
01:11:31,161 --> 01:11:32,955
No hay mucho que contar.
1538
01:11:32,997 --> 01:11:35,457
Probablemente ya esté de
regreso en Boston ahora.
1539
01:11:35,499 --> 01:11:37,765
Pero dijiste que él iba
a ser Santa mañana,
1540
01:11:38,168 --> 01:11:39,795
y te vi bailando lento,
1541
01:11:39,837 --> 01:11:42,923
y vi la forma en que se miraban.
1542
01:11:44,008 --> 01:11:45,926
Sí, bueno, ¿viste la parte
en la que se fue furioso?
1543
01:11:46,677 --> 01:11:47,845
¿No, qué paso?
1544
01:11:47,886 --> 01:11:50,139
Dijo que solo estaba
fingiendo que me gustaba.
1545
01:11:50,180 --> 01:11:51,223
para conseguir que sea Santa.
1546
01:11:51,265 --> 01:11:53,851
Por supuesto, le dije que eso no era cierto,
1547
01:11:53,892 --> 01:11:55,352
pero entonces...
1548
01:11:55,352 --> 01:11:57,021
¿Qué?
1549
01:11:58,480 --> 01:12:00,649
Luego dijo que yo estaba en
negación sobre mi propia vida...
1550
01:12:02,026 --> 01:12:03,027
que le digo a la gente
1551
01:12:03,027 --> 01:12:04,570
que estoy contento con la tienda
1552
01:12:04,611 --> 01:12:05,988
y el desfile y todo eso,
1553
01:12:06,030 --> 01:12:09,658
pero que en el fondo,
estoy muy... muy amargada
1554
01:12:09,700 --> 01:12:11,368
porque nunca llegué a
ir a la escuela de arte
1555
01:12:11,410 --> 01:12:13,245
porque me hice cargo de la tienda
1556
01:12:13,287 --> 01:12:15,080
después de que mis padres murieran.
1557
01:12:16,707 --> 01:12:19,741
Él dice que no estoy haciendo lo que
realmente estoy destinada a estar haciendo.
1558
01:12:19,835 --> 01:12:21,253
Quiero decir, ¿puedes creer eso?
1559
01:12:21,295 --> 01:12:23,005
Quiero decir, qué idiota, ¿verdad?
1560
01:12:24,214 --> 01:12:26,175
¿Caroline?
1561
01:12:26,216 --> 01:12:27,885
Puede que tenga un poquito de razón.
1562
01:12:27,926 --> 01:12:29,219
¿Qué?
1563
01:12:29,219 --> 01:12:31,555
Grace, vamos.
1564
01:12:31,597 --> 01:12:35,434
Eres increíble con la tienda y el desfile,
1565
01:12:35,476 --> 01:12:37,478
y todos están muy agradecidos
1566
01:12:37,519 --> 01:12:39,529
por todo lo que has hecho, pero...
1567
01:12:39,605 --> 01:12:40,689
Cuando eramos jóvenes,
1568
01:12:40,731 --> 01:12:42,608
no podías esperar a salir de Green River
1569
01:12:42,649 --> 01:12:45,486
y pintar el mundo.
1570
01:12:45,527 --> 01:12:47,912
Tienes todos esos
hermosos cuadros en la tienda
1571
01:12:48,072 --> 01:12:50,032
de Navidad en todo el mundo,
1572
01:12:50,074 --> 01:12:52,493
pero nunca has podido
ver uno de esos lugares
1573
01:12:52,534 --> 01:12:53,577
en la vida real...
1574
01:12:53,577 --> 01:12:56,330
porque estás atrapada aquí,
1575
01:12:56,372 --> 01:12:57,372
viviendo el sueño de tus padres...
1576
01:12:58,415 --> 01:12:59,625
no el tuyo.
1577
01:12:59,666 --> 01:13:01,377
¡Oye! Dí un paso adelante.
1578
01:13:01,418 --> 01:13:03,921
¿De acuerdo? Sin mí,
la tienda habría cerrado.
1579
01:13:03,962 --> 01:13:05,089
y el desfile,
1580
01:13:05,130 --> 01:13:06,131
y probablemente toda la ciudad.
1581
01:13:06,173 --> 01:13:07,466
estoy muy orgullosa
1582
01:13:07,508 --> 01:13:09,076
de todo lo que he hecho por ellos.
1583
01:13:09,091 --> 01:13:10,094
¿Lo ves?
1584
01:13:10,135 --> 01:13:12,104
Para ellos.
1585
01:13:12,135 --> 01:13:13,305
¿Qué hay de ti?
1586
01:13:17,559 --> 01:13:19,228
Lo siento, Grace.
1587
01:13:21,396 --> 01:13:23,816
No quise molestarte.
1588
01:13:27,444 --> 01:13:29,655
Caroline...
1589
01:13:29,696 --> 01:13:32,950
¿Crees que es posible amar la Navidad,
1590
01:13:32,950 --> 01:13:35,953
pero no querer vivirla ni respirarla
1591
01:13:35,994 --> 01:13:38,080
todos los días?
1592
01:13:38,122 --> 01:13:40,290
No para mí.
1593
01:13:42,000 --> 01:13:44,795
Tal vez para ti.
1594
01:13:44,795 --> 01:13:48,882
Tal vez deberías averiguarlo.
1595
01:13:48,924 --> 01:13:50,426
Sí.
1596
01:13:59,268 --> 01:14:00,519
Sí, creo que...
1597
01:14:00,561 --> 01:14:02,895
Me gusta ese. Sí, creo que sí.
Vamos a cambiar estos dos.
1598
01:14:02,938 --> 01:14:04,273
Creo que será mejor.
1599
01:14:04,314 --> 01:14:05,315
Genial. Va a ser...
1600
01:14:05,685 --> 01:14:07,515
Los anfitriones de "Good Day, USA"
1601
01:14:07,525 --> 01:14:09,862
quieren entrevistar a su Santa
justo antes del desfile.
1602
01:14:09,903 --> 01:14:12,197
Ah, y buen trabajo retrasando el desfile.
1603
01:14:12,239 --> 01:14:14,283
¡para las noticias de las 6:00 en
horario de máxima audiencia!
1604
01:14:15,492 --> 01:14:16,493
Habrá mucha más gente mirando.
1605
01:14:16,493 --> 01:14:18,078
Muchos más.
1606
01:14:18,120 --> 01:14:20,330
Va a ser genial. Entonces, ¿dónde está Ben?
1607
01:14:20,372 --> 01:14:21,915
Eh... yo...
1608
01:14:21,957 --> 01:14:24,001
Está llegando un poco tarde.
1609
01:14:24,001 --> 01:14:25,085
Problemas de barba.
1610
01:14:26,336 --> 01:14:28,130
Pero todo está bien, sin embargo, ¿verdad?
1611
01:14:28,172 --> 01:14:30,323
¡Vaya! Si, no.
Sí, está bien.
1612
01:14:30,382 --> 01:14:31,425
El solo...
1613
01:14:31,466 --> 01:14:33,010
no quiere salir antes del desfile
1614
01:14:33,010 --> 01:14:35,179
Porque tiene miedo de que
pueda arruinar la mística.
1615
01:14:35,179 --> 01:14:37,054
- ¿La mística?
- Sí...
1616
01:14:37,097 --> 01:14:38,223
y el pidió
1617
01:14:38,265 --> 01:14:40,266
que no quiere muchas cámaras en su rostro,
1618
01:14:40,309 --> 01:14:41,518
así que nada demasiado cerca.
1619
01:14:41,518 --> 01:14:43,061
casi solo
1620
01:14:43,103 --> 01:14:44,521
no hay primeros planos en absoluto.
1621
01:14:44,521 --> 01:14:46,315
Guau.
1622
01:14:46,356 --> 01:14:49,026
¿Quién diría que Santa era tan diva?
1623
01:14:49,776 --> 01:14:50,819
¿Lo se, verdad?
1624
01:14:50,861 --> 01:14:52,029
Bueno, se lo haré saber a los anfitriones.
1625
01:14:52,070 --> 01:14:53,830
- ¡Ta-ta!
- ¡Gracias!
1626
01:14:53,864 --> 01:14:55,199
¡Disculpe! Perdóneme.
1627
01:14:55,199 --> 01:14:57,743
¿Por qué dijiste todo eso?
1628
01:14:57,784 --> 01:14:59,036
Para que tal vez la gente no vea
1629
01:14:59,119 --> 01:15:00,704
que nuestro Santa no
tiene el brillo en los ojos
1630
01:15:00,704 --> 01:15:02,206
que tiene Tom.
1631
01:15:02,206 --> 01:15:03,207
y Ben
1632
01:15:04,708 --> 01:15:06,084
Vi tu pintura de Ben.
1633
01:15:06,126 --> 01:15:08,712
Realmente fue increíble con esos niños.
1634
01:15:08,754 --> 01:15:10,313
Oye, eh...
1635
01:15:10,502 --> 01:15:11,715
¿Podemos empezar la fiesta?
1636
01:15:11,715 --> 01:15:14,259
Tengo muchas ganas de
llegar a casa y ver el partido.
1637
01:15:14,301 --> 01:15:16,762
Clint, ¿cuál dije que
era la regla número uno?
1638
01:15:16,803 --> 01:15:20,715
Mantente siempre en el personaje
cuando estés en este traje. Siempre.
1639
01:15:20,762 --> 01:15:22,167
¿Qué, Santa no puede ver fútbol?
1640
01:15:22,261 --> 01:15:23,560
F... ¿fútbol?
1641
01:15:23,602 --> 01:15:25,479
¿Escuchaste eso?
1642
01:15:25,520 --> 01:15:27,564
Está bien. Está bien. Está bien.
1643
01:15:27,606 --> 01:15:28,690
Lo siento, Grace.
1644
01:15:28,732 --> 01:15:30,234
Hice lo mejor que pude con él.
1645
01:15:30,234 --> 01:15:31,652
Sé que lo hiciste. Lo sé.
1646
01:15:31,693 --> 01:15:33,904
Grace, todo esto es mi culpa.
1647
01:15:33,946 --> 01:15:36,657
Presioné demasiado a Ben
para que siguiera mis pasos.
1648
01:15:36,698 --> 01:15:38,533
Debí haberlo dejado sentirse libre
1649
01:15:38,575 --> 01:15:40,911
para ser quien estaba destinado a ser.
1650
01:15:40,953 --> 01:15:42,829
Sé que le hubiera encantado haber oído eso.
1651
01:15:46,917 --> 01:15:48,168
Sé que lo habría hecho.
1652
01:15:49,002 --> 01:15:51,964
Grace, cariño, ¿no es esto lo que querías?
1653
01:15:55,294 --> 01:15:56,510
Por supuesto.
1654
01:15:56,551 --> 01:15:58,637
Todo el pueblo cuenta conmigo.
1655
01:15:58,679 --> 01:16:00,055
Mi familia cuenta conmigo.
1656
01:16:01,265 --> 01:16:03,183
Esta tienda es el único vínculo
que me queda con mi familia.
1657
01:16:03,225 --> 01:16:06,645
Pero no tienes que vivir
la Navidad todos los días.
1658
01:16:06,687 --> 01:16:09,398
para mantener a tu mamá
y papá en tu corazón.
1659
01:16:09,439 --> 01:16:10,607
siempre están ahí,
1660
01:16:10,607 --> 01:16:13,735
y sé que si tus padres
estuvieran aquí ahora,
1661
01:16:13,777 --> 01:16:16,071
querrían que vivieras tu propia vida,
1662
01:16:16,113 --> 01:16:17,281
no la de ellos
1663
01:16:21,660 --> 01:16:22,911
Gracias...
1664
01:16:24,121 --> 01:16:25,122
A ustedes dos.
1665
01:17:53,210 --> 01:17:56,505
Es casi la hora del apocalipsis de Santa.
1666
01:17:56,546 --> 01:17:57,806
Tenemos un problema.
1667
01:17:58,590 --> 01:18:00,175
Por supuesto que lo hacemos.
1668
01:18:04,721 --> 01:18:05,722
¡Clint!
1669
01:18:05,722 --> 01:18:07,307
Clint, ¿qué estás haciendo?
1670
01:18:07,349 --> 01:18:09,434
¿Qué? ¿Santa no puede ver el pre-partido?
1671
01:18:09,476 --> 01:18:10,519
¡No!
1672
01:18:10,560 --> 01:18:12,604
¡No, no puede, porque es Santa!
1673
01:18:12,646 --> 01:18:13,730
Bueno...
1674
01:18:13,772 --> 01:18:14,989
¿Dónde está Ben?
1675
01:18:15,524 --> 01:18:17,651
Eh, él... no está aquí.
1676
01:18:17,693 --> 01:18:20,112
¿Qué tipo de operación
estás ejecutando aquí?
1677
01:18:20,153 --> 01:18:22,656
Está fuera, está dentro, está fuera...
1678
01:18:22,698 --> 01:18:23,782
Te das cuenta
1679
01:18:23,824 --> 01:18:24,866
la terrible posición en
la que me has dejado?
1680
01:18:24,908 --> 01:18:26,201
Leslie, lo siento mucho.
1681
01:18:26,243 --> 01:18:27,411
De acuerdo, asumo toda la responsabilidad.
1682
01:18:27,411 --> 01:18:28,412
por todo esto,
1683
01:18:28,412 --> 01:18:29,413
pero ahora mismo,
1684
01:18:29,454 --> 01:18:31,714
no hay mucho que pueda hacer
porque Santa no está aquí.
1685
01:18:31,732 --> 01:18:32,874
Vamos a tener que eliminar de este segmento
1686
01:18:32,916 --> 01:18:34,126
hacia adelante.
1687
01:18:35,335 --> 01:18:37,045
¡Hola!
1688
01:18:39,131 --> 01:18:40,632
Oye, ¿qué estás haciendo?
1689
01:18:40,674 --> 01:18:41,967
Esto es...
1690
01:18:42,008 --> 01:18:43,819
¡Soy Santa!
1691
01:18:48,181 --> 01:18:49,332
¡Grace!
1692
01:18:49,460 --> 01:18:51,559
¿vas a hacer algo
con este impostor?
1693
01:18:52,602 --> 01:18:53,854
Clint...
1694
01:18:53,895 --> 01:18:55,272
estás despedido.
1695
01:18:56,481 --> 01:18:58,641
No puedes despedirme.
Mi mamá es la alcaldesa.
1696
01:18:58,692 --> 01:19:01,170
¡Mamá! Diles quién es Santa.
1697
01:19:04,656 --> 01:19:06,074
¿En serio?
1698
01:19:06,908 --> 01:19:08,785
Sal del trineo, querido.
1699
01:19:08,827 --> 01:19:10,620
¿Qué? Lo dices en serio?
1700
01:19:10,620 --> 01:19:12,747
Bueno. Ho, ho, no.
1701
01:19:12,789 --> 01:19:14,916
¡Pero soy Santa! ¡Soy Santa!
1702
01:19:14,958 --> 01:19:16,251
¡Kris Kringle!
1703
01:19:16,293 --> 01:19:17,502
Voy a ver el partido entonces.
1704
01:19:19,629 --> 01:19:21,882
Muchas gracias por volver.
1705
01:19:21,923 --> 01:19:23,967
No tienes idea de cuánto lo apreciamos.
1706
01:19:24,009 --> 01:19:26,303
Feliz Navidad, Green River.
1707
01:19:26,303 --> 01:19:28,597
Feliz navidad.
1708
01:19:28,638 --> 01:19:30,056
¡Tenemos algo que hacer!
1709
01:19:32,701 --> 01:19:35,579
♪ Tome un carril de bastón de
caramelo tripdown conmigo ♪
1710
01:19:35,621 --> 01:19:38,582
♪ Es lo más lindo que te
juro que jamás verás ♪
1711
01:19:38,624 --> 01:19:42,658
♪ es lo mejor
Así que vístete ♪
1712
01:19:42,711 --> 01:19:44,254
♪ te impresionare ♪
1713
01:19:44,254 --> 01:19:46,799
♪ Con los colores del arcoiris ♪
1714
01:19:46,840 --> 01:19:50,427
♪ Tome un carril de bastón de
caramelo tripdown conmigo ♪
1715
01:19:50,469 --> 01:19:51,720
♪ Es tan mágico ♪
1716
01:19:51,762 --> 01:19:53,263
♪ Vamos allá en tus sueños ♪
1717
01:19:53,263 --> 01:19:55,057
♪ es lo mejor ♪
1718
01:19:55,099 --> 01:19:57,434
♪ Así que vístete ♪
1719
01:19:57,476 --> 01:19:59,478
♪ te impresionare ♪
1720
01:19:59,520 --> 01:20:01,105
♪ Con las luces en todas las ventanas ♪
1721
01:20:01,146 --> 01:20:04,358
♪ Candy cane lane trae a
un amigo estas vacaciones ♪
1722
01:20:04,400 --> 01:20:05,818
♪ Trae a un amigo al que le encanta jugar ♪
1723
01:20:05,859 --> 01:20:08,821
♪ Nos comeremos todos los
bastones de caramelo, oh ♪
1724
01:20:08,862 --> 01:20:11,615
♪ Candy cane lane trae a
un amigo estas vacaciones ♪
1725
01:20:11,657 --> 01:20:13,617
♪ Trae a un amigo al que le encanta jugar ♪
1726
01:20:13,659 --> 01:20:15,818
♪ Nos comeremos todos
los bastones de caramelo ♪
1727
01:20:15,888 --> 01:20:20,916
♪ Oh, bastones de caramelo ♪
1728
01:20:22,459 --> 01:20:28,423
♪ Comeremos bastones de caramelo ♪
1729
01:20:36,915 --> 01:20:38,792
¡Ho Ho Ho!
1730
01:20:38,833 --> 01:20:40,710
¡Hola niños!
1731
01:20:40,752 --> 01:20:42,337
Tomen asiento.
1732
01:20:43,547 --> 01:20:45,549
Es bueno verlos a todos.
1733
01:20:45,590 --> 01:20:47,050
Aquí tienes. Uno para ti.
1734
01:20:47,092 --> 01:20:48,969
Uno para ti.
1735
01:20:49,010 --> 01:20:51,679
¡Ho Ho Ho!
Bueno.
1736
01:20:51,721 --> 01:20:53,723
¡Gracias! ¡Feliz Navidad!
1737
01:20:53,723 --> 01:20:56,101
¿Hola, qué tal?
1738
01:20:56,142 --> 01:20:58,061
Ven aquí y siéntate en el regazo de Santa.
1739
01:20:58,103 --> 01:21:00,188
¡Ho Ho Ho!
1740
01:21:00,230 --> 01:21:02,465
Yo, no puedo agradecerte
lo suficiente por volver
1741
01:21:02,524 --> 01:21:04,067
Hiciste que esto sucediera.
1742
01:21:04,067 --> 01:21:07,737
Bueno, Santa siempre está
feliz de venir a Green River.
1743
01:21:07,779 --> 01:21:10,438
- ¿Podemos hablar?
- Feliz navidad.
1744
01:21:13,118 --> 01:21:15,453
Yo... supongo que me iré.
1745
01:21:15,495 --> 01:21:18,164
¿Y a ti qué te gustaría para Navidad?
1746
01:21:20,083 --> 01:21:22,085
Eso suena maravilloso.
1747
01:21:22,127 --> 01:21:24,629
Ahora déjame ver qué puede hacer Santa.
1748
01:21:29,551 --> 01:21:30,552
¡Grace!
1749
01:21:31,845 --> 01:21:32,971
¡Oye!
1750
01:21:33,013 --> 01:21:34,931
Te he estado buscando por todas partes.
1751
01:21:36,099 --> 01:21:37,267
¿Por qué?
1752
01:21:37,267 --> 01:21:38,326
es bastante obvio
1753
01:21:38,351 --> 01:21:40,270
no querías hablar conmigo allí.
1754
01:21:40,270 --> 01:21:42,272
Grace, todo lo que quería
hacer era hablar contigo.
1755
01:21:42,272 --> 01:21:43,857
Es solo que no puedo romper el carácter
1756
01:21:43,899 --> 01:21:44,899
cuando estoy en el traje.
1757
01:21:44,941 --> 01:21:45,959
Pensé que lo sabías.
1758
01:21:46,860 --> 01:21:48,028
Vaya.
1759
01:21:48,069 --> 01:21:49,237
Correcto.
1760
01:21:50,113 --> 01:21:52,572
Entonces, Grace...
Entonces, Ben...
1761
01:21:52,616 --> 01:21:55,201
Después de ti. Después de ti.
1762
01:21:56,620 --> 01:21:59,894
solo quería decir gracias por
recordarme de que se trata la navidad,
1763
01:21:59,998 --> 01:22:02,626
y tenías razón.
1764
01:22:02,667 --> 01:22:04,060
¿Acerca de?
1765
01:22:04,244 --> 01:22:05,921
Sobre lo que quiero hacer con mi vida.
1766
01:22:07,297 --> 01:22:09,132
Pintar me hace igual de feliz
1767
01:22:09,132 --> 01:22:11,176
como cualquier cosa que
haya hecho en la tienda.
1768
01:22:11,217 --> 01:22:12,969
¿Así que estás renunciando a eso?
1769
01:22:12,969 --> 01:22:14,054
No, no,
1770
01:22:14,095 --> 01:22:17,307
pero voy a encontrar un equilibrio.
1771
01:22:17,307 --> 01:22:18,975
Quiero decir, solo porque quiero pintar
1772
01:22:19,017 --> 01:22:20,393
no significa que tenga
que renunciar a mi legado,
1773
01:22:20,435 --> 01:22:23,438
entonces haré que Caroline
administre más la tienda,
1774
01:22:23,480 --> 01:22:25,606
y cuando llegue la
Navidad, lo apreciaré más,
1775
01:22:25,649 --> 01:22:28,193
y entonces, tal vez el próximo año,
1776
01:22:28,234 --> 01:22:29,402
podré ver la navidad
1777
01:22:29,444 --> 01:22:31,488
en algún otro lugar que no sea Green River.
1778
01:22:32,989 --> 01:22:34,783
Tal vez voy a empezar con Boston.
1779
01:22:37,202 --> 01:22:38,995
Tendrás que decirme cómo es.
1780
01:22:38,995 --> 01:22:40,288
¿Por qué?
1781
01:22:41,831 --> 01:22:42,957
Porque estaré aquí.
1782
01:22:42,999 --> 01:22:44,000
Me quedaré.
1783
01:22:45,168 --> 01:22:47,027
- ¿Por qué? Pensé...
- Lo sé.
1784
01:22:47,087 --> 01:22:49,339
Hoy volví a ver la alegría de la Navidad.
1785
01:22:49,339 --> 01:22:53,176
Finalmente me di cuenta de lo importante
que es el trabajo de mi papá.
1786
01:22:53,176 --> 01:22:54,636
La gente necesita a Santa.
1787
01:22:54,678 --> 01:22:56,721
¿Así que vas a reemplazar a tu papá?
1788
01:22:56,763 --> 01:22:58,431
Quiero decir, ¿qué pasa con tu escritura?
1789
01:22:58,473 --> 01:23:00,350
Viéndote seguir tu corazón,
1790
01:23:00,392 --> 01:23:02,352
es lo que me hizo mirar dentro de la mía,
1791
01:23:02,394 --> 01:23:03,478
y si renuncias a eso...
1792
01:23:03,520 --> 01:23:04,521
No dije que estaba renunciando a escribir.
1793
01:23:04,688 --> 01:23:07,148
Solo voy a encontrar una
manera de hacer ambas cosas...
1794
01:23:07,190 --> 01:23:08,449
Como tú.
1795
01:23:08,807 --> 01:23:11,775
De hecho, creo que finalmente me di cuenta
1796
01:23:11,861 --> 01:23:12,946
lo que estaba destinado a escribir.
1797
01:23:14,781 --> 01:23:16,366
Un libro para niños...
1798
01:23:16,408 --> 01:23:18,076
sobre la búsqueda de un
pueblo para encontrar a Santa
1799
01:23:18,118 --> 01:23:20,829
y traerlo para ello un desfile de Navidad.
1800
01:23:21,746 --> 01:23:23,873
Huh. Suena familiar.
1801
01:23:23,873 --> 01:23:25,875
Muy creíble.
1802
01:23:26,793 --> 01:23:28,752
- Sólo falta una cosa.
- ¿Qué cosa?
1803
01:23:28,753 --> 01:23:31,131
un ilustrador
1804
01:23:31,172 --> 01:23:32,507
¿Conoces a alguien a quien le guste pintar?
1805
01:23:34,634 --> 01:23:35,635
Creo que sí.
1806
01:23:36,761 --> 01:23:40,037
Entonces, supongo esto es una especie
de nuevo comienzo para nosotros dos.
1807
01:23:41,182 --> 01:23:43,143
Sí.
1808
01:23:43,184 --> 01:23:44,728
Tal vez deberíamos empezar de cero.
1809
01:23:44,769 --> 01:23:46,688
¿Qué quieres decir?
1810
01:23:53,403 --> 01:23:55,029
Olvidaste poner un destino.
1811
01:23:58,074 --> 01:23:59,492
La razón es porque es...
1812
01:24:00,827 --> 01:24:01,870
aquí.
1813
01:24:09,043 --> 01:24:10,803
- ¡Oh, no!
- ¿Qué?
1814
01:24:10,920 --> 01:24:12,130
¡Todavía tenemos que ir a buscar mi coche!
1815
01:24:14,257 --> 01:24:15,341
Está bien, vamos.
1816
01:24:15,383 --> 01:24:17,343
La tercera es la vencida.
1817
01:24:39,199 --> 01:24:41,117
Ahí tienes. ¡Gracias!
1818
01:24:41,117 --> 01:24:43,119
Si pudiera disculparnos por
un par de minutos, por favor.
1819
01:24:43,119 --> 01:24:44,370
Solo un breve descanso.
1820
01:24:49,250 --> 01:24:51,586
¿Que esta pasando?
1821
01:24:51,628 --> 01:24:53,046
Cambié un poco la dedicatoria
1822
01:24:53,087 --> 01:24:54,714
para la segunda impresión.
1823
01:24:56,091 --> 01:24:57,091
Dale una lectura.
1824
01:24:59,385 --> 01:25:00,745
"Para Grace,
1825
01:25:00,882 --> 01:25:03,973
quien será para siempre mi señora Claus".
1826
01:25:05,100 --> 01:25:06,309
Sí, pero... pero ¿señora?
1827
01:25:06,309 --> 01:25:08,103
Eso significaría que
tendríamos que estar cas...
1828
01:25:11,856 --> 01:25:13,566
Grace Long...
1829
01:25:14,442 --> 01:25:15,860
¿Te casarías conmigo?
1830
01:25:16,986 --> 01:25:17,987
¡Sí!
1831
01:25:19,489 --> 01:25:23,535
♪ Corriendo a través de la nieve en
un trineo abierto de un solo caballo ♪
1832
01:25:23,576 --> 01:25:24,828
♪ Sobre los campos vamos ♪
1833
01:25:24,869 --> 01:25:28,248
♪ Riendo todo el camino ♪
1834
01:25:28,289 --> 01:25:29,791
♪ Campanas en anillo bobtail ♪
1835
01:25:29,833 --> 01:25:32,502
♪ Haciendo que los espíritus brillen ♪
1836
01:25:32,502 --> 01:25:35,004
♪ Que divertido es reír y cantar ♪
1837
01:25:35,004 --> 01:25:36,339
Pero...
1838
01:25:36,339 --> 01:25:37,340
Tenías que escribir esa dedicatoria
1839
01:25:37,382 --> 01:25:38,383
antes de que te propusieras.
1840
01:25:38,424 --> 01:25:39,592
¿Cómo supiste que diría que sí?
1841
01:25:40,301 --> 01:25:41,427
Santa lo sabe todo.
1842
01:25:41,469 --> 01:25:44,347
♪ Oh, qué divertido es montar ♪
1843
01:25:44,389 --> 01:25:47,100
♪ En un trineo abierto de un solo caballo ♪
1844
01:25:47,141 --> 01:25:49,144
♪ Cascabeles Cascabeles ♪
1845
01:25:49,185 --> 01:25:50,520
♪ Jingle todo el camino ♪
1846
01:25:50,645 --> 01:25:55,859
♪ Oh, qué divertido es montar en
un trineo abierto de un solo caballo ♪
1847
01:25:55,900 --> 01:26:01,531
♪ Oh, qué divertido es montar en
un trineo abierto de un solo caballo ♪
130888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.