All language subtitles for Finding.Santa.2017.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:11,052 ♪ Alegría para el mundo ♪ 2 00:00:11,052 --> 00:00:14,889 ♪ El Señor ha venido ♪ 3 00:00:14,889 --> 00:00:21,062 ♪ Que la tierra reciba a su Rey ♪ 4 00:00:22,522 --> 00:00:29,946 ♪ Que cada corazón le prepare la habitación ♪ 5 00:00:29,988 --> 00:00:33,867 ♪ Y el cielo y la naturaleza cantan ♪ 6 00:00:33,908 --> 00:00:37,620 ♪ Y el cielo y la naturaleza cantan ♪ 7 00:00:37,662 --> 00:00:45,336 ♪ Y el cielo y el cielo y la naturaleza cantan... ♪ 8 00:00:45,378 --> 00:00:47,255 Oh, Dios mío, Sra. Barbato, 9 00:00:47,297 --> 00:00:49,090 Va a necesitar un segundo árbol. 10 00:00:49,090 --> 00:00:51,176 Grace, me encanta tu tienda. 11 00:00:51,217 --> 00:00:53,636 ¡Todo aquí se ve tan maravilloso! 12 00:00:53,678 --> 00:00:55,138 Bueno, la Navidad es nuestra especialidad... 13 00:00:55,180 --> 00:00:56,890 ¿Es aquí donde vive Santa? 14 00:00:57,346 --> 00:00:59,309 No amiguito, 15 00:00:59,350 --> 00:01:01,436 pero estará aquí en poco más de una semana 16 00:01:01,436 --> 00:01:03,836 para el desfile de Navidad, como es todos los años. 17 00:01:05,440 --> 00:01:08,443 ¡El 50º Desfile Anual de Navidad! 18 00:01:08,443 --> 00:01:11,613 Estuve en la primera que empezaron tus abuelos, 19 00:01:11,613 --> 00:01:14,949 y ahora se ha convertido en lo que hace famoso a nuestro pueblo. 20 00:01:14,949 --> 00:01:17,243 Tus abuelos y tu mamá y papá 21 00:01:17,285 --> 00:01:18,453 estaría tan orgullosos 22 00:01:18,453 --> 00:01:19,496 que mantuvieras su legado en marcha. 23 00:01:19,537 --> 00:01:21,706 Bueno, no hay lugar en el que prefiera estar. 24 00:01:23,124 --> 00:01:24,667 Muy bien, aquí tienes, 25 00:01:24,709 --> 00:01:27,170 y que tengas una muy feliz navidad. 26 00:01:27,212 --> 00:01:29,130 Y una feliz para ti también, querida. 27 00:01:29,130 --> 00:01:30,632 Te veré pronto. 28 00:01:30,673 --> 00:01:32,008 ¡Espérame! 29 00:01:38,181 --> 00:01:39,307 ¡Adivina qué! 30 00:01:39,307 --> 00:01:41,142 "Good Day, USA" 31 00:01:41,142 --> 00:01:44,664 a elegido a Green River para su transmisión remota matutina de Nochebuena. 32 00:01:44,679 --> 00:01:47,023 ¡Nuestro desfile se va a ver en todo el país! 33 00:01:49,275 --> 00:01:50,485 Oh, Dios mío. Esto es asombroso. 34 00:01:52,153 --> 00:01:54,072 Espera. ¿Estás jugando conmigo? 35 00:01:54,114 --> 00:01:55,490 Grace, estoy bastante segura de que me despedirías 36 00:01:55,532 --> 00:01:57,033 si estaba mintiendo sobre algo tan importante. 37 00:01:57,075 --> 00:01:59,202 No puedo despedirte. Eres mi mejor amiga. 38 00:01:59,244 --> 00:02:02,145 En ese caso, Me comí todas las galletas de jengibre del mostrador. 39 00:02:02,784 --> 00:02:04,273 Estás despedida. 40 00:02:04,289 --> 00:02:05,333 Estoy bromeando. 41 00:02:05,333 --> 00:02:07,934 No puedo creer que "Good Day, USA" finalmente nos eligió. 42 00:02:08,002 --> 00:02:10,509 Mis padres han estado intentando para que vengan aquí durante años, 43 00:02:10,605 --> 00:02:12,340 y mis abuelos antes que ellos. 44 00:02:12,340 --> 00:02:14,008 Tú eres el que lo llevó a 50. 45 00:02:14,008 --> 00:02:15,468 Esto es todo tuyo. 46 00:02:15,510 --> 00:02:17,178 Haz lo que naciste para hacer. 47 00:02:17,178 --> 00:02:19,139 Navidad rockera. 48 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Ahora, esta es una noticia maravillosa, Grace. 49 00:02:24,519 --> 00:02:25,770 Estoy tan feliz por ti. 50 00:02:25,812 --> 00:02:28,356 Y los negocios de la ciudad, por supuesto. 51 00:02:28,356 --> 00:02:30,859 La Navidad nos mantiene a todos en el negro. 52 00:02:30,900 --> 00:02:33,403 Sí, eso y el mejor Santa del país. 53 00:02:33,444 --> 00:02:36,072 No, solo estás diciendo eso. 54 00:02:36,114 --> 00:02:38,032 Sí, yo y "The New York Times". 55 00:02:38,074 --> 00:02:39,075 Bueno, apenas puedo esperar para estar allí. 56 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 Quiero decir, 57 00:02:40,159 --> 00:02:42,185 ¡Estoy bebiendo mi tercer cacao! 58 00:02:43,585 --> 00:02:44,747 Mientras tanto, 59 00:02:44,956 --> 00:02:46,249 tengo algunos de los ayudantes de Santa aquí 60 00:02:46,291 --> 00:02:49,544 para un pequeño curso de actualización de fin de semana. 61 00:02:49,544 --> 00:02:51,671 Ahora, digan "Ho-ho-ho" 62 00:02:51,713 --> 00:02:53,673 una vez más, señores... 63 00:02:54,500 --> 00:02:55,842 ¡Ho Ho Ho! 64 00:02:55,884 --> 00:02:57,802 Recuerda nuestro lema: 65 00:02:57,844 --> 00:02:59,688 "¡Encuentra la alegría!" 66 00:02:59,750 --> 00:03:02,599 ¡Ho Ho Ho! 67 00:03:02,928 --> 00:03:05,185 ¡Ho Ho Ho! 68 00:03:05,433 --> 00:03:07,687 ¿Ves? Eso es mejor, ¿eh? 69 00:03:09,606 --> 00:03:12,982 Mi fiesta de suéteres feos navideños es en unos dias, 70 00:03:12,984 --> 00:03:15,302 e invité a una selección bastante diversa 71 00:03:15,320 --> 00:03:18,010 de los solteros más elegibles de Green River solo para ti. 72 00:03:19,073 --> 00:03:21,641 Yo... Tengo que hacer inventario esa noche. 73 00:03:21,701 --> 00:03:23,661 Grace, Mark se mudó hace casi un año. 74 00:03:23,703 --> 00:03:25,663 No puedes evitar las citas para siempre. 75 00:03:25,705 --> 00:03:27,123 Tengo una tienda de vacaciones durante todo el año. 76 00:03:27,165 --> 00:03:29,502 y yo estoy a cargo del desfile que mantiene a toda la ciudad en marcha. 77 00:03:29,584 --> 00:03:30,668 Bueno, tal vez un año, 78 00:03:30,835 --> 00:03:32,253 podrías dejar que alguien más se haga cargo del desfile. 79 00:03:32,253 --> 00:03:34,088 no puedo hacer eso 80 00:03:34,130 --> 00:03:37,564 Ser dueño de la tienda significa organizar el desfile. Siempre lo es. 81 00:03:37,717 --> 00:03:40,527 Es decir, ¿a quién no le encantaría estar rodeado de Navidad todos los días del año? 82 00:03:40,595 --> 00:03:42,222 A Mark, al parecer. 83 00:03:42,263 --> 00:03:44,743 Él no lo entendió. Él nunca lo hizo. 84 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 ¿Grace Long? 85 00:03:55,718 --> 00:03:56,778 Sí. Soy yo. 86 00:03:56,778 --> 00:03:59,612 Leslie Mitchell, productora de camp para "Good Day, USA" en Nueva York. 87 00:03:59,614 --> 00:04:00,865 ¿Hablamos por teléfono? 88 00:04:01,616 --> 00:04:02,951 Por supuesto. Encantado de conocerte. 89 00:04:02,951 --> 00:04:03,993 Encantado de conocerte. Hola. 90 00:04:04,035 --> 00:04:05,078 Hola. 91 00:04:05,119 --> 00:04:06,246 Bienvenido a Green River. 92 00:04:06,276 --> 00:04:09,374 Sólo estoy tratando de obtener una disposición del lugar. 93 00:04:09,415 --> 00:04:11,876 ¿Está bien si tomo un pequeño video de su tienda? 94 00:04:12,710 --> 00:04:14,754 - Por supuesto. Adelante. - ¡Espera! Espera espera. 95 00:04:15,630 --> 00:04:17,090 - Caroline, déjalo ya. - Está bien, de acuerdo. 96 00:04:17,131 --> 00:04:19,759 Y cinco, cuatro, tres... 97 00:04:19,801 --> 00:04:22,720 En realidad, solo estoy usando mi teléfono 98 00:04:22,762 --> 00:04:24,264 así que no necesitamos una cuenta regresiva. 99 00:04:24,305 --> 00:04:25,598 Entendido. 100 00:04:37,443 --> 00:04:38,945 Eso es adorable. 101 00:04:42,156 --> 00:04:44,409 Ooh, ¿qué hay ahí atrás? 102 00:04:44,450 --> 00:04:46,619 Oh, sólo esto y aquello. 103 00:04:46,661 --> 00:04:48,997 Estos son maravillosos. ¿Quién es el artista? 104 00:04:48,997 --> 00:04:50,290 En realidad, ese soy yo. 105 00:04:50,331 --> 00:04:53,042 Eres muy talentosa. 106 00:04:53,084 --> 00:04:54,502 Es solo un pasatiempo secundario. 107 00:04:54,502 --> 00:04:56,337 ¡Jo, jo, jo! 108 00:04:56,379 --> 00:04:57,755 ¿Qué es eso? 109 00:04:57,797 --> 00:04:59,757 Eso es "Selfies con Santa". 110 00:05:00,758 --> 00:05:02,844 ¿"Selfies con Santa"? Esto lo tengo que ver. 111 00:05:04,020 --> 00:05:05,179 ¡Sí! 112 00:05:05,179 --> 00:05:06,639 ¡Y mírate! 113 00:05:06,681 --> 00:05:10,518 ¡Oh, estás listo para una linda foto con Santa Claus! 114 00:05:10,560 --> 00:05:13,021 Bueno, vamos, ¡aquí vamos! 115 00:05:13,021 --> 00:05:14,397 ¡Ay... ay! 116 00:05:14,439 --> 00:05:16,381 - Oh, es tan lindo. - Lo sé. 117 00:05:16,441 --> 00:05:18,109 - Los niños simplemente lo aman. - Hermoso. 118 00:05:18,151 --> 00:05:19,694 Oh niña... 119 00:05:19,736 --> 00:05:21,362 has hecho esto antes. 120 00:05:21,362 --> 00:05:23,698 ¡Vaya! ¡Feliz navidad! 121 00:05:23,740 --> 00:05:26,242 Realmente es el mejor Santa. 122 00:05:27,577 --> 00:05:31,039 ¡Muchas gracias y Feliz Navidad! 123 00:05:31,039 --> 00:05:32,874 ¡Hola, señora Claus! 124 00:05:33,875 --> 00:05:34,876 ¡Hola! 125 00:05:36,210 --> 00:05:37,295 Y hola, Santa. 126 00:05:38,713 --> 00:05:41,007 Bueno, es bueno verte, Grace. 127 00:05:41,049 --> 00:05:44,260 Y apuesto a que quieres una selfie con Santa. 128 00:05:44,302 --> 00:05:45,345 Claro que si. 129 00:05:49,307 --> 00:05:51,059 Ah, aquí vamos. 130 00:05:51,059 --> 00:05:53,186 Uno dos tres. 131 00:05:55,980 --> 00:05:57,607 ¿Cómo te va con todos los preparativos del desfile? 132 00:05:57,648 --> 00:05:58,816 ¿Lo estás llevando bien? 133 00:05:58,858 --> 00:06:00,401 Estoy genial. 134 00:06:00,443 --> 00:06:03,279 Todo el mundo sabe adónde ir y qué hacer. 135 00:06:03,321 --> 00:06:04,322 Prácticamente funciona solo. 136 00:06:04,363 --> 00:06:06,115 Eso es lo que tu mamá solía decir. 137 00:06:07,031 --> 00:06:10,134 Sé que extrañas más a tus padres durante la navidad. 138 00:06:10,203 --> 00:06:11,204 Lo hago. 139 00:06:12,413 --> 00:06:14,049 ¡Oh-ho-ho! 140 00:06:14,749 --> 00:06:15,917 Uno más, uno más. 141 00:06:15,958 --> 00:06:17,627 Uno mas. 142 00:06:17,668 --> 00:06:19,253 Puedo ver por qué este desfile es tan popular. 143 00:06:19,253 --> 00:06:20,296 Él es increíble. 144 00:06:21,255 --> 00:06:22,632 ¡Vaya! 145 00:06:22,673 --> 00:06:24,050 Oh, eso es tan agradable. 146 00:06:26,260 --> 00:06:27,345 ¿Cómo hiciste eso? 147 00:06:27,387 --> 00:06:30,014 Tengo mis conexiones. 148 00:06:30,640 --> 00:06:32,350 Bueno, ¿qué tal si todos vamos adentro? 149 00:06:32,391 --> 00:06:34,435 por un famoso ponche de huevo de la familia Long? 150 00:06:34,477 --> 00:06:36,229 No tienes que preguntarme dos veces. 151 00:06:36,270 --> 00:06:38,106 - Buena idea. - Perfecto. 152 00:06:38,106 --> 00:06:39,482 Gracias cariño. 153 00:06:39,524 --> 00:06:40,525 De nada. 154 00:06:40,566 --> 00:06:42,360 Ahí tienes 155 00:06:42,401 --> 00:06:43,903 Y un Ho-ho... 156 00:06:52,870 --> 00:06:53,996 ¡Oh, no! 157 00:06:54,038 --> 00:06:55,315 ¡Tom! 158 00:06:56,122 --> 00:06:57,333 ¿Estás bien? 159 00:06:57,375 --> 00:06:58,501 ¿Donde te duele? 160 00:06:58,543 --> 00:06:59,752 Solo el brazo, 161 00:06:59,794 --> 00:07:01,462 pero tengo otro. 162 00:07:01,504 --> 00:07:03,840 Está bien, bueno, probablemente deberíamos llevarte adentro. 163 00:07:03,881 --> 00:07:05,550 Bien, uno, dos, tres, ¿listo? 164 00:07:07,093 --> 00:07:09,110 - ¡Vaya! Vaya... - Estoy bien. 165 00:07:09,137 --> 00:07:10,138 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 166 00:07:10,138 --> 00:07:11,397 Está bien. 167 00:07:13,516 --> 00:07:16,144 ¿Qué vamos a hacer con el Desfile, Tom? 168 00:07:16,185 --> 00:07:17,812 No puedes ser Santa. 169 00:07:17,854 --> 00:07:19,647 Por supuesto que todavía puedo ser Santa. 170 00:07:19,647 --> 00:07:21,274 Falta una semana para el desfile. 171 00:07:21,315 --> 00:07:22,400 Estaré bien como la lluvia, querida. 172 00:07:22,442 --> 00:07:23,985 ¿Ves lo que hice allí? 173 00:07:24,026 --> 00:07:27,219 Cariño, no puedes hacer tu trabajo con un elenco grande. 174 00:07:27,238 --> 00:07:29,622 Pero el desfile del 50 aniversario es en una semana, 175 00:07:29,699 --> 00:07:31,951 y todo el pueblo cuenta conmigo. 176 00:07:33,452 --> 00:07:36,080 Tom, no te preocupes por mí, ¿de acuerdo? 177 00:07:36,122 --> 00:07:37,915 Lo siento mucho, Grace. 178 00:07:40,334 --> 00:07:41,919 Llama a George en la Santa Escuela, 179 00:07:41,961 --> 00:07:44,172 pregúntele si alguno de nuestros antiguos alumnos está disponible. 180 00:07:44,213 --> 00:07:46,424 Todos están reservados. 181 00:07:46,466 --> 00:07:48,342 Los has entrenado tan bien, 182 00:07:48,342 --> 00:07:50,052 están en alta demanda. 183 00:07:50,094 --> 00:07:51,512 Normalmente, estaría feliz de escuchar eso, 184 00:07:51,554 --> 00:07:52,638 pero no hoy. 185 00:07:52,680 --> 00:07:54,939 Cuidado. Tom, tú solo... 186 00:07:54,974 --> 00:07:56,684 quédate aquí y descansa, ¿de acuerdo? 187 00:07:56,726 --> 00:07:57,894 De acuerdo, todo está bien. 188 00:07:57,935 --> 00:07:59,562 Lo importante es que descanses ahora mismo. 189 00:07:59,604 --> 00:08:02,148 Encontraremos a alguien. 190 00:08:07,195 --> 00:08:09,864 Ho-ho-ho! Ho-ho-ho... 191 00:08:09,864 --> 00:08:11,699 Como dije antes, todos, 192 00:08:11,699 --> 00:08:13,492 encontrar el alegre! 193 00:08:13,534 --> 00:08:15,894 Bien, Jim, pretende que soy el siguiente en la fila. 194 00:08:15,995 --> 00:08:17,205 Bueno. 195 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 Entonces... 196 00:08:19,248 --> 00:08:21,109 ¿Qué te gustaría que Santa te trajera para Navidad? 197 00:08:21,150 --> 00:08:22,210 ¡Ho Ho Ho! 198 00:08:22,251 --> 00:08:23,502 Un pony. 199 00:08:24,462 --> 00:08:25,838 ¿Cuál es el metraje cuadrado de su propiedad? 200 00:08:25,880 --> 00:08:27,715 ¿Cuenta con los permisos necesarios? 201 00:08:27,757 --> 00:08:30,218 ¿Has notificado siquiera a la comisión de planificación? 202 00:08:30,218 --> 00:08:31,302 ¿Sabes qué, Jim? 203 00:08:31,636 --> 00:08:33,513 Creo que probablemente deberías quedarte con el consejo de la ciudad. 204 00:08:33,554 --> 00:08:35,514 - Sí. - Bueno. 205 00:08:35,556 --> 00:08:36,849 ¿Próximo? 206 00:08:37,558 --> 00:08:39,101 Por favor tome asiento. 207 00:08:39,769 --> 00:08:43,314 Está bien, eh, veamos. 208 00:08:43,356 --> 00:08:44,482 Tú sabes, 209 00:08:44,524 --> 00:08:45,900 Estoy pensando en un poco más de barba. 210 00:08:47,235 --> 00:08:49,445 Sí, no es lo suficientemente barbudo. 211 00:08:49,487 --> 00:08:51,072 barbudo..? 212 00:08:51,113 --> 00:08:52,114 ¡Próximo! 213 00:08:52,156 --> 00:08:53,491 Gracias de cualquier forma. 214 00:08:57,745 --> 00:09:00,498 ¿No eres el hijo del alcalde Harvey, Clint? 215 00:09:00,539 --> 00:09:01,624 Sí. 216 00:09:01,749 --> 00:09:04,418 Entonces, quiero decir, esto es como una formalidad, ¿verdad? 217 00:09:05,586 --> 00:09:08,089 Lo siento, perdedores. 218 00:09:08,089 --> 00:09:09,257 Hora del almuerzo. 219 00:09:22,728 --> 00:09:23,854 Muy bien, suenan genial. 220 00:09:23,896 --> 00:09:25,273 Vas a sonar increíble para el desfile. 221 00:09:25,314 --> 00:09:27,066 Pero después de esas audiciones, 222 00:09:27,108 --> 00:09:28,734 todavía no tenemos un Santa. 223 00:09:28,776 --> 00:09:30,403 ¿Qué tan malo puede ser? 224 00:09:32,071 --> 00:09:34,865 ¿Tú no eres el hijo del alcalde Harvey, Clint? 225 00:09:34,907 --> 00:09:38,452 Sí. Entonces, quiero decir, como, esto es solo una formalidad, ¿verdad? 226 00:09:38,452 --> 00:09:39,954 Me siento enfermo. 227 00:09:39,954 --> 00:09:42,290 Ojalá hubiera algo que pudiéramos hacer, Grace. 228 00:09:42,290 --> 00:09:43,833 Lo hay, Tom. 229 00:09:43,874 --> 00:09:45,293 Holly, ni siquiera lo sugieras. 230 00:09:45,293 --> 00:09:46,836 No tiene sentido. 231 00:09:46,877 --> 00:09:48,129 ¿Sugerir qué? 232 00:09:48,170 --> 00:09:51,446 Sucede que conozco a alguien que podría hacerlo. 233 00:09:51,465 --> 00:09:53,283 Nuestro hijo. Ben. 234 00:09:55,303 --> 00:09:56,804 ¿Ben de la escuela secundaria? 235 00:09:56,846 --> 00:09:59,307 Ha cambiado mucho desde la última vez que lo viste. 236 00:09:59,348 --> 00:10:00,891 Ahora está en Boston. 237 00:10:00,933 --> 00:10:02,518 Y... ¿él es un Santa allí? 238 00:10:02,560 --> 00:10:04,645 No, pasó por todo el entrenamiento. 239 00:10:04,687 --> 00:10:07,214 Se suponía que se haría cargo de la escuela algún día cuando me jubile, 240 00:10:07,481 --> 00:10:11,392 pero digamos que él nunca quiso seguir los pasos de Santa. 241 00:10:11,485 --> 00:10:15,507 Ponerse un traje de Santa es lo último que Ben quiere hacer. 242 00:10:16,657 --> 00:10:18,616 Sí, pero estoy segura cuando entienda lo que está en juego, 243 00:10:18,659 --> 00:10:21,233 - estará feliz de ayudar. - No te hagas ilusiones. 244 00:10:23,532 --> 00:10:25,732 - Hola, ¿Hablo con Ben? - Sí. 245 00:10:25,791 --> 00:10:28,801 - Hablas con Grace Long. - Sé por qué estás llamando. 246 00:10:28,836 --> 00:10:29,879 ¿Entonces lo harás? 247 00:10:29,920 --> 00:10:31,839 ¿Sustituirás a tu padre? 248 00:10:31,881 --> 00:10:33,940 Toda la ciudad estaría muy agradecida. 249 00:10:33,966 --> 00:10:35,134 ¿Estás segura de que mi papá no puede hacerlo? 250 00:10:35,176 --> 00:10:36,927 Quiero decir, acabo de hablar con mi mamá esta mañana. 251 00:10:36,969 --> 00:10:38,179 y ella dijo que estaba bien. 252 00:10:38,220 --> 00:10:41,489 - Probablemente no quería preocuparte. - ¿Entonces no está bien? 253 00:10:41,515 --> 00:10:42,725 No, lo está, 254 00:10:42,767 --> 00:10:45,702 pero ya sabes, con su yeso como está, y su brazo en cabestrillo, 255 00:10:45,770 --> 00:10:46,929 simplemente no puede ser Santa. 256 00:10:46,971 --> 00:10:50,259 Y según él... tu puedes. 257 00:10:50,483 --> 00:10:52,735 Verá, pero yo... yo no soy un Santa, soy un escritor. 258 00:10:52,777 --> 00:10:53,903 Ben, aquí está tu café. 259 00:10:53,944 --> 00:10:55,571 La Navidad no es lo mío. 260 00:10:55,613 --> 00:10:56,864 Tu papá dijo que dirías eso. 261 00:10:56,906 --> 00:10:58,199 ¿Qué tal para un viejo compañero de secundaria? 262 00:10:58,199 --> 00:11:00,326 Excepto que no éramos amigos en la escuela secundaria. 263 00:11:00,368 --> 00:11:02,620 Tú eras un estudiante de primer año y yo era un estudiante de último año. 264 00:11:02,662 --> 00:11:03,829 Eso es imposible. 265 00:11:03,871 --> 00:11:07,355 Pero, Una vez Green River Hawk, siempre Green River Hawk, ¿Correcto? 266 00:11:07,416 --> 00:11:08,584 ¡Vamos Halcones! 267 00:11:08,626 --> 00:11:10,044 Eso es realmente más de un cuervo. 268 00:11:10,086 --> 00:11:12,505 Espero que encuentres a alguien, lo espero, de verdad. 269 00:11:12,546 --> 00:11:13,547 Simplemente, no puedo ser yo. 270 00:11:13,589 --> 00:11:15,234 - Lo siento. - Yo también. 271 00:11:16,676 --> 00:11:18,177 ¿Cómo va la búsqueda de Santa? 272 00:11:21,180 --> 00:11:23,599 Grace, si no encuentras a nadie comparable, 273 00:11:23,641 --> 00:11:25,142 voy a tener que hacérselo saber a la red. 274 00:11:25,184 --> 00:11:28,372 ¡No! No, en realidad encontré a alguien. 275 00:11:28,437 --> 00:11:29,697 - ¿Lo hiciste? - Mm-hmm. 276 00:11:29,729 --> 00:11:32,699 - ¿Quién? - El hijo de Tom, Ben. 277 00:11:32,733 --> 00:11:33,818 - ¿Quién? - ¿Lo ves? 278 00:11:33,859 --> 00:11:36,487 ¡Vaya! Debes estar aliviado. 279 00:11:36,529 --> 00:11:37,738 Tan aliviado. 280 00:11:37,780 --> 00:11:39,864 - ¡Buen trabajo! - Gracias. 281 00:11:39,865 --> 00:11:40,908 Muy bien, nos vemos luego. 282 00:11:40,908 --> 00:11:42,368 - De acuerdo. - Buen trabajo. 283 00:11:43,369 --> 00:11:45,337 ¿Por que hice eso? ¿Por qué le dije eso a ella? 284 00:11:45,413 --> 00:11:46,580 ¿Ahora que voy a hacer? 285 00:11:46,622 --> 00:11:48,680 Dejar todo y cambiarlo por otra cosa. 286 00:11:48,749 --> 00:11:50,710 ¡Tom! Eso no es propio de ti. 287 00:11:50,751 --> 00:11:52,044 Bueno, ¿qué va a hacer? 288 00:11:52,086 --> 00:11:54,380 ¿Conducir hasta Boston y arrastrar a Ben de vuelta? 289 00:11:56,841 --> 00:11:58,634 Sabes que, 290 00:11:58,676 --> 00:12:00,928 eso es exactamente lo que voy a hacer. 291 00:12:02,596 --> 00:12:05,599 ♪ Fa-la-la-la ♪ 292 00:12:05,599 --> 00:12:06,934 ♪ Fa-la-la-la... ♪ 293 00:12:06,934 --> 00:12:08,269 ♪ Fa-la-la-la ♪ 294 00:12:08,310 --> 00:12:10,146 ♪ Felices fiestas ♪ 295 00:12:10,187 --> 00:12:14,775 ♪ Felices fiestas Voy a tener unas felices fiestas ♪ 296 00:12:14,817 --> 00:12:16,193 ♪ Felices fiestas ♪ 297 00:12:16,235 --> 00:12:19,196 ♪ Felices fiestas, felices fiestas ♪ 298 00:12:19,238 --> 00:12:22,700 ♪ Voy a tener unas felices felices fiestas... ♪ 299 00:12:22,741 --> 00:12:24,076 ¿Estás seguro de que estará aquí, Tom? 300 00:12:24,118 --> 00:12:26,619 Bueno, es su oficina, él va allí todos los días. 301 00:12:26,620 --> 00:12:27,872 Ooh, hey, en el camino de regreso, 302 00:12:27,913 --> 00:12:30,081 ¿Puedes pasar por la escuela de Santa y recoger una caja para mí? 303 00:12:30,124 --> 00:12:32,960 Sí, seguro. No hay problema. 304 00:12:33,002 --> 00:12:35,261 ♪... Difunde esa diversión ahora ♪ ♪ Difundir la alegría ♪ 305 00:12:35,337 --> 00:12:40,509 ♪ Todos estamos esperando que lleguen nuestros amigos... ♪ 306 00:13:19,040 --> 00:13:21,690 ¿Estás seguro de que aquí será donde estará? 307 00:13:45,282 --> 00:13:47,833 Perdón, Sé que estoy interrumpiendo, pero, uh, 308 00:13:47,868 --> 00:13:49,703 ya casi terminas, ¿verdad? 309 00:13:49,703 --> 00:13:51,863 ¿Estaría bien si tomo esta mesa cuando te vayas? 310 00:13:51,956 --> 00:13:53,165 Oh, ya sabes, en realidad... 311 00:13:53,207 --> 00:13:54,208 No hay prisa. Tómese su tiempo. 312 00:13:54,375 --> 00:13:56,043 Es solo una especie de mi mesa de escritura "ir a". 313 00:13:56,043 --> 00:13:58,671 Ah, ¿eres escritor? 314 00:13:58,712 --> 00:14:00,339 ¿Que escribes? 315 00:14:00,381 --> 00:14:02,967 Sólo un... Estoy trabajando en una novela. 316 00:14:03,008 --> 00:14:04,218 Mmm. 317 00:14:04,260 --> 00:14:05,302 Bueno, lo siento por tu mesa, 318 00:14:05,344 --> 00:14:07,179 pero no me iré por un tiempo. 319 00:14:08,013 --> 00:14:10,724 ¿Tienes una cita a ciegas? 320 00:14:11,725 --> 00:14:13,018 Estoy buscando a Santa. 321 00:14:13,060 --> 00:14:14,770 ¿No es un poco viejo para ti? 322 00:14:14,812 --> 00:14:16,071 Bueno. 323 00:14:16,684 --> 00:14:17,898 ¿Qué hay de Ben White? 324 00:14:17,898 --> 00:14:19,567 ¿Lo conoces? 325 00:14:19,567 --> 00:14:22,402 Ben quien? N-no. Mm-mm. No. 326 00:14:22,444 --> 00:14:23,487 Aquí tienes, Ben. 327 00:14:25,573 --> 00:14:26,907 Tal vez sea ese tipo. 328 00:14:29,743 --> 00:14:31,495 Podría ser ese tipo. 329 00:14:32,785 --> 00:14:34,999 Entonces, para ser claro, 330 00:14:35,035 --> 00:14:38,117 ¿tu no eres Ben White que fue a Green River High? 331 00:14:38,123 --> 00:14:39,712 No, no soy él. 332 00:14:39,753 --> 00:14:40,921 Aquí tienes, Ben. 333 00:14:42,673 --> 00:14:44,932 - ¡Ben! - Vaya. 334 00:14:45,759 --> 00:14:47,469 Lo siento, un segundo. 335 00:14:48,596 --> 00:14:50,598 Gracias. 336 00:14:50,639 --> 00:14:53,099 - Bien, de acuerdo. - Soy Grace Long. 337 00:14:53,100 --> 00:14:55,894 Yo... tengo las manos ocupadas. 338 00:14:57,688 --> 00:14:58,731 Oh, hey. Muy bien. 339 00:14:59,940 --> 00:15:01,650 Eso fue muy amable de tu parte. 340 00:15:01,692 --> 00:15:03,235 Es un buen tipo. 341 00:15:03,277 --> 00:15:05,279 Simplemente tiene mala suerte. 342 00:15:07,531 --> 00:15:09,490 - ¿Me puedo sentar? - Si por favor. 343 00:15:09,533 --> 00:15:13,162 Entonces, lo siento, eh... 344 00:15:13,203 --> 00:15:15,288 Realmente espero que no hayas venido hasta aquí para tratar de convencerme de esto. 345 00:15:15,372 --> 00:15:19,043 Mira, Ben, no creo que entiendas 346 00:15:19,084 --> 00:15:20,586 lo que está en juego aquí, ¿de acuerdo? 347 00:15:20,628 --> 00:15:22,880 Este es el 50 aniversario del desfile. 348 00:15:22,922 --> 00:15:24,256 "Good Day, USA" va a estar allí. 349 00:15:24,298 --> 00:15:27,009 Todo el pueblo está contando con la publicidad. 350 00:15:27,051 --> 00:15:28,469 para traer nuevo turismo, 351 00:15:28,469 --> 00:15:31,013 y no podemos hacer eso sin un Santa decente. 352 00:15:31,055 --> 00:15:32,598 Lo entiendo, pero lo siento, 353 00:15:32,640 --> 00:15:34,350 por mucho que me encantaría ayudar, estoy trabajando en esta novela, 354 00:15:34,391 --> 00:15:36,769 y simplemente no puedo darme el lujo de tomarme un tiempo libre. 355 00:15:36,810 --> 00:15:37,937 Podría pagarte. 356 00:15:37,978 --> 00:15:38,979 No, no se trata del dinero. 357 00:15:39,021 --> 00:15:40,105 Yo solo... 358 00:15:40,147 --> 00:15:43,817 Ser Santa no es lo mío. 359 00:15:43,859 --> 00:15:45,986 Bueno, quiero decir, ¿hay algo que pueda decir? 360 00:15:46,028 --> 00:15:47,237 para hacerte cambiar de opinión? 361 00:15:47,279 --> 00:15:49,156 No, lo siento. 362 00:15:49,156 --> 00:15:51,524 Mira, está bien. Voy a seguir adelante y tomar otra mesa. 363 00:15:51,659 --> 00:15:54,722 Tengo que trabajar un poco en mi novela antes de que alguien llame para un paseo. 364 00:15:56,038 --> 00:15:58,082 Llamadas para un paseo? 365 00:15:58,123 --> 00:16:00,125 Sí, soy un conductor de viajes compartidos. 366 00:16:00,167 --> 00:16:04,185 Tengo que pagar las cuentas, ¿verdad? De todos modos, gracias por su consulta. 367 00:16:04,213 --> 00:16:06,048 Espero que tengas un buen viaje de regreso. 368 00:16:06,090 --> 00:16:07,508 Es bueno verte. 369 00:16:07,508 --> 00:16:08,967 Cuídate. 370 00:16:13,180 --> 00:16:14,556 Estás escribiendo en falso. 371 00:16:15,724 --> 00:16:17,588 - No, no lo estoy. - ¿En serio? 372 00:16:18,811 --> 00:16:20,312 Así que el título de tu novela es... 373 00:16:21,313 --> 00:16:23,565 "¿Slijrvidsin?" 374 00:16:24,566 --> 00:16:25,609 Sí. 375 00:16:25,651 --> 00:16:27,194 Sí, lo es. 376 00:16:27,194 --> 00:16:28,779 Es un conjunto de piezas sobre la mayoría de edad en Suecia. 377 00:16:28,821 --> 00:16:29,822 Asi que... 378 00:16:29,863 --> 00:16:31,615 Ahora si me disculpas. 379 00:16:32,491 --> 00:16:34,785 Bueno. 380 00:17:15,659 --> 00:17:16,910 Hola. 381 00:17:16,952 --> 00:17:18,370 Hola. 382 00:17:19,246 --> 00:17:20,622 ¿Buscando a alguien? 383 00:17:21,821 --> 00:17:23,834 Acabo de recibir un mensaje para llevar a alguien a la estación de trenes. 384 00:17:23,876 --> 00:17:25,002 Vaya. 385 00:17:25,044 --> 00:17:26,295 Vaya, qué casualidad. 386 00:17:26,336 --> 00:17:27,880 Acabo de pedir a alguien. 387 00:17:27,921 --> 00:17:31,623 Es decir, ¿cuáles son las probabilidades de que seas el conductor de Uber más cercano? 388 00:17:31,675 --> 00:17:33,427 Bueno, ya que estás a metro y medio de mi auto, 389 00:17:33,427 --> 00:17:34,887 yo diría que alrededor del 100%. 390 00:17:36,138 --> 00:17:38,057 ¿Ese es tu auto? 391 00:17:38,098 --> 00:17:39,099 Ese, si. 392 00:17:39,099 --> 00:17:40,726 Perfecto. 393 00:17:49,109 --> 00:17:50,778 ¿Debería esperar a alguien más? 394 00:17:52,279 --> 00:17:53,864 No. 395 00:17:53,906 --> 00:17:54,907 Esta bien. 396 00:18:24,812 --> 00:18:25,896 Entonces, ¿qué estación? 397 00:18:25,938 --> 00:18:27,105 ¿Back Bay? 398 00:18:29,233 --> 00:18:31,026 En realidad, ha habido un cambio de planes. 399 00:18:34,655 --> 00:18:35,823 Recalculando... 400 00:18:35,823 --> 00:18:36,990 Nuevo destino, 401 00:18:36,990 --> 00:18:38,158 Green River, Connecticut. 402 00:18:40,781 --> 00:18:42,830 No te llevaré a Connecticut. 403 00:18:42,830 --> 00:18:44,123 Fuera del carro. 404 00:18:44,998 --> 00:18:46,667 ¿De verdad vas a patear a una pobre mujer indefensa? 405 00:18:46,708 --> 00:18:48,085 fuera de su coche en un mal barrio? 406 00:18:48,126 --> 00:18:49,503 ¡Estamos en Beacon Hill! 407 00:18:49,545 --> 00:18:51,171 El único crimen por aquí 408 00:18:51,213 --> 00:18:52,422 es alguien estacionando sin un permiso. 409 00:18:52,464 --> 00:18:54,049 Te voy a dar una mala calificación. 410 00:18:54,091 --> 00:18:55,300 Te daré una mala calificación. 411 00:18:55,342 --> 00:18:58,360 Ben... tu papá se rompió el brazo en dos lugares. 412 00:18:58,387 --> 00:18:59,546 Tiene mucho dolor. 413 00:18:59,588 --> 00:19:01,557 Estoy segura de que le encantaría verte. 414 00:19:01,598 --> 00:19:04,226 Y tu mamá también te extraña. 415 00:19:04,268 --> 00:19:06,520 Y con tu donación de comisión, 416 00:19:06,520 --> 00:19:09,106 estoy seguro de que te vendría bien la ayuda. 417 00:19:09,147 --> 00:19:10,524 Necesito una nueva computadora portátil. 418 00:19:10,566 --> 00:19:12,442 ¿Ves? Ahí lo tienes. Ganar-ganar. 419 00:19:12,484 --> 00:19:14,862 Te estás rindiendo demasiado fácilmente. 420 00:19:14,862 --> 00:19:17,030 Bueno, para ser honesta, 421 00:19:17,072 --> 00:19:18,448 mis esperanzas no eran muy altas de todos modos. 422 00:19:37,926 --> 00:19:39,186 Jazz ligero, ¿eh? 423 00:19:40,345 --> 00:19:41,430 Sí. 424 00:19:41,555 --> 00:19:43,703 Me ayuda a calmarme cuando tengo pasajeros difíciles. 425 00:19:48,061 --> 00:19:49,479 ♪ Cuatro pájaros cantores ♪ 426 00:19:49,521 --> 00:19:50,898 ♪ Tres gallinas francesas ♪ 427 00:19:50,898 --> 00:19:52,065 ♪ Dos tórtolas ♪ 428 00:19:52,065 --> 00:19:54,902 ♪ ¡Y una perdiz en un peral! ♪ 429 00:19:57,738 --> 00:19:59,364 ¿Qué, no te gusta la música navideña? 430 00:19:59,406 --> 00:20:01,283 Tengo un problema con la gente que piensa que está bien. 431 00:20:01,325 --> 00:20:04,661 solo para darle a alguien 23 pájaros. 432 00:20:05,370 --> 00:20:07,205 De acuerdo, eso es realmente un buen punto. 433 00:20:58,882 --> 00:21:00,092 ¿Que es tan gracioso? 434 00:21:00,133 --> 00:21:01,468 Nada. 435 00:21:01,510 --> 00:21:03,136 Aquí está tu café. 436 00:21:03,136 --> 00:21:04,763 Gracias. 437 00:21:17,484 --> 00:21:19,319 ¿A quién le escribes? 438 00:21:19,319 --> 00:21:21,571 No es asunto tuyo. 439 00:21:21,613 --> 00:21:23,115 Mi papá, ¿verdad? 440 00:21:24,074 --> 00:21:26,192 No. es mi novio 441 00:21:26,616 --> 00:21:27,744 No tienes novio. 442 00:21:27,786 --> 00:21:29,496 ¿Y cómo exactamente lo sabes? 443 00:21:29,538 --> 00:21:31,957 Porque él te habría llevado a Boston. 444 00:21:32,616 --> 00:21:34,800 Bueno. Está bien, es tu papá. 445 00:21:35,043 --> 00:21:38,755 Me sorprende que haya descubierto cómo enviar mensajes de texto de todos modos. 446 00:21:38,797 --> 00:21:40,590 Bueno, todavía no ha llegado. 447 00:21:40,632 --> 00:21:42,801 Todavía les firma "Con amor, Tom". 448 00:21:46,013 --> 00:21:47,848 Oh, mira eso. 449 00:21:47,848 --> 00:21:49,016 tienes dientes 450 00:21:49,057 --> 00:21:50,267 ¿Quien sabe? 451 00:21:50,308 --> 00:21:51,351 Bien, ¿ves? 452 00:21:51,435 --> 00:21:53,103 Entonces, ¿por qué querrías a Santa Claus de todos modos? 453 00:21:53,145 --> 00:21:55,314 Obviamente no soy lo suficientemente alegre. 454 00:21:56,189 --> 00:21:57,441 Sí, ¿por qué es eso? 455 00:21:57,482 --> 00:21:59,317 Simplemente no soy un fanático de las fiestas en general. 456 00:21:59,359 --> 00:22:02,153 Son demasiadas expectativas. Decepción inevitable. 457 00:22:02,195 --> 00:22:04,823 Son demasiadas expectativas. 458 00:22:06,366 --> 00:22:07,409 Mis abuelos lo empezaron, 459 00:22:07,451 --> 00:22:08,493 y mis padres se hicieron cargo, 460 00:22:08,535 --> 00:22:10,454 y ahora yo 461 00:22:10,495 --> 00:22:12,706 Entonces, celebro la Navidad todos los días. 462 00:22:13,498 --> 00:22:15,125 ¿En serio? 463 00:22:15,167 --> 00:22:16,668 Sí, ¿qué hay de malo en eso? 464 00:22:16,710 --> 00:22:18,837 ¿No quieres más de la vida? 465 00:22:20,922 --> 00:22:23,759 Estoy perfectamente feliz con mis elecciones de vida. 466 00:22:23,800 --> 00:22:26,345 Pero aprecio tu preocupación. 467 00:22:32,351 --> 00:22:35,645 Bueno, aquí estamos, de vuelta en Green River. 468 00:22:35,687 --> 00:22:36,938 Hogar dulce hogar. 469 00:22:36,980 --> 00:22:39,441 La ruta del desfile se ve increíble, ¿no crees? 470 00:22:39,483 --> 00:22:41,485 Ah, dijiste que no mencionarías eso. 471 00:22:41,526 --> 00:22:44,029 Dije que no mencionaría a Santa. 472 00:22:44,071 --> 00:22:46,198 Mira, voy a seguir adelante y te dejaré aquí, 473 00:22:46,239 --> 00:22:48,474 y puedes pagar. Podría pasar por la casa de mis padres. 474 00:22:48,533 --> 00:22:50,035 Oh, sabes qué, eso es perfecto, 475 00:22:50,077 --> 00:22:51,328 porque tengo que pasar por la escuela de Santa. 476 00:22:51,804 --> 00:22:52,807 ¿Por qué? 477 00:22:52,827 --> 00:22:55,207 Bueno, tu papá me pidió que recogiera una caja para él. 478 00:22:55,248 --> 00:22:56,708 ¿Vas a entrar? 479 00:22:57,834 --> 00:22:59,710 Oh... No, está bien, 480 00:22:59,753 --> 00:23:00,962 Esperaré en el coche. 481 00:23:04,883 --> 00:23:06,301 ¿Hola? 482 00:23:06,343 --> 00:23:08,720 ¿George? 483 00:23:09,507 --> 00:23:11,407 ¿Hay alguien aqui? soy Grace. 484 00:23:35,163 --> 00:23:37,124 ¿Qué está haciendo ella allí? 485 00:24:23,128 --> 00:24:24,129 De acuerdo... 486 00:24:26,381 --> 00:24:27,799 Ooh, ¡ups! 487 00:24:39,227 --> 00:24:41,730 ¿De dónde sacaste eso? 488 00:24:41,771 --> 00:24:44,691 Oh, se cayó de la caja 489 00:24:44,691 --> 00:24:46,026 con todas las cosas de tu papá. 490 00:24:46,067 --> 00:24:47,327 ¿Qué es? 491 00:24:47,727 --> 00:24:50,238 Básicamente es un manual de instrucciones 492 00:24:50,280 --> 00:24:51,364 por ser Santa, 493 00:24:51,615 --> 00:24:53,909 y técnicamente, los no santas no pueden leerlo. 494 00:24:53,950 --> 00:24:56,328 Entonces tal vez deberías dejarlo también. 495 00:24:58,163 --> 00:24:59,164 Correcto. 496 00:25:01,666 --> 00:25:04,377 Entonces, tienes las cosas de mi papá. 497 00:25:04,419 --> 00:25:06,213 Vamos. 498 00:25:06,254 --> 00:25:08,610 ¡Bennie! ¡Estás aquí! 499 00:25:08,757 --> 00:25:10,819 Es tan bueno verte. 500 00:25:10,915 --> 00:25:12,157 Hola George. 501 00:25:12,699 --> 00:25:13,970 Yo también. 502 00:25:14,054 --> 00:25:16,056 Sólo estoy aquí para ver cómo está papá. 503 00:25:17,307 --> 00:25:18,517 Así que te llevaré a tu casa. 504 00:25:18,558 --> 00:25:19,851 ¿Mi papá sabe que voy? 505 00:25:19,893 --> 00:25:21,645 Uh, sí, está en la glorieta con el alcalde 506 00:25:21,686 --> 00:25:23,104 preparándose para el paseo Christmas Candle light. 507 00:25:24,022 --> 00:25:26,233 Pensé que habías dicho que tenía mucho dolor. 508 00:25:26,233 --> 00:25:27,234 y necesitaba mi ayuda... 509 00:25:28,485 --> 00:25:32,239 Disculpe, es... una llamada de uno de nuestros Santas 510 00:25:32,239 --> 00:25:33,406 en el campo. 511 00:25:33,448 --> 00:25:35,367 George aquí. 512 00:25:36,910 --> 00:25:39,371 ¿"Feliz Navidad" en gaélico? 513 00:25:39,412 --> 00:25:41,220 Me tienes perplejo. Espera. 514 00:25:42,249 --> 00:25:43,875 "Null-eg hunna ghwitch". 515 00:25:45,627 --> 00:25:47,045 ¿Alguna posibilidad de que hayas escuchado eso? 516 00:25:47,087 --> 00:25:48,255 Estupendo. 517 00:25:50,465 --> 00:25:52,528 Todavía lo tienes, chico. 518 00:25:55,262 --> 00:25:58,321 No te emociones. Acabo de recordar de una de mis clases. 519 00:25:58,348 --> 00:26:01,101 No sabía que tenías que aprender tantos idiomas. 520 00:26:01,142 --> 00:26:04,437 El verdadero Santa puede hablarle a cualquier niño del mundo, 521 00:26:04,479 --> 00:26:06,439 para que nuestros ayudantes de Santas hagan lo que sea necesario 522 00:26:06,439 --> 00:26:07,757 para ser como él. 523 00:26:07,938 --> 00:26:09,317 Es un compromiso de todo el año, 524 00:26:09,359 --> 00:26:11,194 y toda una vida de alegría. 525 00:26:12,946 --> 00:26:16,199 Tu padre solo quería transmitirte esa alegría. 526 00:26:17,784 --> 00:26:19,619 Yo tenía planes diferentes. 527 00:26:19,619 --> 00:26:21,621 Sé que lo hiciste, Ben. 528 00:26:30,130 --> 00:26:32,090 ¿Así que tu papá solo quería transmitir su legado? 529 00:26:34,634 --> 00:26:37,596 Quería la libertad de elegir, Grace. 530 00:26:37,637 --> 00:26:39,306 Todos merecen vivir sus propias vidas, 531 00:26:39,347 --> 00:26:41,516 no de otra persona. 532 00:26:42,601 --> 00:26:43,852 Casi olvido, 533 00:26:43,893 --> 00:26:45,979 Tom también quería esto. 534 00:26:45,979 --> 00:26:47,772 Es un traje de Santa. 535 00:26:47,814 --> 00:26:49,524 Vaya. Bueno. 536 00:26:50,483 --> 00:26:51,743 Gracias, George. 537 00:27:29,939 --> 00:27:32,692 ¡Ben, ahí estás! 538 00:27:32,734 --> 00:27:34,027 Hola mamá. 539 00:27:34,069 --> 00:27:35,612 ¡Estoy tan feliz de que estés aquí! 540 00:27:35,653 --> 00:27:37,364 Es bueno verte. 541 00:27:37,405 --> 00:27:38,490 - ¿Donde esta papá? - Él está aquí. 542 00:27:39,532 --> 00:27:41,826 Éste es para ti... 543 00:27:41,868 --> 00:27:45,372 Y este es para ti. 544 00:27:45,372 --> 00:27:47,207 Feliz navidad. 545 00:27:51,461 --> 00:27:53,983 Ben... Estás aquí. 546 00:27:54,255 --> 00:27:56,533 Hola papá. Mírate. 547 00:27:56,549 --> 00:27:57,550 ¿Estás bien? 548 00:27:57,592 --> 00:28:00,450 No te preocupes por mí. Ahora que estás aquí, estoy genial. 549 00:28:03,181 --> 00:28:06,518 Estoy tan feliz de que hayas decidido reemplazarme como Santa. 550 00:28:09,020 --> 00:28:11,022 Yo nunca dije eso. 551 00:28:11,815 --> 00:28:13,566 ¿Les dijiste que dije que sí? 552 00:28:13,765 --> 00:28:15,693 Ella no dijo nada. 553 00:28:15,735 --> 00:28:17,112 Simplemente asumimos, 554 00:28:17,153 --> 00:28:18,613 porque viniste por aquí. 555 00:28:18,655 --> 00:28:21,241 Vine porque pensé que me necesitabas. 556 00:28:21,241 --> 00:28:22,325 Te necesitamos. 557 00:28:22,367 --> 00:28:23,368 Ser Santa. 558 00:28:24,577 --> 00:28:26,913 Papá, hemos hablado de esto. 559 00:28:26,955 --> 00:28:28,248 tantas veces. 560 00:28:28,248 --> 00:28:30,542 De acuerdo, toda mi infancia fue Santa 24/7 561 00:28:30,583 --> 00:28:31,710 hasta que me fui a la universidad. 562 00:28:31,751 --> 00:28:34,775 todo lo que hablaste fue como un día yo tomaría tu lugar. 563 00:28:34,875 --> 00:28:37,924 ¿Te diste cuenta de cuánta presión me puso eso? 564 00:28:37,924 --> 00:28:40,526 - Ben, está bien... - No, no está bien. 565 00:28:40,844 --> 00:28:42,679 Eres feliz siguiendo los pasos de tu familia. 566 00:28:42,721 --> 00:28:44,556 No sabes lo que se siente 567 00:28:44,597 --> 00:28:46,224 querer algo diferente. 568 00:28:47,183 --> 00:28:49,185 Te lo dije, estoy feliz con lo que hago. 569 00:28:50,854 --> 00:28:52,130 Bueno. 570 00:28:52,772 --> 00:28:54,315 Mamá, te veré en la casa. 571 00:28:54,357 --> 00:28:56,609 ¿No te vas a quedar para el paseo? 572 00:28:56,609 --> 00:28:58,445 Quiero decir, tenemos todas las velas. 573 00:28:58,445 --> 00:29:00,321 No, estoy bien. 574 00:29:03,783 --> 00:29:05,201 Tal vez pueda convencerlo esta noche 575 00:29:05,243 --> 00:29:07,829 antes de que regrese a Boston. 576 00:29:07,871 --> 00:29:09,789 Puedes intentarlo, pero... 577 00:29:09,831 --> 00:29:13,126 obviamente ya ha tomado una decisión. 578 00:29:13,168 --> 00:29:15,920 ¿Entonces ya está, se va? 579 00:29:15,962 --> 00:29:18,902 - Aparentemente si. - Demasiado mal. 580 00:29:19,102 --> 00:29:20,717 Él es lindo. 581 00:29:20,759 --> 00:29:22,760 No lo traje aquí para salir con él. 582 00:29:22,802 --> 00:29:25,555 Se llama multitarea. 583 00:29:25,597 --> 00:29:27,182 ¿Piensas en algo mas 584 00:29:27,223 --> 00:29:29,225 además de meterme en una relación? 585 00:29:29,267 --> 00:29:32,248 Seguro. Pienso en meterme en uno. 586 00:29:32,729 --> 00:29:33,771 Ah. 587 00:29:35,482 --> 00:29:37,442 Mira, es Ben. 588 00:29:39,694 --> 00:29:40,904 Él todavía está aquí. 589 00:29:40,945 --> 00:29:42,113 Ve a hablar con él. 590 00:29:42,155 --> 00:29:45,116 Quizá robarle las llaves del auto para que esté atrapado aquí. 591 00:29:45,158 --> 00:29:47,619 Solo será una pérdida de tiempo. 592 00:29:47,660 --> 00:29:49,329 ¿Tienes otros planes? 593 00:29:58,963 --> 00:30:00,048 Asi que... 594 00:30:00,089 --> 00:30:04,636 ¿Cómo va... "Slrfidijrdr"? 595 00:30:04,677 --> 00:30:05,937 Eso es gracioso. 596 00:30:06,888 --> 00:30:08,247 ¿Te importa si me siento? 597 00:30:08,260 --> 00:30:11,032 - Solo si no... - Ah, lo sé, lo sé. No lo haré... 598 00:30:11,059 --> 00:30:12,644 Ni siquiera un poquito. 599 00:30:12,685 --> 00:30:13,728 De nada. 600 00:30:13,770 --> 00:30:14,813 Gracias. 601 00:30:16,564 --> 00:30:18,066 Oh, no, gracias. 602 00:30:18,107 --> 00:30:19,150 Oh, vamos, es la tradición. 603 00:30:19,192 --> 00:30:21,327 Todas las tiendas decoran galletas durante el Paseo. 604 00:30:21,528 --> 00:30:23,154 Estoy bastante seguro de que es para niños. 605 00:30:23,863 --> 00:30:25,156 Solo porque no vas a ser Santa 606 00:30:25,198 --> 00:30:27,200 no significa que no puedas disfrutar un poco de la Navidad. 607 00:30:27,242 --> 00:30:28,660 Vamos. 608 00:30:28,701 --> 00:30:29,786 Solo una galleta. 609 00:30:29,827 --> 00:30:32,205 Está bien, pero solo para que tenga algo de comer. 610 00:30:32,205 --> 00:30:33,373 en el camino a casa. 611 00:30:33,414 --> 00:30:34,582 Lo que sea necesario. 612 00:30:53,768 --> 00:30:54,769 Eso es genial. 613 00:31:01,234 --> 00:31:03,361 Sí, le pondremos una bufanda... 614 00:31:06,072 --> 00:31:07,615 Eso es increíble. 615 00:31:07,657 --> 00:31:09,637 Parece una pintura al óleo. 616 00:31:12,487 --> 00:31:15,638 Mis padres, me enseñaron uno de tus cuadros en su casa. 617 00:31:16,624 --> 00:31:18,209 Estas bien. 618 00:31:18,960 --> 00:31:20,628 La pintura es solo un pasatiempo. 619 00:31:20,670 --> 00:31:22,255 Después de que mis padres murieran, 620 00:31:22,255 --> 00:31:24,757 me tocó a mí hacerme cargo de su legado. 621 00:31:24,757 --> 00:31:25,842 Asi que... 622 00:31:25,884 --> 00:31:26,968 Di un paso adelante. 623 00:31:27,010 --> 00:31:29,596 Sabes, no corrí, hice lo correcto. 624 00:31:29,637 --> 00:31:31,514 Y estoy orgullosa de lo que hice. 625 00:31:33,308 --> 00:31:34,767 Yo tampoco corrí, Grace. 626 00:31:34,767 --> 00:31:36,477 Solo caminé por un camino diferente. 627 00:31:36,519 --> 00:31:38,396 ¿Estás seguro de que elegiste el correcto? 628 00:31:39,814 --> 00:31:41,983 Pensé que lo había hecho. 629 00:31:42,025 --> 00:31:45,570 Solo paso la mitad de mi tiempo preguntándome 630 00:31:45,612 --> 00:31:47,780 si mis ideas son terribles, 631 00:31:47,822 --> 00:31:48,906 cliché, 632 00:31:48,948 --> 00:31:50,491 o una combinación de ambos. 633 00:31:52,076 --> 00:31:53,369 Entonces, ¿de qué trata tu novela? 634 00:31:53,411 --> 00:31:55,622 Es algo así como "The Outsiders", 635 00:31:55,663 --> 00:31:57,707 pero con zombis. 636 00:31:57,749 --> 00:31:59,500 No puedo entender el tono. 637 00:31:59,542 --> 00:32:01,044 Bueno, no es solo, 638 00:32:01,085 --> 00:32:02,629 "Uughh... 639 00:32:02,670 --> 00:32:04,005 ¿Lo ves? 640 00:32:04,047 --> 00:32:05,048 Ese es el problema, me lo estaba perdiendo. 641 00:32:05,089 --> 00:32:06,257 He estado haciendo más de... 642 00:32:08,509 --> 00:32:09,910 - Ese es un buen zombi, en realidad. - Gracias. 643 00:32:10,009 --> 00:32:11,554 Creo... creo que lo encontraste. 644 00:32:11,596 --> 00:32:14,140 Vamos, ustedes dos, es un paseo a la luz de las velas, 645 00:32:14,182 --> 00:32:16,392 no un asiento a la luz de las velas. 646 00:32:16,434 --> 00:32:18,102 La iluminación del árbol está calle arriba. 647 00:32:18,144 --> 00:32:19,420 Vengan y únanse a nosotros. 648 00:32:19,474 --> 00:32:21,731 Un poco de Navidad no te matará, hijo. 649 00:32:21,773 --> 00:32:23,650 ¡Le acabo de decir lo mismo! 650 00:32:23,691 --> 00:32:24,967 Grandes mentes. 651 00:32:25,109 --> 00:32:26,903 Mm-hmm. 652 00:32:26,944 --> 00:32:29,155 Feliz Navidad a todos. 653 00:32:29,155 --> 00:32:31,282 Que hermosa tarde. 654 00:32:31,324 --> 00:32:33,868 Hemos iluminado las calles, 655 00:32:33,910 --> 00:32:35,787 ¡y ahora es el momento de encender el árbol! 656 00:32:38,831 --> 00:32:40,541 Grace Long, ven aquí. 657 00:32:41,834 --> 00:32:45,439 Damas y caballeros, denle a Grace a una gran ronda de aplausos. 658 00:32:46,714 --> 00:32:48,690 - Gracias. - ¿Te gustaría hacer los honores? 659 00:32:49,175 --> 00:32:51,010 Quiero decir, te lo mereces por traer aquí al hijo de Tom. 660 00:32:51,010 --> 00:32:52,470 Oh bien, 661 00:32:52,512 --> 00:32:54,138 No lo hice, porque él no lo está haciendo. 662 00:32:54,180 --> 00:32:55,556 Oh... ¿Qué? 663 00:32:55,598 --> 00:32:56,933 ¿Cuándo ibas a decirme esto? 664 00:32:56,974 --> 00:32:58,935 Iba a decirte mañana. 665 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 Entonces, ¿quién lo está haciendo? 666 00:33:00,019 --> 00:33:01,980 Todavia estoy mirando. 667 00:33:02,021 --> 00:33:03,690 Bueno, mi Clint podría hacerlo. 668 00:33:03,690 --> 00:33:04,691 Él está disponible. 669 00:33:06,859 --> 00:33:07,860 Quiero decir, lo sabes. 670 00:33:07,860 --> 00:33:08,861 Qué estás diciendo, 671 00:33:08,861 --> 00:33:10,321 ¿Clint no es capaz de hacer esto? 672 00:33:10,363 --> 00:33:13,074 No. No, no, en absoluto. 673 00:33:13,116 --> 00:33:14,325 De acuerdo, si no puedo encontrar un profesional, 674 00:33:14,367 --> 00:33:16,119 entonces Clint está en el traje. 675 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 Pero tiene que tener un curso acelerado con Tom. 676 00:33:18,538 --> 00:33:21,417 - Bueno. ¡Él es maravilloso! - Sí. Estupendo. Sí. 677 00:33:21,457 --> 00:33:22,542 Simplemente va a ser increíble. 678 00:33:22,542 --> 00:33:23,710 Él tiene buena llegada con la gente. 679 00:33:23,710 --> 00:33:25,002 Bueno. 680 00:33:25,044 --> 00:33:27,046 Está bien, genial, eh... 681 00:33:27,046 --> 00:33:28,131 Muy bien, todos. 682 00:33:28,172 --> 00:33:29,465 ¿Listo? ¡Aquí vamos! 683 00:33:29,507 --> 00:33:31,509 ¡Cinco! ¡Cuatro! 684 00:33:31,551 --> 00:33:33,177 ¡Tres! ¡Dos! 685 00:33:33,219 --> 00:33:34,721 ¡Uno! 686 00:33:38,558 --> 00:33:39,726 Vaya. 687 00:33:44,397 --> 00:33:46,858 Está bien, lo arreglaremos... 688 00:33:51,195 --> 00:33:52,697 Está bien, déjame intentarlo. 689 00:34:00,038 --> 00:34:01,706 Feliz Navidad a todos. 690 00:34:05,042 --> 00:34:06,252 Bueno, al menos le enseñé algo. 691 00:34:06,294 --> 00:34:07,962 Tom, déjalo en paz. 692 00:34:08,004 --> 00:34:09,213 Esperaba en secreto que tal vez... 693 00:34:09,255 --> 00:34:10,614 Lo sé. 694 00:34:10,713 --> 00:34:12,925 Bueno, se está haciendo tarde, 695 00:34:12,925 --> 00:34:15,011 entonces regresaremos a la casa. 696 00:34:15,052 --> 00:34:16,888 ¿Qué? Son las 5:30. 697 00:34:17,930 --> 00:34:19,056 somos viejos 698 00:34:19,098 --> 00:34:20,183 me gustaría quedarme 699 00:34:20,224 --> 00:34:21,934 ...Pero, eh... 700 00:34:21,934 --> 00:34:23,936 ¡Estoy tan cansado! 701 00:34:23,978 --> 00:34:26,856 Porque soy, eh, viejo, 702 00:34:26,898 --> 00:34:27,899 y, eh... 703 00:34:27,940 --> 00:34:29,025 ¿Te veo en la mañana? 704 00:34:29,067 --> 00:34:30,084 Bueno. 705 00:34:30,126 --> 00:34:31,402 Y te quedas en la casa, ¿verdad? 706 00:34:31,444 --> 00:34:34,030 Sí, pero me voy a ir al amanecer. 707 00:34:34,072 --> 00:34:35,072 ¿No te vas a quedar 708 00:34:35,114 --> 00:34:36,199 para Navidad? 709 00:34:36,240 --> 00:34:37,408 Mamá, lo siento, 710 00:34:37,450 --> 00:34:38,951 La Navidad es la época más ocupada del año en Boston. 711 00:34:38,993 --> 00:34:40,453 Mucha gente necesita traslados. 712 00:34:40,453 --> 00:34:42,163 Volveré pronto. Lo prometo. 713 00:34:42,205 --> 00:34:44,165 Mantén ese brazo elevado, papá. 714 00:34:44,207 --> 00:34:46,042 Te veré en la casa más tarde, ¿de acuerdo? 715 00:34:47,418 --> 00:34:48,878 - Buenas noches - Buenas noches. 716 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 Buenas noches. 717 00:34:50,922 --> 00:34:52,673 Supongo que los devolveremos. 718 00:34:52,715 --> 00:34:54,383 Entonces, ¿realmente te vas por la mañana? 719 00:34:54,425 --> 00:34:55,927 Si me voy lo suficientemente temprano, 720 00:34:55,968 --> 00:34:57,053 Puedo ganarle al tráfico. 721 00:34:57,094 --> 00:34:59,013 Está bien, bueno, entonces iré contigo. 722 00:34:59,055 --> 00:35:01,611 - ¿Por qué? - Porque mi coche sigue ahí. 723 00:35:01,682 --> 00:35:02,850 ¿Qué? 724 00:35:02,892 --> 00:35:04,185 Me dijiste que tomaste el tren. 725 00:35:04,227 --> 00:35:07,313 Oh, sí, bueno, mentí totalmente para salvar el desfile. 726 00:35:07,313 --> 00:35:08,981 Pero como vas a volver tan temprano, 727 00:35:08,981 --> 00:35:11,619 Puedo ir contigo, y regresar a tiempo para el desfile. 728 00:35:11,692 --> 00:35:13,920 Incluso te pagaré. ¿De acuerdo? 729 00:35:13,986 --> 00:35:15,071 No, eso es... 730 00:35:16,239 --> 00:35:19,200 Te llevaré. Te llevaré gratis. 731 00:35:19,242 --> 00:35:20,535 Gracias. 732 00:35:21,202 --> 00:35:22,495 No hay problema. 733 00:35:22,495 --> 00:35:23,746 Te veo en la mañana. 734 00:35:23,788 --> 00:35:24,831 Buenas noches. 735 00:35:24,872 --> 00:35:25,957 Buenas noches. 736 00:35:36,259 --> 00:35:38,469 Vamos, Ben, piensa... 737 00:36:17,633 --> 00:36:20,720 "10 cosas que tu conductor no te dirá: 738 00:36:20,720 --> 00:36:23,472 Etiqueta de viajes compartidos por Ben White". 739 00:36:33,190 --> 00:36:35,484 Bien, mi transporte está aquí. 740 00:36:35,526 --> 00:36:36,986 ¿No puede venir a la puerta? 741 00:36:37,028 --> 00:36:38,154 No muy caballeroso. 742 00:36:38,195 --> 00:36:40,355 - No es una cita. - Podría ser. 743 00:36:40,406 --> 00:36:42,909 Volveré lo suficientemente pronto, ¿de acuerdo? 744 00:36:42,909 --> 00:36:45,368 si alguien entra que remotamente se parece a un Santa mejor que Clint, 745 00:36:45,369 --> 00:36:47,038 por favor, enciérralo en el almacén. 746 00:36:47,079 --> 00:36:48,206 ¿Estás bromeando no? 747 00:36:48,247 --> 00:36:49,916 Claro que lo estoy. 748 00:36:49,916 --> 00:36:51,167 ...Ish. 749 00:36:51,208 --> 00:36:53,044 Al menos ponte un poco de brillo de labios 750 00:36:53,085 --> 00:36:54,337 antes de que te vayas. 751 00:36:54,378 --> 00:36:56,213 Te veré más tarde, Caroline. 752 00:36:57,089 --> 00:36:58,215 ¡Adiós! 753 00:36:59,634 --> 00:37:01,260 Es totalmente una cita. 754 00:37:15,399 --> 00:37:19,445 Sabes, leí tu artículo sobre los conductores de Uber. 755 00:37:19,487 --> 00:37:21,989 No me impedirá cambiar de estación de radio. 756 00:37:24,283 --> 00:37:25,442 Claramente. 757 00:37:28,788 --> 00:37:32,291 Eres un muy buen escritor. 758 00:37:32,333 --> 00:37:34,752 Así que me buscaste, ¿eh? 759 00:37:34,794 --> 00:37:36,212 Que siniestro. 760 00:37:38,798 --> 00:37:40,341 Bien, también te busqué. 761 00:37:40,383 --> 00:37:43,219 Tu familia realmente cambió Green River para mejor. 762 00:37:44,887 --> 00:37:46,013 Sí. 763 00:37:46,055 --> 00:37:47,765 Fueron bastante sorprendentes. 764 00:37:49,809 --> 00:37:51,978 Lamento que los perdieras tan jóvenes. 765 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 Gracias. 766 00:37:54,313 --> 00:37:57,566 Siempre es más difícil en esta época del año. 767 00:37:58,442 --> 00:37:59,485 Guau. 768 00:37:59,527 --> 00:38:02,280 ¿Desde cuándo estaba nevando en el pronóstico? 769 00:38:02,321 --> 00:38:03,781 Pensé que se suponía que llovería. 770 00:38:03,823 --> 00:38:06,117 Con un frente de tormenta inesperadamente frío, 771 00:38:06,158 --> 00:38:09,495 los meteorólogos ahora esperan condiciones de blanqueamiento en la I-95 772 00:38:09,495 --> 00:38:11,330 de Hartford a Boston 773 00:38:11,330 --> 00:38:13,582 desde ahora hasta mañana por la mañana. 774 00:38:13,624 --> 00:38:15,126 ¿Qué crees que deberíamos hacer? 775 00:38:15,167 --> 00:38:16,836 Tenemos que salir de la carretera. 776 00:38:21,382 --> 00:38:23,342 Entonces, ¿dónde estamos ahora? 777 00:38:23,384 --> 00:38:26,846 Eh... Worcester, Massachusetts. 778 00:38:26,887 --> 00:38:28,723 Estamos a medio camino entre Boston y Green River. 779 00:38:28,764 --> 00:38:30,850 Van a estar cerrando las carreteras en ambos lados. 780 00:38:30,850 --> 00:38:32,768 ¡Pero el desfile es en menos de dos días! 781 00:38:32,810 --> 00:38:35,104 Tengo que volver para los preparativos finales. 782 00:38:35,146 --> 00:38:36,772 no se que decirte 783 00:38:36,814 --> 00:38:39,150 ¿Qué tal si retrocedemos en el tiempo, 784 00:38:39,191 --> 00:38:40,818 y me dices, "Hola Grace, 785 00:38:40,860 --> 00:38:41,986 "Hay probabilidad de nieve hoy, 786 00:38:42,069 --> 00:38:44,030 así que probablemente no deberías venir a Boston". 787 00:38:44,030 --> 00:38:45,197 ¿En serio? 788 00:38:45,197 --> 00:38:46,198 ¿No escuchaste 789 00:38:46,240 --> 00:38:47,658 la parte "inesperada" del pronóstico? 790 00:38:48,868 --> 00:38:50,161 Mira, de ninguna manera vamos a regresar ahora. 791 00:38:50,202 --> 00:38:51,579 Tenemos que averiguar adónde ir, 792 00:38:51,620 --> 00:38:53,331 y no podemos quedarnos en el coche. 793 00:38:53,372 --> 00:38:55,291 Sabes que, 794 00:38:55,333 --> 00:38:57,625 una de mis mejores amigas vive cerca de aquí. 795 00:38:57,668 --> 00:38:59,462 Puedo ver si nos recibe en su casa 796 00:38:59,503 --> 00:39:00,838 hasta que pase lo peor de la tormenta. 797 00:39:00,880 --> 00:39:03,257 Dudo que quiera a un extraño en su casa. 798 00:39:03,299 --> 00:39:04,925 Cualquier amigo mío es amigo de ella. 799 00:39:24,528 --> 00:39:26,864 Hermoso, ¿verdad? 800 00:39:35,122 --> 00:39:36,749 Vamos. 801 00:39:40,002 --> 00:39:41,212 ¡Hola! 802 00:39:42,513 --> 00:39:43,631 ¡Muy feliz de verte! 803 00:39:43,672 --> 00:39:45,466 ¿Cómo están chicos? Me alegro de verlos. 804 00:39:45,508 --> 00:39:47,343 Ha pasado mucho tiempo. Es bueno verte de nuevo. 805 00:39:47,385 --> 00:39:49,011 - Hola. - Hola. 806 00:39:49,053 --> 00:39:52,387 Oh Dios mío, y quien ha reemplazado a Tucker y Alyx con estos niños gigantes? 807 00:39:52,431 --> 00:39:54,016 No soy un gigante. 808 00:39:54,058 --> 00:39:55,559 soy un mech 809 00:39:55,601 --> 00:39:57,394 es un robot gigante 810 00:39:57,436 --> 00:39:58,604 te subes al interior y luchas con él. 811 00:39:58,604 --> 00:40:00,481 Así que espera, ¿eres un robot? 812 00:40:00,523 --> 00:40:03,109 o un grupo de robots combinados en un Megabot? 813 00:40:03,109 --> 00:40:05,694 ¡Definitivamente soy un Megabot! 814 00:40:06,445 --> 00:40:08,489 ¿Él es tu novio? 815 00:40:08,531 --> 00:40:09,657 No. 816 00:40:09,698 --> 00:40:12,660 No, él es... sólo un amigo. 817 00:40:12,701 --> 00:40:13,702 Todos, este es Ben. 818 00:40:13,744 --> 00:40:15,621 La tormenta está realmente cayendo. 819 00:40:15,663 --> 00:40:17,706 Vamos a meterlos dentro, vamos. 820 00:40:19,625 --> 00:40:22,086 Ven a ver nuestro árbol. 821 00:40:25,749 --> 00:40:28,092 Ay, qué hermoso árbol. 822 00:40:28,651 --> 00:40:30,936 Siempre esperamos hasta que los niños estén de descanso para decorar, 823 00:40:31,137 --> 00:40:33,764 así que llegaron aquí justo a tiempo. 824 00:40:36,308 --> 00:40:37,643 ¿En serio? 825 00:40:37,643 --> 00:40:39,444 No tuve nada que ver con eso. 826 00:40:39,516 --> 00:40:40,917 - Sí, seguro. - Lo juro. 827 00:40:41,228 --> 00:40:42,857 ¿Tienes algo en contra de Santa? 828 00:40:42,898 --> 00:40:43,983 No vayas ahí. 829 00:40:44,024 --> 00:40:45,443 Aquí tienes. 830 00:40:55,536 --> 00:40:56,570 ¿Qué ocurre? 831 00:40:56,661 --> 00:40:59,061 Los caminos no se van a abrir hasta por lo menos las 4:00 am 832 00:40:59,064 --> 00:41:00,666 Bueno, nuestra habitación de invitados está siendo renovada, 833 00:41:00,708 --> 00:41:02,960 pero tenemos un seccional muy cómodo. 834 00:41:03,002 --> 00:41:04,587 Gracias, 835 00:41:04,628 --> 00:41:05,671 pero el desfile es en 36 horas, 836 00:41:05,713 --> 00:41:06,964 y tengo que volver para la preparación final. 837 00:41:07,006 --> 00:41:10,009 Además, todavía tengo que encontrar a alguien para... 838 00:41:10,050 --> 00:41:11,677 Bueno, ya sabes. 839 00:41:11,677 --> 00:41:13,471 Sí. Lo sé. 840 00:41:13,512 --> 00:41:15,181 Mira, no podemos ir a ningún lado esta noche, 841 00:41:15,222 --> 00:41:16,682 así que vamos a dormir aquí, 842 00:41:16,682 --> 00:41:17,766 saldremos de madrugada, tomas tu coche, 843 00:41:17,892 --> 00:41:19,685 estarás de regreso en Green River a las 9:00 a.m. 844 00:41:19,727 --> 00:41:22,146 Sí, eso podría funcionar. 845 00:41:22,188 --> 00:41:23,189 Seguro que estarás bien 846 00:41:23,355 --> 00:41:25,816 con todo el espíritu navideño aquí esta noche? 847 00:41:27,151 --> 00:41:29,111 Me las arreglaré. 848 00:41:29,153 --> 00:41:30,321 Ese es el espíritu. 849 00:41:34,783 --> 00:41:36,202 Mamá, vamos, por favor dime qué es. 850 00:41:36,243 --> 00:41:37,244 ¡Por favor! 851 00:41:41,240 --> 00:41:42,516 ¿Puedo ver eso? 852 00:41:42,541 --> 00:41:45,377 Soy muy buena adivinando regalos. 853 00:41:45,377 --> 00:41:46,378 Confía en mí. 854 00:41:48,130 --> 00:41:49,298 Vaya... 855 00:41:50,591 --> 00:41:51,675 Bien, sí. 856 00:41:51,717 --> 00:41:53,052 Sé lo que es. 857 00:41:53,093 --> 00:41:54,094 ¿Qué? 858 00:41:54,136 --> 00:41:55,137 es un nabo. 859 00:41:55,179 --> 00:41:57,412 - ¡No lo es! - ¡Tienes un nabo! 860 00:41:57,805 --> 00:41:59,040 - No... - Santa trajo un nabo. 861 00:41:59,091 --> 00:42:00,540 No es un nabo... 862 00:42:01,790 --> 00:42:02,937 ¿Cuál es el mío? 863 00:42:02,978 --> 00:42:04,313 ¿Tuyo? Oh, eso es fácil. 864 00:42:05,186 --> 00:42:06,381 Una tostadora. 865 00:42:06,386 --> 00:42:09,068 ¿Qué? ¡No! ¡No quiero una tostadora! 866 00:42:09,109 --> 00:42:10,611 Lo siento, vas a tener una tostadora. 867 00:42:10,653 --> 00:42:13,405 Este es para mí de Jeremy. 868 00:42:13,447 --> 00:42:15,406 - ¿Alguna suposición? - De Jeremy... 869 00:42:16,575 --> 00:42:18,118 No nada. 870 00:42:18,160 --> 00:42:21,288 Sólo pensó que te gustaría una caja de terciopelo. 871 00:42:21,330 --> 00:42:22,581 Guau. 872 00:42:22,581 --> 00:42:23,749 Estas bien. 873 00:42:23,749 --> 00:42:26,085 Bien, tostadas francesas. 874 00:42:26,126 --> 00:42:27,211 ¡Sí! 875 00:42:33,050 --> 00:42:34,760 "... Un guiño de su ojo y un giro de su cabeza, 876 00:42:34,802 --> 00:42:38,222 Pronto me dio a saber que no tenía nada que temer... " 877 00:42:39,598 --> 00:42:40,933 Ese no es el final, papá. 878 00:42:40,975 --> 00:42:42,935 La última página está arrancada. 879 00:42:42,935 --> 00:42:45,688 Fue un accidente. 880 00:42:45,729 --> 00:42:47,419 Buen trabajo, Tucker. 881 00:42:47,619 --> 00:42:49,567 Alyx, tiene seis años. 882 00:42:49,608 --> 00:42:50,942 Dale un descanso. 883 00:42:51,520 --> 00:42:52,676 ¿Recuerdas el resto? 884 00:42:53,026 --> 00:42:54,926 Espera, me conectaré. 885 00:43:01,954 --> 00:43:05,374 "No dijo una palabra, sino que fue directo a su trabajo. 886 00:43:05,416 --> 00:43:07,543 "Y llenó todas las medias, 887 00:43:07,585 --> 00:43:10,045 "luego se giró de un tirón. 888 00:43:10,087 --> 00:43:12,464 "Y poniendo su dedo a un lado de su nariz, 889 00:43:12,464 --> 00:43:13,882 "y asintiendo, 890 00:43:13,924 --> 00:43:15,968 "Por la chimenea subió. 891 00:43:15,968 --> 00:43:18,304 "Se subió a su trineo, a su equipo le dio un silbato, 892 00:43:18,345 --> 00:43:22,975 "y lejos todos volaron como el plumón de un cardo. 893 00:43:22,975 --> 00:43:26,895 "Pero lo escuché exclamar, 'aquí se perdió de vista..." 894 00:43:26,937 --> 00:43:29,356 "Feliz Navidad a todos, 895 00:43:29,398 --> 00:43:32,067 ¡Y buenas noches a todos!" 896 00:43:51,378 --> 00:43:53,172 ¿Estás despierto? 897 00:43:54,340 --> 00:43:56,216 Sí. 898 00:43:59,386 --> 00:44:00,471 Buenas noches. 899 00:44:02,181 --> 00:44:03,432 Buenas noches. 900 00:44:35,381 --> 00:44:36,548 ¿Qué estás haciendo? 901 00:44:37,716 --> 00:44:39,176 Bien... 902 00:44:39,218 --> 00:44:40,677 ahora mismo estoy teniendo un infarto. 903 00:44:40,719 --> 00:44:42,554 Perdón. 904 00:44:42,596 --> 00:44:44,515 ¿Estás trabajando en el libro? 905 00:44:44,556 --> 00:44:46,308 Sí, estoy preescribiendo. 906 00:44:46,350 --> 00:44:48,310 ¿Qué significa eso? 907 00:44:48,352 --> 00:44:50,229 Significa que estoy tratando de averiguar qué escribir. 908 00:44:50,229 --> 00:44:52,940 He estado pre-escribiendo desde hace bastante tiempo. 909 00:44:52,981 --> 00:44:54,400 Oye, ¿qué haces despierta tan temprano? 910 00:44:54,400 --> 00:44:55,401 Tuve un mal sueño. 911 00:44:55,401 --> 00:44:56,693 Déjame adivinar, 912 00:44:56,735 --> 00:44:58,362 se trataba de no tener un Santa para el desfile, 913 00:44:58,404 --> 00:44:59,405 y de arruinar la navidad? 914 00:44:59,405 --> 00:45:00,406 No. 915 00:45:00,406 --> 00:45:01,490 Eso sería una pesadilla. 916 00:45:02,991 --> 00:45:05,119 De todos modos, como me levanto tan temprano, 917 00:45:05,160 --> 00:45:07,412 Voy a ver si Amy tiene los ingredientes para hacer ponche de huevo. 918 00:45:07,413 --> 00:45:08,956 ¿Tu sabes cómo hacer eso? 919 00:45:08,997 --> 00:45:10,582 Sí, lo hago todo el tiempo en la tienda. 920 00:45:10,582 --> 00:45:13,919 "La mundialmente famosa receta familiar Long". 921 00:45:13,919 --> 00:45:15,421 "Mundialmente famosa", ¿eh? 922 00:45:15,462 --> 00:45:16,672 Sí. 923 00:45:16,713 --> 00:45:19,689 ¿Así que si hago un poco... de búsqueda en Internet, lo encontraré? 924 00:45:19,717 --> 00:45:21,552 Mm-hmm. ¿Por qué no lo intentas? 925 00:45:22,761 --> 00:45:25,347 Bueno. 926 00:45:25,389 --> 00:45:27,099 Vamos a ver. 927 00:45:27,099 --> 00:45:29,184 "Familia Long Ponche... " 928 00:45:30,262 --> 00:45:31,312 Vaya. 929 00:45:31,362 --> 00:45:32,771 Sí, se completó automáticamente "a ponche de huevo", ¿no? 930 00:45:32,813 --> 00:45:33,939 Sí. 931 00:45:33,981 --> 00:45:35,149 Sí lo hizo. 932 00:45:36,775 --> 00:45:38,444 Impresionante. 933 00:45:38,444 --> 00:45:39,528 Está bien, pero espera, 934 00:45:39,570 --> 00:45:41,488 quien es el leñador 935 00:45:41,530 --> 00:45:43,989 Vaya. Ese es mi ex. Mark. 936 00:45:43,991 --> 00:45:46,952 Se mudó a Oregón hace aproximadamente un año. 937 00:45:46,994 --> 00:45:48,454 ¿Nadie desde entonces? 938 00:45:48,454 --> 00:45:49,496 No. 939 00:45:49,538 --> 00:45:50,748 Solo me he estado enfocando en el trabajo. 940 00:45:50,789 --> 00:45:51,999 ¿Y tú? 941 00:45:52,040 --> 00:45:55,669 Mucho potencial en Boston, me imagino. 942 00:45:55,711 --> 00:45:57,629 Aspirantes a novelistas/conductores de Uber 943 00:45:57,671 --> 00:45:59,047 no están exactamente en la lista 944 00:45:59,089 --> 00:46:01,592 de "Los solteros más elegibles de Boston". 945 00:46:01,633 --> 00:46:02,634 Sí, pero quiero decir, 946 00:46:02,968 --> 00:46:05,053 al menos rompiste con las expectativas de tu familia, 947 00:46:05,095 --> 00:46:06,805 y te fuiste persiguiendo su sueño. 948 00:46:06,805 --> 00:46:08,682 Me imagino que a muchas mujeres les encanta eso. 949 00:46:08,724 --> 00:46:10,225 Así que tuviste otros sueños. 950 00:46:10,267 --> 00:46:11,977 Oh, no estábamos hablando de mí. 951 00:46:12,019 --> 00:46:14,938 De acuerdo, creo que tengo todos los ingredientes que necesito. 952 00:46:14,980 --> 00:46:18,108 Leche, crema, huevos y azúcar. 953 00:46:18,150 --> 00:46:19,777 Bien, ¿qué especias necesitas? 954 00:46:19,818 --> 00:46:22,112 No estoy en libertad de decirlas. 955 00:46:23,071 --> 00:46:25,991 Bien, entonces empezamos esto 956 00:46:25,991 --> 00:46:29,453 vertiendo la leche y la crema. 957 00:46:29,495 --> 00:46:31,929 Entonces, ¿qué otros sueños tuviste en tu vida, Grace? 958 00:46:36,001 --> 00:46:37,002 No importa. 959 00:46:37,002 --> 00:46:38,795 Oh, creo que sí. 960 00:46:38,837 --> 00:46:39,838 creo que sí 961 00:46:39,838 --> 00:46:42,758 Me has estado juzgando por eso sin parar. 962 00:46:42,800 --> 00:46:44,218 Vamos, cono de silencio. 963 00:46:44,259 --> 00:46:45,636 Sé que te encanta la tienda. 964 00:46:45,677 --> 00:46:46,678 me encanta 965 00:46:46,929 --> 00:46:50,388 Bueno, ¿qué soñaste hacer con tu vida antes de que reemplazaras a tus padres? 966 00:46:51,975 --> 00:46:54,520 Iba a la escuela de arte, ¿de acuerdo? 967 00:46:54,561 --> 00:46:58,649 Pero luego mis padres murieron justo después de la escuela secundaria, 968 00:46:58,690 --> 00:46:59,691 y, eh... 969 00:46:59,733 --> 00:47:01,360 luego terminé quedándome en casa. 970 00:47:02,486 --> 00:47:03,703 Y eso está bien. 971 00:47:03,986 --> 00:47:05,364 Todavía puedo pintar, 972 00:47:05,364 --> 00:47:08,033 Acabo de poner mi taller en la parte de atrás de la tienda. 973 00:47:08,033 --> 00:47:10,285 Está bien. 974 00:47:12,579 --> 00:47:15,874 Esta bien... 975 00:47:15,916 --> 00:47:17,709 A continuación... 976 00:47:17,751 --> 00:47:19,378 son los huevos y el azúcar. 977 00:47:19,378 --> 00:47:21,964 ¡Apártate! Vete. 978 00:47:22,005 --> 00:47:23,465 Correcto. 979 00:47:23,507 --> 00:47:25,300 Como eso... 980 00:47:25,342 --> 00:47:27,427 Vierta un poco de eso en... 981 00:47:28,262 --> 00:47:29,847 Uno de estos... 982 00:47:31,014 --> 00:47:32,933 Aquí vamos. 983 00:47:32,975 --> 00:47:34,685 Está bien. 984 00:47:34,726 --> 00:47:35,811 Luego revuelves la olla, 985 00:47:35,853 --> 00:47:37,855 que obviamente disfrutas hacer. 986 00:47:40,899 --> 00:47:42,901 Ahora... 987 00:47:42,943 --> 00:47:44,611 hora de las especias secretas. 988 00:47:44,653 --> 00:47:45,904 Cierra tus ojos. 989 00:47:46,467 --> 00:47:47,948 Esto es realmente innecesario, 990 00:47:47,990 --> 00:47:49,157 ¿Lo sabes bien? 991 00:47:49,199 --> 00:47:50,284 Te vi asomándote. 992 00:47:51,910 --> 00:47:53,579 Bueno. 993 00:47:53,579 --> 00:47:54,788 poco de eso 994 00:47:56,540 --> 00:47:57,833 poco de esto... 995 00:48:01,545 --> 00:48:02,812 Está bien, 996 00:48:02,919 --> 00:48:04,130 ¿quieres ser el primero en probar? 997 00:48:04,169 --> 00:48:06,592 Sí, en realidad no soy un gran conocedor del "nog". 998 00:48:06,633 --> 00:48:07,634 Vamos. 999 00:48:07,676 --> 00:48:09,553 Es famoso, ¿recuerdas? 1000 00:48:09,595 --> 00:48:12,306 Confía en mí, es increíble. 1001 00:48:13,515 --> 00:48:15,517 Está bien. 1002 00:48:17,060 --> 00:48:18,320 Guau. 1003 00:48:18,763 --> 00:48:19,938 ¿Ves? 1004 00:48:19,938 --> 00:48:21,732 Te dije que podías confiar en mí. 1005 00:48:22,608 --> 00:48:24,526 - ¿Más? - Claro. 1006 00:48:24,568 --> 00:48:25,944 ¿En serio? 1007 00:48:25,944 --> 00:48:27,613 Perdón. 1008 00:48:28,655 --> 00:48:30,490 Se acabo... 1009 00:48:31,992 --> 00:48:34,703 ¡Ponche de huevo! ¡Ponche de huevo! ¡Ponche de huevo! 1010 00:48:34,745 --> 00:48:35,787 ¡Qué bien se huele aquí! 1011 00:48:35,787 --> 00:48:36,788 ¿Podemos tener algunos? 1012 00:48:36,788 --> 00:48:37,873 Si absolutamente. 1013 00:48:38,165 --> 00:48:39,625 - ¿Lo acabas de hacer fresco? - ¿Quieren ponche de huevo? 1014 00:48:39,625 --> 00:48:41,126 Huele increíble. 1015 00:48:41,126 --> 00:48:42,377 Dime que piensas. 1016 00:48:43,462 --> 00:48:44,630 Parece tan bueno. 1017 00:48:44,630 --> 00:48:45,714 ¿Quieren un poco? 1018 00:48:45,756 --> 00:48:48,467 Sí. Me encanta un poco, sí. 1019 00:48:49,843 --> 00:48:51,136 Bien hecho. 1020 00:48:51,178 --> 00:48:53,055 Suena bien, suena bien... 1021 00:48:53,096 --> 00:48:54,473 Oh, hermoso, hermoso. 1022 00:48:55,557 --> 00:48:56,975 Oh, no, no, está bien, esa es una mala campana. 1023 00:48:57,017 --> 00:48:58,018 Cambiaremos eso, 1024 00:48:58,060 --> 00:49:00,020 no te preocupes 1025 00:49:00,062 --> 00:49:01,146 Y sonando, y sonando, y... 1026 00:49:01,146 --> 00:49:02,814 Bien, ese soy yo 1027 00:49:02,814 --> 00:49:04,024 Tómense un descanso, muchachos. 1028 00:49:04,066 --> 00:49:05,901 ¿Dónde estás? 1029 00:49:05,943 --> 00:49:07,653 Nos iremos en unos minutos. 1030 00:49:07,653 --> 00:49:09,154 ¿Cómo está Worcester? 1031 00:49:09,196 --> 00:49:10,656 He estado tratando de comunicarme con Grace. 1032 00:49:10,697 --> 00:49:12,199 ¿Es ella? 1033 00:49:12,240 --> 00:49:13,825 Oh, no. No, no, no, no, no. detenla. 1034 00:49:13,825 --> 00:49:15,327 Ella está en un mandado. 1035 00:49:15,369 --> 00:49:16,578 Volverá en un rato. 1036 00:49:16,620 --> 00:49:17,663 Ah 1037 00:49:17,704 --> 00:49:19,831 Pero todo está bien, ¿verdad? 1038 00:49:19,873 --> 00:49:22,167 Es Navidad en Green River. 1039 00:49:23,126 --> 00:49:24,795 No respondiste mi pregunta. 1040 00:49:24,836 --> 00:49:26,713 Le diré que te llame. 1041 00:49:27,547 --> 00:49:28,840 De acuerdo, adios. 1042 00:49:29,841 --> 00:49:30,842 ¿Se ha ido? 1043 00:49:30,842 --> 00:49:32,094 Por ahora. 1044 00:49:32,135 --> 00:49:34,211 - ¿Cuando vas a volver? - Pronto. 1045 00:49:34,304 --> 00:49:35,931 ¿Por qué, en realidad hay otro problema? 1046 00:49:35,972 --> 00:49:37,391 Ya sabes, además del hecho 1047 00:49:37,432 --> 00:49:38,475 que no tenemos Santa, 1048 00:49:38,684 --> 00:49:40,018 podríamos perder el lugar de "Buen día, EE. UU.", 1049 00:49:40,060 --> 00:49:41,353 y muy probablemente daño permanente 1050 00:49:41,395 --> 00:49:43,063 el flujo de ingresos de toda la ciudad? 1051 00:49:43,105 --> 00:49:44,731 No, todo está bien. 1052 00:49:44,773 --> 00:49:46,108 ¡Espera! ¡No, no lo es! 1053 00:49:46,149 --> 00:49:47,234 ¿Qué? 1054 00:49:47,275 --> 00:49:49,695 No respondiste a mi fiesta de suéteres feos esta noche. 1055 00:49:51,029 --> 00:49:52,322 Adiós, Caroline. 1056 00:49:52,364 --> 00:49:54,741 Pero dijiste que podíamos ir a ver a Santa 1057 00:49:54,783 --> 00:49:55,867 en el centro comercial esta mañana. 1058 00:49:55,867 --> 00:49:56,952 Aw, amigo. 1059 00:49:56,994 --> 00:49:58,829 Tienes fiebre. 1060 00:49:58,870 --> 00:50:00,539 No podemos hacerlo, lo siento. 1061 00:50:00,580 --> 00:50:02,082 Pero tu lo prometiste. 1062 00:50:02,124 --> 00:50:03,125 ¿Qué tal si nos sentamos? 1063 00:50:03,166 --> 00:50:05,335 y escribir la carta de Santa en su lugar? 1064 00:50:05,377 --> 00:50:08,088 Pero la Nochebuena es mañana por la noche. 1065 00:50:08,130 --> 00:50:11,132 - Nunca lo conseguirá a tiempo. - Correo electrónico, entonces. 1066 00:50:11,174 --> 00:50:13,427 ¡El año pasado dijiste que Santa no usaba correos electrónicos! 1067 00:50:13,468 --> 00:50:15,887 Si no llegamos a ver a Santa en persona, 1068 00:50:15,887 --> 00:50:17,997 él no sabrá lo que queremos, él no vendrá. 1069 00:50:18,056 --> 00:50:19,266 ¿Él no vendrá? 1070 00:50:19,307 --> 00:50:20,892 Por supuesto que lo hará, amigo. 1071 00:50:20,934 --> 00:50:23,145 ¡No, no lo hará! 1072 00:50:23,186 --> 00:50:24,896 ¡Quiero a Santa! 1073 00:50:24,896 --> 00:50:26,481 Ay, cariño. 1074 00:50:35,615 --> 00:50:37,159 ¡Ho Ho Ho! 1075 00:50:37,200 --> 00:50:40,287 ¡Feliz Navidad, familia Sheridan! 1076 00:50:40,328 --> 00:50:42,372 ¡Santa! 1077 00:50:45,083 --> 00:50:46,293 ¡Es Santa! ¡Tú viniste! 1078 00:50:46,334 --> 00:50:47,335 ¡En realidad viniste! 1079 00:50:47,377 --> 00:50:49,004 Sí, lo hice... 1080 00:50:49,045 --> 00:50:50,922 Tengo una sorpresa para ti. 1081 00:50:50,922 --> 00:50:52,716 - ¡Gracias! - Gracias. 1082 00:50:53,675 --> 00:50:55,026 Vengan aquí. 1083 00:50:55,383 --> 00:50:57,679 Tucker, ven a sentarte en mi regazo. 1084 00:50:57,721 --> 00:50:59,097 ¿De verdad sabes mi nombre? 1085 00:50:59,139 --> 00:51:01,308 Por supuesto, sé tu nombre. 1086 00:51:01,349 --> 00:51:03,894 También sé que has sido un chico muy bueno. 1087 00:51:03,935 --> 00:51:06,772 Entonces, ¿qué te gustaría para Navidad? 1088 00:51:06,772 --> 00:51:07,939 Espera, déjame adivinar, 1089 00:51:07,939 --> 00:51:09,858 algo que ver con los robots? 1090 00:51:09,900 --> 00:51:11,276 Sí, por favor. 1091 00:51:11,318 --> 00:51:13,177 y un lego, y un cachorro, 1092 00:51:13,278 --> 00:51:15,113 y un nuevo hermanito! 1093 00:51:15,113 --> 00:51:16,406 Bien... 1094 00:51:16,448 --> 00:51:19,178 Legos y robots que puedo hacer, pero un nuevo hermano... 1095 00:51:19,409 --> 00:51:20,869 Tendré que pasar ese mensaje 1096 00:51:20,911 --> 00:51:21,953 al departamento correcto. 1097 00:51:21,953 --> 00:51:23,079 Gracias, Santa. 1098 00:51:23,121 --> 00:51:24,915 De nada, Tucker. 1099 00:51:27,083 --> 00:51:30,003 Alyx, he visto lo amable y generosa que eres. 1100 00:51:30,045 --> 00:51:32,047 Eres una hermana mayor maravillosa. 1101 00:51:32,088 --> 00:51:33,215 Ella es la mejor. 1102 00:51:33,256 --> 00:51:35,967 Entonces, ¿qué te gustaría para Navidad? 1103 00:51:36,009 --> 00:51:37,969 Nada con princesas en él. 1104 00:51:38,011 --> 00:51:39,971 Sin princesas, entendido. 1105 00:51:39,971 --> 00:51:41,223 Me gusta tu estilo. 1106 00:51:41,264 --> 00:51:42,974 Entonces, ¿qué te gustaría en su lugar? 1107 00:51:43,016 --> 00:51:44,059 Oh... 1108 00:51:44,101 --> 00:51:45,101 un microscopio, por favor. 1109 00:51:45,143 --> 00:51:47,229 Y un vaso de roca, por favor. 1110 00:51:47,270 --> 00:51:48,897 Vaya... 1111 00:51:48,939 --> 00:51:50,649 Y no más hermanos. 1112 00:51:50,690 --> 00:51:52,609 Por favor. 1113 00:51:52,651 --> 00:51:54,736 Bueno. Santa hará lo mejor que pueda. 1114 00:51:54,778 --> 00:51:56,029 Gracias, Santa. 1115 00:51:56,071 --> 00:51:58,073 Bueno, niños, 1116 00:51:58,114 --> 00:51:59,574 Apuesto a que Santa tiene que irse. 1117 00:51:59,616 --> 00:52:01,117 Estoy seguro de que tiene otros niños con fiebre. 1118 00:52:01,159 --> 00:52:02,477 para visitar hoy. 1119 00:52:02,616 --> 00:52:03,829 Sí, volveré mañana por la noche, 1120 00:52:03,870 --> 00:52:06,123 así que asegúrate de acostarte bien y temprano. 1121 00:52:06,164 --> 00:52:07,207 ¡Lo haremos! 1122 00:52:07,249 --> 00:52:09,251 Te amo, Santa. 1123 00:52:09,292 --> 00:52:10,919 Santa también te ama. 1124 00:52:14,089 --> 00:52:15,966 Espera, Santa, no puedes irte. 1125 00:52:16,007 --> 00:52:17,843 Tienes que conocer al Sr. Ben. 1126 00:52:17,843 --> 00:52:20,053 Él es genial. 1127 00:52:20,095 --> 00:52:21,596 Bueno, ya sabes, 1128 00:52:21,638 --> 00:52:23,265 Creo que el Sr. Ben está en la calle principal. 1129 00:52:23,306 --> 00:52:25,350 mirando las condiciones. 1130 00:52:25,350 --> 00:52:26,893 Pero estoy seguro de que ha entrado en la lista de "buenos". 1131 00:52:26,935 --> 00:52:28,395 ¿Verdad, Santa? 1132 00:52:28,436 --> 00:52:29,980 lo está intentando 1133 00:52:31,064 --> 00:52:32,858 De acuerdo, niños, bueno, ¡que tengan una gran Navidad! 1134 00:52:32,899 --> 00:52:34,860 ¡Ho Ho Ho! 1135 00:52:34,901 --> 00:52:36,861 - ¡Adiós, Santa! - ¡Feliz navidad! 1136 00:52:36,903 --> 00:52:38,363 ¡Adiós, Santa! 1137 00:52:38,363 --> 00:52:41,032 La mejor Navidad de todas. 1138 00:52:41,032 --> 00:52:42,993 Ven aquí. 1139 00:52:48,874 --> 00:52:49,875 Ben... 1140 00:52:49,875 --> 00:52:51,042 Eso fue increíble. 1141 00:52:51,042 --> 00:52:52,961 Gracias por eso. 1142 00:52:54,462 --> 00:52:55,714 ¿Cómo supiste que el traje estaba en el auto? 1143 00:52:56,548 --> 00:52:58,633 Yo, uh, lo encontré allí esta mañana. 1144 00:52:58,675 --> 00:53:00,719 Iba a devolvérselo a mi papá, pero... 1145 00:53:00,719 --> 00:53:03,013 Supongo que había una razón por la que todavía estaba allí. 1146 00:53:04,389 --> 00:53:06,057 Sé que fue difícil para ti. 1147 00:53:07,809 --> 00:53:09,394 no fue tan dificil 1148 00:53:09,436 --> 00:53:10,770 pero no le digas a mi papá. 1149 00:53:10,812 --> 00:53:12,147 No quiero que se hagan ilusiones. 1150 00:53:13,231 --> 00:53:15,233 Pero... como que me hiciste el mío otra vez. 1151 00:53:15,233 --> 00:53:17,027 Lo siento, Grace, 1152 00:53:17,068 --> 00:53:18,570 pero tengo que volver a Boston. 1153 00:53:18,570 --> 00:53:19,738 Es mi semana más ocupada. 1154 00:53:19,738 --> 00:53:21,114 El alquiler no se va a pagar solo. 1155 00:53:21,156 --> 00:53:22,324 Sabes qué, bien, bien, 1156 00:53:22,449 --> 00:53:24,201 apresurémonos de regreso allí y vamos en mi coche, ¿de acuerdo? 1157 00:53:24,242 --> 00:53:26,578 No puedo creer que me fui tan cerca del desfile. 1158 00:53:26,620 --> 00:53:29,706 Pensaste que tenías otra oportunidad de convencerme. 1159 00:53:31,374 --> 00:53:33,084 Tal vez solo me gusta pasar el rato contigo. 1160 00:53:33,084 --> 00:53:35,086 ¿Alguna vez pensaste sobre eso? 1161 00:53:38,215 --> 00:53:41,551 Lo pienso mucho, en realidad. 1162 00:53:47,807 --> 00:53:49,226 Bueno, tenemos la acera y la entrada despejadas. 1163 00:53:49,267 --> 00:53:51,686 Genial, entonces podemos regresar a Boston. 1164 00:53:51,728 --> 00:53:54,648 Los únicos caminos abiertos son los que van al sur. 1165 00:53:54,689 --> 00:53:56,632 Pero tenemos que ir a buscar mi coche y volver abajo para el desfile. 1166 00:53:56,650 --> 00:53:59,444 Es en menos de 24 horas. 1167 00:53:59,444 --> 00:54:01,237 Quieres que te lleve a Green River, ¿no? 1168 00:54:02,489 --> 00:54:03,698 ¿Podrías? 1169 00:54:03,740 --> 00:54:06,117 ¿Por favor? 1170 00:54:06,159 --> 00:54:07,518 - ¡Chao! - ¡Chau a todos! 1171 00:54:07,577 --> 00:54:10,227 - ¡Feliz navidad! - ¡Adiós, Feliz Navidad! 1172 00:54:10,372 --> 00:54:11,581 ¡Conduce con cuidado! 1173 00:54:11,623 --> 00:54:13,333 ¡Adiós, Feliz Navidad! 1174 00:54:13,375 --> 00:54:15,251 ¡Feliz Navidad. Feliz Año Nuevo! 1175 00:54:17,128 --> 00:54:18,296 Son una gran familia. 1176 00:54:18,296 --> 00:54:21,132 Extraño tener eso. 1177 00:54:21,132 --> 00:54:23,301 Sabes, es gracioso... 1178 00:54:23,301 --> 00:54:24,302 ¿Qué? 1179 00:54:24,302 --> 00:54:25,387 siempre pense 1180 00:54:25,470 --> 00:54:27,180 si estuviera tratando de alejarme de mi legado, 1181 00:54:27,222 --> 00:54:28,640 Tendría que irme tan lejos como pudiera, 1182 00:54:28,640 --> 00:54:31,351 pero después de estar en casa de Amy... 1183 00:54:31,393 --> 00:54:35,981 Me olvidé de cómo se sentía la Navidad. 1184 00:54:37,232 --> 00:54:38,275 Sí. 1185 00:54:38,316 --> 00:54:40,568 Quiero decir, también olvidé cómo se sentía la Navidad. 1186 00:54:40,610 --> 00:54:42,320 Tienes una tienda de Navidad. 1187 00:54:42,320 --> 00:54:43,321 tu mismo me lo dijiste 1188 00:54:43,446 --> 00:54:46,157 sientes el espíritu navideño todos los días. 1189 00:54:46,157 --> 00:54:48,702 Bueno, sí, pero... 1190 00:54:49,744 --> 00:54:50,787 No sé, supongo que sería como, 1191 00:54:50,996 --> 00:54:52,998 si celebraras tu cumpleaños todos los días. 1192 00:54:52,998 --> 00:54:54,833 Después de un tiempo, simplemente... 1193 00:54:54,874 --> 00:54:57,502 ya no se sentiría especial, ¿verdad? 1194 00:54:57,544 --> 00:55:00,130 Y supongo que en algún lugar del camino, 1195 00:55:00,171 --> 00:55:03,508 La Navidad se convirtió en un trabajo. 1196 00:55:03,550 --> 00:55:07,053 Simplemente no me di cuenta hasta ahora. 1197 00:55:08,513 --> 00:55:09,723 Entonces rindete. 1198 00:55:11,182 --> 00:55:12,684 No puedo. 1199 00:55:12,726 --> 00:55:15,020 Todo el pueblo depende de la Navidad, 1200 00:55:15,061 --> 00:55:16,855 especialmente el desfile. 1201 00:55:16,855 --> 00:55:20,358 Sabía que esa sería mi responsabilidad 1202 00:55:20,400 --> 00:55:21,526 cuando me hice cargo de la tienda. 1203 00:55:21,526 --> 00:55:23,695 Pero esta bien. 1204 00:55:23,695 --> 00:55:28,033 Soy feliz sabiendo que lo que hago hace felices a otras personas. 1205 00:55:29,200 --> 00:55:30,785 ¿Y que hay de ti? 1206 00:55:31,786 --> 00:55:33,997 ¿No mereces ser feliz también? 1207 00:55:41,713 --> 00:55:44,799 ♪ Cubra los pasillos con ramas de acebo ♪ 1208 00:55:44,841 --> 00:55:48,053 ♪ Fa-la-la la-lala-la-la-la ♪ 1209 00:55:48,094 --> 00:55:49,846 ¿No hay jazz ligero? 1210 00:55:49,888 --> 00:55:51,514 No. 1211 00:55:51,556 --> 00:55:53,183 Esto es perfecto. 1212 00:55:53,224 --> 00:55:56,311 ♪ 'Esta es la temporada para ser alegre ♪ 1213 00:55:56,353 --> 00:55:59,647 ♪ Fa-la-la la-lala-la-la-la ♪ 1214 00:56:02,609 --> 00:56:04,986 Es tan mágico después de una tormenta de nieve, ¿no? 1215 00:56:05,028 --> 00:56:07,238 ¿Como una pintura? 1216 00:56:07,238 --> 00:56:09,240 Tranquilo. 1217 00:56:09,240 --> 00:56:10,367 Vuelvo enseguida. 1218 00:56:10,408 --> 00:56:11,826 Bueno. 1219 00:56:14,245 --> 00:56:15,246 Oh Discúlpeme. 1220 00:56:15,288 --> 00:56:16,915 ¿Ese es Ben? 1221 00:56:16,956 --> 00:56:18,607 - Sí, pero... - ¡Oh, gracias a Dios, está aquí! 1222 00:56:18,706 --> 00:56:20,251 Estaba a cinco minutos de avisar a la red 1223 00:56:20,251 --> 00:56:21,336 que no teníamos un Santa. 1224 00:56:21,378 --> 00:56:23,253 Eso hubiera sido malo. Como, tan malo que 1225 00:56:23,254 --> 00:56:24,339 probablemente me habrían despedido. 1226 00:56:24,380 --> 00:56:27,116 ¿Mostraremos a Clint luego en la television nacional? 1227 00:56:27,133 --> 00:56:29,552 Ooh, pesadilla total 1228 00:56:29,594 --> 00:56:31,012 para ti y el pueblo. 1229 00:56:31,054 --> 00:56:33,740 Bueno, de cualquier modo, todo eso está detrás ahora, así que... 1230 00:56:34,265 --> 00:56:35,642 Ahí están. Bien. Sí. 1231 00:56:35,683 --> 00:56:37,310 Sí. Ben está aquí. 1232 00:56:37,352 --> 00:56:40,462 Karen, ¿me estás escuchando? Él es perfecto... 1233 00:56:40,480 --> 00:56:42,232 castañas... 1234 00:56:42,273 --> 00:56:43,691 ¡Grace! 1235 00:56:43,733 --> 00:56:45,068 Grace, ¿dónde has estado? 1236 00:56:45,110 --> 00:56:46,361 Tenemos un gran problema. 1237 00:56:46,402 --> 00:56:47,612 ¿Qué? ¿Qué pasa? 1238 00:56:47,612 --> 00:56:50,240 Mi barítono se niega a cantar en nuestro Cuarteto de Navidad 1239 00:56:50,281 --> 00:56:51,282 si tiene que usar el sombrero. 1240 00:56:51,282 --> 00:56:53,368 Ah, claro. 1241 00:56:53,409 --> 00:56:55,370 ¿Qué tiene de malo usar un sombrero? 1242 00:56:57,580 --> 00:56:59,457 Bueno, Stan, 1243 00:56:59,499 --> 00:57:01,292 son tan festivos como tus sombreros cada año... 1244 00:57:01,334 --> 00:57:02,502 Gracias. 1245 00:57:02,544 --> 00:57:03,711 ...No puedo obligar a alguien a usar un disfraz 1246 00:57:03,753 --> 00:57:05,422 si realmente no quiere. 1247 00:57:06,840 --> 00:57:08,758 Sin embargo, eso realmente estaba destinado a mí, ¿verdad? 1248 00:57:11,803 --> 00:57:14,431 Sí, pero se suponía que lo sabías. 1249 00:57:14,472 --> 00:57:17,202 Estaba hablando sobre ti, sin reconocerlo realmente. 1250 00:57:17,402 --> 00:57:19,352 Por eso se llama subtexto. 1251 00:57:19,394 --> 00:57:21,455 No hago subtexto. 1252 00:57:21,552 --> 00:57:22,814 ¿En serio? 1253 00:57:22,856 --> 00:57:24,899 ¿Tú solo... lo dices como es? 1254 00:57:24,941 --> 00:57:26,484 ¿No guardas nada dentro? 1255 00:57:26,526 --> 00:57:27,643 Eso es correcto. 1256 00:57:27,646 --> 00:57:29,821 Entonces, ¿qué estás pensando en este momento? 1257 00:57:30,697 --> 00:57:31,823 ♪ Corriendo a través de la nieve ♪ 1258 00:57:31,865 --> 00:57:34,868 ♪ En un trineo abierto de un solo caballo ♪ 1259 00:57:34,909 --> 00:57:37,120 ♪ Sobre las colinas vamos ♪ 1260 00:57:37,162 --> 00:57:38,413 ♪ Riendo todo el camino ♪ 1261 00:57:38,454 --> 00:57:39,581 ♪ Ha-ha-ha! ♪ 1262 00:57:39,622 --> 00:57:41,082 Bueno, ciertamente estás 1263 00:57:41,124 --> 00:57:43,584 rebosante de espíritu navideño hoy, ¿no es así? 1264 00:57:43,626 --> 00:57:45,003 solo estoy cantando 1265 00:57:45,044 --> 00:57:46,337 No lo leas. 1266 00:57:46,337 --> 00:57:48,298 No lo hago. 1267 00:57:57,348 --> 00:57:59,058 ¿Qué es esto? 1268 00:57:59,100 --> 00:58:00,351 Oh, esto es genial. 1269 00:58:00,393 --> 00:58:01,811 Cada uno de los negocios en Main Street 1270 00:58:01,853 --> 00:58:03,688 decora un árbol para la carroza. 1271 00:58:03,688 --> 00:58:07,316 Entonces, este es para la tienda. Caroline acaba de terminarlo. 1272 00:58:07,353 --> 00:58:10,002 Y luego este de aquí abajo es para tu papá... 1273 00:58:10,202 --> 00:58:12,262 Vaya... es para la escuela de tu papá. 1274 00:58:12,462 --> 00:58:14,032 Dios, con todo lo que pasó con su brazo, 1275 00:58:14,073 --> 00:58:15,492 no deben haberles llegado. 1276 00:58:16,659 --> 00:58:18,411 Obtengo un descuento en su tienda, ¿verdad? 1277 00:58:18,453 --> 00:58:20,496 Solo para amigos y familiares. 1278 00:58:20,538 --> 00:58:22,081 Vamos. 1279 00:58:25,543 --> 00:58:27,003 Oh, eh... 1280 00:58:30,256 --> 00:58:31,758 ¿Qué? ¿Cerrado? 1281 00:58:31,799 --> 00:58:34,385 ¿Por qué estamos cerrados? 1282 00:58:34,385 --> 00:58:36,553 ¿Que esta pasando? ¿Por qué estamos cerrados? 1283 00:58:36,554 --> 00:58:38,223 No quieres entrar aquí. 1284 00:58:38,264 --> 00:58:39,724 ¿Por qué no? 1285 00:58:39,724 --> 00:58:42,060 Tom le está dando una lección a Clint Santa. 1286 00:58:42,060 --> 00:58:44,229 Bueno, eso es algo bueno, ¿no? 1287 00:58:44,270 --> 00:58:45,930 Bien... no... 1288 00:58:45,980 --> 00:58:48,483 Sabes que, solo voy a entrar. 1289 00:58:48,525 --> 00:58:49,817 Tú-tú no... 1290 00:58:51,569 --> 00:58:54,864 Es "¡Jo-jo-jo...!" 1291 00:58:56,407 --> 00:58:58,826 Ho-Ho-ho... Ho-Ho-ho... 1292 00:58:58,868 --> 00:59:01,746 Bien, intentémoslo de nuevo. 1293 00:59:01,788 --> 00:59:03,998 ¡Ho Ho Ho! 1294 00:59:04,040 --> 00:59:06,626 Estás poniendo el énfasis en el "Ho" equivocado. 1295 00:59:06,668 --> 00:59:09,420 Es "¡Ho-ho-HO!" 1296 00:59:09,462 --> 00:59:11,756 ¡Ho Ho Ho! 1297 00:59:11,756 --> 00:59:13,758 ¿Hablas en serio? 1298 00:59:13,758 --> 00:59:15,593 Estás jugando conmigo, ¿verdad? 1299 00:59:15,593 --> 00:59:19,389 Estoy tratando de aportar mi estilo personal al papel. 1300 00:59:19,430 --> 00:59:21,099 No hay "estilo personal", 1301 00:59:21,099 --> 00:59:25,103 Estás representando a un verdadero Santa. 1302 00:59:25,144 --> 00:59:27,304 Bien. Ho-ho-ho. 1303 00:59:28,273 --> 00:59:29,315 "Estilo personal". 1304 00:59:30,858 --> 00:59:33,178 Guau. Lo siento. 1305 00:59:33,273 --> 00:59:34,279 no te disculpes... 1306 00:59:34,279 --> 00:59:35,438 Esto está atascado. 1307 00:59:37,031 --> 00:59:39,325 No me debes nada. 1308 00:59:54,556 --> 00:59:55,766 Vaya. 1309 00:59:56,504 --> 00:59:58,242 No pensé que todavía ibas a hacerlo. 1310 00:59:59,436 --> 01:00:00,493 Es lo menos que puedo hacer. 1311 01:00:01,342 --> 01:00:03,039 Entonces, ¿vas a quedarte para el desfile? 1312 01:00:03,766 --> 01:00:05,184 Probablemente no debería. 1313 01:00:05,226 --> 01:00:06,811 Iba a pasar y ver a mi papá una vez más, 1314 01:00:06,853 --> 01:00:08,412 y luego vuelve a subir. 1315 01:00:08,600 --> 01:00:09,689 ¿Al menos te vas a quedar 1316 01:00:09,731 --> 01:00:11,482 para la fiesta de los feos Sweater de Caroline? 1317 01:00:11,482 --> 01:00:13,484 Ella realmente quería que vinieras. 1318 01:00:13,484 --> 01:00:15,612 Bueno, lo haría, 1319 01:00:15,653 --> 01:00:16,904 pero no tengo un suéter feo. 1320 01:00:17,692 --> 01:00:19,115 En eso te puedo ayudar. 1321 01:00:19,692 --> 01:00:20,950 Vamos. 1322 01:00:21,784 --> 01:00:23,953 Bueno. 1323 01:00:26,247 --> 01:00:27,540 ¡Oh! 1324 01:00:28,541 --> 01:00:31,586 Oh, nos vemos absolutamente ridículos. 1325 01:00:31,628 --> 01:00:32,754 Sí. 1326 01:00:32,795 --> 01:00:34,071 Éxito. 1327 01:00:35,840 --> 01:00:38,551 ♪ Besos debajo del muérdago ♪ 1328 01:00:38,593 --> 01:00:40,511 ♪ Me encanta cantar esas canciones clásicas... ♪ 1329 01:00:40,511 --> 01:00:41,846 Eso es genial. 1330 01:00:41,846 --> 01:00:43,139 ¡Grace! ¡Aqui! 1331 01:00:44,182 --> 01:00:45,850 ¡Oye! 1332 01:00:45,892 --> 01:00:48,353 Me alegro de que pudieras venir, Ben. 1333 01:00:50,146 --> 01:00:53,441 Tus suéteres son horribles. 1334 01:00:54,525 --> 01:00:56,069 Gracias. 1335 01:00:56,986 --> 01:00:58,863 Lo aprecio. 1336 01:00:58,863 --> 01:01:00,198 - Diviértanse. - Después de ti. 1337 01:01:00,198 --> 01:01:02,303 - Está bien. - Lidera el camino. 1338 01:01:04,535 --> 01:01:06,579 ¡Oh hola! 1339 01:01:06,621 --> 01:01:09,165 ♪ Tiempo de Navidad Un sueño hecho realidad... ♪ 1340 01:01:09,207 --> 01:01:11,459 Mira, mira a todos con el espíritu navideño. 1341 01:01:11,501 --> 01:01:13,044 Sabes, podría conseguir... 1342 01:01:14,879 --> 01:01:16,506 "¿Foto de alegre locura?" 1343 01:01:16,547 --> 01:01:17,548 - Vamos. - Oh, tenemos que hacerlo. 1344 01:01:17,548 --> 01:01:19,675 "¿Foto de alegre locura?" 1345 01:01:19,717 --> 01:01:23,137 ♪ Todos los colores iluminando la noche ♪ 1346 01:01:23,179 --> 01:01:25,932 ♪ Las campanas suenan en el aire ♪ 1347 01:01:25,973 --> 01:01:29,560 ♪ Dar regalos para demostrar que nos importa ♪ 1348 01:01:29,602 --> 01:01:33,690 ♪ Ver el amor en todo el mundo ♪ 1349 01:01:33,731 --> 01:01:36,234 ♪ Caras sonrientes de los niños y niñas ♪ 1350 01:01:36,234 --> 01:01:40,279 ♪ Todo el mundo está esparciendo alegría navideña ♪ 1351 01:01:40,321 --> 01:01:43,741 ♪ Una época tan especial del año... ♪ 1352 01:01:44,784 --> 01:01:46,577 ¡Oye! 1353 01:01:46,577 --> 01:01:48,746 ♪ Tiempo de Navidad ♪ 1354 01:01:48,746 --> 01:01:51,315 ♪ tu y yo ♪ ♪ Tiempo de Navidad ♪ 1355 01:01:51,416 --> 01:01:53,418 ♪ Un sueño hecho realidad ♪ 1356 01:01:53,459 --> 01:01:56,671 ♪ Mi parte favorita de la Navidad eres tú ♪ 1357 01:01:56,713 --> 01:01:58,123 No sabía que te gustaba bailar. 1358 01:01:58,130 --> 01:01:59,424 No sé lo que me pasó. 1359 01:02:00,717 --> 01:02:02,552 Debe ser ese maldito espíritu navideño otra vez, supongo. 1360 01:02:03,761 --> 01:02:04,846 Supongo que sí. 1361 01:02:06,639 --> 01:02:08,266 ♪ Un sueño hecho realidad ♪ 1362 01:02:11,436 --> 01:02:12,854 ♪ navidad ♪ 1363 01:02:12,895 --> 01:02:14,605 ♪ Es tiempo de Navidad ♪ 1364 01:02:14,605 --> 01:02:15,940 ♪ navidad ♪ 1365 01:02:15,940 --> 01:02:18,109 ♪ Eres todo lo que necesito ♪ 1366 01:02:20,945 --> 01:02:23,781 ♪ Un fuego crepitante ♪ 1367 01:02:23,781 --> 01:02:26,284 ♪ Un cielo turbulento... ♪ 1368 01:02:26,325 --> 01:02:27,910 Bien bien. 1369 01:02:27,952 --> 01:02:31,122 ♪ La luz parpadeante en el árbol ♪ 1370 01:02:31,164 --> 01:02:33,624 ♪ Atrapa la luz... ♪ 1371 01:02:39,430 --> 01:02:40,590 Vaya. 1372 01:02:40,631 --> 01:02:42,800 Oh, sí. Oh, chico. Bueno. 1373 01:02:44,385 --> 01:02:45,803 Allí. 1374 01:02:45,803 --> 01:02:47,762 - Gracias. - Sí. 1375 01:02:49,015 --> 01:02:50,600 ¿Donde estábamos? 1376 01:02:52,560 --> 01:02:53,603 ¿Qué pasa, Grace? 1377 01:02:55,980 --> 01:02:58,015 - Clint. - Sí. 1378 01:02:58,020 --> 01:02:59,400 ¿No deberías estar en casa practicando? 1379 01:03:00,234 --> 01:03:02,612 ¿Practicando? ¿Qué? ¿estar sentado? 1380 01:03:04,614 --> 01:03:05,990 Voy a rebertarlo mañana. 1381 01:03:06,032 --> 01:03:07,116 No te preocupes. 1382 01:03:07,909 --> 01:03:08,910 ¡Boop-boop! 1383 01:03:08,951 --> 01:03:09,952 ¡Oh oye! 1384 01:03:09,994 --> 01:03:12,600 ¿El desfile acabará antes de que el juego de mañana comience? 1385 01:03:12,371 --> 01:03:14,499 Oye, amigo, estás representando al verdadero Santa Claus aquí. 1386 01:03:14,499 --> 01:03:16,000 Esto no es una broma. 1387 01:03:16,000 --> 01:03:18,753 Uh, bastante seguro de que no tienes nada que decir en esto, hermano. 1388 01:03:18,795 --> 01:03:20,754 Soy Santa ahora. Ho - ho - ho. 1389 01:03:20,838 --> 01:03:22,173 No. No. No. 1390 01:03:23,841 --> 01:03:25,800 - Está bien... - No, no, no, no! 1391 01:03:25,843 --> 01:03:26,844 No. 1392 01:03:26,886 --> 01:03:28,262 Grace, no puedes dejar que ese tipo suba al trineo. 1393 01:03:28,304 --> 01:03:30,139 Bueno, en realidad no tengo mucha elección. 1394 01:03:33,017 --> 01:03:35,102 Lo que quiero decir es... 1395 01:03:35,144 --> 01:03:36,437 No puedo dejarlo en el trineo. 1396 01:03:37,855 --> 01:03:39,106 ¿Qué estás diciendo? 1397 01:03:40,149 --> 01:03:41,901 estoy diciendo que... 1398 01:03:41,943 --> 01:03:44,612 He estado de muy buen humor todo el día. 1399 01:03:44,654 --> 01:03:45,738 Se sentia... 1400 01:03:45,780 --> 01:03:48,407 se sentía bien hacer felices a esos niños. 1401 01:03:48,449 --> 01:03:49,742 Por primera vez, finalmente puedo ver 1402 01:03:49,784 --> 01:03:51,327 de lo que mi papá ha estado hablando... 1403 01:03:51,369 --> 01:03:53,120 ya sabes, acerca de traer alegría. 1404 01:03:54,622 --> 01:03:55,748 Cuando caminamos hoy, 1405 01:03:55,790 --> 01:03:56,833 finalmente comprendí 1406 01:03:56,874 --> 01:03:58,543 lo importante que es este desfile para el pueblo... 1407 01:03:58,543 --> 01:04:00,503 para mi padre... 1408 01:04:01,838 --> 01:04:02,838 y para tí. 1409 01:04:04,507 --> 01:04:06,217 Así que lo haré. 1410 01:04:06,217 --> 01:04:08,469 Lo haré, si todavía quieres que lo haga. 1411 01:04:10,012 --> 01:04:11,389 ¡Gracias! 1412 01:04:11,389 --> 01:04:13,307 Si, gracias. 1413 01:04:17,061 --> 01:04:18,813 Ah... sí, lo sé. 1414 01:04:18,855 --> 01:04:20,314 Está bien, espera. Déjame... sí, sí. 1415 01:04:22,149 --> 01:04:23,276 Muy bien, ¿qué tal si celebramos? 1416 01:04:23,317 --> 01:04:25,820 con dos cócteles navideños excesivamente endulzados? 1417 01:04:25,862 --> 01:04:27,321 Suena asombroso. 1418 01:04:36,122 --> 01:04:37,415 ¿Oye Tom? 1419 01:04:37,456 --> 01:04:38,507 Soy Grace. 1420 01:04:38,516 --> 01:04:40,876 Nunca vas a creer esto. 1421 01:04:40,918 --> 01:04:43,921 ¡Ben va a ser Santa! 1422 01:04:43,963 --> 01:04:46,132 Lo sé. Lo sé, yo también estoy muy feliz. 1423 01:04:46,173 --> 01:04:47,341 Bueno. Está bien. 1424 01:04:47,383 --> 01:04:48,634 Te veré mañana. Adiós. 1425 01:04:50,428 --> 01:04:53,002 ¿Acabo de escuchar que Ben va a hacer el desfile de Navidad? 1426 01:04:53,053 --> 01:04:55,073 - ¡Sí! - Oh, gracias a Dios. 1427 01:04:55,099 --> 01:04:56,142 todos estábamos seguros 1428 01:04:56,183 --> 01:04:57,768 que Clint iba a arruinarlo todo. 1429 01:04:57,810 --> 01:04:58,894 Oh, lo sé, 1430 01:04:58,936 --> 01:05:01,105 pero ahora el desfile va a ser perfecto. 1431 01:05:01,105 --> 01:05:03,107 No sé qué hiciste para cambiar la opinión de Ben, 1432 01:05:03,149 --> 01:05:05,443 pero todo el pueblo te lo agradece. 1433 01:05:05,484 --> 01:05:07,278 Oh, por supuesto. 1434 01:05:07,278 --> 01:05:09,697 Quiero decir, este desfile es mi legado, 1435 01:05:09,739 --> 01:05:11,907 así que haría cualquier cosa para protegerlo. 1436 01:05:16,655 --> 01:05:17,914 De acuerdo... 1437 01:05:19,655 --> 01:05:20,791 ¡Vaya! 1438 01:05:20,791 --> 01:05:22,043 Bueno, hola, Santa. 1439 01:05:22,084 --> 01:05:25,087 Oye, eh... ahí está tu bebida. 1440 01:05:25,129 --> 01:05:27,048 Gracias... 1441 01:05:27,089 --> 01:05:28,841 y gracias de nuevo por dar un paso adelante. 1442 01:05:28,883 --> 01:05:32,136 No tienes idea de lo agradecida que estoy. 1443 01:05:32,136 --> 01:05:33,179 Creo que lo sé. 1444 01:05:33,220 --> 01:05:35,014 Quiero decir, después de todo, harías... 1445 01:05:35,056 --> 01:05:38,267 "cualquier cosa para proteger tu legado", ¿verdad? 1446 01:05:39,644 --> 01:05:41,687 ¿Cómo hacerme pensar que había algo real entre nosotros? 1447 01:05:43,189 --> 01:05:45,274 No... ¡Ben! 1448 01:05:45,316 --> 01:05:46,692 Vamos, eso no es lo que quise decir. 1449 01:05:46,734 --> 01:05:47,777 ¡Ben! 1450 01:05:50,655 --> 01:05:52,323 ¡Ben, espera! 1451 01:05:52,365 --> 01:05:54,367 Ben, ¿podrías parar, por favor? 1452 01:05:54,408 --> 01:05:56,494 De acuerdo, solo estaba hablando de cosas triviales, 1453 01:05:56,535 --> 01:05:58,037 y en lo que a ti y a mí respecta, 1454 01:05:58,079 --> 01:05:59,080 no estaba fingiendo nada. 1455 01:05:59,121 --> 01:06:00,206 Tienes que saber eso. 1456 01:06:00,331 --> 01:06:01,958 Excepto que has estado fingiendo toda tu vida. 1457 01:06:01,999 --> 01:06:03,501 ¿Cierto? Entonces, ¿por qué detenerse ahora? 1458 01:06:04,357 --> 01:06:05,394 ¿Disculpa? 1459 01:06:05,461 --> 01:06:07,505 Tienes tanto miedo de enfrentar la realidad 1460 01:06:07,505 --> 01:06:09,048 que no eres feliz con tus propias elecciones de vida, 1461 01:06:09,090 --> 01:06:10,383 que pasas cada momento despierta 1462 01:06:10,424 --> 01:06:11,676 tratando de obligarme a cambiar la mía. 1463 01:06:11,717 --> 01:06:14,077 Te lo dije, soy perfectamente feliz con mis opciones de vida. 1464 01:06:14,135 --> 01:06:15,846 Excepto que no son tus elecciones, 1465 01:06:15,846 --> 01:06:17,306 y todavía no puedes admitir 1466 01:06:17,348 --> 01:06:19,058 a tener incluso la más mínima amargura por eso. 1467 01:06:19,100 --> 01:06:20,851 ¿Sabes qué? Olvídalo. 1468 01:06:20,893 --> 01:06:22,111 Estupendo. 1469 01:06:22,061 --> 01:06:24,063 Olvida que alguna vez te pedí que fueras Santa, 1470 01:06:24,105 --> 01:06:26,190 porque preferiría tener a Clint en ese trineo 1471 01:06:26,232 --> 01:06:27,775 que alguien tan santurrón como tú. 1472 01:06:27,817 --> 01:06:29,026 No hay problema. 1473 01:06:29,026 --> 01:06:31,487 Bien. 1474 01:07:10,735 --> 01:07:12,945 ¿Tuve una opción? 1475 01:07:20,953 --> 01:07:22,053 Vuelvo a Boston 1476 01:07:25,708 --> 01:07:27,925 Hola, Ben. ¿Todo bien? 1477 01:07:28,080 --> 01:07:30,337 Sí, papá, solo estoy... 1478 01:07:30,379 --> 01:07:31,422 Me dirijo de regreso a Boston. 1479 01:07:31,422 --> 01:07:33,132 Los caminos están despejados. 1480 01:07:33,174 --> 01:07:34,925 ¿Ahora? Pero Grace dijo... 1481 01:07:34,967 --> 01:07:37,219 Sé lo que dijo, papá, pero está equivocada. 1482 01:07:37,261 --> 01:07:38,721 No está sucediendo. 1483 01:07:38,763 --> 01:07:39,972 ¿Y por qué no? 1484 01:07:40,014 --> 01:07:42,558 Pensé que por fin te habías dado cuenta. 1485 01:07:44,518 --> 01:07:45,952 Papá... 1486 01:07:46,176 --> 01:07:48,022 ¿Por qué no pudiste simplemente aceptar el hecho 1487 01:07:48,063 --> 01:07:49,482 que estoy siendo quien quiero ser? 1488 01:07:49,523 --> 01:07:51,776 ¿Y quién es ese, Ben? ¿Es un escritor, o...? 1489 01:07:51,776 --> 01:07:53,277 No importa, papá, 1490 01:07:53,319 --> 01:07:55,070 siempre y cuando tome la decisión por mí mismo. 1491 01:07:55,112 --> 01:07:57,156 Solo desearía que pudieras saber lo que se siente 1492 01:07:57,198 --> 01:07:59,116 llevar alegría a tanta gente. 1493 01:07:59,116 --> 01:08:00,659 Lo sé, papá, ¿de acuerdo? 1494 01:08:00,701 --> 01:08:02,787 Lo entiendo. 1495 01:08:02,787 --> 01:08:04,789 incluso lo he sentido, 1496 01:08:04,830 --> 01:08:05,873 pero... 1497 01:08:06,081 --> 01:08:08,334 Solo desearía que por una vez pudieras estar orgulloso de mí. 1498 01:08:08,375 --> 01:08:11,253 incluso cuando no estoy siguiendo tus pasos. 1499 01:08:11,295 --> 01:08:12,630 Estoy orgulloso de ti, hijo. 1500 01:08:12,630 --> 01:08:17,343 Eres un buen hombre... amable, inteligente y fuerte. 1501 01:08:18,302 --> 01:08:21,472 Al final, supongo que eso es todo lo que necesitaba transmitir. 1502 01:08:22,473 --> 01:08:23,641 Toma, déjame ayudarte con eso. 1503 01:08:23,641 --> 01:08:25,142 No. 1504 01:08:52,253 --> 01:08:54,171 Ya sabes, cuando comencé la escuela de Santa, 1505 01:08:54,171 --> 01:08:56,173 Escribí nuestro lema... 1506 01:08:56,215 --> 01:08:58,884 "Encuentra la alegría..." 1507 01:09:00,970 --> 01:09:03,013 pero lo que quise decir con eso fue... 1508 01:09:03,013 --> 01:09:04,515 encuentra tu propio camino 1509 01:09:04,515 --> 01:09:06,141 para hacer del mundo un lugar mejor, 1510 01:09:06,183 --> 01:09:09,645 y debería haber seguido mis propias reglas. 1511 01:09:09,687 --> 01:09:11,897 Haz lo que te da alegría, Ben. 1512 01:09:13,315 --> 01:09:15,568 Que te trae alegría... 1513 01:09:15,609 --> 01:09:18,571 porque eso es... eso es todo lo que realmente importa. 1514 01:09:21,198 --> 01:09:22,491 ¿De verdad quieres decir eso? 1515 01:09:23,367 --> 01:09:25,995 Así es... 1516 01:09:26,036 --> 01:09:29,123 y yo... te amo, hijo... 1517 01:09:31,083 --> 01:09:33,627 Santa o no. 1518 01:10:56,669 --> 01:10:58,028 ¿Hola? 1519 01:10:58,029 --> 01:10:59,213 ¿Dónde has estado? 1520 01:11:00,003 --> 01:11:01,173 ¿Por qué no contestas tu teléfono? 1521 01:11:01,215 --> 01:11:02,758 Oh, eh... 1522 01:11:02,800 --> 01:11:04,093 Dios, lo siento. No lo escuché. 1523 01:11:04,134 --> 01:11:05,803 Estaba preocupada. 1524 01:11:05,844 --> 01:11:08,973 Pensé que te había pasado algo. 1525 01:11:09,014 --> 01:11:10,099 Bueno, algo así pasó. 1526 01:11:10,140 --> 01:11:11,141 Por eso llamé... 1527 01:11:11,141 --> 01:11:12,760 para hablar sobre Ben, 1528 01:11:12,851 --> 01:11:15,178 y ahora que se que no estás atrapada debajo de una estantería, 1529 01:11:15,229 --> 01:11:16,788 podemos hacer precisamente eso. 1530 01:11:16,812 --> 01:11:18,649 Oh, esto es tan lindo. 1531 01:11:18,691 --> 01:11:20,734 Deberías mostrarlo en la tienda. 1532 01:11:21,485 --> 01:11:22,820 Si sacara todo lo que tenía, 1533 01:11:22,861 --> 01:11:24,363 sería demasiada Navidad. 1534 01:11:24,405 --> 01:11:25,990 Nunca hay demasiada Navidad. 1535 01:11:26,991 --> 01:11:29,219 Asi que... Cuéntamelo todo. 1536 01:11:30,119 --> 01:11:31,161 Mmm. 1537 01:11:31,161 --> 01:11:32,955 No hay mucho que contar. 1538 01:11:32,997 --> 01:11:35,457 Probablemente ya esté de regreso en Boston ahora. 1539 01:11:35,499 --> 01:11:37,765 Pero dijiste que él iba a ser Santa mañana, 1540 01:11:38,168 --> 01:11:39,795 y te vi bailando lento, 1541 01:11:39,837 --> 01:11:42,923 y vi la forma en que se miraban. 1542 01:11:44,008 --> 01:11:45,926 Sí, bueno, ¿viste la parte en la que se fue furioso? 1543 01:11:46,677 --> 01:11:47,845 ¿No, qué paso? 1544 01:11:47,886 --> 01:11:50,139 Dijo que solo estaba fingiendo que me gustaba. 1545 01:11:50,180 --> 01:11:51,223 para conseguir que sea Santa. 1546 01:11:51,265 --> 01:11:53,851 Por supuesto, le dije que eso no era cierto, 1547 01:11:53,892 --> 01:11:55,352 pero entonces... 1548 01:11:55,352 --> 01:11:57,021 ¿Qué? 1549 01:11:58,480 --> 01:12:00,649 Luego dijo que yo estaba en negación sobre mi propia vida... 1550 01:12:02,026 --> 01:12:03,027 que le digo a la gente 1551 01:12:03,027 --> 01:12:04,570 que estoy contento con la tienda 1552 01:12:04,611 --> 01:12:05,988 y el desfile y todo eso, 1553 01:12:06,030 --> 01:12:09,658 pero que en el fondo, estoy muy... muy amargada 1554 01:12:09,700 --> 01:12:11,368 porque nunca llegué a ir a la escuela de arte 1555 01:12:11,410 --> 01:12:13,245 porque me hice cargo de la tienda 1556 01:12:13,287 --> 01:12:15,080 después de que mis padres murieran. 1557 01:12:16,707 --> 01:12:19,741 Él dice que no estoy haciendo lo que realmente estoy destinada a estar haciendo. 1558 01:12:19,835 --> 01:12:21,253 Quiero decir, ¿puedes creer eso? 1559 01:12:21,295 --> 01:12:23,005 Quiero decir, qué idiota, ¿verdad? 1560 01:12:24,214 --> 01:12:26,175 ¿Caroline? 1561 01:12:26,216 --> 01:12:27,885 Puede que tenga un poquito de razón. 1562 01:12:27,926 --> 01:12:29,219 ¿Qué? 1563 01:12:29,219 --> 01:12:31,555 Grace, vamos. 1564 01:12:31,597 --> 01:12:35,434 Eres increíble con la tienda y el desfile, 1565 01:12:35,476 --> 01:12:37,478 y todos están muy agradecidos 1566 01:12:37,519 --> 01:12:39,529 por todo lo que has hecho, pero... 1567 01:12:39,605 --> 01:12:40,689 Cuando eramos jóvenes, 1568 01:12:40,731 --> 01:12:42,608 no podías esperar a salir de Green River 1569 01:12:42,649 --> 01:12:45,486 y pintar el mundo. 1570 01:12:45,527 --> 01:12:47,912 Tienes todos esos hermosos cuadros en la tienda 1571 01:12:48,072 --> 01:12:50,032 de Navidad en todo el mundo, 1572 01:12:50,074 --> 01:12:52,493 pero nunca has podido ver uno de esos lugares 1573 01:12:52,534 --> 01:12:53,577 en la vida real... 1574 01:12:53,577 --> 01:12:56,330 porque estás atrapada aquí, 1575 01:12:56,372 --> 01:12:57,372 viviendo el sueño de tus padres... 1576 01:12:58,415 --> 01:12:59,625 no el tuyo. 1577 01:12:59,666 --> 01:13:01,377 ¡Oye! Dí un paso adelante. 1578 01:13:01,418 --> 01:13:03,921 ¿De acuerdo? Sin mí, la tienda habría cerrado. 1579 01:13:03,962 --> 01:13:05,089 y el desfile, 1580 01:13:05,130 --> 01:13:06,131 y probablemente toda la ciudad. 1581 01:13:06,173 --> 01:13:07,466 estoy muy orgullosa 1582 01:13:07,508 --> 01:13:09,076 de todo lo que he hecho por ellos. 1583 01:13:09,091 --> 01:13:10,094 ¿Lo ves? 1584 01:13:10,135 --> 01:13:12,104 Para ellos. 1585 01:13:12,135 --> 01:13:13,305 ¿Qué hay de ti? 1586 01:13:17,559 --> 01:13:19,228 Lo siento, Grace. 1587 01:13:21,396 --> 01:13:23,816 No quise molestarte. 1588 01:13:27,444 --> 01:13:29,655 Caroline... 1589 01:13:29,696 --> 01:13:32,950 ¿Crees que es posible amar la Navidad, 1590 01:13:32,950 --> 01:13:35,953 pero no querer vivirla ni respirarla 1591 01:13:35,994 --> 01:13:38,080 todos los días? 1592 01:13:38,122 --> 01:13:40,290 No para mí. 1593 01:13:42,000 --> 01:13:44,795 Tal vez para ti. 1594 01:13:44,795 --> 01:13:48,882 Tal vez deberías averiguarlo. 1595 01:13:48,924 --> 01:13:50,426 Sí. 1596 01:13:59,268 --> 01:14:00,519 Sí, creo que... 1597 01:14:00,561 --> 01:14:02,895 Me gusta ese. Sí, creo que sí. Vamos a cambiar estos dos. 1598 01:14:02,938 --> 01:14:04,273 Creo que será mejor. 1599 01:14:04,314 --> 01:14:05,315 Genial. Va a ser... 1600 01:14:05,685 --> 01:14:07,515 Los anfitriones de "Good Day, USA" 1601 01:14:07,525 --> 01:14:09,862 quieren entrevistar a su Santa justo antes del desfile. 1602 01:14:09,903 --> 01:14:12,197 Ah, y buen trabajo retrasando el desfile. 1603 01:14:12,239 --> 01:14:14,283 ¡para las noticias de las 6:00 en horario de máxima audiencia! 1604 01:14:15,492 --> 01:14:16,493 Habrá mucha más gente mirando. 1605 01:14:16,493 --> 01:14:18,078 Muchos más. 1606 01:14:18,120 --> 01:14:20,330 Va a ser genial. Entonces, ¿dónde está Ben? 1607 01:14:20,372 --> 01:14:21,915 Eh... yo... 1608 01:14:21,957 --> 01:14:24,001 Está llegando un poco tarde. 1609 01:14:24,001 --> 01:14:25,085 Problemas de barba. 1610 01:14:26,336 --> 01:14:28,130 Pero todo está bien, sin embargo, ¿verdad? 1611 01:14:28,172 --> 01:14:30,323 ¡Vaya! Si, no. Sí, está bien. 1612 01:14:30,382 --> 01:14:31,425 El solo... 1613 01:14:31,466 --> 01:14:33,010 no quiere salir antes del desfile 1614 01:14:33,010 --> 01:14:35,179 Porque tiene miedo de que pueda arruinar la mística. 1615 01:14:35,179 --> 01:14:37,054 - ¿La mística? - Sí... 1616 01:14:37,097 --> 01:14:38,223 y el pidió 1617 01:14:38,265 --> 01:14:40,266 que no quiere muchas cámaras en su rostro, 1618 01:14:40,309 --> 01:14:41,518 así que nada demasiado cerca. 1619 01:14:41,518 --> 01:14:43,061 casi solo 1620 01:14:43,103 --> 01:14:44,521 no hay primeros planos en absoluto. 1621 01:14:44,521 --> 01:14:46,315 Guau. 1622 01:14:46,356 --> 01:14:49,026 ¿Quién diría que Santa era tan diva? 1623 01:14:49,776 --> 01:14:50,819 ¿Lo se, verdad? 1624 01:14:50,861 --> 01:14:52,029 Bueno, se lo haré saber a los anfitriones. 1625 01:14:52,070 --> 01:14:53,830 - ¡Ta-ta! - ¡Gracias! 1626 01:14:53,864 --> 01:14:55,199 ¡Disculpe! Perdóneme. 1627 01:14:55,199 --> 01:14:57,743 ¿Por qué dijiste todo eso? 1628 01:14:57,784 --> 01:14:59,036 Para que tal vez la gente no vea 1629 01:14:59,119 --> 01:15:00,704 que nuestro Santa no tiene el brillo en los ojos 1630 01:15:00,704 --> 01:15:02,206 que tiene Tom. 1631 01:15:02,206 --> 01:15:03,207 y Ben 1632 01:15:04,708 --> 01:15:06,084 Vi tu pintura de Ben. 1633 01:15:06,126 --> 01:15:08,712 Realmente fue increíble con esos niños. 1634 01:15:08,754 --> 01:15:10,313 Oye, eh... 1635 01:15:10,502 --> 01:15:11,715 ¿Podemos empezar la fiesta? 1636 01:15:11,715 --> 01:15:14,259 Tengo muchas ganas de llegar a casa y ver el partido. 1637 01:15:14,301 --> 01:15:16,762 Clint, ¿cuál dije que era la regla número uno? 1638 01:15:16,803 --> 01:15:20,715 Mantente siempre en el personaje cuando estés en este traje. Siempre. 1639 01:15:20,762 --> 01:15:22,167 ¿Qué, Santa no puede ver fútbol? 1640 01:15:22,261 --> 01:15:23,560 F... ¿fútbol? 1641 01:15:23,602 --> 01:15:25,479 ¿Escuchaste eso? 1642 01:15:25,520 --> 01:15:27,564 Está bien. Está bien. Está bien. 1643 01:15:27,606 --> 01:15:28,690 Lo siento, Grace. 1644 01:15:28,732 --> 01:15:30,234 Hice lo mejor que pude con él. 1645 01:15:30,234 --> 01:15:31,652 Sé que lo hiciste. Lo sé. 1646 01:15:31,693 --> 01:15:33,904 Grace, todo esto es mi culpa. 1647 01:15:33,946 --> 01:15:36,657 Presioné demasiado a Ben para que siguiera mis pasos. 1648 01:15:36,698 --> 01:15:38,533 Debí haberlo dejado sentirse libre 1649 01:15:38,575 --> 01:15:40,911 para ser quien estaba destinado a ser. 1650 01:15:40,953 --> 01:15:42,829 Sé que le hubiera encantado haber oído eso. 1651 01:15:46,917 --> 01:15:48,168 Sé que lo habría hecho. 1652 01:15:49,002 --> 01:15:51,964 Grace, cariño, ¿no es esto lo que querías? 1653 01:15:55,294 --> 01:15:56,510 Por supuesto. 1654 01:15:56,551 --> 01:15:58,637 Todo el pueblo cuenta conmigo. 1655 01:15:58,679 --> 01:16:00,055 Mi familia cuenta conmigo. 1656 01:16:01,265 --> 01:16:03,183 Esta tienda es el único vínculo que me queda con mi familia. 1657 01:16:03,225 --> 01:16:06,645 Pero no tienes que vivir la Navidad todos los días. 1658 01:16:06,687 --> 01:16:09,398 para mantener a tu mamá y papá en tu corazón. 1659 01:16:09,439 --> 01:16:10,607 siempre están ahí, 1660 01:16:10,607 --> 01:16:13,735 y sé que si tus padres estuvieran aquí ahora, 1661 01:16:13,777 --> 01:16:16,071 querrían que vivieras tu propia vida, 1662 01:16:16,113 --> 01:16:17,281 no la de ellos 1663 01:16:21,660 --> 01:16:22,911 Gracias... 1664 01:16:24,121 --> 01:16:25,122 A ustedes dos. 1665 01:17:53,210 --> 01:17:56,505 Es casi la hora del apocalipsis de Santa. 1666 01:17:56,546 --> 01:17:57,806 Tenemos un problema. 1667 01:17:58,590 --> 01:18:00,175 Por supuesto que lo hacemos. 1668 01:18:04,721 --> 01:18:05,722 ¡Clint! 1669 01:18:05,722 --> 01:18:07,307 Clint, ¿qué estás haciendo? 1670 01:18:07,349 --> 01:18:09,434 ¿Qué? ¿Santa no puede ver el pre-partido? 1671 01:18:09,476 --> 01:18:10,519 ¡No! 1672 01:18:10,560 --> 01:18:12,604 ¡No, no puede, porque es Santa! 1673 01:18:12,646 --> 01:18:13,730 Bueno... 1674 01:18:13,772 --> 01:18:14,989 ¿Dónde está Ben? 1675 01:18:15,524 --> 01:18:17,651 Eh, él... no está aquí. 1676 01:18:17,693 --> 01:18:20,112 ¿Qué tipo de operación estás ejecutando aquí? 1677 01:18:20,153 --> 01:18:22,656 Está fuera, está dentro, está fuera... 1678 01:18:22,698 --> 01:18:23,782 Te das cuenta 1679 01:18:23,824 --> 01:18:24,866 la terrible posición en la que me has dejado? 1680 01:18:24,908 --> 01:18:26,201 Leslie, lo siento mucho. 1681 01:18:26,243 --> 01:18:27,411 De acuerdo, asumo toda la responsabilidad. 1682 01:18:27,411 --> 01:18:28,412 por todo esto, 1683 01:18:28,412 --> 01:18:29,413 pero ahora mismo, 1684 01:18:29,454 --> 01:18:31,714 no hay mucho que pueda hacer porque Santa no está aquí. 1685 01:18:31,732 --> 01:18:32,874 Vamos a tener que eliminar de este segmento 1686 01:18:32,916 --> 01:18:34,126 hacia adelante. 1687 01:18:35,335 --> 01:18:37,045 ¡Hola! 1688 01:18:39,131 --> 01:18:40,632 Oye, ¿qué estás haciendo? 1689 01:18:40,674 --> 01:18:41,967 Esto es... 1690 01:18:42,008 --> 01:18:43,819 ¡Soy Santa! 1691 01:18:48,181 --> 01:18:49,332 ¡Grace! 1692 01:18:49,460 --> 01:18:51,559 ¿vas a hacer algo con este impostor? 1693 01:18:52,602 --> 01:18:53,854 Clint... 1694 01:18:53,895 --> 01:18:55,272 estás despedido. 1695 01:18:56,481 --> 01:18:58,641 No puedes despedirme. Mi mamá es la alcaldesa. 1696 01:18:58,692 --> 01:19:01,170 ¡Mamá! Diles quién es Santa. 1697 01:19:04,656 --> 01:19:06,074 ¿En serio? 1698 01:19:06,908 --> 01:19:08,785 Sal del trineo, querido. 1699 01:19:08,827 --> 01:19:10,620 ¿Qué? Lo dices en serio? 1700 01:19:10,620 --> 01:19:12,747 Bueno. Ho, ho, no. 1701 01:19:12,789 --> 01:19:14,916 ¡Pero soy Santa! ¡Soy Santa! 1702 01:19:14,958 --> 01:19:16,251 ¡Kris Kringle! 1703 01:19:16,293 --> 01:19:17,502 Voy a ver el partido entonces. 1704 01:19:19,629 --> 01:19:21,882 Muchas gracias por volver. 1705 01:19:21,923 --> 01:19:23,967 No tienes idea de cuánto lo apreciamos. 1706 01:19:24,009 --> 01:19:26,303 Feliz Navidad, Green River. 1707 01:19:26,303 --> 01:19:28,597 Feliz navidad. 1708 01:19:28,638 --> 01:19:30,056 ¡Tenemos algo que hacer! 1709 01:19:32,701 --> 01:19:35,579 ♪ Tome un carril de bastón de caramelo tripdown conmigo ♪ 1710 01:19:35,621 --> 01:19:38,582 ♪ Es lo más lindo que te juro que jamás verás ♪ 1711 01:19:38,624 --> 01:19:42,658 ♪ es lo mejor Así que vístete ♪ 1712 01:19:42,711 --> 01:19:44,254 ♪ te impresionare ♪ 1713 01:19:44,254 --> 01:19:46,799 ♪ Con los colores del arcoiris ♪ 1714 01:19:46,840 --> 01:19:50,427 ♪ Tome un carril de bastón de caramelo tripdown conmigo ♪ 1715 01:19:50,469 --> 01:19:51,720 ♪ Es tan mágico ♪ 1716 01:19:51,762 --> 01:19:53,263 ♪ Vamos allá en tus sueños ♪ 1717 01:19:53,263 --> 01:19:55,057 ♪ es lo mejor ♪ 1718 01:19:55,099 --> 01:19:57,434 ♪ Así que vístete ♪ 1719 01:19:57,476 --> 01:19:59,478 ♪ te impresionare ♪ 1720 01:19:59,520 --> 01:20:01,105 ♪ Con las luces en todas las ventanas ♪ 1721 01:20:01,146 --> 01:20:04,358 ♪ Candy cane lane trae a un amigo estas vacaciones ♪ 1722 01:20:04,400 --> 01:20:05,818 ♪ Trae a un amigo al que le encanta jugar ♪ 1723 01:20:05,859 --> 01:20:08,821 ♪ Nos comeremos todos los bastones de caramelo, oh ♪ 1724 01:20:08,862 --> 01:20:11,615 ♪ Candy cane lane trae a un amigo estas vacaciones ♪ 1725 01:20:11,657 --> 01:20:13,617 ♪ Trae a un amigo al que le encanta jugar ♪ 1726 01:20:13,659 --> 01:20:15,818 ♪ Nos comeremos todos los bastones de caramelo ♪ 1727 01:20:15,888 --> 01:20:20,916 ♪ Oh, bastones de caramelo ♪ 1728 01:20:22,459 --> 01:20:28,423 ♪ Comeremos bastones de caramelo ♪ 1729 01:20:36,915 --> 01:20:38,792 ¡Ho Ho Ho! 1730 01:20:38,833 --> 01:20:40,710 ¡Hola niños! 1731 01:20:40,752 --> 01:20:42,337 Tomen asiento. 1732 01:20:43,547 --> 01:20:45,549 Es bueno verlos a todos. 1733 01:20:45,590 --> 01:20:47,050 Aquí tienes. Uno para ti. 1734 01:20:47,092 --> 01:20:48,969 Uno para ti. 1735 01:20:49,010 --> 01:20:51,679 ¡Ho Ho Ho! Bueno. 1736 01:20:51,721 --> 01:20:53,723 ¡Gracias! ¡Feliz Navidad! 1737 01:20:53,723 --> 01:20:56,101 ¿Hola, qué tal? 1738 01:20:56,142 --> 01:20:58,061 Ven aquí y siéntate en el regazo de Santa. 1739 01:20:58,103 --> 01:21:00,188 ¡Ho Ho Ho! 1740 01:21:00,230 --> 01:21:02,465 Yo, no puedo agradecerte lo suficiente por volver 1741 01:21:02,524 --> 01:21:04,067 Hiciste que esto sucediera. 1742 01:21:04,067 --> 01:21:07,737 Bueno, Santa siempre está feliz de venir a Green River. 1743 01:21:07,779 --> 01:21:10,438 - ¿Podemos hablar? - Feliz navidad. 1744 01:21:13,118 --> 01:21:15,453 Yo... supongo que me iré. 1745 01:21:15,495 --> 01:21:18,164 ¿Y a ti qué te gustaría para Navidad? 1746 01:21:20,083 --> 01:21:22,085 Eso suena maravilloso. 1747 01:21:22,127 --> 01:21:24,629 Ahora déjame ver qué puede hacer Santa. 1748 01:21:29,551 --> 01:21:30,552 ¡Grace! 1749 01:21:31,845 --> 01:21:32,971 ¡Oye! 1750 01:21:33,013 --> 01:21:34,931 Te he estado buscando por todas partes. 1751 01:21:36,099 --> 01:21:37,267 ¿Por qué? 1752 01:21:37,267 --> 01:21:38,326 es bastante obvio 1753 01:21:38,351 --> 01:21:40,270 no querías hablar conmigo allí. 1754 01:21:40,270 --> 01:21:42,272 Grace, todo lo que quería hacer era hablar contigo. 1755 01:21:42,272 --> 01:21:43,857 Es solo que no puedo romper el carácter 1756 01:21:43,899 --> 01:21:44,899 cuando estoy en el traje. 1757 01:21:44,941 --> 01:21:45,959 Pensé que lo sabías. 1758 01:21:46,860 --> 01:21:48,028 Vaya. 1759 01:21:48,069 --> 01:21:49,237 Correcto. 1760 01:21:50,113 --> 01:21:52,572 Entonces, Grace... Entonces, Ben... 1761 01:21:52,616 --> 01:21:55,201 Después de ti. Después de ti. 1762 01:21:56,620 --> 01:21:59,894 solo quería decir gracias por recordarme de que se trata la navidad, 1763 01:21:59,998 --> 01:22:02,626 y tenías razón. 1764 01:22:02,667 --> 01:22:04,060 ¿Acerca de? 1765 01:22:04,244 --> 01:22:05,921 Sobre lo que quiero hacer con mi vida. 1766 01:22:07,297 --> 01:22:09,132 Pintar me hace igual de feliz 1767 01:22:09,132 --> 01:22:11,176 como cualquier cosa que haya hecho en la tienda. 1768 01:22:11,217 --> 01:22:12,969 ¿Así que estás renunciando a eso? 1769 01:22:12,969 --> 01:22:14,054 No, no, 1770 01:22:14,095 --> 01:22:17,307 pero voy a encontrar un equilibrio. 1771 01:22:17,307 --> 01:22:18,975 Quiero decir, solo porque quiero pintar 1772 01:22:19,017 --> 01:22:20,393 no significa que tenga que renunciar a mi legado, 1773 01:22:20,435 --> 01:22:23,438 entonces haré que Caroline administre más la tienda, 1774 01:22:23,480 --> 01:22:25,606 y cuando llegue la Navidad, lo apreciaré más, 1775 01:22:25,649 --> 01:22:28,193 y entonces, tal vez el próximo año, 1776 01:22:28,234 --> 01:22:29,402 podré ver la navidad 1777 01:22:29,444 --> 01:22:31,488 en algún otro lugar que no sea Green River. 1778 01:22:32,989 --> 01:22:34,783 Tal vez voy a empezar con Boston. 1779 01:22:37,202 --> 01:22:38,995 Tendrás que decirme cómo es. 1780 01:22:38,995 --> 01:22:40,288 ¿Por qué? 1781 01:22:41,831 --> 01:22:42,957 Porque estaré aquí. 1782 01:22:42,999 --> 01:22:44,000 Me quedaré. 1783 01:22:45,168 --> 01:22:47,027 - ¿Por qué? Pensé... - Lo sé. 1784 01:22:47,087 --> 01:22:49,339 Hoy volví a ver la alegría de la Navidad. 1785 01:22:49,339 --> 01:22:53,176 Finalmente me di cuenta de lo importante que es el trabajo de mi papá. 1786 01:22:53,176 --> 01:22:54,636 La gente necesita a Santa. 1787 01:22:54,678 --> 01:22:56,721 ¿Así que vas a reemplazar a tu papá? 1788 01:22:56,763 --> 01:22:58,431 Quiero decir, ¿qué pasa con tu escritura? 1789 01:22:58,473 --> 01:23:00,350 Viéndote seguir tu corazón, 1790 01:23:00,392 --> 01:23:02,352 es lo que me hizo mirar dentro de la mía, 1791 01:23:02,394 --> 01:23:03,478 y si renuncias a eso... 1792 01:23:03,520 --> 01:23:04,521 No dije que estaba renunciando a escribir. 1793 01:23:04,688 --> 01:23:07,148 Solo voy a encontrar una manera de hacer ambas cosas... 1794 01:23:07,190 --> 01:23:08,449 Como tú. 1795 01:23:08,807 --> 01:23:11,775 De hecho, creo que finalmente me di cuenta 1796 01:23:11,861 --> 01:23:12,946 lo que estaba destinado a escribir. 1797 01:23:14,781 --> 01:23:16,366 Un libro para niños... 1798 01:23:16,408 --> 01:23:18,076 sobre la búsqueda de un pueblo para encontrar a Santa 1799 01:23:18,118 --> 01:23:20,829 y traerlo para ello un desfile de Navidad. 1800 01:23:21,746 --> 01:23:23,873 Huh. Suena familiar. 1801 01:23:23,873 --> 01:23:25,875 Muy creíble. 1802 01:23:26,793 --> 01:23:28,752 - Sólo falta una cosa. - ¿Qué cosa? 1803 01:23:28,753 --> 01:23:31,131 un ilustrador 1804 01:23:31,172 --> 01:23:32,507 ¿Conoces a alguien a quien le guste pintar? 1805 01:23:34,634 --> 01:23:35,635 Creo que sí. 1806 01:23:36,761 --> 01:23:40,037 Entonces, supongo esto es una especie de nuevo comienzo para nosotros dos. 1807 01:23:41,182 --> 01:23:43,143 Sí. 1808 01:23:43,184 --> 01:23:44,728 Tal vez deberíamos empezar de cero. 1809 01:23:44,769 --> 01:23:46,688 ¿Qué quieres decir? 1810 01:23:53,403 --> 01:23:55,029 Olvidaste poner un destino. 1811 01:23:58,074 --> 01:23:59,492 La razón es porque es... 1812 01:24:00,827 --> 01:24:01,870 aquí. 1813 01:24:09,043 --> 01:24:10,803 - ¡Oh, no! - ¿Qué? 1814 01:24:10,920 --> 01:24:12,130 ¡Todavía tenemos que ir a buscar mi coche! 1815 01:24:14,257 --> 01:24:15,341 Está bien, vamos. 1816 01:24:15,383 --> 01:24:17,343 La tercera es la vencida. 1817 01:24:39,199 --> 01:24:41,117 Ahí tienes. ¡Gracias! 1818 01:24:41,117 --> 01:24:43,119 Si pudiera disculparnos por un par de minutos, por favor. 1819 01:24:43,119 --> 01:24:44,370 Solo un breve descanso. 1820 01:24:49,250 --> 01:24:51,586 ¿Que esta pasando? 1821 01:24:51,628 --> 01:24:53,046 Cambié un poco la dedicatoria 1822 01:24:53,087 --> 01:24:54,714 para la segunda impresión. 1823 01:24:56,091 --> 01:24:57,091 Dale una lectura. 1824 01:24:59,385 --> 01:25:00,745 "Para Grace, 1825 01:25:00,882 --> 01:25:03,973 quien será para siempre mi señora Claus". 1826 01:25:05,100 --> 01:25:06,309 Sí, pero... pero ¿señora? 1827 01:25:06,309 --> 01:25:08,103 Eso significaría que tendríamos que estar cas... 1828 01:25:11,856 --> 01:25:13,566 Grace Long... 1829 01:25:14,442 --> 01:25:15,860 ¿Te casarías conmigo? 1830 01:25:16,986 --> 01:25:17,987 ¡Sí! 1831 01:25:19,489 --> 01:25:23,535 ♪ Corriendo a través de la nieve en un trineo abierto de un solo caballo ♪ 1832 01:25:23,576 --> 01:25:24,828 ♪ Sobre los campos vamos ♪ 1833 01:25:24,869 --> 01:25:28,248 ♪ Riendo todo el camino ♪ 1834 01:25:28,289 --> 01:25:29,791 ♪ Campanas en anillo bobtail ♪ 1835 01:25:29,833 --> 01:25:32,502 ♪ Haciendo que los espíritus brillen ♪ 1836 01:25:32,502 --> 01:25:35,004 ♪ Que divertido es reír y cantar ♪ 1837 01:25:35,004 --> 01:25:36,339 Pero... 1838 01:25:36,339 --> 01:25:37,340 Tenías que escribir esa dedicatoria 1839 01:25:37,382 --> 01:25:38,383 antes de que te propusieras. 1840 01:25:38,424 --> 01:25:39,592 ¿Cómo supiste que diría que sí? 1841 01:25:40,301 --> 01:25:41,427 Santa lo sabe todo. 1842 01:25:41,469 --> 01:25:44,347 ♪ Oh, qué divertido es montar ♪ 1843 01:25:44,389 --> 01:25:47,100 ♪ En un trineo abierto de un solo caballo ♪ 1844 01:25:47,141 --> 01:25:49,144 ♪ Cascabeles Cascabeles ♪ 1845 01:25:49,185 --> 01:25:50,520 ♪ Jingle todo el camino ♪ 1846 01:25:50,645 --> 01:25:55,859 ♪ Oh, qué divertido es montar en un trineo abierto de un solo caballo ♪ 1847 01:25:55,900 --> 01:26:01,531 ♪ Oh, qué divertido es montar en un trineo abierto de un solo caballo ♪ 130888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.