All language subtitles for Desiderando Giulia (1986).DVDRip.Deutschland

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,080 --> 00:01:31,151 Die Personen und die Handlung des Films sind frei erfunden. 2 00:01:31,200 --> 00:01:35,080 Jede Ähnlichkeiten mit tatsächlichen Begebenheiten wären rein zufällig. 3 00:01:51,040 --> 00:01:52,156 Giulia! 4 00:01:53,160 --> 00:01:54,116 Giulia! 5 00:01:55,160 --> 00:01:56,196 Was hast du denn auf einmal? Warum gehst du? 6 00:01:57,000 --> 00:01:59,037 - Ich verstehe das nicht. - Ich habe doch gesagt, es langweilt mich. 7 00:01:59,080 --> 00:02:00,036 Aber warum denn das? 8 00:02:00,080 --> 00:02:02,993 - Sag bloß, du findest die Aufführung nicht gut. - Gähnende Langeweile. 9 00:02:03,200 --> 00:02:06,034 Komm doch nicht jedes Mal wieder mit diesen Ausreden. 10 00:02:07,200 --> 00:02:09,192 Bleib mir zuliebe hier. 11 00:02:11,160 --> 00:02:14,153 Verbinden Sie mich bitte mit Apparat sieben-neun-fünf. 12 00:02:14,200 --> 00:02:15,190 Ja, genau. 13 00:02:16,200 --> 00:02:20,080 Liebling, ich habe mich so auf diesen Abend gefreut. Zählt das denn gar nicht? 14 00:02:20,200 --> 00:02:22,112 - Giulia? - Nein, Apparat sieben-neun-fünf. 15 00:02:22,160 --> 00:02:24,197 - Also, ich möchte das Stück zu Ende sehen. - Ich warte. 16 00:02:25,200 --> 00:02:30,116 - Sekunde. Ja? - Sag mir doch vorher, dass du keine Lust aufs Theater hast. 17 00:02:44,080 --> 00:02:47,073 - Hallo. - Hallo. 18 00:02:56,200 --> 00:03:00,194 - Hey, ist irgendetwas nicht in Ordnung? - Nein, alles bestens. 19 00:03:01,120 --> 00:03:03,157 Ich habe dein Essen in der Küche warm gestellt. 20 00:03:04,120 --> 00:03:06,157 Ist gut. Ich komme gleich. 21 00:04:00,080 --> 00:04:01,992 Hier. 22 00:04:03,160 --> 00:04:06,198 Ich hab gesehen, die haben dir ein neues Manuskript zum Korrigieren gegeben. 23 00:04:07,040 --> 00:04:10,033 - Ist das von diesem Denberg aus dem Fernsehen? - Ja. 24 00:04:11,160 --> 00:04:13,197 Was denn, etwa dieser Rockstar? 25 00:04:16,080 --> 00:04:20,199 Was hast du denn mit dem zu tun? Und wie ist er so? 26 00:04:21,240 --> 00:04:24,119 Ich hab gerade gestern was von ihm im Fernsehen gesehen. 27 00:04:24,160 --> 00:04:28,074 Und der Typ hat jetzt angefangen Romane zu schreiben? 28 00:04:32,160 --> 00:04:34,152 Entschuldigung, wissen Sie, wo die Frau hingegangen ist, der der Pelz gehört? 29 00:04:34,200 --> 00:04:36,192 - Wen meinen Sie bitte? - Die Dame, die eben hier war. 30 00:04:36,240 --> 00:04:39,039 Ach, die meinen Sie. Die ist die Treppe raufgegangen. 31 00:05:22,200 --> 00:05:25,193 Sie sind in letzter Zeit häufig kritisiert worden. Wie stehen Sie dazu? 32 00:05:25,240 --> 00:05:29,075 Wissen Sie, im Showgeschäft darf man nicht all zu empfindlich sein. 33 00:05:29,120 --> 00:05:33,239 Die meisten reden nur dummes Zeug. Wer sagt heutzutage noch ehrlich seine Meinung? 34 00:05:34,080 --> 00:05:36,197 Und die Allüren, die man Ihnen nachsagt, gehören die zu Ihrem Image? 35 00:05:36,240 --> 00:05:40,120 Ich sag mir immer, lieber einen handfesten Skandal als die übliche Langeweile. 36 00:05:40,200 --> 00:05:43,034 Ich stehe jedenfalls immer zu dem, was ich gesagt habe. 37 00:05:43,080 --> 00:05:45,117 Und es ist mir egal, ob es den Leuten gefällt oder nicht. 38 00:05:46,200 --> 00:05:50,080 Ich kann mir nicht vorstellen, wie du mit so einem zusammenarbeiten willst. 39 00:05:51,160 --> 00:05:53,152 - Und was gibt es Neues in der Liebe? - In der Liebe? 40 00:05:53,240 --> 00:05:56,039 Na ja, Sie sollen doch so viele Affären haben. 41 00:05:57,040 --> 00:06:00,078 Die Liebe ist nur ein deprimierender Prozess, der die Fortpflanzung sichert. 42 00:06:00,120 --> 00:06:04,194 Nun, es ist ja heutzutage Mode, die Liebe als etwas Lästiges abzutun. 43 00:06:05,080 --> 00:06:08,073 Na so was, du hast ja ein neues Parfüm. 44 00:06:08,120 --> 00:06:11,033 Ich danke Ihnen für dieses Gespräch und wünsche Ihnen alles Gute. 45 00:09:09,200 --> 00:09:12,113 Die Geschichte steckt voller Unge- reimtheiten. Hier zum Beispiel, da steht: 46 00:09:12,160 --> 00:09:15,073 "Sie reißt ihn an seinem Mantel zurück und ohrfeigt ihn." Was für ein Mantel? 47 00:09:16,040 --> 00:09:19,078 Lagen die beiden nicht im Bett? Oder schläft er vielleicht im Mantel? 48 00:09:22,080 --> 00:09:25,073 Und warum verpasst sie dem armen Kerl eine Ohrfeige? 49 00:09:25,120 --> 00:09:31,037 Hat sie kurz vorher nicht behauptet, dass sie ihm total verfallen ist? 50 00:09:39,080 --> 00:09:42,118 Was hältst du davon, wenn wir für heute Schluss machen? 51 00:09:50,040 --> 00:09:53,158 - Guten Tag. - Oh, Sie haben mich ganz schön erschreckt. 52 00:09:55,160 --> 00:09:57,231 - Sie sind Stefano, nicht wahr? - Mhm. 53 00:09:59,120 --> 00:10:01,032 Ich bin Amalia. 54 00:10:05,120 --> 00:10:08,192 Ah, wie ich sehe, habt ihr euch schon bekannt gemacht. Meine Schwester. 55 00:10:09,040 --> 00:10:10,235 - Also, ich muss dann jetzt. - Wollen Sie nicht zum Essen bleiben? 56 00:10:11,040 --> 00:10:12,997 Wolltest du nicht gehen? 57 00:10:13,120 --> 00:10:15,157 Gute Idee. Vielen Dank für die Einladung. 58 00:10:16,080 --> 00:10:18,151 Aber du musst doch zugeben, dass die Idee originell ist. 59 00:10:18,240 --> 00:10:21,119 Vor allem der Schauplatz, an dem der Roman spielt. 60 00:10:22,120 --> 00:10:25,192 - Hat's dir die Sprache verschlagen? - Na ja, ist ganz brauchbar. 61 00:10:27,120 --> 00:10:31,000 - Mal was anderes. - Was, nur brauchbar, mehr nicht? 62 00:10:31,240 --> 00:10:33,152 Tja, ist immerhin etwas Neues. 63 00:10:33,240 --> 00:10:36,153 Dann kapiere ich nicht, warum du das Buch so schlecht machst? 64 00:10:36,240 --> 00:10:40,029 Ich werde einfach das Gefühl nicht los, dass du neidisch auf meine Ideen bist. 65 00:10:40,160 --> 00:10:41,150 Na gib's doch zu. 66 00:10:42,040 --> 00:10:44,157 Was für ein Verrückter. Wir beide treffen jetzt ein Abkommen. 67 00:10:45,000 --> 00:10:49,119 Ab morgen ist Schluss mit der Meckerei und wir arbeiten zusammen. Einverstanden? 68 00:10:55,200 --> 00:10:58,159 Hey, Stefano, wir haben uns ja ewig nicht gesehen. 69 00:10:59,040 --> 00:11:00,156 Hey, Piero! 70 00:11:01,040 --> 00:11:04,192 - Was für eine Überraschung. Was macht ihr denn hier. - Hallo, Stefano. 71 00:11:04,240 --> 00:11:08,020 - Schön, dich zu sehen, Giulia. - Wir wollten auf eine Party. Wollt ihr mit? 72 00:11:08,040 --> 00:11:10,111 Mit dir langweilt man sich doch, aber wenn Giulia mich einlädt... 73 00:11:10,160 --> 00:11:12,197 - War nicht so gemeint. - Guten Abend. 74 00:11:13,120 --> 00:11:17,114 Oh, darf ich vorstellen, Piero, Giulia, Emilio, ein Schriftsteller. 75 00:11:17,200 --> 00:11:20,034 - Hallo. - Freut mich. - Wir arbeiten zusammen an einem Buch. 76 00:11:20,080 --> 00:11:23,039 Tja, war wirklich nett. Was ist jetzt, kommst du mit? 77 00:11:23,080 --> 00:11:25,197 - Nein, ich bin zu kaputt. - Wollen wir, Giulia? 78 00:11:25,240 --> 00:11:26,151 - Wiedersehen. - Mach's gut. 79 00:11:27,040 --> 00:11:28,110 - Wiedersehen. - Wiedersehen. 80 00:11:28,160 --> 00:11:31,232 Weißt du, wer noch eingeladen ist? Da kommen doch die verrücktesten Typen. 81 00:11:32,040 --> 00:11:34,111 - Hauptsache es wird lustig. - Das wird's mit Sicherheit. 82 00:11:36,040 --> 00:11:38,157 - Sag mal, wie hieß die noch? - Das war Giulia. 83 00:11:38,240 --> 00:11:40,197 - Giulia, und weiter? - Giulia Tassi. 84 00:11:41,000 --> 00:11:44,152 - Wieso? Willst du was von ihr? - Nein, ich dachte nur, dass ich sie kenne. 85 00:11:45,240 --> 00:11:48,074 Du hast gehört, sie gehen auf eine Party, wenn du willst... 86 00:11:48,160 --> 00:11:50,231 Nein, Partys sind nur wirklich nichts für mich. Also bis morgen. 87 00:11:55,120 --> 00:11:59,194 - Hey, vielleicht wäre es gar nicht so übel, was? - Nein, ich bin zu müde. 88 00:12:00,040 --> 00:12:01,190 Also, bis morgen. 89 00:12:49,240 --> 00:12:53,029 - Abend, Stefano. Ich bin's, Emilio. - Hallo, Emilio. 90 00:12:53,080 --> 00:12:54,150 - Schläfst du schon? - Nein, was gibt's denn? 91 00:12:54,240 --> 00:12:55,230 Nur eine kurze Frage. 92 00:12:56,080 --> 00:12:59,198 Du erinnerst dich doch an diese Giulia? Weißt du, wo sie wohnt? 93 00:13:00,040 --> 00:13:02,032 Was willst du denn von ihr? Sie wohnt in Ostia. 94 00:13:02,120 --> 00:13:04,077 - Ach, in Ostia. - Direkt am Meer. 95 00:13:04,120 --> 00:13:08,080 - Lungomare Toscanelli. - Tatsächlich? Welche Hausnummer? 96 00:13:08,120 --> 00:13:09,998 - 176. - Vielen Dank. 97 00:13:10,040 --> 00:13:10,996 Apartment acht. 98 00:13:11,080 --> 00:13:12,196 - Entschuldige noch mal die Störung. - Jetzt hast du mich aber neugierig gemacht. 99 00:13:12,240 --> 00:13:15,039 - Nein, das hat mich nur so interessiert. - Hör mal, du willst doch nicht erzählen... 100 00:13:15,080 --> 00:13:16,196 Schlaf schön. Mach's gut. 101 00:13:58,200 --> 00:14:00,157 Ciao. Und danke für den schönen Abend. 102 00:14:21,200 --> 00:14:24,193 Hast du keine Lust, nach Hause zu fahren. Von mir aus komm doch rauf. 103 00:14:25,080 --> 00:14:26,070 Hallo. 104 00:14:30,120 --> 00:14:34,114 - Erinnerst du dich an mich? - Natürlich, Sie sind doch der Freund von Stefano. 105 00:14:34,160 --> 00:14:35,196 Oder verwechsel ich das jetzt? 106 00:14:36,040 --> 00:14:39,112 Das ist richtig. Aber wir haben uns schon mal gesehen. 107 00:14:39,160 --> 00:14:42,073 - Im Theater. - Im Theater? 108 00:14:43,080 --> 00:14:45,151 Ich glaube, da müssen Sie mich verwechseln. 109 00:14:47,120 --> 00:14:49,191 Komisch, kann ich mir nicht vorstellen. 110 00:14:50,120 --> 00:14:52,157 Dann müsste die Ähnlichkeit ja verblüffend sein. 111 00:14:53,240 --> 00:14:55,072 Aber jetzt mal im Ernst. 112 00:14:57,200 --> 00:15:02,229 - Kann ich mit reinkommen. - Ist es nicht etwas zu spät dafür? 113 00:15:03,200 --> 00:15:06,034 Oder etwas früh, wie man's nimmt. 114 00:15:07,160 --> 00:15:11,074 Also ehrlich, versuchen Sie das mit der Nummer bei allen Frauen? 115 00:15:11,200 --> 00:15:16,195 - Nein, das ist das erste Mal. - Und Sie glauben, Sie haben damit Erfolg? 116 00:15:18,040 --> 00:15:19,235 Gute Nacht. 117 00:15:35,160 --> 00:15:38,995 Emilio! Weißt du eigentlich, wie spät es ist? Wo bist du gewesen? 118 00:15:39,200 --> 00:15:41,192 Spazieren gegangen. Wieso? 119 00:15:43,040 --> 00:15:45,032 Ich wollte einfach nur ein bisschen rumlaufen. 120 00:15:47,160 --> 00:15:51,154 Versteh schon. Eine neue Frau, habe ich recht? 121 00:15:51,240 --> 00:15:54,233 - Schon möglich. - Wer ist es? 122 00:15:58,080 --> 00:16:02,199 Kann ich dir nicht sagen. Ich hab sie nur zweimal gesehen. 123 00:16:03,200 --> 00:16:06,113 Aber sie fasziniert mich. Eine etwas merkwürdige Geschichte. 124 00:16:06,200 --> 00:16:08,078 Ich weiß nicht, wann mir das das letzte Mal passiert ist. 125 00:16:08,240 --> 00:16:13,156 Sie ist hübsch. Was Besonderes. Sie ist anders. 126 00:16:14,000 --> 00:16:16,151 Keine Ahnung, was sich daraus entwickelt. 127 00:16:17,080 --> 00:16:20,198 Sag mal, was ist denn? 128 00:16:21,080 --> 00:16:23,151 Entschuldige, ich kann seit zwei Tagen nicht mehr schlafen. 129 00:16:23,240 --> 00:16:24,230 Ich bin mit den Nerven am Ende. 130 00:16:25,040 --> 00:16:27,157 Dann nimm irgendwas, ein Schlafmittel oder so was. 131 00:16:27,200 --> 00:16:30,159 Du glaubst, mit einer Pille könnte man alle Probleme lösen. 132 00:16:30,200 --> 00:16:32,078 Aber du verstehst gar nichts. 133 00:16:32,200 --> 00:16:34,237 Na hör mal, was redest du denn da? 134 00:16:36,080 --> 00:16:38,197 Du brauchst mich nicht mehr, stimmt's? 135 00:16:42,200 --> 00:16:48,037 - Natürlich, der Freund von Stefano Denberg. - Genau. Du erinnerst dich an mich? 136 00:16:48,080 --> 00:16:49,992 Na wieso sollte ich mich nicht daran erinnern? 137 00:16:50,200 --> 00:16:52,112 Sie waren doch mitten in der Nacht hier, nicht wahr? 138 00:16:52,200 --> 00:16:55,113 Ja, genau. Aber wir könnten uns doch auch mal am Tage sehen. 139 00:16:55,160 --> 00:16:56,150 Dann hätten wir vielleicht einen besseren Einstieg. 140 00:16:58,120 --> 00:17:00,112 Na gut. 141 00:17:33,080 --> 00:17:36,198 - Darf ich mich vorstellen, Emilio. - Aber wir sind uns doch schon vorgestellt worden. 142 00:17:37,080 --> 00:17:39,037 Fangen wir am besten noch mal von vorne an. 143 00:17:39,160 --> 00:17:45,111 Auf ein Neues. Emilio, Schriftsteller. Ich hab vor zehn Jahren einen Roman geschrieben. 144 00:17:45,240 --> 00:17:49,075 Kam bei den Kritikern groß an. 70 Exemplare habe ich verkauft. 145 00:17:49,160 --> 00:17:52,198 Um nicht zu verhungern, mache ich Galeeren-Arbeit bei einem Verlag. 146 00:17:54,080 --> 00:17:56,117 Seitdem lebe ich sehr zurückgezogen. 147 00:17:58,000 --> 00:18:01,994 Ich hasse große Partys, Feministinnen, Journalisten, Psychoanalytiker, 148 00:18:02,040 --> 00:18:03,190 Architekten... 149 00:18:03,240 --> 00:18:06,153 Am meisten hasse ich Politiker, und auch Filmstars gehen mir auf die Nerven. 150 00:18:06,240 --> 00:18:08,232 Spaziergänge langweilen mich. 151 00:18:09,240 --> 00:18:13,154 Ich mache grundsätzlich nie Urlaub. Touristen sind sowieso das Letzte. 152 00:18:14,200 --> 00:18:15,998 Ich war noch nie in New York und bin stolz drauf. 153 00:18:16,040 --> 00:18:18,191 Und Leute, die dauernd Küsschen geben, deprimieren mich zutiefst. 154 00:18:19,000 --> 00:18:22,198 Und ist es Ihre persönliche Note, dass Sie Ihre Zigarette falsch herum anzünden? 155 00:18:23,200 --> 00:18:27,114 - Passiert mir nur, wenn ich nervös bin. - Bin ich daran schuld? 156 00:18:27,240 --> 00:18:32,110 Ich komm mir vor, als müsste ich in einer Zwangsjacke mit Pampelmusen jonglieren. 157 00:18:36,240 --> 00:18:41,156 - Du erinnerst dich wirklich nicht mehr? - Erinnern, an was denn? 158 00:18:43,080 --> 00:18:44,230 Die Bar im Theater. 159 00:18:47,040 --> 00:18:48,190 Du hattest mit irgendwem Streit. 160 00:18:49,160 --> 00:18:51,197 Ich bin hinter dir hergegangen und wir landeten in der Garderobe. 161 00:18:51,240 --> 00:18:53,197 Zwischen all den Kleidern. 162 00:18:57,240 --> 00:19:02,110 Hört sich so an, als müsste in der Garderobe etwas Aufregendes passiert sein. 163 00:19:02,200 --> 00:19:05,034 Ja, aufregend. Sehr aufregend. 164 00:19:10,160 --> 00:19:13,232 - Etwas, das ich nie vergessen werde. - Was war das? 165 00:19:26,080 --> 00:19:30,996 Ich hatte das Gefühl, dass wir uns schon ewig kennen. 166 00:19:35,200 --> 00:19:40,195 Da war eine große Vertrautheit. Alles war so natürlich. 167 00:19:42,200 --> 00:19:47,116 Und das lässt mich einfach nicht mehr los. 168 00:19:51,120 --> 00:19:54,113 Ich will es immer wieder erleben. 169 00:19:56,000 --> 00:19:59,994 In einem Theater? Das ist doch lächerlich. 170 00:20:10,080 --> 00:20:12,072 Warum bist du auf einmal so abweisend? 171 00:20:20,040 --> 00:20:21,110 Nicht. 172 00:20:22,240 --> 00:20:27,076 Du warst lustiger, als du in der Zwangs- jacke mit Pampelmusen jonglieren wolltest. 173 00:20:27,120 --> 00:20:30,113 Und du bist nicht so kühl, wie du mir einreden willst. 174 00:20:33,120 --> 00:20:36,113 Vielleicht hast du sogar recht. Wer weiß. 175 00:20:44,080 --> 00:20:46,072 Na, was sagst du dazu? 176 00:20:46,200 --> 00:20:49,034 - Na, was ist? - Geh mal ein Stück auf und ab. 177 00:20:49,160 --> 00:20:51,197 Aber doch nicht so, mit etwas mehr Grazie. 178 00:20:53,160 --> 00:20:54,992 Ja. 179 00:20:55,200 --> 00:20:58,034 Und jetzt die Hände in die Hüften. Ja! 180 00:20:58,160 --> 00:21:01,153 Und so ein Kleid wollt ihr einmotten? Ihr müsst doch verrückt sein. 181 00:21:10,160 --> 00:21:12,197 Im ersten Augenblick hatte ich das Gefühl... 182 00:21:14,040 --> 00:21:16,111 ...als stünde Mama vor mir. 183 00:21:17,160 --> 00:21:19,197 Du siehst ihr sehr ähnlich. 184 00:21:21,040 --> 00:21:23,157 Vor allem in diesem Kleid. 185 00:21:23,240 --> 00:21:26,233 Erinnerst du dich an das Fest im Palazzo Farnese? 186 00:21:27,000 --> 00:21:30,038 - 1958? - Also mir gefällt das andere Kleid noch besser. 187 00:21:31,160 --> 00:21:33,197 Wir machen jetzt fünf Minuten Pause. 188 00:21:39,200 --> 00:21:44,036 Sie wissen sicher, welches Kleid ich meine, nicht wahr? Moment, wo ist es denn? 189 00:21:44,160 --> 00:21:46,072 Ah, hier. 190 00:21:47,200 --> 00:21:50,034 - Es ist wirklich schön, nicht wahr? - Das ist wahr. 191 00:21:52,160 --> 00:21:55,153 Bitte, probieren Sie es an. 192 00:22:18,160 --> 00:22:20,117 Machen Sie es zu? 193 00:22:42,160 --> 00:22:44,072 Komm, dein Bruder wartet auf uns. 194 00:22:58,080 --> 00:23:03,109 - Seid ihr soweit? - Ettore! Telefon für dich! 195 00:23:06,040 --> 00:23:07,076 - Kamera ab. - Moment noch. 196 00:23:07,240 --> 00:23:11,200 Okay, das sieht sehr gut aus. Jetzt dreh dich langsam um, Giulia. 197 00:23:11,240 --> 00:23:16,076 - Es gibt nichts Schöneres für mich. - Danke. Das war ausgezeichnet. 198 00:23:16,120 --> 00:23:19,192 - Wer kann mir die Katze abnehmen? - Das mach ich. - Vielen Dank. 199 00:23:20,240 --> 00:23:24,180 Du warst großartig. Komm, ich möchte dich einem Freund vorstellen. 200 00:23:24,200 --> 00:23:26,032 Ja, natürlich. 201 00:23:27,240 --> 00:23:31,200 Guten Tag. Dieser Werbespot wird bestimmt ganz groß ankommen. 202 00:23:32,240 --> 00:23:37,031 - Glauben Sie mir, mit Giulia können Sie alles erfolgreich verkaufen. - Emilio! 203 00:23:38,080 --> 00:23:42,120 - Wie hast du mich denn hier gefunden? - Ich habe deine Agentin angerufen. 204 00:23:44,200 --> 00:23:47,079 - Und du bist extra hier rausgefahren? - Ja. 205 00:23:48,040 --> 00:23:51,158 Ich hatte Lust, dich wiederzusehen. Einfach so, ich hatte nichts Besseres vor. 206 00:23:51,200 --> 00:23:53,999 Du bist wirklich ein verrückter Kerl. 207 00:23:54,080 --> 00:23:59,075 - Unternehmen wir heute Abend was? - Nein, das hier war furchtbar anstrengend. 208 00:23:59,120 --> 00:24:03,000 - Außerdem muss ich morgen früh aufstehen. - Tja, na und? 209 00:24:03,160 --> 00:24:05,994 Nein wirklich, ich will nicht. Tut mir leid, vielleicht ein anderes Mal. 210 00:24:06,040 --> 00:24:06,996 Giulia. 211 00:24:07,240 --> 00:24:12,031 Das hier ist Emilio, ein Freund von mir. Und das ist Cookie, der Boss des Unternehmens. 212 00:24:12,080 --> 00:24:16,154 Giulia, die Aufnahmen waren fabelhaft. Der Regisseur ist völlig hingerissen. 213 00:24:16,200 --> 00:24:21,150 - Am besten waren die Großaufnahmen. - Das ist wirklich keine Kunst. 214 00:24:22,040 --> 00:24:25,112 Ich komm nachher bei dir vorbei und hol dich ab. Das hast du doch nicht vergessen? 215 00:24:25,240 --> 00:24:30,156 Kannst du mir einen Gefallen tun? Zieh dieses Kleid an, das mir so gefällt. 216 00:24:31,240 --> 00:24:34,119 - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 217 00:24:34,240 --> 00:24:39,235 Der kann einen ganz schön nerven, was? Aber im Grunde ist er ein guter Kerl. 218 00:24:40,040 --> 00:24:42,032 Dann ruh dich mal schön aus. Mach's gut. 219 00:24:42,080 --> 00:24:45,118 Emilio, warte doch mal. Wo willst du denn hin? Sei nicht so empfindlich. 220 00:24:46,080 --> 00:24:48,151 Wir können uns doch später noch treffen, einverstanden? 221 00:24:48,200 --> 00:24:50,237 - Wo? - Bei mir zu Hause. 222 00:24:52,120 --> 00:24:55,158 - Und wann? - Sagen wir um zwei? 223 00:25:10,120 --> 00:25:11,190 Mach's gut. 224 00:25:13,120 --> 00:25:15,999 Sag mal, bist du nicht ein bisschen früh dran? Wir hatten doch zwei Uhr gesagt. 225 00:25:16,080 --> 00:25:18,151 Vergiss bitte nicht, mein Schatz, Mittwoch ist ein wichtiger Termin. 226 00:25:19,120 --> 00:25:20,156 Schönen Abend. 227 00:25:22,040 --> 00:25:25,158 Komm rein. Du bist genau aufs Stichwort gekommen. 228 00:25:25,200 --> 00:25:30,070 Der Kumpel gehört zu den Typen, die auf ein Glas raufkommen und dann nicht gehen. 229 00:25:33,120 --> 00:25:36,158 Gefällt dir die Wohnung? Ich wünschte, sie gehörte mir. 230 00:25:36,200 --> 00:25:39,113 Ein befreundeter Maler, der zurzeit im Ausland ist, hat sie mir überlassen. 231 00:25:40,120 --> 00:25:42,112 - Dein Geschmack? - Unbedingt. 232 00:25:43,040 --> 00:25:45,111 Entschuldige einen Moment. Ich bin gleich wieder da. 233 00:26:21,240 --> 00:26:25,029 - Wie fühlst du dich? - Bestens. 234 00:26:25,120 --> 00:26:29,114 Da kannst du froh sein. Das war so ein harter Tag, ich fühle mich total erschlagen. 235 00:26:29,200 --> 00:26:33,114 Das kommt zurzeit öfter vor. Früher war das nicht so. 236 00:26:33,200 --> 00:26:38,195 Liegt wohl daran, dass ich keine Sorgen hatte, als ich in die Stadt kam. 237 00:26:39,080 --> 00:26:42,039 Damals schien noch alles möglich zu sein. Aber das war ein Irrtum. 238 00:26:42,120 --> 00:26:43,998 Hier gibt es nichts umsonst. 239 00:26:44,040 --> 00:26:46,157 Und meistens bekommst du das glatte Gegenteil von dem, was du erwartest. 240 00:26:47,080 --> 00:26:48,992 Aber man gewöhnt sich an die Enttäuschung. 241 00:26:52,120 --> 00:26:55,192 Ich hab wirklich keine Ahnung, wieso ich mit dir darüber rede. 242 00:26:55,240 --> 00:26:57,038 Sicherlich langweilt dich das. 243 00:26:57,120 --> 00:27:01,080 Aber nein, ich finde es interessant. Ich möchte mehr über dich erfahren. 244 00:27:01,240 --> 00:27:04,153 Denn bisher weiß ich nur sehr wenig über dich. 245 00:27:06,200 --> 00:27:10,114 Ich warne dich, wenn ich anfange zu reden, hör ich nicht mehr auf. 246 00:27:11,200 --> 00:27:14,193 So schnell sollst du nicht alles über mich erfahren. 247 00:27:16,200 --> 00:27:20,194 - Ich hab keine Lust hierzubleiben. Wollen wir was unternehmen? - Was denn? 248 00:27:24,080 --> 00:27:25,230 Giulia! 249 00:27:27,160 --> 00:27:31,074 Giulia, wo bist du? Giulia! 250 00:27:37,120 --> 00:27:38,236 Giulia! 251 00:27:58,040 --> 00:27:59,156 Giulia? 252 00:28:03,160 --> 00:28:05,038 Giulia? 253 00:29:50,240 --> 00:29:52,232 - Ich mach das. - Nein, lass mich! 254 00:29:55,120 --> 00:29:57,191 Der Knopf will nicht. 255 00:31:38,080 --> 00:31:41,198 Hat keinen Sinn weiterzumachen. Du bist mit deinen Gedanken woanders. 256 00:31:46,040 --> 00:31:48,111 Du hast recht. Tut mir leid. 257 00:31:54,160 --> 00:31:57,995 - Hast du eigentlich Giulia mal wiedergesehen? - Ja. Wieso? 258 00:32:00,200 --> 00:32:02,192 Weil ich mich da nicht so sehr reinhängen würde. 259 00:32:03,040 --> 00:32:04,110 Mit solchen Frauen ist es wie im Supermarkt. 260 00:32:04,160 --> 00:32:05,992 - Du kriegst alles, aber dann stehst du an der Kasse. - Tja. 261 00:32:07,000 --> 00:32:10,118 - Und du bist dafür nicht der richtige Typ. - Aha, findest du? 262 00:32:11,200 --> 00:32:14,238 Wenn du in so eine Frau verliebt bist, bist du verloren. 263 00:32:19,160 --> 00:32:23,200 Ich will mich nur ein bisschen amüsieren. Nichts weiter. 264 00:33:00,160 --> 00:33:02,072 Warte. 265 00:33:08,160 --> 00:33:10,117 Du bist ein verrückter Kerl. 266 00:33:40,200 --> 00:33:42,192 Morgen können wir uns nicht sehen. 267 00:33:44,120 --> 00:33:46,112 Und wann dann? 268 00:33:46,240 --> 00:33:50,120 Samstagabend in unserer Bar. 269 00:34:04,200 --> 00:34:09,036 - Hör mal, du musst es ihm sagen. - Das bringt doch gar nichts. 270 00:34:14,200 --> 00:34:18,140 Ich glaub's nicht, der kriegt so ein Ding an die Birne, das glaubst du gar nicht. 271 00:34:18,160 --> 00:34:21,073 Frag ihn, wie es ihm gefallen würde, wenn wir bei ihm aufkreuzen? 272 00:34:21,160 --> 00:34:26,155 Hey, Leute! Werdet ihr auch mal fertig, oder geht das ewig so? 273 00:34:26,200 --> 00:34:31,070 - Was ist das für ein Spinner? - Sag, wann du das Zeug vorbeibringst. 274 00:34:31,120 --> 00:34:33,191 Nein, das interessiert mich nicht. Okay, das war's dann. 275 00:34:34,000 --> 00:34:36,117 Okay, mir reicht's. Der kriegt ein paar aufs Maul, und damit hat sich's. 276 00:34:36,160 --> 00:34:37,992 Ja. Weiß einer von euch, wo er wohnt? 277 00:34:38,080 --> 00:34:39,116 Das kriegen wir raus. 278 00:34:48,160 --> 00:34:51,073 Hallo, im Augenblick bin ich leider nicht zu Hause. 279 00:34:51,120 --> 00:34:55,000 Hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Pfeifton. 280 00:34:55,160 --> 00:34:56,992 So ein Mist. 281 00:35:18,080 --> 00:35:20,197 Ich schwör dir, der hat den ganzen Abend mit dir geflirtet. 282 00:35:21,000 --> 00:35:22,116 - Das musst du doch gemerkt haben. - Ist mir gar nicht aufgefallen. 283 00:35:22,160 --> 00:35:24,231 Der fährt voll auf dich ab. Glaub mir. 284 00:35:30,120 --> 00:35:32,032 Oh, Giulia. 285 00:35:43,240 --> 00:35:45,072 Komm, gehen wir rein. 286 00:36:24,160 --> 00:36:27,039 Bitte, lass das! Du tust mir weh! 287 00:36:31,040 --> 00:36:33,191 Hör auf, das reicht! 288 00:36:33,240 --> 00:36:36,233 Bitte, bitte. Lass mich. 289 00:36:49,280 --> 00:36:52,079 Bitte, tu das nicht. 290 00:38:51,040 --> 00:38:55,000 Emilio, jetzt renn doch nicht weg! Warte doch mal! 291 00:38:55,040 --> 00:38:58,112 - Was habe ich dir getan? - Das weißt du genau, lass mich in Ruhe! 292 00:38:58,240 --> 00:39:01,995 Du fängst an, mir nachzuspionieren. Findest du das in Ordnung? 293 00:39:03,040 --> 00:39:06,192 Jetzt hör mal zu. Ich hab mich dir gegenüber zu nichts verpflichtet. 294 00:39:07,040 --> 00:39:09,157 Heißt das, ich hab mich in dir geirrt? 295 00:39:11,280 --> 00:39:17,038 Ich hatte mir das ganz anders vorgestellt. Das war sicher ein Fehler. 296 00:39:19,200 --> 00:39:24,116 Ich kann dich einfach nicht mit anderen teilen. Das schaffe ich nicht. 297 00:39:29,080 --> 00:39:31,072 Vergessen wir das. 298 00:39:32,200 --> 00:39:36,035 Bringen wir die Geschichte zu Ende, bevor sie lächerlich wird. 299 00:40:09,200 --> 00:40:13,240 Ich verstehe nicht, wie ihr es fertigbringt, zusammenzuarbeiten. 300 00:40:16,240 --> 00:40:20,029 - Ihr seid zu verschieden. - Ich bin sicher, dein Bruder verachtet mich. 301 00:40:21,040 --> 00:40:23,999 - Aber ich finde ihn sympathisch. - Ich verachte dich nicht. 302 00:40:24,120 --> 00:40:25,140 Ich finde das hier nur nicht sehr komisch. 303 00:40:25,160 --> 00:40:26,116 - Willst du noch was? - Nein, danke. 304 00:40:26,160 --> 00:40:31,110 - Sei doch nicht so spießig. - Jetzt fangt nicht wieder an zu streiten. 305 00:40:39,120 --> 00:40:41,112 Findest du nicht, dass du etwas übertreibst? 306 00:40:41,160 --> 00:40:43,197 Ach, der große Bruder passt auf mich auf. 307 00:40:52,200 --> 00:40:55,193 Ich möchte auch mal alles um mich herum vergessen. 308 00:41:18,040 --> 00:41:20,191 Ja, komm. Du bist fantastisch, weiter so. 309 00:41:25,080 --> 00:41:27,072 Ich liebe dich. 310 00:41:36,160 --> 00:41:40,074 - Hör jetzt auf mit dem Quatsch, verstanden? - Lass mich, du tust mir weh! 311 00:41:40,120 --> 00:41:42,157 Was soll denn der Blödsinn? Misch dich nicht ein! 312 00:41:44,160 --> 00:41:46,231 Merkst du nicht, dass du störst, Emilio? 313 00:41:47,040 --> 00:41:48,235 Wenn du wüsstest, wie lächerlich du wirkst. 314 00:41:49,040 --> 00:41:51,191 Möglich, ja! Aber ich merke es wenigstens selbst noch. 315 00:41:52,080 --> 00:41:56,199 - Was willst du damit sagen? - Du bist es, der sich lächerlich macht. 316 00:41:58,200 --> 00:42:01,079 Und du merkst es nicht einmal. 317 00:42:02,240 --> 00:42:06,075 - Na, fühlt ihr euch jetzt besser? - Ach, hör schon auf. 318 00:42:07,040 --> 00:42:10,078 Jedenfalls hat er uns mal wieder den Abend verdorben. 319 00:42:13,080 --> 00:42:14,230 Soll ich dir mal was verraten. Und das meine ich als Freund. 320 00:42:15,040 --> 00:42:17,032 Ihr macht euch gegenseitig fertig. 321 00:42:19,120 --> 00:42:22,238 Ihr lebt hier wie in einem Geisterhaus und quält euch. 322 00:42:27,120 --> 00:42:30,158 Hier kann man regelrecht ersticken. 323 00:42:39,160 --> 00:42:41,231 Bleibst du heute nicht hier? 324 00:42:43,200 --> 00:42:45,192 Gute Nacht. 325 00:42:53,240 --> 00:42:56,233 Du bist ein verdammter Mistkerl. 326 00:43:13,040 --> 00:43:16,158 - Soll das alles sein? - Das ist alles. 327 00:43:18,200 --> 00:43:21,193 Das, was ich geschrieben habe, war wesentlich besser. 328 00:43:22,240 --> 00:43:25,074 Das kommt auf den Standpunkt an. 329 00:43:27,040 --> 00:43:31,034 Na ja, aber in diesem Fall entscheide ich. 330 00:43:38,080 --> 00:43:40,993 Was soll denn das? 331 00:43:44,120 --> 00:43:46,237 Ich wollte dir dein Manuskript zurückgeben. 332 00:43:48,080 --> 00:43:52,996 Emilio. Du musst doch nicht gleich sauer sein. 333 00:43:54,080 --> 00:43:58,120 Setz dich lieber hin und schreib selbst mal etwas Vernünftiges. 334 00:43:59,040 --> 00:44:01,032 - Und wenn du dazu nicht fähig bist, überlasse das anderen. 335 00:44:01,080 --> 00:44:03,151 Ja, ist vielleicht besser so. 336 00:44:05,240 --> 00:44:09,029 Ich weiß nicht, wieso, aber mir fällt einfach nichts ein. 337 00:44:09,200 --> 00:44:12,193 Emilio, du musst aufhören, an dir selbst zu zweifeln. 338 00:44:13,160 --> 00:44:15,197 Wenn du schwach wirst, bringen sie dich zur Strecke. 339 00:44:16,080 --> 00:44:19,152 Es gibt 100 Leute, die nur darauf warten, deinen Platz einzunehmen. 340 00:44:20,120 --> 00:44:23,079 Auch ich hätte oft den Wunsch, einfach alles hinzuschmeißen. 341 00:44:23,120 --> 00:44:24,190 Glaub mir. 342 00:44:26,200 --> 00:44:30,240 Aber ich reiß mich zusammen und sag mir, alles läuft bestens. 343 00:44:31,200 --> 00:44:33,999 Das Buch ist einfach fantastisch. 344 00:44:34,160 --> 00:44:38,234 Und auch wenn es nicht stimmt, wird es einen Kritiker geben, der das behauptet. 345 00:44:40,240 --> 00:44:42,118 Ist doch so, oder? 346 00:45:09,080 --> 00:45:10,150 Emilio! 347 00:45:11,200 --> 00:45:14,113 Warum hast du nichts von dir hören lassen? 348 00:45:14,160 --> 00:45:16,038 Dasselbe könnte ich dich fragen. 349 00:45:17,160 --> 00:45:20,039 Was ist denn auf einmal mit dir los? 350 00:45:20,200 --> 00:45:23,113 - Du wirkst ja völlig verstört. - Findest du? 351 00:45:23,240 --> 00:45:27,029 Ja, du bist ja ganz erschöpft, müde und traurig. 352 00:45:29,000 --> 00:45:31,196 Mir ging's auch ziemlich miserabel. 353 00:45:35,040 --> 00:45:37,060 Oh, das tut mir leid. 354 00:45:37,080 --> 00:45:39,151 Wieso hast du mich nie angerufen? 355 00:45:43,240 --> 00:45:46,153 Komm, wir gehen zu mir. Ist viel zu kalt hier draußen. 356 00:45:46,240 --> 00:45:49,039 Worauf wartest du? Na? 357 00:46:08,120 --> 00:46:10,112 Weißt du... 358 00:46:12,080 --> 00:46:15,073 Das ist nicht das erste Mal, dass ich hier bin. Ich hatte gehofft, dich zu treffen. 359 00:46:15,240 --> 00:46:18,074 Ich bin froh, dass ich gekommen bin. 360 00:46:20,240 --> 00:46:23,074 Ich freu mich auch, Liebling. 361 00:48:22,200 --> 00:48:25,193 Woran denkst du gerade? 362 00:48:25,240 --> 00:48:28,199 Ich muss daran denken, wenn wir uns wieder trennen. 363 00:48:35,040 --> 00:48:38,158 Was willst du denn von diesen Leuten? Das sind Schwachköpfe, merkst du das nicht? 364 00:48:39,000 --> 00:48:41,196 Mein Gott, dieser langweilige Franco. Was ist der schon? 365 00:48:42,080 --> 00:48:44,117 Ein mieser Zuhälter-Typ, weiter nichts. 366 00:48:45,080 --> 00:48:47,072 Die sind doch nicht wert, dass du dich mit denen abgibst. 367 00:48:48,160 --> 00:48:51,119 Was soll das? Willst du mir jetzt eine Moralpredigt halten? 368 00:48:53,120 --> 00:48:56,158 Wie der sich aufgeregt hat. Das war zu komisch. Richtig wild ist er geworden. 369 00:48:57,240 --> 00:49:01,029 - Hey, die Pasta müsst ihr probieren. - Nein. - Oh, bitte. 370 00:49:01,080 --> 00:49:04,073 Da kann man sich glatt reinlegen, so gut sind die. 371 00:49:05,160 --> 00:49:07,197 Jetzt bist du dran, Giulia. Jeder probiert mal. 372 00:49:09,080 --> 00:49:11,117 Ja, und wer einmal anfängt, muss alles aufessen. 373 00:49:13,160 --> 00:49:17,234 - Du hast ja mächtigen Appetit, Giulia. - Hat Sie doch immer. 374 00:49:20,040 --> 00:49:23,158 - Du musst dir vorstellen, immer wenn ich es mit ihm mache... - Ja. 375 00:49:26,120 --> 00:49:29,033 - Erzähl schon. - Wenn's spannend wird, fängt er an zu pfeifen. 376 00:49:29,080 --> 00:49:31,197 Nein, das glaube ich einfach nicht. 377 00:49:32,000 --> 00:49:35,118 - Ich schwör's dir. Glaub mir. - Pfeifen? Was meinst du damit? 378 00:49:35,200 --> 00:49:37,112 Das hört sich so an. 379 00:49:40,240 --> 00:49:44,075 - Das gibt's doch gar nicht. - Ist aber wahr. Und er hat noch mehr drauf. 380 00:49:44,200 --> 00:49:46,112 Das möchte ich sehen. - Na komm, ich führ's dir vor. 381 00:49:46,200 --> 00:49:50,114 - Ach nein, lieber nicht. - Hab dich nicht so. Das ist lustig. 382 00:50:04,200 --> 00:50:07,193 Führ mir noch mal deinen süßen Pfiff vor. 383 00:50:27,080 --> 00:50:29,151 Emilio, bleib doch stehen! Emilio! 384 00:50:30,040 --> 00:50:32,032 Was ist denn jetzt schon wieder? 385 00:50:33,160 --> 00:50:35,231 Warum regst du dich denn immer gleich so auf? 386 00:50:39,200 --> 00:50:43,114 Giulia, verzeih mir, bitte. Ich weiß nicht, was in mich gefahren ist. 387 00:50:44,080 --> 00:50:46,993 Es ist wahr. Ich führ mich wie ein Idiot auf. 388 00:50:47,240 --> 00:50:51,060 - Du kapierst das nicht. Das war doch nur ein Scherz. - Giulia! 389 00:50:51,080 --> 00:50:55,199 - Komm, wir müssen los, es wird zu spät! - Ja, ich komm gleich! 390 00:50:56,240 --> 00:51:01,076 - Was soll ich machen? Ich häng zu sehr an dir. - Dafür kann ich doch nichts. 391 00:51:01,120 --> 00:51:03,112 Lass uns gehen. 392 00:51:13,040 --> 00:51:17,000 - Also, einen für Moravia, einen für Picorelli und einen für Delbono. - Sofort. 393 00:51:17,120 --> 00:51:20,113 Vorne kommen die Schilder hin. Susy, sie müssen sich beeilen. 394 00:51:20,160 --> 00:51:22,060 - Wann können wir anfangen? - Alles fertig. 395 00:51:22,080 --> 00:51:26,120 - So, wir machen eine Beleuchtungsprobe. - Eins, zwei, drei, Mikrofonprobe. 396 00:51:26,240 --> 00:51:30,154 Dieser Stuhl hier muss frei bleiben. Na was ist denn hier? 397 00:51:30,240 --> 00:51:34,154 - Das ist doch noch nicht fertig. - So, das haben wir hingekriegt. 398 00:51:34,240 --> 00:51:38,075 Wissen die Kameraleute Bescheid? Es darf nichts schiefgehen. 399 00:51:45,120 --> 00:51:49,114 - Hallo. Hast du denn meine Nachricht nicht bekommen? - Nein. 400 00:51:49,160 --> 00:51:52,073 Entschuldigen Sie bitte einen Moment. 401 00:51:53,080 --> 00:51:57,996 Hör zu, Emilio, wie soll ich es dir erklären... Stefano... 402 00:51:58,080 --> 00:52:00,197 - Was ist mit ihm? Ist er in Panik? - Ja. 403 00:52:00,240 --> 00:52:03,233 Aber er hat außerdem darauf bestanden, dass du heute hier nicht erscheinst. 404 00:52:05,120 --> 00:52:07,191 - Ist das wahr? - Ja. 405 00:52:08,000 --> 00:52:10,196 Ach so ist das also. Was bildet der Kerl sich ein? 406 00:52:10,240 --> 00:52:14,029 Tut mir leid. Aber ich habe mit der Geschichte nichts zu tun. 407 00:52:14,120 --> 00:52:16,237 Er ist sehr nervös. Das war alles zu viel für ihn. 408 00:52:17,040 --> 00:52:20,078 Die Pressekonferenz, die Journalisten, das Fernsehen, die ganzen Leute. 409 00:52:20,120 --> 00:52:22,237 Nimm es ihm nicht übel. Das ist für ihn sehr wichtig. 410 00:52:23,040 --> 00:52:26,033 Du bist eine Art Vaterfigur, und er hat Angst vor deinem Urteil. 411 00:52:26,200 --> 00:52:29,034 Ich finde, das sollten wir respektieren. 412 00:52:32,240 --> 00:52:35,119 - Wo ist der Kerl? - Er hat ein wichtiges Gespräch mit Journalisten. 413 00:52:35,240 --> 00:52:37,197 Und wenn ihr euch unbedingt den Schädel einschlagen wollt, 414 00:52:37,240 --> 00:52:41,029 dann macht das morgen, aber nicht heute, hast du verstanden? 415 00:52:43,120 --> 00:52:45,112 - Emilio, wo willst du denn hin? - Ich weiß es nicht. 416 00:52:46,040 --> 00:52:47,156 Willst du es mir nicht erklären? 417 00:52:48,240 --> 00:52:51,233 Dein geliebter Stefano hat mal wieder eine tolle Idee gehabt. 418 00:52:52,040 --> 00:52:55,112 Er will mich während der Präsentation seines Buches nicht dabei haben. 419 00:52:56,160 --> 00:52:59,198 - Und wieso redest du nicht mit ihm? - Ich? 420 00:53:02,000 --> 00:53:04,117 Du willst dich wieder feige davonschleichen. 421 00:53:08,160 --> 00:53:10,117 Mach's gut. 422 00:53:25,200 --> 00:53:28,159 - Glauben Sie daran? - Davon bin ich überzeugt. 423 00:53:32,200 --> 00:53:37,116 Wie geht's dir? Tut mir leid, im Augenblick bin ich sehr beschäftigt. 424 00:53:37,160 --> 00:53:39,197 - Stefano! - Ich bin gleich da. 425 00:53:40,040 --> 00:53:43,033 Morgen muss ich nach Mailand. Bei den vielen Terminen blickt man nicht mehr durch. 426 00:53:43,120 --> 00:53:45,112 Am besten du fragst meine Sekretärin wann ich mal wieder Zeit hab. 427 00:53:45,200 --> 00:53:47,192 Wie wär's mit nächster Woche? Vielleicht habe ich da noch was frei. 428 00:53:49,200 --> 00:53:50,998 Gehen wir. 429 00:54:00,160 --> 00:54:02,231 Fangen wir schon mal an. 430 00:54:04,160 --> 00:54:07,073 Amalia wird jeden Moment kommen. 431 00:54:07,160 --> 00:54:11,120 - Hoffe ich doch. - Sie weiß doch, dass wir uns heute Abend treffen wollten? 432 00:54:11,200 --> 00:54:15,194 Ja, aber natürlich. Sie hatte sogar ver- sprochen zu kochen. Ihre berühmte Lasagne. 433 00:54:17,160 --> 00:54:19,152 Darauf müssen wir verzichten. 434 00:54:21,080 --> 00:54:22,992 Irma. 435 00:54:26,120 --> 00:54:30,034 - Was haltet ihr von diesem Denberg? - Ein sehr überzeugender junger Mann. 436 00:54:30,120 --> 00:54:33,158 Da muss ich dir Recht geben. Auf der Pressekonferenz hat er sich gut geschlagen. 437 00:54:33,240 --> 00:54:36,039 Ich bin davon überzeugt, dass sein Buch ein großer Erfolg wird. 438 00:54:36,160 --> 00:54:39,198 - Aber trotzdem ist er ein merkwürdiger Charakter. - Mein Fall ist es nicht. 439 00:54:40,120 --> 00:54:43,158 Emilio, du solltest dir nicht so viel daraus machen. Wann erscheint dein Buch? 440 00:54:57,040 --> 00:55:00,078 Hallo, schön, dass ihr da seid. 441 00:55:01,160 --> 00:55:05,040 - Wie geht es Ihnen? - Beschissen, ist das klar? 442 00:55:11,200 --> 00:55:14,079 Du solltest die Köchin rausschmeißen, die taugt nichts mehr. 443 00:55:14,120 --> 00:55:15,190 Hier bricht langsam alles zusammen. 444 00:55:16,000 --> 00:55:17,992 Bitte, wir diskutieren später darüber. 445 00:55:18,080 --> 00:55:22,040 Dann sieh dich doch mal um. Es verkommt alles. 446 00:55:22,120 --> 00:55:27,070 Überall liegt Schmutz, und die Wände sind feucht und riechen muffig. 447 00:55:27,120 --> 00:55:32,070 Er sagt immer, wir reden später darüber. Er ist so ein Idiot. 448 00:55:32,240 --> 00:55:36,020 - Reiß dich zusammen! - Du hast mir gar nichts zu befehlen. 449 00:55:36,040 --> 00:55:38,236 Und deine idiotischen Gäste können mich mal, verstehst du? 450 00:55:40,240 --> 00:55:44,234 - Komm schon, geh ins Bett. - Lass mich, ich bleib hier sitzen. 451 00:55:45,200 --> 00:55:47,237 Ich bitte dich, geh jetzt auf dein Zimmer. 452 00:55:50,080 --> 00:55:52,117 Hast du mich verstanden? 453 00:55:52,160 --> 00:55:55,119 Schlag mich doch, wenn's dir Spaß macht. 454 00:55:55,160 --> 00:55:57,197 Ich hatte nicht die Absicht, dich zu schlagen. 455 00:56:01,080 --> 00:56:06,075 Amalia. Was ist denn los? Warum führst du dich so auf? 456 00:56:14,160 --> 00:56:17,073 - Hallo. - Ist Giulia da? - Ja. 457 00:56:17,120 --> 00:56:22,115 - Ja, ich bin morgen um neun Uhr da. - Guten Abend. 458 00:56:23,040 --> 00:56:26,192 - Emilio, warum hast du nicht vorher angerufen? - Wo willst du hin? 459 00:56:27,240 --> 00:56:30,199 Ich muss jetzt noch los zu ein paar Fotoaufnahmen. 460 00:56:31,040 --> 00:56:32,110 So spät noch? Das nehme ich dir nicht ab. 461 00:56:32,200 --> 00:56:36,194 - Ja, wir müssen zu Außenaufnahmen. Sag du es ihm. - Ja, das stimmt leider. 462 00:56:38,080 --> 00:56:43,109 - Kann ich hier auf dich warten? - Nein, das hat keinen Sinn. Es wird spät. 463 00:56:43,200 --> 00:56:46,034 - Es ist zehn Uhr. Wir müssen los. - Ich komme ja. 464 00:56:46,080 --> 00:56:47,196 - Margaretha, wo bleibst du denn? - Ja. 465 00:56:48,080 --> 00:56:51,073 - Hier, das ist deiner. - Danke. - Wie steht mir das? 466 00:56:51,120 --> 00:56:55,080 - Passt irgendwie nicht zu dir. - Will ich lieber nicht gehört haben. 467 00:56:55,120 --> 00:57:00,036 - Lass mich hier auf dich warten, bitte. - Na schön, warte hier. 468 00:57:00,120 --> 00:57:01,190 Langweile dich nicht. 469 00:57:04,200 --> 00:57:07,113 Gute Nacht, meine kleine Nervensäge. 470 00:57:54,160 --> 00:57:56,072 Na und? 471 00:57:57,120 --> 00:58:01,034 Habt ihr eure Fotos geschossen? War bestimmt anstrengend. 472 00:58:02,120 --> 00:58:05,238 Vielleicht wurden keine Fotos gemacht und ihr habt einfach nur gefeiert. 473 00:58:06,120 --> 00:58:08,237 Wie war die Party? Kannst es ruhig sagen. 474 00:58:09,080 --> 00:58:11,151 Für meinen Geschmack hast du zu viel Fantasie. 475 00:58:18,200 --> 00:58:21,113 Und wer hat dich so übel zugerichtet? Der Fotograf? 476 00:58:22,160 --> 00:58:24,117 Hör schon auf. 477 00:58:37,160 --> 00:58:39,197 Mir reicht's. 478 00:59:12,160 --> 00:59:15,995 Du hast es aber verdammt eilig, dich zu duschen. 479 00:59:30,160 --> 00:59:33,153 - Lass mich in Ruhe. - Du kannst es mir ruhig sagen. 480 00:59:42,120 --> 00:59:46,239 Muss ja eine heiße Party gewesen sein. Habt ihr euch amüsiert? 481 00:59:48,040 --> 00:59:51,158 Es gab jede Menge Champagner, und dann ging es hoch her. 482 00:59:51,200 --> 00:59:54,193 Ihr konntet nicht genug kriegen. 483 01:00:04,040 --> 01:00:08,239 Glaubst du vielleicht, ich spüre das nicht? Ich weiß, was los ist. Sag schon. 484 01:00:09,240 --> 01:00:13,154 Hast du es mit mehreren getrieben? Oder vielleicht mit allen? Sag schon. 485 01:00:13,200 --> 01:00:15,237 Wo habt ihr es gemacht? 486 01:00:17,040 --> 01:00:20,112 Auf irgendeiner Couch, wo alle zusehen konnten. 487 01:00:20,160 --> 01:00:22,117 Na los, wie war das? 488 01:00:23,240 --> 01:00:27,075 Ich hab dir schon mal gesagt, du hast einfach zu viel Fantasie. 489 01:00:27,160 --> 01:00:29,072 Na und? 490 01:00:32,200 --> 01:00:34,192 Warum tust du das, Giulia? 491 01:00:36,080 --> 01:00:40,996 Was habe ich dir denn getan? Ich liebe dich, Giulia. 492 01:00:42,080 --> 01:00:44,231 Ich will davon nichts mehr hören. 493 01:00:45,040 --> 01:00:49,034 - Glaubst du ernsthaft, ich lass mir so was gefallen? - Vergiss es! 494 01:00:49,240 --> 01:00:52,039 Ich hab's nicht so gemeint. 495 01:00:52,240 --> 01:00:55,074 - Bitte, verzeih mir. - Ich hab's einfach satt. 496 01:00:55,160 --> 01:00:59,074 Vielleicht ist es besser, wir trennen uns. Glaubst du, ich will das ewig mitmachen? 497 01:00:59,160 --> 01:01:02,073 Ich flehe dich an, Giulia. Es tut mir leid. 498 01:01:02,200 --> 01:01:05,989 Du kannst dich darauf verlassen, dass so etwas nie vorkommen wird. Glaub mir. 499 01:01:07,120 --> 01:01:10,033 Nein wirklich, geh jetzt. Los. 500 01:01:10,240 --> 01:01:14,234 - Nein, ich bleibe heute Nacht hier. - Bitte, ich will schlafen. 501 01:01:16,160 --> 01:01:18,152 Du kannst mich doch nicht rauswerfen. 502 01:01:50,040 --> 01:01:52,157 Du kannst dir deine Vorwürfe sparen. 503 01:01:56,040 --> 01:01:57,235 Ja, ich weiß. 504 01:01:59,120 --> 01:02:04,115 Es ist eine völlig unmögliche Beziehung. Aber ich komm nicht davon los. 505 01:02:06,200 --> 01:02:09,079 Du weißt, wovon ich rede, oder? 506 01:02:10,160 --> 01:02:13,119 Sicher bist du froh, wenn du mich loswirst. 507 01:02:32,240 --> 01:02:35,039 Noch einen. 508 01:02:39,240 --> 01:02:43,029 - Du bist schon wieder betrunken. - Was soll man sonst hier machen? 509 01:02:43,160 --> 01:02:45,038 Hier kann man nur saufen. 510 01:02:46,160 --> 01:02:51,076 Habe ich nicht recht? Wir treffen uns nur in Restaurants, Discos und Bars. 511 01:02:51,200 --> 01:02:54,193 - Hältst es wohl zu Hause nicht aus? - Ich halte es nicht aus? 512 01:02:54,240 --> 01:02:58,120 Wir sind schon monatelang zusammen, aber du hast mich nie mit zu dir genommen. 513 01:02:58,160 --> 01:03:01,073 Wir leben in verschiedenen Welten, nicht wahr? 514 01:03:04,080 --> 01:03:07,198 - Es hat sich einfach nie ergeben. Das ist alles. - Lass mich in Ruhe. 515 01:03:08,040 --> 01:03:12,193 - Giulia, wo hast du gesteckt? - Hallo. - Du siehst fantastisch aus. 516 01:03:14,160 --> 01:03:17,073 - Wollen wir tanzen? - Na klar, ich bin immer dabei. 517 01:03:28,200 --> 01:03:32,080 Kann man das trinken? Gib mir auch was von dem Zeug. 518 01:03:35,120 --> 01:03:37,999 Hey, Emilio! Ich werd' verrückt. 519 01:03:38,200 --> 01:03:40,192 Wer hätte gedacht, dass ich dich hier treffe. 520 01:04:39,000 --> 01:04:43,119 - Immer noch sauer auf mich? - Ich habe keine Lust zu reden. Lass mich in Ruhe. 521 01:04:46,080 --> 01:04:48,197 Eigentlich müsste ich mich ja bei dir bedanken. 522 01:04:48,240 --> 01:04:52,120 Na ja, dass ich 50.000 Bücher verkauft habe, ist auch dein Verdienst. 523 01:04:52,200 --> 01:04:54,192 Das hätte dir auch schon früher auffallen können. 524 01:05:29,240 --> 01:05:34,031 - Sie macht dich immer noch fertig, was? - Du hast es nie kapiert, was? 525 01:05:34,120 --> 01:05:37,238 Allerdings nicht. Damit hast du mich echt überrascht. 526 01:05:38,080 --> 01:05:41,152 Dass sich ein Typ wie du ausgerechnet in so eine verliebt. 527 01:05:43,160 --> 01:05:47,200 Das ist wirklich verrückt. Das hättest du dir schenken können. 528 01:06:11,040 --> 01:06:15,159 - Warum gehst du nicht dazwischen? - Warum? Sie sind doch ein schönes Paar. 529 01:06:15,200 --> 01:06:17,112 Das sind ja ganz neue Töne. Hast du dazu gelernt? 530 01:06:17,160 --> 01:06:20,119 Du weißt doch selbst am besten, wie man so etwas abzieht. Habe ich nicht recht? 531 01:06:27,240 --> 01:06:29,197 Du machst dir doch selbst was vor. 532 01:06:30,080 --> 01:06:32,197 Du bleibst doch nur bei ihr, weil du nicht von ihr loskommst. 533 01:06:33,080 --> 01:06:36,994 Aber irgendetwas hält dich zurück, sie wirklich zu lieben. 534 01:06:37,080 --> 01:06:39,151 Du bleibst auf der Hälfte des Weges stehen. 535 01:07:19,200 --> 01:07:23,194 - Kann ich mit raufkommen? - Nein, mir ist heute nicht danach. 536 01:07:26,200 --> 01:07:28,192 Gute Nacht. 537 01:07:51,120 --> 01:07:56,070 - Was denn, du bist noch auf? - Rate mal, was ich entdeckt habe. 538 01:07:56,160 --> 01:07:58,152 - Was denn? - Ich zeig's dir. 539 01:08:01,080 --> 01:08:03,037 Was sagst du dazu? 540 01:08:04,200 --> 01:08:07,989 - Was ist denn das? - Wir haben mal wieder einen Rohrbruch. 541 01:08:13,160 --> 01:08:14,992 Na und, was soll's. 542 01:08:15,160 --> 01:08:18,119 Hast du vergessen, wie schön dieses Haus mal gewesen ist? 543 01:08:19,040 --> 01:08:21,111 Die Zimmer waren alle sonnendurchflutet. 544 01:08:25,040 --> 01:08:29,034 Das wollte ich dich längst fragen. Glaubst du, die Häuser überleben die Menschen? 545 01:08:29,080 --> 01:08:33,996 - Oder sterben sie mit ihnen? - Amalia! 546 01:08:37,040 --> 01:08:40,112 - Hast du wieder dieses Zeug geschluckt? - Nein. 547 01:08:41,160 --> 01:08:44,995 - Du solltest nicht übertreiben. - Ich hab nur ein paar Medikamente genommen. 548 01:08:45,120 --> 01:08:49,180 - Geht's dir besser? - Ja, mach dir um mich keine Sorgen. 549 01:08:49,200 --> 01:08:51,032 - Gehst du noch mal weg? - Nein, nein. 550 01:08:51,120 --> 01:08:53,237 Von mir aus geh ruhig. Ich versteh das schon. 551 01:08:54,120 --> 01:08:57,033 - Bist du sicher? - Ja. 552 01:09:08,240 --> 01:09:13,076 - Ich hab morgen Zeit für dich. Dann reden wir über alles. - Ja, ist gut. 553 01:09:19,080 --> 01:09:21,151 Du bist ja doch zurückgekommen. 554 01:09:37,160 --> 01:09:40,073 Du hast es dir anders überlegt. War eine gute Idee. 555 01:09:44,240 --> 01:09:47,233 Hast ja den richtigen Riecher gehabt. 556 01:09:52,200 --> 01:09:56,194 - Versuch's mal. - Nein, danke. 557 01:10:02,200 --> 01:10:06,080 - Was soll denn das? - Pass mal auf. Ich hab eine tolle Idee. 558 01:10:09,160 --> 01:10:13,154 - Ich bin dabei. - Mal sehen, was draus wird. 559 01:10:21,160 --> 01:10:23,197 Lass mal sehen. 560 01:10:29,120 --> 01:10:32,113 - Hier, bitte, schenk ich dir. - Oh, vielen Dank. 561 01:11:07,120 --> 01:11:10,158 Na komm schon. Worauf wartest du? 562 01:12:42,200 --> 01:12:44,192 Weiß er es schon? 563 01:12:45,080 --> 01:12:49,154 - Komm schon, nicht jetzt. - Wir haben ein Spiel gemacht und sie hat verloren. 564 01:14:41,080 --> 01:14:46,030 - Zeigen wir ihm, wo es lang geht. - Das geht wirklich zu weit. 565 01:14:46,120 --> 01:14:49,158 Emilio, du glaubst gar nicht, was er will. 566 01:14:49,240 --> 01:14:53,234 - Sag ihm, dass er damit aufhören soll. - Komm, das wird lustig. 567 01:14:54,040 --> 01:14:57,158 - Nicht doch. - Komm schon! 568 01:14:57,200 --> 01:15:00,193 - Was denkst du dir denn? - Da ist doch nichts dabei. 569 01:15:00,240 --> 01:15:05,110 Du stehst doch auch drauf. Na los. Das kommt gut. 570 01:15:05,240 --> 01:15:10,076 - Los, weiter. - Ich glaub das alles gar nicht. 571 01:15:11,080 --> 01:15:16,075 - Emilio, hilf mir. - Du tust, was ich sage. 572 01:15:16,160 --> 01:15:20,200 - Komm. Lass dir auch was einfallen. - Vielleicht steht er nicht drauf. 573 01:17:55,240 --> 01:17:57,232 Los, hört auf damit! 574 01:18:05,080 --> 01:18:09,199 Mach, dass du rauskommst! Oder soll ich dich umbringen? Los, raus! 575 01:18:11,080 --> 01:18:15,074 Mistratte! Du bist nichts weiter als ein Stück Dreck! 576 01:19:53,120 --> 01:19:57,114 Los, lass mich rein! Mach schon die Tür auf! 577 01:19:58,040 --> 01:20:00,111 Willst du, dass ich die Tür einschlage? 578 01:20:07,080 --> 01:20:10,039 Kapierst du nicht, dass es nicht ewig so weitergehen kann. 579 01:20:10,080 --> 01:20:13,039 Es ist doch alles nur deine Schuld! Du warst doch dabei! 580 01:20:13,120 --> 01:20:15,112 Warum hast du ihn nicht gleich rausgeschmissen, als du kamst? 581 01:20:15,200 --> 01:20:19,080 Nennst du das Liebe? Du siehst, wie sich jemand an mir vergreift und tust gar nichts! 582 01:20:19,160 --> 01:20:21,038 Du bleibst wie angewurzelt stehen! 583 01:20:21,080 --> 01:20:23,197 Was für eine Art von Liebe soll denn das sein? 584 01:20:44,120 --> 01:20:45,236 - Sind Sie Emilio Brentani? - Ja 585 01:20:46,040 --> 01:20:47,997 - Ich muss sie bitten, mitzukommen. - Was ist denn passiert? 586 01:20:48,120 --> 01:20:51,192 - Ich will wissen, was los ist! - Wir erklären es gleich, kommen sie erst mal mit. 587 01:20:52,040 --> 01:20:54,077 - Ja, aber... - Sie erfahren es später noch. Kommen Sie erst mal mit. 588 01:20:54,160 --> 01:20:56,038 Bitte, steigen Sie ein. 589 01:21:20,040 --> 01:21:22,077 Lasst mich durch! 590 01:21:30,040 --> 01:21:32,157 - Das war Selbstmord. - Und auf diese Art. 591 01:22:20,120 --> 01:22:24,114 - Hör auf, du hast schon alles durchgewühlt! - Ich will doch nur einen Abschiedsbrief! 592 01:22:24,160 --> 01:22:27,073 Und was ist, wenn du ihn gefunden hast? 593 01:22:36,160 --> 01:22:40,074 Wir beide haben sie auf dem Gewissen. Du und ich, Stefano. 594 01:22:41,160 --> 01:22:43,197 Was erzählst du da? 595 01:22:43,240 --> 01:22:47,075 Weißt du, wie oft deine Schwester an Selbstmord gedacht hat? 596 01:22:51,120 --> 01:22:54,113 Es ist doch sinnlos, sich jetzt Vorwürfe zu machen. 597 01:23:01,000 --> 01:23:03,196 Es fing alles mit Giulia an. 598 01:23:04,200 --> 01:23:08,194 Wenn man jemanden so sehr liebt, vergisst man alles andere um sich herum. 599 01:23:10,160 --> 01:23:12,231 Aber ich konnte einfach nicht anders. 600 01:23:15,160 --> 01:23:18,232 Alles, was uns verband, war dieses Haus. 601 01:23:22,040 --> 01:23:24,077 Ich wollte endlich mal dieser Falle entfliehen. 602 01:23:25,120 --> 01:23:28,033 Und ich habe sie hier allein gelassen. 603 01:23:32,080 --> 01:23:35,073 Das hätte ich niemals tun dürfen. 604 01:23:51,080 --> 01:23:53,151 Ich habe es von Stefano erfahren. 605 01:24:26,160 --> 01:24:30,154 Du musst aus diesem Haus raus. Hier stirbst du sonst auch. 606 01:24:53,240 --> 01:24:56,233 Beruhige dich. Beruhige dich doch. 54573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.