All language subtitles for Dating agency – Cyrano E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:41,057 --> 00:00:46,277 I will always be there for you. So don't do anything that might hurt you. 3 00:00:46,697 --> 00:00:48,197 Try to be honest to yourself. 4 00:00:48,227 --> 00:00:52,437 Stop trying to figure other people out and try to look into yourself. 5 00:00:52,437 --> 00:00:54,697 Hey, Hawaiian Shirt! Get the hell out! 6 00:00:54,887 --> 00:00:57,937 My name is Jung Il Do. Not Hawaiian Shirt. 7 00:00:58,257 --> 00:01:00,577 Have you heard anything about Do Il's brother? 8 00:01:01,167 --> 00:01:03,107 So you knew about Seung Pyo? 9 00:01:03,377 --> 00:01:05,277 I didn't know that he was so close. 10 00:01:05,617 --> 00:01:07,297 I'm sorry Master. 11 00:01:07,437 --> 00:01:10,397 I wouldn't have left Min Young alone. 12 00:01:10,397 --> 00:01:13,137 Can I count on your feelings? 13 00:01:14,557 --> 00:01:17,367 I will accept your order. 14 00:01:17,667 --> 00:01:22,227 For Min Young. You're a better man for her. 15 00:01:22,497 --> 00:01:25,417 You will investigate everything about Min Young. 16 00:01:25,727 --> 00:01:27,137 I'm not going to work for Master. 17 00:01:27,137 --> 00:01:29,817 - We're going to use Il Rok's plan... - Against him. 18 00:01:31,057 --> 00:01:35,597 The name for this mission is, 'The Best Romance of My Life' 19 00:01:41,087 --> 00:01:43,517 Gong Stone's first boyfriend. 20 00:01:44,307 --> 00:01:47,597 Song Tae Sub. Find out about him. 21 00:01:48,147 --> 00:01:49,937 Okay. 22 00:01:50,337 --> 00:01:53,227 Where is everyone? 23 00:01:57,007 --> 00:01:59,557 What's going on? 24 00:02:00,147 --> 00:02:02,107 What's with the awkwardness? 25 00:02:02,847 --> 00:02:05,787 No! We're not hiding anything. 26 00:02:05,787 --> 00:02:07,827 I didn't say anything about hiding. 27 00:02:08,897 --> 00:02:10,227 Are you hiding something? 28 00:02:11,847 --> 00:02:13,767 I'm hungry. 29 00:02:24,097 --> 00:02:26,227 Aren't you going to listen to the report? 30 00:02:29,067 --> 00:02:30,517 Do report. 31 00:02:32,307 --> 00:02:33,407 Episode 14 32 00:02:34,115 --> 00:02:36,605 Who is the client for the target that I'm watching? 33 00:02:36,945 --> 00:02:38,325 I'm not going to disclose it yet. 34 00:02:38,325 --> 00:02:41,895 You're not trying to make me quit by making me do weird jobs are you? 35 00:02:41,895 --> 00:02:45,145 Why would I even bother? I could just kick you out. 36 00:02:46,075 --> 00:02:47,515 Report. 37 00:02:52,135 --> 00:02:54,455 She worked at the cashier from 10 AM to 7 PM. 38 00:02:54,455 --> 00:02:57,665 She had lunch at the cafeteria at 12:20 until 1:20. 39 00:02:57,665 --> 00:03:00,225 Yoga for one hour after getting off work. Then she went home. 40 00:03:00,845 --> 00:03:02,395 You did a good job. 41 00:03:02,825 --> 00:03:04,235 Keep it up for tomorrow. 42 00:03:06,015 --> 00:03:08,425 Can you come out with me tomorrow? 43 00:03:08,915 --> 00:03:10,445 I'm busy. 44 00:03:11,815 --> 00:03:14,405 Is this really a job? It doesn't feel like it. 45 00:03:16,305 --> 00:03:21,945 It is. I wouldn't make you do nothing no matter how incompatible you are. 46 00:03:24,215 --> 00:03:27,185 So go. 47 00:03:27,935 --> 00:03:30,515 - You're mean. - Go investigate. 48 00:04:06,055 --> 00:04:08,925 Moo Jin! Don't work too hard. 49 00:04:09,195 --> 00:04:10,875 Take it easy. 50 00:04:10,875 --> 00:04:14,195 Oh, I got used to working hard. 51 00:04:15,985 --> 00:04:19,825 You know I've been thinking... and I came up with an idea for this job. 52 00:04:21,695 --> 00:04:24,165 - For this job? - Yeah. 53 00:04:24,425 --> 00:04:28,135 As soon as we're done with Master, we will set up Min Young and Il Rok. 54 00:04:28,135 --> 00:04:29,695 We will erase Master out of her memory. 55 00:04:31,975 --> 00:04:36,275 Il Rok has been avoiding Min Young. We need something hard. 56 00:04:36,835 --> 00:04:40,665 Yeah. I feel bad for Master. 57 00:04:41,815 --> 00:04:43,805 That's just too bad for him. 58 00:04:44,355 --> 00:04:48,405 He's leaving! 59 00:04:58,395 --> 00:05:01,515 Tomorrow is the first operation. 60 00:05:01,955 --> 00:05:03,705 Are we really doing it? 61 00:05:05,625 --> 00:05:07,105 Why? You don't want to? 62 00:05:07,525 --> 00:05:10,255 No. I just can't believe it. 63 00:05:11,695 --> 00:05:15,215 You're not planning something else are you? 64 00:05:16,515 --> 00:05:18,865 Don't worry. I am not. 65 00:05:20,505 --> 00:05:24,805 You don't want to fire Min Young, do you? 66 00:05:26,345 --> 00:05:27,375 What? 67 00:05:27,375 --> 00:05:29,475 It looks like you don't. 68 00:05:29,475 --> 00:05:33,855 You're going to set her up with me, but you're going to keep her at work. 69 00:05:34,465 --> 00:05:36,055 The agency isn't going to last long. 70 00:05:36,075 --> 00:05:38,525 I don't need to waste time to find someone else to work. 71 00:05:40,335 --> 00:05:43,155 If that's the only reason, that's okay with me. 72 00:05:44,085 --> 00:05:45,735 But it's... 73 00:05:46,495 --> 00:05:49,075 Just focus on your feelings for Min Young. 74 00:05:49,915 --> 00:05:52,175 And stop aggravating me. 75 00:05:52,875 --> 00:05:55,005 That won't do you any good. 76 00:05:58,105 --> 00:06:00,275 Although it may do you bad. 77 00:06:06,555 --> 00:06:09,425 Song Tae Sub. He works for the marketing department of an insurance company. 78 00:06:09,465 --> 00:06:13,825 He plays baseball every Sunday in a team made up of his college alumni, the 'Play Boys'. 79 00:06:14,985 --> 00:06:18,555 He is a car-freak who loves his car more than anything. 80 00:06:20,315 --> 00:06:22,635 - Hey. - Oh hi! 81 00:06:28,585 --> 00:06:31,145 I'm making you run errands on Sunday. I'm sorry. 82 00:06:31,615 --> 00:06:37,005 It's nothing! You always do so much for me. Don't worry about it. 83 00:06:37,615 --> 00:06:40,415 I didn't know that you took catering orders. 84 00:06:41,205 --> 00:06:43,245 This is my first time. 85 00:06:43,245 --> 00:06:45,545 It's just a test project. 86 00:06:46,025 --> 00:06:47,935 You like starting new projects, don't you? 87 00:06:49,465 --> 00:06:51,415 - Let's go. - Okay. 88 00:06:57,875 --> 00:07:00,145 We will work on contacting the baseball team. 89 00:07:00,175 --> 00:07:02,895 You just need to worry about bringing Min Young there. 90 00:07:17,875 --> 00:07:21,725 The asshole who made Min Young's college life into hell. 91 00:07:22,735 --> 00:07:25,285 Hey! Can you throw me the ball? 92 00:07:41,845 --> 00:07:44,145 What's taking you so long? You're already late. 93 00:07:45,805 --> 00:07:47,705 What? An accident? 94 00:07:52,245 --> 00:07:55,175 - Min Young! One sec. - Okay. 95 00:07:59,935 --> 00:08:01,675 Yeah! We're here. 96 00:08:02,815 --> 00:08:05,435 We're at D-3. 97 00:08:06,215 --> 00:08:08,045 Oh. 98 00:08:08,635 --> 00:08:10,135 You brought it yourself? 99 00:08:10,835 --> 00:08:13,315 Yes! 100 00:08:17,005 --> 00:08:18,895 Oh wow! 101 00:08:18,895 --> 00:08:20,545 I didn't think that I'd see you here. 102 00:08:21,565 --> 00:08:23,975 - You guys remember her right? - Of course. 103 00:08:25,155 --> 00:08:26,235 Tae Sub. 104 00:08:26,235 --> 00:08:27,655 What are you doing here? 105 00:08:28,325 --> 00:08:29,735 I'm here for the delivery. 106 00:08:31,005 --> 00:08:32,695 You're in the catering business? 107 00:08:33,125 --> 00:08:36,325 No, I was just helping. 108 00:08:37,985 --> 00:08:39,435 Oh... It's a part-time job? 109 00:08:40,875 --> 00:08:46,245 It's not her job. She's just helping me today. 110 00:08:48,105 --> 00:08:49,685 Your boyfriend? 111 00:08:50,395 --> 00:08:52,975 No. He's... 112 00:08:53,385 --> 00:08:54,765 Not yet. 113 00:08:55,535 --> 00:08:58,925 It's just me liking her for now. 114 00:09:00,315 --> 00:09:03,345 Wow! Atta boy! 115 00:09:04,585 --> 00:09:07,355 Stop acting like you're hard to get. 116 00:09:09,805 --> 00:09:13,075 Acting like what? 117 00:09:13,075 --> 00:09:15,645 You should think about it. You might just regret it later. 118 00:09:16,195 --> 00:09:18,885 Min Young can get really obsessive. 119 00:09:20,135 --> 00:09:22,455 You remember how hard it was for me in college right? 120 00:09:22,875 --> 00:09:24,815 Of course. How could we forget? 121 00:09:25,415 --> 00:09:28,535 You're still making stuff up. 122 00:09:29,285 --> 00:09:34,225 What? Min Young! Everyone knows that you stalked me. 123 00:09:34,615 --> 00:09:36,535 You were like my official stalker. 124 00:09:37,635 --> 00:09:42,545 Look at her. She always barks right back at me. What's holding her back? 125 00:09:43,825 --> 00:09:46,075 You're being rude. 126 00:09:47,005 --> 00:09:48,995 Master! Let's go. 127 00:09:49,605 --> 00:09:51,645 Min Young! 128 00:10:15,775 --> 00:10:18,705 Get Min Young out of the car. You can't stop here. 129 00:10:24,925 --> 00:10:26,495 Are you just going to leave like this? 130 00:10:27,875 --> 00:10:30,435 I'm a fool, aren't I? 131 00:10:30,755 --> 00:10:33,725 For some reason I just can't talk in front of him. 132 00:10:34,905 --> 00:10:36,445 Have some courage. 133 00:10:37,085 --> 00:10:40,125 Gong Min Young! You have to give us our food! 134 00:10:40,125 --> 00:10:42,875 You can't keep us hungry just because it's embarrassing. 135 00:10:43,725 --> 00:10:46,205 That asshole needs some ass kicking. 136 00:10:50,865 --> 00:10:52,345 Oh my God! 137 00:10:58,295 --> 00:11:00,865 I just said what I wanted to say. 138 00:11:02,105 --> 00:11:06,015 You also have something you want to tell him. Don't hesitate and tell him now. 139 00:11:07,515 --> 00:11:08,795 I got your back. 140 00:11:14,685 --> 00:11:16,295 My car. 141 00:11:16,675 --> 00:11:19,135 My car... 142 00:11:19,795 --> 00:11:23,195 - Tae Sub. - Look what happened to my Natasha. 143 00:11:24,135 --> 00:11:25,735 Tae Sub, look at me. 144 00:11:26,195 --> 00:11:27,805 What? 145 00:11:29,055 --> 00:11:30,965 I didn't want to say something bad to you. 146 00:11:32,055 --> 00:11:33,975 Because I once liked you. 147 00:11:34,765 --> 00:11:40,765 Do you remember cheating on me? You also begged me to stay when I dumped you. 148 00:11:44,955 --> 00:11:47,995 Was it that embarrassing that I dumped you? 149 00:11:49,525 --> 00:11:53,525 I wanted to end it nicely at least. But you told everyone that I was a stalker. 150 00:11:54,295 --> 00:11:57,685 You did it because you were afraid that I would ask you to pay my money back. 151 00:11:58,575 --> 00:12:01,335 What? When did I do that? 152 00:12:02,345 --> 00:12:06,395 I really liked you wholeheartedly. So I wanted to keep it a secret. 153 00:12:06,785 --> 00:12:09,875 Did you have to be such a sore loser? 154 00:12:11,035 --> 00:12:13,235 When did I do that? 155 00:12:14,005 --> 00:12:15,555 What? Natasha? 156 00:12:22,805 --> 00:12:25,645 That feels good. That's a relief. 157 00:12:26,725 --> 00:12:29,345 Good job Min Young. 158 00:12:31,485 --> 00:12:33,595 It's all thanks to you. 159 00:12:33,865 --> 00:12:35,895 I owe you again. 160 00:12:37,635 --> 00:12:40,415 You must have owed me a lot in a past life. 161 00:12:42,245 --> 00:12:44,895 I guess I have. 162 00:12:45,325 --> 00:12:48,705 You're the prettiest when you're smiling. 163 00:13:03,675 --> 00:13:05,695 You have my business card right? 164 00:13:06,125 --> 00:13:08,365 You can bill me for your car. 165 00:13:14,495 --> 00:13:16,645 Master. You want to go play baseball? 166 00:13:24,145 --> 00:13:29,645 I didn't even tell him to do that. He didn't have to look so good. 167 00:13:37,815 --> 00:13:39,415 You're really good Min Young! 168 00:13:44,325 --> 00:13:48,145 I came here whenever I felt like crap. 169 00:13:51,385 --> 00:13:54,345 Min Young. Can I ask you a question? 170 00:13:55,665 --> 00:13:57,225 What? 171 00:13:57,605 --> 00:14:01,185 It just startles me how you're so positive 172 00:14:01,205 --> 00:14:05,125 about romance after what you had gone through. 173 00:14:06,345 --> 00:14:08,805 You must be thinking that I'm weird. 174 00:14:09,265 --> 00:14:11,855 Because there are more good memories than the bad. 175 00:14:13,015 --> 00:14:16,685 I must have had good time with Tae Sub. 176 00:14:17,325 --> 00:14:21,745 I was angry at him because he ruined even the good memories. 177 00:14:25,795 --> 00:14:30,205 You're the happiest when you have someone in your heart. 178 00:14:43,455 --> 00:14:47,665 - Try this! - Me? 179 00:15:10,095 --> 00:15:11,535 Did it work well? 180 00:15:12,195 --> 00:15:14,915 We didn't go because we were already too late. 181 00:15:17,035 --> 00:15:19,475 The insurance company didn't come. 182 00:15:26,585 --> 00:15:28,455 He shouldn't have taken the job. 183 00:15:28,765 --> 00:15:30,765 Didn't he know that he was going to feel terrible? 184 00:15:30,765 --> 00:15:34,255 I'm done planning for tonight. 185 00:15:39,295 --> 00:15:41,155 What should we do with all these catered food? 186 00:15:41,635 --> 00:15:42,965 I will just have to eat them all. 187 00:15:44,145 --> 00:15:46,935 Min Young. It was really fun today. 188 00:15:47,765 --> 00:15:51,315 I had a really good day thanks to you. 189 00:15:52,105 --> 00:15:53,595 Thank you. 190 00:15:54,635 --> 00:15:55,995 I will get going then. 191 00:15:56,715 --> 00:15:58,455 - Okay. - You don't need to come out. 192 00:16:22,585 --> 00:16:24,975 Did you have a date with Min Young? 193 00:16:30,005 --> 00:16:32,105 What's taking her so long? 194 00:16:35,125 --> 00:16:36,745 We're going out for a second. 195 00:16:37,185 --> 00:16:38,455 Where are you going this late? 196 00:16:38,455 --> 00:16:40,595 - I have a night shift. - What about Moo Jin? 197 00:16:41,675 --> 00:16:44,235 - A date. - A date? 198 00:16:44,235 --> 00:16:45,765 Yeah. 199 00:16:45,765 --> 00:16:47,755 See you later. 200 00:16:52,845 --> 00:16:54,465 Geez. 201 00:16:55,925 --> 00:16:58,005 It's time for Min Young to be back. 202 00:17:06,285 --> 00:17:07,425 Are you going somewhere? 203 00:17:07,955 --> 00:17:12,595 I have a night shift. Can you put bells on those stuffed animals for me? 204 00:17:13,165 --> 00:17:14,545 I have to finish by tomorrow, but I don't have time today. 205 00:17:15,545 --> 00:17:18,295 I've never seen you ask me to do something for you. 206 00:17:18,405 --> 00:17:22,035 Okay fine! It's a good day today. I will do them all for you today. 207 00:17:22,665 --> 00:17:24,495 Thank you Min Young! 208 00:17:24,965 --> 00:17:26,935 I will give you a share when I get paid. 209 00:17:27,385 --> 00:17:30,475 Share? No thanks. See you later. 210 00:17:31,845 --> 00:17:33,135 What about you, Moo Jin? 211 00:17:33,135 --> 00:17:35,125 I have a date. 212 00:17:36,235 --> 00:17:38,215 - With Hye Ri? - Yeah. 213 00:17:39,115 --> 00:17:41,305 What about Seo Byung? Where is he? 214 00:17:42,655 --> 00:17:44,835 I think I saw him in there. 215 00:17:46,665 --> 00:17:49,855 - Bye. See you! - See you. 216 00:17:50,845 --> 00:17:52,345 Have a good date! 217 00:18:12,755 --> 00:18:15,835 Moo Jin! What are we doing right now? 218 00:18:17,455 --> 00:18:20,565 Just wait for a bit. 219 00:18:29,525 --> 00:18:32,715 That's good. Let's go out then. 220 00:18:56,255 --> 00:18:57,795 Oh my God. 221 00:19:01,875 --> 00:19:05,245 Il Rok knows that you're Do Il's brother. 222 00:19:07,135 --> 00:19:12,065 Yeah. Do Il must have talked about me. 223 00:19:12,835 --> 00:19:15,685 I didn't know. 224 00:19:15,685 --> 00:19:21,535 They were really close friends. More than you could imagine. 225 00:19:25,395 --> 00:19:27,015 Were they? 226 00:19:28,705 --> 00:19:32,225 Can I ask you a question? 227 00:19:34,085 --> 00:19:35,285 What is it? 228 00:19:41,565 --> 00:19:44,415 Il Rok wouldn't tell me. And Min Young says that she doesn't know. 229 00:19:45,695 --> 00:19:47,305 I thought that you might know. 230 00:19:51,265 --> 00:19:54,025 Do you know what the situation is with the theater? 231 00:19:58,535 --> 00:20:02,695 I heard that's why they can't have shows there yet, and are running the agency. 232 00:20:03,125 --> 00:20:05,005 I just don't understand. 233 00:20:06,055 --> 00:20:08,845 The debt is all paid off. 234 00:20:12,205 --> 00:20:14,385 I don't know about that either. 235 00:20:16,005 --> 00:20:17,845 I have something I want to ask too. 236 00:20:19,885 --> 00:20:24,535 Are you worried about the theater or 237 00:20:24,535 --> 00:20:28,875 are you worried about Seo Byung Hoon? 238 00:20:30,065 --> 00:20:31,975 What? 239 00:20:31,975 --> 00:20:34,765 Because it sounds like you're worried about Seo Byung Hoon. 240 00:20:39,215 --> 00:20:41,645 That's not it, is it? 241 00:20:43,675 --> 00:20:46,535 You know why my brother died. 242 00:20:49,425 --> 00:20:54,285 There is a lot about us that you don't know about. 243 00:20:55,285 --> 00:20:59,455 Then you must blame me too. 244 00:21:01,355 --> 00:21:03,295 I was the one who drove that car. 245 00:21:08,965 --> 00:21:15,485 If I say that I will stay with Il Rok, you're not going to forgive us. 246 00:21:28,155 --> 00:21:32,225 Seo Byung! Where are you? 247 00:21:36,405 --> 00:21:39,625 Seo Byung! 248 00:21:45,905 --> 00:21:48,195 You scared me! 249 00:21:50,095 --> 00:21:53,195 I was going to Moo Jin's room. I think he has a flashlight there. 250 00:21:54,475 --> 00:21:57,125 Let me go with you. 251 00:22:04,985 --> 00:22:06,925 Wow. 252 00:22:10,625 --> 00:22:12,575 It's so pretty. 253 00:22:18,975 --> 00:22:22,475 I came here once for work, and I liked it. 254 00:22:22,875 --> 00:22:24,985 I wanted to show it to you. 255 00:22:26,295 --> 00:22:29,225 You really like the night view a lot. 256 00:22:31,345 --> 00:22:35,705 Oh this is the book I talked about. 257 00:22:37,155 --> 00:22:39,335 Thank you. 258 00:23:01,645 --> 00:23:07,645 You know back there. Were you trying to set up Min Young and Seo together? 259 00:23:09,745 --> 00:23:11,825 They like each other. 260 00:23:12,295 --> 00:23:14,685 Il Rok just doesn't admit his feelings. 261 00:23:17,295 --> 00:23:19,795 He manipulates others' lives and others' hearts 262 00:23:19,815 --> 00:23:22,685 but he wouldn't admit his own feelings? 263 00:23:23,985 --> 00:23:26,495 That's interesting. 264 00:23:30,055 --> 00:23:34,555 Right? The agency is about interfering with others' lives. 265 00:23:44,705 --> 00:23:46,045 Do you like me? 266 00:23:50,045 --> 00:23:51,965 I think so. 267 00:23:54,635 --> 00:23:58,675 I don't want you to hate me, no matter what I do later. 268 00:24:01,325 --> 00:24:03,825 What do you mean? 269 00:24:30,195 --> 00:24:33,145 - What are you doing? - Bookkeeping. 270 00:24:36,195 --> 00:24:39,765 You can't even handle a circuit box and you call yourself a man? 271 00:24:40,355 --> 00:24:45,235 No, I can't. That's Moo Jin's job. He will fix it when he gets back. 272 00:24:47,605 --> 00:24:50,405 I hate darkness. It's scary. 273 00:24:53,365 --> 00:24:54,955 Were you really kicked out? 274 00:24:56,795 --> 00:24:59,075 Or just go to your old place and sleep there. 275 00:24:59,565 --> 00:25:02,575 I was really kicked out. 276 00:25:06,195 --> 00:25:09,645 Do you know what happened to me today? 277 00:25:10,155 --> 00:25:12,075 I don't know. What happened? 278 00:25:15,425 --> 00:25:18,015 I saw my ex-boyfriend. 279 00:25:20,635 --> 00:25:26,225 I always wanted to let it out on him one day. 280 00:25:27,155 --> 00:25:33,265 And I did it today. It felt really good. Much better than I imagined. 281 00:25:35,595 --> 00:25:37,405 That's good. 282 00:25:38,485 --> 00:25:42,755 That's it? You don't have anything else to say? 283 00:25:44,465 --> 00:25:47,275 What? Is there anything else I need to say? 284 00:25:52,165 --> 00:25:54,375 What should I expect from you? 285 00:25:57,375 --> 00:26:01,945 Doesn't it feel like we're on an op now that we're sitting here, just us two? 286 00:26:03,035 --> 00:26:09,815 We always have ops like this to keep the client and the target together like this. 287 00:26:14,915 --> 00:26:17,715 What's taking them so long? 288 00:26:18,155 --> 00:26:20,945 - Is it done? - Yeah. 289 00:26:24,305 --> 00:26:26,575 That looks good. What about your date? 290 00:26:26,985 --> 00:26:28,595 Was it good? 291 00:26:30,875 --> 00:26:32,455 Yeah. 292 00:27:03,825 --> 00:27:09,085 I need to stop being emotional with you guys. 293 00:27:10,055 --> 00:27:12,625 Don't worry. 294 00:27:13,485 --> 00:27:19,885 I will definitely produce a show that you will like. 295 00:27:41,595 --> 00:27:43,845 Gong Stone. 296 00:28:11,995 --> 00:28:16,205 I'm staying because you're scared. 297 00:28:53,555 --> 00:28:58,945 Time just them two?* 298 00:29:08,405 --> 00:29:11,325 [Come to Cyrano Theater right now.] 299 00:30:03,495 --> 00:30:05,785 Boss! Why did you call us so early in the morning? 300 00:30:05,805 --> 00:30:07,825 Do we have to fight the Noryangjin guys? 301 00:30:12,385 --> 00:30:16,805 We're taking over Cyrano Theater. 302 00:30:43,385 --> 00:30:47,315 Oh. I tried to stay awake. 303 00:31:03,175 --> 00:31:06,215 Oh! The Hawaiian guy from the restaurant. 304 00:31:11,595 --> 00:31:14,885 Did you spend a good night last night? 305 00:31:18,055 --> 00:31:20,965 What are you doing here? 306 00:31:22,665 --> 00:31:24,935 I wanted to hire you guys. 307 00:31:29,695 --> 00:31:33,195 The target is Hye Ri. 308 00:31:34,135 --> 00:31:36,165 You know who she is right? 309 00:31:36,935 --> 00:31:38,565 Hye Ri? 310 00:31:38,975 --> 00:31:40,605 We can't work with Hye Ri. 311 00:31:41,125 --> 00:31:43,575 She already has a boyfriend. 312 00:31:44,725 --> 00:31:47,115 The target can't already have a boyfriend? 313 00:31:50,415 --> 00:31:52,405 Oh that pretty boy right? 314 00:31:57,295 --> 00:32:00,965 You were still going to hire us knowing that? 315 00:32:01,445 --> 00:32:03,065 We won't accept such an order. 316 00:32:03,795 --> 00:32:05,515 You won't accept it? 317 00:32:06,215 --> 00:32:10,505 You once did accept it. I came here knowing all that. 318 00:32:11,155 --> 00:32:16,795 It seems that you're mistaken. We have never accepted such an order. 319 00:32:19,195 --> 00:32:22,115 Think about it. Did you really not? 320 00:32:24,915 --> 00:32:33,525 My friend who referred you guys wouldn't lie to me. 321 00:32:36,065 --> 00:32:39,445 How can you not remember something that you did? 322 00:32:41,375 --> 00:32:43,895 That's really too much. 323 00:32:44,285 --> 00:32:46,285 Your friend? 324 00:32:46,695 --> 00:32:50,155 Where are these scammers? 325 00:32:51,865 --> 00:32:55,525 Gong Min Young! You were one of them? 326 00:32:57,215 --> 00:32:59,175 Chef! 327 00:32:59,175 --> 00:33:02,185 You swindlers! I won't forgive you. 328 00:33:02,985 --> 00:33:05,085 Chef! I think you're mistaken. 329 00:33:05,085 --> 00:33:07,985 I came here knowing everything. Don't you try to lie to me. 330 00:33:08,255 --> 00:33:11,975 Or I'm going to squash your tongue like garlic. 331 00:33:17,865 --> 00:33:22,995 Chef Dok Go, we understand that you feel offended. 332 00:33:23,915 --> 00:33:29,175 - But you have won a lot and lost little. - What? 333 00:33:29,665 --> 00:33:32,785 You have embarrassed the man who has ruined your life. 334 00:33:33,535 --> 00:33:35,655 And you got a good boyfriend. 335 00:33:37,425 --> 00:33:39,285 You're a complete psycho! 336 00:33:41,695 --> 00:33:43,705 - Complete psycho? - Yeah. 337 00:33:44,115 --> 00:33:46,375 One of the worst psychos that you could find. 338 00:33:47,545 --> 00:33:51,695 It's not the result that matters. You played with people's hearts. 339 00:33:54,155 --> 00:33:56,905 Was it fun to mess with others' feelings? 340 00:33:57,505 --> 00:34:00,905 Chef! You know that the baker is a good man. 341 00:34:01,435 --> 00:34:03,795 - We had only meant the best. - Gong Min Young! 342 00:34:04,425 --> 00:34:10,385 Shut your mouth. You were only trying to make money. You were selling people. 343 00:34:10,555 --> 00:34:14,555 How can you take someone's heart so lightly? 344 00:34:17,065 --> 00:34:20,225 Ms. Dok Go! I understand that you're very angry. 345 00:34:20,245 --> 00:34:24,435 But calm down and think about it. You really haven't lost any... 346 00:34:26,605 --> 00:34:28,745 Calm down? 347 00:34:29,215 --> 00:34:35,845 I don't think you understand the situation. Gong Min Young, I will end with just a slap today. 348 00:34:36,265 --> 00:34:39,955 You can look forward to what's going to happen next. 349 00:34:46,765 --> 00:34:50,985 Nice going. I like situations like this. 350 00:34:52,615 --> 00:34:54,665 It's my style. 351 00:35:05,795 --> 00:35:07,785 Are you okay? 352 00:35:09,235 --> 00:35:10,955 I'm okay. 353 00:35:12,535 --> 00:35:16,255 - How did she find out? - You think Choi Da Rin made a mistake? 354 00:35:17,625 --> 00:35:21,345 No. It doesn't sound like she heard it from him. 355 00:35:23,595 --> 00:35:27,275 I will ask her later when she has calmed down. 356 00:35:27,525 --> 00:35:31,885 Don't. You won't be able to handle her. 357 00:35:35,665 --> 00:35:37,935 I have a bad feeling about this. 358 00:35:42,195 --> 00:35:47,495 Yeah. Once Mi Jin has calmed down, she will understand you. 359 00:35:48,695 --> 00:35:50,605 Okay. 360 00:35:51,655 --> 00:35:53,315 What did he say? 361 00:35:54,475 --> 00:36:00,695 He's just crying. He says that someone sent an e-mail to Mi Jin. 362 00:36:02,115 --> 00:36:05,465 An e-mail? Who would do that? 363 00:36:06,685 --> 00:36:10,325 Something is wrong. 364 00:36:18,575 --> 00:36:20,935 What's wrong? 365 00:36:22,285 --> 00:36:24,675 Why are you doing this? I've been paying the interest! 366 00:36:26,115 --> 00:36:30,345 Why are they so reckless? I'm sure he paid the interest this month. 367 00:36:32,515 --> 00:36:34,685 Is there a receipt? 368 00:36:37,135 --> 00:36:38,445 What's wrong? 369 00:36:38,445 --> 00:36:40,265 I made all the payments. 370 00:36:40,265 --> 00:36:42,255 - You won't need to pay anymore. - What? 371 00:36:42,655 --> 00:36:45,295 You don't have to pay back the principle. 372 00:36:47,845 --> 00:36:50,305 Instead, you will have to vacate the theater. 373 00:36:50,925 --> 00:36:53,215 - The theater? - In 10 days. 374 00:36:53,215 --> 00:36:54,985 No, not the theater. 375 00:36:56,365 --> 00:36:59,985 Seo, don't be a child. You have to vacate it if the boss says so! 376 00:37:01,985 --> 00:37:03,175 Boss? 377 00:37:03,175 --> 00:37:06,075 Not me. My boss. 378 00:37:32,355 --> 00:37:36,505 What is this doing here? 379 00:37:42,205 --> 00:37:47,135 - Let Seo go. You can go downstairs. - Yes sir. 380 00:38:14,985 --> 00:38:21,155 So you were the loan shark for the theater? Do Il's own brother? 381 00:38:21,155 --> 00:38:22,665 That's right. 382 00:38:22,665 --> 00:38:24,995 Then what was the part Do Il said was taken care of? 383 00:38:27,055 --> 00:38:30,915 I had taken over his debt. 384 00:38:33,275 --> 00:38:34,955 What about the papers that Do Il signed? 385 00:38:35,575 --> 00:38:38,655 I made them. It's obvious. 386 00:38:39,365 --> 00:38:42,355 You betrayed your friend and left him in debt. 387 00:38:43,155 --> 00:38:48,005 You let him die in vain. I couldn't let you have the theater. 388 00:39:27,105 --> 00:39:29,465 I didn't know that you did catering. 389 00:39:29,465 --> 00:39:33,725 This is my first time. It's my test project. 390 00:39:34,475 --> 00:39:37,815 Wow! Look who I found here. 391 00:39:40,495 --> 00:39:46,315 That was a set up? 392 00:39:49,155 --> 00:39:53,145 How does it feel to not do the art that you loved? 393 00:39:53,145 --> 00:39:56,035 How does it feel to interfere with others' love lives? 394 00:39:58,575 --> 00:40:00,465 I really want to know. 395 00:40:05,385 --> 00:40:07,565 Do you know what I had in mind when I came back from England? 396 00:40:08,135 --> 00:40:10,435 Huh? 397 00:40:12,785 --> 00:40:18,885 That's none of my business. If you didn't come back to the theater... 398 00:40:19,835 --> 00:40:21,615 I would have killed you already. 399 00:40:25,085 --> 00:40:27,205 Why did you change your mind all of the sudden? 400 00:40:28,645 --> 00:40:33,105 You kept me at the theater even though you hated me fulfilling your brother's dream. 401 00:40:33,985 --> 00:40:37,635 Why did you change your mind all of the sudden? 402 00:40:37,665 --> 00:40:40,175 Is it because of Gong Min Young? 403 00:40:43,105 --> 00:40:45,075 You like Min Young? 404 00:40:46,605 --> 00:40:49,005 I won't proceed with your order anymore. 405 00:40:53,055 --> 00:40:55,345 You have finally found an excuse. 406 00:40:57,545 --> 00:41:01,225 You never wanted to do this in the first place. 407 00:41:02,965 --> 00:41:06,685 You were always a coward. To my brother and to Min young. 408 00:41:08,175 --> 00:41:12,715 And now you're even trying to protect Yoon Yi Seol? 409 00:41:18,255 --> 00:41:21,275 You're quite busy Mr. Seo. 410 00:41:23,795 --> 00:41:29,695 Get ready to vacate the theater. 411 00:41:52,225 --> 00:41:54,565 Gong Stone. 412 00:41:55,685 --> 00:42:01,415 This is all a lie isn't it? 413 00:42:01,955 --> 00:42:05,865 You wouldn't have done it. 414 00:42:06,155 --> 00:42:12,535 You wouldn't have taken the order. I'm mistaken right? 415 00:42:13,745 --> 00:42:15,645 You're not. 416 00:42:19,305 --> 00:42:22,995 How... How could you do this to me? 417 00:42:24,135 --> 00:42:25,535 Did you accept Master's order? 418 00:42:28,095 --> 00:42:31,175 Did we have a reason to refuse it? 419 00:42:33,585 --> 00:42:38,005 You knew how I felt about you. Did you hate me that much? 420 00:42:40,965 --> 00:42:42,665 It wasn't because I hated you. 421 00:42:43,505 --> 00:42:45,065 Why then? 422 00:42:46,945 --> 00:42:50,645 You really are a jerk. 423 00:42:50,645 --> 00:42:53,755 I said that I liked you. 424 00:42:53,755 --> 00:42:55,225 Did you hate me liking you that much? 425 00:42:56,065 --> 00:42:58,625 Were my feelings that meaningless to you? 426 00:42:58,625 --> 00:43:02,145 You just had to send me away to someone else? 427 00:43:02,875 --> 00:43:06,025 Stop. I was going to stop anyway. 428 00:43:07,165 --> 00:43:08,785 You think that's going to fix everything? 429 00:43:15,325 --> 00:43:18,795 I was really nothing to you. 430 00:43:22,575 --> 00:43:24,395 What the hell did you expect then? 431 00:43:25,885 --> 00:43:27,985 You thought that you meant anything to me? 432 00:43:31,465 --> 00:43:37,455 Seo Byung Hoon! You're really a creep. You're the worst. 433 00:43:37,875 --> 00:43:40,485 You don't have a heart. You just know everything by your brain. 434 00:43:40,785 --> 00:43:43,725 I'm sick of the manipulations from that brain. 435 00:43:46,835 --> 00:43:52,545 Fine! I will get out of your face. Forever! 436 00:43:52,545 --> 00:43:56,225 I won't ever see you again. 437 00:44:02,595 --> 00:44:04,185 Min Young! 438 00:44:07,145 --> 00:44:08,995 You both knew, didn't you? 439 00:44:09,555 --> 00:44:11,205 We... 440 00:44:11,845 --> 00:44:13,995 How could you do this to me? 441 00:44:14,495 --> 00:44:16,905 You knew how I felt. 442 00:44:17,255 --> 00:44:20,315 You're the same! 443 00:44:40,945 --> 00:44:48,335 Seo Byung Hoon! Asshole! Asshole! 444 00:47:00,039 --> 00:47:03,519 [Are you looking for Gong Min Young? Click!] 445 00:47:17,219 --> 00:47:27,219 Subtitles by DramaFever 446 00:47:46,134 --> 00:47:47,694 - Seo Byung! - Are you okay? 447 00:47:48,084 --> 00:47:49,934 I will wait for you. 448 00:47:50,814 --> 00:47:52,844 Min Young was kidnapped. 449 00:47:53,244 --> 00:47:54,794 Let's go. 450 00:47:55,134 --> 00:47:57,114 - Where? - You will see. 451 00:47:58,064 --> 00:47:59,324 How can you do that? 452 00:48:01,744 --> 00:48:03,084 I need you to find someone for me. 453 00:48:03,824 --> 00:48:07,434 - Please. - Nothing comes free. 454 00:48:07,434 --> 00:48:09,194 Why are you doing this? 455 00:48:10,514 --> 00:48:13,584 Do you have a grudge against Cyrano? 456 00:48:14,894 --> 00:48:18,814 I will save you no matter what.34194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.