All language subtitles for Dating agency – Cyrano E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:48,714 --> 00:00:52,213 Seo Byung Hoon! 3 00:00:52,663 --> 00:00:54,360 Wake up! 4 00:00:55,014 --> 00:00:59,426 Wake up! 5 00:00:59,426 --> 00:01:03,441 Hey! Wake up! Can't you hear me? 6 00:01:05,144 --> 00:01:08,487 Just wake up! 7 00:02:09,366 --> 00:02:11,969 Are you okay? Did you get a lot of water in your throat? 8 00:02:13,843 --> 00:02:16,471 I'm fine. Shut up. 9 00:02:16,717 --> 00:02:19,733 It's embarrassing. 10 00:02:24,098 --> 00:02:28,169 How did you fall into the lake? 11 00:02:28,169 --> 00:02:32,855 This is all your fault! 12 00:02:33,561 --> 00:02:34,777 What? 13 00:02:36,758 --> 00:02:39,893 How is this my fault? 14 00:02:39,893 --> 00:02:43,169 I just saved your life. You should be thankful. 15 00:02:44,413 --> 00:02:46,356 Let's go. 16 00:02:49,777 --> 00:02:52,817 We can't. I didn't find Soo Ah yet. 17 00:02:54,532 --> 00:02:59,866 If you still haven't found her, that means that she's not here. Let's go! We're soaked. 18 00:03:01,751 --> 00:03:04,652 Geez. 19 00:03:07,703 --> 00:03:09,447 Here. 20 00:03:11,236 --> 00:03:13,283 Huh? Where did you find this? 21 00:03:14,048 --> 00:03:19,408 You don't need to know that. As of today, the value of that necklace is equal to a person's life. 22 00:03:20,210 --> 00:03:22,575 Don't ever lose it again. 23 00:04:11,767 --> 00:04:14,458 I wonder if it went well for Soo Ah. 24 00:04:15,484 --> 00:04:16,735 I'm worried. 25 00:04:16,735 --> 00:04:20,887 Don't worry about anything. She went strictly by your manual. 26 00:04:21,433 --> 00:04:23,030 I'm sure that she did well. 27 00:04:42,105 --> 00:04:46,328 Everyone has a secret! 28 00:04:48,967 --> 00:04:52,295 So I'm okay. 29 00:04:52,704 --> 00:04:55,891 You don't have to try too hard. 30 00:05:31,461 --> 00:05:33,294 - How is he? - I'm not sure. 31 00:05:33,712 --> 00:05:35,345 Should we go in? 32 00:05:35,345 --> 00:05:38,362 Okay. Let's go. 33 00:05:41,649 --> 00:05:45,216 - Go in. - Why aren't you going? 34 00:05:45,244 --> 00:05:47,328 Don't you know that pawns go first? 35 00:05:55,040 --> 00:05:57,247 May we come inside? 36 00:05:58,828 --> 00:06:01,368 You're already inside. Yeah, you can come in. 37 00:06:04,998 --> 00:06:07,003 Thank you Boss. 38 00:06:17,570 --> 00:06:19,414 Are you worried about something? 39 00:06:21,336 --> 00:06:24,848 You don't look too good. 40 00:06:26,817 --> 00:06:31,711 Have you ever felt uneasy because of someone? 41 00:06:32,218 --> 00:06:35,052 Did the Noryangjin gang come here? 42 00:06:36,754 --> 00:06:38,525 I'm not worried about them. 43 00:06:46,713 --> 00:06:49,202 What happened to you? 44 00:06:50,668 --> 00:06:53,705 You don't need to know. 45 00:06:57,286 --> 00:07:01,792 I just saved him from drowning and he didn't even say thank you. 46 00:07:02,375 --> 00:07:05,432 I even did CPR on him... 47 00:07:13,037 --> 00:07:17,166 I should wash up and go home now. 48 00:07:17,166 --> 00:07:20,371 I'm glad that I left some clothes here. 49 00:07:30,796 --> 00:07:33,965 Save him? He's going through his unlucky days still. 50 00:07:35,608 --> 00:07:39,017 Maybe she ended it. 51 00:07:45,949 --> 00:07:48,644 It's only CPR. Why couldn't I just say it? 52 00:07:49,426 --> 00:07:53,829 Yeah the lips touched, but I was saving his life. 53 00:08:14,081 --> 00:08:15,375 It's Soo Ah. 54 00:09:04,649 --> 00:09:06,861 Look at this! Soo Ah told him! 55 00:09:07,755 --> 00:09:09,659 I told you that she'd be fine. 56 00:09:09,659 --> 00:09:11,869 So how did it turn out? 57 00:09:12,174 --> 00:09:15,711 That's not important. What's important is that she's out of her shell. 58 00:09:18,170 --> 00:09:21,820 I was worried that she wouldn't be able to tell him. 59 00:09:22,412 --> 00:09:25,718 I thought that she may just look at him from far away and get hurt. 60 00:09:32,978 --> 00:09:34,964 Aren't you going to make the manual? 61 00:09:36,000 --> 00:09:37,819 No, I quit. 62 00:09:38,384 --> 00:09:42,272 Everyone has their unique life. I don't think the manual really is right. 63 00:10:03,669 --> 00:10:06,598 I wondered when I looked at them. 64 00:10:07,775 --> 00:10:14,232 How many end up together because of coincidences and mistakes? 65 00:10:16,644 --> 00:10:19,722 Welcome. 66 00:10:19,987 --> 00:10:22,199 Master. 67 00:10:33,962 --> 00:10:36,676 Soo Ah finally told him today. 68 00:10:37,627 --> 00:10:39,990 I wanted to tell you too. 69 00:10:41,918 --> 00:10:45,087 Oh. That's good. 70 00:10:48,536 --> 00:10:51,346 Was it successful? 71 00:10:54,497 --> 00:10:56,776 I think so. 72 00:11:00,588 --> 00:11:06,748 Then I need to grant you a wish right? 73 00:11:18,643 --> 00:11:23,022 Of course! You can look forward to what I'm going to wish for. 74 00:11:25,351 --> 00:11:26,914 Master! 75 00:11:31,209 --> 00:11:33,548 I'm really glad that you turned back to your old life. 76 00:11:35,097 --> 00:11:37,328 You know that I'm always on your side right? 77 00:11:40,709 --> 00:11:45,274 Weren't you afraid of me? 78 00:11:47,178 --> 00:11:53,436 Afraid? I know that you're a good person. 79 00:11:55,693 --> 00:11:57,978 I will get going then. 80 00:12:02,910 --> 00:12:09,286 So Boss was acting all cranky because of her? 81 00:12:25,835 --> 00:12:28,202 Ms. Gong. 82 00:12:28,681 --> 00:12:35,169 Since when did his standard drop so low? 83 00:13:07,978 --> 00:13:12,705 It's been 50 years, but no actress is as beautiful as I am. 84 00:13:18,218 --> 00:13:20,818 You're still beautiful. 85 00:13:20,818 --> 00:13:22,828 You don't need to suck up to me. 86 00:13:23,032 --> 00:13:25,530 Beauty fades with age. 87 00:13:26,191 --> 00:13:29,588 I should see a shrink if I still think that I'm beautiful in this age. 88 00:13:31,761 --> 00:13:34,498 You must be that cocky Seo Il Rok. 89 00:13:37,169 --> 00:13:38,951 How did you know? 90 00:13:39,345 --> 00:13:45,017 Don't you know? I thought that you told everyone that you know everything. 91 00:13:46,359 --> 00:13:49,818 You must be that nosy girl. 92 00:13:50,192 --> 00:13:53,531 I don't know why people just can't stay out of other people's business. 93 00:13:54,736 --> 00:13:57,839 What do you do with all the money you make from your part-time job? 94 00:13:59,486 --> 00:14:01,128 I'm saving it for my trip around the world. 95 00:14:02,486 --> 00:14:05,232 Are you some kind of a shaman? 96 00:14:10,253 --> 00:14:12,129 It was so hard for me to find this place. 97 00:14:13,072 --> 00:14:15,125 It's like this place doesn't want to be found by old people. 98 00:14:15,664 --> 00:14:17,682 Mrs. Han. 99 00:14:17,682 --> 00:14:19,923 Mrs. Han? 100 00:14:20,288 --> 00:14:23,145 Mrs. Han? She's your grandmother then? 101 00:14:25,011 --> 00:14:28,121 Your grandmother was an actress? 102 00:14:28,478 --> 00:14:30,396 Can't you tell by his good looks? 103 00:14:31,035 --> 00:14:33,612 That's my blood. 104 00:14:34,357 --> 00:14:36,283 What are you doing here? 105 00:14:36,283 --> 00:14:38,494 Are you here to hire us? 106 00:14:38,772 --> 00:14:40,353 You must like a man. 107 00:14:40,721 --> 00:14:43,189 Look at you jumping to conclusions. 108 00:14:43,189 --> 00:14:47,038 I still have men lined up for me. You think I would come here? 109 00:14:48,730 --> 00:14:51,104 I think I know why Moo Jin never talks. 110 00:14:51,957 --> 00:14:53,382 Me too. 111 00:14:53,938 --> 00:14:56,351 Then do you have other reasons for coming here? 112 00:14:57,386 --> 00:15:00,013 Of course. I didn't come here because I was bored. 113 00:15:01,894 --> 00:15:05,325 You guys take care of Hae Shim for me. 114 00:15:07,685 --> 00:15:12,502 She has a great personality. She also has a beautiful face. 115 00:15:13,527 --> 00:15:17,267 She likes this fireman, Kim Cheol Su. 116 00:15:17,929 --> 00:15:20,169 You think the drill is a joke? 117 00:15:20,663 --> 00:15:22,301 The alarm rang a long time ago. What took you so long? 118 00:15:23,501 --> 00:15:26,633 I'm sorry. She had to get ready. 119 00:15:27,323 --> 00:15:30,684 My family was always weak in the sun. 120 00:15:30,684 --> 00:15:34,146 Are you going to compensate me when I get sun burned? 121 00:15:35,511 --> 00:15:38,763 You know that the last person to come out has to demonstrate the rooftop escape. 122 00:15:40,360 --> 00:15:41,875 No, she can't! 123 00:15:46,242 --> 00:15:47,984 I can't! 124 00:15:48,769 --> 00:15:52,713 The hospital has drills operated by the fire station. 125 00:15:52,739 --> 00:15:55,343 They have drills every few months. 126 00:15:56,302 --> 00:15:57,813 He comes to train the faculty. 127 00:15:58,618 --> 00:16:00,259 Okay jump. 128 00:16:00,661 --> 00:16:02,240 No I can't! I can't! 129 00:16:04,398 --> 00:16:07,276 There is nothing to be afraid of. Think of it as real fire and jump! 130 00:16:10,407 --> 00:16:14,051 If I jump, will you go out on a date with me? 131 00:16:15,712 --> 00:16:17,188 What? 132 00:16:26,739 --> 00:16:28,861 So you just walked down? 133 00:16:29,351 --> 00:16:30,867 Yeah. 134 00:16:30,867 --> 00:16:34,725 If he said yes, I would have jumped. 135 00:16:35,208 --> 00:16:37,877 - Get ready to jump! - Get ready! 136 00:16:37,877 --> 00:16:39,548 Dropping! 137 00:16:46,017 --> 00:16:49,442 Isn't he gorgeous? 138 00:16:49,442 --> 00:16:50,958 Good drop! 139 00:16:53,724 --> 00:16:55,940 She is so into him. 140 00:16:56,474 --> 00:17:05,269 All the patients tried to help her. 141 00:17:12,283 --> 00:17:14,730 But it wasn't easy. 142 00:17:15,807 --> 00:17:21,403 I think that he has feelings for her too. 143 00:17:22,518 --> 00:17:25,208 But he won't eat with her just once. 144 00:17:25,564 --> 00:17:29,756 How do you know that he has feelings for her? 145 00:17:32,501 --> 00:17:36,214 These eyes. A person may lie with his mouth. 146 00:17:36,214 --> 00:17:38,529 But he can't lie with his eyes. 147 00:17:39,282 --> 00:17:42,455 Wow! You must like that nurse a lot. 148 00:17:43,223 --> 00:17:45,006 You never came to see your grandson. 149 00:17:45,708 --> 00:17:47,785 That's because Moo Jin comes to see me. 150 00:17:48,443 --> 00:17:52,156 Wow! I never knew that you were such a great grandson. 151 00:17:52,156 --> 00:17:56,011 That's good enough! I think we heard enough. 152 00:17:57,182 --> 00:18:00,201 We have additional fees when a third-party comes to hire us. 153 00:18:00,201 --> 00:18:02,628 It's because we have two people to work on. 154 00:18:06,566 --> 00:18:09,753 However! Because you're a relative! 155 00:18:10,737 --> 00:18:13,850 - I will give you a 30% discount. - That's it? 156 00:18:15,017 --> 00:18:20,137 On top of that I will give you a senior discount of 50%. 157 00:18:21,250 --> 00:18:22,891 You don't have to do that. 158 00:18:23,493 --> 00:18:26,043 She's rich. 159 00:18:26,479 --> 00:18:29,862 You don't have to worry about expenses. 160 00:18:31,171 --> 00:18:34,321 Just make it happen for them. 161 00:18:35,674 --> 00:18:37,788 As early as possible. 162 00:18:38,205 --> 00:18:40,668 We can't just accept an order from a third-party. 163 00:18:41,564 --> 00:18:47,003 I didn't tell you earlier. But the two may not even want it. Perhaps only she wants it. 164 00:18:48,416 --> 00:18:53,398 Yeah! You can see old people wanting to match other people. 165 00:18:54,045 --> 00:18:55,297 Yeah. 166 00:18:55,773 --> 00:18:57,438 I will go and see. 167 00:18:59,484 --> 00:19:00,602 You? 168 00:19:00,602 --> 00:19:03,279 Yeah. It will be natural if I go. 169 00:19:04,381 --> 00:19:08,016 I'm a guardian. It's a hospital outside the city. 170 00:19:19,693 --> 00:19:22,501 Moo Jin! 171 00:19:25,139 --> 00:19:26,850 Are you going somewhere? 172 00:20:27,886 --> 00:20:29,613 You can go in alone. 173 00:20:30,073 --> 00:20:31,457 I don't like hospitals. 174 00:20:35,041 --> 00:20:37,582 If I knew that you were going to a hospital, I wouldn't have come. 175 00:20:40,030 --> 00:20:43,145 Oh... I'm sorry. 176 00:20:44,020 --> 00:20:45,323 Finish up and come out. 177 00:20:45,816 --> 00:20:48,921 I will wait for you outside. 178 00:20:48,921 --> 00:20:51,417 Or... 179 00:20:52,786 --> 00:20:54,864 You can see flowers there. 180 00:20:57,198 --> 00:21:02,024 I'm fine. Don't worry about me and do your work. 181 00:21:05,156 --> 00:21:06,792 I will be right back. 182 00:21:35,767 --> 00:21:38,722 Hey! How did you seduce my father? 183 00:21:39,233 --> 00:21:44,376 Why is he trying to leave his inheritance to you? 184 00:21:45,355 --> 00:21:47,081 There must be a misunderstanding. 185 00:21:47,475 --> 00:21:49,551 I just took good care of him. 186 00:21:49,974 --> 00:21:51,565 What did you do for him? 187 00:21:52,033 --> 00:21:54,185 Huh? What did you do exactly? 188 00:21:54,656 --> 00:21:56,171 - Sir? You can't do this. - You stay out of it. 189 00:21:56,653 --> 00:21:58,800 You better get it straight. 190 00:22:10,693 --> 00:22:12,734 Geez. 191 00:22:14,406 --> 00:22:15,572 What are you doing? 192 00:22:21,394 --> 00:22:23,812 Let's be careful okay? 193 00:22:46,968 --> 00:22:50,623 Sweets are great when you're not feeling so well. 194 00:22:52,702 --> 00:22:54,541 Thank you. 195 00:22:54,957 --> 00:22:58,105 I heard you came with Moo Jin. 196 00:22:58,487 --> 00:22:59,684 Huh? 197 00:23:00,701 --> 00:23:01,847 Who are you? 198 00:23:02,316 --> 00:23:03,647 Me? 199 00:23:05,404 --> 00:23:07,757 I'm Moo Jin's dad's mom. 200 00:23:09,592 --> 00:23:14,059 The nurses in the hospital are very disappointed because of you. 201 00:23:17,426 --> 00:23:20,088 So how old are you? 202 00:23:21,588 --> 00:23:22,931 I'm 24. 203 00:23:23,952 --> 00:23:26,533 Why do you look sulky at such a young age? 204 00:23:28,266 --> 00:23:33,667 Do you feel bad because he took you to where old and sick people are hospitalized? 205 00:23:34,744 --> 00:23:37,682 No, it's not that. 206 00:23:40,951 --> 00:23:43,292 - It reminds me of my brother. - Brother? 207 00:23:44,353 --> 00:23:48,715 My brother spent his last days in a sanatorium like this. 208 00:23:50,082 --> 00:23:51,699 How old was he? 209 00:23:52,974 --> 00:23:54,669 27. 210 00:23:56,482 --> 00:23:58,840 He went at such a young age. 211 00:24:00,716 --> 00:24:03,844 It is unfair. 212 00:24:05,444 --> 00:24:11,655 No matter how hard life gets, it's always better on this side. 213 00:24:12,669 --> 00:24:17,461 So you enjoy your life too. 214 00:24:18,754 --> 00:24:22,719 You may feel young, but time flies so quickly. 215 00:24:23,898 --> 00:24:28,056 Only try to remember your brother when you're feeling good. 216 00:24:30,429 --> 00:24:32,862 That's how the dead can rest in peace. 217 00:24:48,593 --> 00:24:50,442 It looks like she was right. 218 00:24:50,614 --> 00:24:53,783 He has feelings but he doesn't show it at all. 219 00:24:55,739 --> 00:24:58,044 What do we need for a fire fighter to come? 220 00:24:58,070 --> 00:24:59,103 Fire? 221 00:24:59,354 --> 00:25:01,202 Yes! Fire! 222 00:25:02,707 --> 00:25:05,724 Let's start a fire in his heart. 223 00:25:06,977 --> 00:25:09,878 How? You have a plan? 224 00:25:10,291 --> 00:25:13,605 There is only one way to jump start a man's heart. 225 00:25:20,078 --> 00:25:21,755 You're so low. 226 00:25:22,357 --> 00:25:25,149 How come all men are the same? 227 00:25:25,942 --> 00:25:28,295 Who says that only men like sex? 228 00:25:28,915 --> 00:25:32,599 Don't you know that women have more erogenous zones than men? 229 00:25:47,444 --> 00:25:49,732 D-Day will be on the day Kim Cheol Su is volunteering 230 00:25:49,758 --> 00:25:52,092 and Lee Hae Shim has a night shift. 231 00:25:56,924 --> 00:25:59,175 What's wrong? You can't sleep? 232 00:26:00,784 --> 00:26:03,180 I can't sleep because I don't have a pillow case. 233 00:26:04,017 --> 00:26:05,653 A pillow case? 234 00:26:06,353 --> 00:26:10,979 It must have been sent to storage with my other beddings. 235 00:26:11,465 --> 00:26:14,482 I can't sleep without it. 236 00:26:23,451 --> 00:26:26,286 Mrs. Han! What are you doing here? 237 00:26:29,382 --> 00:26:31,367 Why aren't you in your bed? 238 00:26:32,986 --> 00:26:37,181 - There is someone in my room. - Huh? 239 00:26:41,979 --> 00:26:44,389 It's not here either. 240 00:26:55,972 --> 00:27:00,196 It's me! It's me, Kim Cheol Su! 241 00:27:01,417 --> 00:27:07,007 - Cheol Su! - Mrs. Hwang wanted me to check here. Let's go. 242 00:27:10,799 --> 00:27:14,085 Mrs. Hwang! Are you outside? 243 00:27:15,459 --> 00:27:18,184 You think I'm going to open it for you? 244 00:27:22,696 --> 00:27:24,390 The power is completely out. 245 00:27:25,410 --> 00:27:28,640 - What should we do? - There is no reception here either. 246 00:27:34,268 --> 00:27:35,961 Mine doesn't have it either. 247 00:27:36,434 --> 00:27:39,756 There is no other way. I will have to break open the door. 248 00:27:41,910 --> 00:27:45,022 Let's wait. He will open it when he's leaving. 249 00:27:45,952 --> 00:27:47,485 Wait just a bit. 250 00:27:48,066 --> 00:27:51,919 Okay then. We don't want to wake other people up. 251 00:27:52,657 --> 00:27:54,646 Let's do that. 252 00:27:56,000 --> 00:28:00,224 - Don't you have to go to your friends? - No. 253 00:28:01,418 --> 00:28:04,147 You're not going on purpose. 254 00:28:04,173 --> 00:28:08,656 Why, is something going on between them two? 255 00:28:10,333 --> 00:28:14,734 The girl you brought last time. She's pretty. 256 00:28:15,426 --> 00:28:17,722 Be good to her. 257 00:28:18,035 --> 00:28:22,215 Don't just stay quiet like a statue, and say good words to her. 258 00:28:23,929 --> 00:28:29,518 She's beautiful and clean on the outside. But she has a soft heart inside. 259 00:28:36,526 --> 00:28:38,492 Mrs. Han. 260 00:28:38,810 --> 00:28:40,221 You liked her? 261 00:28:41,753 --> 00:28:43,810 There is no liking or not liking. 262 00:28:44,462 --> 00:28:48,792 It's the first time you brought a girl. I have to say that she's pretty. 263 00:28:51,286 --> 00:28:53,673 You liked her. 264 00:28:59,808 --> 00:29:04,292 The first love is precious. If you lose it easily, you will regret it. 265 00:29:04,318 --> 00:29:05,723 Do your best for her. 266 00:29:09,233 --> 00:29:12,969 It's hot. Let's drink something cool. 267 00:29:15,873 --> 00:29:19,300 I'm sorry about earlier. I thought you were someone dangerous. 268 00:29:20,327 --> 00:29:21,820 Did it hurt? 269 00:29:22,815 --> 00:29:24,267 No. 270 00:29:28,120 --> 00:29:30,598 You must have been scared. 271 00:29:31,496 --> 00:29:32,715 No. 272 00:29:33,513 --> 00:29:37,551 Your back was so big, it was easy to hit. 273 00:29:45,843 --> 00:29:48,409 Is the heat wave in here? It's really hot. 274 00:29:52,333 --> 00:29:54,931 It is. 275 00:29:58,378 --> 00:29:59,916 Isn't it hot? 276 00:30:01,723 --> 00:30:03,516 You want me to turn on the AC? 277 00:30:04,250 --> 00:30:06,418 Didn't you hear about the electricity crisis? 278 00:30:06,765 --> 00:30:09,372 Try to bear with it for the sake of the Earth. 279 00:30:10,535 --> 00:30:14,541 Or drink this. Here. 280 00:30:21,341 --> 00:30:23,598 Is it because of jelly? It's really nice. 281 00:30:28,140 --> 00:30:30,546 Did you bring this for me? 282 00:30:33,959 --> 00:30:35,657 In your dreams. 283 00:31:01,446 --> 00:31:03,927 The audio is too loud. 284 00:31:07,611 --> 00:31:12,629 - You know, I kind of like this. - What? 285 00:31:15,565 --> 00:31:18,923 It's the first time we're alone like this. 286 00:31:31,284 --> 00:31:33,444 Clean the sweat off your neck. 287 00:31:34,837 --> 00:31:36,551 - Or you want me to wipe it for you? - No! 288 00:31:37,187 --> 00:31:39,191 I will do it. 289 00:31:50,593 --> 00:31:55,566 You always wear long sleeves. Aren't you hot? 290 00:31:59,205 --> 00:32:01,942 So you noticed. 291 00:32:02,369 --> 00:32:04,620 I knew that you were interested. 292 00:32:05,258 --> 00:32:06,819 No, I wasn't! 293 00:32:11,941 --> 00:32:16,964 You didn't have to deny it so harshly. You can call me by my name. 294 00:32:25,638 --> 00:32:27,633 What are you doing? 295 00:32:29,744 --> 00:32:31,899 I took this off. 296 00:32:36,176 --> 00:32:38,220 - It's here too. - Really? Sorry. 297 00:33:06,997 --> 00:33:10,465 Mrs. Han! 298 00:33:15,488 --> 00:33:17,338 She's here. 299 00:33:18,347 --> 00:33:20,134 Mrs. Han! 300 00:33:20,561 --> 00:33:23,288 You're just a maid and you cheat with my husband! 301 00:33:24,298 --> 00:33:26,949 - Mrs. Han! - Yell good! 302 00:33:26,949 --> 00:33:28,284 What? 303 00:33:28,284 --> 00:33:30,081 Good! 304 00:33:30,576 --> 00:33:32,791 Good! 305 00:33:37,291 --> 00:33:41,664 Can I die again? 306 00:33:43,992 --> 00:33:47,235 I can't work on my emotions. 307 00:33:53,850 --> 00:33:59,565 You have to show your shoulder a bit to make it erotic. 308 00:34:00,730 --> 00:34:03,156 I have a scar on my shoulder. 309 00:34:03,708 --> 00:34:05,922 Can't we just go without it for this scene? 310 00:34:09,653 --> 00:34:11,470 Mrs. Han. 311 00:34:13,354 --> 00:34:15,775 That was great acting. 312 00:34:20,997 --> 00:34:22,914 Thank you. 313 00:34:25,563 --> 00:34:28,061 Bring my clothes! 314 00:34:31,827 --> 00:34:34,618 Before 1967. 315 00:34:35,419 --> 00:34:38,010 'Maid and Man.' 316 00:34:38,976 --> 00:34:42,649 So her dementia takes her back to her actress years? 317 00:34:44,456 --> 00:34:45,671 Yeah. 318 00:34:45,671 --> 00:34:49,537 Why didn't you tell us about that? Her dementia stopped our op. 319 00:34:50,881 --> 00:34:52,798 I didn't think that it would matter. 320 00:34:53,638 --> 00:34:56,337 Because she doesn't stay like that for long. 321 00:34:57,135 --> 00:34:58,990 But you still should have told us. 322 00:35:00,892 --> 00:35:02,270 That's our rule. 323 00:35:04,205 --> 00:35:07,072 She's a third-party and she's a dementia patient. 324 00:35:10,294 --> 00:35:11,889 I can't accept this. 325 00:35:12,735 --> 00:35:14,901 I don't like you calling her a dementia patient. 326 00:35:16,619 --> 00:35:21,073 She just goes back to her old days sometimes. 327 00:35:22,131 --> 00:35:25,884 Even if she is family, rules are rules. 328 00:35:27,753 --> 00:35:31,639 I'm not hiding anything anymore so you should stop. 329 00:35:38,634 --> 00:35:40,479 He's become more talkative. 330 00:35:58,208 --> 00:36:01,929 This is really good. 331 00:36:02,254 --> 00:36:04,288 Use it for peeling potatoes. 332 00:36:04,697 --> 00:36:06,655 Geez. 333 00:36:09,279 --> 00:36:11,681 I'm glad that you're done with that life. 334 00:36:12,212 --> 00:36:15,351 You know that I'm always on your side right? 335 00:36:27,482 --> 00:36:29,055 Namsan? 336 00:36:30,048 --> 00:36:32,878 I just feel terrible about yesterday. 337 00:36:33,426 --> 00:36:35,498 Will you come with me? 338 00:36:35,498 --> 00:36:37,325 You don't have to feel too bad. 339 00:36:37,796 --> 00:36:40,806 I don't want to go to Namsan. 340 00:36:40,806 --> 00:36:42,123 What? 341 00:36:42,675 --> 00:36:44,941 Are you going to turn down the old lady? 342 00:36:45,677 --> 00:36:47,997 How can you volunteer with that kind of attitude? 343 00:36:49,922 --> 00:36:51,885 Are you coming or not? 344 00:36:52,450 --> 00:36:54,512 Cheol Su! We have to go! Aren't you coming? 345 00:37:08,427 --> 00:37:10,069 What are you doing here? 346 00:37:10,633 --> 00:37:14,455 Mrs. Han told me to come here. I don't know why either. 347 00:37:19,282 --> 00:37:24,690 I will be the bait. You just take the chance. 348 00:37:28,520 --> 00:37:31,725 She's so mean. I couldn't sleep well last night 349 00:37:31,751 --> 00:37:34,688 because I was so excited about coming here. 350 00:37:37,516 --> 00:37:42,466 You must be tired then. You want to just go home? 351 00:37:42,466 --> 00:37:43,734 No. 352 00:37:44,159 --> 00:37:46,671 Now that we're here, I don't want to just go. 353 00:37:47,137 --> 00:37:49,487 Let's have fun just us two. 354 00:38:06,474 --> 00:38:09,974 I think this is going to be easy. 355 00:38:10,555 --> 00:38:13,386 He's already into her anyway. 356 00:39:00,654 --> 00:39:03,127 Oh my god! There are so many locks! 357 00:39:04,399 --> 00:39:07,300 All the couples in Korea must have come here to hang one. 358 00:39:14,932 --> 00:39:16,965 I guess. 359 00:39:29,060 --> 00:39:30,657 I'm sorry Hae Shim. 360 00:39:32,198 --> 00:39:34,953 I have to go somewhere. May I leave first? 361 00:39:36,673 --> 00:39:39,725 Why? Can't you stay longer? 362 00:39:41,974 --> 00:39:45,593 I'm sorry. It was such a good day. 363 00:40:04,140 --> 00:40:07,202 Moo Jin. I need you to follow the red car. 364 00:40:51,884 --> 00:40:53,838 Master! 365 00:40:54,461 --> 00:40:56,291 What's wrong? 366 00:40:56,291 --> 00:41:02,515 I need help in the kitchen. Can you come help me? 367 00:41:03,233 --> 00:41:06,445 Can you bring the herb in the terrace? 368 00:41:08,461 --> 00:41:11,421 Oh okay. 369 00:41:15,207 --> 00:41:17,590 He orders my staff around. 370 00:41:25,676 --> 00:41:28,346 Do you know the name of the herb you brought me? 371 00:41:30,887 --> 00:41:32,610 No. 372 00:41:33,143 --> 00:41:35,229 It's thyme. 373 00:41:35,834 --> 00:41:40,231 The myth says that it was made from the tear of Helen of Troy. 374 00:41:42,920 --> 00:41:46,118 It symbolizes courage. 375 00:41:47,290 --> 00:41:51,057 It's what I need right now. 376 00:41:56,842 --> 00:42:00,709 Remember what we talked about earlier? 377 00:42:01,444 --> 00:42:03,593 When you asked if there was someone I wanted to cook for. 378 00:42:05,242 --> 00:42:07,110 Yeah, I remember. 379 00:42:08,244 --> 00:42:11,056 I do have a person like that. 380 00:42:17,492 --> 00:42:19,292 It's you. 381 00:42:22,639 --> 00:42:29,309 I like you a lot, Min Young. Not as Master or as your teacher... 382 00:42:31,420 --> 00:42:34,046 but as a man. 383 00:42:36,647 --> 00:42:41,367 I want to always be by your side. 384 00:42:41,842 --> 00:42:45,748 Will you accept it? 385 00:42:54,318 --> 00:42:55,835 Master. 386 00:42:56,855 --> 00:43:01,111 I really like you as a person. 387 00:43:02,580 --> 00:43:06,270 You're a good teacher and a friend. 388 00:43:06,557 --> 00:43:13,649 So I don't want this to change between you and me. 389 00:43:17,804 --> 00:43:23,536 Will you say the same thing if I hired the agency? 390 00:43:50,862 --> 00:43:52,428 What? A girl? 391 00:43:53,388 --> 00:43:55,224 He had a girl? 392 00:43:56,280 --> 00:43:59,480 Follow him. 393 00:44:01,400 --> 00:44:03,382 What the hell has Gong been doing? 394 00:44:10,387 --> 00:44:12,572 Gong Stone! 395 00:44:17,289 --> 00:44:18,515 Did you do the background check on the target? 396 00:44:19,168 --> 00:44:21,489 Kim Cheol Su went to see a girl straight after Namsan. 397 00:44:23,008 --> 00:44:24,510 What? 398 00:44:26,291 --> 00:44:27,867 No. 399 00:44:28,125 --> 00:44:32,000 He's been single for 4 years. 400 00:44:32,972 --> 00:44:36,065 We will see if you're right when Moo Jin gets back. 401 00:44:42,913 --> 00:44:46,684 Why are you so red? Did something happen in the restaurant? 402 00:44:47,809 --> 00:44:49,342 No! 403 00:44:49,632 --> 00:44:51,901 Nothing happened. 404 00:44:51,901 --> 00:44:55,043 Don't lie to me. Your face is red! 405 00:44:57,761 --> 00:45:00,412 Are you sick? 406 00:45:10,548 --> 00:45:14,751 You have a fever. 407 00:45:14,751 --> 00:45:18,574 It's really troublesome if you get sick. Take care of yourself. 408 00:45:36,176 --> 00:45:41,566 What's wrong with me? My heart keeps on throbbing. 409 00:45:57,954 --> 00:46:03,656 Would you have said the same thing to someone who visited the agency? 410 00:46:06,574 --> 00:46:10,611 Give up on love for friendship? 411 00:46:18,674 --> 00:46:20,749 I think I rushed it. 412 00:46:21,854 --> 00:46:24,495 Don't feel pressured. 413 00:46:24,994 --> 00:46:29,997 Remember the bet we had? 414 00:46:30,729 --> 00:46:35,794 You said that you will grant me a wish for winning. 415 00:46:37,661 --> 00:46:41,937 I will use that right now. 416 00:47:00,153 --> 00:47:04,148 Master! Where are you going? 417 00:47:05,446 --> 00:47:06,985 Hi. 418 00:47:22,142 --> 00:47:23,746 Where is Seo? 419 00:47:23,746 --> 00:47:25,328 He's in the prop room. 420 00:47:36,853 --> 00:47:38,844 What are you doing in my room? 421 00:47:39,898 --> 00:47:44,912 - I have something to ask you. - What? 422 00:47:49,341 --> 00:47:53,327 Can I hire you even if the target is within your agency? 423 00:47:56,445 --> 00:48:00,202 I want to hire Cyrano Agency. 424 00:48:04,994 --> 00:48:09,929 The target is Gong Min Young. 425 00:48:17,121 --> 00:48:27,121 Subtitles by DramaFever 426 00:48:43,193 --> 00:48:45,204 Have you known Master for a long time? 427 00:48:45,204 --> 00:48:47,165 Do we know Boss? 428 00:48:47,165 --> 00:48:48,280 Boss? 429 00:48:48,280 --> 00:48:50,565 Or perhaps you have different ideas. 430 00:48:50,988 --> 00:48:53,465 - Can't you be more confident? - I'm not very good in front of Min Young. 431 00:48:53,824 --> 00:48:55,973 You're Cha Sung Il aren't you? 432 00:48:56,239 --> 00:48:57,530 It's the D-day. 433 00:48:57,832 --> 00:49:01,885 I'm just happy to be in love with Cheol Su. 434 00:49:02,513 --> 00:49:04,873 - Do you like him that much? - I do. 435 00:49:05,543 --> 00:49:06,998 Why did you call me? 436 00:49:07,397 --> 00:49:10,046 Is anyone out there? 437 00:49:12,736 --> 00:49:14,705 You were never honest with me once. 438 00:49:14,705 --> 00:49:15,961 What difference would it have made? 439 00:49:15,961 --> 00:49:18,163 Do you still like her?31715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.