All language subtitles for Catch Up My Prince 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:16,990 Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com 2 00:00:16,990 --> 00:00:22,340 ♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫ 3 00:00:22,340 --> 00:00:27,540 ♫ A little less mature were words of my youth ♫ 4 00:00:27,540 --> 00:00:33,060 ♫ It takes years to deepen the story ♫ 5 00:00:33,060 --> 00:00:37,570 ♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫ 6 00:00:37,570 --> 00:00:42,910 ♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫ 7 00:00:42,910 --> 00:00:48,320 ♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫ 8 00:00:48,320 --> 00:00:53,730 ♫ Fold an old rice paper ♫ 9 00:00:53,730 --> 00:00:58,510 ♫ Write down the obsession ♫ 10 00:00:58,510 --> 00:01:03,810 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 11 00:01:03,810 --> 00:01:08,950 ♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫ 12 00:01:08,950 --> 00:01:14,110 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 13 00:01:14,110 --> 00:01:19,260 ♫ Love flows; I'm crazy about you ♫ 14 00:01:19,260 --> 00:01:24,250 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 15 00:01:24,250 --> 00:01:29,550 ♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫ 16 00:01:29,550 --> 00:01:34,790 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 17 00:01:34,790 --> 00:01:41,050 ♫ Love flows, bestowed by you ♫ 18 00:01:42,210 --> 00:01:48,410 [Catch Up My Prince] 19 00:01:48,410 --> 00:01:51,520 [Episode 14] 20 00:01:55,210 --> 00:01:57,540 You live such a leisurely life, Fourth Prince. 21 00:01:57,540 --> 00:01:59,890 You're here kicking around a shuttlecock with a girl. 22 00:02:01,630 --> 00:02:05,800 -This is... The Second Young Miss from General Lin's Manor 23 00:02:05,800 --> 00:02:07,660 Greeting Miss Li 24 00:02:07,660 --> 00:02:09,740 What is your name? 25 00:02:09,740 --> 00:02:11,770 My name is Lu Renjia. 26 00:02:12,940 --> 00:02:14,290 Lu Renjia? 27 00:02:14,290 --> 00:02:16,720 What an ugly name. 28 00:02:16,720 --> 00:02:18,360 But it's not your fault. 29 00:02:18,360 --> 00:02:20,280 That's just the typical name 30 00:02:20,280 --> 00:02:23,290 for a vulgar country girl. 31 00:02:23,290 --> 00:02:26,360 Miss Li please stop making jokes. 32 00:02:26,360 --> 00:02:30,250 Your Highness, last night you were calling me Lin Wei, 33 00:02:30,250 --> 00:02:33,260 why did you change it to Miss Li today? 34 00:02:33,260 --> 00:02:35,220 You're being such a stranger. 35 00:02:40,150 --> 00:02:41,790 Let me tell you, 36 00:02:42,860 --> 00:02:44,980 She's not a vulgar country girl. 37 00:02:44,980 --> 00:02:47,250 She's a physician personally appointed by my father. 38 00:02:47,250 --> 00:02:50,520 Moreover, she is the most important person to me. 39 00:02:52,400 --> 00:02:55,220 Since Your Highness is so protective of a palace servant, 40 00:02:55,220 --> 00:02:57,300 I guess I was wrong about you. 41 00:02:57,300 --> 00:02:58,910 I heard she was exceptionally skilled in medicine. 42 00:02:58,910 --> 00:03:00,950 It's useful to keep by your side. 43 00:03:00,950 --> 00:03:03,470 Why don't I ask Her Majesty 44 00:03:03,470 --> 00:03:06,330 and let her reward this servant to me. 45 00:03:06,330 --> 00:03:07,630 Not possible. 46 00:03:07,630 --> 00:03:10,950 What you say doesn't matter. I'll go ask Her Majesty. 47 00:03:10,950 --> 00:03:12,540 Li Linwei, 48 00:03:12,540 --> 00:03:16,260 I already told you there's no way. What are you going to Her Majesty for? 49 00:03:18,310 --> 00:03:20,420 Beg me then. 50 00:03:30,050 --> 00:03:33,130 She is always like this, don't get too mad at her. 51 00:03:34,050 --> 00:03:36,780 You let her have her way so easily. 52 00:03:36,780 --> 00:03:38,290 Why? 53 00:03:39,370 --> 00:03:41,360 It's embarrassing to talk about. 54 00:03:41,360 --> 00:03:42,760 This excuse 55 00:03:42,760 --> 00:03:45,810 doesn't seem to make people so happy. 56 00:03:48,480 --> 00:03:51,910 Okay, I won't get mad. 57 00:03:51,910 --> 00:03:54,560 When Your Highness's mood is better, 58 00:03:54,560 --> 00:03:57,520 you can come over and explain it clearly to me. 59 00:03:57,520 --> 00:04:01,070 Girl. Girl! 60 00:04:11,430 --> 00:04:14,180 What background does this Lu Renjia have? 61 00:04:14,180 --> 00:04:16,570 She actually has her own room. 62 00:04:16,570 --> 00:04:19,890 I heard it's because Lu Ren Jia came up with a miraculous medicine 63 00:04:19,890 --> 00:04:21,660 and cured the Crown Prince's body. 64 00:04:21,660 --> 00:04:23,980 She even helped the crown princess get pregnant. 65 00:04:23,980 --> 00:04:26,980 It was a special reward from the Empress Dowager. 66 00:04:27,850 --> 00:04:29,440 Let's go in and see. 67 00:04:37,450 --> 00:04:39,260 This room is not bad. 68 00:04:39,260 --> 00:04:41,510 Fourth Prince does really seem to like her. 69 00:04:41,510 --> 00:04:43,270 He shows her so much care. 70 00:04:43,270 --> 00:04:45,860 This Lu Renjia is only a lowly servant 71 00:04:45,860 --> 00:04:49,570 Even if she has the title of a physician, she's still a maid that waits on others. 72 00:04:49,570 --> 00:04:52,240 Why be so concerned about her, Miss? 73 00:05:05,250 --> 00:05:09,440 Miss, that gold hairpin looks so familiar. 74 00:05:16,580 --> 00:05:20,360 Are you planning to give it to Linwei? 75 00:05:21,520 --> 00:05:23,080 No 76 00:05:25,590 --> 00:05:27,070 It actually turned out to be Lu Renjia. 77 00:05:27,070 --> 00:05:30,030 Miss, what do you mean? 78 00:05:31,490 --> 00:05:33,410 How great. 79 00:05:41,820 --> 00:05:44,150 Miss Li, 80 00:05:44,150 --> 00:05:46,780 Miss Li, why are you here? 81 00:05:46,780 --> 00:05:48,420 I am here to find Physician Sun. 82 00:05:48,420 --> 00:05:50,270 Physician Sun? 83 00:05:50,270 --> 00:05:53,470 Physician Sun does not live here, these are the living places of the palace maids. 84 00:06:07,820 --> 00:06:09,430 What is this? 85 00:06:15,880 --> 00:06:18,680 A golden hairpin doesn't say anything, 86 00:06:18,680 --> 00:06:21,310 Either way when the Fourth Prince marries, it will be you. 87 00:06:21,310 --> 00:06:23,100 That's not the same. 88 00:06:23,950 --> 00:06:27,810 Miss, your left earring is missing. 89 00:06:29,200 --> 00:06:31,440 That was left behind by my sister. 90 00:06:31,440 --> 00:06:34,450 Liwei, this is a pair of earrings that I made myself. 91 00:06:34,450 --> 00:06:35,630 Look and tell me if you like it. 92 00:06:35,630 --> 00:06:38,590 Sister, you know I'm involved in military practices. 93 00:06:38,590 --> 00:06:39,910 It's not convenient for me to wear earrings. 94 00:06:39,910 --> 00:06:41,470 No, 95 00:06:41,470 --> 00:06:43,300 You're turning fifteen in two days. (T/N: Fifteen is the age for which girls can get married) 96 00:06:43,300 --> 00:06:45,740 This is my birthday gift to you. 97 00:06:45,740 --> 00:06:47,740 Let me put it on for you. 98 00:06:52,940 --> 00:06:54,770 Then what do we do, Miss? 99 00:06:54,770 --> 00:06:57,320 What are you worried about? Let's retrace our steps back. 100 00:06:57,320 --> 00:06:59,700 Miss Li, 101 00:06:59,700 --> 00:07:02,100 Is this something that you dropped? 102 00:07:03,510 --> 00:07:05,110 Thank goodness it wasn't lost. 103 00:07:07,720 --> 00:07:09,360 Stop right there. 104 00:07:11,220 --> 00:07:13,160 Thank you. 105 00:07:13,160 --> 00:07:15,980 It's nothing. No need to thank me. 106 00:07:19,320 --> 00:07:21,910 Why are you laughing? Have you never seen a hungry person? 107 00:07:21,910 --> 00:07:24,760 Would Miss Li like to go eat something? 108 00:07:24,760 --> 00:07:26,990 You know how to cook? 109 00:07:26,990 --> 00:07:28,360 Miss Li, please. 110 00:07:28,360 --> 00:07:30,190 What did you make my Young Miss? 111 00:07:30,190 --> 00:07:31,880 It looks so strange. 112 00:07:31,880 --> 00:07:33,220 This is called a sandwich 113 00:07:33,220 --> 00:07:35,120 I made this for the crown prince and his wife before. 114 00:07:35,120 --> 00:07:36,310 They both love it. 115 00:07:36,310 --> 00:07:39,020 Do you want to give it a try? 116 00:07:47,450 --> 00:07:49,280 What do you think? Is it good? 117 00:07:49,280 --> 00:07:51,560 It's not bad. 118 00:07:51,560 --> 00:07:53,820 It didn't look like you spent much time on this. 119 00:07:53,820 --> 00:07:57,180 Are sandwiches that easy to make? 120 00:07:57,180 --> 00:08:00,050 The simple version of it is extremely easy to make. 121 00:08:00,050 --> 00:08:03,020 You just use lettuce, eggs, and some meat, 122 00:08:03,020 --> 00:08:05,340 and put them in between steamed buns. 123 00:08:05,340 --> 00:08:09,040 The making of it is simple, but it's easy and convenient. 124 00:08:09,040 --> 00:08:11,400 It's perfect for soldiers marching and at war. 125 00:08:11,400 --> 00:08:13,700 Have you been at war? 126 00:08:13,700 --> 00:08:15,120 Of course. 127 00:08:15,120 --> 00:08:17,280 My father is a senior general of this dynasty. 128 00:08:17,280 --> 00:08:19,790 As his daughter, of course I have to go to the battlefield. 129 00:08:19,790 --> 00:08:22,110 It must be dangerous and tough 130 00:08:22,110 --> 00:08:24,410 on the battlefield, right? 131 00:08:24,410 --> 00:08:27,630 Of course. Why else would it be called a war? 132 00:08:27,630 --> 00:08:29,060 Being at war is such a tough time. 133 00:08:29,060 --> 00:08:31,220 My Miss has suffered a lot. 134 00:08:31,220 --> 00:08:33,450 When did I say it was tough? 135 00:08:34,450 --> 00:08:36,790 However, as long as I set my goal, 136 00:08:36,790 --> 00:08:38,750 nothing's too tough for me. 137 00:08:44,420 --> 00:08:46,610 Why do you have my gold hairpin? 138 00:08:46,610 --> 00:08:48,590 Sorry. 139 00:08:48,590 --> 00:08:50,530 I took this from your room just now. 140 00:08:50,530 --> 00:08:52,910 I'll give it back to you. 141 00:08:52,910 --> 00:08:55,970 Second Prince left this with me. 142 00:08:55,970 --> 00:08:58,640 If you're going to see Her Majesty later, 143 00:08:58,640 --> 00:09:00,640 please help me return this to him. 144 00:09:01,520 --> 00:09:03,860 I know Second Prince gave you this as a gift. 145 00:09:03,860 --> 00:09:06,020 I don't want to provoke him. 146 00:09:06,020 --> 00:09:09,620 Miss Li, do you have feelings for Second... 147 00:09:09,620 --> 00:09:11,390 Don't finish that sentence! 148 00:09:13,050 --> 00:09:15,180 I won't. I won't. It takes time 149 00:09:15,180 --> 00:09:17,230 to admit the love in our hearts. 150 00:09:19,790 --> 00:09:23,210 You're right. I've liked Second Prince for a long time. 151 00:09:24,040 --> 00:09:27,190 How about this? I'll teach you how to make Second Prince's favorite dish. 152 00:09:27,190 --> 00:09:28,920 It's called Malatang. 153 00:09:28,920 --> 00:09:30,930 Malatang? 154 00:09:30,930 --> 00:09:33,980 The soup base is most important for Malatang. 155 00:09:33,980 --> 00:09:36,380 Look. The soup base needs scallion, ginger, garlic, 156 00:09:36,380 --> 00:09:39,040 anise, red pepper, 157 00:09:39,040 --> 00:09:40,340 hot pepper, and dill. 158 00:09:40,340 --> 00:09:42,820 It also needs butter and bean paste, 159 00:09:42,820 --> 00:09:45,260 and also crystal sugar and herbs from over there. 160 00:09:45,260 --> 00:09:47,880 Second Prince likes spicy dishes. You can add in more hot peppers for him. 161 00:09:47,880 --> 00:09:48,910 It's so much work. 162 00:09:48,910 --> 00:09:51,840 I'll make a list for you. Just have your maids go buy them. 163 00:09:51,840 --> 00:09:53,590 Shouldn't you hate me? 164 00:09:53,590 --> 00:09:55,180 Why are you giving me this recipe? 165 00:09:55,180 --> 00:09:57,550 Miss Li, you like Second Prince, 166 00:09:57,550 --> 00:10:00,220 and I like Fourth Prince. We're not in each other's way. 167 00:10:00,220 --> 00:10:04,670 Others will make fun of us if we have tensions over nothing. 168 00:10:04,670 --> 00:10:07,350 Zhao Chen Yi isn't a nice guy. 169 00:10:07,350 --> 00:10:08,960 Why do you say that? 170 00:10:08,960 --> 00:10:11,720 Seeing as you taught me how to make Malatang, 171 00:10:11,720 --> 00:10:13,000 I'll tell you a story. 172 00:10:13,630 --> 00:10:16,630 Today, I shall beat you to death! 173 00:10:16,630 --> 00:10:19,870 Five years ago, my father was sent on a mission. 174 00:10:19,870 --> 00:10:23,180 Xu You Zheng was the military governor and he went to explore the way. 175 00:10:23,180 --> 00:10:25,650 Xu You Zheng and Zhao Chen Yi have never been on good terms. 176 00:10:25,650 --> 00:10:29,080 He wanted to assassinate Lord Xu while he was out of the palace, 177 00:10:29,080 --> 00:10:31,240 but he never got the chance to. 178 00:10:31,240 --> 00:10:35,240 At the time, he knew that my older sister, Li Cai Wei, liked him. 179 00:10:35,240 --> 00:10:39,230 So he incited her to steal Father's march map. 180 00:10:39,230 --> 00:10:42,980 Kneel here and reflect on yourself! 181 00:10:44,530 --> 00:10:46,850 Sister! Sister! 182 00:10:46,850 --> 00:10:49,410 Why are you so silly? 183 00:10:56,850 --> 00:10:58,250 Father, 184 00:10:58,250 --> 00:11:01,710 I have committed a heinous crime. 185 00:11:01,710 --> 00:11:03,320 I've let you down, 186 00:11:03,320 --> 00:11:05,420 as well as the Li family. 187 00:11:05,420 --> 00:11:07,520 I know what I did is unforgivable. 188 00:11:07,520 --> 00:11:09,920 I can only pay for it with my life. 189 00:11:09,920 --> 00:11:13,570 - Father. - Please take care. 190 00:11:13,570 --> 00:11:18,090 Ling Wei, you have to listen to Father. 191 00:11:20,680 --> 00:11:23,390 Miss, don't be sad anymore. 192 00:11:25,260 --> 00:11:27,480 I still 193 00:11:27,480 --> 00:11:29,830 can't believe it. 194 00:11:29,830 --> 00:11:32,580 Did His Fourth Highness really cause your sister's death? 195 00:11:32,580 --> 00:11:35,110 Would I joke about my sister's death? 196 00:11:35,110 --> 00:11:37,300 I think His Highness definitely didn't know about it. 197 00:11:37,300 --> 00:11:38,780 Otherwise, why would he... 198 00:11:38,780 --> 00:11:41,480 Of course he didn't know! 199 00:11:41,480 --> 00:11:42,980 On the day when my sister died, 200 00:11:42,980 --> 00:11:45,750 he was drinking away in the restaurant! 201 00:11:47,050 --> 00:11:48,900 Your Highness. 202 00:11:53,840 --> 00:11:55,760 Zhao Chen Yi is a bastard. 203 00:11:55,760 --> 00:11:58,700 He's a bastard who only knows how to make use of women. 204 00:12:17,210 --> 00:12:18,710 Why are you standing at the entrance? 205 00:12:18,710 --> 00:12:20,610 Why didn't you call me? 206 00:12:20,610 --> 00:12:23,360 I saw you drawing so I didn't dare to disturb you. 207 00:12:23,360 --> 00:12:25,720 How could drawing be more important than you? 208 00:12:25,720 --> 00:12:27,180 Come over here and see what I've drawn. 209 00:12:27,180 --> 00:12:28,690 Alright. 210 00:12:39,890 --> 00:12:42,970 Zhao Chen Yi can't be that cold and heartless. 211 00:12:42,970 --> 00:12:45,970 He couldn't have caused the death of Li Ling Wei's sister. 212 00:12:45,970 --> 00:12:50,070 Li Ling Wei must have had some sort of misunderstanding. 213 00:12:50,070 --> 00:12:52,550 In the future, can you 214 00:12:52,550 --> 00:12:56,020 not go on blind dates with other women? 215 00:13:04,130 --> 00:13:06,380 I personally don't like to go on blind dates. 216 00:13:06,380 --> 00:13:08,030 Because 217 00:13:08,980 --> 00:13:10,990 I only like you. 218 00:13:16,610 --> 00:13:19,100 You won't lie to me right? 219 00:13:29,110 --> 00:13:31,560 I won't ever lie to you. 220 00:13:32,490 --> 00:13:34,670 Zhao Chen Yi. 221 00:13:34,670 --> 00:13:37,220 I've really fallen for you. 222 00:13:48,990 --> 00:13:51,250 [Medicine Department] 223 00:13:51,250 --> 00:13:53,570 I can't conclude that Zhao Chen Yi is at fault 224 00:13:53,570 --> 00:13:55,810 because of a stranger's words. 225 00:13:55,810 --> 00:13:58,550 - He isn't that kind of person. - Miss Lu. 226 00:13:59,980 --> 00:14:01,850 But... 227 00:14:01,850 --> 00:14:04,560 But his favorable impression score has been at zero. 228 00:14:04,560 --> 00:14:07,780 Is this a bug in the game? 229 00:14:07,780 --> 00:14:09,590 Or... 230 00:14:10,710 --> 00:14:14,760 Is Zhao Chen Yi really as Li Ling Wei describes him to be? 231 00:14:14,760 --> 00:14:16,850 Did he never love me? 232 00:14:16,850 --> 00:14:18,640 Junior Sister. 233 00:14:20,020 --> 00:14:22,140 Why are you daydreaming? 234 00:14:23,250 --> 00:14:24,520 It's nothing. 235 00:14:24,520 --> 00:14:27,850 Have you prepared the medicine for the crown princess? 236 00:14:27,850 --> 00:14:30,280 Not yet. I'll get to it now. 237 00:14:33,250 --> 00:14:35,610 - Greetings, Your Highness. - Forego the formalities, Xiao Jia. 238 00:14:35,610 --> 00:14:38,320 What delicious food do you have for me today? 239 00:14:38,320 --> 00:14:41,300 I brought congee with jujube and chrysanthemum. 240 00:14:41,300 --> 00:14:43,910 It nourishes your vitality and is beneficial for the blood. It's perfect for your current state. 241 00:14:43,910 --> 00:14:45,920 I haven't had much of an appetite lately. 242 00:14:45,920 --> 00:14:47,160 I was getting a little worried. 243 00:14:47,160 --> 00:14:48,610 I'm so lucky to have you here. 244 00:14:48,610 --> 00:14:51,680 My child will grow healthy and strong. 245 00:14:51,680 --> 00:14:54,820 Crown Princess, you'll give birth to a healthy baby. 246 00:14:54,820 --> 00:14:58,710 Yes, Crown Prince will be so happy. 247 00:15:01,320 --> 00:15:04,810 Hang it over there. Who's holding it down over there? 248 00:15:05,830 --> 00:15:08,640 Here, here. Hang it up. 249 00:15:08,640 --> 00:15:10,850 Your Royal Highness. 250 00:15:10,850 --> 00:15:12,660 Xiao Jia. 251 00:15:12,660 --> 00:15:16,340 Your Highness, what are you doing here? 252 00:15:16,340 --> 00:15:17,730 It's going to rain soon. 253 00:15:17,730 --> 00:15:21,010 These flowers are A' Hui's favorite. They can't be in the rain. 254 00:15:21,010 --> 00:15:23,090 So I asked some people to build some tents 255 00:15:23,090 --> 00:15:25,200 to keep the flowers from the rian. 256 00:15:25,200 --> 00:15:28,710 You're very considerate, Your Highness. 257 00:15:28,710 --> 00:15:31,750 By the way, Xiao Jia. Where did you come from? 258 00:15:31,750 --> 00:15:33,690 I just came from seeing the crown princess. 259 00:15:33,690 --> 00:15:35,290 I made her a healthy dish she liked. 260 00:15:35,290 --> 00:15:36,490 She ate a lot of it. 261 00:15:36,490 --> 00:15:39,320 You and Her Majesty will have a healthy baby. 262 00:15:39,320 --> 00:15:42,350 I wonder if this baby is going to be a boy 263 00:15:42,350 --> 00:15:44,650 or a girl. 264 00:15:44,650 --> 00:15:47,620 If it's a boy, I'll take him horse-riding 265 00:15:47,620 --> 00:15:51,110 and arrow shooting. I won't let him be in bad health like I am. 266 00:15:51,110 --> 00:15:55,650 If it's a girl, I'll take her flower-picking, on spring walks, and kite-flying. 267 00:15:55,650 --> 00:15:57,630 A' Hui loves all these activities. 268 00:15:57,630 --> 00:16:00,090 I wonder if this child will look like me 269 00:16:00,090 --> 00:16:01,690 or like A' Hui. 270 00:16:01,690 --> 00:16:03,560 It would be great if they look more like A' Hui. 271 00:16:03,560 --> 00:16:07,090 A' Hui is beautiful. Regardless of whether she gives birth to a boy or a girl, 272 00:16:07,090 --> 00:16:09,050 the child will be beautiful as well. 273 00:16:09,050 --> 00:16:11,550 Your Highness, your child hasn't even been born yet, 274 00:16:11,550 --> 00:16:13,630 and you've already planned their future for them. 275 00:16:13,630 --> 00:16:16,700 If I don't think about this stuff while I'm in good health, 276 00:16:16,700 --> 00:16:18,470 - I'm afraid I won't have a chance to in the future. - Your Highness. 277 00:16:18,470 --> 00:16:20,980 Don't say things like that. 278 00:16:20,980 --> 00:16:23,690 Okay, I won't. 279 00:16:23,690 --> 00:16:26,240 Your Highness, we're almost done with setting up the flower tents. 280 00:16:26,240 --> 00:16:28,380 Do you want to take a look? 281 00:16:28,380 --> 00:16:30,220 Okay. 282 00:16:34,620 --> 00:16:37,310 [Changhan Palace] 283 00:16:56,830 --> 00:16:59,710 Don't clean this up yourself. Let me do it. 284 00:16:59,710 --> 00:17:03,140 Lord Xu. What are you doing here? 285 00:17:04,160 --> 00:17:05,450 It's been so long since I last saw you. 286 00:17:05,450 --> 00:17:08,040 I couldn't stop worrying about your eye disease. 287 00:17:11,100 --> 00:17:13,510 Didn't the imperial physician tell you to stop doing things that require you 288 00:17:13,510 --> 00:17:15,460 to use your eyes a lot when he gave you a check-up last time? 289 00:17:15,460 --> 00:17:17,440 Why are you still embroidering? 290 00:17:17,440 --> 00:17:20,850 Leave that to the girls who embroider for the palace. 291 00:17:20,850 --> 00:17:23,060 It's so boring here in the Cold Palace. 292 00:17:23,060 --> 00:17:25,320 I'd go insane 293 00:17:25,320 --> 00:17:27,330 if I don't find something to do. 294 00:17:27,330 --> 00:17:28,640 Yun Zhu. 295 00:17:28,640 --> 00:17:31,530 My Lord, Miss Xiao Jia is here. 296 00:17:31,530 --> 00:17:34,980 Xiao Jia, come over here. 297 00:17:36,840 --> 00:17:38,500 Yun Zhu. 298 00:17:38,500 --> 00:17:41,360 Why? Is Xiao Jia unhappy? 299 00:17:45,950 --> 00:17:48,690 Lord Xu, why are you here? 300 00:17:48,690 --> 00:17:51,640 Of course I'm here to visit Yun Zhu. 301 00:17:53,040 --> 00:17:56,920 Xiao Jia, did His Fourth Highness upset you? 302 00:17:56,920 --> 00:17:58,420 Let me tell you. He- 303 00:17:58,420 --> 00:18:01,880 Yun Zhu, have some water. 304 00:18:01,880 --> 00:18:03,950 Okay. 305 00:18:03,950 --> 00:18:08,920 Lord Xu, you are so concerned about Yun Zhu. 306 00:18:08,920 --> 00:18:12,050 - I have something to ask you. - Why should I answer you? 307 00:18:12,050 --> 00:18:15,730 Lord Xu, Xiao Jia is my best friend. 308 00:18:15,730 --> 00:18:20,720 If you have the answer to her question, could you tell her? 309 00:18:20,720 --> 00:18:24,610 - Ask away. - Do you... Do you know Li Cai Wei? 310 00:18:24,610 --> 00:18:28,790 Fourth Prince's ex-lover? 311 00:18:28,790 --> 00:18:32,510 Did the Fourth Prince really like her? 312 00:18:32,510 --> 00:18:36,320 That I do not know. 313 00:18:36,320 --> 00:18:38,810 I just know that Li Cai Wei stole the march map 314 00:18:38,810 --> 00:18:40,610 for Fourth Prince, 315 00:18:40,610 --> 00:18:42,800 and caused me to be in danger on my journey. 316 00:18:42,800 --> 00:18:46,470 That's how I lost my finger. 317 00:18:46,470 --> 00:18:49,550 I was even almost killed 318 00:18:49,550 --> 00:18:51,600 because I delayed military information. 319 00:18:51,600 --> 00:18:53,540 What happened to her? 320 00:18:53,540 --> 00:18:55,840 If she didn't commit suicide because she didn't want to face her punishment, 321 00:18:55,840 --> 00:18:58,220 not only would General Li be dragged into this, 322 00:18:58,220 --> 00:19:01,580 but the entire Li family would've met their doomed fate. 323 00:19:01,580 --> 00:19:05,150 I just don't think that Li Cai Wei's death was worth it. 324 00:19:05,150 --> 00:19:07,750 Fourth Prince didn't seem to care about her. 325 00:19:07,750 --> 00:19:11,070 He continued to enjoy the pleasures in life, singing and dancing after her death. 326 00:19:11,070 --> 00:19:13,250 That's impossible. His Fourth Highness isn't that kind of person. 327 00:19:13,250 --> 00:19:17,780 You should know better than me what kind of person the Fourth Prince is. 328 00:19:17,780 --> 00:19:19,720 Why lie to yourself? 329 00:19:19,720 --> 00:19:22,570 Xiao Jia, trust your gut. 330 00:19:22,570 --> 00:19:26,850 You know better than anyone else what kind of person Fourth Prince is. 331 00:19:26,850 --> 00:19:29,710 - I... - It's just like how so many people say... 332 00:19:29,710 --> 00:19:33,450 that Lord Xu is a bad person. 333 00:19:33,450 --> 00:19:35,530 But I don't believe them at all! 334 00:19:35,530 --> 00:19:37,650 Is that really how you think? 335 00:19:37,650 --> 00:19:39,030 Of course! 336 00:19:39,030 --> 00:19:41,680 Lord Xu, you're not like they describe you at all. 337 00:19:41,680 --> 00:19:43,880 At least I don't think so. 338 00:19:43,880 --> 00:19:47,340 Yun Zhu, you're so kind. 339 00:19:48,440 --> 00:19:50,140 Xiao Jia. 340 00:19:50,140 --> 00:19:53,810 I think it's best if you ask Fourth Prince himself. 341 00:19:53,810 --> 00:19:57,380 Give him a chance, and give yourself a chance. 342 00:19:57,380 --> 00:19:58,930 Okay, Yun Zhu. 343 00:19:58,930 --> 00:20:01,280 I'll do as you say. 344 00:20:08,310 --> 00:20:10,820 You won't lie to me right? 345 00:20:10,820 --> 00:20:13,170 I won't ever lie to you. 346 00:20:13,820 --> 00:20:17,380 Your Highness, the food is getting cold. How about you eat something first? 347 00:20:17,380 --> 00:20:19,660 I don't want to eat. You can take it. 348 00:20:19,660 --> 00:20:21,550 How about we go to the Medicine Department? 349 00:20:21,550 --> 00:20:23,990 Lady Xiao Jia must've really made something tasty and would we be waiting for us. 350 00:20:23,990 --> 00:20:28,130 Can't you see that I am painting. I don't wish to meet anyone. 351 00:20:28,130 --> 00:20:30,400 You don't wish to meet me as well? 352 00:20:33,490 --> 00:20:35,660 What brings you here? 353 00:20:36,710 --> 00:20:39,160 I have something to ask you which is why I am here. 354 00:20:39,160 --> 00:20:40,160 Ask. 355 00:20:40,160 --> 00:20:44,200 That year, what happened between you and Li Caiwei? 356 00:20:46,600 --> 00:20:51,450 I feel utterly guilty for Li Caiwei. 357 00:20:53,280 --> 00:20:55,450 So it's true. 358 00:21:05,090 --> 00:21:07,810 I can't tell you all of what happened that year. 359 00:21:07,810 --> 00:21:10,320 But as for Li Caiwei, 360 00:21:10,320 --> 00:21:12,590 I really feel remorseful. 361 00:21:13,350 --> 00:21:16,560 I didn't think that she would do something like that. 362 00:21:16,560 --> 00:21:20,370 I really underestimated my importance in her heart. 363 00:21:23,340 --> 00:21:27,510 Girl. 364 00:21:27,510 --> 00:21:31,130 That's why I let Li Ling Wei do and say whatever she wants around me. 365 00:21:31,130 --> 00:21:32,880 I want to make up 366 00:21:32,880 --> 00:21:36,920 for the pain I caused her and her sister. 367 00:21:38,880 --> 00:21:42,430 You must trust me, okay? 368 00:21:42,430 --> 00:21:44,030 Okay 369 00:21:49,400 --> 00:21:52,140 It seems like everyone has their handful of troubles 370 00:21:52,140 --> 00:21:53,770 in this palace. 371 00:21:53,770 --> 00:21:54,940 You have troubles, too? 372 00:21:54,940 --> 00:21:59,440 With you taking care of me, Lord Xu, I don't have any more troubles. 373 00:22:00,330 --> 00:22:02,300 It's just that... 374 00:22:03,090 --> 00:22:04,640 What is it? 375 00:22:04,640 --> 00:22:07,220 It's just that the longer I'm in the Cold Palace, 376 00:22:07,220 --> 00:22:10,290 the more I miss home. 377 00:22:10,290 --> 00:22:12,200 Where's your home? 378 00:22:12,200 --> 00:22:16,780 My home is in Wuling. It's a place with gorgeous scenery. 379 00:22:16,780 --> 00:22:18,300 Have you been there, Lord Xu? 380 00:22:18,300 --> 00:22:21,970 I... haven't. 381 00:22:21,970 --> 00:22:24,170 I'll definitely go 382 00:22:25,840 --> 00:22:28,120 if I ever get the chance. 383 00:22:34,950 --> 00:22:37,320 Zhao Chen Yi is a bastard! 384 00:22:37,320 --> 00:22:39,190 A bastard that uses women! 385 00:22:39,190 --> 00:22:41,660 I can't tell you about everything that happened back then. 386 00:22:41,660 --> 00:22:46,280 But I really do feel remorse for what happened to Li Cai Wei. 387 00:22:49,660 --> 00:22:52,270 [Favorable Impression Score] 388 00:22:56,830 --> 00:23:00,600 Because... I only like you. 389 00:23:06,730 --> 00:23:09,890 You told me to trust you. 390 00:23:09,890 --> 00:23:13,730 But how am I supposed to trust you if your favorable impression score sits at zero? 391 00:23:17,000 --> 00:23:20,330 Qin Shou. Qin Shou! 392 00:23:20,330 --> 00:23:23,260 Here, dear. 393 00:23:23,920 --> 00:23:25,810 What's the matter? 394 00:23:25,810 --> 00:23:30,330 I have a question for you. Is there a bug with the favorable impression score? 395 00:23:30,330 --> 00:23:32,830 - No. - Liar. 396 00:23:32,830 --> 00:23:35,200 Dear, I'm not lying to you. 397 00:23:35,200 --> 00:23:37,970 Dear, it's not you I'm talking about. 398 00:23:38,680 --> 00:23:41,830 Dear, you look so distressed. 399 00:23:41,830 --> 00:23:44,570 Are you still frustrated about the favorable impression score? 400 00:23:44,570 --> 00:23:47,040 My advice is to just pursue someone else. 401 00:23:47,040 --> 00:23:48,210 No. 402 00:23:48,210 --> 00:23:50,470 You're walking yourself into the dark. 403 00:23:50,470 --> 00:23:52,260 How about this? I'll give you a small tip. 404 00:23:52,260 --> 00:23:54,190 What is it? 405 00:23:55,740 --> 00:23:58,680 Pray? 406 00:23:58,680 --> 00:24:00,700 Blow out the candles? 407 00:24:00,700 --> 00:24:02,390 What are you trying to say? 408 00:24:02,390 --> 00:24:04,080 Think about it. 409 00:24:04,080 --> 00:24:05,950 Let's go. 410 00:24:15,980 --> 00:24:19,360 Blow out the candles? Celebrate a birthday... 411 00:24:19,360 --> 00:24:20,940 That's it! 412 00:24:26,690 --> 00:24:29,110 Fourth Prince, please. 413 00:24:34,270 --> 00:24:37,500 Here you go. 414 00:24:37,500 --> 00:24:40,530 This is my newly improved omurice I made just for you. 415 00:24:40,530 --> 00:24:44,500 Happy Birthday, Fourth Prince! 416 00:24:44,500 --> 00:24:46,920 Happy! Happy! 417 00:24:54,720 --> 00:24:57,430 This dish has a really nice name. 418 00:24:57,430 --> 00:25:00,620 It's called "Dispel the Clouds to See the Sun". 419 00:25:07,180 --> 00:25:08,920 Is it good? 420 00:25:09,810 --> 00:25:13,480 - Delicious. - Do you still remember it's name? 421 00:25:13,480 --> 00:25:15,390 Of course I do. 422 00:25:15,390 --> 00:25:18,890 It's called "Dispel the Clouds to see the Sun". 423 00:25:18,890 --> 00:25:23,390 Zhao Chen Yi, it's time for us to face the truth, too. 424 00:25:23,390 --> 00:25:28,140 This is the last time. If your favorable impression score is still zero after today, 425 00:25:28,140 --> 00:25:30,140 I'm... 426 00:25:30,880 --> 00:25:34,120 I'm giving up on you completely and going home. 427 00:25:34,120 --> 00:25:35,880 Girl. 428 00:25:35,880 --> 00:25:41,020 You're the only one in the palace who is sincere with me. 429 00:25:41,020 --> 00:25:45,460 You remembered my birthday 430 00:25:45,460 --> 00:25:48,020 and made this delicious omurice for me. 431 00:25:48,020 --> 00:25:50,580 You always surprise me 432 00:25:50,580 --> 00:25:52,520 when I don't expect it. 433 00:25:54,440 --> 00:25:59,900 I should be thanking you for always trusting me whenever I get framed. 434 00:25:59,900 --> 00:26:02,260 You saved me 435 00:26:02,260 --> 00:26:04,650 when I got poisoned. 436 00:26:04,650 --> 00:26:06,760 - Thank you. - Thank you. 437 00:26:17,980 --> 00:26:21,060 Look. The stars in the sky are gorgeous. 438 00:26:21,060 --> 00:26:22,610 They're twinkling. 439 00:26:22,610 --> 00:26:25,070 Let me tell you. I love looking at the stars. 440 00:26:25,070 --> 00:26:27,150 Do you like looking at them in your hometown, too? 441 00:26:27,150 --> 00:26:32,110 Yes. But there's so much smog there you can't really see them. 442 00:26:33,350 --> 00:26:35,210 I like looking at stars, too. 443 00:26:35,210 --> 00:26:39,230 I always feel so minute whenever I look at them. 444 00:26:39,230 --> 00:26:41,880 But I feel so much at ease as well. 445 00:26:44,290 --> 00:26:46,040 Girl. 446 00:26:46,780 --> 00:26:49,150 I hope you can look at the stars with me 447 00:26:49,150 --> 00:26:51,330 every birthday. 448 00:26:51,330 --> 00:26:54,840 Zhao Chen Yi, I want to celebrate every birthday with you, too. 449 00:26:54,840 --> 00:26:58,040 But I want to go home even more. 450 00:26:58,040 --> 00:27:02,380 Please don't let me down this time. 451 00:27:06,000 --> 00:27:07,850 What are you thinking about? 452 00:27:08,830 --> 00:27:10,230 I'm not telling you. 453 00:27:10,230 --> 00:27:13,250 Come on, I'll show you something even more fun. 454 00:27:14,570 --> 00:27:18,370 Three, two, one. Open your eyes! 455 00:27:27,590 --> 00:27:29,940 Kongming latern. 456 00:27:32,620 --> 00:27:34,380 Did you do this? 457 00:27:36,260 --> 00:27:38,300 Do you like it? 458 00:27:38,950 --> 00:27:40,850 Yes. 459 00:28:17,450 --> 00:28:22,260 When my Big Brother gets better, I'll ask Father to grant us permission to get married. 460 00:28:22,260 --> 00:28:24,680 This is such a casual proposal. 461 00:28:24,680 --> 00:28:27,940 Where I'm from, guys propose to girls 462 00:28:27,940 --> 00:28:31,250 in a romantic setting. 463 00:28:35,870 --> 00:28:38,950 Girl, will you be my princess? 464 00:28:38,950 --> 00:28:41,230 Wh-What are you saying? 465 00:28:41,230 --> 00:28:43,050 I said... 466 00:28:44,170 --> 00:28:46,620 Will you marry me? 467 00:28:55,650 --> 00:28:58,960 I want to spend the rest of my life with you, 468 00:28:58,960 --> 00:29:01,970 and cherish you. 469 00:29:01,970 --> 00:29:05,370 I'll go wherever you go, 470 00:29:05,370 --> 00:29:09,290 and accompany you in whatever you want to do. 471 00:29:11,160 --> 00:29:13,010 Will you marry me? 472 00:29:13,010 --> 00:29:16,340 Yes. Of course I will. 473 00:29:16,340 --> 00:29:20,110 But why is your favorable impression score still at zero? 474 00:29:20,110 --> 00:29:22,410 You don't want to marry me? 475 00:29:24,010 --> 00:29:25,570 No. 476 00:29:26,550 --> 00:29:28,450 I do. 477 00:29:48,950 --> 00:29:50,500 [Pear Blossom Garden] 478 00:30:03,400 --> 00:30:05,160 Why aren't you saying anything? 479 00:30:05,160 --> 00:30:08,770 What do you want me to say? Tell you a joke? 480 00:30:08,770 --> 00:30:11,770 Am I such a failure that even you don't want 481 00:30:11,770 --> 00:30:14,590 to take a blow at me anymore? 482 00:30:14,590 --> 00:30:19,270 Zhao Chen Yi even proposed to me. 483 00:30:19,270 --> 00:30:22,110 But why didn't his favorable impression score increase at all? 484 00:30:22,110 --> 00:30:24,810 We don't recommend that you continue 485 00:30:24,810 --> 00:30:28,350 to go after Fourth Prince, Zhao Chen Yi. 486 00:30:29,510 --> 00:30:32,940 Do you want to think about choosing another route? [Favorable Impression Score] 487 00:30:34,770 --> 00:30:36,020 But I... 488 00:30:36,020 --> 00:30:38,220 Do you still want to go home? 489 00:30:42,160 --> 00:30:44,140 Yes. 490 00:30:44,140 --> 00:30:47,750 The game world is all made up of data. 491 00:30:47,750 --> 00:30:50,050 Please put real life first. 492 00:30:50,050 --> 00:30:54,950 It's not good for you to be reluctant to leave the virtual world. 493 00:30:59,670 --> 00:31:03,420 I'll wait. I'll wait until dawn. 494 00:31:03,420 --> 00:31:08,160 If his favorable impression score is still at zero then, 495 00:31:09,440 --> 00:31:11,740 I'll... 496 00:31:13,220 --> 00:31:15,160 I'll go home. 497 00:31:31,680 --> 00:31:33,550 What are you doing? 498 00:31:36,780 --> 00:31:39,040 Lord Xu, what are you doing? 499 00:31:39,040 --> 00:31:41,990 That's what I want to ask you! 500 00:31:41,990 --> 00:31:43,990 Why are you doing needlework again? 501 00:31:43,990 --> 00:31:48,190 You eyes aren't great. How can you do such detailed work in the candlelight? 502 00:31:48,190 --> 00:31:50,550 Don't you care about your health at all? 503 00:31:50,550 --> 00:31:52,550 Don't you care about your eyes? 504 00:31:52,550 --> 00:31:56,160 I'm not. I'm just running out of time. 505 00:31:56,160 --> 00:31:58,320 Why are you running out of time? 506 00:31:58,320 --> 00:32:00,940 You can pick this up again tomorrow. It won't hurt your eyes. 507 00:32:00,940 --> 00:32:04,160 Alright, Lord Xu. Just give it back to me. I'm almost done. 508 00:32:04,160 --> 00:32:05,810 No. 509 00:32:11,450 --> 00:32:14,460 Be good. Pick this up in the morning. 510 00:32:14,460 --> 00:32:18,960 But there's no point if I don't finish it today. 511 00:32:18,960 --> 00:32:21,660 Why is there no point? 512 00:32:32,570 --> 00:32:37,700 I accidentally found out that today is your birthday. 513 00:32:37,700 --> 00:32:39,980 I'm grateful for all your care, 514 00:32:39,980 --> 00:32:42,660 but I don't have anything expensive 515 00:32:42,660 --> 00:32:45,670 to gift you in return. 516 00:32:45,670 --> 00:32:48,230 I only know to do needlework. 517 00:32:48,230 --> 00:32:50,040 So I wanted to sew you a coat 518 00:32:50,040 --> 00:32:53,560 as your birthday gift. 519 00:32:56,370 --> 00:32:58,830 R-Really? 520 00:32:59,780 --> 00:33:02,160 You did this for my birthday? 521 00:33:02,160 --> 00:33:05,740 It's just that it's been a while since I've sewn. 522 00:33:05,740 --> 00:33:07,610 I don't know if I did it well. 523 00:33:07,610 --> 00:33:12,080 It's great. Really great. I'll like anything you give me. 524 00:33:12,080 --> 00:33:14,790 Even if it's a piece of fabric or a strand of thread. 525 00:33:14,790 --> 00:33:18,210 That won't do. Birthday gifts need careful thought. 526 00:33:18,210 --> 00:33:20,310 It can't just be a casual gift. 527 00:33:21,410 --> 00:33:24,750 Give it back to me first. I just have a little more to go. 528 00:33:24,750 --> 00:33:28,130 Come, have a seat first. 529 00:33:32,530 --> 00:33:37,820 It's okay. I can feel your thoughtfulness. 530 00:33:37,820 --> 00:33:39,890 To me, it's the intention that's most valuable. 531 00:33:39,890 --> 00:33:43,100 I wouldn't have to have rushed it 532 00:33:43,100 --> 00:33:44,620 if I found out about your birthday earlier. 533 00:33:44,620 --> 00:33:47,330 No. As long as... 534 00:33:47,330 --> 00:33:50,420 As long as at least someone remembers my birthday, 535 00:33:50,880 --> 00:33:53,110 that's already the best gift. 536 00:33:54,230 --> 00:33:56,610 As long as you're healthy and happy, 537 00:33:56,610 --> 00:33:59,230 that's my best birthday gift. 538 00:34:08,600 --> 00:34:12,380 [Favorable Impression Score] 539 00:34:27,760 --> 00:34:31,730 I'll wait. I'll wait until dawn. 540 00:34:31,730 --> 00:34:36,320 If his favorable impression score is still at zero then, 541 00:34:36,950 --> 00:34:38,950 I'll... 542 00:34:40,050 --> 00:34:41,990 I'll go home. 543 00:34:45,980 --> 00:34:48,550 [Pear Blossom Garden] 544 00:35:01,860 --> 00:35:04,520 Morning came so fast. 545 00:35:12,780 --> 00:35:18,070 Sugarcane the Fourth. Regardless of whether you like me or not, 546 00:35:19,260 --> 00:35:21,660 I have to go. 547 00:35:26,020 --> 00:35:29,530 Girl, will you be my princess? 548 00:35:37,130 --> 00:35:39,210 It's morning now. 549 00:35:41,690 --> 00:35:43,700 Qin Shou. 550 00:35:44,770 --> 00:35:46,990 Can you understand how I'm feeling? 551 00:35:46,990 --> 00:35:51,940 I'm just an A.I. I'm incapable 552 00:35:51,940 --> 00:35:54,660 of understanding human emotion. 553 00:35:55,230 --> 00:35:57,120 Actually, 554 00:35:57,680 --> 00:35:59,940 I did approach him in the beginning 555 00:35:59,940 --> 00:36:04,460 because I wanted to go home. 556 00:36:05,200 --> 00:36:07,680 But then... 557 00:36:09,620 --> 00:36:12,560 I unconsciously started to like him. 558 00:36:13,830 --> 00:36:17,970 I put in all my heart to pursue him, 559 00:36:17,970 --> 00:36:20,180 treat him with kindness, 560 00:36:20,740 --> 00:36:22,500 and love him. 561 00:36:23,460 --> 00:36:25,510 So, 562 00:36:25,510 --> 00:36:28,450 regardless of what the result is, 563 00:36:31,050 --> 00:36:33,280 I won't regret it. 564 00:36:33,900 --> 00:36:38,450 Have you decided what to do? 565 00:36:47,580 --> 00:36:48,950 [Pharmacy Department] 566 00:36:48,950 --> 00:36:50,750 Girl. 567 00:36:52,450 --> 00:36:53,850 Fourth Prince. 568 00:36:53,850 --> 00:36:55,550 Come here. 569 00:36:59,030 --> 00:37:02,460 - I have some good news for you. - What is it? 570 00:37:02,460 --> 00:37:05,430 I'll ask my father to agree to our marriage 571 00:37:05,430 --> 00:37:07,490 once I wrap up my work. 572 00:37:07,490 --> 00:37:08,860 You're asking for His Majesty's permission? 573 00:37:08,860 --> 00:37:11,670 Of course. I must keep my promise to you. 574 00:37:11,670 --> 00:37:15,190 Once you become my princess, 575 00:37:15,190 --> 00:37:17,410 I'll take you to our Pingliang fief. 576 00:37:17,410 --> 00:37:21,260 I want you to be there with me everywhere I go. 577 00:37:38,540 --> 00:37:40,120 [Pharmacy Department] 578 00:37:40,120 --> 00:37:41,740 Girl! 579 00:37:44,240 --> 00:37:47,630 I found this list of things needed at a prince's wedding from the Ministry of Rites. 580 00:37:47,630 --> 00:37:49,840 See if there's anything you like. 581 00:37:55,890 --> 00:38:00,920 Fourth Prince, I still have to take medicine to the crown prince. I have to go. 582 00:38:02,420 --> 00:38:04,110 Girl. 583 00:38:09,380 --> 00:38:11,760 Your Highness, have some hot tea before continuing. 584 00:38:11,760 --> 00:38:14,330 You still have plenty of time before the wedding. 585 00:38:15,230 --> 00:38:16,840 Your Highness. 586 00:38:17,800 --> 00:38:20,170 Girl has been avoiding me all day. 587 00:38:20,170 --> 00:38:23,670 Why would she do that? 588 00:38:23,670 --> 00:38:25,490 I don't know, either. 589 00:38:25,490 --> 00:38:29,280 I went to see her a few times, and she said she was busy every time. 590 00:38:29,280 --> 00:38:32,790 Maybe she feels shy about it. She is a girl after all. 591 00:38:32,790 --> 00:38:35,220 You're discussing the wedding with her so frankly. 592 00:38:35,220 --> 00:38:37,580 Any girl would be shy about it. 593 00:38:37,580 --> 00:38:41,660 I think it might be because she's too excited. It's all happening so suddenly, 594 00:38:41,660 --> 00:38:46,580 and she's a bit shy. You can't blame her. It's your fault... 595 00:38:46,580 --> 00:38:51,350 You... She must be shy. 596 00:38:51,350 --> 00:38:53,190 Shy? 597 00:38:53,190 --> 00:38:55,510 When you were making this game, 598 00:38:55,510 --> 00:38:58,800 did you turn Fourth Prince's difficulty up all the way? 599 00:38:58,800 --> 00:39:03,290 How does he... 600 00:39:03,290 --> 00:39:04,990 not like me at all 601 00:39:04,990 --> 00:39:07,910 while pretending to love me so much? 602 00:39:21,350 --> 00:39:23,700 It is what it is. 603 00:39:24,540 --> 00:39:28,630 It's time I end this. 604 00:39:32,780 --> 00:39:42,130 Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com 605 00:39:45,050 --> 00:39:50,140 ♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫ 606 00:39:50,140 --> 00:39:55,550 ♫ What on Earth could be better than a poem ♫ 607 00:39:55,550 --> 00:40:00,160 ♫ To transform feelings into words? ♫ 608 00:40:00,160 --> 00:40:05,500 ♫ To be appreciated by the destined person ♫ 609 00:40:05,500 --> 00:40:10,240 ♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫ 610 00:40:10,240 --> 00:40:15,680 ♫ Wisps of smoke from cooking ♫ 611 00:40:15,680 --> 00:40:22,810 ♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫ 612 00:40:22,810 --> 00:40:29,100 ♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫ 613 00:40:29,900 --> 00:40:35,550 ♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫ 614 00:40:35,550 --> 00:40:40,110 ♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫ 615 00:40:40,110 --> 00:40:45,530 ♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫ 616 00:40:45,530 --> 00:40:56,010 ♫ Are merely what I wrote ♫ 43664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.