All language subtitles for Avatar (TLA) - S02 E02 - The Cave of Two Lovers (1080p - BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,542 --> 00:00:03,960 Water... 2 00:00:04,836 --> 00:00:06,003 Earth... 3 00:00:06,838 --> 00:00:08,130 Fire... 4 00:00:08,882 --> 00:00:10,174 Air. 5 00:00:11,009 --> 00:00:14,762 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,430 --> 00:00:18,516 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,476 --> 00:00:22,144 Only the Avatar, master of all 4 elements, 8 00:00:22,271 --> 00:00:23,437 could stop them. 9 00:00:23,563 --> 00:00:25,564 But when the world needed him most, 10 00:00:25,691 --> 00:00:26,816 he vanished. 11 00:00:27,234 --> 00:00:28,317 100 years passed, 12 00:00:28,402 --> 00:00:30,903 And my brother and I discovered the new Avatar... 13 00:00:30,988 --> 00:00:32,530 An airbender named Aang. 14 00:00:32,906 --> 00:00:35,032 And although his airbending skills are great, 15 00:00:35,117 --> 00:00:37,702 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 16 00:00:37,786 --> 00:00:38,786 Oof! 17 00:00:38,870 --> 00:00:41,664 But I believe Aang can save the world. 18 00:00:56,388 --> 00:00:58,556 You guys are gonna be done soon, right? 19 00:00:58,640 --> 00:01:02,101 We've got a lot of ground to cover If we want to make it to Omashu today. 20 00:01:02,185 --> 00:01:04,895 What, like you're ready to go right now, naked guy? 21 00:01:05,022 --> 00:01:06,731 I could be ready in two minutes. 22 00:01:06,815 --> 00:01:08,232 Seriously. Whenever. 23 00:01:08,358 --> 00:01:11,068 So, you were showing me the octopus form. 24 00:01:11,194 --> 00:01:12,945 Right. Let me see your stance. 25 00:01:16,825 --> 00:01:18,200 Your arms are too far apart. 26 00:01:18,285 --> 00:01:21,245 See, if you move them closer together, you protect your center. 27 00:01:21,329 --> 00:01:23,414 You got it? . Yeah. 28 00:01:23,498 --> 00:01:24,498 Thanks. 29 00:01:26,043 --> 00:01:27,418 Ok, let's see what you got. 30 00:01:45,437 --> 00:01:48,314 You make a fine octopus, pupil Aang. 31 00:01:56,907 --> 00:01:57,990 ♪ Don't fall in love 32 00:01:58,075 --> 00:02:00,117 ♪ With a traveling girl 33 00:02:00,243 --> 00:02:01,869 ♪ She'll leave you broke 34 00:02:01,953 --> 00:02:04,121 ♪ And broken-hearted 35 00:02:05,916 --> 00:02:07,500 Hey, hey! River people. 36 00:02:08,043 --> 00:02:09,210 We're not river people. 37 00:02:09,753 --> 00:02:10,836 You're not? 38 00:02:10,921 --> 00:02:12,880 Well, then what kind of people are you? 39 00:02:12,964 --> 00:02:14,465 Just people. 40 00:02:14,841 --> 00:02:17,134 Aren't we all, brother? Hoo! 41 00:02:17,219 --> 00:02:18,385 Who are you? 42 00:02:18,470 --> 00:02:19,470 I'm Chong. 43 00:02:19,554 --> 00:02:20,930 And this is my wife, Lily. 44 00:02:21,014 --> 00:02:22,098 We're nomads. 45 00:02:22,182 --> 00:02:24,600 Happy to go wherever the wind takes us. 46 00:02:26,228 --> 00:02:27,478 You guys are nomads?! 47 00:02:27,562 --> 00:02:29,605 That's great! I'm a nomad! 48 00:02:29,981 --> 00:02:31,482 Hey! Me, too! 49 00:02:31,900 --> 00:02:33,067 I know. 50 00:02:33,151 --> 00:02:34,235 You just said that. 51 00:02:34,319 --> 00:02:37,404 Nice underwear. 52 00:02:44,788 --> 00:02:46,455 I didn't find anything to eat. 53 00:02:46,540 --> 00:02:48,124 I can't live like this. 54 00:02:48,208 --> 00:02:49,959 I wasn't meant to be a fugitive. 55 00:02:50,043 --> 00:02:51,627 This is impossible! 56 00:02:52,170 --> 00:02:53,170 Uncle... 57 00:02:53,255 --> 00:02:54,630 What are you doing? 58 00:02:55,298 --> 00:02:57,967 You're looking at the rare white dragon bush. 59 00:02:58,093 --> 00:03:03,180 Its leaves make a tea so delicious it's heartbreaking. 60 00:03:03,306 --> 00:03:06,350 That, or it's the white jade bush, 61 00:03:06,434 --> 00:03:08,018 which is poisonous. 62 00:03:08,520 --> 00:03:10,271 We need food, not tea. 63 00:03:10,355 --> 00:03:12,022 I'm going fishing. 64 00:03:12,107 --> 00:03:14,483 Delectable tea, 65 00:03:14,568 --> 00:03:16,360 or deadly poison? 66 00:03:21,700 --> 00:03:24,493 Hey, Sokka, You should hear some of these stories. 67 00:03:24,744 --> 00:03:26,537 These guys have been everywhere. 68 00:03:26,621 --> 00:03:29,081 Well, not everywhere, little arrowhead, 69 00:03:29,166 --> 00:03:30,749 but where we haven't been, 70 00:03:30,834 --> 00:03:33,377 we've heard about through stories and songs. 71 00:03:34,296 --> 00:03:36,964 They said they'll take us to see a giant night crawler. 72 00:03:37,048 --> 00:03:41,760 On the way, there's a waterfall that creates a never-ending rainbow! 73 00:03:41,887 --> 00:03:43,762 Look, I hate to be the wet blanket here, 74 00:03:43,847 --> 00:03:46,307 but since Katara is busy, I guess it's up to me. 75 00:03:46,683 --> 00:03:48,184 We need to get to Omashu. 76 00:03:48,310 --> 00:03:52,021 No sidetracks, no worms, and definitely no rainbows. 77 00:03:52,898 --> 00:03:57,318 Whoa! Sounds like someone's got a case of destination fever. 78 00:03:58,528 --> 00:04:00,821 You're worried too much about where you're going. 79 00:04:01,114 --> 00:04:03,282 You gotta focus less on the where 80 00:04:03,366 --> 00:04:04,867 and more on the going. 81 00:04:06,494 --> 00:04:07,578 Ma... 82 00:04:07,662 --> 00:04:08,662 Shu! 83 00:04:09,080 --> 00:04:10,080 Sokka's right. 84 00:04:10,165 --> 00:04:13,667 We need to find King Bumi so Aang can learn earthbending somewhere safe. 85 00:04:13,752 --> 00:04:15,711 Well, sounds like you're headed to Omashu. 86 00:04:16,922 --> 00:04:19,423 There's an old story about a secret pass... 87 00:04:19,966 --> 00:04:22,801 Right through the mountains. 88 00:04:23,553 --> 00:04:25,387 Is this real or a legend? 89 00:04:25,472 --> 00:04:27,223 It's a real legend. 90 00:04:27,307 --> 00:04:30,100 And it's as old as earthbending itself. 91 00:04:33,230 --> 00:04:34,855 ♪ Two lovers 92 00:04:34,940 --> 00:04:37,399 ♪ Forbidden from one another 93 00:04:37,484 --> 00:04:42,321 ♪ A war divides their people 94 00:04:42,405 --> 00:04:46,575 ♪ And a mountain divides them apart 95 00:04:48,203 --> 00:04:53,624 ♪ Built a path to be together ♪ 96 00:04:53,708 --> 00:04:55,751 Yeah, I forget the next couple lines, 97 00:04:55,835 --> 00:04:57,253 but then it goes... 98 00:04:57,337 --> 00:05:02,424 ♪ Secret tunnel 99 00:05:02,550 --> 00:05:04,718 ♪ Through the mountain 100 00:05:04,803 --> 00:05:09,056 ♪ Secret, secret, secret, secret tunnel 101 00:05:09,140 --> 00:05:10,140 ♪ Yeah ♪ 102 00:05:11,726 --> 00:05:13,686 I think we'll just stick with flying. 103 00:05:13,770 --> 00:05:16,105 We've dealt with the Fire Nation before. 104 00:05:16,189 --> 00:05:17,273 We'll be fine. 105 00:05:17,357 --> 00:05:20,401 Yeah, thanks for the help, but Appa hates going underground. 106 00:05:20,485 --> 00:05:23,070 And we need to do whatever makes Appa most comfortable. 107 00:05:24,239 --> 00:05:25,239 Launch! 108 00:05:31,955 --> 00:05:33,998 Secret love cave. Let's go. 109 00:05:42,632 --> 00:05:46,093 Zuko, remember that plant I thought might be tea? 110 00:05:46,553 --> 00:05:47,886 You didn't. 111 00:05:47,971 --> 00:05:49,263 I did. 112 00:05:49,347 --> 00:05:50,764 And it wasn't. 113 00:05:50,849 --> 00:05:51,974 Aagh! 114 00:05:52,309 --> 00:05:54,310 When the rash spreads to my throat, 115 00:05:54,394 --> 00:05:56,061 I will stop breathing. 116 00:05:56,146 --> 00:05:57,688 But look what I found! 117 00:05:58,106 --> 00:05:59,773 These are pakui berries. 118 00:05:59,858 --> 00:06:03,152 Known to cure the poison of the white jade plant! 119 00:06:03,737 --> 00:06:07,489 That, or makaola berries, that cause blindness. 120 00:06:07,866 --> 00:06:10,451 We're not taking any more chances with these plants! 121 00:06:10,535 --> 00:06:12,036 We need to get help. 122 00:06:12,120 --> 00:06:13,912 But where are we going to go? 123 00:06:14,456 --> 00:06:16,707 We're enemies of the Earth Kingdom, 124 00:06:16,791 --> 00:06:19,543 and fugitives from the Fire Nation. 125 00:06:20,879 --> 00:06:22,504 If the Earth Kingdom discovers us, 126 00:06:22,630 --> 00:06:24,256 they'll have us killed. 127 00:06:24,341 --> 00:06:26,592 But if the Fire Nation discovers us, 128 00:06:26,676 --> 00:06:28,677 We'll be turned over to Azula. 129 00:06:30,263 --> 00:06:31,889 Earth kingdom it is. 130 00:06:32,807 --> 00:06:34,767 How far are we from the tunnel? 131 00:06:34,851 --> 00:06:36,852 Actually, it's not just one tunnel. 132 00:06:36,936 --> 00:06:40,230 The lovers didn't want anyone to find out about their love, 133 00:06:40,315 --> 00:06:42,441 so they built a whole labyrinth. 134 00:06:43,193 --> 00:06:44,651 Labyrinth?! 135 00:06:44,736 --> 00:06:46,236 I'm sure we'll figure it out. 136 00:06:48,239 --> 00:06:51,075 All you need to do is trust in love, 137 00:06:51,159 --> 00:06:53,118 according to the curse. 138 00:06:57,707 --> 00:06:58,749 Curse?! 139 00:07:00,251 --> 00:07:02,086 Hey, hey! We're here! 140 00:07:02,504 --> 00:07:04,505 What exactly is this curse? 141 00:07:05,131 --> 00:07:07,800 The curse says that only those that trust in love 142 00:07:07,884 --> 00:07:09,676 can make it through the caves. 143 00:07:09,761 --> 00:07:11,887 Otherwise, you'll be trapped in them forever. 144 00:07:11,971 --> 00:07:13,013 And die. 145 00:07:13,640 --> 00:07:15,182 Yeah, and die. 146 00:07:15,892 --> 00:07:16,934 Hey! 147 00:07:17,018 --> 00:07:18,894 I just remembered the rest of that song. 148 00:07:19,354 --> 00:07:22,231 ♪ And die ♪ 149 00:07:22,649 --> 00:07:26,151 That's it! There's no way we're going through some cursed hole! 150 00:07:27,320 --> 00:07:30,864 Hey! Someone's making a big campfire! 151 00:07:31,282 --> 00:07:33,325 That's no campfire, Moku. 152 00:07:33,410 --> 00:07:34,535 It's Fire Nation. 153 00:07:34,619 --> 00:07:35,911 They're tracking us. 154 00:07:36,663 --> 00:07:39,665 So, all you need is to trust in love to get through these caves? 155 00:07:39,749 --> 00:07:42,126 That is correct, Master Arrowhead. 156 00:07:48,133 --> 00:07:49,299 We can make it. 157 00:07:49,384 --> 00:07:50,759 Everyone into the hole. 158 00:08:01,563 --> 00:08:02,563 Hold on! 159 00:08:02,647 --> 00:08:03,689 It's too dangerous. 160 00:08:04,023 --> 00:08:05,941 Haven't you heard the song? 161 00:08:06,025 --> 00:08:07,609 Just close them in. 162 00:08:07,694 --> 00:08:09,903 The mountain will take care of the rest. 163 00:08:28,298 --> 00:08:30,424 It's ok, Appa. We'll be fine. 164 00:08:30,508 --> 00:08:31,675 I hope. 165 00:08:31,968 --> 00:08:33,510 We will be fine. 166 00:08:33,595 --> 00:08:34,845 All we need is a plan. 167 00:08:34,929 --> 00:08:36,763 Chong, how long do those torches last? 168 00:08:36,848 --> 00:08:38,515 Um, about two hours each. 169 00:08:39,267 --> 00:08:42,352 And we have five torches, so that's 10 hours. 170 00:08:42,437 --> 00:08:45,772 It doesn't work like that if they're all lit at the same time! 171 00:08:45,857 --> 00:08:47,566 Right. 172 00:08:47,650 --> 00:08:50,944 I'm gonna make a map to keep track of exactly where we've been. 173 00:08:51,029 --> 00:08:54,823 Then we should be able to solve it like a maze and get through. 174 00:09:03,833 --> 00:09:06,168 You two must not be from around here. 175 00:09:06,252 --> 00:09:08,670 We know better than to touch the white jade. 176 00:09:08,755 --> 00:09:11,423 Much less make it into tea and drink it. 177 00:09:12,008 --> 00:09:13,217 Oops! 178 00:09:14,135 --> 00:09:17,054 - So, where are you traveling from? - Yes, we're travelers. 179 00:09:17,430 --> 00:09:18,931 Do you have names? 180 00:09:19,015 --> 00:09:20,349 Names? 181 00:09:20,433 --> 00:09:22,017 Of course we have names. 182 00:09:22,602 --> 00:09:24,311 I'm... Lee. 183 00:09:24,395 --> 00:09:26,104 And this is my uncle... 184 00:09:26,189 --> 00:09:27,856 Mushi. 185 00:09:29,234 --> 00:09:31,527 Yes, my nephew was named after his father, 186 00:09:31,611 --> 00:09:34,071 so just call him Junior. 187 00:09:34,531 --> 00:09:36,240 Mushi and Junior? 188 00:09:36,324 --> 00:09:37,616 My name is Song. 189 00:09:38,201 --> 00:09:40,494 You two look like you could use a good meal. 190 00:09:40,578 --> 00:09:42,037 Why don't you stay for dinner? 191 00:09:42,413 --> 00:09:44,748 Sorry, but we need to be moving on. 192 00:09:44,832 --> 00:09:45,832 That's too bad. 193 00:09:45,917 --> 00:09:48,043 My mom always makes too much roast duck. 194 00:09:48,127 --> 00:09:49,711 Where do you live exactly?! 195 00:09:52,257 --> 00:09:55,175 Sokka, this is the tenth dead end you've led us to. 196 00:09:55,426 --> 00:09:58,554 This doesn't make any sense. We already came through this way. 197 00:09:58,638 --> 00:10:00,472 We don't need a map. 198 00:10:00,557 --> 00:10:02,099 We just need love. 199 00:10:02,642 --> 00:10:03,976 The little guy knows it. 200 00:10:04,060 --> 00:10:06,436 Yeah, but I wouldn't mind a map, also. 201 00:10:06,938 --> 00:10:09,398 There's something strange here. 202 00:10:09,482 --> 00:10:11,316 There's only one explanation. 203 00:10:12,402 --> 00:10:13,694 The tunnels are changing. 204 00:10:20,660 --> 00:10:22,452 My daughter tells me you're refugees. 205 00:10:22,787 --> 00:10:25,205 We were once refugees ourselves. 206 00:10:25,456 --> 00:10:29,751 When I was a little girl, the Fire Nation raided our farming village. 207 00:10:29,836 --> 00:10:32,296 All the men were taken away. 208 00:10:32,380 --> 00:10:34,423 That was the last time I saw my father. 209 00:10:36,134 --> 00:10:38,760 I haven't seen my father in many years. 210 00:10:39,470 --> 00:10:41,930 Is he fighting in the war? 211 00:10:45,643 --> 00:10:46,643 Yeah. 212 00:10:52,108 --> 00:10:53,442 The tunnels... 213 00:10:53,526 --> 00:10:54,693 They're a-changing. 214 00:10:54,777 --> 00:10:56,403 It must be the curse. 215 00:10:56,487 --> 00:10:59,364 I knew we shouldn't have come down here. 216 00:10:59,449 --> 00:11:02,242 Right. If only we'd listened to you. 217 00:11:02,327 --> 00:11:04,786 Everyone be quiet. Listen! 218 00:11:17,675 --> 00:11:19,676 A giant flying thing with teeth! 219 00:11:21,304 --> 00:11:22,971 No! It's a wolf-bat! 220 00:12:11,479 --> 00:12:12,729 Yeah, it's no use. 221 00:12:12,814 --> 00:12:13,980 We're separated. 222 00:12:14,232 --> 00:12:16,066 But at least you have us. 223 00:12:29,956 --> 00:12:31,373 Can I join you? 224 00:12:31,457 --> 00:12:33,041 I know what you've been through. 225 00:12:33,126 --> 00:12:35,085 We've all been through it. 226 00:12:35,920 --> 00:12:37,921 The Fire Nation has hurt you. 227 00:12:44,470 --> 00:12:45,929 It's ok. 228 00:12:46,013 --> 00:12:47,556 They've hurt me, too. 229 00:12:56,899 --> 00:12:59,735 ♪ Don't let the cave-in get you down 230 00:13:01,070 --> 00:13:03,155 ♪ Don't let the falling rocks 231 00:13:03,239 --> 00:13:05,949 ♪ Turn your smile into a frown 232 00:13:06,409 --> 00:13:08,994 ♪ When the tunnel's at its darkest 233 00:13:09,078 --> 00:13:10,829 ♪ That's when you need a clown 234 00:13:10,913 --> 00:13:12,080 ♪ Hey 235 00:13:12,915 --> 00:13:17,210 ♪ Don't let the cave-in get you down, Sokka ♪ 236 00:13:23,718 --> 00:13:25,093 Aang, look! 237 00:13:25,887 --> 00:13:27,345 We found the exit! 238 00:13:49,452 --> 00:13:51,036 This isn't the exit. 239 00:13:51,120 --> 00:13:52,287 No. 240 00:13:52,789 --> 00:13:53,955 It's a tomb. 241 00:14:10,473 --> 00:14:12,849 It must be the two lovers from the legend. 242 00:14:12,975 --> 00:14:14,351 That's who is buried here. 243 00:14:15,812 --> 00:14:17,854 These pictures tell their story. 244 00:14:27,031 --> 00:14:30,450 They met on top of the mountain that divided their two villages. 245 00:14:32,119 --> 00:14:35,497 The villages were enemies, so they could not be together. 246 00:14:36,332 --> 00:14:39,042 But their love was strong, and they found a way. 247 00:14:42,713 --> 00:14:45,465 The two lovers learned earthbending from the badger-moles. 248 00:14:45,550 --> 00:14:48,051 They became the first earthbenders. 249 00:14:48,135 --> 00:14:51,179 They built elaborate tunnels so that they could meet secretly. 250 00:14:52,598 --> 00:14:54,099 Anyone who tried to follow them 251 00:14:54,183 --> 00:14:56,059 would be lost forever in the labyrinth. 252 00:14:58,646 --> 00:15:00,730 But one day, the man didn't come. 253 00:15:02,817 --> 00:15:05,277 He died in the war between their two villages. 254 00:15:08,155 --> 00:15:10,490 Devastated, the woman unleashed a terrible display 255 00:15:10,575 --> 00:15:12,659 of her earthbending power. 256 00:15:12,743 --> 00:15:14,744 She could have destroyed them all... 257 00:15:16,372 --> 00:15:19,249 But instead she declared the war over. 258 00:15:19,333 --> 00:15:23,211 Both villages helped her build a new city where they would live together in peace. 259 00:15:25,131 --> 00:15:28,675 The woman's name was Oma, and the man's name was Shu. 260 00:15:29,677 --> 00:15:31,595 The great city was named Omashu 261 00:15:31,679 --> 00:15:33,680 as a monument to their love. 262 00:15:39,729 --> 00:15:42,898 "Love is brightest in the dark." 263 00:15:46,569 --> 00:15:47,986 Great! 264 00:15:48,070 --> 00:15:50,322 Your plans have led us to another dead end. 265 00:15:50,781 --> 00:15:52,699 At least I'm thinking of ideas 266 00:15:52,783 --> 00:15:55,619 and trying to get is out of here, Moku. 267 00:15:56,037 --> 00:15:57,329 Whoa, whoa. Wait a minute. 268 00:15:57,413 --> 00:15:58,705 We're thinking of ideas? 269 00:15:58,789 --> 00:16:01,458 'Cause I've had an idea for, like, an hour now. 270 00:16:01,542 --> 00:16:02,792 Yes! 271 00:16:02,877 --> 00:16:05,587 We're all thinking of ideas! 272 00:16:05,922 --> 00:16:07,464 Well, then listen to this. 273 00:16:07,548 --> 00:16:09,382 If love is the key out of here, 274 00:16:09,467 --> 00:16:12,469 then all we need to do is play a love song. 275 00:16:17,099 --> 00:16:19,768 How are we gonna find our way out of these tunnels? 276 00:16:19,852 --> 00:16:21,603 I have a crazy idea. 277 00:16:21,687 --> 00:16:22,687 What? 278 00:16:23,147 --> 00:16:25,607 Never mind. It's too crazy. 279 00:16:25,691 --> 00:16:27,067 Katara, what is it? 280 00:16:27,151 --> 00:16:28,443 I was thinking... 281 00:16:28,903 --> 00:16:31,112 The curse says we'll be trapped in here forever 282 00:16:31,197 --> 00:16:32,572 unless we trust in love. 283 00:16:32,657 --> 00:16:33,949 Right. 284 00:16:34,033 --> 00:16:37,243 And here it says "love is brightest in the dark". 285 00:16:37,328 --> 00:16:39,663 And has a picture of them kissing. 286 00:16:39,997 --> 00:16:41,456 Where are you going with this? 287 00:16:41,791 --> 00:16:43,375 Well... 288 00:16:43,459 --> 00:16:44,876 What if we kissed? 289 00:16:44,961 --> 00:16:46,586 Us, kissing? 290 00:16:46,671 --> 00:16:49,089 See? It was a crazy idea. 291 00:16:49,173 --> 00:16:50,507 Us... 292 00:16:51,258 --> 00:16:52,258 Kissing. 293 00:16:53,427 --> 00:16:55,971 Us, kissing. What was I thinking?! 294 00:16:56,055 --> 00:16:57,681 Can you imagine that? 295 00:16:57,765 --> 00:16:59,557 Yeah. 296 00:16:59,642 --> 00:17:01,685 I definitely wouldn't want to kiss you. 297 00:17:02,728 --> 00:17:05,730 Well, I didn't realize it was such a horrible option. 298 00:17:06,440 --> 00:17:07,899 Sorry I suggested it. 299 00:17:07,984 --> 00:17:09,401 No, no. I mean... 300 00:17:09,485 --> 00:17:12,237 If it was a choice between kissing you and dying... 301 00:17:12,321 --> 00:17:14,114 What?! 302 00:17:14,198 --> 00:17:17,742 I'm saying I would rather kiss you than die. That's a compliment. 303 00:17:17,827 --> 00:17:20,245 Well, I'm not sure which I would rather do. 304 00:17:21,372 --> 00:17:22,914 What is wrong with me? 305 00:17:30,256 --> 00:17:32,132 ♪ Even if you're lost 306 00:17:32,216 --> 00:17:34,342 ♪ You can't lose the love 307 00:17:34,427 --> 00:17:37,345 ♪ Because it's in your heart 308 00:17:43,394 --> 00:17:44,894 Thank you for the duck. 309 00:17:44,979 --> 00:17:46,688 It was excellent. 310 00:17:46,772 --> 00:17:47,856 You're welcome. 311 00:17:47,940 --> 00:17:52,027 It brings me joy to see someone eat my cooking with such gusto. 312 00:17:52,445 --> 00:17:54,070 Much practice. 313 00:17:56,073 --> 00:17:58,116 Junior, where are your manners? 314 00:17:58,242 --> 00:18:01,161 You need to thank these nice people. 315 00:18:01,829 --> 00:18:03,038 Thank you. 316 00:18:03,122 --> 00:18:06,249 I know you don't think there's any hope left in the world, 317 00:18:06,333 --> 00:18:07,625 but there is hope. 318 00:18:07,710 --> 00:18:09,294 The Avatar has returned. 319 00:18:10,588 --> 00:18:11,880 I know. 320 00:18:25,519 --> 00:18:27,020 What are you doing?! 321 00:18:27,104 --> 00:18:30,356 These people just showed you great kindness. 322 00:18:30,441 --> 00:18:32,734 They're about to show us a little more kindness. 323 00:18:33,527 --> 00:18:34,527 Well? 324 00:18:50,252 --> 00:18:53,129 We're gonna run out of light any second now, aren't we? 325 00:18:53,547 --> 00:18:55,006 I think so. 326 00:18:55,091 --> 00:18:56,382 Then, what are we gonna do? 327 00:18:57,676 --> 00:18:58,885 What can we do? 328 00:19:43,889 --> 00:19:46,015 Hey! You saved us, Sokka! 329 00:19:46,767 --> 00:19:49,435 No. They were trying to get away from something. 330 00:19:49,812 --> 00:19:50,812 From what? 331 00:20:15,671 --> 00:20:16,713 Aagh! 332 00:20:16,797 --> 00:20:17,922 Oof! 333 00:20:33,147 --> 00:20:35,773 Hey, those things are music-lovers! 334 00:20:36,066 --> 00:20:39,152 ♪ Badger-moles coming towards me 335 00:20:39,236 --> 00:20:40,278 ♪ Come on, guys 336 00:20:40,362 --> 00:20:41,613 ♪ Help me out 337 00:20:42,573 --> 00:20:44,782 ♪ The big bad badger-moles 338 00:20:44,867 --> 00:20:46,034 ♪ Who opened the tunnels 339 00:20:46,118 --> 00:20:47,243 ♪ Hate the wolf-bats 340 00:20:47,328 --> 00:20:49,704 ♪ But love the sounds ♪ 341 00:20:51,040 --> 00:20:53,499 It's made of some kind of crystals. 342 00:20:53,584 --> 00:20:55,335 They must only light up in the dark. 343 00:20:55,419 --> 00:20:57,420 That's how the two lovers found each other. 344 00:20:57,504 --> 00:21:00,298 They just put out their lights and followed the crystals. 345 00:21:02,760 --> 00:21:04,010 That must be the way out! 346 00:21:07,681 --> 00:21:09,057 So, um... 347 00:21:09,141 --> 00:21:10,141 Let's go! 348 00:21:29,703 --> 00:21:30,787 What about Sokka?! 349 00:21:38,796 --> 00:21:39,796 Sokka! 350 00:21:41,924 --> 00:21:43,383 How did you guys get out?! 351 00:21:43,467 --> 00:21:45,009 Just like the legend says... 352 00:21:45,094 --> 00:21:46,511 We let love lead the way. 353 00:21:46,595 --> 00:21:49,973 Really? We let huge ferocious beasts lead our way. 354 00:22:06,198 --> 00:22:07,740 Why is your forehead all red? 355 00:22:08,826 --> 00:22:11,828 Nobody react to what I'm about to tell you. 356 00:22:12,204 --> 00:22:13,621 I think that kid 357 00:22:13,706 --> 00:22:15,415 might be the Avatar. 358 00:22:19,545 --> 00:22:22,005 So, are you guys gonna come to Omashu with us? 359 00:22:22,131 --> 00:22:23,673 - Nope. - Ok. 360 00:22:23,757 --> 00:22:25,091 Thanks for everything, Moku. 361 00:22:27,094 --> 00:22:28,219 Sokka, 362 00:22:28,304 --> 00:22:31,848 I hope you learned a little something about not letting the plans 363 00:22:31,932 --> 00:22:33,641 get in the way of the journey. 364 00:22:35,728 --> 00:22:37,228 Just play your songs. 365 00:22:37,855 --> 00:22:39,439 Hey! Good plan! 366 00:22:43,485 --> 00:22:45,236 ♪ Even if you're lost 367 00:22:45,404 --> 00:22:47,488 ♪ You can't lose the love 368 00:22:47,614 --> 00:22:51,242 ♪ Because it's in your heart 369 00:22:56,749 --> 00:22:58,916 The journey was long and annoying, 370 00:22:59,001 --> 00:23:01,294 but now you get to see what it's really about... 371 00:23:01,378 --> 00:23:02,920 The destination. 372 00:23:03,130 --> 00:23:04,380 I present to you 373 00:23:04,465 --> 00:23:06,966 the Earth Kingdom city of O... 374 00:23:08,135 --> 00:23:09,719 No! 25824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.