All language subtitles for Alkhallat+ (2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,741 --> 00:00:20,941 ALKHALLAT+ 2 00:00:45,541 --> 00:00:47,701 Turky! Where is my handpiece? 3 00:00:47,781 --> 00:00:49,581 -How would I know? -Have you seen it? 4 00:00:49,661 --> 00:00:51,661 -Why would it be here? Knock first. -Oh God! 5 00:00:51,741 --> 00:00:54,301 Mom! Please come here. 6 00:00:54,381 --> 00:00:56,861 Look. Isn't it a bit loose here? 7 00:00:56,941 --> 00:00:58,781 -No, honey. -You sure it's not loose? 8 00:00:58,861 --> 00:01:00,421 -Quickly. We have a long ride. -Perfume! 9 00:01:00,501 --> 00:01:03,701 -Never mind. -Quit trilling and hurry up! 10 00:01:03,781 --> 00:01:05,301 -Careful! -Don't worry. 11 00:01:05,381 --> 00:01:07,501 -Hurry up! -Be patient. 12 00:01:07,581 --> 00:01:10,181 It's not time for trilling. We have a long way to go. 13 00:01:10,701 --> 00:01:12,821 -My goodness! They're trilling! -It's okay. Let's go. 14 00:01:12,901 --> 00:01:16,581 Without a care in the world! And I have to drive 100 km now. 15 00:01:17,101 --> 00:01:19,581 -And why aren't you ready yet? -I… Almost. 16 00:01:19,661 --> 00:01:22,661 -Get a move on! -I want a drink. I'm thirsty. 17 00:01:23,421 --> 00:01:24,741 Let's go, Saud. 18 00:01:25,461 --> 00:01:28,261 Saud? Come on, hurry up. 19 00:01:28,341 --> 00:01:29,301 -Hey. -Hello. 20 00:01:29,381 --> 00:01:32,741 -Can someone help me? -May the next wedding be yours! 21 00:01:32,821 --> 00:01:34,261 Yeah… No. 22 00:01:35,061 --> 00:01:36,701 -Mother! -By God! 23 00:01:36,781 --> 00:01:40,221 -What's with you? -I need to go to the restroom. 24 00:01:40,301 --> 00:01:43,781 -Hurry up and get ready, quickly! -Okay. 25 00:01:43,861 --> 00:01:45,701 -Hurry and give them a shout. -Okay. 26 00:01:45,781 --> 00:01:47,621 Mother! Where are my pants? 27 00:01:48,661 --> 00:01:50,781 Shut the door! 28 00:01:50,861 --> 00:01:53,821 Let's go. We need to get going. Hurry up. 29 00:01:55,901 --> 00:01:58,021 -Yes? -Have you seen my pants? 30 00:01:58,101 --> 00:02:00,701 What pants? How would I know? 31 00:02:00,781 --> 00:02:02,781 -What have you lost? -My pants. 32 00:02:02,861 --> 00:02:05,381 Good grief! You're not even dressed? 33 00:02:05,461 --> 00:02:07,941 This house has no privacy. Good grief! 34 00:02:09,181 --> 00:02:11,741 -Hurry up! Enough with the trilling. -Mum! 35 00:02:11,821 --> 00:02:15,261 Mom, I can't find my handpiece. Come and help me. 36 00:02:15,341 --> 00:02:17,861 Even on my wedding day, nobody wants to understand. 37 00:02:19,581 --> 00:02:21,301 Mum, I found my pants. 38 00:02:21,381 --> 00:02:24,101 -I'm getting dressed. -Don't forget to tell the men. 39 00:02:24,181 --> 00:02:27,261 How is that my fault? Can't anyone stand in for me? 40 00:02:27,341 --> 00:02:28,381 Move it. 41 00:02:28,461 --> 00:02:30,821 Okay, fine. It's okay, Dad. 42 00:03:35,461 --> 00:03:39,381 Is it second-hand or new? 43 00:04:08,541 --> 00:04:09,381 You bastard! 44 00:04:35,741 --> 00:04:37,861 -Go! -Where's Faysal? 45 00:04:37,941 --> 00:04:40,301 He's coming. Come on, go! 46 00:04:40,901 --> 00:04:41,821 Stop! 47 00:04:42,781 --> 00:04:44,141 I said stop! 48 00:04:46,621 --> 00:04:47,701 You scumbag! 49 00:04:48,381 --> 00:04:49,741 Somebody, help! 50 00:04:50,261 --> 00:04:52,781 Come here! I will get you! 51 00:04:56,101 --> 00:04:58,941 Thief! 52 00:04:59,021 --> 00:05:00,301 Catch him! He's a thief! 53 00:05:02,661 --> 00:05:05,221 Faysal, give me your hand, quickly! 54 00:05:05,301 --> 00:05:06,181 You bastard! 55 00:05:06,861 --> 00:05:07,981 Stop. 56 00:05:08,061 --> 00:05:10,221 -Faysal, give me your hand, quickly. -Come here! 57 00:05:10,301 --> 00:05:12,141 -Stop the car and I'll get in. -Stop the car! 58 00:05:12,221 --> 00:05:13,981 -We can't stop. Come closer! -Help! 59 00:05:14,741 --> 00:05:17,341 -Come on! -No, do not slow down. 60 00:05:17,421 --> 00:05:19,341 Keep going. Step on it. 61 00:05:20,181 --> 00:05:22,061 Thieves! Over there! 62 00:05:22,741 --> 00:05:24,741 You sons of bitches! 63 00:05:24,821 --> 00:05:26,621 I see you. I saw your face, asshole! 64 00:05:27,501 --> 00:05:30,421 -Hey! What are you doing? -I'll show you! 65 00:05:30,501 --> 00:05:32,941 It's not for you, but for the guy behind you. 66 00:05:33,541 --> 00:05:36,661 Don't slow down. Keep going. 67 00:05:38,181 --> 00:05:39,701 Stop, you bastard! 68 00:05:39,781 --> 00:05:42,021 -Slow down! -Faster! 69 00:05:42,101 --> 00:05:43,981 Come here! I'll get to you. 70 00:05:44,061 --> 00:05:49,541 Give me your hand, Faysal. Oh God! 71 00:05:50,981 --> 00:05:51,861 We beat you! 72 00:05:52,621 --> 00:05:54,301 Step on it, Yehia. 73 00:05:54,381 --> 00:05:55,901 The gearbox is jammed. 74 00:05:56,621 --> 00:05:58,061 He's getting close. Hurry! 75 00:05:58,141 --> 00:06:00,301 -Where are you going? -Go! 76 00:06:00,381 --> 00:06:02,821 -He's close. Step on it. -Where are you going? 77 00:06:04,021 --> 00:06:05,141 Why are you looking at me? 78 00:06:05,661 --> 00:06:06,621 I'm sorry, man. 79 00:06:08,221 --> 00:06:12,461 I got you now! Come here, asshole! Don't move. 80 00:06:12,541 --> 00:06:14,021 I told you I'd get you. 81 00:06:15,701 --> 00:06:17,821 You made me run after you, bastard! 82 00:06:17,901 --> 00:06:20,501 Do you want to run? Don't move. 83 00:06:20,581 --> 00:06:23,181 -I have him. He's tied up and everything. -Go back inside. 84 00:06:23,261 --> 00:06:25,261 He's ready to be arrested. All good. 85 00:06:26,301 --> 00:06:27,741 Couldn't you come earlier? 86 00:06:29,381 --> 00:06:32,021 We have a long trip. And I'm attending to guests. 87 00:06:32,101 --> 00:06:33,861 Don't blame me. 88 00:06:34,381 --> 00:06:35,341 Yes. 89 00:06:39,261 --> 00:06:41,341 Okay, never mind. 90 00:06:42,341 --> 00:06:44,701 Never mind. I'll manage. 91 00:06:50,861 --> 00:06:53,501 Dad, don't stop in front of the door. 92 00:06:54,421 --> 00:06:57,101 Dad, not in front of the door. Move forward a little. 93 00:06:57,181 --> 00:06:58,221 WOMEN'S ENTRANCE 94 00:06:58,301 --> 00:07:00,341 -Enough. We're here already. -Let's go. 95 00:07:00,421 --> 00:07:02,501 -Dad, move forward. -We're guests and we're late! Get out. 96 00:07:02,581 --> 00:07:03,421 -Oh God! -Hurry. 97 00:07:03,501 --> 00:07:05,541 -Quickly. -Tell her to get out. 98 00:07:05,621 --> 00:07:07,701 -Come on. Please, move along. -Hurry up. 99 00:07:07,781 --> 00:07:08,621 Be patient. 100 00:07:08,701 --> 00:07:11,301 I'm the father of the bride, and here's the bride. Leave us alone. 101 00:07:11,381 --> 00:07:12,981 -Congratulations. -Go on. 102 00:07:28,141 --> 00:07:29,021 Let's go. 103 00:07:30,101 --> 00:07:32,101 Tie him to the seat and come. 104 00:07:32,941 --> 00:07:34,341 Don't you move, huh? 105 00:07:34,421 --> 00:07:35,861 I'm not going anywhere. 106 00:08:17,461 --> 00:08:20,781 Oh God! Goddamn him! 107 00:08:20,861 --> 00:08:23,781 I kept telling him to hold my hand. 108 00:08:23,861 --> 00:08:25,501 He slipped from my hand. 109 00:08:25,581 --> 00:08:27,821 I don't even know how. 110 00:08:27,901 --> 00:08:29,181 Give it a rest. 111 00:08:29,941 --> 00:08:31,661 You said that seven times already. 112 00:08:31,741 --> 00:08:34,701 Because I didn't push him. I'm just explaining it to you. 113 00:08:35,221 --> 00:08:37,701 What can we do now? The guy is done for. 114 00:08:37,781 --> 00:08:39,981 Poor guy, he doesn't have a family to look for him. 115 00:08:40,061 --> 00:08:42,741 He'll go to jail. And we… we should just go. 116 00:08:42,821 --> 00:08:43,981 What jail? 117 00:08:44,061 --> 00:08:46,861 If they interrogate him, he'll spill the beans. 118 00:08:46,941 --> 00:08:50,581 They'll have our names, and we'll be toast. 119 00:08:51,901 --> 00:08:54,461 Oh God! 120 00:08:57,621 --> 00:08:59,541 -May you live long! -How have you been? 121 00:08:59,621 --> 00:09:01,501 You are very late. 122 00:09:01,581 --> 00:09:05,341 We found our tires had been stolen. 123 00:09:05,421 --> 00:09:07,021 -The thief who stole them… -What! 124 00:09:07,101 --> 00:09:10,621 …I beat and tied him up and brought him here until the police arrive. 125 00:09:10,701 --> 00:09:12,461 -And then? -Tell him the whole story. 126 00:09:12,541 --> 00:09:15,301 He went out to smoke and saw the thief. 127 00:09:15,381 --> 00:09:16,501 -No! -Yes. 128 00:09:16,581 --> 00:09:18,941 Allah help us, Abu Musleh. Kids these days… 129 00:09:19,021 --> 00:09:21,341 The tea is here. Abu Musleh, would you like some? 130 00:09:21,421 --> 00:09:23,621 -Do you have any basil? -No, but I'll get you some. 131 00:09:23,701 --> 00:09:25,021 Send for some basil for him. 132 00:09:25,101 --> 00:09:26,461 -Thank you. -I've become so old. 133 00:09:26,541 --> 00:09:29,381 -Long life to you, Abu Musleh. -Thank you. 134 00:09:45,421 --> 00:09:47,701 Okay. Now what do we do? 135 00:09:48,581 --> 00:09:50,821 You're the mastermind. Tell me what the plan is. 136 00:09:50,901 --> 00:09:54,021 Yeah. Mastermind. 137 00:09:55,661 --> 00:09:58,221 Basically, we need to split up. 138 00:09:58,301 --> 00:10:01,701 Split up? We're clueless together, let alone if we split up. 139 00:10:01,781 --> 00:10:07,341 Just for now. We need to cover all exits and entrances. 140 00:10:07,421 --> 00:10:09,661 There's only one entrance. 141 00:10:10,341 --> 00:10:12,981 Actually… That's right. 142 00:10:13,541 --> 00:10:16,861 Listen. For this first mission, I'll give you the leadership 143 00:10:17,701 --> 00:10:18,741 in this mission. 144 00:10:18,821 --> 00:10:20,901 So, I'm the leader you will follow? 145 00:10:22,101 --> 00:10:25,421 I command you to be the executive leader. 146 00:10:25,501 --> 00:10:26,381 Look. 147 00:10:28,141 --> 00:10:30,981 We need to blend in with the guests. 148 00:10:32,301 --> 00:10:34,221 But we don't look the part. 149 00:10:34,301 --> 00:10:37,221 Yes. I don't like our outfits either. 150 00:10:37,301 --> 00:10:38,421 No, you look fine. 151 00:10:38,501 --> 00:10:42,021 But I'll stand out. I'm not dressed like them. 152 00:10:42,101 --> 00:10:44,901 -Would you just follow the plan? -Shush! Okay, fine. 153 00:10:44,981 --> 00:10:47,021 -Stay here. -Fine, go. Don't be mean. 154 00:10:50,261 --> 00:10:52,541 Hello. Yeah. 155 00:12:02,461 --> 00:12:03,621 What are you wearing? 156 00:12:03,701 --> 00:12:06,981 You said we should blend in. I'm blending in with the coffee waiters. 157 00:12:07,061 --> 00:12:10,741 Hey, look at me. Blend in with this? It's lamé. 158 00:12:10,821 --> 00:12:12,581 -Shush. -You'll draw attention to yourself. 159 00:12:12,661 --> 00:12:15,781 And how do you think you look in that headscarf? 160 00:12:16,381 --> 00:12:20,101 I rented it from a guy outside for 50. 161 00:12:20,181 --> 00:12:23,701 You paid 50 riyals? I will take it out of your share… 162 00:12:23,781 --> 00:12:26,221 -Serve the coffee. Hurry up. -Yes. Sure. 163 00:12:28,101 --> 00:12:29,021 Come here. 164 00:12:30,301 --> 00:12:31,141 What? 165 00:12:32,901 --> 00:12:35,701 May it poison you! 166 00:12:36,301 --> 00:12:37,661 Idiot! 167 00:12:37,741 --> 00:12:40,381 Stop it, you brats! Enough! 168 00:12:40,461 --> 00:12:41,541 Thief! 169 00:12:41,621 --> 00:12:43,701 May Allah punish you, thief! 170 00:12:45,741 --> 00:12:47,461 Move away! Enough! 171 00:12:47,981 --> 00:12:50,461 Stop that. I swear your generation is rotten. 172 00:13:01,581 --> 00:13:02,901 With or without sugar? 173 00:13:02,981 --> 00:13:04,421 There is basil. 174 00:13:05,301 --> 00:13:06,501 I don't like it. 175 00:13:13,101 --> 00:13:14,741 No. There is basil. 176 00:13:28,901 --> 00:13:31,901 -Dad? -It's not me. 177 00:13:31,981 --> 00:13:34,581 -Dad! -Why do you… 178 00:13:34,661 --> 00:13:38,661 -Should I get you some coffee? -Dad! 179 00:13:38,741 --> 00:13:41,941 In the name of Allah. May Allah forgive me. 180 00:13:43,861 --> 00:13:45,501 Dad? 181 00:13:48,621 --> 00:13:49,901 Don't bother your father. 182 00:13:52,301 --> 00:13:54,581 Bless him, he… 183 00:13:59,421 --> 00:14:00,261 Why are you shaking? 184 00:14:00,341 --> 00:14:04,501 No reason. 185 00:14:06,941 --> 00:14:08,981 -In good health. -Dad! 186 00:14:09,061 --> 00:14:10,581 -Excuse me. -Please. 187 00:14:13,661 --> 00:14:15,261 Yes? What is it? 188 00:14:17,381 --> 00:14:19,941 There's basil. He has basil. Do you want it? 189 00:14:20,021 --> 00:14:22,821 You're interrupting my chat for that? I don't want it. 190 00:14:23,981 --> 00:14:25,901 -We have basil, sir. -Never mind. Go. 191 00:14:25,981 --> 00:14:27,821 -He doesn't want it? -No. 192 00:14:27,901 --> 00:14:29,061 -And you? -No, thank you. 193 00:14:29,141 --> 00:14:29,981 Bless you. 194 00:14:30,061 --> 00:14:31,421 -You want to sit down? -No 195 00:15:23,901 --> 00:15:25,501 You startled me, kid. 196 00:15:27,261 --> 00:15:28,501 Hey, kid… 197 00:15:28,581 --> 00:15:31,781 -Not funny. Not funny at all! -Hey! 198 00:15:31,861 --> 00:15:33,181 -Scared? -Not funny, kid! 199 00:15:33,261 --> 00:15:34,981 It's not scary. Shall I put it on you? 200 00:15:35,061 --> 00:15:37,621 -Not funny! No. Not funny. -So funny. 201 00:15:37,701 --> 00:15:40,781 Hush. Not a word. If you speak, I'll drop it. 202 00:15:41,461 --> 00:15:43,581 Not funny, kid. I said it's not funny. 203 00:15:43,661 --> 00:15:45,901 Did you see how we scared him? 204 00:15:45,981 --> 00:15:50,101 -Yeah. He looked so funny. -We really got him. 205 00:16:07,781 --> 00:16:08,821 Faysal. 206 00:16:09,981 --> 00:16:11,061 Come on. 207 00:16:11,701 --> 00:16:13,461 -What are you doing here? -Hurry up. 208 00:16:14,181 --> 00:16:15,901 Come on, quickly. Get out. 209 00:16:15,981 --> 00:16:18,301 You idiot! I would if I could. Can't you see? 210 00:16:18,981 --> 00:16:22,181 Come on, open the door. Open it before someone comes. 211 00:16:23,581 --> 00:16:24,621 No. 212 00:16:27,101 --> 00:16:28,181 Why not? 213 00:16:29,741 --> 00:16:30,581 Say sorry. 214 00:16:31,701 --> 00:16:33,541 -Are you serious? -Yes, I am. 215 00:16:34,141 --> 00:16:34,981 Say sorry. 216 00:16:37,941 --> 00:16:40,061 I'm sorry I called you an idiot. Open the door. 217 00:16:44,381 --> 00:16:45,661 That's the first apology. 218 00:16:46,501 --> 00:16:47,781 Another apology is due. 219 00:16:49,781 --> 00:16:51,061 What for? 220 00:16:52,141 --> 00:16:53,461 That day at the rest stop. 221 00:16:55,341 --> 00:16:56,461 What happened there? 222 00:16:56,541 --> 00:16:59,021 Forget it. You want me to discuss it now? 223 00:16:59,101 --> 00:17:02,661 Just apologize. Say sorry. Just two words, "sor"… "ry". 224 00:17:02,741 --> 00:17:04,741 Please proceed to the banquet. 225 00:17:04,821 --> 00:17:07,221 Go inside, please. 226 00:17:08,061 --> 00:17:09,021 Hurry up. 227 00:17:14,581 --> 00:17:18,861 Congratulations on their wedding, Abu Musleh. 228 00:17:18,941 --> 00:17:20,901 -Thank you. -Of course. 229 00:17:20,981 --> 00:17:24,541 Don't you want to bring "your guy" to have dinner with us? 230 00:17:24,621 --> 00:17:26,261 -The thief? -Yes. 231 00:17:27,421 --> 00:17:29,621 -Seriously? -Let's make fun of him a little. 232 00:17:29,701 --> 00:17:32,541 Consider it done. Turky. 233 00:17:34,901 --> 00:17:36,821 I'm sorry. Now open the door. 234 00:17:40,621 --> 00:17:41,781 Address me by name. 235 00:17:42,501 --> 00:17:45,021 This is not the time, you imp! Open the door! 236 00:17:45,101 --> 00:17:47,541 Okay, fine. Stay back. 237 00:17:49,181 --> 00:17:50,301 What are you doing? 238 00:17:50,981 --> 00:17:52,581 Put your hand through and open the door. 239 00:17:52,661 --> 00:17:54,221 -Fine. -My God! 240 00:18:03,701 --> 00:18:05,701 -Where are you going? -Sorry. 241 00:18:08,581 --> 00:18:09,461 Come. 242 00:18:11,501 --> 00:18:13,381 Untie the knot from the seat. 243 00:18:13,461 --> 00:18:16,221 Wait. Don't untie his hands. Just the seat. 244 00:18:24,341 --> 00:18:28,141 So, tell us, crook. Do you like how you've ended up now? 245 00:18:29,701 --> 00:18:31,381 Are people still stealing car tires? 246 00:18:31,461 --> 00:18:33,461 This one does. Been with us for six hours. 247 00:18:33,541 --> 00:18:36,581 -Good grief! -The smell of rubber is still on him. 248 00:18:36,661 --> 00:18:40,101 -You've fixed the tires, haven't you? -Yeah, almost. 249 00:18:40,181 --> 00:18:43,461 So, when you see a truck with six tires, 250 00:18:43,541 --> 00:18:45,461 you must find it very attractive! 251 00:18:46,061 --> 00:18:47,421 -Did you make him a plate? -Yes. 252 00:18:47,501 --> 00:18:50,581 Come on, but don't untie him. Eat with your hands tied. 253 00:18:50,661 --> 00:18:52,621 Come on, quickly. 254 00:18:52,701 --> 00:18:53,821 You know why? 255 00:18:53,901 --> 00:18:55,581 Because your hands would be chopped off. 256 00:18:56,181 --> 00:18:58,261 Chopped off! It's Shari'a law. 257 00:18:58,981 --> 00:19:00,101 Your hands would be gone. 258 00:19:00,181 --> 00:19:03,181 And then you'd only slither like snakes. 259 00:19:05,141 --> 00:19:06,581 According to my knowledge, 260 00:19:08,221 --> 00:19:14,461 they no longer… chop… chop the hands off. 261 00:19:16,061 --> 00:19:18,781 Are you his attorney or what? We know that! 262 00:19:19,301 --> 00:19:20,741 Go and do your job. 263 00:19:24,381 --> 00:19:28,941 And you, thief, why do you steal tires? And my tires! 264 00:19:29,021 --> 00:19:31,061 How did you know I'm an attorney? 265 00:19:32,501 --> 00:19:33,661 Is he? 266 00:19:34,301 --> 00:19:35,661 I went to law school. 267 00:19:42,661 --> 00:19:44,941 Honestly, you are wrong. 268 00:19:46,301 --> 00:19:48,821 We're wrong? This guy stole from us in plain sight! 269 00:19:48,901 --> 00:19:51,381 He stole our tires. How could we be wrong? 270 00:19:52,901 --> 00:19:56,221 He may have stolen your tires. 271 00:19:56,781 --> 00:19:59,541 It's a felony. He'll go to prison for a few years. 272 00:19:59,621 --> 00:20:00,541 And he'll be released. 273 00:20:01,061 --> 00:20:03,061 But you guys kidnapped him. 274 00:20:03,141 --> 00:20:04,261 Kidnapped him? 275 00:20:04,341 --> 00:20:06,341 We sat him in the front seat of my car. 276 00:20:06,981 --> 00:20:11,221 We took care of him. We're feeding him. How did we kidnap him? 277 00:20:11,301 --> 00:20:12,421 He has a family. 278 00:20:13,261 --> 00:20:14,621 So it's possible 279 00:20:14,701 --> 00:20:17,421 that they could sue you for compensation. 280 00:20:17,501 --> 00:20:20,461 For damages, psychological harm… 281 00:20:22,141 --> 00:20:24,101 He could die in your hands. 282 00:20:24,181 --> 00:20:26,381 Then it's, uh, man… slaughter. 283 00:20:27,941 --> 00:20:29,061 Correct. 284 00:20:31,021 --> 00:20:32,981 Abu Musleh, what do we do? 285 00:20:33,061 --> 00:20:35,621 I say we should untie him. 286 00:20:35,701 --> 00:20:37,061 Untie him, really? 287 00:20:37,141 --> 00:20:39,101 Yes, Dad. Let's untie him. 288 00:20:39,181 --> 00:20:41,301 Don't rush. Let's think a little. 289 00:20:41,381 --> 00:20:43,581 -Let's just untie him. -You're still consulting? 290 00:20:45,901 --> 00:20:47,181 We are not in the jungle! 291 00:20:47,981 --> 00:20:50,701 We have laws. It's a lost case. 292 00:20:50,781 --> 00:20:53,701 You become more guilty with every passing minute. 293 00:20:54,821 --> 00:20:56,861 Yeah. That's enough. Let's untie him. 294 00:20:57,781 --> 00:20:58,941 Untie him. 295 00:20:59,021 --> 00:21:00,981 -Untie him? -I'm just a messenger. 296 00:21:01,621 --> 00:21:03,861 All I did was convey the message. 297 00:21:03,941 --> 00:21:07,101 Thank you for the information, attorney. 298 00:21:07,181 --> 00:21:09,301 -We were not aware of this. -Dad. 299 00:21:09,381 --> 00:21:10,661 -What? -They're here. 300 00:21:10,741 --> 00:21:13,581 -Shortly, inshallah… -Let them come in. 301 00:21:14,101 --> 00:21:15,061 Let them in. 302 00:21:15,141 --> 00:21:16,661 -Abu Muhammad is here. -Abu Muhammad? 303 00:21:16,741 --> 00:21:19,141 It's good that he came before we started eating. 304 00:21:44,661 --> 00:21:46,141 Excuse me. I'll… 305 00:21:46,221 --> 00:21:48,501 Come here. Where are you going? 306 00:21:48,581 --> 00:21:52,781 If you move, I'll tell them you're my accomplice. 307 00:21:55,301 --> 00:21:56,181 He's coming. 308 00:21:56,261 --> 00:21:58,741 -Welcome, Abu Muhammad! -Congratulations. 309 00:21:58,821 --> 00:22:01,941 -Thank you. -I wish them all the best. 310 00:22:02,021 --> 00:22:04,181 Thank you. This is my son-in-law's father. 311 00:22:04,261 --> 00:22:05,781 -Congratulations. -Abu Muhammad. 312 00:22:05,861 --> 00:22:07,461 -Hello. -Abu Musleh, my new in-law. 313 00:22:07,541 --> 00:22:09,061 -Hello. -Long life to you. 314 00:22:09,141 --> 00:22:11,781 -Hello. Welcome! How are you? -Hello. Hope you're doing well. 315 00:22:11,861 --> 00:22:14,101 -Welcome. -Welcome. Nice to meet you. 316 00:22:14,181 --> 00:22:16,421 -Bless you. -Bless your days. 317 00:22:16,501 --> 00:22:18,981 -Where is he? -The one in pajamas. 318 00:22:19,061 --> 00:22:20,541 Hassan, let's go. 319 00:22:20,621 --> 00:22:22,501 You can't leave already. Don't move. 320 00:22:22,581 --> 00:22:25,301 -No… -I'll divorce Turky's mother. 321 00:22:25,381 --> 00:22:26,861 -I swear I'll divorce her… -Please… 322 00:22:26,941 --> 00:22:29,061 …if you don't stay for dinner. 323 00:22:29,141 --> 00:22:30,381 -Fine. -I can't allow it. 324 00:22:30,461 --> 00:22:32,101 -You're most welcome. -Thank you. 325 00:22:32,181 --> 00:22:33,781 -Right on time. -Take a seat. 326 00:22:33,861 --> 00:22:34,901 -No. I… -Take a seat. 327 00:22:34,981 --> 00:22:37,261 -I'll stand guard. -Thank you. 328 00:22:37,341 --> 00:22:39,701 -Bless you. You're most welcome. -Mashallah. 329 00:22:39,781 --> 00:22:41,581 -May Allah bless our guests. -Blessed be it. 330 00:22:41,661 --> 00:22:45,181 -You honor us with your visit. -The honor is mine. The meat is lovely. 331 00:22:45,261 --> 00:22:48,541 It's all Abu Musleh's doing. 332 00:22:49,261 --> 00:22:51,061 It's some fine lamb. 333 00:22:51,141 --> 00:22:55,381 -Mashallah. Blessed be Allah. -It's the crème de la crème. 334 00:22:55,461 --> 00:22:57,621 -The meat is so tender. -Yes, indeed. 335 00:22:57,701 --> 00:23:00,261 And the color is light. You'd think it's a bird. 336 00:23:01,021 --> 00:23:04,101 You're too generous. You're letting the thief sit with us. 337 00:23:04,181 --> 00:23:06,821 Not just the thief, but his lawyer too. 338 00:23:06,901 --> 00:23:08,381 All of them together. 339 00:23:10,621 --> 00:23:11,461 Mashallah. 340 00:23:12,061 --> 00:23:13,341 You are a lawyer? 341 00:23:14,421 --> 00:23:16,261 -The thief's lawyer. -No. Who said that? 342 00:23:16,341 --> 00:23:17,301 -Water, please. -Sure. 343 00:23:17,381 --> 00:23:19,541 Didn't you just say you're a lawyer? 344 00:23:19,621 --> 00:23:21,541 No, I'm not… 345 00:23:22,101 --> 00:23:23,661 Pass me the tahini. 346 00:23:24,341 --> 00:23:26,901 I'm just like any other good citizen. 347 00:23:26,981 --> 00:23:29,461 Do you have an office? We're all good citizens. 348 00:23:30,261 --> 00:23:33,301 -Me… my late father… -May he rest in peace. 349 00:23:33,381 --> 00:23:34,901 He used to go… 350 00:23:34,981 --> 00:23:36,461 Your father was a lawyer? 351 00:23:36,541 --> 00:23:39,941 He used to check in at the court. I used to go with him… 352 00:23:40,021 --> 00:23:41,501 Do you have a degree, or is it a hobby? 353 00:23:41,581 --> 00:23:43,701 I… I know a little. 354 00:23:43,781 --> 00:23:45,941 -Where's your card? -I'm Saudi. 355 00:23:46,541 --> 00:23:47,861 Lawyer's card. You don't have one? 356 00:23:47,941 --> 00:23:50,821 -Lawyer license? You have a license? -Any regular lawyer license? 357 00:23:50,901 --> 00:23:52,621 Yeah… Inshallah. 358 00:23:52,701 --> 00:23:56,221 Yes. He said this is manslaughter and said something about kidnapping. 359 00:23:56,301 --> 00:23:57,941 -Who? You? -He said that. 360 00:23:58,021 --> 00:23:59,341 -The lawyer. -No. 361 00:23:59,421 --> 00:24:01,581 I'm just chatting over dinner. 362 00:24:01,661 --> 00:24:04,741 He's been babbling all evening, warning and scaring us. 363 00:24:04,821 --> 00:24:06,461 Just now, he said we'd be sued. 364 00:24:06,541 --> 00:24:10,821 He said with every minute that passes, we'll be taken to court for manslaughter. 365 00:24:10,901 --> 00:24:13,301 -No. Just a minute. -He said, "Untie him." 366 00:24:13,381 --> 00:24:15,461 He said we're criminals. 367 00:24:15,541 --> 00:24:16,541 -Yes. He said that. -Yes. 368 00:24:16,621 --> 00:24:17,741 -Every minute? -Yeah. 369 00:24:17,821 --> 00:24:19,541 -Yes, every minute counts against us. -No. 370 00:24:19,621 --> 00:24:21,981 He is the criminal. Anywhere in the world, he'd be punished. 371 00:24:22,061 --> 00:24:24,501 I hear you, and I agree with you. 372 00:24:24,581 --> 00:24:26,501 If only you could see into my heart, 373 00:24:26,581 --> 00:24:29,101 you'd only see love and respect for law and order. 374 00:24:29,181 --> 00:24:31,421 We all love our country. So, do you sympathize with him? 375 00:24:31,941 --> 00:24:33,821 -No! -Of course you do! 376 00:24:33,901 --> 00:24:35,981 -He told us to untie him, didn't he? -Yes, he did. 377 00:24:36,061 --> 00:24:39,541 -He said, "Untie him. This is kidnapping." -One moment! No. 378 00:24:39,621 --> 00:24:40,781 And that we're criminals. 379 00:24:40,861 --> 00:24:42,581 -He said all that? -He said manslaughter. 380 00:24:42,661 --> 00:24:44,421 And every moment that passes is against us. 381 00:24:44,501 --> 00:24:45,661 -He said, "Untie him…" -Yes. 382 00:24:45,741 --> 00:24:46,981 -We're criminals. -Yes. 383 00:24:47,061 --> 00:24:48,861 -He said kidnapping. Right? -Yes. 384 00:24:48,941 --> 00:24:50,501 -He said kidnapping. -Yes. 385 00:24:50,581 --> 00:24:52,821 He said manslaughter, and every moment that passes… 386 00:24:52,901 --> 00:24:53,901 Yes. 387 00:25:08,061 --> 00:25:08,941 Right? 388 00:25:09,981 --> 00:25:11,981 Only whipping works with the likes of him. 389 00:25:13,101 --> 00:25:15,421 That's not your job. Don't even touch him. 390 00:25:15,941 --> 00:25:19,021 Why do you think we're here? There's security and order here. 391 00:25:19,101 --> 00:25:20,781 You don't get to beat him. 392 00:25:23,941 --> 00:25:25,861 I… My parents are waiting. 393 00:25:33,621 --> 00:25:36,221 -Congratulations, man. -Thank you, man. 394 00:25:37,301 --> 00:25:39,021 -May Allah protect you. -Amen. 395 00:25:39,101 --> 00:25:41,381 May you bring wealth and she bring posterity. 396 00:25:41,461 --> 00:25:44,221 Many thanks. Welcome. 397 00:25:47,661 --> 00:25:51,981 Excuse me, but the picture wasn't… very good. 398 00:25:52,581 --> 00:25:53,421 Go ahead. 399 00:25:53,501 --> 00:25:56,341 A real pleasure being in your company. 400 00:25:56,421 --> 00:25:59,621 -Congratulations. -Thank you. Much obliged. 401 00:25:59,701 --> 00:26:00,821 Come. 402 00:26:00,901 --> 00:26:03,381 -All the best wishes to you. -Thank you. 403 00:26:08,581 --> 00:26:09,781 What are you doing? 404 00:26:09,861 --> 00:26:12,501 -Relax. I'm blending in with the groom. -Blending in? 405 00:26:13,061 --> 00:26:14,301 I found Faysal. 406 00:26:14,381 --> 00:26:16,941 -Then, let's go get him. Come on. -Too late. 407 00:26:17,661 --> 00:26:20,181 -They caught him. -You're such a… 408 00:26:20,261 --> 00:26:23,301 And you call yourself a mastermind? They have your friend. 409 00:26:23,381 --> 00:26:25,621 Step aside and follow my lead. 410 00:26:25,701 --> 00:26:27,381 I'll show you how it's done. 411 00:26:28,261 --> 00:26:29,781 Come and show me where he is. 412 00:26:33,381 --> 00:26:34,421 Where? 413 00:26:38,781 --> 00:26:40,021 The police are here. 414 00:26:40,101 --> 00:26:43,181 We may need to resort to a different technique. 415 00:26:43,261 --> 00:26:45,581 We need to go back to the car quickly. 416 00:26:45,661 --> 00:26:47,701 -Immediately. -I didn't get it. Explain. 417 00:26:47,781 --> 00:26:52,981 Part of the plan was to come here and see if the police are here… 418 00:26:53,061 --> 00:26:56,581 -Why are you… You scared? -No. I'm not scared. I'm not a kid. 419 00:26:56,661 --> 00:26:58,061 Just go to the car. 420 00:26:58,141 --> 00:26:59,421 Thank you. 421 00:26:59,501 --> 00:27:01,941 So generous of you, Abu Turky. Thank you so much. 422 00:27:02,021 --> 00:27:04,221 Wait. You can't leave before dessert. 423 00:27:04,301 --> 00:27:07,101 -No way. -That's so generous of you. Thank you. 424 00:27:07,181 --> 00:27:09,301 Stay here. You won't leave before dessert. 425 00:27:10,221 --> 00:27:11,901 Wait. Tell me, what's the plan? 426 00:27:11,981 --> 00:27:14,181 There's no plan! Now we escape. 427 00:27:14,261 --> 00:27:17,541 Escape! We go to the north of the city and… 428 00:27:17,621 --> 00:27:19,781 What a brilliant plan! We can't run away. 429 00:27:19,861 --> 00:27:21,821 He will snitch on us, and we'll be arrested. 430 00:27:21,901 --> 00:27:24,661 Oh God! I don't want to go to jail. I repent to you, Allah! 431 00:27:24,741 --> 00:27:25,581 Hey! 432 00:27:26,741 --> 00:27:28,181 Where's my headscarf? 433 00:27:29,981 --> 00:27:32,301 -Inside. -Where? I just bought it. 434 00:27:32,381 --> 00:27:34,541 Okay. Just add ten minutes. 435 00:27:34,621 --> 00:27:36,501 No, I can't wait, even for a second. 436 00:27:36,581 --> 00:27:38,301 -Okay… -Okay, kid, enough. 437 00:27:38,381 --> 00:27:40,301 -Go play! -I'm not talking to you. 438 00:27:40,381 --> 00:27:42,461 Shove off, you little imp! Go! 439 00:27:42,541 --> 00:27:43,981 I'll tell my mother. 440 00:27:44,061 --> 00:27:47,861 Tell your mother and father and the police! Get out of here! 441 00:27:48,461 --> 00:27:49,981 What? The police? 442 00:27:50,061 --> 00:27:53,021 Kid! Not the police, only your father! Hey, kid! 443 00:27:53,101 --> 00:27:54,661 Didn't you quit smoking long ago? 444 00:27:54,741 --> 00:27:58,901 No, I… There's been a misunderstanding. 445 00:27:58,981 --> 00:27:59,981 I mean… 446 00:28:02,341 --> 00:28:04,221 -What's the matter? -Over here. 447 00:28:05,421 --> 00:28:08,181 -I'm not sure. It's from the women's hall. -Hassan. 448 00:28:08,261 --> 00:28:10,181 Step aside, everybody. 449 00:28:10,261 --> 00:28:11,861 -Check the gates. -Make way. 450 00:28:11,941 --> 00:28:15,901 -Step aside, guys. Move. -Make way. 451 00:28:15,981 --> 00:28:17,981 I'm the groom's brother. Step aside, everybody. 452 00:28:19,021 --> 00:28:21,061 -Let somebody check… -Step aside. 453 00:28:30,741 --> 00:28:33,101 Calm down, everybody. 454 00:28:33,181 --> 00:28:34,741 I don't know how he got inside! 455 00:28:34,821 --> 00:28:35,661 -Who did? -Who? 456 00:28:35,741 --> 00:28:39,181 I was talking to my mother on the phone. He went in, and I didn't see him. 457 00:28:39,261 --> 00:28:40,461 Who is it? 458 00:28:40,541 --> 00:28:43,421 I don't know him! I swear, I don't know him! 459 00:28:49,501 --> 00:28:51,341 Hello, brother! 460 00:28:51,861 --> 00:28:54,381 Now, thank God, we can get you out. 461 00:28:54,461 --> 00:28:56,101 Eat shit, you bastard. 462 00:28:56,181 --> 00:28:57,181 -Guys! -Why'd you push me? 463 00:28:57,261 --> 00:28:58,741 -What did I push? -Why'd you push me? 464 00:28:58,821 --> 00:29:00,181 -Enough! -When did I push you? 465 00:29:00,261 --> 00:29:02,741 Can't you see all the sacrifices I've made for you? 466 00:29:02,821 --> 00:29:04,381 -It's not the time to… -And you! 467 00:29:04,461 --> 00:29:06,261 What's your deal? Why did you slap me? 468 00:29:06,341 --> 00:29:07,781 -You slapped him? -For your own good. 469 00:29:07,861 --> 00:29:09,901 -Not a word from you! -Can we calm down? 470 00:29:09,981 --> 00:29:10,981 Come here. 471 00:29:11,061 --> 00:29:13,421 I swear we came for you, you piece of shit! 472 00:29:13,501 --> 00:29:14,621 Not a word! 473 00:29:14,701 --> 00:29:17,061 -I'll deal with you later. -Why later, man? 474 00:29:17,141 --> 00:29:19,341 We were just waiting-- 475 00:29:19,861 --> 00:29:22,341 Hey, you! Are you trying to run us over? 476 00:29:24,581 --> 00:29:26,661 I had to scold a child for your sake. 477 00:29:26,741 --> 00:29:29,621 I had to congratulate everybody, so we don't get exposed. 478 00:29:29,701 --> 00:29:32,461 We both sacrificed… Hey, wait. I scolded the child! 479 00:29:33,341 --> 00:29:35,421 Me and you… It was my plan! 480 00:29:35,501 --> 00:29:37,821 No! You always… like that… 481 00:29:37,901 --> 00:29:41,501 That's why I'm done with you. The two dumbest people I've ever met. 482 00:29:41,581 --> 00:29:43,941 -Go on, then. -Is that so? 483 00:29:44,021 --> 00:29:46,141 How ungrateful of you! 484 00:29:46,221 --> 00:29:49,781 Earlier, you were begging us to come to your aid. 485 00:29:50,541 --> 00:29:53,181 How childish! We saved you. Now say thank you. 486 00:29:54,381 --> 00:29:56,381 That's the least you could do. 487 00:30:17,221 --> 00:30:19,021 What a mess! 488 00:30:19,101 --> 00:30:20,781 All that chaos for a lizard? 489 00:30:20,861 --> 00:30:22,101 At least we caught it. 490 00:30:32,221 --> 00:30:35,501 Here, I caught him. He was… 491 00:30:38,781 --> 00:30:39,621 Come here. 492 00:30:40,541 --> 00:30:43,181 Do you have an arrest warrant? 493 00:30:43,261 --> 00:30:44,941 -What? -An arrest warrant. 494 00:30:45,021 --> 00:30:46,741 We have a warrant. Come. 495 00:30:46,821 --> 00:30:48,381 -Come here. -Me? 496 00:30:49,461 --> 00:30:52,621 -I serve coffee. -Is my name on the list? 497 00:30:53,141 --> 00:30:53,981 Come here. 498 00:30:55,341 --> 00:30:57,101 -If it's on the list… -I serve coffee and tea… 499 00:30:57,181 --> 00:30:59,901 -Oh yes. Coffee will be great. -Alright. 500 00:31:00,701 --> 00:31:03,221 -In the name of Allah. -But… 501 00:31:03,301 --> 00:31:05,381 -In a nutshell… -Unbelievable! 502 00:31:05,461 --> 00:31:06,581 Get in. 503 00:31:08,941 --> 00:31:09,981 Give me a cigarette. 504 00:31:12,421 --> 00:31:17,381 WHOEVER HAS A TRICK IN THEIR BAG, THEY CAN USE IT 505 00:31:19,421 --> 00:31:26,221 ALKHALLAT+ 506 00:33:13,701 --> 00:33:16,061 Exactly. The earliest available slot is April 7. 507 00:33:17,581 --> 00:33:19,341 Reservations are made two weeks in advance. 508 00:33:19,981 --> 00:33:21,181 Hend. 509 00:33:21,261 --> 00:33:23,381 Hend. How's it going with you? 510 00:33:23,461 --> 00:33:25,541 Everything is fine. Why are you worried? 511 00:33:26,501 --> 00:33:28,021 Okay. Thank you. 512 00:33:28,701 --> 00:33:30,301 Listen, which table is ours? 513 00:33:30,381 --> 00:33:31,501 Ask Muhannad. He knows. 514 00:33:31,581 --> 00:33:34,181 No worries. Everything will be to your liking. 515 00:33:34,261 --> 00:33:37,141 My name is Muhannad. I'm the restaurant's deputy manager. 516 00:33:37,221 --> 00:33:40,501 I don't care who you are. All I care about is my order. 517 00:33:40,581 --> 00:33:42,741 -Would you bring it? -I will check. 518 00:33:42,821 --> 00:33:45,661 -Go ahead. -At your service. 519 00:33:45,741 --> 00:33:48,461 -Muhannad. -Hey, Sara. 520 00:33:48,541 --> 00:33:49,941 -How are you? -No time for that. 521 00:33:50,781 --> 00:33:52,941 -Have you reserved a table? -What table? 522 00:33:53,661 --> 00:33:55,301 The one we agreed upon. 523 00:33:55,381 --> 00:33:56,461 I reserved it. 524 00:33:56,541 --> 00:33:59,621 -Don't worry. I have table nine for you. -Table nine? 525 00:33:59,701 --> 00:34:03,021 -I canceled the best table for you. -Wasn't it reserved? 526 00:34:03,101 --> 00:34:05,021 It was. But I got rid of them. 527 00:34:05,101 --> 00:34:09,461 I do what I can with the authority I have. But, please, Sara, 528 00:34:09,541 --> 00:34:12,621 they can't go over 2,000 riyals. We divide the tables among us. 529 00:34:12,701 --> 00:34:14,541 -It won't happen. They don't even-- -Sara! 530 00:34:14,621 --> 00:34:16,261 -I think they're here. -They are? 531 00:34:16,341 --> 00:34:19,021 -Come on. -Anything you need for… 532 00:34:22,141 --> 00:34:23,261 Wonderful! 533 00:34:24,941 --> 00:34:26,101 Amazing! 534 00:34:26,701 --> 00:34:29,101 Wonderful! What a beautiful place! 535 00:34:32,981 --> 00:34:33,981 What is it? 536 00:34:34,701 --> 00:34:35,581 What do you want? 537 00:34:40,421 --> 00:34:42,181 -I'll take it from here. -Just five minutes. 538 00:34:43,301 --> 00:34:45,301 -Sara! -Dad, you can't park here. 539 00:34:45,381 --> 00:34:47,581 What a beautiful place! Who's your contractor? 540 00:34:47,661 --> 00:34:48,981 Did you call Mom? 541 00:34:49,061 --> 00:34:51,741 I did, and she's on the way with your uncle. 542 00:34:51,821 --> 00:34:56,421 Dad, please. Try to be nice to her today, and say nice things to her. 543 00:34:56,501 --> 00:34:59,221 -Hopefully she won't still be upset. -I said nice things to her for 20 years. 544 00:34:59,301 --> 00:35:01,661 She's obnoxious, and nothing ever satisfies her. 545 00:35:01,741 --> 00:35:03,381 Hopefully today she'll be satisfied. 546 00:35:03,901 --> 00:35:07,141 You see the staff member there? He'll take you to your table. 547 00:35:07,221 --> 00:35:09,341 -Give me the keys. -Can you drive stick? 548 00:35:09,421 --> 00:35:10,501 Yes, I can. 549 00:35:10,581 --> 00:35:11,541 Here you go. 550 00:35:11,621 --> 00:35:15,381 Wonderful! What a beautiful place! Who's the contractor? 551 00:35:15,461 --> 00:35:17,181 Amazing. Salamu Alaikum. 552 00:35:25,061 --> 00:35:26,181 Incredible! 553 00:35:29,341 --> 00:35:30,621 -Wow. -Hello. 554 00:35:30,701 --> 00:35:33,021 -Welcome. -Welcome. Come with me. 555 00:35:33,101 --> 00:35:35,021 -Family section? -Excuse me? 556 00:35:35,101 --> 00:35:37,661 -Family section? -Please, come with me. 557 00:35:44,101 --> 00:35:45,261 Salamu Alaikum. 558 00:35:51,661 --> 00:35:52,901 The table in the middle. 559 00:36:11,301 --> 00:36:12,701 -Hend? -Hey. 560 00:36:12,781 --> 00:36:15,701 -Did you see my father? -He's at table nine. 561 00:36:15,781 --> 00:36:18,261 -I can't see him. -Table nine, there. 562 00:36:19,941 --> 00:36:21,301 -What's wrong? -It's my mom. 563 00:36:21,381 --> 00:36:24,301 She can't see me. She'll know I set this up and not Dad. 564 00:36:24,381 --> 00:36:25,941 -What's her name? -Fawzeya. 565 00:36:26,781 --> 00:36:28,021 Greetings. Welcome. 566 00:36:28,621 --> 00:36:30,261 What name is the reservation under? 567 00:36:31,221 --> 00:36:34,221 I'm not sure. One minute, let me see if my husband has arrived. 568 00:36:34,301 --> 00:36:36,021 You're Mrs. Fawzeya, correct? 569 00:36:37,341 --> 00:36:40,461 -Yes. How did you know? -Your husband asked us to expect you. 570 00:36:40,541 --> 00:36:42,541 Please, come in. Table nine. 571 00:36:42,621 --> 00:36:45,421 -He asked you? -Certainly. Please. 572 00:36:45,501 --> 00:36:47,381 How come you don't have a family section? 573 00:36:47,461 --> 00:36:50,741 Honestly, sir, this is just how the restaurant works. 574 00:36:50,821 --> 00:36:52,781 Hopefully, it meets your satisfaction. 575 00:36:52,861 --> 00:36:56,221 At least a couple of partitions on both sides. 576 00:36:56,301 --> 00:36:57,661 -Where… -Salamu Alaikum. 577 00:36:57,741 --> 00:36:59,301 Welcome. Step aside. 578 00:36:59,381 --> 00:37:03,381 Most welcome! Have a seat. 579 00:37:03,461 --> 00:37:04,501 -Mashallah. -Sit. 580 00:37:04,581 --> 00:37:06,061 -I'll sit. -Spare me the theatrics. 581 00:37:06,141 --> 00:37:08,781 How are you? What a beautiful fragrance you're wearing! 582 00:37:08,861 --> 00:37:10,301 Is this the place you told me about? 583 00:37:10,381 --> 00:37:13,301 Yes. How do you like it? Look at this perfectly round table. 584 00:37:13,381 --> 00:37:15,701 So accurately cut. Mashallah! 585 00:37:15,781 --> 00:37:17,861 And the lamp changes color. 586 00:37:17,941 --> 00:37:20,101 -Oh Lord, give me patience! -Beautiful. 587 00:37:20,181 --> 00:37:21,421 Forget the lamp. 588 00:37:21,501 --> 00:37:22,821 How come we're sitting in public? 589 00:37:23,901 --> 00:37:25,821 Keep your voice down. Fancy places are like that. 590 00:37:25,901 --> 00:37:28,061 What do I know about fancy places? 591 00:37:28,141 --> 00:37:30,741 Since the day I married you, I never saw a place like this. 592 00:37:31,621 --> 00:37:35,061 How beautiful it is! What are you standing here for? 593 00:37:35,141 --> 00:37:38,061 I'm here to help you with your order. This is the menu. 594 00:37:38,141 --> 00:37:39,821 -Give it to her first. -Here you are. 595 00:37:39,901 --> 00:37:41,661 -Here you go. -Welcome. 596 00:37:41,741 --> 00:37:43,381 Do you have shish taouk here? 597 00:37:45,821 --> 00:37:47,701 Muhannad, how's it going? 598 00:37:47,781 --> 00:37:49,421 You'll get me in trouble with your parents. 599 00:37:49,501 --> 00:37:52,021 -I'm not comfortable at all. -Why? What happened? 600 00:37:52,101 --> 00:37:54,341 He wants shish taouk. We don't even have it. 601 00:37:55,661 --> 00:37:59,021 If I hadn't stopped him, he would have ordered the whole menu. 602 00:37:59,541 --> 00:38:00,821 Good evening, Muhannad. 603 00:38:02,541 --> 00:38:03,821 How's work today? 604 00:38:05,341 --> 00:38:06,381 Everything alright? 605 00:38:06,461 --> 00:38:08,821 Yes. Everything is fine. Welcome back. 606 00:38:09,461 --> 00:38:10,461 Thank you. 607 00:38:11,261 --> 00:38:13,941 -Thankfully, a busy day today! -Yeah. 608 00:38:14,021 --> 00:38:15,021 Muhannad. 609 00:38:16,181 --> 00:38:17,941 -Come here for a second. -Me? 610 00:38:18,021 --> 00:38:20,381 -Who else is called Muhannad here? -Right. Sure. 611 00:38:26,141 --> 00:38:27,621 Table nine. Have they arrived? 612 00:38:30,661 --> 00:38:31,661 What? You didn't hear me? 613 00:38:32,421 --> 00:38:35,661 Very important guests. They're the parents of the restaurant's owner. 614 00:38:37,421 --> 00:38:38,541 I'm talking to you! 615 00:38:39,341 --> 00:38:41,301 They… cancelled, today. 616 00:38:41,381 --> 00:38:42,341 Cancelled? 617 00:38:42,421 --> 00:38:45,621 -They cancelled because of a funeral. -A funeral? 618 00:38:45,701 --> 00:38:48,221 How come nobody told me? I cut my vacation because of them. 619 00:38:48,701 --> 00:38:50,421 Unbelievable! 620 00:38:50,501 --> 00:38:51,941 -Let me call him. -Table nine? 621 00:38:52,541 --> 00:38:53,621 They're here, Mr. Kareem. 622 00:38:57,821 --> 00:39:00,341 I just got their order from Muhannad. 623 00:39:01,701 --> 00:39:03,101 Are they here or not? 624 00:39:04,941 --> 00:39:06,581 Oh, table nine! 625 00:39:06,661 --> 00:39:07,781 Yes, they're here. 626 00:39:07,861 --> 00:39:09,981 Muhannad, my dear, please focus. 627 00:39:10,061 --> 00:39:11,821 It's a very important day. Focus! 628 00:39:12,661 --> 00:39:15,821 Now, I'll go check on them. Perhaps they need something. 629 00:39:15,901 --> 00:39:19,021 No need to do that. We already took their order. 630 00:39:19,101 --> 00:39:20,741 No, I must ask them again. 631 00:39:20,821 --> 00:39:22,221 No. No need, Mr. Kareem. 632 00:39:22,301 --> 00:39:24,221 You just arrived. You must be exhausted. 633 00:39:24,301 --> 00:39:26,861 Why are you meddling in this? And why are you here? 634 00:39:26,941 --> 00:39:28,021 Back to work. 635 00:39:28,101 --> 00:39:29,181 Go ahead, Miss Sara. 636 00:39:33,821 --> 00:39:35,661 Goodness gracious me. 637 00:39:38,101 --> 00:39:39,621 Why is he back? 638 00:39:39,701 --> 00:39:42,181 -Wasn't he on vacation? -Supposedly. 639 00:39:42,261 --> 00:39:44,101 And why'd you cancel the most important table? 640 00:39:44,181 --> 00:39:45,741 I didn't know they were. 641 00:39:45,821 --> 00:39:47,381 The reservation's in the owner's name. 642 00:39:47,461 --> 00:39:50,541 I was thinking of you, of your name, when I made the reservation. 643 00:39:51,941 --> 00:39:54,101 Why did you tell him they were here? 644 00:39:54,181 --> 00:39:56,381 I don't know. I had to do something. 645 00:39:57,181 --> 00:40:00,621 -Go and see what he wants. -No. Don't leave me alone. 646 00:40:00,701 --> 00:40:01,901 Muhannad, go! 647 00:40:02,701 --> 00:40:03,701 Alright. Stay here and-- 648 00:40:03,781 --> 00:40:05,061 -Muhannad! -Okay, fine. 649 00:40:30,181 --> 00:40:33,501 No matter how many lamps I turn on, it's still dim. 650 00:40:34,101 --> 00:40:37,381 Only your presence brings light back into the house. 651 00:40:37,461 --> 00:40:39,941 Yeah, right. 652 00:40:40,021 --> 00:40:43,781 Don't you remember the old days… 653 00:40:43,861 --> 00:40:46,701 Welcome. I'm Kareem, the restaurant manager. 654 00:40:46,781 --> 00:40:48,461 -Can I be of any service? -Yes, please. 655 00:40:48,541 --> 00:40:52,421 Bring the order fast so we get this over with. 656 00:40:52,501 --> 00:40:56,141 -What beautiful decor! -With pleasure, madam. 657 00:40:56,221 --> 00:40:57,501 Excuse me, please! 658 00:40:57,581 --> 00:40:59,621 Where is this table from? And the table lamp? 659 00:40:59,701 --> 00:41:01,421 It changes its color. 660 00:41:01,501 --> 00:41:02,781 Well, it's all yours. 661 00:41:02,861 --> 00:41:04,781 Excuse me. I'll be right back. 662 00:41:07,301 --> 00:41:09,701 What's this food? It's too salty! 663 00:41:09,781 --> 00:41:11,741 I apologize. I will replace it for you. 664 00:41:12,301 --> 00:41:13,421 Welcome. 665 00:41:14,301 --> 00:41:15,421 Apologies. Welcome. 666 00:41:27,901 --> 00:41:30,261 Listen. Take this to my parents' table, quickly. 667 00:41:31,421 --> 00:41:33,021 This order is for table seven. 668 00:41:33,101 --> 00:41:35,061 I know. I'll get them another one. 669 00:41:35,141 --> 00:41:36,861 This dish is almost an hour late! 670 00:41:36,941 --> 00:41:38,381 Just let them eat it and go. 671 00:41:39,381 --> 00:41:41,901 -You will get us in trouble. -Just go. 672 00:41:42,541 --> 00:41:45,701 Mashallah! 673 00:41:46,381 --> 00:41:49,341 -Isn't that too much? -Bon appétit. At your service. 674 00:41:49,421 --> 00:41:51,781 What's this? Haven't we ordered grills? 675 00:41:52,781 --> 00:41:54,581 Right. Where's the shish taouk ? 676 00:41:54,661 --> 00:41:56,021 Shish taouk, 677 00:41:56,101 --> 00:41:59,221 and grilled onions, they're all being prepared. 678 00:41:59,301 --> 00:42:00,941 Bless you. 679 00:42:01,021 --> 00:42:04,221 I'm sorry, I had something to attend to. Thankfully, the food is here. 680 00:42:04,301 --> 00:42:05,461 We hope you like it. 681 00:42:05,981 --> 00:42:07,741 Anything else, madam? 682 00:42:07,821 --> 00:42:10,021 Talk to me, please. What's wrong with you? 683 00:42:10,101 --> 00:42:11,781 Why don't you pull up a chair? 684 00:42:11,861 --> 00:42:13,981 -No, thank you very much. -Excuse me. 685 00:42:15,221 --> 00:42:16,421 I'll be back shortly. 686 00:42:19,581 --> 00:42:21,901 If you need anything… I'll go check on the grills. 687 00:42:21,981 --> 00:42:23,061 Welcome. 688 00:42:23,141 --> 00:42:25,821 -Who's the manager? -At your service. 689 00:42:25,901 --> 00:42:27,781 We ordered an hour ago. 690 00:42:27,861 --> 00:42:29,141 The food is not here yet. 691 00:42:29,661 --> 00:42:32,861 No problem. We'll get your order. Kindly remind me of your order? 692 00:42:32,941 --> 00:42:35,901 Sushi, sashimi, and spaghetti. 693 00:42:35,981 --> 00:42:39,141 They came after us, and they have their food already. 694 00:42:59,901 --> 00:43:02,341 Rest assured. Your order will be here. 695 00:43:02,421 --> 00:43:04,741 Please, have some patience, 696 00:43:04,821 --> 00:43:06,821 and your dessert is on the house. 697 00:43:06,901 --> 00:43:07,781 -No worries. -Welcome. 698 00:43:08,901 --> 00:43:10,061 Orange juice as you… 699 00:43:11,621 --> 00:43:13,101 -Muhannad. -Yes. 700 00:43:13,181 --> 00:43:16,101 Get me the bills of tables seven and nine immediately. 701 00:43:16,181 --> 00:43:18,421 -Is everything all right? -Let's hope so. 702 00:43:18,501 --> 00:43:21,501 But, sir, before we go, I need to tell you the truth… 703 00:43:21,581 --> 00:43:22,741 Later. 704 00:43:22,821 --> 00:43:24,941 -God help us! -Follow me with the bills. 705 00:43:26,021 --> 00:43:28,101 -What are you doing? -I want to eat. 706 00:43:28,181 --> 00:43:29,821 Your face will show. 707 00:43:29,901 --> 00:43:31,061 And so what? 708 00:43:31,141 --> 00:43:33,981 Every time you eat, you'll pull the niqab up? Don't eat! 709 00:43:36,221 --> 00:43:37,061 What's wrong? 710 00:43:37,141 --> 00:43:39,221 He wants the bills for tables seven and nine. 711 00:43:39,301 --> 00:43:41,701 -Seven and nine? -We are busted. 712 00:43:41,781 --> 00:43:44,061 -I need to confess. I can't even breathe. -Confess what? 713 00:43:45,141 --> 00:43:48,101 -Tell him Hend says the system is down. -What will you do? 714 00:43:48,181 --> 00:43:52,381 -Just go and tell him. -Oh God! 715 00:44:43,501 --> 00:44:45,061 Let me try that. 716 00:44:45,581 --> 00:44:47,301 -Which one? -The pasta. 717 00:44:48,301 --> 00:44:49,221 Pasta! 718 00:45:25,141 --> 00:45:26,421 What? 719 00:45:26,501 --> 00:45:29,021 You want to hold my hand with people all around us? 720 00:45:29,101 --> 00:45:32,461 -Aren't you ashamed? -They're all holding hands. 721 00:45:32,541 --> 00:45:34,381 I don't want you to touch my hand. 722 00:45:34,461 --> 00:45:36,941 Don't do it in front of others. We have a home, you know. 723 00:45:37,021 --> 00:45:38,541 It was a casual touch. 724 00:45:38,621 --> 00:45:40,261 Don't you understand? 725 00:45:40,341 --> 00:45:42,341 Don't come any closer! Shame on you. 726 00:45:51,981 --> 00:45:55,821 Anyway, thank you. You went to all this trouble. 727 00:45:57,181 --> 00:46:01,061 We haven't been to such a nice place for a long time. 728 00:46:02,661 --> 00:46:04,541 I mean… 729 00:46:05,661 --> 00:46:07,421 You deserve better, honestly. 730 00:46:07,501 --> 00:46:10,141 You know, if I didn't care about you, 731 00:46:10,221 --> 00:46:12,101 love and cherish you, 732 00:46:12,181 --> 00:46:13,301 I wouldn't have come. 733 00:46:16,341 --> 00:46:18,261 Honestly, our home without you 734 00:46:19,941 --> 00:46:23,181 is dark and sad. You're the mother of my children. 735 00:46:24,021 --> 00:46:25,701 You're my shining lantern. 736 00:46:27,021 --> 00:46:29,501 What do you say? Shall we go back home together? 737 00:46:30,381 --> 00:46:32,141 Hopefully, 738 00:46:32,221 --> 00:46:35,541 we could go back to how we were. 739 00:46:35,621 --> 00:46:38,501 Inshallah. Hopefully, all will be well, and we'll get back together. 740 00:46:38,581 --> 00:46:40,781 And you could go back to the old you. 741 00:46:40,861 --> 00:46:44,381 Abu Sara, whom I used to love, the one who would pamper me. 742 00:46:48,861 --> 00:46:50,021 Is everything alright? 743 00:46:50,781 --> 00:46:52,021 What did you just do? 744 00:46:53,181 --> 00:46:54,661 -Nothing at all! -You did! 745 00:46:54,741 --> 00:46:56,341 You winked! May your eyes pop out of your head! 746 00:46:56,421 --> 00:46:57,861 -I didn't wink! -I saw you! 747 00:46:57,941 --> 00:46:59,701 It could be the pepper. 748 00:46:59,781 --> 00:47:01,661 I saw you. Don't belittle me in public. 749 00:47:01,741 --> 00:47:03,421 -What are you saying? -Oh God! 750 00:47:03,501 --> 00:47:05,501 -Keep your voice down. -My God! 751 00:47:05,581 --> 00:47:08,061 -Should I pray for you to go blind? -It's the pepper. 752 00:47:08,141 --> 00:47:12,261 After I believed you and forgave you and said you'd be a different man… 753 00:47:12,341 --> 00:47:13,861 -Calm down! -Mom. 754 00:47:13,941 --> 00:47:17,101 -I want to try the rose. -Okay. 755 00:47:17,181 --> 00:47:20,021 I won't calm down. I'll stomp on my heart. 756 00:47:20,101 --> 00:47:24,621 I'll show you. My love for you, I'll crush it with my feet. 757 00:47:27,981 --> 00:47:28,861 Hello. 758 00:47:30,301 --> 00:47:31,341 This is a rose. 759 00:47:37,141 --> 00:47:41,061 The one you asked me to prepare for this very special day. 760 00:47:41,141 --> 00:47:43,021 In appreciation of love. 761 00:47:43,101 --> 00:47:44,781 It's a… rose… 762 00:47:47,021 --> 00:47:48,021 Yes. 763 00:47:48,101 --> 00:47:49,181 Indeed. 764 00:47:49,781 --> 00:47:51,221 A rose for my rose. 765 00:47:54,421 --> 00:47:55,661 You know what my problem is? 766 00:47:57,221 --> 00:47:59,701 It's that you know the way to my heart. 767 00:48:43,141 --> 00:48:43,981 How crass! 768 00:48:45,141 --> 00:48:48,941 A big cake with flaming sticks! 769 00:48:49,021 --> 00:48:50,221 Love is here. 770 00:48:51,181 --> 00:48:52,061 Yeah. 771 00:48:52,741 --> 00:48:53,861 Yeah, right. 772 00:48:55,941 --> 00:48:58,141 Happy birthday. May you live 100 years! 773 00:49:50,741 --> 00:49:52,301 No way it was cancelled, sir. 774 00:49:52,381 --> 00:49:54,101 Your parents are here and well. 775 00:49:54,181 --> 00:49:57,141 I was just with them. The food is served and they're very happy. 776 00:49:58,501 --> 00:50:00,061 It must be a misunderstanding. 777 00:50:00,141 --> 00:50:01,141 MUHAMMAD KHAMBOULY 778 00:50:02,341 --> 00:50:03,421 One moment, Mr. Saad. 779 00:50:04,861 --> 00:50:06,541 MUHAMMAD KHAMBOULY 780 00:50:11,581 --> 00:50:12,781 Yes, sir. I'm with you. 781 00:50:14,781 --> 00:50:16,461 It seems you are correct, sir. 782 00:50:17,101 --> 00:50:19,101 There has been a cancellation. Perhaps-- 783 00:50:21,581 --> 00:50:24,301 Mr. Saad, believe me, it's not incompetence. We-- 784 00:50:26,261 --> 00:50:27,661 Just give me a chance to-- 785 00:50:43,341 --> 00:50:45,181 SARA KHAMBOULY 786 00:51:13,701 --> 00:51:14,741 How are you, Sara? 787 00:51:15,941 --> 00:51:17,701 Excuse me. I'm going to the kitchen. 788 00:51:17,781 --> 00:51:20,261 No. Stay here. I need you. 789 00:51:21,861 --> 00:51:24,621 -Their wedding anniversary? -Who do you mean? 790 00:51:24,701 --> 00:51:28,901 Either a wedding anniversary or the birthday of one of them. 791 00:51:29,541 --> 00:51:32,181 -I don't know. -But I have no problem with it. 792 00:51:32,261 --> 00:51:33,221 This happens often. 793 00:51:33,981 --> 00:51:35,581 What bothers me is… 794 00:51:35,661 --> 00:51:38,941 how could you cancel our most important reservation? 795 00:51:41,741 --> 00:51:43,301 You won't explain it, will you? 796 00:51:44,541 --> 00:51:47,181 Fine. I'll go and ask them myself. 797 00:51:48,061 --> 00:51:49,741 If they really are your parents, 798 00:51:50,461 --> 00:51:52,581 you'll watch security kicking them out. 799 00:51:52,661 --> 00:51:53,821 No, Mr. Kareem. 800 00:51:54,341 --> 00:51:55,901 Excuse me. I'm sorry. 801 00:51:56,541 --> 00:52:00,141 They are my parents. 802 00:52:01,261 --> 00:52:03,221 You see, they were getting divorced. 803 00:52:03,301 --> 00:52:04,861 So I thought of this idea 804 00:52:04,941 --> 00:52:06,621 to bring them together. 805 00:52:06,701 --> 00:52:09,541 As for the table, I really did not know. 806 00:52:09,621 --> 00:52:12,741 I swear. Otherwise, I wouldn't have made this mistake. 807 00:52:12,821 --> 00:52:15,421 This is the last thing I could do for them. 808 00:52:16,261 --> 00:52:17,421 I apologize. 809 00:52:18,821 --> 00:52:19,941 And have they made up? 810 00:52:22,861 --> 00:52:23,981 It doesn't look like it. 811 00:52:24,061 --> 00:52:27,901 My mom is stubborn, and my dad is even more stubborn. 812 00:52:29,541 --> 00:52:30,541 I don't think so. 813 00:52:31,861 --> 00:52:33,101 Listen. 814 00:52:33,181 --> 00:52:36,381 This evening is only missing one thing. 815 00:52:38,101 --> 00:52:39,981 Marriage is a collaboration. 816 00:52:40,061 --> 00:52:41,581 Couples fight a lot. 817 00:52:41,661 --> 00:52:44,101 One day, they fight. One day, they make up. 818 00:52:44,181 --> 00:52:46,541 But they always agree on one thing. 819 00:52:47,501 --> 00:52:48,581 Their child. 820 00:52:49,301 --> 00:52:50,301 Which means you. 821 00:52:50,381 --> 00:52:53,261 You need to sit with them at the table. 822 00:52:54,141 --> 00:52:57,261 Go get changed and sit with them. 823 00:52:57,341 --> 00:52:59,061 Take the rest of the night off. 824 00:52:59,141 --> 00:53:00,981 Really, Mr. Kareem? I can go? 825 00:53:02,461 --> 00:53:03,461 Thank you. 826 00:53:03,541 --> 00:53:06,541 Don't thank me now. Fix the problem first and thank me later. 827 00:53:07,061 --> 00:53:09,541 Come here! Where are you going? Get changed first! 828 00:53:10,061 --> 00:53:11,021 Okay, thank you. 829 00:53:21,381 --> 00:53:22,701 What are you looking at? 830 00:53:23,981 --> 00:53:25,381 Keep your eyes on your food. 831 00:53:33,101 --> 00:53:34,301 Salamu Alaikum. 832 00:53:37,941 --> 00:53:39,181 Alaikum Assalam. 833 00:53:40,221 --> 00:53:42,021 What are you doing here? 834 00:53:42,821 --> 00:53:45,541 Dad called me and wanted us to sit together. 835 00:53:45,621 --> 00:53:47,821 We haven't been together for a while. 836 00:53:47,901 --> 00:53:49,661 But I was held up in traffic. 837 00:53:50,301 --> 00:53:53,101 -Right, Dad? -Yes. That's right. 838 00:53:53,701 --> 00:53:55,261 You haven't missed much. 839 00:53:58,821 --> 00:53:59,741 How are you two? 840 00:54:03,861 --> 00:54:05,141 We are fine. 841 00:54:06,941 --> 00:54:08,221 Go ahead. Start eating. 842 00:55:19,341 --> 00:55:24,861 -We are back on good terms. -Continue pampering me! 843 00:55:24,941 --> 00:55:26,261 -Dad? -Yes? 844 00:55:26,821 --> 00:55:28,261 You guys go. I'll follow you shortly. 845 00:55:28,341 --> 00:55:29,901 -Alright. -Take the keys. 846 00:55:32,181 --> 00:55:35,461 I understand that today I was way out of line. 847 00:55:35,541 --> 00:55:37,941 Yet you helped me, so… 848 00:55:38,781 --> 00:55:40,581 I'd like to thank you from my heart. 849 00:55:40,661 --> 00:55:42,581 No, not at all. That's our duty. 850 00:55:44,701 --> 00:55:46,901 Could you fetch that piece of paper from the printer? 851 00:55:46,981 --> 00:55:48,021 Yes, of course. 852 00:55:50,701 --> 00:55:53,901 Honestly, I'll always be indebted to you. 853 00:55:54,421 --> 00:55:58,061 And hopefully I can repay you, even a little. 854 00:55:58,141 --> 00:55:59,461 No, not at all. 855 00:55:59,541 --> 00:56:01,141 As I said, this is our duty. 856 00:56:01,221 --> 00:56:03,341 We are one big family here. 857 00:56:03,421 --> 00:56:05,061 This brings us joy. 858 00:56:06,861 --> 00:56:08,541 Could you please sign here? 859 00:56:09,341 --> 00:56:11,021 Thank you, Mr. Kareem. Of course. 860 00:56:11,101 --> 00:56:11,981 Here you go. 861 00:56:17,821 --> 00:56:20,021 TERMINATION OF EMPLOYMENT 862 00:56:21,981 --> 00:56:23,501 This is not a charity. 863 00:56:24,101 --> 00:56:25,501 This is a respectable restaurant. 864 00:56:25,581 --> 00:56:29,861 Our guests are decent people. Our staff should also be decent. 865 00:56:31,981 --> 00:56:34,421 See where she parked it? How inconsiderate! 866 00:56:35,141 --> 00:56:36,181 Right by the curb. 867 00:56:36,261 --> 00:56:37,701 It's okay. 868 00:56:37,781 --> 00:56:39,061 So far away. 869 00:56:39,141 --> 00:56:40,661 You're getting old. 870 00:56:40,741 --> 00:56:42,141 -As for me… -I'm not old yet. 871 00:56:42,221 --> 00:56:44,421 -Over here. -I'm still young. 872 00:56:44,501 --> 00:56:47,381 Goodness gracious, cover your legs! 873 00:56:47,461 --> 00:56:48,301 Jealous? 874 00:56:48,941 --> 00:56:51,421 Get in. Wait. 875 00:56:52,541 --> 00:56:54,661 Wait. 876 00:56:56,621 --> 00:56:59,101 -Get in. -Some fancy moves! 877 00:56:59,181 --> 00:57:01,381 I learned romance very well. 878 00:57:05,901 --> 00:57:08,261 How very awesome! 879 00:57:11,781 --> 00:57:12,741 Awesome! 880 00:57:13,421 --> 00:57:15,141 May Allah keep you safe. 881 00:57:15,221 --> 00:57:17,781 You too. And may we never part. Say amen. 882 00:57:17,861 --> 00:57:19,061 Amen. 883 00:57:19,141 --> 00:57:20,941 EXIT 884 00:57:21,021 --> 00:57:24,501 I want to tell you something, but I'm worried you may get upset. 885 00:57:25,341 --> 00:57:27,861 I've finally won your favor. How could I be upset? 886 00:57:29,861 --> 00:57:33,021 The food was disappointing, and I'm not even full. 887 00:57:33,101 --> 00:57:38,141 Didn't you see how I finished the pasta plate in one bite? 888 00:57:38,221 --> 00:57:40,421 -Shall we go to our restaurant? -Abu Safady? 889 00:57:40,501 --> 00:57:41,741 -Yes. -Salamu Alaikum. 890 00:57:41,821 --> 00:57:43,581 -Alaikum Assalam. -Alaikum Assalam. 891 00:57:43,661 --> 00:57:45,221 So? Abu Safady. Are you in? 892 00:57:45,861 --> 00:57:47,061 Yes. I'm in. 893 00:57:47,141 --> 00:57:49,061 Their falafel is as big as my kidney. 894 00:57:49,141 --> 00:57:51,021 -The rose. -You forgot this. 895 00:57:51,101 --> 00:57:53,861 -Here. Wear it. -I forgot about it. 896 00:57:53,941 --> 00:57:57,021 I want to shred it on my falafel and my kidney. 897 00:57:57,101 --> 00:57:58,181 Give me my rose. 898 00:57:58,701 --> 00:58:02,301 Let's go. 899 00:58:15,861 --> 00:58:17,461 Guys, bring him some water! 900 00:58:17,541 --> 00:58:20,581 Don't worry. All will be fine. 901 00:58:20,661 --> 00:58:22,901 Dear God. Open the door… 902 00:58:35,821 --> 00:58:39,541 We belong to Allah, and to Allah we all return. 903 00:58:39,621 --> 00:58:42,821 May Allah be in your aid, my girl. May Allah bless his soul. 904 00:58:42,901 --> 00:58:46,341 May Allah forgive him, pardon him, be merciful on him, and grant him peace. 905 00:58:46,421 --> 00:58:48,021 Praise be to Allah, lord of all creation. 906 00:58:48,541 --> 00:58:49,501 -Sir! -What? 907 00:58:49,581 --> 00:58:51,541 -May Allah reward you. -Yes. 908 00:58:51,621 --> 00:58:53,261 -Me and you both. -Hold on. 909 00:58:54,461 --> 00:58:55,861 Excuse me, please… 910 00:58:55,941 --> 00:58:57,381 Please! Only relatives. 911 00:58:57,461 --> 00:58:59,341 I was with him in the accident. 912 00:58:59,421 --> 00:59:00,741 Excuse me, sir! 913 00:59:10,541 --> 00:59:11,701 Salamu Alaikum. 914 00:59:12,261 --> 00:59:14,061 Alaikum Assalam. 915 00:59:14,141 --> 00:59:15,781 May Allah reward you. 916 00:59:15,861 --> 00:59:18,741 -Me and you both. I'm glad you are okay. -Thank you. 917 00:59:18,821 --> 00:59:21,101 Thank you. My condolences, Reem. 918 00:59:21,181 --> 00:59:24,261 -Praised be Allah, lord of all creation. -May Allah reward you. 919 00:59:24,341 --> 00:59:26,541 I don't know how it happened. 920 00:59:26,621 --> 00:59:28,021 It was Allah's decree. 921 00:59:29,341 --> 00:59:33,181 He uttered the Shahada, and I stayed with him until the ambulance arrived. 922 00:59:33,261 --> 00:59:36,101 May Allah have mercy on him and pardon him. 923 00:59:36,181 --> 00:59:38,621 We may not object to his will. 924 00:59:38,701 --> 00:59:41,981 We may not object. Allah foreordains and he does what he wills. 925 00:59:43,061 --> 00:59:45,741 May Allah forgive him and admit him to his paradise. 926 00:59:46,861 --> 00:59:50,541 He was a good husband. He never failed me. 927 00:59:53,381 --> 00:59:55,101 He was loyal and honest. 928 00:59:55,701 --> 00:59:56,581 NOOR 929 00:59:56,661 --> 00:59:58,541 He never kept secrets from me. 930 00:59:59,421 --> 01:00:00,661 May Allah forgive him. 931 01:00:01,301 --> 01:00:03,381 He was an exemplary husband. 932 01:00:04,541 --> 01:00:06,941 He spread smiles. Everyone loved him. 933 01:00:07,021 --> 01:00:10,621 Wherever he went, he was loved. He left nothing but good memories. 934 01:00:10,701 --> 01:00:11,781 NOOR 935 01:00:12,821 --> 01:00:14,781 He was loyal and honest. 936 01:00:15,661 --> 01:00:18,141 I was the only woman he knew. 937 01:00:18,741 --> 01:00:21,501 -How will I live without him? -May he rest in peace! 938 01:00:25,381 --> 01:00:26,701 May he rest in peace! 939 01:00:27,421 --> 01:00:30,901 I don't know how I'll live without him, my childhood friend. 940 01:00:31,501 --> 01:00:33,341 How will I live without you, Fahd? 941 01:00:34,301 --> 01:00:35,821 May Allah pardon him. 942 01:00:38,541 --> 01:00:39,981 Doctor, where are his belongings? 943 01:00:40,501 --> 01:00:41,581 With his wife. 944 01:00:42,181 --> 01:00:43,781 I have them here. 945 01:00:43,861 --> 01:00:45,701 Oh, you have them. 946 01:00:46,421 --> 01:00:49,221 But, Reem, Fahd had entrusted me with something. 947 01:00:49,901 --> 01:00:53,381 -What is it? -It's all good things. 948 01:00:53,461 --> 01:00:56,421 You were the last one with him. What did he say? 949 01:00:56,501 --> 01:00:59,341 It's all good things. Just let me take them and return them. 950 01:00:59,421 --> 01:01:02,301 -But tell me! -Later. Now is not the time. 951 01:01:08,901 --> 01:01:11,421 What do you want to do with them? 952 01:01:11,501 --> 01:01:14,021 Trust me, Reem. Now is not the time to explain. 953 01:01:22,501 --> 01:01:25,261 -But you'll return them to me. -Inshallah. 954 01:01:28,701 --> 01:01:29,781 Come on, my child. 955 01:01:29,861 --> 01:01:32,301 Honoring the dead is by burying them. Let's get going. 956 01:01:32,381 --> 01:01:34,981 Praised be Allah, lord of all creation. 957 01:01:36,941 --> 01:01:40,301 Praised be Allah, lord of all creation. 958 01:01:40,381 --> 01:01:42,661 From Allah we came and to Allah we shall return. 959 01:01:43,501 --> 01:01:45,501 May he rest in peace. 960 01:02:05,901 --> 01:02:09,821 He who has created death and life, 961 01:02:09,901 --> 01:02:13,981 that he may test you as to which of you is best in deeds. 962 01:02:14,821 --> 01:02:17,341 And he is the Almighty. 963 01:02:17,421 --> 01:02:18,981 NOOR 964 01:02:19,061 --> 01:02:23,021 Who created the seven heavens 965 01:02:23,101 --> 01:02:26,261 one above another. 966 01:02:26,341 --> 01:02:31,061 No want of proportion… 967 01:02:33,061 --> 01:02:33,901 NOOR 968 01:02:33,981 --> 01:02:36,741 …who created the seven heavens one above another. 969 01:02:36,821 --> 01:02:37,981 NOOR 970 01:02:38,061 --> 01:02:42,501 No want of proportion wilt thou see in the creation of Allah, 971 01:02:42,581 --> 01:02:44,541 Most Gracious. 972 01:02:45,581 --> 01:02:50,581 Then look again and yet again, your sight will… 973 01:02:50,661 --> 01:02:51,821 Aren't you going to pick up? 974 01:02:53,861 --> 01:02:55,101 Aren't you going to pick up? 975 01:02:55,621 --> 01:02:59,181 No, later. Now is not a good time. 976 01:02:59,261 --> 01:03:01,301 I can talk. Give me the phone. 977 01:03:01,381 --> 01:03:05,061 No. I know this guy. The laundry guy. 978 01:03:05,981 --> 01:03:07,701 I will call him back later. 979 01:03:09,021 --> 01:03:12,341 -It's better if we answer. -It's all like a bad dream. 980 01:03:12,421 --> 01:03:15,181 I still cannot fathom it. May Allah rest his soul. 981 01:03:15,821 --> 01:03:19,061 -May Allah forgive him… -May Allah forgive and pardon him. 982 01:03:19,141 --> 01:03:22,341 May Allah forgive him and bless him with his mercy. 983 01:03:23,261 --> 01:03:26,101 -Salamu Alaikum. -Alaikum Assalam. 984 01:03:26,181 --> 01:03:28,301 Do you have a charger? 985 01:03:29,501 --> 01:03:31,981 This one sometimes works, and sometimes it doesn't. 986 01:03:32,061 --> 01:03:35,261 -Would you like me to try? -No need. Thank you. 987 01:03:35,341 --> 01:03:37,421 May Allah forgive him. 988 01:03:38,141 --> 01:03:40,181 Oh God, requite him with an abode more excellent than his abode, 989 01:03:40,261 --> 01:03:43,901 with a family better than his family, and with a spouse better than his spouse, 990 01:03:43,981 --> 01:03:45,781 and forgive him and have mercy on him. 991 01:04:02,541 --> 01:04:04,861 ME: WE NEED TO TALK ABOUT SOMETHING. REEM: WHAT IS IT? 992 01:04:04,941 --> 01:04:06,461 ME: I'LL TELL YOU WHEN I GET HOME. 993 01:04:20,301 --> 01:04:22,861 -May Allah forgive him. -May Allah reward you. 994 01:04:22,941 --> 01:04:25,141 It's Allah's decree. 995 01:04:25,661 --> 01:04:27,901 Bless you. Pray for him. 996 01:04:30,981 --> 01:04:32,021 Hey, Saad. 997 01:04:35,021 --> 01:04:37,621 Amen. May Allah pardon him. 998 01:04:39,941 --> 01:04:42,501 It's Allah's decree. Praised be Allah. 999 01:04:42,581 --> 01:04:43,741 May he be forgiven. 1000 01:04:45,541 --> 01:04:47,541 Okay. I'll send you a nearby location. 1001 01:04:50,621 --> 01:04:52,581 We will pray Isha for him, inshallah. 1002 01:04:54,701 --> 01:04:58,261 Amen. Listen, I need to ask you, 1003 01:04:59,061 --> 01:05:02,381 if an iPhone is locked but I don't have the passcode, 1004 01:05:02,461 --> 01:05:03,901 is there a way to unlock it? 1005 01:05:07,221 --> 01:05:09,741 No way to unlock it without the passcode? 1006 01:05:12,421 --> 01:05:16,261 So, if I format it, everything on it will be deleted and it will turn on. 1007 01:05:19,221 --> 01:05:22,061 Good. Bring me that needle to open the sim card compartment. 1008 01:05:22,941 --> 01:05:24,981 I'll explain later. Just bring it. 1009 01:05:29,981 --> 01:05:31,181 Mrs. Reem? 1010 01:05:31,941 --> 01:05:33,581 -Who? -Are you Reem? 1011 01:05:34,381 --> 01:05:36,421 -Who is it? -I'm Hamad. 1012 01:05:36,501 --> 01:05:37,421 Hi, Hamad. 1013 01:05:37,501 --> 01:05:40,301 -Are you alright? -Everything is fine. 1014 01:05:40,381 --> 01:05:42,701 -Do you need anything? -We are fine. 1015 01:05:42,781 --> 01:05:44,901 Sure? Do you need water? Anything? 1016 01:05:44,981 --> 01:05:46,381 No, thank you. 1017 01:05:47,461 --> 01:05:52,901 By the way, do you know the passcode of the phone of the deceased? 1018 01:05:52,981 --> 01:05:56,021 -What? -The passcode of Fahd's phone. 1019 01:05:56,781 --> 01:05:57,621 Why? 1020 01:05:58,661 --> 01:06:01,741 Because, as I told you, he entrusted me with a task. 1021 01:06:02,421 --> 01:06:03,541 What task? 1022 01:06:03,621 --> 01:06:06,421 Nothing to worry about. 1023 01:06:07,461 --> 01:06:10,581 These things are better left undiscussed. 1024 01:06:10,661 --> 01:06:13,661 -Are you done with the phone? -So, you don't know the passcode? 1025 01:06:13,741 --> 01:06:14,981 No, I don't. 1026 01:06:15,061 --> 01:06:19,301 May Allah ease your pain and ours over this loss. 1027 01:06:19,381 --> 01:06:21,541 Listen. Where's the phone? I need it. 1028 01:06:21,621 --> 01:06:24,461 I'm almost… done. Yes? 1029 01:06:24,541 --> 01:06:27,421 -Hamad? -Yes… Just a sec… coming. 1030 01:06:27,501 --> 01:06:28,421 Hamad? 1031 01:06:28,501 --> 01:06:29,861 Hamad? 1032 01:07:45,501 --> 01:07:48,101 -May Allah reward you. -May God console you. 1033 01:07:48,181 --> 01:07:49,381 -May he be pardoned. -Amen. 1034 01:07:49,461 --> 01:07:52,141 -To paradise. -Amen. May Allah bless your effort. 1035 01:07:52,221 --> 01:07:54,781 -May God console you. -May Allah reward you. 1036 01:08:22,221 --> 01:08:25,261 ENTRY FORBIDDEN FOR WOMEN 1037 01:09:28,061 --> 01:09:29,781 May Allah forgive me. 1038 01:10:12,141 --> 01:10:14,741 FAHD: ONLINE SAIF: MAY ALLAH FORGIVE HIM. 1039 01:10:17,621 --> 01:10:19,701 FAHD: ONLINE SAIF: MAY ALLAH FORGIVE HIM. 1040 01:10:20,581 --> 01:10:21,541 Oh my God! 1041 01:10:23,101 --> 01:10:24,021 Hamad. 1042 01:10:24,661 --> 01:10:26,901 May Allah reward you and bless your effort. 1043 01:10:27,421 --> 01:10:29,661 May Allah reward you. May Allah forgive him. 1044 01:10:31,581 --> 01:10:34,181 TAREK - ABDUL MUHSEN OSAMA - SAIF - FAHD 1045 01:10:47,141 --> 01:10:49,181 FAHD ONLINE NOW 1046 01:10:54,781 --> 01:10:55,621 Oh God. 1047 01:11:10,141 --> 01:11:11,781 God bless the prophet. 1048 01:11:13,261 --> 01:11:14,981 -Salamu Alaikum. -Alaikum Assalam. 1049 01:11:15,501 --> 01:11:18,461 -In the name of Allah. Come help me. -Yes. 1050 01:11:19,541 --> 01:11:21,621 -Let's get started. -In the name of Allah. 1051 01:11:24,421 --> 01:11:28,901 It's where we all eventually end up. Praised be Allah. 1052 01:11:28,981 --> 01:11:32,661 Praised be Allah. 1053 01:11:34,661 --> 01:11:36,901 May Allah forgive him. 1054 01:12:06,341 --> 01:12:08,381 How odd! How did the glasses get here? 1055 01:12:08,901 --> 01:12:11,621 -Take them with his belongings. -Yes, one second. 1056 01:12:11,701 --> 01:12:13,821 One minute. 1057 01:12:14,701 --> 01:12:17,221 Just a moment. 1058 01:12:19,101 --> 01:12:21,341 Reem? 1059 01:12:22,061 --> 01:12:23,021 -Reem? -Who is it? 1060 01:12:23,101 --> 01:12:25,301 Hamad. Give me the phone. 1061 01:12:25,381 --> 01:12:26,981 I don't have the phone. 1062 01:12:27,061 --> 01:12:30,181 Yes, you have it. I need it for five minutes. 1063 01:12:30,261 --> 01:12:33,701 I don't have it. Wasn't it with you? 1064 01:12:33,781 --> 01:12:36,061 -The deceased is online! -What are you saying? 1065 01:12:36,981 --> 01:12:39,141 Please, just give me the phone for five minutes. 1066 01:12:39,221 --> 01:12:42,581 He entrusted me with a charitable deed that I need to handle for his sake. 1067 01:12:42,661 --> 01:12:47,941 -What did he entrust you with? -Just some charity. Just for five minutes. 1068 01:12:48,021 --> 01:12:49,621 I don't have the phone. 1069 01:12:49,701 --> 01:12:51,501 The deceased is chatting on Snapchat. 1070 01:12:51,581 --> 01:12:53,741 -I don't have it! -You have it. 1071 01:12:53,821 --> 01:12:55,701 Give it to me for five minutes. 1072 01:12:56,901 --> 01:12:58,541 Reem, give me the phone. 1073 01:13:00,141 --> 01:13:01,181 Reem? 1074 01:13:05,421 --> 01:13:06,381 Reem? 1075 01:13:08,781 --> 01:13:10,461 NOOR 1076 01:13:15,301 --> 01:13:16,861 Reem? 1077 01:13:23,221 --> 01:13:25,781 May Allah forgive you! 1078 01:13:27,261 --> 01:13:29,621 Reem? 1079 01:13:29,701 --> 01:13:30,621 Reem? 1080 01:13:38,541 --> 01:13:40,061 NOOR CALLING 1081 01:13:44,741 --> 01:13:48,461 FAHD 1082 01:14:35,741 --> 01:14:36,661 Hey, you! 1083 01:14:40,301 --> 01:14:41,181 Yes. 1084 01:14:43,221 --> 01:14:45,981 -Yes? -I need your van key to charge my phone. 1085 01:14:47,421 --> 01:14:51,421 -I told you it doesn't work properly. -Don't worry, I'll manage. Thank you. 1086 01:15:28,701 --> 01:15:32,501 Hey! You can't turn the ignition on. Just turn the switch on. 1087 01:15:39,421 --> 01:15:41,141 Hey! The van! 1088 01:15:48,941 --> 01:15:50,541 Hey! The van! 1089 01:15:51,741 --> 01:15:55,901 Hey, man! The van! Give back the van! 1090 01:15:57,261 --> 01:15:59,461 Hey! The van! 1091 01:16:49,901 --> 01:16:51,061 Move! 1092 01:17:02,141 --> 01:17:02,981 Get in. 1093 01:17:12,421 --> 01:17:13,501 Damn it! 1094 01:17:18,661 --> 01:17:20,981 FAHD 1095 01:17:28,341 --> 01:17:29,381 Turn to green! 1096 01:17:49,341 --> 01:17:52,381 FAHD 1097 01:18:18,381 --> 01:18:19,261 Noor! 1098 01:18:21,341 --> 01:18:22,861 Noor? 1099 01:18:23,581 --> 01:18:25,661 Hold on! Who is it? 1100 01:18:25,741 --> 01:18:26,981 Hamad. 1101 01:18:29,901 --> 01:18:33,261 By God, what happened to you? Is this your van? 1102 01:18:34,221 --> 01:18:36,141 I'll explain later. Did Fahd call you? 1103 01:18:36,221 --> 01:18:38,701 He did. But I didn't answer. He normally calls me on Snap, 1104 01:18:38,781 --> 01:18:40,101 so I got suspicious. 1105 01:18:40,181 --> 01:18:43,061 You didn't answer any call or message? You deleted all the conversations? 1106 01:18:43,141 --> 01:18:45,901 I didn't answer. What's the matter? Where's Fahd? 1107 01:18:45,981 --> 01:18:48,701 Good. Don't answer anything. His wife has his phone. 1108 01:18:49,341 --> 01:18:51,501 What if she calls me from a different number? 1109 01:18:51,581 --> 01:18:54,101 I don't know. Turn it off or… change your number. 1110 01:18:54,181 --> 01:18:57,981 Everyone has this number. What's happening? Where is he? 1111 01:18:58,061 --> 01:19:02,301 This is not the time. Please. Just listen to me now. 1112 01:19:03,261 --> 01:19:04,341 He's calling. 1113 01:19:05,421 --> 01:19:06,621 His wife is calling. 1114 01:19:12,781 --> 01:19:13,781 Yes. 1115 01:19:15,341 --> 01:19:18,341 Why are you calling? I finish clothes and call you. 1116 01:19:19,781 --> 01:19:21,741 Bye! 1117 01:19:24,061 --> 01:19:26,741 -I fixed it. -Fixed what? What is happening? 1118 01:19:26,821 --> 01:19:28,701 Listen, don't pick up at all. 1119 01:19:29,421 --> 01:19:30,861 There's something you need to know. 1120 01:19:31,501 --> 01:19:32,861 She's calling again. 1121 01:19:40,621 --> 01:19:41,661 No more calls! 1122 01:19:43,021 --> 01:19:46,341 Don't call! Clothes not ready. 1123 01:19:47,341 --> 01:19:48,341 DEATH 1124 01:19:48,421 --> 01:19:49,501 You annoy me! 1125 01:19:49,581 --> 01:19:51,861 No call! Busy! Clothes not ready! 1126 01:19:56,141 --> 01:19:56,981 What? 1127 01:19:59,821 --> 01:20:01,301 No call me! 1128 01:20:01,821 --> 01:20:02,781 Enou-- 1129 01:20:12,821 --> 01:20:14,821 NOOR 1130 01:20:15,781 --> 01:20:16,861 Reem! 1131 01:20:17,821 --> 01:20:19,421 You had the phone all along! 1132 01:20:21,421 --> 01:20:23,301 I've been looking for it. 1133 01:20:23,381 --> 01:20:25,741 May Allah guide you. I've been looking. 1134 01:20:27,181 --> 01:20:29,421 May Allah forgive him. He needs our prayers. 1135 01:20:31,581 --> 01:20:32,901 We all need prayers. 1136 01:20:39,461 --> 01:20:42,341 The prayer is for two men and one woman. 1137 01:20:43,101 --> 01:20:44,541 Allahu Akbar! 1138 01:20:45,021 --> 01:20:46,701 Allahu Akbar. 1139 01:20:49,261 --> 01:20:51,181 Allahu Akbar. 1140 01:20:51,661 --> 01:20:54,261 Praised be Allah. 1141 01:20:54,341 --> 01:20:56,421 So unfortunate! 1142 01:20:56,501 --> 01:20:59,621 His friend who was with him only fractured his arm. 1143 01:20:59,701 --> 01:21:02,301 The shock was too much for him. He died right after him. 1144 01:21:02,381 --> 01:21:06,981 -Unbelievable! -That's life. 1145 01:21:07,061 --> 01:21:08,581 May Allah forgive them. 1146 01:21:08,661 --> 01:21:10,661 Amen. Should we go to the burial? 1147 01:21:10,741 --> 01:21:14,061 We can't. We paid our respects. May his soul rest in peace. 1148 01:21:14,141 --> 01:21:17,861 We have a flight to catch. May Allah forgive them. 1149 01:21:35,421 --> 01:21:37,741 Are you sure that this is the hotel? 1150 01:21:41,341 --> 01:21:44,541 Yes. I'm sure of it. What's wrong with you? 1151 01:21:44,621 --> 01:21:49,621 -And what's that? -Perhaps this is a wedding reception. 1152 01:21:49,701 --> 01:21:50,701 What a coincidence! 1153 01:21:50,781 --> 01:21:52,781 Is it an excuse to be scantily dressed? 1154 01:21:52,861 --> 01:21:55,741 Let people be. Don't give me a headache. 1155 01:21:55,821 --> 01:21:58,021 I had a weird feeling about this trip. 1156 01:21:58,101 --> 01:22:00,781 You should encourage us to go say hello instead! 1157 01:22:00,861 --> 01:22:03,861 Oh, say hello, then? That's what you want! 1158 01:22:05,301 --> 01:22:08,221 I'm joking with you, Um Saud. Are you jealous? 1159 01:22:08,301 --> 01:22:09,901 -Get a move on. -Let's go. 1160 01:22:09,981 --> 01:22:13,981 Good evening. Three nights, compliments of Saad Construction Company, 1161 01:22:14,061 --> 01:22:15,781 reserved for a Mr. Khaled Al Hanuni, 1162 01:22:15,861 --> 01:22:18,221 including breakfast for only two people. Room 603. 1163 01:22:18,301 --> 01:22:19,901 Yes, only two people. 1164 01:22:21,101 --> 01:22:25,221 Um Saud and I came here on vacation. And the kids are at home. 1165 01:22:25,301 --> 01:22:27,061 -Okay. Bless them. -Okay… 1166 01:22:27,141 --> 01:22:31,981 As for the key cards, we need three of them. 1167 01:22:32,061 --> 01:22:35,461 I'm sorry, sir. Hotel policy allows only as many keys as the guests. 1168 01:22:36,501 --> 01:22:41,021 Okay. I would like you to maybe give us an extra one as a gift. 1169 01:22:41,101 --> 01:22:44,421 No problem, sir. I'll issue a third card key for you. 1170 01:23:09,581 --> 01:23:10,461 I'm sorry. 1171 01:24:01,541 --> 01:24:03,261 So? Should we go out? 1172 01:24:03,341 --> 01:24:05,541 Go for dinner or to the mall or anything? 1173 01:24:06,141 --> 01:24:08,421 Go to sleep. I'll show you a good restaurant later. 1174 01:24:08,501 --> 01:24:11,461 Dad, we didn't come here to sleep. Please. 1175 01:24:11,541 --> 01:24:13,501 Nothing is open now. 1176 01:24:13,581 --> 01:24:15,861 In this city, everything shuts down at 8:00 p.m. 1177 01:24:15,941 --> 01:24:18,421 Dad, that's back in the village, not here. 1178 01:24:18,501 --> 01:24:21,501 Will you quit nagging, or do I need to smack you? 1179 01:24:22,301 --> 01:24:23,261 Sleep! 1180 01:24:23,341 --> 01:24:28,301 We just arrived after a long flight. 1181 01:24:28,381 --> 01:24:30,381 We flew at 6,000 feet, 1182 01:24:30,461 --> 01:24:32,781 and you want us to go out? 1183 01:24:32,861 --> 01:24:35,381 But… I'm hungry. I want to eat something. 1184 01:24:35,461 --> 01:24:37,301 Didn't you eat on the plane? 1185 01:24:38,101 --> 01:24:42,581 You ate your sister's sandwich, then your mom's, then half of mine! 1186 01:24:42,661 --> 01:24:44,341 I'm hungry again now. 1187 01:24:44,421 --> 01:24:46,061 You're just spoiled! 1188 01:24:46,821 --> 01:24:51,181 If you want to eat, eat some toast or something. 1189 01:24:51,261 --> 01:24:54,061 Tomorrow, the buffet will be open. 1190 01:24:54,141 --> 01:24:56,141 We paid a lot for that. 1191 01:24:56,261 --> 01:24:58,981 Dad, breakfast is complimentary with the room. 1192 01:24:59,061 --> 01:25:01,621 -And who paid for the room? -It's also complimentary. 1193 01:25:02,461 --> 01:25:04,381 You insist on upsetting me before bed. 1194 01:25:04,461 --> 01:25:07,621 Remember, if you don't listen to your father, you don't succeed. 1195 01:25:08,741 --> 01:25:13,421 I don't want the neighbors to hear, or else you'd have suffered. 1196 01:25:14,261 --> 01:25:15,821 Quit it already. 1197 01:25:16,581 --> 01:25:17,741 By God. 1198 01:25:18,461 --> 01:25:19,861 -Unbelievable! -You ruin it. 1199 01:25:20,461 --> 01:25:22,261 Enjoy what you have. We came all the way here. 1200 01:25:23,901 --> 01:25:26,501 -Mom? -Listen to your father, 1201 01:25:26,581 --> 01:25:28,421 and spare us tonight. Go to sleep. 1202 01:25:30,261 --> 01:25:34,581 If you are so hungry, there's a wedding downstairs. 1203 01:25:34,661 --> 01:25:37,421 -Where? -A wedding reception. 1204 01:25:37,501 --> 01:25:40,421 Pretend to be a guest and have dinner there. Find a way. 1205 01:25:41,581 --> 01:25:44,061 No. Who told you it was a wedding hall? 1206 01:25:44,701 --> 01:25:46,261 That's a disco-- 1207 01:25:47,101 --> 01:25:49,581 Goddamn you! Go to sleep, now! 1208 01:25:49,661 --> 01:25:51,421 Boy! What's wrong with you? 1209 01:25:52,461 --> 01:25:54,261 Shut up or I swear… 1210 01:25:54,341 --> 01:25:56,181 I'll throw you off the balcony. 1211 01:25:56,261 --> 01:25:57,981 If it's not a wedding hall, then what is it? 1212 01:25:58,061 --> 01:26:00,581 A wedding hall. Never mind this idiot! 1213 01:26:00,661 --> 01:26:04,101 Yes. Correct. A wedding hall. 1214 01:26:06,661 --> 01:26:08,341 Go to sleep now. 1215 01:26:09,261 --> 01:26:12,221 I swear if you even step outside, 1216 01:26:12,301 --> 01:26:14,901 I'll break your legs. I'm very serious about this. 1217 01:26:14,981 --> 01:26:16,901 -Dead serious! -Don't you worry. 1218 01:26:16,981 --> 01:26:18,301 Generation of losers. 1219 01:26:20,461 --> 01:26:21,741 God help me… 1220 01:26:25,621 --> 01:26:26,741 Grumpy? 1221 01:26:27,381 --> 01:26:31,621 I'm starting my first medical trip and wanted to share it with you. 1222 01:26:31,701 --> 01:26:36,461 Share the views and the goals. 1223 01:27:43,701 --> 01:27:45,541 -Captain… -Please, step back. 1224 01:27:46,221 --> 01:27:48,181 -A photo with the captain. -Please. 1225 01:27:48,261 --> 01:27:50,301 -Captain Abdullah is busy. -Just a photo, cap-- 1226 01:27:50,381 --> 01:27:52,461 -Please, step back. -Captain, a photo with you. 1227 01:27:52,541 --> 01:27:54,661 -Step back. -I flew from Riyadh just to take a photo. 1228 01:27:54,741 --> 01:27:56,741 -He's busy. -Leave him. It'll take a second. 1229 01:27:56,821 --> 01:27:59,821 -Captain, your company is waiting… -I'll be quick. 1230 01:27:59,901 --> 01:28:02,181 -It will be quick. -Captain. 1231 01:28:02,261 --> 01:28:06,181 -Yeah. Welcome. -You are the best player in all of Asia. 1232 01:28:06,261 --> 01:28:08,421 Thank you. No, please. 1233 01:28:08,501 --> 01:28:12,501 All of Asia will see… Ladies. Move. 1234 01:28:12,581 --> 01:28:15,301 -Oh yes. This way. -Right. 1235 01:28:19,701 --> 01:28:21,221 Here you go. Come on. 1236 01:28:21,301 --> 01:28:22,141 DAD 1237 01:28:22,221 --> 01:28:23,421 One minute. 1238 01:28:26,461 --> 01:28:31,021 Captain, your goal against Japan. You shot it like a rifle at the bar! 1239 01:28:31,101 --> 01:28:33,941 You know what? At that moment, we were either in or out. 1240 01:28:34,781 --> 01:28:36,901 Almost done. Come on. 1241 01:28:36,981 --> 01:28:39,141 Captain Abdullah, everybody is waiting upstairs. 1242 01:28:39,221 --> 01:28:40,141 DAD 1243 01:28:42,261 --> 01:28:44,181 Captain, remember when the coach pulled you out? 1244 01:28:44,261 --> 01:28:46,701 I remember all the moments every day. 1245 01:28:46,781 --> 01:28:48,381 -And all the goals. -The iconic comeback! 1246 01:28:48,461 --> 01:28:50,701 I remember all my goals. Hurry up. Come on. 1247 01:28:50,781 --> 01:28:52,501 Come on. Take the picture. 1248 01:28:52,581 --> 01:28:54,381 Okay. I will. 1249 01:28:54,461 --> 01:28:56,581 -Come on. -Let's go! 1250 01:28:56,661 --> 01:28:59,381 -Captain Abdullah! Listen, please! -Abdullah Booz! 1251 01:28:59,461 --> 01:29:01,981 -Abdullah Booz! -Abdullah Booz! 1252 01:29:02,061 --> 01:29:04,421 Abdullah Booz! 1253 01:29:19,101 --> 01:29:20,261 Here we are. 1254 01:29:31,941 --> 01:29:33,421 Awesome! 1255 01:29:37,821 --> 01:29:39,381 Captain Abdullah? 1256 01:29:41,861 --> 01:29:44,021 -Captain? -Come here. 1257 01:29:44,101 --> 01:29:46,901 Come. Tonight we party. 1258 01:29:46,981 --> 01:29:48,661 Hey! 1259 01:29:48,741 --> 01:29:51,101 You again? What do you want now? 1260 01:29:51,181 --> 01:29:53,941 I was pushed in with you by mistake. 1261 01:29:54,021 --> 01:29:55,701 What's he doing here? 1262 01:29:55,781 --> 01:29:58,581 -Your muscular friend. -Okay. 1263 01:29:58,661 --> 01:30:01,261 What do you want? 1264 01:30:01,341 --> 01:30:03,621 -Just a picture. -No pictures. Take your phone. 1265 01:30:03,701 --> 01:30:06,901 Take it now. Put it in your pocket. 1266 01:30:07,541 --> 01:30:08,661 -You want a picture? -Yeah. 1267 01:30:08,741 --> 01:30:12,861 Let me enjoy now. Photos later. We'll take a million photos here. 1268 01:30:18,781 --> 01:30:19,621 DAD 1269 01:30:19,701 --> 01:30:22,221 Can you hear me? Louder! 1270 01:30:22,301 --> 01:30:24,741 That asshole! Unbelievable! 1271 01:30:25,501 --> 01:30:27,301 How old did you say the boy was? 1272 01:30:27,381 --> 01:30:30,141 He's 20, 19, around that age. 1273 01:30:30,221 --> 01:30:31,901 Okay, sir. One second. 1274 01:30:33,061 --> 01:30:35,861 Wait a minute. You checked in only with your wife. No kids. 1275 01:30:38,301 --> 01:30:42,501 Yes. Twenty years with my wife, no kids. 1276 01:30:43,421 --> 01:30:47,661 Well, you know… It's customary…. 1277 01:30:47,741 --> 01:30:51,741 We refer to my wife's nieces and nephews as our kids. 1278 01:30:51,821 --> 01:30:56,461 In that case, sir, this is a violation of hotel policy. 1279 01:30:57,461 --> 01:30:59,461 Couldn't you just… 1280 01:30:59,541 --> 01:31:00,461 Sorry, sir. 1281 01:31:00,541 --> 01:31:05,021 What is it with you? You make everything so difficult. 1282 01:31:05,101 --> 01:31:06,861 You keep saying policy and stuff-- 1283 01:31:06,941 --> 01:31:08,941 This is the hotel policy that we abide by. 1284 01:31:11,421 --> 01:31:13,181 -Is that your final say? -Yes, sir. 1285 01:31:17,181 --> 01:31:18,301 Please, sir. 1286 01:31:36,221 --> 01:31:38,621 Could you read the services, please? 1287 01:31:38,701 --> 01:31:40,741 They're all in the brochure, sir. 1288 01:31:42,021 --> 01:31:44,381 I can't read… English. 1289 01:31:44,461 --> 01:31:48,221 You have it in both Arabic and English. You can take a look at our services. 1290 01:31:49,261 --> 01:31:50,861 Your font is too small. 1291 01:31:53,021 --> 01:31:55,261 Okay, sir. I'll read them out to you. 1292 01:32:24,981 --> 01:32:29,901 This is at 11:15, the moment you arrived at reception. 1293 01:32:35,901 --> 01:32:38,381 Go, forward. 1294 01:32:38,461 --> 01:32:39,581 Okay, sir, I'll go. 1295 01:32:39,661 --> 01:32:42,941 Fast forward a little. 1296 01:32:44,181 --> 01:32:46,741 Go. Stop. That is him. 1297 01:32:47,341 --> 01:32:48,341 Looks like him. 1298 01:32:48,941 --> 01:32:52,301 Can't you rotate the camera to see him from the front? 1299 01:32:52,381 --> 01:32:55,381 No, sir. This area only has one camera. 1300 01:32:56,141 --> 01:32:57,701 And what is that area? 1301 01:32:57,781 --> 01:32:58,941 It's the club, sir. 1302 01:32:59,021 --> 01:33:01,301 -The what? -The hotel's club. 1303 01:33:01,381 --> 01:33:04,101 Okay, go inside with him. 1304 01:33:04,181 --> 01:33:07,421 Sir, we only have this camera. 1305 01:33:10,261 --> 01:33:13,381 Bless you. You didn't show us… 1306 01:33:13,461 --> 01:33:16,101 You see him clearly. Is this your son or not? 1307 01:33:16,181 --> 01:33:19,501 No. Not him. I can't see his face. This is not clear. 1308 01:33:19,581 --> 01:33:23,621 -Thank you. Salamu Alaikum. -Sir! The brochure, sir! 1309 01:33:23,701 --> 01:33:24,541 What do you want? 1310 01:33:24,621 --> 01:33:27,861 The brochure in Arabic and English, 1311 01:33:27,941 --> 01:33:30,941 in small font, and you asked me to read out the services. 1312 01:33:31,021 --> 01:33:32,221 Just a moment ago. 1313 01:33:32,301 --> 01:33:35,741 -You mean the money? -No, sir. What money? The brochure. 1314 01:33:35,821 --> 01:33:39,101 -You mean the money. -Sir… Have a nice day. 1315 01:33:39,181 --> 01:33:41,501 -You want the brochure? There it is. -Yes. 1316 01:33:42,101 --> 01:33:42,941 Unbelievable! 1317 01:34:02,741 --> 01:34:04,301 Good evening. 1318 01:34:04,381 --> 01:34:06,021 Hello, sir. Reservation, please? 1319 01:34:06,101 --> 01:34:08,341 I'm a guest in the hotel. 1320 01:34:08,421 --> 01:34:10,581 Room reservations don't include this area. 1321 01:34:10,661 --> 01:34:13,061 I'll just take a look at the place. 1322 01:34:13,141 --> 01:34:15,741 If I like it, I will reserve. 1323 01:34:15,821 --> 01:34:19,501 Sorry. Besides, you're not following our dress code. 1324 01:34:19,581 --> 01:34:21,661 -The what? -Your clothes and shoes. 1325 01:34:22,861 --> 01:34:26,421 My clothes and shoes are high class. Everyone who sees me is in awe. 1326 01:34:26,501 --> 01:34:30,101 No, sir. They're not appropriate for this place. This is our policy. 1327 01:34:30,181 --> 01:34:34,101 Policy? I know all about the policy. 1328 01:34:34,621 --> 01:34:36,701 I learned it from your friend upstairs. 1329 01:34:36,781 --> 01:34:38,581 I know what to do. 1330 01:34:39,301 --> 01:34:43,181 Fifty? Then we reconsider the policy? 1331 01:34:49,701 --> 01:34:53,861 This is a respectable place. Get changed, make a reservation, and you can get in. 1332 01:34:53,941 --> 01:34:55,541 Unbelievable! 1333 01:34:56,101 --> 01:34:57,621 I'm telling you… 1334 01:34:58,101 --> 01:35:00,781 How much? 50? 100? 200? I'll give it to you. 1335 01:35:04,021 --> 01:35:06,381 Yes, tell him, sister. 1336 01:35:06,461 --> 01:35:09,021 Tell him my clothes are fine and all. 1337 01:35:09,101 --> 01:35:12,501 Okay. We can overlook the dress code if you pay for the table. 1338 01:35:12,581 --> 01:35:15,261 No problem. I can pay. How much? 1339 01:35:15,341 --> 01:35:16,821 100? 200? 300? No problem. 1340 01:35:16,901 --> 01:35:17,941 1,500. 1341 01:35:18,021 --> 01:35:20,061 1,500 for a table? 1342 01:35:20,621 --> 01:35:24,621 But the places next door charge less than that. Why are your prices so high? 1343 01:35:24,701 --> 01:35:28,381 -Prices start from 1,500. -And is that logical? 1344 01:35:28,901 --> 01:35:32,421 And I… This doesn't make sense. 1345 01:35:32,501 --> 01:35:34,941 You either pay, or you don't get in. 1346 01:35:35,021 --> 01:35:37,501 -You'll lose a customer. -Go ahead. 1347 01:35:38,861 --> 01:35:39,901 Okay. 1348 01:35:45,141 --> 01:35:46,621 I mean… 1349 01:35:47,861 --> 01:35:50,901 For 1,500, what do we get to do inside? 1350 01:35:50,981 --> 01:35:52,701 What does it include? 1351 01:35:52,781 --> 01:35:54,741 -Could I… do whatever… -A table. 1352 01:36:34,781 --> 01:36:36,101 What? 1353 01:36:38,701 --> 01:36:40,421 A cold drink. Shani. 1354 01:36:44,061 --> 01:36:45,741 Orange, squeezed in the blender. 1355 01:36:46,861 --> 01:36:47,901 Yes. 1356 01:38:50,421 --> 01:38:51,621 What is this? 1357 01:38:51,701 --> 01:38:52,821 This is for me? 1358 01:39:02,661 --> 01:39:05,541 No! I said no alcohol! 1359 01:39:12,421 --> 01:39:13,461 Who's that? 1360 01:39:25,741 --> 01:39:26,581 Who? 1361 01:39:30,421 --> 01:39:32,301 Goddamn you! 1362 01:39:32,381 --> 01:39:34,501 Go. 1363 01:39:36,221 --> 01:39:37,941 -Welcome! -Welcome, Abu Saud! 1364 01:39:38,021 --> 01:39:40,501 How good it is to see you! 1365 01:39:40,581 --> 01:39:42,261 Hello, Abu Turky. Welcome. 1366 01:39:42,341 --> 01:39:44,541 -Bless you. -Welcome, Abu Turky. 1367 01:39:44,621 --> 01:39:47,861 -Hello, Abu Saud. -Greetings to you. Bless you. 1368 01:39:47,941 --> 01:39:49,021 You don't know him? 1369 01:39:50,461 --> 01:39:52,701 I do feel I have seen him before somewhere. 1370 01:39:52,781 --> 01:39:57,421 How would he remember me? He's too busy partying. 1371 01:39:57,501 --> 01:40:00,501 This is our friend from Sharkeya, from two days ago? 1372 01:40:00,581 --> 01:40:02,661 -Oh yeah! -Yeah! 1373 01:40:02,741 --> 01:40:05,501 -The troublemaker! -Sit. Fill up your drink. 1374 01:40:05,581 --> 01:40:07,381 -Welcome! -Bless you. Welcome. 1375 01:40:07,461 --> 01:40:10,461 Bless you. So, you've been drinking! 1376 01:40:10,541 --> 01:40:13,621 No, I swear. I don't drink it. I don't eat it. 1377 01:40:13,701 --> 01:40:16,261 -You don't? Yeah, right! -I swear. 1378 01:40:16,341 --> 01:40:18,901 Did you see his face when we sent him drinks? 1379 01:40:18,981 --> 01:40:22,821 Yes. I saw the whole thing. You didn't have to. Thank you. 1380 01:40:22,901 --> 01:40:26,301 Returning your generosity. Just a modest gift. 1381 01:40:26,381 --> 01:40:30,621 You know what? The night is young. Come on. 1382 01:40:30,701 --> 01:40:33,341 God willing, we'll get you into the groove here. 1383 01:40:33,421 --> 01:40:35,501 No need to cost yourselves more. 1384 01:40:37,181 --> 01:40:39,421 What a rapturous sound! 1385 01:40:39,501 --> 01:40:41,101 Calm down, guys. 1386 01:40:41,941 --> 01:40:44,581 -What's this? -It's Kambodi. 1387 01:40:44,661 --> 01:40:45,621 -Saluti! -Drink up! 1388 01:40:45,701 --> 01:40:47,301 Cheers, man. 1389 01:40:47,381 --> 01:40:49,221 -Here we go! -Come on, brother! 1390 01:40:49,301 --> 01:40:53,741 No need to do that. You'll break the glasses. 1391 01:40:55,701 --> 01:40:57,221 Drink, brother. 1392 01:40:57,301 --> 01:40:59,101 Drink, Abu Saud. Where are you, bro? 1393 01:40:59,181 --> 01:41:01,301 Keep chasing us all night long, brother. 1394 01:41:01,381 --> 01:41:04,981 Never mind. I'm in a good mood already. No need to drink. 1395 01:41:05,061 --> 01:41:07,021 Come on, drink. 1396 01:41:08,821 --> 01:41:10,381 I know this song. 1397 01:41:10,461 --> 01:41:13,101 -Yeah. -American. Western. 1398 01:41:13,181 --> 01:41:14,701 My goodness me! 1399 01:41:15,741 --> 01:41:18,101 Yay! 1400 01:41:19,141 --> 01:41:20,261 Drink up! 1401 01:41:20,781 --> 01:41:21,701 That's it! 1402 01:41:21,781 --> 01:41:24,621 Yeah! 1403 01:41:25,861 --> 01:41:27,501 -Good. -How fun! 1404 01:41:27,581 --> 01:41:31,141 -Such fun! -He will get sick! 1405 01:41:31,221 --> 01:41:33,941 -Very good! -I'll send you a medical swab. 1406 01:41:34,021 --> 01:41:36,941 Very good, guys… 1407 01:41:37,581 --> 01:41:39,341 Yes, man. 1408 01:41:39,421 --> 01:41:41,141 I love you, Abu Saud. 1409 01:41:41,221 --> 01:41:43,101 Bless you, my dear. 1410 01:41:43,701 --> 01:41:47,181 No problem. 1411 01:41:47,261 --> 01:41:50,821 You're here, and I… What are you doing? 1412 01:41:50,901 --> 01:41:52,181 I'm fine. 1413 01:41:52,261 --> 01:41:54,101 It seems you don't like this DJ. 1414 01:41:54,181 --> 01:41:57,541 Ahmad? Call the DJ and tell him to play Iraqi music. 1415 01:41:57,621 --> 01:41:59,661 It seems he likes to dance to sad songs. 1416 01:42:00,221 --> 01:42:03,341 -Or you don't like sad songs? -I want to go to the toilet. 1417 01:42:03,421 --> 01:42:06,141 And you'll leave me alone? Just listen. 1418 01:42:06,221 --> 01:42:08,181 How could you 1419 01:42:08,261 --> 01:42:10,781 -I'll go to the toilet. -Do that to someone who loved you 1420 01:42:10,861 --> 01:42:13,141 It's not a sin to love me 1421 01:42:13,221 --> 01:42:16,501 Come. Get a move on. Come on! 1422 01:42:16,581 --> 01:42:20,421 Come here. Go to the toilet later, man. What do you want? 1423 01:42:30,181 --> 01:42:31,741 WHERE ARE YOU BOTH? HELLO? 1424 01:42:39,541 --> 01:42:42,341 Let me pour you some of this so the trip to the toilet is worth it. 1425 01:42:44,941 --> 01:42:46,901 Look at that guy. He must have snuck in. 1426 01:42:47,621 --> 01:42:48,621 What's wrong? 1427 01:42:50,541 --> 01:42:51,501 What's wrong? 1428 01:42:54,741 --> 01:42:55,741 What's wrong? 1429 01:42:55,821 --> 01:42:58,301 There's a guy with a phone videotaping you. 1430 01:42:59,381 --> 01:43:01,421 -Are you serious? -That table. 1431 01:43:01,501 --> 01:43:02,661 -Damn it! -Hey! 1432 01:43:03,301 --> 01:43:07,181 It is not permitted to film here. I see your flash. 1433 01:43:07,821 --> 01:43:10,461 I'll show him! 1434 01:43:13,021 --> 01:43:14,141 Move! 1435 01:43:14,221 --> 01:43:16,821 That damn guy who's filming! I'll show him! 1436 01:43:19,181 --> 01:43:21,861 You think you can film the VIP table as you please? 1437 01:43:21,941 --> 01:43:24,781 -What? -We are here to party and have fun. 1438 01:43:24,861 --> 01:43:26,381 No one takes out their phone and films. 1439 01:43:26,461 --> 01:43:28,541 -Check what this man is saying. -What's wrong? 1440 01:43:28,621 --> 01:43:31,181 -I saw a phone filming me upstairs. -No one filmed you. 1441 01:43:31,261 --> 01:43:32,621 Abu Turky. Get up! 1442 01:43:33,501 --> 01:43:34,541 Did you film this man? 1443 01:43:35,301 --> 01:43:37,861 -He says you filmed him. -I saw the phone high in the air. 1444 01:43:37,941 --> 01:43:40,141 We're all high in the air, not just the phone. 1445 01:43:40,221 --> 01:43:43,101 Watch your tongue. And whoever filmed me, give me your phone. 1446 01:43:43,181 --> 01:43:45,381 -I did. What are you going to do? -Give me your phone. 1447 01:43:45,461 --> 01:43:46,821 -What would you… -No! 1448 01:43:46,901 --> 01:43:49,021 -Get out! -No! 1449 01:43:49,101 --> 01:43:51,981 -I said get out! -No! 1450 01:43:52,061 --> 01:43:53,061 Out with the phone. 1451 01:43:54,341 --> 01:43:56,341 -This is my brother! -Give me your phone. 1452 01:44:01,701 --> 01:44:03,301 Security! 1453 01:44:08,261 --> 01:44:10,261 He might be here or there. 1454 01:44:10,341 --> 01:44:12,501 -Where is he? -Maybe here. 1455 01:44:12,581 --> 01:44:13,821 Where is he? 1456 01:44:13,901 --> 01:44:16,661 -I don't know. He must be somewhere. -Here? 1457 01:45:15,661 --> 01:45:16,901 Are you okay? 1458 01:45:17,581 --> 01:45:18,901 Are you okay? 1459 01:45:18,981 --> 01:45:20,421 Yeah. All good. 1460 01:45:26,541 --> 01:45:27,421 Listen. 1461 01:45:27,901 --> 01:45:30,221 An old man over there is acting crazy. 1462 01:45:30,301 --> 01:45:32,461 -Where? -Wearing a hat, over there. 1463 01:45:32,541 --> 01:45:34,301 -There? -Yes. Straight ahead. 1464 01:45:37,261 --> 01:45:40,901 Damn you and the one who got you in this fix. 1465 01:45:43,461 --> 01:45:45,501 One moment. What are you doing? 1466 01:45:46,661 --> 01:45:49,381 I didn't record anything. The other man did it. 1467 01:45:49,461 --> 01:45:51,061 One moment. Stay right there. 1468 01:46:08,981 --> 01:46:11,381 Do you want anything or… Don't test me, please. 1469 01:46:11,461 --> 01:46:13,621 You want to follow the hotel policy? 1470 01:46:13,701 --> 01:46:16,341 Do you want money? I'm sorry. 1471 01:46:16,421 --> 01:46:17,701 Excuse me. 1472 01:47:17,221 --> 01:47:18,061 Saud? 1473 01:47:23,141 --> 01:47:24,101 Saud? 1474 01:47:25,181 --> 01:47:26,021 Boy? 1475 01:47:27,981 --> 01:47:30,141 Come out, my dear. I won't say anything. 1476 01:47:30,941 --> 01:47:31,941 Come out. 1477 01:47:33,701 --> 01:47:37,261 Come out. Come out, you brat! 1478 01:47:38,101 --> 01:47:39,261 Come out. 1479 01:47:41,501 --> 01:47:45,301 You think I didn't notice your blackened mouth? 1480 01:47:45,381 --> 01:47:48,461 Your mouth shows you were smoking and… 1481 01:47:48,541 --> 01:47:50,341 Hurry up! Get out! 1482 01:47:52,981 --> 01:47:54,901 Open up. I said open the door. 1483 01:47:54,981 --> 01:47:57,501 Open the door or I'll smash it on your head. 1484 01:47:57,581 --> 01:47:59,221 Open the door. 1485 01:47:59,301 --> 01:48:00,981 Open or I'll come in. I'm coming in. 1486 01:48:07,301 --> 01:48:09,981 Open up, Saud. Open. 1487 01:48:13,741 --> 01:48:14,661 Open up, Saud! 1488 01:48:15,421 --> 01:48:18,301 Open up, Saud! I said leave me. 1489 01:48:18,381 --> 01:48:19,941 No! Saud! 1490 01:48:20,021 --> 01:48:21,781 Help your father, Saud! 1491 01:48:22,301 --> 01:48:24,581 Saud! Boy! 1492 01:48:33,261 --> 01:48:34,221 EXIT 1493 01:48:34,301 --> 01:48:36,621 Hurry. They'll catch us. 1494 01:48:39,781 --> 01:48:41,621 That guy was choking me! 1495 01:48:41,701 --> 01:48:43,981 Never mind. I smashed him on the head. 1496 01:48:44,501 --> 01:48:47,581 -Good timing. Yes, I saw you. -He is not moving. 1497 01:48:47,661 --> 01:48:49,181 Well done, Saud. 1498 01:48:49,261 --> 01:48:50,141 -But-- -Yes. 1499 01:48:50,221 --> 01:48:52,741 Dad, I came in here by mistake. 1500 01:48:52,821 --> 01:48:53,821 I swear. 1501 01:48:53,901 --> 01:48:56,581 What have you learned? These places are not for you. 1502 01:48:56,661 --> 01:48:59,101 -I swear. -I'm proud of you, son! 1503 01:48:59,181 --> 01:49:01,021 May Allah protect you, my son. 1504 01:49:01,101 --> 01:49:02,861 You're your father's son, 1505 01:49:02,941 --> 01:49:04,141 -Yes. -not how your mom raised you. 1506 01:49:04,221 --> 01:49:05,861 -By mistake. -Otherwise, you'll be spoiled. 1507 01:49:05,941 --> 01:49:08,741 What did I say? You were awesome though. 1508 01:49:08,821 --> 01:49:10,821 I'll fight anyone who lays a hand on you. 1509 01:49:10,901 --> 01:49:12,981 Well done. Your dad was the toughest boy in the street. 1510 01:49:13,061 --> 01:49:13,941 I swear. 1511 01:49:19,421 --> 01:49:20,381 Thanks. 1512 01:49:20,461 --> 01:49:22,221 -Mom! -Come. 1513 01:49:22,301 --> 01:49:25,541 What's going on here? Is it a wedding or a party or what? 1514 01:49:25,621 --> 01:49:27,461 -This is a nightclub. -What's that? 1515 01:49:27,541 --> 01:49:30,061 -A discotheque. Yes. -Discotheque? 1516 01:49:34,381 --> 01:49:35,581 It's your mother. 1517 01:49:37,021 --> 01:49:38,821 -Your mother. -Are you sure it's her? 1518 01:49:38,901 --> 01:49:40,021 It's your mom. 1519 01:49:40,821 --> 01:49:42,821 You brought this scandal on us! 1520 01:49:42,901 --> 01:49:44,501 -My God! -Relax. It's a simple matter. 1521 01:49:44,581 --> 01:49:46,741 -It's your fault! -What does that have to do with me? 1522 01:49:46,821 --> 01:49:49,181 How so? Will you disobey me? I'm your father. 1523 01:49:49,261 --> 01:49:51,861 -I didn't disobey you. Heaven forbid! -Shut your mouth! 1524 01:49:52,461 --> 01:49:54,581 You piece of trash! Who was standing upstairs? 1525 01:49:54,661 --> 01:49:57,021 Laughing and drinking… 1526 01:49:57,101 --> 01:50:01,381 All the bottles… Your cackling can be heard from down the street! 1527 01:50:01,461 --> 01:50:03,261 I also saw you sitting there 1528 01:50:03,341 --> 01:50:07,061 with the drinks and the girls and the party and everything. 1529 01:50:07,141 --> 01:50:09,381 -What party? -Downstairs, over there. 1530 01:50:12,541 --> 01:50:15,941 It was… Abu Turky's fault. He tempted me. 1531 01:50:16,541 --> 01:50:17,981 He came with that bad man. 1532 01:50:18,501 --> 01:50:20,821 Tell me now, how are we going to tell your mom? 1533 01:50:20,901 --> 01:50:23,781 Why is that my problem? I didn't bring you here, Dad. 1534 01:50:23,861 --> 01:50:26,621 Not your problem? You lie to me? Your father? 1535 01:50:26,701 --> 01:50:29,061 I didn't lie. I just came to take a photo with… 1536 01:50:29,141 --> 01:50:31,021 Right away, 1537 01:50:31,101 --> 01:50:35,061 you'll come with me and tell her that you brought us here. 1538 01:50:35,141 --> 01:50:36,741 And you'll tell her it's all your fault. 1539 01:50:36,821 --> 01:50:38,581 No, sorry. I won't take all the blame. 1540 01:50:38,661 --> 01:50:41,821 You will take the blame whether you like it or not. 1541 01:50:41,901 --> 01:50:43,941 And I have proof. 1542 01:50:44,021 --> 01:50:44,981 Where is it? 1543 01:50:45,661 --> 01:50:47,781 So? Who is that? 1544 01:50:48,621 --> 01:50:52,581 My spoiled kid! With all the bad seeds. We haven't seen them before. 1545 01:50:52,661 --> 01:50:53,621 We don't know them. 1546 01:50:53,701 --> 01:50:58,941 No one we know behaved like this ever. 1547 01:50:59,021 --> 01:51:00,141 Dad, I have a plan. 1548 01:51:00,221 --> 01:51:02,541 -A plan? -A plan for Mom. Come on. 1549 01:51:12,581 --> 01:51:14,461 So? 1550 01:51:14,981 --> 01:51:16,341 And who is this? 1551 01:51:16,421 --> 01:51:17,461 Isn't it you? 1552 01:51:18,381 --> 01:51:23,141 Dancing, with girls and bottles and stuff. 1553 01:51:23,221 --> 01:51:26,421 Hey, what's the matter? You filmed this, right? 1554 01:51:26,501 --> 01:51:28,861 You filmed this. Delete it immediately. 1555 01:51:29,741 --> 01:51:31,981 -Wait. Be patient. -Don't get closer. 1556 01:51:32,061 --> 01:51:35,261 Don't get closer or he will click the share button 1557 01:51:35,341 --> 01:51:37,301 and a scandal will be on the way to you. 1558 01:51:37,381 --> 01:51:38,381 It's okay. 1559 01:51:38,461 --> 01:51:41,901 Captain Abdullah, I really love and admire you, but… 1560 01:51:41,981 --> 01:51:44,101 We have a problem… I mean we have demands. 1561 01:51:44,181 --> 01:51:47,221 Demands? What do you want? And you must delete it. 1562 01:51:47,301 --> 01:51:48,661 First demand… 1563 01:51:48,741 --> 01:51:50,621 2,500. 1564 01:51:50,701 --> 01:51:52,901 1,500 for the table, 1565 01:51:53,501 --> 01:51:55,501 and 1,000 for the hotel policy. 1566 01:51:58,581 --> 01:52:02,061 Second, you must repent to Allah for this shame. 1567 01:52:02,661 --> 01:52:07,381 No, we just lost the championship, and I need to change my mood, because… 1568 01:52:07,901 --> 01:52:10,301 I'll quit it. I'll stop it. 1569 01:52:10,381 --> 01:52:13,381 Dad, it's not the time to repent. Captain Abdullah, sorry… 1570 01:52:13,461 --> 01:52:15,781 We have a… we have a demand. 1571 01:52:15,861 --> 01:52:17,141 The photo, right? 1572 01:52:19,341 --> 01:52:20,381 Take off your clothes. 1573 01:52:20,981 --> 01:52:22,381 Yes. Take them off. 1574 01:52:23,221 --> 01:52:24,581 You and your companion. 1575 01:52:46,301 --> 01:52:47,381 That there is… 1576 01:52:49,141 --> 01:52:50,861 I knew it! 1577 01:52:51,381 --> 01:52:52,861 -You're really wicked! -You see how? 1578 01:52:52,941 --> 01:52:55,381 What if I move my queen like this? 1579 01:52:55,461 --> 01:52:58,661 -See how your father plays… -I took one of your pieces. 1580 01:52:58,741 --> 01:53:00,301 -Where? Which move? -The queen. 1581 01:53:00,381 --> 01:53:02,381 Why didn't you answer my calls? 1582 01:53:02,461 --> 01:53:05,181 We're here. Where have you been? 1583 01:53:05,261 --> 01:53:06,501 I went… 1584 01:53:06,581 --> 01:53:10,381 I felt upset for Saud because I scolded him earlier. 1585 01:53:10,461 --> 01:53:12,181 So I took him to eat at the restaurant. 1586 01:53:12,701 --> 01:53:14,421 -Where were we? The bishop. -Yeah. 1587 01:53:14,501 --> 01:53:18,141 How does it move? Diagonally. Diagonally like this. 1588 01:53:18,221 --> 01:53:21,581 There's a move that can make you win, however… 1589 01:53:21,661 --> 01:53:25,101 -Did you figure it out? -Mom. I want a stamp on my arm too. 1590 01:53:32,541 --> 01:53:35,101 -I swear, he took me there! -I swear to you, Mom. 1591 01:53:35,181 --> 01:53:37,101 -I've got nothing to do with this. -Shut up! 1592 01:53:37,181 --> 01:53:40,461 -I swear I met him inside. -He took me there! 1593 01:53:40,541 --> 01:53:45,181 I swear to you, Mom. I didn't go inside willingly. They carried me inside. 109825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.