All language subtitles for Agatha Christies Poirot (1989) - S02E01 - Peril at End House Part 1 (1080p BluRay x265 afm72)_Subtitles03_PGS-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,751 --> 00:00:11,876 Subtitling made possible by Acorn Media 2 00:01:51,209 --> 00:01:55,751 HASTINGS: Looks just like a patchwork quilt, doesn't it? 3 00:01:59,376 --> 00:02:00,626 No! 4 00:02:01,501 --> 00:02:02,751 Well, it does to me. 5 00:02:03,667 --> 00:02:05,209 It does to everybody else. 6 00:02:06,459 --> 00:02:08,001 Not to Poirot. 7 00:02:14,251 --> 00:02:15,376 Oh, I suppose you don't think 8 00:02:15,501 --> 00:02:17,959 that looks like a great mass of cotton wool. 9 00:02:19,709 --> 00:02:22,042 No! 10 00:02:25,501 --> 00:02:28,709 I don't think you've got any imagination at all, Poirot. 11 00:02:30,084 --> 00:02:31,376 That is true, mon ami. 12 00:02:31,501 --> 00:02:34,292 But, fortunately, you have enough for both of us. 13 00:02:34,917 --> 00:02:37,042 It is extremely valuable to me. 14 00:03:23,126 --> 00:03:25,376 [ Horn honks I 15 00:03:39,126 --> 00:03:40,417 Good morning, sir. 16 00:03:41,834 --> 00:03:44,542 Good morning. 17 00:03:45,042 --> 00:03:48,959 [ Sea gulls squawking ] 18 00:03:52,084 --> 00:03:53,584 Ah, c'est magnifique. 19 00:03:53,792 --> 00:03:57,709 Just the place for a restful vacation. 20 00:03:58,917 --> 00:04:02,084 The food will be inedible. 21 00:04:08,459 --> 00:04:10,084 What do you think, Poirot -- 22 00:04:10,209 --> 00:04:12,084 down to the beach this afternoon 23 00:04:12,459 --> 00:04:14,126 or shall I have a round of golf? 24 00:04:14,417 --> 00:04:17,626 The tennis court's pretty good, I understand. 25 00:04:30,126 --> 00:04:31,417 POIROT: Waiter! 26 00:04:31,876 --> 00:04:34,709 [ Bee buzzing I 27 00:04:40,209 --> 00:04:41,959 Still no news of Captain Seton. 28 00:04:42,501 --> 00:04:43,751 Comment? 29 00:04:44,251 --> 00:04:46,042 The round-the-world flight. 30 00:04:46,167 --> 00:04:47,251 Ah. 31 00:04:48,917 --> 00:04:51,792 They haven't given up hope yet, though, apparently. 32 00:04:51,917 --> 00:04:54,667 He may have made it to one of the Pacific islands. 33 00:04:54,792 --> 00:04:56,042 Cannibals. 34 00:04:57,001 --> 00:04:59,751 I say. 35 00:05:01,626 --> 00:05:04,751 It makes you proud to be an Englishman, though. 36 00:05:05,709 --> 00:05:06,959 Oh, I'm sorry. 37 00:05:07,292 --> 00:05:08,834 Do not be sorry, Hastings. 38 00:05:09,292 --> 00:05:10,626 It is not a tragedy for me 39 00:05:10,959 --> 00:05:14,167 that I was born on the wrong side of the channel. 40 00:05:16,209 --> 00:05:17,876 Ohh! This is intolerable! 41 00:05:19,584 --> 00:05:22,751 I'm going to find a waiter. 42 00:05:25,251 --> 00:05:27,376 Ah, mon Dieu. 43 00:05:30,084 --> 00:05:31,292 Garcon! 44 00:05:37,792 --> 00:05:38,709 Waiter! 45 00:05:38,834 --> 00:05:40,834 Ohh! [ Groaning I 46 00:05:46,626 --> 00:05:49,417 NICK: Are you all right? 47 00:05:53,251 --> 00:05:54,501 I say! 48 00:05:55,709 --> 00:05:57,876 Do not perturb yourself, Hastings. 49 00:05:58,001 --> 00:05:59,376 The turned ankle -- that is all. 50 00:05:59,501 --> 00:06:00,834 I wish you'd let it be seen to. 51 00:06:00,959 --> 00:06:03,876 Ah, in the pleasure of your company, mademoiselle, 52 00:06:05,042 --> 00:06:06,959 the pain -- it already passes. Mm. 53 00:06:08,959 --> 00:06:11,209 Ah, pardon -- this is Captain Hastings. 54 00:06:11,626 --> 00:06:14,709 Hastings, imagine -- the house over there on the point -- 55 00:06:14,834 --> 00:06:16,917 it belongs to Mademoiselle Buckley. 56 00:06:17,042 --> 00:06:18,001 Really? 57 00:06:18,126 --> 00:06:19,084 It's called End House. 58 00:06:19,209 --> 00:06:21,667 I love it, but it's going to rack and ruin, I'm afraid. 59 00:06:21,792 --> 00:06:23,292 POIROT: Oh, that is sad. 60 00:06:24,834 --> 00:06:25,876 It's a big house. 61 00:06:26,001 --> 00:06:27,917 Do you live there all by yourself? 62 00:06:28,251 --> 00:06:29,584 Oh, I'm away a good deal. 63 00:06:29,792 --> 00:06:32,251 When I'm at home, there's usually a rather rowdy crowd 64 00:06:32,376 --> 00:06:33,626 coming and going. 65 00:06:34,167 --> 00:06:37,542 I was beginning to imagine you in a dark, mysterious mansion, 66 00:06:37,667 --> 00:06:39,209 haunted by a family curse. 67 00:06:39,626 --> 00:06:40,959 Well, if it is haunted, 68 00:06:41,084 --> 00:06:43,167 the ghost must be sent to protect me. 69 00:06:43,459 --> 00:06:45,751 I've had three escapes from sudden death 70 00:06:45,876 --> 00:06:47,126 in the last three days. 71 00:06:47,251 --> 00:06:48,876 -[ Engine buzzing I] -Escapes from death? 72 00:06:49,001 --> 00:06:52,292 NICK: Oh, just accidents, you know. 73 00:06:53,834 --> 00:06:55,001 Oh, curse these bees. 74 00:06:55,126 --> 00:06:57,667 I hate the way they come right past your face. 75 00:06:57,792 --> 00:06:58,709 POIROT: Ah. 76 00:06:58,834 --> 00:07:00,084 [ Chuckles ] 77 00:07:01,917 --> 00:07:03,167 Nick! Nick! 78 00:07:04,084 --> 00:07:07,834 Here, George! Here I am! 79 00:07:09,959 --> 00:07:12,542 Come on, girl. Freddie's frantic for a drink. 80 00:07:13,917 --> 00:07:15,042 Hello. 81 00:07:15,167 --> 00:07:16,834 This is Commander Challenger. 82 00:07:16,959 --> 00:07:18,209 He's in the navy. 83 00:07:18,417 --> 00:07:20,667 I have a great regard for the Royal Navy. 84 00:07:21,917 --> 00:07:22,834 Oh. 85 00:07:22,959 --> 00:07:23,959 Well done, well done. 86 00:07:24,084 --> 00:07:26,376 NICK: All right, George, don't get overexcited. 87 00:07:26,501 --> 00:07:29,626 Come on. Let's go and find Freddie and Jim. 88 00:07:36,501 --> 00:07:38,417 I hope the ankle will be all right. 89 00:07:39,251 --> 00:07:40,501 Merci. 90 00:07:42,209 --> 00:07:43,959 HASTINGS: Nice girl. 91 00:08:10,626 --> 00:08:14,209 Is Commander Challenger what you might call the good chap, yes? 92 00:08:15,501 --> 00:08:16,709 Oh, absolutely. 93 00:08:16,834 --> 00:08:19,084 -[ Water splashing I -Oh, good dive! 94 00:08:19,917 --> 00:08:21,501 Has he the tendresse for her? 95 00:08:24,042 --> 00:08:25,751 What do you think, Hastings? 96 00:08:25,917 --> 00:08:28,334 My dear Poirot, how on earth should I know? 97 00:08:28,834 --> 00:08:30,959 That's Miss Buckley's hat, isn't it? 98 00:08:31,459 --> 00:08:33,876 Yes, we are going to return it to End House. 99 00:08:34,542 --> 00:08:36,834 Thus, we shall have the opportunity to see again 100 00:08:36,959 --> 00:08:38,376 the charming Mademoiselle Nick. 101 00:08:38,501 --> 00:08:40,834 Do you know, I do believe you've fallen for her. 102 00:08:40,959 --> 00:08:42,834 [ Chuckling ] Ah, no, no, no, no, no. 103 00:08:42,959 --> 00:08:45,126 You are under a misapprehension, mon ami. 104 00:08:45,251 --> 00:08:47,709 The young lady -- she is very charming, yes, 105 00:08:48,167 --> 00:08:50,167 but I am more interested in her hat. 106 00:08:50,667 --> 00:08:53,251 I don't see why you'd be interested in her hat. 107 00:08:55,542 --> 00:08:56,501 There's a hole in it. 108 00:08:56,626 --> 00:08:57,667 Yes, indeed. 109 00:08:59,376 --> 00:09:00,501 Did you do that? 110 00:09:00,626 --> 00:09:04,084 Hastings, did you notice the way Mademoiselle Nick flinched 111 00:09:04,751 --> 00:09:06,001 as a bee flew past? 112 00:09:06,167 --> 00:09:09,959 A bee in the bonnet, a hole in the hat. 113 00:09:11,584 --> 00:09:13,667 A bee couldn't make a hole like this. 114 00:09:15,042 --> 00:09:16,709 But a bullet could, my friend, 115 00:09:18,126 --> 00:09:20,292 a bullet like this. 116 00:09:22,501 --> 00:09:22,626 Mademoiselle Nick has three escapes from death 117 00:09:22,626 --> 00:09:25,251 Mademoiselle Nick has three escapes from death 118 00:09:25,959 --> 00:09:27,126 in as many days. 119 00:09:27,251 --> 00:09:28,209 Now a fourth. 120 00:09:28,334 --> 00:09:30,542 These are not mere accidents, mon ami. 121 00:09:30,792 --> 00:09:33,542 You'd have to be a madman to try and shoot someone 122 00:09:33,876 --> 00:09:36,209 in a hotel garden in broad daylight. 123 00:09:36,959 --> 00:09:38,626 Ah. 124 00:09:44,751 --> 00:09:47,209 Thank you. 125 00:09:58,001 --> 00:09:59,584 [ Australian accent I G'day. 126 00:09:59,709 --> 00:10:00,751 Morning. 127 00:10:00,876 --> 00:10:03,042 Good day. 128 00:10:11,167 --> 00:10:13,084 HASTINGS: Quite impressive. 129 00:10:13,209 --> 00:10:15,626 It looks as if it could do with a bit of work. 130 00:10:15,792 --> 00:10:18,126 I say. 131 00:10:21,376 --> 00:10:22,917 ♪ Blue Italian skies above ♪ 132 00:10:25,584 --> 00:10:28,376 -♪ I said, "Lady, I'm a rover" ♪ -[ Doorbells ring ] 133 00:10:29,959 --> 00:10:32,167 ♪ "Can you spare a sweet word of love?" ♪ 134 00:10:33,042 --> 00:10:35,917 ♪ She whispered softly, "It's best not to linger" ♪ 135 00:10:36,459 --> 00:10:37,709 Yes? 136 00:10:38,584 --> 00:10:41,001 ♪ And then as I kissed her hand, I could see ♪ 137 00:10:42,542 --> 00:10:43,792 ♪ She wore a plain... ♪ 138 00:10:44,251 --> 00:10:46,584 CHALLENGER: It's not exactly courteous, Lazarus, 139 00:10:46,709 --> 00:10:48,251 to ignore us like this. What? 140 00:10:48,376 --> 00:10:50,917 Jim is far too good a dancer to be a gentleman. 141 00:10:51,292 --> 00:10:52,501 Aren't you, darling? 142 00:10:52,626 --> 00:10:53,751 Oh, so, Freddie. 143 00:10:53,876 --> 00:10:57,459 An awful waste of an expensive education, otherwise. 144 00:11:05,292 --> 00:11:07,292 There are some men to see you, miss. 145 00:11:07,709 --> 00:11:08,626 Oh. 146 00:11:08,751 --> 00:11:10,001 Hello again. 147 00:11:10,292 --> 00:11:12,042 Pardon, mademoiselle. 148 00:11:12,376 --> 00:11:13,626 Commander. 149 00:11:14,334 --> 00:11:16,084 We have come to return your hat. 150 00:11:16,584 --> 00:11:17,584 My hat? 151 00:11:17,709 --> 00:11:19,834 I'd wondered what had happened to it. 152 00:11:20,042 --> 00:11:21,542 JIM: This is for you, George. 153 00:11:21,667 --> 00:11:24,834 [ "Red Sails in the Sunset" plays ] 154 00:11:27,334 --> 00:11:28,751 ♪ Red sails in the sunset ♪ 155 00:11:32,167 --> 00:11:33,417 ♪ Way out on the sea ♪ 156 00:11:35,251 --> 00:11:37,126 There is a matter of the greatest urgency 157 00:11:37,251 --> 00:11:39,001 I must discuss with you, mademoiselle. 158 00:11:39,126 --> 00:11:41,459 Oh, don't say you're selling something. 159 00:11:42,167 --> 00:11:43,167 No. 160 00:11:43,292 --> 00:11:46,542 With that mustache and staying at the Majestic, can't be. 161 00:11:47,459 --> 00:11:49,751 -Ah. -[ Chuckles ] 162 00:11:52,084 --> 00:11:53,417 ♪ All day I've been blue ♪ 163 00:11:56,959 --> 00:11:58,376 ♪ Red sails in the sunset ♪ 164 00:12:01,834 --> 00:12:03,084 ♪ I'm trusting in you ♪ 165 00:12:06,001 --> 00:12:07,667 ♪ Swift wings you must borrow ♪ 166 00:12:09,959 --> 00:12:12,584 Now, what's all the mystery? 167 00:12:16,834 --> 00:12:18,334 Mademoiselle... 168 00:12:20,584 --> 00:12:24,417 it was not a bee that flew past your face this morning. 169 00:12:25,001 --> 00:12:27,251 It was this. 170 00:12:29,542 --> 00:12:31,626 What is it? 171 00:12:33,084 --> 00:12:35,626 It is a bullet. 172 00:12:37,084 --> 00:12:38,334 Well, I'm damned. 173 00:12:39,001 --> 00:12:42,001 [ Music plays I 174 00:13:10,209 --> 00:13:12,501 Uh, Miss Buckley very kindly helped my friend 175 00:13:12,626 --> 00:13:14,626 when he twisted his ankle this morning. 176 00:13:14,751 --> 00:13:16,042 Ah. Yes, so they said. 177 00:13:18,292 --> 00:13:19,501 [ Laughs ] 178 00:13:19,626 --> 00:13:22,084 I am glad she didn't invent the whole thing. 179 00:13:22,501 --> 00:13:25,626 She's the most brazen liar that ever existed, you know. 180 00:13:25,876 --> 00:13:27,167 Oh, it's quite a gift. 181 00:13:27,751 --> 00:13:29,959 She had a marvelous story the other day 182 00:13:30,459 --> 00:13:32,167 about the brakes on her car failing 183 00:13:32,292 --> 00:13:33,542 and her nearly being killed. 184 00:13:33,667 --> 00:13:35,167 All nonsense, Jim says. 185 00:13:36,542 --> 00:13:39,876 Jim knows about cars. 186 00:13:40,876 --> 00:13:43,709 HASTINGS: Is that your Chevrolet Phantom outside? 187 00:13:43,834 --> 00:13:47,126 Yes. Pretty, isn't she? 188 00:13:52,334 --> 00:13:55,792 Oh, I say, there's two watches on the table, exactly the same. 189 00:13:56,167 --> 00:13:58,917 Oh, we've all got one of those. 190 00:14:01,501 --> 00:14:03,917 Don't touch, old boy. 191 00:14:07,626 --> 00:14:10,042 [ Song ends I 192 00:14:13,417 --> 00:14:14,834 Keep good time, do they? 193 00:14:15,209 --> 00:14:17,292 They keep the best time in the world. 194 00:14:18,167 --> 00:14:19,084 [ Laughs ] 195 00:14:19,209 --> 00:14:21,459 [ "Who's Been Polishing the Sun" plays ] 196 00:14:22,626 --> 00:14:24,209 Oh, I can't dance to that, Jim. 197 00:14:24,334 --> 00:14:26,001 Of course you can, Freddie. 198 00:14:26,542 --> 00:14:28,792 ♪ They must have known just how I like it ♪ 199 00:14:29,626 --> 00:14:31,751 ♪ 'Cause everything's coming my way ♪ 200 00:14:32,126 --> 00:14:34,209 ♪ Who's been teaching all the birds ♪ 201 00:14:34,876 --> 00:14:36,334 ♪ How to sing a roundelay? ♪ 202 00:14:36,917 --> 00:14:39,167 ♪ They must have known just how I like it ♪ 203 00:14:40,167 --> 00:14:42,167 ♪ 'Cause everything's coming my way ♪ 204 00:14:46,876 --> 00:14:49,001 The first accident was that picture. 205 00:14:49,501 --> 00:14:51,334 I should think the painter might have set that 206 00:14:51,459 --> 00:14:52,542 when he'd finished it, don't you? 207 00:14:52,667 --> 00:14:53,751 [ Chuckles ] 208 00:14:53,876 --> 00:14:57,126 Anyway, it came down -- crash -- in the middle of the night. 209 00:14:58,292 --> 00:15:01,084 Luckily for me, I've been sleeping badly lately, 210 00:15:01,292 --> 00:15:03,542 and I'd got up to make myself a cup of tea. 211 00:15:04,042 --> 00:15:07,209 Otherwise, it might have bashed my head in. 212 00:15:09,667 --> 00:15:11,251 And the other accidents? 213 00:15:11,501 --> 00:15:13,084 The brakes on my car went west 214 00:15:13,584 --> 00:15:15,917 as I was going down the hill into St. Looe. 215 00:15:17,042 --> 00:15:20,042 And the next day, a boulder detached itself from the cliff 216 00:15:20,167 --> 00:15:21,417 at the end of the garden 217 00:15:21,584 --> 00:15:23,667 while I was on the rocks underneath. 218 00:15:24,667 --> 00:15:26,667 It's jolly nice of you and all that, 219 00:15:27,459 --> 00:15:29,126 but why are you so interested? 220 00:15:29,626 --> 00:15:32,001 You do not understand, mademoiselle? 221 00:15:32,959 --> 00:15:34,334 You are in grave danger. 222 00:15:34,459 --> 00:15:35,417 Oh, come off it. 223 00:15:35,542 --> 00:15:37,876 Oh, no, no, no, no, no. I tell it to you -- I. 224 00:15:38,376 --> 00:15:40,792 You do know who I am? 225 00:15:42,334 --> 00:15:43,584 No, I don't. 226 00:15:45,084 --> 00:15:46,126 Ah. 227 00:15:46,251 --> 00:15:48,167 I forget you are but a child, hein? 228 00:15:49,626 --> 00:15:51,959 Alors my friend here, Captain Hastings -- 229 00:15:52,084 --> 00:15:53,334 he will tell it to you. 230 00:15:53,459 --> 00:15:55,209 Well, M. Poirot is a detective. 231 00:15:56,667 --> 00:15:58,417 Oh. 232 00:16:00,292 --> 00:16:03,459 Um, a great detective. 233 00:16:04,542 --> 00:16:06,626 My friend, is that all you can find to say? 234 00:16:06,751 --> 00:16:07,959 Mais dit-on. 235 00:16:08,084 --> 00:16:10,251 Say, then, to mademoiselle that I am the detective unique, 236 00:16:10,376 --> 00:16:12,917 unsurpassed, the greatest that ever lived. 237 00:16:14,709 --> 00:16:16,709 Well, there doesn't seem much point now. 238 00:16:16,834 --> 00:16:18,042 You've told her yourself. 239 00:16:18,167 --> 00:16:20,042 Ah, yes, but it is more agreeable 240 00:16:21,209 --> 00:16:23,292 to preserve the modesty. 241 00:16:28,709 --> 00:16:31,209 No, but seriously, these were just accidents. 242 00:16:31,334 --> 00:16:33,667 POIROT: You are as obstinate as the devil. 243 00:16:33,792 --> 00:16:35,001 Aren't you clever? 244 00:16:35,126 --> 00:16:36,584 That's where I got my name. 245 00:16:36,959 --> 00:16:38,417 My grandfather was popularly 246 00:16:38,542 --> 00:16:41,001 supposed to have sold his soul to the devil. 247 00:16:41,126 --> 00:16:42,417 I lived here with him, 248 00:16:43,084 --> 00:16:45,417 so they called us Old Nick and Young Nick. 249 00:16:46,626 --> 00:16:48,126 My real name's Magdala. 250 00:16:48,834 --> 00:16:50,084 That's unusual. 251 00:16:50,417 --> 00:16:52,167 Yes, it's a kind of family name. 252 00:16:52,876 --> 00:16:55,834 There's been a lot of Magdalas in the Buckley family. 253 00:16:59,917 --> 00:17:00,917 That's it. 254 00:17:01,042 --> 00:17:02,751 That's where I was standing. 255 00:17:03,626 --> 00:17:06,376 HASTINGS: And the boulder only just missed you? 256 00:17:06,917 --> 00:17:09,251 Could someone have pushed it from above? 257 00:17:09,376 --> 00:17:10,417 No. 258 00:17:10,542 --> 00:17:14,084 I tell you -- it was just another accident. 259 00:17:15,667 --> 00:17:17,626 Do you have any enemies, mademoiselle? 260 00:17:17,751 --> 00:17:19,001 I'm afraid I don't. 261 00:17:19,376 --> 00:17:22,167 No. Sorry. 262 00:17:22,667 --> 00:17:24,792 Is there anyone who would profit by your death? 263 00:17:24,917 --> 00:17:25,834 No. 264 00:17:25,959 --> 00:17:27,876 That's why it all seems such nonsense. 265 00:17:28,001 --> 00:17:29,209 There's only the house, 266 00:17:29,334 --> 00:17:32,334 but it's mortgaged up to the hilt, and the roof leaks. 267 00:17:32,459 --> 00:17:34,959 There's only the one bedroom that's usable, you know. 268 00:17:35,084 --> 00:17:36,876 All my friends stay at the Majestic. 269 00:17:37,001 --> 00:17:38,792 Who is your nearest relation? 270 00:17:39,126 --> 00:17:40,626 My cousin Charles Vyse. 271 00:17:41,001 --> 00:17:42,209 He's a local lawyer. 272 00:17:42,334 --> 00:17:43,667 He gives me good advice 273 00:17:43,917 --> 00:17:46,251 and tries to restrain my extravagances. 274 00:17:46,459 --> 00:17:48,167 He arranged the mortgage for me 275 00:17:48,292 --> 00:17:50,626 and made me let the lodge about a year ago. 276 00:17:50,917 --> 00:17:52,584 We saw someone gardening there. 277 00:17:52,709 --> 00:17:54,292 Mr. Croft -- very Australian, 278 00:17:54,417 --> 00:17:56,667 you know, hearty and that sort of thing. 279 00:17:56,876 --> 00:17:58,292 I mean, terribly kind, 280 00:17:58,667 --> 00:18:00,876 but Mrs. Croft's a cripple, poor dear. 281 00:18:01,751 --> 00:18:03,167 Have you ever made a will? 282 00:18:03,834 --> 00:18:05,709 Yes, I did, about six months ago, 283 00:18:06,667 --> 00:18:08,876 the day before my op for appendicitis. 284 00:18:09,084 --> 00:18:11,292 POIROT: And what were the terms of that will? 285 00:18:11,417 --> 00:18:13,334 NICK: I left End House to Charles. 286 00:18:15,417 --> 00:18:17,292 I hadn't much else left to leave, 287 00:18:17,917 --> 00:18:20,001 but what there was I left to Freddie. 288 00:18:20,667 --> 00:18:22,334 Tell me about your friends. 289 00:18:22,959 --> 00:18:26,084 Well, Freddie Rice is practically my greatest friend. 290 00:18:26,501 --> 00:18:28,751 She left her husband about a year or two ago. 291 00:18:28,876 --> 00:18:30,584 He just won't give her a divorce. 292 00:18:30,709 --> 00:18:32,667 POIROT: And Commander Challenger? 293 00:18:32,792 --> 00:18:35,126 He wishes you to marry him, n'est-ce pas? 294 00:18:35,251 --> 00:18:37,126 He does mention it now and again, 295 00:18:37,709 --> 00:18:39,459 after the second glass of port. 296 00:18:39,834 --> 00:18:41,542 And you remain hardhearted? 297 00:18:41,667 --> 00:18:43,126 Well, what would be the use 298 00:18:43,501 --> 00:18:45,251 of George and I marrying one another? 299 00:18:45,376 --> 00:18:46,959 Neither of us have got a bean. 300 00:18:47,626 --> 00:18:48,542 Ah. 301 00:18:48,667 --> 00:18:50,334 Eh bien, apart from Mme. Rice, 302 00:18:51,917 --> 00:18:55,042 is there any other friend you can trust, mademoiselle? 303 00:18:56,167 --> 00:18:57,917 There's Maggie, I suppose. 304 00:18:58,084 --> 00:18:59,334 Aha. Who is Maggie? 305 00:18:59,626 --> 00:19:01,792 She's a distant cousin, lives in Yorkshire. 306 00:19:01,917 --> 00:19:04,334 I usually have her to stay sometime in the summer. 307 00:19:04,459 --> 00:19:05,834 She's no fun, though. 308 00:19:06,751 --> 00:19:08,126 Ah. The person ideal. 309 00:19:09,001 --> 00:19:10,667 Telegraph her to come tomorrow. 310 00:19:10,792 --> 00:19:12,042 -Ohh. -Ah, ah. 311 00:19:12,501 --> 00:19:14,667 HASTINGS: Jim Lazarus, Mrs. Rice's friend -- 312 00:19:14,792 --> 00:19:17,251 has he anything to do with Lazarus art galleries? 313 00:19:17,376 --> 00:19:18,292 That's the chap. 314 00:19:18,417 --> 00:19:20,209 Oh, I was in there the other day. 315 00:19:20,334 --> 00:19:21,251 Oh? 316 00:19:21,376 --> 00:19:22,626 The Lagonda overheated just outside, 317 00:19:22,751 --> 00:19:23,959 so I went in to ask if -- 318 00:19:24,084 --> 00:19:26,834 Hastings, this morning somebody shot at Mlle. Buckley 319 00:19:26,959 --> 00:19:28,001 with a Mauser pistol. 320 00:19:28,126 --> 00:19:29,376 A Mauser? 321 00:19:30,001 --> 00:19:32,251 Why? Do you know anyone who has a Mauser? 322 00:19:32,501 --> 00:19:33,709 Yes, I have. 323 00:19:33,834 --> 00:19:35,084 It was Dad's. 324 00:19:35,209 --> 00:19:38,459 He brought it back from the war. 325 00:19:46,501 --> 00:19:48,751 It's gone. 326 00:19:54,459 --> 00:19:55,417 You know, Poirot, 327 00:19:55,542 --> 00:19:58,792 that Mrs. Rice says that Miss Buckley's accident in her car 328 00:19:58,917 --> 00:20:00,001 was all my eye. 329 00:20:00,126 --> 00:20:02,459 She says Miss Buckley's a terrific liar. 330 00:20:03,251 --> 00:20:06,584 Really? That is most interesting, Hastings. 331 00:20:10,917 --> 00:20:12,709 It is interesting for itself, 332 00:20:13,001 --> 00:20:15,751 and it is interesting that Mme. Rice has said it. 333 00:20:16,542 --> 00:20:19,126 But why should she say it, even if it were true? 334 00:20:20,709 --> 00:20:22,834 Ah, these little curious things -- 335 00:20:23,876 --> 00:20:25,292 I like to see them appear. 336 00:20:26,376 --> 00:20:28,376 They point the way. 337 00:20:32,376 --> 00:20:35,542 WOMAN: There's a darling. 338 00:20:36,834 --> 00:20:38,209 This is all very well, Poirot, 339 00:20:38,334 --> 00:20:39,959 but what we're trying to do Is impossible. 340 00:20:40,084 --> 00:20:41,417 We're trying to detect a murderer 341 00:20:41,542 --> 00:20:43,542 before he's committed the crime. 342 00:20:43,667 --> 00:20:45,001 Well said, Hastings. 343 00:20:45,126 --> 00:20:46,667 I don't know where to start. 344 00:20:46,834 --> 00:20:49,417 I don't like the look of her friends very much. 345 00:20:50,251 --> 00:20:51,917 Except Commander Challenger, of course. 346 00:20:52,042 --> 00:20:53,334 He's obviously a pukka sahib. 347 00:20:54,709 --> 00:20:58,459 You know, Hastings, you have the most extraordinary effect on me. 348 00:20:58,709 --> 00:20:59,792 Really? 349 00:20:59,917 --> 00:21:03,084 Yes, you have so strongly the flair in the wrong direction 350 00:21:03,209 --> 00:21:07,042 that I am almost tempted to doubt the commander. 351 00:21:51,001 --> 00:21:52,334 VYSE: Who's there? 352 00:21:54,292 --> 00:21:55,542 It is I, Poirot. 353 00:21:56,042 --> 00:21:57,626 [ Door opens I] 354 00:21:59,084 --> 00:22:00,251 The office isn't open. 355 00:22:00,376 --> 00:22:02,501 Oh, mais oui. I pushed the door downstairs. 356 00:22:02,626 --> 00:22:03,542 It was not locked. 357 00:22:03,667 --> 00:22:04,917 You are M. Vyse? 358 00:22:06,167 --> 00:22:07,417 Yes. 359 00:22:08,001 --> 00:22:10,542 It is very good of you to see me at the weekend. 360 00:22:10,959 --> 00:22:12,209 Hercule Poirot. 361 00:22:13,042 --> 00:22:14,959 Boirot? 362 00:22:16,792 --> 00:22:18,959 Poirot. 363 00:22:20,459 --> 00:22:21,917 What kind of place is this? 364 00:22:24,209 --> 00:22:25,959 Tell me, M. Vyse, if I may ask -- 365 00:22:29,292 --> 00:22:32,084 and I have said nothing about this to your cousin, 366 00:22:32,626 --> 00:22:34,126 Mlle. Buckley, you understand -- 367 00:22:34,251 --> 00:22:37,167 is there any chance of End House being on the market? 368 00:22:40,126 --> 00:22:41,376 Oh, no. 369 00:22:42,292 --> 00:22:45,084 Miss Buckley is absolutely devoted to the place. 370 00:22:45,792 --> 00:22:48,251 Nothing would induce her to sell End House. 371 00:22:49,042 --> 00:22:50,292 But I do not ask idly. 372 00:22:51,792 --> 00:22:54,334 I myself am in search of just such a property. 373 00:22:56,376 --> 00:22:58,501 It's out of the question, I'm afraid. 374 00:22:59,126 --> 00:23:01,459 She's fanatically devoted to the house. 375 00:23:02,042 --> 00:23:03,292 Ah. 376 00:23:03,834 --> 00:23:07,876 [ Mid-tempo dance music playing ] 377 00:23:28,876 --> 00:23:30,542 Why should Charles Vyse say 378 00:23:30,792 --> 00:23:34,042 that Mlle. Buckley had a fanatical devotion to the house? 379 00:23:34,709 --> 00:23:37,834 Did it seem like a fanatical devotion to you, Hastings? 380 00:23:38,167 --> 00:23:39,792 No. 381 00:23:39,917 --> 00:23:41,084 No. 382 00:23:41,209 --> 00:23:43,709 Nor to me. 383 00:23:53,459 --> 00:23:54,959 What did the garage say? 384 00:23:56,751 --> 00:23:58,292 Well, whatever I tell you, 385 00:23:58,417 --> 00:24:00,542 you'll believe just the opposite. 386 00:24:00,709 --> 00:24:03,417 Oh, come now, Hastings. 387 00:24:06,167 --> 00:24:07,459 Oh, very well, then. 388 00:24:08,376 --> 00:24:10,959 The garage said that the valve on the back of the brake drum 389 00:24:11,084 --> 00:24:12,417 had definitely been loosened. 390 00:24:13,876 --> 00:24:15,126 Truly? 391 00:24:16,376 --> 00:24:17,792 Then why did Mme. Rice say 392 00:24:18,584 --> 00:24:23,584 that the car accident was all an invention by Mlle. Buckley? 393 00:24:35,042 --> 00:24:37,459 Permit? 394 00:24:45,334 --> 00:24:48,084 Madame, I do not know if your friend has told you, 395 00:24:50,251 --> 00:24:52,459 but today her life has been attempted. 396 00:24:53,834 --> 00:24:55,084 What do you mean? 397 00:24:55,251 --> 00:24:58,334 Mlle. Buckley was shot at in the gardens of this hotel. 398 00:24:58,834 --> 00:25:00,834 [ Chuckles I Did Nick tell you that? 399 00:25:01,417 --> 00:25:04,584 Yes, but it is no fantasy of mademoiselle's imagination, 400 00:25:04,709 --> 00:25:05,626 you understand. 401 00:25:05,751 --> 00:25:07,667 I happen to see it with my own eyes. 402 00:25:08,001 --> 00:25:10,834 Here is the bullet. 403 00:25:13,126 --> 00:25:16,709 You see, madame, several very curious accidents have occurred 404 00:25:17,459 --> 00:25:18,959 during the last few days. 405 00:25:19,292 --> 00:25:21,084 Ah, but you arrived here only... 406 00:25:21,834 --> 00:25:22,751 Uh, yesterday. 407 00:25:22,876 --> 00:25:24,751 POIROT: And before that, you were in London? 408 00:25:24,876 --> 00:25:27,292 No, I was staying with friends in Tavistock. 409 00:25:27,417 --> 00:25:28,501 [ Applause ] 410 00:25:28,626 --> 00:25:30,459 Ah, I wonder -- what were the names of your friends 411 00:25:30,584 --> 00:25:31,792 with whom you were staying? 412 00:25:31,917 --> 00:25:33,001 [ Indistinct conversations I 413 00:25:33,126 --> 00:25:35,042 Is there any reason why I should tell you that? 414 00:25:35,167 --> 00:25:36,417 No, no, no, no, no. 415 00:25:37,209 --> 00:25:39,084 Mille pardons. I was most maladroit, hein? 416 00:25:39,209 --> 00:25:41,626 It's just that I myself, having friends in Tavistock, 417 00:25:41,751 --> 00:25:43,959 fancy that you might have met up with them there. 418 00:25:44,084 --> 00:25:45,126 Their name is Buchanan. 419 00:25:45,251 --> 00:25:46,501 -No. -Ah. 420 00:25:46,709 --> 00:25:47,959 But go on about Nick. 421 00:25:48,959 --> 00:25:50,209 Who shot at her and why? 422 00:25:51,834 --> 00:25:53,084 As yet, we do not know. 423 00:25:54,084 --> 00:25:55,334 But I shall find out. 424 00:25:56,251 --> 00:25:57,792 I am, you know, a detective. 425 00:25:59,001 --> 00:26:00,251 Oh. 426 00:26:02,626 --> 00:26:03,959 What do you want me to do? 427 00:26:04,626 --> 00:26:08,792 Watch over your friend. 428 00:26:11,376 --> 00:26:14,084 Excuse me. 429 00:26:19,292 --> 00:26:21,917 [ Indistinct conversation I 430 00:26:26,917 --> 00:26:30,001 [ Doorbells ring I 431 00:26:46,626 --> 00:26:47,667 It's open. 432 00:26:52,667 --> 00:26:55,376 Well, must be somebody here. 433 00:26:57,084 --> 00:26:59,417 Hello? 434 00:27:06,376 --> 00:27:08,834 Well, if they leave the house open like this all the time, 435 00:27:08,959 --> 00:27:11,501 I'm surprised they haven't all been murdered in their beds. 436 00:27:11,626 --> 00:27:12,876 BERT: All right. 437 00:27:13,417 --> 00:27:15,292 I want you to come out very slowly 438 00:27:16,584 --> 00:27:18,376 with your hands above your head. 439 00:27:19,209 --> 00:27:20,459 Ah, M. Croft. 440 00:27:22,084 --> 00:27:23,876 Ah. 441 00:27:28,667 --> 00:27:29,792 Stay where you are. 442 00:27:29,917 --> 00:27:31,667 POIROT: No, no, no, my friend. 443 00:27:31,959 --> 00:27:36,042 I am Hercule Poirot. 444 00:27:42,376 --> 00:27:44,792 BERT: Cooee! 445 00:27:44,917 --> 00:27:47,209 MILLY: Cooee! 446 00:27:50,292 --> 00:27:52,501 BERT: Who do you think this is, Mrs. C.? 447 00:27:52,917 --> 00:27:56,167 The extra-special, world-celebrated detective 448 00:27:57,501 --> 00:27:58,834 Mr. Hercule Poirot. 449 00:27:59,834 --> 00:28:02,751 I've brought him right along to have a chat with you. 450 00:28:03,251 --> 00:28:05,584 Well, isn't this too exciting for words! 451 00:28:06,001 --> 00:28:07,417 Enchanté, madame. 452 00:28:07,584 --> 00:28:10,334 And Captain Hastings, Mr. Poirot's associate. 453 00:28:10,667 --> 00:28:12,876 Ah, I've read about you, too, Captain. 454 00:28:13,167 --> 00:28:14,084 Oh. Right. 455 00:28:14,209 --> 00:28:16,876 BERT: They're friends of Miss Buckley, Mrs. C. 456 00:28:17,251 --> 00:28:18,792 Oh, well, isn't that nice? 457 00:28:19,126 --> 00:28:20,459 What a dear child she is. 458 00:28:20,959 --> 00:28:23,792 Not very well-liked in this neighborhood, I've heard, 459 00:28:23,917 --> 00:28:27,292 but isn't that just the way in these stuck-up English places? 460 00:28:27,417 --> 00:28:28,667 [ Chuckles ] 461 00:28:29,084 --> 00:28:30,667 That beady-eyed cousin of hers 462 00:28:30,792 --> 00:28:34,292 has no more chance of persuading her to settle down here for good 463 00:28:34,417 --> 00:28:35,667 than fly in the air. 464 00:28:35,876 --> 00:28:36,792 Ah. 465 00:28:36,917 --> 00:28:39,917 So, M. Charles Vyse is in love with our little friend? 466 00:28:40,084 --> 00:28:41,459 He's silly about her! 467 00:28:41,584 --> 00:28:42,792 But she won't -- 468 00:28:42,917 --> 00:28:44,376 Don't gossip, Milly. 469 00:28:44,501 --> 00:28:48,042 I have my reasons for being interested in that girl. 470 00:28:50,792 --> 00:28:51,959 BERT: I wonder, M. Poirot, 471 00:28:52,084 --> 00:28:54,792 if you'd care to see some snapshots of Australia? 472 00:28:54,917 --> 00:28:56,167 Ah. 473 00:28:56,376 --> 00:28:57,626 Well, uh -- 474 00:28:58,251 --> 00:28:59,459 Good. 475 00:29:04,167 --> 00:29:05,709 The man who invented the camera 476 00:29:05,834 --> 00:29:07,626 has a lot to answer for, mon ami. 477 00:29:07,834 --> 00:29:08,959 Nice people. 478 00:29:09,084 --> 00:29:10,709 Typical Australians. 479 00:29:11,001 --> 00:29:12,251 Hmm. 480 00:29:13,834 --> 00:29:15,084 I do not know. 481 00:29:16,167 --> 00:29:17,459 That cry of "cooee"? 482 00:29:19,292 --> 00:29:22,084 The insistence on showing us 5,000 photographs? 483 00:29:24,167 --> 00:29:28,709 Were they not playing the part a little too thoroughly? 484 00:29:56,959 --> 00:29:59,501 Ah. That's Mlle. Nick. 485 00:30:08,792 --> 00:30:10,417 See you tonight then, George. 486 00:30:10,542 --> 00:30:12,459 Righty ho. 487 00:30:14,292 --> 00:30:15,834 Bonjour, mademoiselle. 488 00:30:15,959 --> 00:30:18,251 Hello, M. Poirot, Captain Hastings. 489 00:30:18,667 --> 00:30:20,376 Morning. Is this your boat? 490 00:30:20,876 --> 00:30:21,959 How would I afford a thing like that? 491 00:30:22,084 --> 00:30:23,167 It's George's. 492 00:30:23,292 --> 00:30:24,542 POIROT: Ah. 493 00:30:25,542 --> 00:30:28,126 I'm just rushing to the station to meet Maggie, 494 00:30:28,251 --> 00:30:30,834 the nurse and guardian you insisted I send for 495 00:30:30,959 --> 00:30:32,167 from darkest Yorkshire. 496 00:30:32,292 --> 00:30:33,542 Bon. 497 00:30:33,667 --> 00:30:35,042 I shall feel happier. 498 00:30:35,834 --> 00:30:38,001 But you're wrong, you know, about Maggie. 499 00:30:38,126 --> 00:30:39,501 She's got no kind of brains. 500 00:30:39,626 --> 00:30:41,834 Good works is about all she's fit for -- 501 00:30:42,209 --> 00:30:44,626 that, and never seeing the point of jokes. 502 00:30:44,876 --> 00:30:47,667 But there is no joke here, I think, mademoiselle. 503 00:30:47,917 --> 00:30:49,709 Cheer up, M. Poirot. 504 00:30:51,959 --> 00:30:54,792 Tell you what, why don't you both come to dinner tonight 505 00:30:54,917 --> 00:30:56,209 and watch the fireworks? 506 00:31:05,417 --> 00:31:06,709 Tell me, Hastings, 507 00:31:07,459 --> 00:31:10,126 if the Commander Challenger has not got a bean, 508 00:31:10,626 --> 00:31:11,959 as Mlle. Nick has said, 509 00:31:12,834 --> 00:31:14,751 how can he afford such a ship, huh? 510 00:31:15,834 --> 00:31:17,417 Oh, probably just, uh... 511 00:31:19,792 --> 00:31:21,126 Well, maybe it's... 512 00:31:23,084 --> 00:31:24,376 Maybe she meant... 513 00:31:25,417 --> 00:31:27,834 I don't know. 514 00:31:34,042 --> 00:31:35,334 [ Doorbells ring I 515 00:31:37,542 --> 00:31:39,209 Ellen? 516 00:31:45,126 --> 00:31:46,042 Ah. 517 00:31:46,167 --> 00:31:47,417 It's only you. 518 00:31:48,376 --> 00:31:50,501 Ah, mademoiselle, I am desolated. 519 00:31:51,251 --> 00:31:53,126 Oh, I'm sorry. It did sound rude. 520 00:31:54,084 --> 00:31:55,584 Thank you. 521 00:31:57,042 --> 00:31:58,251 Did you call, miss? 522 00:31:58,376 --> 00:32:01,126 Oh, it's all right, Ellen. I answered it myself. 523 00:32:01,501 --> 00:32:04,084 They haven't delivered my dress to the back door, have they? 524 00:32:04,209 --> 00:32:05,126 ELLEN: No, miss. 525 00:32:05,251 --> 00:32:06,834 That's why I sounded so rude. 526 00:32:07,084 --> 00:32:09,626 I thought you were my dress being delivered. 527 00:32:09,917 --> 00:32:11,709 The brutes promised faithfully. 528 00:32:11,834 --> 00:32:13,126 Oh, here's Maggie. 529 00:32:14,584 --> 00:32:15,917 Maggie, here are the sleuths 530 00:32:16,042 --> 00:32:18,917 that are protecting me from this secret assassin. 531 00:32:20,126 --> 00:32:23,917 This is my cousin Maggie Buckley. 532 00:32:28,667 --> 00:32:30,584 That's a marvelous shawl, Nick. 533 00:32:31,167 --> 00:32:34,167 Yes, it'll be warm when we're watching the fireworks. 534 00:32:34,292 --> 00:32:37,084 I've never seen you in a black dress before, Nick. 535 00:32:38,209 --> 00:32:39,751 I thought you hated black. 536 00:32:40,251 --> 00:32:41,501 I do hate it. 537 00:32:42,084 --> 00:32:44,376 The cleaners didn't deliver the one I wanted to wear. 538 00:32:44,501 --> 00:32:45,792 [ Engine buzzing ] 539 00:32:46,876 --> 00:32:47,834 That racket! 540 00:32:47,959 --> 00:32:49,126 They shouldn't allow speedboats in the harbor. 541 00:32:49,251 --> 00:32:50,751 That's not a speedboat. 542 00:32:51,167 --> 00:32:52,417 It's a seaplane. 543 00:32:52,792 --> 00:32:55,917 I think these flying people are absolutely marvelous. 544 00:32:57,667 --> 00:32:59,334 Pity about Michael Seton. 545 00:32:59,667 --> 00:33:01,084 He may still be all right. 546 00:33:02,042 --> 00:33:03,584 JIM: Rather a mad family. 547 00:33:04,501 --> 00:33:07,417 That uncle of his, Sir Matthew Seton -- he was barmy. 548 00:33:08,709 --> 00:33:09,792 Died about a week ago. 549 00:33:09,917 --> 00:33:12,542 Wasn't he that millionaire who ran bird sanctuaries? 550 00:33:12,667 --> 00:33:14,459 Yeah, some girl chucked him once. 551 00:33:14,584 --> 00:33:16,459 He took to gannets by way of consoling himself. 552 00:33:16,584 --> 00:33:17,667 [ Laughs ] 553 00:33:17,792 --> 00:33:19,376 NICK: I don't see any reason 554 00:33:19,626 --> 00:33:21,709 to assume Michael Seton is dead yet. 555 00:33:21,917 --> 00:33:23,209 JIM: Of course. You knew him, didn't you? 556 00:33:23,334 --> 00:33:24,292 I forgot. 557 00:33:24,417 --> 00:33:26,167 We met him last year at Le Touquet. 558 00:33:26,292 --> 00:33:28,126 He was marvelous, wasn't he, Freddie? 559 00:33:28,251 --> 00:33:31,334 Don't ask me, darling. He was your conquest, not mine. 560 00:33:32,834 --> 00:33:35,376 Have you done any flying, Captain Hastings? 561 00:33:36,042 --> 00:33:37,292 Well, actually -- 562 00:33:37,417 --> 00:33:39,626 NICK: There's the telephone. 563 00:33:41,459 --> 00:33:43,876 Oh, don't wait for me. I don't eat dessert. 564 00:33:44,626 --> 00:33:45,792 All the extra guests 565 00:33:45,917 --> 00:33:48,876 will be arriving for the fireworks soon, anyway. 566 00:33:52,001 --> 00:33:54,626 [ Door closes I] 567 00:34:19,001 --> 00:34:20,876 Too bad Mrs. Croft can't be here. 568 00:34:21,834 --> 00:34:24,376 It's bad luck on poor old Mrs. C. altogether. 569 00:34:25,709 --> 00:34:27,292 But she never complains. 570 00:34:27,917 --> 00:34:31,334 You know, that woman's got the sweetest nature. 571 00:34:34,292 --> 00:34:35,542 [ Laughter] 572 00:34:37,042 --> 00:34:39,251 Splendid view of the festivities, eh? 573 00:34:39,876 --> 00:34:42,792 Didn't you come last year? 574 00:34:44,209 --> 00:34:45,459 I say, look at that. 575 00:34:46,001 --> 00:34:47,251 What a display. 576 00:34:47,459 --> 00:34:49,042 MAGGIE: Beautiful. 577 00:34:49,459 --> 00:34:51,876 I think I'll just run inside and get a coat. 578 00:34:52,917 --> 00:34:53,834 Oh, let me. 579 00:34:53,959 --> 00:34:57,584 No, you wouldn't know where to find it. 580 00:34:58,501 --> 00:35:00,417 Oh, Maggie, can you get mine, too? 581 00:35:00,751 --> 00:35:01,876 It's in my room. 582 00:35:03,001 --> 00:35:04,501 NICK: She didn't hear. 583 00:35:04,876 --> 00:35:06,251 I'll get it, Freddie. 584 00:35:06,459 --> 00:35:08,917 I want my fur one. This cape isn't nearly enough. 585 00:35:09,042 --> 00:35:11,501 Thank you, darling. 586 00:35:29,917 --> 00:35:32,459 It is monotonous, do you not find, Hastings? 587 00:35:32,834 --> 00:35:35,084 I like the different-colored ones. 588 00:35:35,792 --> 00:35:37,542 I fear the dampness of the feet. 589 00:35:38,667 --> 00:35:40,751 I shall watch the rest of the display 590 00:35:40,959 --> 00:35:43,834 through a nice window from the warmth of the house. 591 00:35:44,126 --> 00:35:47,959 I wouldn't mind putting something on myself, actually. 592 00:35:58,042 --> 00:36:00,709 Poirot, look. 593 00:36:02,667 --> 00:36:03,959 It's Miss Buckley. 594 00:36:05,501 --> 00:36:06,792 POIROT: Mon Dieu! 595 00:36:07,417 --> 00:36:09,751 Sorry I've been so long, Maggie. 596 00:36:18,459 --> 00:36:19,834 It's Maggie Buckley. 597 00:36:19,959 --> 00:36:22,792 She's been shot. 598 00:36:42,209 --> 00:36:43,459 How did it come about 599 00:36:43,626 --> 00:36:46,292 that your cousin is wearing your cape tonight? 600 00:36:46,626 --> 00:36:48,542 NICK: I came in to fetch our coats, 601 00:36:48,751 --> 00:36:51,334 and I just flung off the cape on the sofa there. 602 00:36:54,292 --> 00:36:56,626 I went upstairs, and I was still in my room 603 00:36:57,876 --> 00:37:01,292 when I heard Maggie call out that she couldn't find her coat. 604 00:37:02,292 --> 00:37:04,751 She said she'd take mine if I didn't want it, 605 00:37:06,126 --> 00:37:08,751 and I said, "All right, I'll be out in a minute." 606 00:37:08,876 --> 00:37:11,667 [ Voice breaking ] And when I did -- did come out... 607 00:37:13,542 --> 00:37:15,042 [ Crying ] 608 00:37:17,917 --> 00:37:22,667 [, um -- I won't ask any more questions tonight. 609 00:37:24,542 --> 00:37:26,626 I'm going to suggest, Miss Buckley, 610 00:37:27,667 --> 00:37:29,167 that you don't stay here. 611 00:37:29,792 --> 00:37:31,876 You've had a shock, you understand. 612 00:37:32,459 --> 00:37:34,209 What you need is complete rest. 613 00:37:35,834 --> 00:37:37,917 I know of an excellent nursing home. 614 00:37:39,126 --> 00:37:40,334 No. 615 00:37:43,417 --> 00:37:45,667 But we want you to feel safe, mon enfant. 616 00:37:46,584 --> 00:37:47,876 Do you understand? 617 00:37:48,001 --> 00:37:50,709 NICK: I understand, but you don't. 618 00:37:52,501 --> 00:37:54,042 I'm not afraid any longer. 619 00:37:55,501 --> 00:37:57,376 I've got nothing to live for now. 620 00:37:58,792 --> 00:38:01,042 If someone wants to murder me, they can. 621 00:38:01,959 --> 00:38:03,876 You can't say that, Miss Buckley. 622 00:38:04,292 --> 00:38:05,209 You mustn't. 623 00:38:05,334 --> 00:38:07,334 Mademoiselle, I have failed you. 624 00:38:08,917 --> 00:38:12,459 I, who promised you protection, have not been able to protect. 625 00:38:12,917 --> 00:38:15,917 But now I want to know that you are in safe hands, hein, 626 00:38:17,459 --> 00:38:19,584 with people around you day and night. 627 00:38:21,709 --> 00:38:24,084 What's going on? 628 00:38:26,626 --> 00:38:27,876 It's not Nick, is it? 629 00:38:29,334 --> 00:38:30,667 She's not dead? 630 00:38:32,126 --> 00:38:33,376 No. 631 00:38:34,209 --> 00:38:35,626 No, mon ami, she is alive. 632 00:38:37,376 --> 00:38:38,417 CHALLENGER: Nick. 633 00:38:39,959 --> 00:38:41,584 [ Voice breaking ] My darling, I thought you were -- 634 00:38:41,709 --> 00:38:42,751 I thought you were dead. 635 00:38:42,876 --> 00:38:45,292 It's all right, George. Don't be an idiot. 636 00:38:45,626 --> 00:38:46,542 I'm quite safe. 637 00:38:46,667 --> 00:38:48,167 Then what's happened? 638 00:38:48,334 --> 00:38:51,501 The policeman said Miss Buckley was dead. 639 00:38:54,292 --> 00:38:57,959 The sooner you get to your bed, the better, Miss Buckley. 640 00:39:02,792 --> 00:39:05,667 I'm sorry, George. 641 00:39:08,751 --> 00:39:10,001 Ah. 642 00:39:11,292 --> 00:39:14,292 It was Miss Maggie Buckley. 643 00:39:15,542 --> 00:39:18,001 Oh, my God. 644 00:39:19,417 --> 00:39:21,751 What a tragedy. 645 00:39:23,876 --> 00:39:26,251 ...Statement from the chancellor. 646 00:39:26,501 --> 00:39:28,501 As announced in our 9:00 bulletin, 647 00:39:29,126 --> 00:39:30,626 hope has been abandoned 648 00:39:30,834 --> 00:39:33,251 for the airplane pilot Mr. Michael Seton. 649 00:39:33,876 --> 00:39:36,876 Trobriand Island fishermen have salvaged wreckage 650 00:39:37,292 --> 00:39:39,501 believed to be parts of The Albatross, 651 00:39:40,042 --> 00:39:41,792 the seaplane built by Mr. Seton 652 00:39:42,209 --> 00:39:44,459 for his attempt to fly around the world. 653 00:39:45,126 --> 00:39:46,167 The opposition... 654 00:39:49,959 --> 00:39:51,417 No one, Dr. Graham, no one, 655 00:39:52,667 --> 00:39:55,084 not even the dearest friend of Mlle. Buckley 656 00:39:55,209 --> 00:39:56,667 is to be allowed to see her. 657 00:39:56,834 --> 00:39:57,751 Oh, M. Poirot -- 658 00:39:57,876 --> 00:39:59,459 Not even the King of England. 659 00:40:00,917 --> 00:40:02,167 No one... 660 00:40:03,917 --> 00:40:06,709 except me, Captain Hastings, and your good self. 661 00:40:07,792 --> 00:40:10,376 Mademoiselle, I wish you good night. 662 00:40:18,042 --> 00:40:20,542 Hastings. 663 00:40:26,876 --> 00:40:29,251 How is she? 664 00:40:30,292 --> 00:40:31,542 Safe. 665 00:40:31,792 --> 00:40:34,292 You don't think the police could be right, do you, Poirot, 666 00:40:34,417 --> 00:40:36,542 that this is the work of some wandering lunatic? 667 00:40:36,667 --> 00:40:37,917 No. 668 00:40:38,751 --> 00:40:41,834 The murderer is someone in mademoiselle's own circle. 669 00:40:41,959 --> 00:40:44,876 Do you think he realized he killed the wrong person? 670 00:40:45,126 --> 00:40:48,001 I am quite sure he did not. 671 00:40:49,292 --> 00:40:51,334 Must have been an unpleasant surprise 672 00:40:51,459 --> 00:40:52,792 when he learned the truth. 673 00:40:52,917 --> 00:40:58,667 Difficult not to give oneself away in circumstances like that. 674 00:41:34,542 --> 00:41:36,209 Answer me three questions, Hastings. 675 00:41:36,334 --> 00:41:37,542 What? What? 676 00:41:37,667 --> 00:41:38,959 Three questions. 677 00:41:39,709 --> 00:41:42,834 One -- why has Mlle. Nick been sleeping so badly of late? 678 00:41:44,376 --> 00:41:46,834 Two -- why does she own a black evening dress 679 00:41:47,376 --> 00:41:49,001 when she never wears black? 680 00:41:49,126 --> 00:41:51,126 Three -- why did she say last night, 681 00:41:51,376 --> 00:41:53,251 "I have nothing to live for now"? 682 00:41:53,501 --> 00:41:54,584 Did she? 683 00:41:54,709 --> 00:41:57,084 POIROT: She did. Answer the questions, Hastings. 684 00:41:57,209 --> 00:42:00,417 Well, as to the sleep -- Well, she's been worried lately. 685 00:42:01,376 --> 00:42:02,459 About what? 686 00:42:02,584 --> 00:42:03,834 What? 687 00:42:03,959 --> 00:42:05,167 Oh. 688 00:42:05,292 --> 00:42:06,376 I don't know. 689 00:42:06,501 --> 00:42:08,584 The black dress -- well, you heard -- 690 00:42:08,876 --> 00:42:10,209 the cleaners let her down. 691 00:42:10,334 --> 00:42:12,459 Anyway, all women have a black dress. 692 00:42:12,667 --> 00:42:14,667 No, you have little appreciation 693 00:42:14,917 --> 00:42:17,417 of the feminine temperament, Hastings. 694 00:42:17,709 --> 00:42:19,292 Well, anyway, the last -- 695 00:42:19,501 --> 00:42:22,751 well, it was a natural thing to say after that awful shock. 696 00:42:23,584 --> 00:42:25,042 POIROT: No, no, no, no, no, no, mon ami, 697 00:42:25,167 --> 00:42:26,459 it was not a natural thing to say. 698 00:42:26,584 --> 00:42:28,417 To be horror-struck by her cousin's death, 699 00:42:28,542 --> 00:42:29,709 to reproach herself for it -- 700 00:42:29,834 --> 00:42:31,084 yes, all that is natural enough. 701 00:42:31,209 --> 00:42:32,459 But the other -- no. 702 00:42:32,626 --> 00:42:34,001 [ Telephone ringing I 703 00:42:34,126 --> 00:42:36,084 Never before has she displayed that attitude. 704 00:42:36,209 --> 00:42:38,584 She has been defiant. 705 00:42:41,167 --> 00:42:42,417 Hello? Yes. 706 00:42:44,084 --> 00:42:48,001 Certainement. Yes. 707 00:42:54,792 --> 00:42:56,667 Mme. Rice -- she wishes to see us. 708 00:42:57,917 --> 00:43:00,417 [ Indistinct conversations I 709 00:43:04,334 --> 00:43:05,876 I suppose there's no doubt 710 00:43:06,209 --> 00:43:08,626 that the intended victim was really Nick. 711 00:43:09,209 --> 00:43:14,292 I should say, madame, that there was no doubt at all. 712 00:43:15,709 --> 00:43:18,251 You asked some questions about Tavistock the other day, 713 00:43:18,376 --> 00:43:19,501 M. Poirot. 714 00:43:19,626 --> 00:43:21,417 You'll find out sooner or later, 715 00:43:21,792 --> 00:43:24,042 so I might as well tell you the truth now. 716 00:43:24,709 --> 00:43:26,042 I was not in Tavistock. 717 00:43:26,334 --> 00:43:27,584 No, madame? 718 00:43:27,751 --> 00:43:30,626 I motored down from London last week with Mr. Lazarus. 719 00:43:30,751 --> 00:43:34,209 We stayed in a little place called Challacombe...together. 720 00:43:35,959 --> 00:43:38,542 I see. 721 00:43:40,834 --> 00:43:44,376 I'm still a married woman, technically. 722 00:43:47,209 --> 00:43:49,001 May I be impertinent, madame? 723 00:43:49,626 --> 00:43:50,542 [ Chuckles ] 724 00:43:50,667 --> 00:43:53,209 Is there such a thing these days? 725 00:43:55,459 --> 00:43:57,334 You care for M. Lazarus? 726 00:43:59,584 --> 00:44:00,834 He's rich. 727 00:44:01,209 --> 00:44:02,459 POIROT: Oh, la la. 728 00:44:03,709 --> 00:44:05,251 That is an ugly thing to say. 729 00:44:06,251 --> 00:44:07,501 [ Chuckles ] 730 00:44:07,626 --> 00:44:10,709 Better to say it myself than to have you say it for me. 731 00:44:11,959 --> 00:44:14,084 You are very intelligent, madame. 732 00:44:14,626 --> 00:44:17,459 You'll be giving me a diploma next. 733 00:44:19,292 --> 00:44:21,626 I'm going to take some flowers around to Nick 734 00:44:21,751 --> 00:44:22,709 and see how she is. 735 00:44:22,834 --> 00:44:24,376 Oh, that is very amiable of you. 736 00:44:24,501 --> 00:44:29,834 And I thank you, madame, for your frankness. 737 00:44:41,167 --> 00:44:42,542 Very nice, very nice. 738 00:44:43,959 --> 00:44:47,376 I'm at The Gulls, myself, a stone's throw from the gasworks. 739 00:44:48,042 --> 00:44:50,792 My dear Chief Inspector, it is so good to see you. 740 00:44:51,626 --> 00:44:52,876 You do not stay here? 741 00:44:53,167 --> 00:44:55,209 The Metropolitan Police lodging allowance 742 00:44:55,334 --> 00:44:56,417 doesn't quite run to this. 743 00:44:56,542 --> 00:44:57,876 Ah. 744 00:45:06,209 --> 00:45:10,126 Funny old business, this End House malarkey, eh? 745 00:45:12,709 --> 00:45:15,917 As you say, Chief Inspector. 746 00:45:17,292 --> 00:45:20,167 You think these accidents she had were all part of it? 747 00:45:20,292 --> 00:45:21,459 Oh, there is no doubt. 748 00:45:21,584 --> 00:45:22,834 Hmm. You might be right. 749 00:45:22,959 --> 00:45:25,251 It would be a help if we could get hold of the gun. 750 00:45:25,376 --> 00:45:27,626 Probably at the bottom of the sea by now, 751 00:45:27,834 --> 00:45:29,542 if the murderer's got any sense. 752 00:45:29,667 --> 00:45:31,584 [ Chuckles I They mostly haven't. 753 00:45:35,417 --> 00:45:37,626 Right. Well, I better go and have a word 754 00:45:38,042 --> 00:45:39,792 with the dead girl's parents. 755 00:45:39,917 --> 00:45:42,376 They've just got down from Yorkshire. 756 00:45:46,709 --> 00:45:49,167 Let me know if you have any ideas, won't you? 757 00:45:50,209 --> 00:45:52,584 Of that you may be sure, Inspector. 758 00:45:57,126 --> 00:45:59,876 Now, it is all very well and very pretty for Mme. Rice 759 00:46:00,001 --> 00:46:02,834 to force the richness of M. Lazarus down our throats, hein? 760 00:46:02,959 --> 00:46:05,292 Yes, I must say that rather disgusted me. 761 00:46:05,626 --> 00:46:08,292 Ah, mon ami, always you have the right reaction 762 00:46:08,584 --> 00:46:09,751 in the wrong place. 763 00:46:09,876 --> 00:46:10,792 Hmm? 764 00:46:10,917 --> 00:46:14,001 No, no, no, no, no, Mme. Rice was trying to tell us something. 765 00:46:14,126 --> 00:46:16,001 "I have a friend who is very rich. 766 00:46:16,834 --> 00:46:18,167 He can give me all I need. 767 00:46:18,751 --> 00:46:21,959 I do not need to murder my dearest friend for a pittance." 768 00:46:22,917 --> 00:46:24,584 I see. 769 00:46:30,126 --> 00:46:32,209 CHALLENGER: Look here, Poirot. What's the meaning of this? 770 00:46:32,334 --> 00:46:33,251 They won't let me see her. 771 00:46:33,376 --> 00:46:34,292 Is this your work? 772 00:46:34,417 --> 00:46:36,001 HASTINGS: Have you seen Dr. Graham? 773 00:46:36,126 --> 00:46:37,626 Gave me all the usual guff -- 774 00:46:37,751 --> 00:46:40,501 "As well as can be expected, passed a quiet night." 775 00:46:40,626 --> 00:46:42,251 Think I don't know those tricks? 776 00:46:42,376 --> 00:46:44,251 I've got an uncle in Harley Street. 777 00:46:44,376 --> 00:46:46,667 I think you're at the bottom of this, Poirot. 778 00:46:46,792 --> 00:46:49,376 Listen to me, mon ami. There is no fooling you. 779 00:46:52,542 --> 00:46:55,751 If one guest is to be admitted, others cannot be kept out. 780 00:46:57,292 --> 00:46:58,542 You comprehend? 781 00:46:59,584 --> 00:47:00,792 I see. 782 00:47:00,917 --> 00:47:02,792 All or nothing, as you might say. 783 00:47:03,376 --> 00:47:04,792 We will say no more, hein? 784 00:47:06,042 --> 00:47:09,042 The extreme prudence is what is needed at the moment. 785 00:47:09,542 --> 00:47:10,792 I can hold my tongue. 786 00:47:11,001 --> 00:47:12,251 Mum's the word, eh? 787 00:47:13,626 --> 00:47:15,126 I'll send her some flowers. 788 00:47:15,251 --> 00:47:17,084 They like flowers, don't they? 789 00:47:26,001 --> 00:47:29,251 May I offer you, mademoiselle, my very deepest sympathy. 790 00:47:31,084 --> 00:47:32,917 You know? 791 00:47:34,251 --> 00:47:35,501 Oh, well. 792 00:47:36,834 --> 00:47:38,626 It doesn't matter who knows now, 793 00:47:40,251 --> 00:47:41,751 now that it's all over... 794 00:47:42,667 --> 00:47:44,584 now that I'll never see him again. 795 00:47:46,459 --> 00:47:48,292 Courage, mademoiselle. 796 00:47:49,334 --> 00:47:51,001 I haven't any courage left. 797 00:47:52,042 --> 00:47:54,584 I've used up every bit in these last weeks... 798 00:47:55,584 --> 00:47:59,751 waiting and hoping. 799 00:48:01,834 --> 00:48:05,501 Captain Hastings does not know what we are talking about. 800 00:48:09,126 --> 00:48:10,917 Michael Seton, the airman -- 801 00:48:13,959 --> 00:48:19,334 I was engaged to be married to him, and he's dead. 802 00:48:20,709 --> 00:48:22,376 You heard the news last night? 803 00:48:23,917 --> 00:48:25,417 NICK: On the wireless. 804 00:48:25,626 --> 00:48:27,751 I made an excuse about the telephone. 805 00:48:29,001 --> 00:48:32,667 I wanted to hear the news alone, in case... 806 00:48:33,959 --> 00:48:36,876 I don't want to live. 807 00:48:37,001 --> 00:48:40,084 I don't want to live. 808 00:48:41,292 --> 00:48:44,417 I know. I know. 809 00:48:45,167 --> 00:48:46,917 And to all of us, mademoiselle, 810 00:48:47,501 --> 00:48:50,626 there comes a time when death seems preferable to life. 811 00:48:51,667 --> 00:48:53,209 But the grief -- it passes. 812 00:48:53,792 --> 00:48:55,209 You think I'll forget? 813 00:48:55,917 --> 00:48:57,251 Marry someone else? 814 00:48:58,876 --> 00:49:00,292 Never. 815 00:49:12,126 --> 00:49:14,501 But you are fortunate, mademoiselle. 816 00:49:15,251 --> 00:49:17,167 You have been loved by a brave man. 817 00:49:18,126 --> 00:49:19,626 When did you get engaged? 818 00:49:20,126 --> 00:49:21,626 Just after Christmas. 819 00:49:22,667 --> 00:49:25,584 But it had to be a secret because of Michael's uncle. 820 00:49:26,876 --> 00:49:28,167 Sir Matthew Seton? 821 00:49:28,501 --> 00:49:30,626 He thought women ruined a man's life. 822 00:49:32,001 --> 00:49:34,584 He was frightfully proud of Michael, though. 823 00:49:35,667 --> 00:49:38,126 He financed the building of The Albatross. 824 00:49:39,376 --> 00:49:41,167 And if Michael had succeeded, 825 00:49:42,376 --> 00:49:44,584 he would have been independent of him. 826 00:49:45,167 --> 00:49:46,459 He would have been a -- 827 00:49:47,251 --> 00:49:49,334 I don't know -- a kind of a world hero. 828 00:49:50,876 --> 00:49:53,709 His uncle would have come round in the end, anyway. 829 00:49:53,834 --> 00:49:55,084 Yes. Yes, I see. 830 00:49:56,542 --> 00:49:58,751 I never told anyone, not even Freddie. 831 00:50:00,751 --> 00:50:03,667 Even when the uncle of Michael Seton died a week ago? 832 00:50:04,459 --> 00:50:06,584 Well, it seemed a bit boastful to do it 833 00:50:07,834 --> 00:50:10,584 while the papers were full of Michael's flight. 834 00:50:11,126 --> 00:50:14,751 Michael would have hated that. 835 00:50:19,959 --> 00:50:23,292 Mademoiselle, you once mentioned that you had made a will. 836 00:50:24,334 --> 00:50:25,334 Mm. 837 00:50:25,459 --> 00:50:26,792 Where is it, this will? 838 00:50:27,876 --> 00:50:29,917 Oh, knocking around somewhere. 839 00:50:31,292 --> 00:50:33,417 I'm frightfully untidy, you know. 840 00:50:35,584 --> 00:50:39,167 Papers and things are mostly in the writing table in the library 841 00:50:41,167 --> 00:50:43,084 or maybe in the bedroom or maybe -- 842 00:50:45,084 --> 00:50:46,334 I'm sorry. 843 00:50:47,459 --> 00:50:50,042 You will permit me to make a search for it, yes? 844 00:50:51,792 --> 00:50:53,042 If you want to. 845 00:50:53,417 --> 00:50:54,792 POIROT: I was right. 846 00:50:55,834 --> 00:50:57,417 What, you mean this engagement business 847 00:50:57,542 --> 00:50:58,709 has some bearing on the crime? 848 00:50:58,834 --> 00:51:00,626 Listen to me, mon ami, just over a week ago, 849 00:51:00,751 --> 00:51:02,209 Sir Matthew Seton dies, 850 00:51:02,334 --> 00:51:05,876 and Sir Matthew Seton was one of the wealthiest men in England. 851 00:51:06,459 --> 00:51:07,376 -Yes. -Attendez. 852 00:51:07,501 --> 00:51:09,376 He has a nephew, whom he idolizes 853 00:51:09,501 --> 00:51:12,376 and to whom we may assume he has left his vast fortune. 854 00:51:12,501 --> 00:51:14,251 Last Tuesday, this nephew, Michael Seton, 855 00:51:14,376 --> 00:51:15,292 is reported missing, 856 00:51:15,417 --> 00:51:18,584 and on Wednesday, the attacks on the life of mademoiselle begin. 857 00:51:18,709 --> 00:51:19,959 Now, suppose, Hastings, 858 00:51:20,084 --> 00:51:23,084 that Michael Seton made his will before he started his flight 859 00:51:23,209 --> 00:51:25,542 and that he left all that he had to his fiancée. 860 00:51:25,667 --> 00:51:28,626 In this case, it is not a paltry inheritance that is at stake. 861 00:51:28,751 --> 00:51:29,751 No, no! 862 00:51:29,876 --> 00:51:31,417 It is an enormous fortune! 863 00:51:32,167 --> 00:51:33,917 Ah! 864 00:51:39,709 --> 00:51:42,834 Subtitling made possible by Acorn Media 61371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.