All language subtitles for [SubtitleTools.com] Swallowed Star Season 2 Episode 45 [71] Subtitle - AnimeXin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,200 "Gracias al Estudio, Autor y otros por crear esta hermosa obra maestra" 2 00:02:23,013 --> 00:02:56,598 PREVISUALIZAR EPISODIOS ANTERIORES 3 00:02:59,249 --> 00:03:03,994 Episodio 71 "Anime Xin" 4 00:03:03,994 --> 00:03:05,994 Subtitulado por AnimeXin, gracias por mirar fielmente en [www.animexinax.com] 5 00:03:09,633 --> 00:03:11,499 A partir de enero de 2060 6 00:03:11,633 --> 00:03:14,899 El número de guerreros que superaron el nivel de 'Dios de la guerra' en el mundo aumentó a 81 personas. 7 00:03:15,533 --> 00:03:18,099 Podría llegar el momento de que los humanos devuelvan el golpe a los monstruos. 8 00:04:06,999 --> 00:04:11,065 Mi esposa, este es un collar encontrado en las ruinas de una antigua civilización. 9 00:04:11,866 --> 00:04:12,798 esto se llama amor eterno 10 00:04:13,299 --> 00:04:15,099 Espero que siempre te mantenga a salvo. 11 00:04:17,166 --> 00:04:18,532 Es raro que seas tan considerado 12 00:04:21,933 --> 00:04:24,365 El matrimonio, como procedimiento de los terrícolas para reproducir su descendencia... 13 00:04:24,733 --> 00:04:27,132 Es también la promesa y el don de la propiedad. 14 00:04:27,166 --> 00:04:28,065 es bastante complicado 15 00:04:29,033 --> 00:04:31,465 (Xu Xin y yo no estamos casados ​​para someternos al procedimiento) 16 00:04:32,099 --> 00:04:34,232 (Después de que varias organizaciones obtuvieran una gran cantidad de cristales de madera en Mist Island) 17 00:04:35,199 --> 00:04:37,032 (El número de luchadores de 'Star Traveler' ha aumentado considerablemente) 18 00:04:38,333 --> 00:04:40,432 (Cada país ya tiene suficiente mano de obra para luchar contra los monstruos) 19 00:04:42,599 --> 00:04:46,032 (Este año, la tierra se ha vuelto más tranquila que antes) 20 00:04:47,366 --> 00:04:49,332 (También puedo casarme con Xu Xin en paz) 21 00:04:49,633 --> 00:04:50,432 eso tampoco es malo 22 00:05:07,599 --> 00:05:08,199 Comandante Jia 23 00:05:08,599 --> 00:05:11,232 Mayor General Luo, hay una reunión muy importante. 24 00:05:11,433 --> 00:05:13,465 El primer anciano nos dijo que asistiéramos. 25 00:05:13,966 --> 00:05:15,065 Te apresuras al Palacio del Dios de la Guerra 26 00:06:04,966 --> 00:06:06,265 Dame los datos del monstruo 27 00:06:12,600 --> 00:06:13,399 tercer anciano 28 00:06:13,600 --> 00:06:16,365 La Flota Europea ha completado su compromiso con la Flota Americana 29 00:06:16,633 --> 00:06:17,832 Siéntase libre de proporcionar instrucciones 30 00:06:25,700 --> 00:06:29,865 Todos obedezcan las órdenes, envíen todas las unidades de combate aéreo y marítimo. 31 00:06:35,333 --> 00:06:38,165 Mata monstruos en el puerto. 32 00:08:12,799 --> 00:08:14,032 Con una potencia de fuego tan intensa 33 00:08:14,266 --> 00:08:15,399 incluso podría esquivar en un instante 34 00:08:18,833 --> 00:08:20,865 Keita, sigue fortaleciendo la búsqueda 35 00:08:31,833 --> 00:08:32,232 ¿Qué? 36 00:08:32,232 --> 00:08:34,364 Los objetivos desaparecen 37 00:08:46,500 --> 00:08:47,765 Esquivar 38 00:09:00,133 --> 00:09:01,065 oso sígueme 39 00:09:01,500 --> 00:09:02,598 Grizzly Bear rumbo a las 9 en punto 40 00:09:02,933 --> 00:09:03,865 corta la ruta 41 00:09:12,433 --> 00:09:13,065 Objetivo bloqueado 42 00:09:13,166 --> 00:09:15,298 bloqueado 43 00:09:16,033 --> 00:09:17,032 Prepara el cañón láser 44 00:09:19,466 --> 00:09:20,832 Aunque se mueve muy rápido 45 00:09:21,300 --> 00:09:24,132 Pero el láser equipado por la formación tenía una cadencia de fuego extremadamente alta. 46 00:09:24,700 --> 00:09:25,965 Con alcance de potencia de fuego 47 00:09:26,266 --> 00:09:28,132 Es imposible esquivar todos los ataques. 48 00:09:29,466 --> 00:09:29,966 Lanzar un ataque 49 00:09:48,099 --> 00:09:48,765 Golpe de objetivo 50 00:09:55,400 --> 00:09:56,399 observar de cerca 51 00:09:56,633 --> 00:09:57,965 para confirmar si el objetivo fue destruido 52 00:10:09,296 --> 00:10:11,000 El objetivo estaba adelante, extendiéndose rápidamente. 53 00:10:11,533 --> 00:10:13,732 Suficientes cañones láser para matar a un monstruo de nivel Rey... 54 00:10:14,033 --> 00:10:15,032 ni siquiera funciona 55 00:10:17,766 --> 00:10:20,287 Perdiendo el control 56 00:10:24,133 --> 00:10:25,699 Oso grizzly 57 00:10:36,900 --> 00:10:39,232 Tercer anciano, sus ataques son inútiles, por favor instruya 58 00:10:40,166 --> 00:10:43,165 Ajusta todos los cañones láser a la máxima potencia. 59 00:10:43,766 --> 00:10:45,265 Prepárate para atacar de nuevo 60 00:10:45,966 --> 00:10:46,466 Sí 61 00:10:53,033 --> 00:10:55,965 Keita, continúa al frente de la formación aérea responsable de atrapar al enemigo. 62 00:10:56,500 --> 00:10:58,998 Asegúrate de colocar al objetivo en el rango de ataque. 63 00:10:59,933 --> 00:11:00,433 Sí 64 00:11:16,672 --> 00:11:34,408 Subtitulado por AnimeXin, gracias por mirar fielmente en [www.animexinax.com] 65 00:11:40,766 --> 00:11:41,432 Disparo 66 00:11:46,517 --> 00:11:48,265 Su velocidad de movimiento era simplemente demasiado asombrosa. 67 00:11:48,633 --> 00:11:51,499 Tanto los misiles como los cañones láser son difíciles de bloquear y defenderse. 68 00:11:52,033 --> 00:11:53,232 Tengo que reducir la velocidad 69 00:11:54,200 --> 00:11:55,632 Keita, tengo un plan de batalla. 70 00:12:05,666 --> 00:12:06,865 Keita, protégeme 71 00:12:17,700 --> 00:12:19,532 Todas las unidades de combate dejan de atacar. 72 00:12:19,866 --> 00:12:20,498 Espera mi comando 73 00:12:22,233 --> 00:12:23,732 Estos monstruos son demasiado grandes... 74 00:12:23,933 --> 00:12:24,865 para encontrarme por ahora 75 00:12:44,933 --> 00:12:45,932 no puedo congelarlo 76 00:12:46,233 --> 00:12:48,065 Solo puedo ralentizarlo un poco 77 00:12:52,500 --> 00:12:53,565 aquí está la oportunidad 78 00:12:53,966 --> 00:12:54,632 Hazlo ahora 79 00:12:56,400 --> 00:12:57,999 Tiro de cañón 80 00:13:24,000 --> 00:13:24,865 Como puede ser 81 00:13:25,500 --> 00:13:27,965 Concentra todos los cañones láser en su máxima potencia para atacar... 82 00:13:28,233 --> 00:13:30,132 Incluso las Bestias Emperadoras podrían resultar heridas. 83 00:13:39,000 --> 00:13:40,565 Target desapareció, ¿a dónde fue? 84 00:13:40,566 --> 00:13:41,066 ¿Qué? 85 00:13:47,966 --> 00:13:49,532 Rápido, cubre el cañón láser. 86 00:13:50,666 --> 00:13:53,032 Adelante, dispara 87 00:14:29,833 --> 00:14:31,398 Esta vez se trataba de asuntos de defensa nacional. 88 00:14:31,866 --> 00:14:35,365 El primer anciano te recuerda, Sokolov y yo tenemos antecedentes militares. 89 00:14:36,100 --> 00:14:38,132 Y sentémonos con los cinco Ancianos 90 00:14:38,628 --> 00:14:40,865 Eso facilitará la negociación con líderes políticos de varios países. 91 00:14:51,200 --> 00:14:52,599 Este debería ser el quinto anciano. 92 00:14:52,600 --> 00:14:53,365 Atejín 93 00:14:53,900 --> 00:14:57,165 Se dice que es el segundo hombre más poderoso de Europa después de Yisite. 94 00:14:57,366 --> 00:14:58,365 Pero no le gusta mostrarse 95 00:14:58,666 --> 00:14:59,798 Y rara vez aparece en público. 96 00:14:59,999 --> 00:15:00,899 Esta vez estuvo presente 97 00:15:01,366 --> 00:15:02,565 Parece que la situación es muy urgente. 98 00:15:16,800 --> 00:15:18,530 Mo Anderson resultó gravemente herido 99 00:15:19,300 --> 00:15:20,590 ¿Lo que le sucedió? 100 00:15:47,630 --> 00:15:50,590 Todos, acabo de recibir noticias de América. 101 00:15:51,160 --> 00:15:53,330 Hubo un desastre sin precedentes 102 00:15:53,800 --> 00:15:55,030 Se estima que en un futuro próximo... 103 00:15:55,660 --> 00:15:57,990 El desastre golpeará al mundo. 104 00:16:08,630 --> 00:16:09,930 Aquí está el fragmento 105 00:16:10,430 --> 00:16:11,690 Lo entenderás después de verlo. 106 00:16:46,430 --> 00:16:49,190 Este monstruo tiene una habilidad devoradora única. 107 00:17:05,012 --> 00:17:08,230 Todas las bases y formaciones de portaaviones 108 00:17:08,760 --> 00:17:09,890 Incluso todos los soldados 109 00:17:10,160 --> 00:17:11,860 Todo se derrumbó 110 00:17:13,460 --> 00:17:15,930 Al final fueron absorbidos por la boca del monstruo. 111 00:17:16,790 --> 00:17:18,730 La base de guerra fue tragada entera. 112 00:17:19,329 --> 00:17:20,889 Casi no quedan escombros 113 00:17:29,460 --> 00:17:30,530 Aparte de que me escape 114 00:17:31,400 --> 00:17:33,060 Está el anciano Ethan de la Alianza. 115 00:17:33,730 --> 00:17:35,030 Y el 'Dios de la Guerra' Keita 116 00:17:37,500 --> 00:17:41,660 También había 12 'Dioses de la Guerra' y 50.089 guerreros. 117 00:17:43,160 --> 00:17:45,690 Todos se sacrificaron hasta el último momento de la batalla... 118 00:17:46,090 --> 00:17:49,490 Lucha contra los monstruos 119 00:17:54,560 --> 00:17:58,460 Los humanos se enfrentarán a una calamidad sin precedentes 120 00:18:05,179 --> 00:18:14,042 Subtitulado por AnimeXin, gracias por mirar fielmente en [www.animexinax.com] 121 00:21:29,458 --> 00:21:30,890 Aparece en la tierra 122 00:21:30,890 --> 00:21:31,760 Esto no es posible 123 00:21:31,760 --> 00:21:32,790 nunca he oído hablar de esto 124 00:21:32,800 --> 00:21:34,130 si tambien participan 125 00:21:34,130 --> 00:21:35,190 La situación será aún más crítica. 126 00:21:35,360 --> 00:21:36,560 ¿Cómo lidiamos con eso? 127 00:21:36,730 --> 00:21:38,160 No entiendo los pensamientos de ustedes humanos 128 00:21:39,060 --> 00:21:39,690 Muy rapido 129 00:21:40,030 --> 00:21:42,030 No sabemos cuántas bajas estadounidenses más habrá 130 00:21:42,990 --> 00:21:44,960 ¿Podemos seguir escondiéndonos... 131 00:21:45,060 --> 00:21:45,990 ¿Para escapar de este desastre? 132 00:21:46,790 --> 00:21:48,530 No tenemos que luchar contra eso. 133 00:21:49,060 --> 00:21:50,790 Mi país ha considerado... 134 00:21:51,130 --> 00:21:53,130 Y decidió abrir el documento secreto 135 00:21:54,560 --> 00:21:55,330 dime 136 00:21:56,130 --> 00:21:57,160 ¿Cómo matarlo? 137 00:22:00,157 --> 00:22:03,530 Subtitulado por AnimeXin, gracias por mirar fielmente en [www.animexinax.com] 10682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.