All language subtitles for criminal.minds.beyond.borders.s01e07.citizens.of.the.world.720p.web.dl.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,850 --> 00:00:03,450 Jack: Over 68 million Americans 2 00:00:03,630 --> 00:00:06,400 leave the safety of our borders every year. 3 00:00:06,500 --> 00:00:07,900 If danger strikes, 4 00:00:07,900 --> 00:00:10,100 the FBI's international response team 5 00:00:10,100 --> 00:00:12,560 is called into action. 6 00:00:15,140 --> 00:00:17,780 ♪ 7 00:00:23,750 --> 00:00:26,020 Hey! Please! Please! Let me show you! 8 00:00:26,020 --> 00:00:27,720 This is 200. 9 00:00:31,890 --> 00:00:35,620 Oh! Honey. 10 00:00:35,630 --> 00:00:37,630 Isn't this marvelous? 11 00:00:37,630 --> 00:00:40,630 For you, friends, special price, 300 dirham. 12 00:00:40,630 --> 00:00:42,660 300? I'll give you 50. 13 00:00:42,670 --> 00:00:45,040 250. Sir, this is one-of-a-kind. 14 00:00:45,870 --> 00:00:47,200 Okay, okay. 15 00:00:47,210 --> 00:00:49,010 200, but that is as low as I can go. 16 00:00:49,010 --> 00:00:50,050 I will go hungry. 17 00:00:50,050 --> 00:00:52,900 I know we said no souvenirs, but... 18 00:00:52,910 --> 00:00:54,610 $20. 19 00:00:54,610 --> 00:00:55,840 Isn't it beautiful? 20 00:00:55,850 --> 00:00:58,220 Yes. Yes, very beautiful. 21 00:00:58,220 --> 00:01:00,160 You should listen to the lady. Very smart woman. 22 00:01:00,150 --> 00:01:01,110 Sir, you're a lucky man. 23 00:01:01,120 --> 00:01:03,790 Yes, I am. 75. 24 00:01:03,790 --> 00:01:05,790 Go with it. It's part of the bit. 25 00:01:05,790 --> 00:01:07,620 Ah, sir. You're twisting my arm. 26 00:01:07,630 --> 00:01:08,930 Okay. Uh, 125. 27 00:01:08,930 --> 00:01:10,860 No, thanks. 28 00:01:10,860 --> 00:01:12,960 This isn't the good stuff, anyway. 29 00:01:12,970 --> 00:01:15,200 My friend, my friend. You are a wise man. 30 00:01:15,200 --> 00:01:16,830 This cheap. It's for tourists. 31 00:01:16,840 --> 00:01:18,740 You want to see real Moroccan khimar? 32 00:01:18,740 --> 00:01:20,640 Hmm? Come. 33 00:01:20,640 --> 00:01:22,110 What'd I tell you? 34 00:01:36,720 --> 00:01:38,250 Man: This way. 35 00:01:38,260 --> 00:01:39,590 Here, for you! 36 00:01:42,560 --> 00:01:44,960 Okay, people. Time to head back to the ship. 37 00:01:44,960 --> 00:01:46,590 Kate: No, no! 38 00:01:46,600 --> 00:01:48,030 Help! 39 00:01:48,030 --> 00:01:50,000 No! 40 00:01:50,000 --> 00:01:51,560 Help! 41 00:01:55,140 --> 00:01:58,650 Gentlemen. Please be reasonable. 42 00:01:58,650 --> 00:02:01,280 Now, we can find terms amenable to both sides. 43 00:02:01,280 --> 00:02:04,910 But first, I need you both to agree to a temporary dã©tente. 44 00:02:04,920 --> 00:02:08,220 They're children, Matt. Use words they can understand. 45 00:02:08,220 --> 00:02:10,150 He started it! 46 00:02:10,160 --> 00:02:11,760 He said baron Von spacewarp 47 00:02:11,760 --> 00:02:14,090 could kick captain freedom's b-u-t. 48 00:02:14,100 --> 00:02:16,050 Baron spacewarp is the most awesomest 49 00:02:16,060 --> 00:02:17,720 space marshal in the universe! 50 00:02:17,730 --> 00:02:19,170 Is not! Is so! 51 00:02:19,170 --> 00:02:21,070 Uh, FBI train you for this? 52 00:02:21,070 --> 00:02:23,340 Guys. The record is pretty clear. 53 00:02:23,340 --> 00:02:27,110 Spacewarp is the most imposing lawman of 2114. 54 00:02:27,110 --> 00:02:32,810 But captain freedom is awesome right now. 55 00:02:32,810 --> 00:02:34,940 And I know that because I work for him. 56 00:02:34,950 --> 00:02:36,820 You know what captain freedom would say 57 00:02:36,820 --> 00:02:37,990 in a situation like this? 58 00:02:37,990 --> 00:02:39,140 No. What? 59 00:02:39,150 --> 00:02:41,280 Well, he would say... 60 00:02:49,330 --> 00:02:50,930 Jack: Good morning, Simmons. 61 00:02:50,930 --> 00:02:52,600 Hey, cap. We caught another case. 62 00:02:52,600 --> 00:02:54,900 Kidnapping in Morocco. Yeah. 63 00:02:56,270 --> 00:02:57,270 Be right there. 64 00:03:00,240 --> 00:03:01,380 Evening, everyone. 65 00:03:01,380 --> 00:03:03,230 Hi, Jack. Hey, Jack. 66 00:03:04,380 --> 00:03:06,710 This afternoon, Peter and Kate Carson 67 00:03:06,720 --> 00:03:08,040 of coeur d'alene, Idaho, 68 00:03:08,050 --> 00:03:10,180 were abducted in Casablanca, Morocco, 69 00:03:10,190 --> 00:03:12,310 while they were visiting on a cruise. 70 00:03:12,320 --> 00:03:15,120 Six hours later, the family received ransom demands... 71 00:03:15,120 --> 00:03:18,750 Or the kidnappers say they'll kill the hostages. 72 00:03:18,760 --> 00:03:20,030 Method of contact? 73 00:03:20,030 --> 00:03:22,030 Proof of life was photographic, 74 00:03:22,030 --> 00:03:23,760 sent via anonymous e-mail. 75 00:03:23,760 --> 00:03:25,290 Ransom demand came by way of phone call 76 00:03:25,300 --> 00:03:26,270 to the victims' families. 77 00:03:26,270 --> 00:03:27,830 Now, the call was routed 78 00:03:27,840 --> 00:03:29,330 through a darknet v.O.I.P. Relay. 79 00:03:29,340 --> 00:03:30,770 By darknet, you mean... 80 00:03:30,770 --> 00:03:32,270 Tor routed. Untraceable. 81 00:03:32,270 --> 00:03:33,770 That's what I was afraid of. 82 00:03:33,770 --> 00:03:35,400 They demanded the ransom be paid in bitcoin. 83 00:03:35,410 --> 00:03:37,180 This ain't these guys' first dance. 84 00:03:37,180 --> 00:03:41,950 Seems like we're dealing with experienced kidnappers. 85 00:03:41,950 --> 00:03:44,220 The family was instructed not to contact authorities. 86 00:03:44,220 --> 00:03:46,120 Naturally, their first call was to us. 87 00:03:46,120 --> 00:03:48,320 The man on the phone said he'd call back in eight hours. 88 00:03:48,320 --> 00:03:51,080 Monty's gonna intercept the call and re-route it to the jet. 89 00:03:51,090 --> 00:03:53,360 What do we have on similar incidents in the area? 90 00:03:53,360 --> 00:03:56,200 There have been somewhere between 90 and 100 abductions 91 00:03:56,200 --> 00:03:57,730 in Morocco in the last decade, 92 00:03:57,730 --> 00:03:59,700 most in the Southern desert regions. 93 00:03:59,700 --> 00:04:02,400 Most are local clans involved in petty land skirmishes. 94 00:04:02,400 --> 00:04:04,200 It's very rare to involve tourists, 95 00:04:04,200 --> 00:04:07,130 reports in the area are still filed by hand, 96 00:04:07,140 --> 00:04:09,180 so interpol said it would take a while to scan and send. 97 00:04:09,180 --> 00:04:11,710 Let us know what you find. 98 00:04:11,710 --> 00:04:13,840 This says that the carsons were taken from a crowded market 99 00:04:13,850 --> 00:04:18,420 well, grabbing two people would require a team, multiple unsubs. 100 00:04:18,420 --> 00:04:20,290 Yes, but in my experience, 101 00:04:20,290 --> 00:04:21,990 any more than three or four 102 00:04:21,990 --> 00:04:24,820 would be too many to effectively coordinate. 103 00:04:24,830 --> 00:04:26,420 Yeah, but there's got to be a leader, 104 00:04:26,430 --> 00:04:27,960 somebody calling the shots. 105 00:04:27,960 --> 00:04:30,030 And a point man... someone who could lure the carsons 106 00:04:30,030 --> 00:04:31,400 without raising suspicions. 107 00:04:31,400 --> 00:04:33,030 Has to be around a lot of people. 108 00:04:33,030 --> 00:04:33,860 And left a trace. 109 00:04:33,870 --> 00:04:36,140 That's where we start... 110 00:04:36,140 --> 00:04:37,910 The spotter. 111 00:04:40,140 --> 00:04:42,940 Peter. Who are those men? 112 00:04:42,940 --> 00:04:44,240 I don't know. 113 00:04:44,240 --> 00:04:46,070 This... this blindfold... 114 00:04:52,050 --> 00:04:53,420 Oh, god. 115 00:04:53,420 --> 00:04:55,760 What? What is it? 116 00:05:04,230 --> 00:05:06,070 It's him. 117 00:05:12,270 --> 00:05:14,080 Hello. 118 00:05:16,810 --> 00:05:20,410 Man: The family was told not to contact anyone. 119 00:05:20,410 --> 00:05:23,110 They didn't. The cruise line did. 120 00:05:23,120 --> 00:05:25,790 To whom am I speaking? 121 00:05:25,790 --> 00:05:27,820 He's educated. 122 00:05:27,820 --> 00:05:29,920 This is Jack Garrett of the FBI. 123 00:05:29,920 --> 00:05:32,080 So... Do you have my money? 124 00:05:32,090 --> 00:05:34,190 I'm working on it. 125 00:05:34,190 --> 00:05:36,320 So what do I call you? What's your name? 126 00:05:36,330 --> 00:05:38,300 You can call me Ben. 127 00:05:38,300 --> 00:05:40,330 Ben. What's the significance? 128 00:05:40,330 --> 00:05:41,790 Jack: Well, listen to me, Ben. 129 00:05:41,800 --> 00:05:43,190 We both want the same thing here... 130 00:05:43,200 --> 00:05:45,530 For you to get paid and for the carsons 131 00:05:45,540 --> 00:05:48,310 to be returned safely to their family. 132 00:05:52,140 --> 00:05:53,870 Are you a father, Ben? 133 00:05:56,310 --> 00:05:58,040 Not a father. 134 00:05:58,050 --> 00:06:00,350 He's unwilling to give up any unnecessary information. 135 00:06:00,360 --> 00:06:02,080 I need to speak with the carsons. 136 00:06:02,090 --> 00:06:03,260 I need to know they're okay. 137 00:06:03,260 --> 00:06:05,360 Where is my money? It's coming. 138 00:06:05,360 --> 00:06:07,930 You've done this before. You know it's gonna take time. 139 00:06:07,930 --> 00:06:10,430 But for right now, I need to speak with Peter and Kate. 140 00:06:10,430 --> 00:06:11,860 No. 141 00:06:11,860 --> 00:06:15,390 You get me my money, Jack Garrett of the FBI. 142 00:06:15,400 --> 00:06:19,000 You have 72 hours or the carsons die. 143 00:06:49,230 --> 00:06:51,030 Man: "You are the bows from which your children 144 00:06:51,040 --> 00:06:52,540 as living arrows are sent forth." 145 00:06:52,540 --> 00:06:54,210 Kahlil gibran. 146 00:06:57,480 --> 00:06:59,180 68 hours. 147 00:06:59,180 --> 00:07:01,010 The clock's ticking. 148 00:07:01,010 --> 00:07:03,040 We ready? 149 00:07:03,050 --> 00:07:04,950 Simmons, head to the abduction site. 150 00:07:04,950 --> 00:07:06,610 See what the kidnappers left behind. 151 00:07:06,620 --> 00:07:09,560 Salah sabila of the Casablanca p.D. Will meet you there. 152 00:07:09,560 --> 00:07:12,360 Mae, you and Clara head to the ship. 153 00:07:12,360 --> 00:07:14,430 Start a victimology from the carsons' state room 154 00:07:14,430 --> 00:07:16,360 and the other people on that tour. 155 00:07:16,360 --> 00:07:17,360 Where you headed, Jack? 156 00:07:17,360 --> 00:07:19,260 You're not the only one 157 00:07:19,270 --> 00:07:21,000 who has to deal with children. 158 00:07:23,640 --> 00:07:25,570 Veidt: No, sir. According to international law, 159 00:07:25,570 --> 00:07:27,470 this ship is subject only to the laws 160 00:07:27,470 --> 00:07:29,330 of the country under whose flag she flies. 161 00:07:29,340 --> 00:07:30,940 Not while you're in port. 162 00:07:30,940 --> 00:07:32,870 Here, I am the rule of law. 163 00:07:32,880 --> 00:07:34,110 If you think I'm letting you 164 00:07:34,110 --> 00:07:35,470 or any of your thugs onboard this... Thugs? 165 00:07:35,480 --> 00:07:38,010 You heard me. The crime happened in your square. 166 00:07:38,020 --> 00:07:40,350 Why won't you let my men come into town and investigate? 167 00:07:40,360 --> 00:07:41,610 Because you are visitors. 168 00:07:41,620 --> 00:07:43,210 And you're incompetent. 169 00:07:43,220 --> 00:07:44,520 Jack: Gentlemen. 170 00:07:44,520 --> 00:07:46,450 Unit chief Jack Barrett of the FBI. 171 00:07:46,460 --> 00:07:48,630 The first thing for both of you to remember 172 00:07:48,630 --> 00:07:51,530 is that we're here to get Peter and Kate Carson back alive. 173 00:07:52,500 --> 00:07:55,330 My team has been in touch with the kidnappers. 174 00:07:55,340 --> 00:07:57,960 Their p.O.C. Is a man who calls himself Ben. 175 00:07:57,970 --> 00:08:00,610 We want to focus our efforts on locating him. 176 00:08:00,610 --> 00:08:02,110 What do you have? 177 00:08:03,640 --> 00:08:06,000 Nothing. 178 00:08:06,010 --> 00:08:07,170 Great. 179 00:08:07,180 --> 00:08:08,480 Chief inspector rains, 180 00:08:08,480 --> 00:08:10,610 considering the victims are Americans, 181 00:08:10,620 --> 00:08:13,150 would you mind if the FBI ran point on this? 182 00:08:13,150 --> 00:08:15,280 No. That would be fine. 183 00:08:15,290 --> 00:08:16,620 Good. Mr. veidt, 184 00:08:16,620 --> 00:08:18,550 while you may be head of security 185 00:08:18,560 --> 00:08:22,560 on land, we're all subject to the laws and conventions 186 00:08:22,560 --> 00:08:25,690 please order your men to stay on the ship. 187 00:08:25,700 --> 00:08:27,470 Yes, sir. 188 00:08:27,470 --> 00:08:30,370 We'd like to interview some of the crew. 189 00:08:32,240 --> 00:08:34,540 Great. Let's go to work. 190 00:08:40,080 --> 00:08:43,320 Agent Montgomery, my dad taught sixth grade for 40 years. 191 00:08:43,320 --> 00:08:45,480 I mean, my mom was a social worker. 192 00:08:45,490 --> 00:08:47,680 They built habitat houses in the summer. 193 00:08:47,690 --> 00:08:50,490 There's no way we can come up with $400,000. 194 00:08:50,490 --> 00:08:54,590 I just have to let you know that the rules have changed. 195 00:08:54,590 --> 00:08:57,520 The FBI would be allowed to help facilitate any ransom exchange 196 00:08:57,530 --> 00:09:00,170 if you had the money and if that were your choice. 197 00:09:00,170 --> 00:09:02,670 My parents had to scrimp and save to go on this trip. 198 00:09:02,670 --> 00:09:05,570 It was supposed to be my dad's retirement celebration. 199 00:09:05,570 --> 00:09:08,500 I just... I don't understand. 200 00:09:08,510 --> 00:09:10,440 Why would anyone want to kidnap them? 201 00:09:10,440 --> 00:09:11,570 We're still trying to figure that out. 202 00:09:11,580 --> 00:09:13,380 So this is how it works? 203 00:09:13,380 --> 00:09:16,650 You save your entire life and then you get kidnapped? 204 00:09:16,650 --> 00:09:18,620 Stay strong, grace. 205 00:09:18,620 --> 00:09:21,450 Agent Garrett and his team will do everything in their power 206 00:09:21,460 --> 00:09:23,250 to bring your parents home safe. 207 00:09:29,590 --> 00:09:31,060 Did you hear that? 208 00:09:31,060 --> 00:09:32,590 I think they said FBI. 209 00:09:32,600 --> 00:09:35,100 Shh! I'm trying to listen. 210 00:09:42,170 --> 00:09:43,500 Oh, my god. 211 00:09:43,510 --> 00:09:45,550 He's just a child. 212 00:09:47,510 --> 00:09:48,640 Water. 213 00:09:48,650 --> 00:09:50,520 Please. 214 00:09:50,520 --> 00:09:51,720 He speaks English. 215 00:09:51,720 --> 00:09:53,690 What's your name? Please. 216 00:09:53,690 --> 00:09:56,190 We don't have much, but we'll give you whatever we can. 217 00:09:56,190 --> 00:09:57,660 Just let us go. 218 00:09:59,590 --> 00:10:01,620 Please. 219 00:10:01,630 --> 00:10:02,630 Come back! 220 00:10:05,100 --> 00:10:07,640 ♪ 221 00:10:16,040 --> 00:10:17,640 Right over there. 222 00:10:25,380 --> 00:10:26,480 I am sabila. 223 00:10:26,490 --> 00:10:28,620 Ssa Matt Simmons, FBI. 224 00:10:28,620 --> 00:10:30,650 Oh, yes. We've been expecting you. 225 00:10:34,090 --> 00:10:35,620 Suspect? 226 00:10:35,630 --> 00:10:40,070 We're just trying to put a little scare into the locals. 227 00:10:40,070 --> 00:10:41,770 Mm. 228 00:10:41,770 --> 00:10:44,340 This market is a... How do you say... 229 00:10:44,340 --> 00:10:46,710 A wretched hive of scum and villainy? 230 00:10:46,710 --> 00:10:49,740 So, do we have a crime scene? 231 00:10:49,740 --> 00:10:51,370 Not really. 232 00:10:51,380 --> 00:10:54,250 The souk sets up every morning, tears down every night. 233 00:10:54,250 --> 00:10:56,120 The carts change places every day, 234 00:10:56,120 --> 00:10:58,720 so there's not much left in terms of physical evidence. 235 00:10:58,720 --> 00:11:02,760 Well, I can see at least a dozen potential points of egress. 236 00:11:02,760 --> 00:11:04,720 14, by my count. 237 00:11:04,720 --> 00:11:08,190 So the kidnappers could have come and gone from anywhere. 238 00:11:10,200 --> 00:11:11,730 It's a lot busier than I remember. 239 00:11:11,730 --> 00:11:14,700 The market has undergone a revival in recent years. 240 00:11:14,700 --> 00:11:17,270 Nowadays, people travel from thousands of miles 241 00:11:17,270 --> 00:11:19,770 to sell their wares in the Casablanca bazaar. 242 00:11:19,770 --> 00:11:21,700 So, between the vendors and the customers, 243 00:11:21,710 --> 00:11:23,740 any given day you're getting, what, 244 00:11:23,740 --> 00:11:25,770 a couple thousand people coming through here? 245 00:11:25,780 --> 00:11:28,680 Anybody see anything? 246 00:11:28,680 --> 00:11:30,270 Ah. 247 00:11:30,280 --> 00:11:31,610 You didn't ask. 248 00:11:31,620 --> 00:11:33,750 'Cause you're too busy harassing the locals. 249 00:11:33,750 --> 00:11:35,350 We were getting around to it. 250 00:11:35,350 --> 00:11:36,680 Mm-hmm. Let me help you with that. 251 00:11:36,690 --> 00:11:40,130 Yeah, we'll start with the merchants. 252 00:11:44,300 --> 00:11:45,530 Thank you. 253 00:11:47,200 --> 00:11:49,700 Okay. 254 00:11:49,700 --> 00:11:51,230 Interior stateroom. 255 00:11:51,240 --> 00:11:52,810 Save on the tickets. 256 00:11:56,210 --> 00:11:58,610 Budget luggage. 257 00:12:01,810 --> 00:12:03,640 Tips for cheap travel. 258 00:12:07,590 --> 00:12:10,760 Some leftovers from the ship's buffet. 259 00:12:13,660 --> 00:12:17,860 So if organized, methodical kidnappers target their victims, 260 00:12:17,860 --> 00:12:19,360 why would they choose a couple 261 00:12:19,370 --> 00:12:21,400 who so clearly don't have any money? 262 00:12:33,650 --> 00:12:35,920 Oh ho ho. What's with the bling, Mr. Carson? 263 00:12:35,920 --> 00:12:37,720 Can't afford a room with a view, 264 00:12:37,720 --> 00:12:40,320 but you can afford a $6,000 watch. 265 00:12:40,320 --> 00:12:42,350 Grace: It was a gift. 266 00:12:42,350 --> 00:12:43,850 When dad announced his retirement, 267 00:12:43,860 --> 00:12:45,660 the whole community got together 268 00:12:45,660 --> 00:12:47,690 and created a scholarship fund in his name. 269 00:12:47,700 --> 00:12:49,650 And they gave him the watch as a thank-you 270 00:12:49,660 --> 00:12:52,590 people must have really liked your dad. 271 00:12:54,700 --> 00:12:57,840 You know how everyone has that one teacher 272 00:12:57,840 --> 00:13:00,540 that really believed in them, changed their lives? 273 00:13:00,540 --> 00:13:04,210 Mr. eastman. A.P. Calculus. 274 00:13:04,210 --> 00:13:07,950 My father was that to so many people. 275 00:13:07,950 --> 00:13:09,950 He was so proud of that watch. 276 00:13:12,620 --> 00:13:14,720 You don't really think that's what got them kidnapped? 277 00:13:14,720 --> 00:13:19,260 But at this point, it does fill in some blanks. 278 00:13:20,760 --> 00:13:23,900 Why would I know them? 279 00:13:23,900 --> 00:13:27,730 I see hundreds of people here a day. 280 00:13:27,730 --> 00:13:29,490 I'm supposed to remember them all? 281 00:13:31,370 --> 00:13:34,970 That you may have shown them into the back room. 282 00:13:34,970 --> 00:13:36,330 Hey! Hey! 283 00:13:36,340 --> 00:13:37,900 You have something to hide, Hassan? 284 00:13:37,910 --> 00:13:39,880 No. Nothing. 285 00:13:39,880 --> 00:13:41,750 My friend, you like? I can make you a deal. 286 00:13:41,750 --> 00:13:43,680 I can... I can make you an offer. 287 00:13:43,680 --> 00:13:46,680 See, Hassan, this type of behavior... 288 00:13:46,690 --> 00:13:48,450 This suggests to us something we call 289 00:13:48,460 --> 00:13:49,880 "avoidance and transference". 290 00:13:49,890 --> 00:13:51,330 It's what makes me think you're lying. 291 00:13:51,330 --> 00:13:52,780 Of course he's lying. Look at him. 292 00:13:52,790 --> 00:13:54,820 If you hadn't seen the carsons, why didn't you just tell us? 293 00:13:54,830 --> 00:13:56,700 I did! I did! 294 00:13:56,700 --> 00:13:58,600 No, you didn't. No, you didn't. 295 00:13:58,600 --> 00:13:59,970 When I asked if you'd seen them, 296 00:13:59,970 --> 00:14:01,330 you asked me why would you have. 297 00:14:01,340 --> 00:14:02,730 Then when I ask you a follow-up, 298 00:14:02,740 --> 00:14:04,010 you make it about pretty much anything 299 00:14:04,010 --> 00:14:05,560 except for the question i asked you. 300 00:14:05,570 --> 00:14:06,860 You want me to beat him a little? 301 00:14:06,870 --> 00:14:08,030 No, no. 302 00:14:08,040 --> 00:14:09,310 Thanks. 303 00:14:09,310 --> 00:14:10,910 Hassan. 304 00:14:10,910 --> 00:14:11,880 Are you gonna tell me what happened 305 00:14:11,880 --> 00:14:13,000 between you and the carsons? 306 00:14:18,920 --> 00:14:19,990 Hey! 307 00:14:25,660 --> 00:14:27,290 Hey! 308 00:14:46,880 --> 00:14:48,510 That's perfectly all right. 309 00:14:48,520 --> 00:14:50,440 You can't remember what you didn't see. 310 00:14:50,450 --> 00:14:51,550 Thanks for your time. 311 00:14:51,550 --> 00:14:53,650 No problem. 312 00:14:53,650 --> 00:14:54,980 Next. 313 00:14:54,990 --> 00:14:57,890 Please. I-it wasn't my idea. 314 00:14:57,890 --> 00:14:59,590 It was the merchant's. 315 00:14:59,590 --> 00:15:01,650 You know, we could have saved time 316 00:15:01,660 --> 00:15:03,860 if we had done this from the start. 317 00:15:03,860 --> 00:15:05,820 Where are the carsons, Hassan? 318 00:15:05,830 --> 00:15:07,430 I showed them some clothing. 319 00:15:07,430 --> 00:15:09,330 They went on their way. I swear it! 320 00:15:09,340 --> 00:15:10,870 Everybody saw them come in. Nobody saw them go out. 321 00:15:10,870 --> 00:15:12,000 Where are they? 322 00:15:12,000 --> 00:15:13,630 No, they went out through the back. 323 00:15:13,640 --> 00:15:15,840 You see? They left. 324 00:15:15,840 --> 00:15:18,100 The last I saw, they were talking to another man. 325 00:15:18,110 --> 00:15:19,480 Describe him. 326 00:15:20,850 --> 00:15:22,980 The vendor said he was a clean-cut man 327 00:15:22,980 --> 00:15:25,680 in his 20s or 30s wearing western clothes. 328 00:15:25,680 --> 00:15:26,780 Body language and linguistics 329 00:15:26,790 --> 00:15:27,990 make me think he was telling the truth, 330 00:15:27,990 --> 00:15:28,990 but he was holding something back. 331 00:15:28,990 --> 00:15:30,120 I don't know what. Clara: I do. 332 00:15:30,120 --> 00:15:31,780 He and some of the other shop owners 333 00:15:31,790 --> 00:15:33,060 were running a kickback scheme 334 00:15:33,060 --> 00:15:34,700 with one of the tour guides from the boat. 335 00:15:34,700 --> 00:15:37,490 The guide would steer inexperienced travelers 336 00:15:37,500 --> 00:15:39,500 towards specific shopkeepers in the souk 337 00:15:39,500 --> 00:15:41,530 who would overcharge for cheap souvenirs. 338 00:15:41,530 --> 00:15:43,030 Then they'd send a portion of the profits 339 00:15:43,040 --> 00:15:44,970 back to the tour guide as a finder's fee. 340 00:15:44,970 --> 00:15:46,940 It's too basic a scam to be our unsubs, 341 00:15:46,940 --> 00:15:50,110 but they may have been watching, using it to identify targets. 342 00:15:50,110 --> 00:15:52,140 It's a good start. 343 00:15:52,140 --> 00:15:54,810 Guys, I got something, and you're not gonna like it. 344 00:15:54,810 --> 00:15:56,670 Interpol found three other kidnappings 345 00:15:56,680 --> 00:15:59,380 over the last five years with the same m.O. As the carsons'. 346 00:15:59,390 --> 00:16:00,950 Couples grabbed off cruise ships. 347 00:16:00,960 --> 00:16:04,120 Same anonymous e-mail server, same bitcoin address. 348 00:16:04,120 --> 00:16:06,480 Or else we would have heard of them. 349 00:16:06,490 --> 00:16:07,590 These aren't even in Morocco. 350 00:16:07,590 --> 00:16:09,050 These cases are in Algeria, 351 00:16:09,060 --> 00:16:09,950 Tunisia, and Libya. 352 00:16:09,960 --> 00:16:11,990 And it gets worse. 353 00:16:12,000 --> 00:16:14,170 In each of these cases, whether the ransom was paid or not, 354 00:16:14,170 --> 00:16:16,800 all the victims were killed by a single gunshot to the head. 355 00:16:16,800 --> 00:16:18,400 Jack: These aren't simple kidnappers. 356 00:16:18,400 --> 00:16:20,800 They're serial killers. 357 00:16:20,810 --> 00:16:23,010 And we've got 51 hours to find them. 358 00:16:44,630 --> 00:16:46,730 Jack, things have changed. 359 00:16:46,730 --> 00:16:49,030 I want my money in 24 hours 360 00:16:49,030 --> 00:16:52,100 or I start sending body parts. 361 00:17:03,610 --> 00:17:06,110 Simmons: 16 hours. 362 00:17:06,120 --> 00:17:07,720 Why shorten the timeline now 363 00:17:07,720 --> 00:17:09,460 and not in any of the previous cases? 364 00:17:09,460 --> 00:17:10,590 Look. 365 00:17:10,590 --> 00:17:12,220 Every time that they take someone, 366 00:17:12,230 --> 00:17:13,550 the ransom goes up... 367 00:17:13,560 --> 00:17:15,530 $50,000, $75,000, 368 00:17:15,530 --> 00:17:17,530 $200,000, and now $400,000. 369 00:17:17,530 --> 00:17:18,700 So, they're either getting bolder 370 00:17:18,700 --> 00:17:20,100 or they're getting more desperate. 371 00:17:20,100 --> 00:17:23,500 Moving the deadline makes me think it's the latter. 372 00:17:23,500 --> 00:17:25,730 They're not just greedy. They need money. 373 00:17:25,740 --> 00:17:26,970 Clara: For what? 374 00:17:26,970 --> 00:17:28,900 Drugs? Guns? Debts? 375 00:17:28,910 --> 00:17:30,640 So, what do we know about them? 376 00:17:30,640 --> 00:17:33,740 They're not emotional. 377 00:17:33,750 --> 00:17:36,720 Gunshot wound to the head is... is dispassionate. 378 00:17:36,720 --> 00:17:39,520 If it was a single actor, I'd say they were unbalanced, 379 00:17:39,520 --> 00:17:42,490 but groups tend to keep one another in check. 380 00:17:42,490 --> 00:17:44,060 For five years? 381 00:17:44,060 --> 00:17:46,760 It's a long time for people like this to stay together. 382 00:17:46,760 --> 00:17:48,630 So they're tight-knit, loyal. 383 00:17:48,630 --> 00:17:49,860 Simmons: Could they be family? 384 00:17:49,860 --> 00:17:51,690 I mean Ben means "son" in arabic. 385 00:17:51,700 --> 00:17:53,630 Family or not, they're mobile. 386 00:17:53,630 --> 00:17:56,190 It's 1,200 miles from the first abduction site to here. 387 00:17:56,200 --> 00:17:58,260 Why go all that way for a snatch-and-grab? 388 00:17:58,270 --> 00:17:59,970 You know, at the market, salah, 389 00:17:59,970 --> 00:18:02,500 he said that people travel thousands of miles 390 00:18:02,510 --> 00:18:04,680 to sell their goods at the Casablanca bazaar. 391 00:18:04,680 --> 00:18:07,180 Now, I thought he was exaggerating, but... 392 00:18:07,180 --> 00:18:09,920 But north Africa is home to some of the world's 393 00:18:09,920 --> 00:18:12,620 most wide-ranging nomadic merchant populations. 394 00:18:12,620 --> 00:18:14,750 You mean like gypsies. Uh-huh. 395 00:18:14,750 --> 00:18:16,810 That'd be a great way for the unsubs to hide. 396 00:18:19,690 --> 00:18:22,020 Monty, find resources that track 397 00:18:22,030 --> 00:18:24,860 the migratory patterns of north African merchants. 398 00:18:24,870 --> 00:18:27,660 We're looking for a group that may have been in the area 399 00:18:27,670 --> 00:18:29,800 during each of the three prior kidnappings. 400 00:18:50,760 --> 00:18:53,730 Kate: You understand. 401 00:18:53,730 --> 00:18:55,660 What are they saying? 402 00:18:58,160 --> 00:19:01,890 His hands are rough like worker. 403 00:19:01,900 --> 00:19:04,900 I-i build houses in the summer. 404 00:19:04,900 --> 00:19:08,070 Rich people build houses in your country? 405 00:19:09,810 --> 00:19:13,880 I told you. We're not rich. 406 00:19:16,750 --> 00:19:19,590 I really appreciate it. Mm-hmm. 407 00:19:21,060 --> 00:19:22,680 I can do that. 408 00:19:22,690 --> 00:19:24,090 I understand. 409 00:19:24,090 --> 00:19:26,760 Thank you. 410 00:19:26,760 --> 00:19:27,960 Good news? 411 00:19:27,960 --> 00:19:31,600 The bank agreed to give me an emergency loan against my house. 412 00:19:31,600 --> 00:19:32,900 I can pay the ransom. 413 00:19:34,630 --> 00:19:36,730 You have news. What is it? 414 00:19:36,740 --> 00:19:38,670 It's not about your parents, 415 00:19:38,670 --> 00:19:40,980 but we have identified three other kidnappings 416 00:19:40,980 --> 00:19:45,740 in those cases, when the ransom was paid... 417 00:19:45,740 --> 00:19:47,170 The victims turned up dead. 418 00:19:47,180 --> 00:19:49,380 Now, grace, we cannot presume anything. 419 00:19:49,380 --> 00:19:51,780 We have every reason to believe your parents are alive, 420 00:19:51,780 --> 00:19:53,280 but I need you to not pay the ransom 421 00:19:53,290 --> 00:19:54,920 to give my team as much time as possible. 422 00:19:54,920 --> 00:19:56,250 What? 423 00:19:56,250 --> 00:19:58,320 Wait, first, you're telling me to get you the money, 424 00:19:58,320 --> 00:20:01,850 that's not what I said. I did not say to get the money. 425 00:20:01,860 --> 00:20:03,200 You strongly implied it! 426 00:20:03,200 --> 00:20:05,660 You said you would facilitate the payment. 427 00:20:05,670 --> 00:20:09,390 You told me that we would pay the ransom and get them back. 428 00:20:09,400 --> 00:20:12,800 I understand that you're frustrated. 429 00:20:12,800 --> 00:20:15,900 But circumstances have changed. 430 00:20:15,910 --> 00:20:18,380 You'll make it very difficult for my team. 431 00:20:18,380 --> 00:20:19,380 No. 432 00:20:19,380 --> 00:20:20,980 I'm not gonna just sit here 433 00:20:20,980 --> 00:20:23,650 while some psychopath murders my parents. 434 00:20:23,650 --> 00:20:26,790 I want to pay the ransom, and I want them back. 435 00:20:26,790 --> 00:20:28,690 Look, I know you feel helpless. 436 00:20:28,690 --> 00:20:30,920 I know that you're a person of action, 437 00:20:30,920 --> 00:20:32,250 and right now, it feels like the only option 438 00:20:32,260 --> 00:20:33,730 you have is to give them the money, 439 00:20:33,730 --> 00:20:35,000 but I'm telling you from experience, 440 00:20:35,000 --> 00:20:38,820 that is the wrong thing to do. 441 00:20:38,830 --> 00:20:41,870 My team is the best in the world at this. 442 00:20:41,870 --> 00:20:44,740 Please. 443 00:20:44,740 --> 00:20:46,710 Let them do their job. 444 00:20:49,940 --> 00:20:53,950 So, tripit doesn't exactly have a wandering nomad registry, 445 00:20:53,950 --> 00:20:55,980 but I think I found a link between the carsons' abductions 446 00:20:55,980 --> 00:20:57,410 and the three previous kidnappings. 447 00:20:57,420 --> 00:20:59,150 During the three prior kidnappings, 448 00:20:59,150 --> 00:21:01,450 the same tribe of tuareg merchants was in the area. 449 00:21:01,450 --> 00:21:04,210 As in the "wandering blue men of the Sahara"? 450 00:21:04,220 --> 00:21:06,920 Now, according to the state department, 451 00:21:06,930 --> 00:21:08,030 who apparently tracks this kind of thing, 452 00:21:08,030 --> 00:21:10,300 the tribe is attending the mousseum 453 00:21:10,300 --> 00:21:12,030 of sidi Mohammad ma al-ainin, 454 00:21:12,030 --> 00:21:14,230 an annual gathering of tuareg tribes 455 00:21:14,230 --> 00:21:16,260 that happens to be in Casablanca right now. 456 00:21:17,200 --> 00:21:19,430 ♪ 457 00:21:22,110 --> 00:21:24,280 The tuaregs are nomadic merchants 458 00:21:24,280 --> 00:21:26,480 who still roam the desert by camel 459 00:21:26,480 --> 00:21:28,850 and set up camp wherever they go. 460 00:21:28,850 --> 00:21:30,950 They're famous for their silversmithing 461 00:21:30,950 --> 00:21:33,990 and their beautiful indigo clothing. 462 00:21:33,990 --> 00:21:36,820 The blue dye they use... It rubs off on their skin, 463 00:21:36,820 --> 00:21:38,920 and over the years, they've come to be known by it. 464 00:21:41,130 --> 00:21:43,500 ♪ 465 00:21:50,130 --> 00:21:53,200 Wow. You think you're gonna get Victor laszlo, 466 00:21:53,210 --> 00:21:55,840 and you end up getting "Lawrence of Arabia". 467 00:21:55,840 --> 00:21:57,740 Clara: Yeah, the tuaregs... 468 00:21:57,740 --> 00:22:00,400 They still live like they did 1,000 years ago. 469 00:22:00,410 --> 00:22:01,970 My god, look at this place. 470 00:22:01,980 --> 00:22:04,880 400 grand would last a lifetime in a world like this. 471 00:22:04,890 --> 00:22:07,910 Still, they have to be spending it on something. 472 00:22:07,920 --> 00:22:09,120 Let's find out what. 473 00:22:10,820 --> 00:22:12,750 So, you want that we should ransack it? 474 00:22:12,760 --> 00:22:15,760 Let's try some diplomacy first. 475 00:22:15,760 --> 00:22:17,760 See how far talking gets us. 476 00:22:17,760 --> 00:22:19,060 It's up to you. 477 00:22:19,060 --> 00:22:21,190 You think they're keeping the carsons here? 478 00:22:21,200 --> 00:22:23,870 Jack: I doubt it. This camp is wide open. 479 00:22:23,870 --> 00:22:26,100 It'd be tough to get hostages in and out of here 480 00:22:26,110 --> 00:22:28,200 without the entire tribe being in on it. 481 00:22:28,210 --> 00:22:29,310 These are filthy people. 482 00:22:29,310 --> 00:22:31,080 I would be surprised if they weren't. 483 00:22:31,080 --> 00:22:33,010 This guy. 484 00:22:33,010 --> 00:22:34,910 Jack: So... 485 00:22:34,910 --> 00:22:36,870 We're looking for a small group 486 00:22:36,880 --> 00:22:38,980 that's educated and technological. 487 00:22:38,980 --> 00:22:42,050 With a high-speed Internet connection around here? 488 00:22:42,050 --> 00:22:45,020 Even if the kidnappers aren't here, 489 00:22:45,020 --> 00:22:46,550 we know this is their group, 490 00:22:46,560 --> 00:22:48,860 so somebody here knows who they are. 491 00:22:54,300 --> 00:22:56,900 Just keep your men back. 492 00:22:56,900 --> 00:22:58,200 Let's go make friends. 493 00:23:01,840 --> 00:23:03,580 Alpha males everywhere we go. 494 00:23:03,580 --> 00:23:05,940 Yeah, it's the way of the world. 495 00:23:05,940 --> 00:23:08,410 Yeah, well, at least this time they're working to our benefit. 496 00:23:08,410 --> 00:23:11,140 Yeah, if Jack can keep the boys busy. 497 00:23:12,020 --> 00:23:13,450 You've come a long way, friend. 498 00:23:13,450 --> 00:23:15,910 We appreciate your hospitality. 499 00:23:15,920 --> 00:23:17,080 It's always my pleasure 500 00:23:17,090 --> 00:23:18,990 to welcome new visitors to our camp. 501 00:23:18,990 --> 00:23:21,230 I'm afraid I come with troubling news. 502 00:23:21,230 --> 00:23:25,100 We believe some members of your flock may have strayed. 503 00:23:25,100 --> 00:23:28,970 We think a group of men may have kidnapped some Americans. 504 00:23:38,880 --> 00:23:43,320 Tell me of these men you seek so I can see if I can help. 505 00:23:43,320 --> 00:23:46,520 We believe there are maybe three or four, 506 00:23:46,520 --> 00:23:49,350 possibly a family, who are in dire need of money. 507 00:23:49,360 --> 00:23:52,220 That could describe any family in this camp. 508 00:23:52,220 --> 00:23:54,990 Certainly you don't mean to accuse my entire tribe. 509 00:23:54,990 --> 00:23:57,490 Of course not. That wasn't my intention. 510 00:23:57,500 --> 00:24:00,170 These men... Have become deadly. 511 00:24:02,030 --> 00:24:03,530 My men are deadly. 512 00:24:07,870 --> 00:24:10,970 We think they're abducting men and women to kill them 513 00:24:10,980 --> 00:24:13,010 and steal their family's wealth. 514 00:24:13,010 --> 00:24:16,070 That, my men would not do. 515 00:24:16,080 --> 00:24:18,180 Matri-lineal? Yeah. 516 00:24:18,180 --> 00:24:19,440 In the tuareg culture, 517 00:24:19,450 --> 00:24:21,980 power is passed down the maternal lines. 518 00:24:21,990 --> 00:24:25,990 And the leadership is not passed from chieftain to son, 519 00:24:25,990 --> 00:24:28,020 but to the eldest male child of his sister. 520 00:24:28,030 --> 00:24:30,300 But mommy still pulls the strings. 521 00:24:30,300 --> 00:24:32,300 Yeah. 522 00:24:32,300 --> 00:24:34,370 Are we gonna scrap? 523 00:24:35,630 --> 00:24:37,060 My neighborhood, you take off your earrings 524 00:24:37,070 --> 00:24:38,210 and you're ready to throw down. 525 00:24:38,200 --> 00:24:39,430 You are from greenwich, Connecticut. 526 00:24:39,440 --> 00:24:40,510 Yeah, well... 527 00:24:48,180 --> 00:24:49,280 Welcome. 528 00:24:52,450 --> 00:24:54,120 I was wondering if we could talk. 529 00:24:59,420 --> 00:25:02,420 Woman: As you can see, we have everything we could need. 530 00:25:02,430 --> 00:25:04,430 The tuareg life is simple. 531 00:25:04,430 --> 00:25:07,070 We desire not for the indulgence of this world. 532 00:25:07,070 --> 00:25:10,040 What about computers or education? 533 00:25:10,040 --> 00:25:14,040 Our young are taught what they need to know. 534 00:25:14,040 --> 00:25:16,140 The children learn to read and write. 535 00:25:16,140 --> 00:25:19,140 What if somebody wanted a more formal schooling? 536 00:25:19,140 --> 00:25:20,240 We are an open people. 537 00:25:20,250 --> 00:25:22,550 Some have been known to leave the camp 538 00:25:22,550 --> 00:25:24,180 and pursue an education. 539 00:25:24,180 --> 00:25:27,480 We are not without some resources. 540 00:25:27,490 --> 00:25:30,160 Families share. 541 00:25:30,160 --> 00:25:32,520 Man: Mr. Jack. 542 00:25:32,520 --> 00:25:36,450 Your people tell us that we are poor, 543 00:25:36,460 --> 00:25:39,990 and they tell us that money can bring hope. 544 00:25:40,000 --> 00:25:41,470 Is it any surprise to you 545 00:25:41,470 --> 00:25:45,240 that men would do terrible things in the name of hope? 546 00:25:48,970 --> 00:25:51,070 So you do know who these men are. 547 00:25:51,080 --> 00:25:54,750 That someone from my camp committed the crimes 548 00:25:54,750 --> 00:25:56,050 of which you speak. 549 00:25:56,050 --> 00:25:58,020 I can assure you they will be found 550 00:25:58,020 --> 00:25:59,490 and they will be dealt with. 551 00:25:59,490 --> 00:26:03,480 The carsons don't have time to wait for tribal justice. 552 00:26:03,490 --> 00:26:05,020 I mean no offense, 553 00:26:05,020 --> 00:26:07,250 but would you mind if we look around your camp? 554 00:26:07,260 --> 00:26:08,460 Of course I would mind. 555 00:26:08,460 --> 00:26:10,660 You want justice. I find it admirable. 556 00:26:10,660 --> 00:26:13,560 But you must understand that we, as travelers, 557 00:26:13,570 --> 00:26:16,740 have been accused of many crimes we did not commit. 558 00:26:16,740 --> 00:26:19,540 Jack, we are both leaders of men. 559 00:26:19,540 --> 00:26:23,110 If I allow my camp to be searched at every accusation, 560 00:26:23,110 --> 00:26:26,080 how long do you think that would remain true? 561 00:26:28,110 --> 00:26:30,510 Not long, I'm sure. 562 00:26:34,620 --> 00:26:38,690 Our tinesmegelen have provided us with medicine for centuries. 563 00:26:38,690 --> 00:26:40,590 Tinesmegelen? 564 00:26:40,590 --> 00:26:43,320 Faith healers. 565 00:26:53,800 --> 00:26:57,130 Well, this is more than faith. 566 00:26:59,580 --> 00:27:01,550 Can you tell us about this? 567 00:27:01,550 --> 00:27:05,350 I'm sorry. I have said what I can. 568 00:27:09,490 --> 00:27:14,290 As predicted, the chieftain was cordial but uncooperative. 569 00:27:14,290 --> 00:27:16,490 But he wanted us to know the men we're looking for 570 00:27:16,490 --> 00:27:18,290 are part of this tribe. 571 00:27:18,300 --> 00:27:21,770 He said men can do terrible things in the name of hope. 572 00:27:21,770 --> 00:27:23,400 Modern medicine hope? 573 00:27:25,570 --> 00:27:28,280 There was an empty cot in the medical tent. 574 00:27:28,280 --> 00:27:29,470 Missing patient? 575 00:27:52,500 --> 00:27:53,830 He's just a boy! 576 00:27:53,830 --> 00:27:55,790 Do you feel powerful when you hit a child? 577 00:27:55,800 --> 00:27:58,240 You're no man, you coward! 578 00:27:58,240 --> 00:27:59,740 Peter! No. 579 00:28:01,370 --> 00:28:03,800 Stop it! You're hurting him! 580 00:28:05,440 --> 00:28:09,310 Please! Please! Don't! 581 00:28:16,290 --> 00:28:18,590 Take him to the desert and kill him. 582 00:28:18,590 --> 00:28:20,490 Show them we mean business. 583 00:28:20,490 --> 00:28:22,620 No! 584 00:29:08,210 --> 00:29:10,880 If we don't find the carsons by the end of the day, 585 00:29:10,880 --> 00:29:12,680 we'll be lucky to find them at all. 586 00:29:12,680 --> 00:29:14,480 Mae: Okay, the piece we found at the camp 587 00:29:14,480 --> 00:29:16,310 was a tg-135 precision I.V. Control valve. 588 00:29:16,320 --> 00:29:18,910 That's used to administer medication to patients 589 00:29:18,920 --> 00:29:22,190 who have chronic conditions like cancer or kidney failure. 590 00:29:25,320 --> 00:29:27,920 Long-term diseases that require expensive medical care. 591 00:29:27,930 --> 00:29:30,360 If one of the kidnappers or a family member was sick, 592 00:29:30,360 --> 00:29:32,220 that would explain why they need the money. 593 00:29:32,230 --> 00:29:36,740 It would speak to the increasing urgency of the ransom demands. 594 00:29:38,670 --> 00:29:40,640 You saw that camp. It was primitive. 595 00:29:40,640 --> 00:29:42,440 Why would people who reject all forms 596 00:29:42,440 --> 00:29:44,310 of modern life turn to this? 597 00:29:44,310 --> 00:29:45,710 The matron said that some of the children 598 00:29:45,710 --> 00:29:47,210 leave the tribe to go to school. 599 00:29:47,210 --> 00:29:50,370 Thought they could save the life of a family member? 600 00:29:50,380 --> 00:29:51,710 That would explain where the unsubs 601 00:29:51,720 --> 00:29:53,650 learned to use technology. 602 00:29:56,820 --> 00:29:58,790 Monty, see if you can find hospital records 603 00:29:58,790 --> 00:30:00,560 for any members of that tribe 604 00:30:00,560 --> 00:30:02,360 who are receiving ongoing treatment 605 00:30:02,360 --> 00:30:04,400 for some type of degenerative condition. 606 00:30:04,400 --> 00:30:07,470 The Sahara is the largest desert on earth. 607 00:30:07,470 --> 00:30:08,770 Well, let's concentrate on the ports 608 00:30:08,770 --> 00:30:09,970 where the previous kidnappings occurred. 609 00:30:09,970 --> 00:30:12,640 We only have till the end of the day. 610 00:30:12,640 --> 00:30:14,740 Or not. 611 00:30:14,740 --> 00:30:17,880 Peter Carson's just turned up at a hospital in town. 612 00:30:17,880 --> 00:30:19,680 He's in bad shape. 613 00:30:21,380 --> 00:30:23,920 Is he alive? 614 00:30:23,920 --> 00:30:25,880 I want to talk to him. 615 00:30:25,880 --> 00:30:27,540 He's in surgery now. 616 00:30:27,550 --> 00:30:28,850 His injuries were pretty extensive, 617 00:30:28,850 --> 00:30:30,710 but the doctor says he's gonna be okay. 618 00:30:30,720 --> 00:30:31,950 Where's my mother? 619 00:30:31,960 --> 00:30:33,390 We don't know. 620 00:30:33,390 --> 00:30:34,920 The kidnappers may still have her. 621 00:30:34,930 --> 00:30:36,760 That's it. We're paying. 622 00:30:36,760 --> 00:30:37,920 Grace. No. 623 00:30:37,930 --> 00:30:39,260 Your people had their chance. 624 00:30:39,270 --> 00:30:40,390 I'm not gonna just sit here 625 00:30:40,400 --> 00:30:41,870 and wait for my mom to turn up dead. 626 00:30:45,770 --> 00:30:47,740 Thank you. 627 00:30:47,740 --> 00:30:49,570 Simmons: Hey, Jack. We got a problem. 628 00:30:49,580 --> 00:30:50,930 Family's gonna pay the ransom, 629 00:30:50,940 --> 00:30:52,600 so if Kate didn't escape with Peter... 630 00:30:52,610 --> 00:30:56,480 He arrived here with a femur broken in three places. 631 00:30:56,480 --> 00:30:57,770 The only way that Peter got to this hospital 632 00:30:57,780 --> 00:30:58,910 was if someone else brought him. 633 00:30:58,920 --> 00:31:00,050 Simmons: One of the kidnappers? 634 00:31:00,050 --> 00:31:02,710 And then takes him in to get medical care? 635 00:31:02,720 --> 00:31:03,920 This doesn't fit the profile. 636 00:31:03,920 --> 00:31:05,880 None of the other victims were beaten. 637 00:31:05,890 --> 00:31:07,490 There was no indication of violence 638 00:31:07,490 --> 00:31:08,550 before they were killed. 639 00:31:08,560 --> 00:31:09,930 The beatings, the urgency... 640 00:31:09,930 --> 00:31:11,430 The unsubs are devolving. 641 00:31:11,430 --> 00:31:12,960 They're becoming emotional. 642 00:31:12,970 --> 00:31:15,830 The man on the phone was cold and rational. 643 00:31:15,830 --> 00:31:18,360 Whoever did this has rage issues. 644 00:31:18,370 --> 00:31:21,540 Yet someone showed compassion enough to take Peter in. 645 00:31:21,540 --> 00:31:23,510 They're no longer working in concert. 646 00:31:23,510 --> 00:31:24,980 There's gonna be a power struggle 647 00:31:24,980 --> 00:31:26,380 for control of the group. 648 00:31:26,380 --> 00:31:27,910 Any time we thought we had is gone. 649 00:31:27,910 --> 00:31:29,410 Wait a minute. 650 00:31:29,410 --> 00:31:30,770 Peter's watch. 651 00:31:32,580 --> 00:31:34,640 It's not here. 652 00:31:34,650 --> 00:31:36,610 Casablanca p.D. Already searched the town for it. 653 00:31:36,620 --> 00:31:38,950 That was before when the unsubs were in control. 654 00:31:38,960 --> 00:31:41,030 A few thousand dollars wasn't gonna get them what they needed, 655 00:31:41,030 --> 00:31:44,430 but now they're desperate, losing rationality. 656 00:31:44,430 --> 00:31:46,330 You think they would sell it? 657 00:31:46,330 --> 00:31:47,890 Simmons, go to the map. 658 00:31:47,900 --> 00:31:49,070 Yeah. 659 00:31:49,070 --> 00:31:51,640 The bodies in the previous cases 660 00:31:51,640 --> 00:31:53,500 were all found within three kilometers 661 00:31:53,510 --> 00:31:54,630 of the abduction sites. 662 00:31:54,640 --> 00:31:56,370 Three-click radius from the bazaar. 663 00:31:56,380 --> 00:31:59,000 Not much of a comfort zone, but the hospital fits inside. 664 00:31:59,010 --> 00:32:00,650 Now, between the hospital and the bazaar, 665 00:32:00,650 --> 00:32:02,850 where can you unload a $6,000 watch? 666 00:32:04,350 --> 00:32:07,020 You mean like a jewelry district? 667 00:32:12,020 --> 00:32:13,480 Well... 668 00:32:13,490 --> 00:32:15,050 Jewelry store owner said a kid came by 669 00:32:15,060 --> 00:32:19,130 said he came from the docks in a truck filled with blue cloth. 670 00:32:19,130 --> 00:32:21,030 Of course. The tuaregs. 671 00:32:21,030 --> 00:32:22,830 They're... they're traveling merchants. 672 00:32:22,830 --> 00:32:24,660 That's the one thing we didn't see at the camp. 673 00:32:24,670 --> 00:32:25,940 We were looking for the kidnappers, 674 00:32:25,940 --> 00:32:27,710 not where they keep their merchandise. 675 00:32:27,710 --> 00:32:29,010 That's it. 676 00:32:31,510 --> 00:32:32,810 Hey, monty. 677 00:32:32,810 --> 00:32:33,980 We need a record search 678 00:32:33,980 --> 00:32:35,850 for warehouse leases near the port. 679 00:32:35,850 --> 00:32:38,580 Looking for a short-term rental the tuaregs may be using 680 00:32:38,590 --> 00:32:40,610 to store their wares for the festival. 681 00:34:15,050 --> 00:34:16,620 Please, don't hurt me. 682 00:34:24,020 --> 00:34:26,020 Uh, northwest corner of the block. 683 00:34:26,020 --> 00:34:27,950 Tuaregs rented a warehouse for the duration of the festival. 684 00:34:27,960 --> 00:34:28,960 Copy. 685 00:34:47,910 --> 00:34:49,140 There's still a hostage inside. 686 00:34:49,150 --> 00:34:50,390 No one moves without my signal. 687 00:34:54,620 --> 00:34:55,860 Got eyes on. 688 00:35:10,640 --> 00:35:12,110 Tell your men to back off. 689 00:35:12,110 --> 00:35:13,660 Let her go, Ben. 690 00:35:13,670 --> 00:35:15,670 We'll kill her. I swear it. 691 00:35:15,670 --> 00:35:17,170 I know you will. 692 00:35:17,170 --> 00:35:18,840 I know about the others. 693 00:35:19,710 --> 00:35:23,080 You're too smart for this, Ben. Think about it. 694 00:35:23,080 --> 00:35:25,150 You shoot the hostage, we're coming in. 695 00:35:27,180 --> 00:35:29,910 We got three kidnappers. The big one's got a gun on Kate. 696 00:35:39,030 --> 00:35:40,800 Jack, don't go in there. 697 00:35:40,800 --> 00:35:42,100 Damn it. 698 00:35:59,280 --> 00:36:02,750 You shoot me, they'll come through that door and kill you. 699 00:36:02,750 --> 00:36:04,880 We all want the same thing... 700 00:36:04,890 --> 00:36:06,920 For everyone to come out of this alive. 701 00:36:06,930 --> 00:36:09,350 You don't want to see your brothers get hurt, now, do you? 702 00:36:11,230 --> 00:36:13,970 Let her go. 703 00:36:13,970 --> 00:36:16,030 This is about your mother, isn't it? 704 00:36:16,040 --> 00:36:19,100 That's what the money's for... So you can take care of her. 705 00:36:19,100 --> 00:36:22,600 What do you care? No one cared when she got sick! 706 00:36:22,610 --> 00:36:24,110 Let the woman go, and I'll see to it 707 00:36:24,110 --> 00:36:25,880 that your mother is cared for. 708 00:36:27,210 --> 00:36:28,950 American hospitals... The best. 709 00:36:28,950 --> 00:36:30,150 It's too late. 710 00:36:30,150 --> 00:36:33,120 The cancer... There's nothing we can do. 711 00:36:33,120 --> 00:36:34,690 There is still time! 712 00:36:34,690 --> 00:36:36,150 You heard the doctor. 713 00:36:36,150 --> 00:36:37,750 One more surgery. 714 00:36:37,760 --> 00:36:39,690 One more time and she will be fine! 715 00:36:39,690 --> 00:36:41,260 No, brother! Medicine is not magic! 716 00:36:41,260 --> 00:36:43,190 He took our money. He gave us false hope, 717 00:36:43,200 --> 00:36:45,050 and now there is nothing we can do. 718 00:36:45,060 --> 00:36:46,020 She is going to die. 719 00:36:46,030 --> 00:36:47,300 They got nothing to lose. 720 00:36:47,300 --> 00:36:49,370 Jack: That woman has a family. 721 00:36:49,370 --> 00:36:53,000 If you kill her, you'll be causing her family 722 00:36:53,000 --> 00:36:56,030 the same pain that you and your brothers are trying to avoid. 723 00:36:59,240 --> 00:37:01,070 We have a division. The big one's losing control. 724 00:37:01,080 --> 00:37:03,310 Ben. You have to be the peacemaker. 725 00:37:03,310 --> 00:37:05,310 You're the only one that can save your family here. 726 00:37:26,070 --> 00:37:27,270 Hands up, Ben! 727 00:37:27,270 --> 00:37:29,030 Shots fired! Shots fired! 728 00:37:29,040 --> 00:37:30,910 Kidnapper down. Secure the hostages. 729 00:37:30,910 --> 00:37:33,210 Agents are okay. We have control. 730 00:37:33,210 --> 00:37:34,210 On your knees! 731 00:37:37,350 --> 00:37:38,380 Clear. 732 00:38:16,250 --> 00:38:19,050 ♪ 733 00:38:23,090 --> 00:38:25,350 I'm sorry for your loss. 734 00:38:25,360 --> 00:38:28,220 And I thank you for respecting our traditions. 735 00:38:28,230 --> 00:38:30,030 I will see he receives a proper burial 736 00:38:30,030 --> 00:38:31,230 so his soul does not linger. 737 00:38:31,240 --> 00:38:34,440 Even the misguided deserve peace in death. 738 00:38:34,440 --> 00:38:36,870 What will happen with his brother? 739 00:38:36,870 --> 00:38:39,900 He will be punished. As it should be. 740 00:38:39,910 --> 00:38:45,180 We know this was the work of desperate brothers. 741 00:38:45,180 --> 00:38:47,280 Your tribe bears no responsibility 742 00:38:47,280 --> 00:38:49,050 or shame for their actions. 743 00:38:49,050 --> 00:38:51,250 To the contrary, friend. 744 00:38:51,260 --> 00:38:55,360 We are all responsible for our brethren. 745 00:38:58,900 --> 00:39:01,370 Thank you for returning the woman and her son. 746 00:39:01,370 --> 00:39:04,140 She deserves to die with her tribe. 747 00:39:07,140 --> 00:39:09,440 The boy? He was brave. 748 00:39:09,440 --> 00:39:12,510 He saved two hostages' lives. 749 00:39:12,510 --> 00:39:16,110 The authorities have agreed not to prosecute. 750 00:39:16,110 --> 00:39:18,910 We will see that he is well taken care of. 751 00:39:28,790 --> 00:39:30,320 I think you may want this. 752 00:39:30,330 --> 00:39:31,930 Maybe next time 753 00:39:31,930 --> 00:39:33,830 we'll leave the good jewelry at home. 754 00:39:33,830 --> 00:39:35,830 There will be a next time? 755 00:39:35,830 --> 00:39:38,830 Let's take it one step at a time, okay? 756 00:39:38,840 --> 00:39:40,400 And please do let us now. 757 00:39:40,410 --> 00:39:42,570 The I.R.T. Has many friends around the world. 758 00:39:42,570 --> 00:39:45,100 We'd be happy to make some calls to make sure 759 00:39:45,110 --> 00:39:47,550 that you have a better experience next time around. 760 00:39:47,550 --> 00:39:48,810 Thank you. 761 00:39:48,810 --> 00:39:51,040 And, uh, thank you. 762 00:39:53,220 --> 00:39:55,420 It's all in a day's work. 763 00:39:55,420 --> 00:39:56,820 Now let's go home. 764 00:40:04,230 --> 00:40:08,330 ♪ These bags are carry-on 765 00:40:08,330 --> 00:40:12,430 ♪ and filled with many things 766 00:40:12,440 --> 00:40:18,480 ♪ like songs you taught me on rusty guitar strings ♪ 767 00:40:20,040 --> 00:40:22,410 Oh, dad. 768 00:40:24,580 --> 00:40:29,980 Now, there's about $400,000 worth of bitcoin here. 769 00:40:29,990 --> 00:40:31,890 You might want to hang on to it. 770 00:40:31,890 --> 00:40:33,520 Thank you. 771 00:40:33,520 --> 00:40:36,420 And I'm sorry. I shouldn't have... It's okay. 772 00:40:36,430 --> 00:40:38,460 This is what we do. 773 00:40:48,100 --> 00:40:52,300 ♪ Hold on tight 774 00:40:52,310 --> 00:40:53,880 I missed you. 775 00:40:53,880 --> 00:40:56,050 I missed you, too. 776 00:40:57,380 --> 00:41:01,090 ♪ Are we all right? Let's pretend ♪ 777 00:41:01,090 --> 00:41:03,120 How was your trip? 778 00:41:03,120 --> 00:41:04,390 Everything worked out. 779 00:41:04,390 --> 00:41:06,930 How are the boys? They still fighting? 780 00:41:06,930 --> 00:41:11,420 Um, they've been inseparable since you left. 781 00:41:15,400 --> 00:41:17,400 You know they take care of each other 782 00:41:17,400 --> 00:41:18,660 when you're gone, right? 783 00:41:18,670 --> 00:41:20,540 Yeah. 784 00:41:20,540 --> 00:41:22,410 Of course they do. 785 00:41:24,510 --> 00:41:26,450 They're brothers. 786 00:41:29,010 --> 00:41:32,070 ♪ Hold on tight 57426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.