Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,195 --> 00:00:27,600
# Ll�vame a un lugar
que nadie sabe #
2
00:00:27,634 --> 00:00:32,906
# En alg�n lugar lejano
donde nadie va #
3
00:00:32,939 --> 00:00:38,711
# Podemos escapar
y finalmente t�matelo con calma #
4
00:00:43,183 --> 00:00:45,819
# El tiempo est� de nuestro lado #
5
00:00:45,852 --> 00:00:48,488
# Viviendo la buena vida #
6
00:00:48,520 --> 00:00:53,492
# Buscando hasta encontrar
nuestro nuevo hogar #
7
00:00:53,525 --> 00:00:58,532
# Casi no puedo esperar
para ver qu� pasa #
8
00:00:58,565 --> 00:01:03,637
# Cada camino que tomamos
est� llevando a alguna parte #
9
00:01:03,669 --> 00:01:09,743
# Casi no puedo esperar
huir contigo #
10
00:01:09,776 --> 00:01:14,915
# Contigo contigo
Para huir contigo #
11
00:01:14,948 --> 00:01:19,853
# Contigo contigo
Para huir contigo #
12
00:01:19,886 --> 00:01:23,190
# Contigo contigo
Para huir contigo #
13
00:01:23,222 --> 00:01:27,593
Se ve aun mas lindo
que el a�o pasado.
14
00:01:27,627 --> 00:01:28,929
Bueno, si los �rboles pudieran hablar
Estoy seguro
15
00:01:28,961 --> 00:01:30,963
dir�an lo mismo de ti.
diecis�is
16
00:01:32,231 --> 00:01:33,733
Recuerda la primera vez
Te traje aqu�
17
00:01:33,766 --> 00:01:35,734
te dije
si te quedaste realmente quieto
18
00:01:35,767 --> 00:01:38,004
y escuchaste, oir�as
la nieve tocando el suelo?
19
00:01:38,037 --> 00:01:40,207
Si, tu no tan inteligente intento
20
00:01:40,240 --> 00:01:41,775
en conseguirme
quedarse quieto el tiempo suficiente
21
00:01:41,808 --> 00:01:43,477
para que puedas entrar
para un primer beso.
22
00:01:43,510 --> 00:01:46,746
Bueno, no tan inteligente
pero extremadamente exitoso.
23
00:01:46,779 --> 00:01:50,217
Bueno, gracias por traerme
aqu� atr�s.
24
00:01:50,249 --> 00:01:52,818
Siempre es bueno ver
tus padres, pero ... mis viajes
25
00:01:52,852 --> 00:01:54,754
aqu� arriba contigo
siempre ha sido mi favorito.
26
00:01:54,787 --> 00:01:58,492
S� yo tambi�n. No sera el
Lo mismo aqu� sin ti ya.
27
00:01:58,525 --> 00:02:03,829
Tengo que decir, ahora habiendo visto
en primavera, verano y oto�o ...
28
00:02:03,862 --> 00:02:05,865
el invierno es definitivamente
mi favorito.
29
00:02:07,833 --> 00:02:10,035
Hoy no podr�a ser m�s perfecto
si lo intentamos.
30
00:02:10,068 --> 00:02:12,873
�No? Cierra tus ojos.
31
00:02:12,905 --> 00:02:15,242
Vamos. Cierra tus ojos.
32
00:02:15,274 --> 00:02:17,676
-Da un paso.
-Okey.
33
00:02:17,709 --> 00:02:21,514
-�Qu� escuchas?
-Eres raro.
34
00:02:21,548 --> 00:02:23,717
Da otro paso.
35
00:02:23,750 --> 00:02:25,552
�Qu� sientes?
36
00:02:25,584 --> 00:02:26,952
Fr�o.
37
00:02:26,986 --> 00:02:28,755
Da un paso m�s.
38
00:02:29,621 --> 00:02:31,624
Y escucha de verdad.
39
00:02:52,011 --> 00:02:54,013
Hallie, �te casar�s conmigo?
40
00:03:08,894 --> 00:03:11,931
�Ella dijo que s�!
�Holden, ella dijo que s�!
41
00:03:11,965 --> 00:03:14,601
- Felicidades.
- Felicitaciones.
42
00:03:14,633 --> 00:03:15,869
Gracias.
43
00:03:15,901 --> 00:03:17,070
-Felicidades.
-Gracias.
44
00:03:17,102 --> 00:03:18,871
- Bienvenido a la familia.
- Gracias.
45
00:03:18,905 --> 00:03:20,574
Ya me siento parte de ella,
aunque.
46
00:03:20,607 --> 00:03:21,841
Eso eres.
47
00:03:21,874 --> 00:03:23,008
Bueno, alguna vez
�De verdad dudas de m�, mam�?
48
00:03:23,042 --> 00:03:25,312
No. Entonces, �cu�ndo es la gran cita?
49
00:03:25,345 --> 00:03:27,614
Cari�o, se acaban de comprometer.
50
00:03:27,647 --> 00:03:30,049
S�, mam�. No asustes a mi
prometido antes de que ella diga que lo hago.
51
00:03:30,083 --> 00:03:33,320
�Est�s bromeando? Tus padres
son la mitad de las razones por las que dije que s�.
52
00:03:33,352 --> 00:03:35,921
Sabes, siempre he
quer�a una hija.
53
00:03:35,954 --> 00:03:38,691
Bueno, oye, en cambio, tienes
afortunado y tuvo dos hijos incre�bles.
54
00:03:38,725 --> 00:03:41,061
�S�? Entonces, �cu�ndo es la gran cita?
55
00:03:41,094 --> 00:03:43,863
No s�.
Quiz�s este verano.
56
00:03:43,895 --> 00:03:45,732
Realmente no hemos tenido la oportunidad
para hablar de ello todav�a.
57
00:03:45,764 --> 00:03:47,333
Bueno, ustedes tendr�n
mucho de que hablar
58
00:03:47,367 --> 00:03:49,135
en ese largo viaje de regreso a Los �ngeles.
59
00:03:49,167 --> 00:03:51,670
Como sabes, siempre podr�as
casarse aqu�.
60
00:03:51,703 --> 00:03:53,873
Hay una hermosa iglesia
centro.
61
00:03:53,905 --> 00:03:56,075
�Y sab�as que Holden
62
00:03:56,108 --> 00:03:58,143
es un ordenado
oficiante de matrimonio?
63
00:03:58,177 --> 00:04:00,013
Mam�.
64
00:04:00,046 --> 00:04:01,847
Hallie tuvo un sue�o de toda la vida
de casarse en Cabo.
sesenta y cinco
65
00:04:01,881 --> 00:04:02,882
Es un hecho bien conocido.
66
00:04:02,915 --> 00:04:04,650
Lo siento, no lo sab�a.
67
00:04:04,684 --> 00:04:06,151
No, no, est� bien.
Est� totalmente bien.
68
00:04:06,185 --> 00:04:07,921
Sigue siendo una oferta muy dulce.
69
00:04:07,953 --> 00:04:09,822
Bueno, ya sabes, tal vez podamos
tener una fiesta de compromiso
70
00:04:09,856 --> 00:04:10,889
o algo as� aqu�.
71
00:04:10,923 --> 00:04:12,092
S�, podr�amos hacer eso totalmente.
72
00:04:12,125 --> 00:04:13,727
�S�? Bien.
73
00:04:13,760 --> 00:04:14,828
Bueno, lo que sea que quieran sus hijos
74
00:04:14,861 --> 00:04:16,796
estamos tan felices por ti.
75
00:04:16,828 --> 00:04:18,864
Gracias. Eso significa mucho.
76
00:04:21,801 --> 00:04:24,037
Hallie Ann Pierce.
77
00:04:24,069 --> 00:04:26,138
�No suena bonito?
78
00:04:28,874 --> 00:04:30,776
-Bueno, vayamos por un poco de chocolate.
-Okey.
79
00:04:30,809 --> 00:04:32,144
Esta noche va a nevar.
80
00:04:50,229 --> 00:04:52,065
Siento lo de mi mam�.
81
00:04:52,097 --> 00:04:54,833
- �Est�s bien?
- Si estoy bien.
82
00:04:54,867 --> 00:04:56,903
En realidad solo estaba pensando
sobre lo que dijo all�.
83
00:04:56,936 --> 00:04:59,939
-�S�, qu�?
-Sobre que nos casemos aqu�.
84
00:04:59,972 --> 00:05:01,708
Es una especie de
peque�o pensamiento lindo.
85
00:05:01,741 --> 00:05:03,008
Si, tienes dudas
sobre Cabo?
86
00:05:03,042 --> 00:05:05,845
No, no hay manera.
Adem�s, �qu� dir�a mi mam�?
87
00:05:05,878 --> 00:05:07,747
Es su gran oportunidad para planificar
la boda de su �nica hija.
88
00:05:07,780 --> 00:05:08,748
�Est�s bromeando?
89
00:05:08,780 --> 00:05:09,749
Ella ha estado planeando tu boda
90
00:05:09,782 --> 00:05:11,184
toda tu vida.
91
00:05:22,061 --> 00:05:23,863
# Bastante bonita #
92
00:05:23,895 --> 00:05:26,699
# Mujer bonita #
93
00:05:26,732 --> 00:05:30,136
# Bastante bonita
Mujer bonita #
94
00:05:30,169 --> 00:05:32,038
# Tienes ese tipo de clase #
95
00:05:32,071 --> 00:05:33,873
# Todos est�n mirando #
96
00:05:33,905 --> 00:05:36,775
# Mujer muy bonita mujer #
97
00:05:36,809 --> 00:05:39,879
# Lo tienes
Tienes ese #
98
00:05:39,912 --> 00:05:42,048
# S�, lo tienes
pasando ahora #
99
00:05:42,080 --> 00:05:43,917
# Lo tengo en marcha ahora #
100
00:05:43,950 --> 00:05:45,452
# La forma en que lo haces ... #
101
00:05:45,484 --> 00:05:48,220
Hallie, �me encanta!
102
00:05:48,254 --> 00:05:50,023
�Es hermoso!
103
00:05:50,056 --> 00:05:53,226
Bien. Ahora esta apagado
a la silla de maquillaje.
104
00:05:53,258 --> 00:05:55,794
# Mujer bonita #
105
00:05:55,828 --> 00:05:59,465
# Bastante bonita
mujer bonita #
106
00:05:59,499 --> 00:06:01,201
Bienvenido al sill�n de belleza.
107
00:06:01,234 --> 00:06:04,471
Pronto tu maquillaje estar�
tan impecable como el m�o.
108
00:06:04,504 --> 00:06:07,073
Hurra..
109
00:06:07,105 --> 00:06:10,008
�Qu�? Dios m�o.
�Est�s comprometido ahora?
110
00:06:10,042 --> 00:06:13,980
-S�, me caso.
-Como lo llamamos.
111
00:06:14,013 --> 00:06:17,217
Eso es tan asombroso.
Felicidades.
112
00:06:17,249 --> 00:06:18,951
Para todas las hermosas novias
que has hecho
113
00:06:18,984 --> 00:06:20,153
tienes mucho realmente bueno
114
00:06:20,186 --> 00:06:21,821
el karma de la boda viene en tu camino.
115
00:06:21,854 --> 00:06:24,858
Gracias,
pero no lo hago por el karma.
116
00:06:24,891 --> 00:06:27,126
Haciendo hermosas a las novias
es para lo que fui hecho.
117
00:06:27,160 --> 00:06:29,496
Entonces, �qui�n es el afortunado?
118
00:06:29,528 --> 00:06:31,898
Su nombre es Lucas.
119
00:06:31,931 --> 00:06:35,835
- Es un piloto caliente.
- Que trabaja para su padre.
120
00:06:35,867 --> 00:06:39,138
Gracias damas. Claramente,
No puedo responder por m� mismo.
121
00:06:39,172 --> 00:06:41,840
Bueno, suena so�ador.
122
00:06:41,874 --> 00:06:43,243
�Vas a peinarte t� mismo?
123
00:06:43,275 --> 00:06:45,110
No si este
tiene algo que decir al respecto.
124
00:06:45,143 --> 00:06:47,246
Cuando es tu gran d�a
es tu turno de dejarte mimar.
125
00:06:47,280 --> 00:06:48,847
Hey he estado haciendo bodas
126
00:06:48,881 --> 00:06:50,282
fuera de este sal�n
Por cuatro a�os.
127
00:06:50,316 --> 00:06:52,518
Creo que me he ganado el derecho
ser un poco quisquilloso.
128
00:06:52,552 --> 00:06:55,855
Y he estado maquill�ndome
de este sal�n durante tres a�os
129
00:06:55,888 --> 00:06:57,857
entonces creo que tengo derecho
a mi decir tambi�n.
130
00:06:57,890 --> 00:07:00,160
Adem�s, acabas de decir
un "poco" quisquilloso?
131
00:07:00,193 --> 00:07:03,797
Solo si un poco quisquilloso
significa mucho.
132
00:07:03,830 --> 00:07:05,899
Oye, solo quiero todo
para ser perfecto.
133
00:07:05,931 --> 00:07:09,535
Y cuando me dejo
a cargo, s� que lo ser�.
134
00:07:09,568 --> 00:07:12,004
Bueno, tal vez quieras intentarlo
dici�ndole a tu mam� que
135
00:07:12,037 --> 00:07:13,840
porque no creo
ella recibi� el memo.
136
00:07:13,872 --> 00:07:16,041
Oye, mi mam� y yo somos
en un 100% de acuerdo
137
00:07:16,075 --> 00:07:19,078
en todas las cosas de mi boda,
Much�simas gracias.
138
00:07:19,110 --> 00:07:20,345
As� que d�nde est�s
�Casarse?
139
00:07:20,379 --> 00:07:21,915
Boda de junio.
140
00:07:21,948 --> 00:07:24,918
En la playa, poco despu�s del atardecer.
141
00:07:24,951 --> 00:07:26,886
Resort Cabo San Amores.
142
00:07:26,919 --> 00:07:29,155
S�.
143
00:07:29,188 --> 00:07:32,259
Bueno, suena como
lo tienes todo resuelto.
144
00:07:33,391 --> 00:07:36,362
S�.
145
00:07:36,395 --> 00:07:38,031
Hago.
146
00:07:50,609 --> 00:07:52,345
Este es un lugar bastante agradable.
147
00:07:52,378 --> 00:07:54,314
Deber�as ver
la casa en Miami.
148
00:07:54,347 --> 00:07:56,583
-Hola.
-�Hola!
149
00:07:56,616 --> 00:07:58,118
Felicidades.
150
00:08:00,653 --> 00:08:01,955
Te tengo.
151
00:08:01,987 --> 00:08:04,990
Qu� anillo de compromiso m�s querido.
152
00:08:05,023 --> 00:08:07,160
No puedo esperar para ver
la alianza de boda.
153
00:08:07,193 --> 00:08:08,294
Espero que venga con una actualizaci�n.
154
00:08:08,326 --> 00:08:10,963
Mam�. Amo esto.
155
00:08:10,996 --> 00:08:12,898
- Es perfecto.
- Bien.
156
00:08:12,931 --> 00:08:15,602
Mientras te guste, cari�o.
157
00:08:15,634 --> 00:08:18,370
Hola, Lucas. �C�mo est�s?
158
00:08:18,403 --> 00:08:21,073
Deidre, Duncan, estos son
mis padres, Marilyn y Holden.
159
00:08:21,107 --> 00:08:23,176
-�Hola!
-�Hola! Un placer conocerte.
160
00:08:25,311 --> 00:08:27,914
-Hola.
-Hola. Bienvenido.
161
00:08:27,946 --> 00:08:30,249
Bueno, entra.
Tenemos mucho que discutir.
162
00:08:30,282 --> 00:08:32,184
Bueno.
163
00:08:32,218 --> 00:08:34,186
-Cari�o.
-Hola.
164
00:08:34,220 --> 00:08:35,922
- Es bueno verte, amigo.
- Bien. �Como son?
165
00:08:43,295 --> 00:08:45,931
Entonces, ustedes dos
decidido en una cita?
166
00:08:45,964 --> 00:08:48,267
Cari�o, tu sabes
que Hallie quiere una boda en junio
167
00:08:48,300 --> 00:08:51,136
en Cabo San Amores,
como el nuestro, �verdad?
168
00:08:51,169 --> 00:08:52,639
Es eso todav�a
�A qu� est�s apuntando?
169
00:08:52,671 --> 00:08:55,641
S�. S�, eso fue
es el plan.
170
00:08:55,674 --> 00:08:56,675
Por supuesto, si todo
va en consecuencia
171
00:08:56,708 --> 00:08:58,111
y todos pueden venir.
172
00:08:58,144 --> 00:08:59,679
Bueno, cari�o
espera un segundo.
173
00:08:59,712 --> 00:09:01,280
Antes de continuar,
Yo tengo
174
00:09:01,314 --> 00:09:03,283
un poco de malas noticias
sobre Cabo.
175
00:09:03,315 --> 00:09:04,449
Ver�s, a principios de esta semana
176
00:09:04,482 --> 00:09:06,218
trat� de llamar
Cabo San Amores
177
00:09:06,251 --> 00:09:07,987
para comprobar la disponibilidad.
178
00:09:08,020 --> 00:09:11,156
Y desafortunadamente, no lo hacen
tengo algo este junio.
179
00:09:11,189 --> 00:09:12,992
-�Qu�? �Por qu�?
-S�.
180
00:09:13,025 --> 00:09:15,160
Bueno, ya sabes
lo popular que es.
181
00:09:15,193 --> 00:09:17,195
Quiero decir, es casi imposible
para conseguir una reserva
182
00:09:17,228 --> 00:09:19,465
en cualquier momento del a�o,
mucho menos el verano.
183
00:09:20,399 --> 00:09:22,001
Bueno, oye, est� bien.
184
00:09:22,034 --> 00:09:23,403
Tal vez podamos conseguir
un lugar diferente ah� abajo.
185
00:09:23,435 --> 00:09:25,137
�Otro lugar?
186
00:09:25,170 --> 00:09:29,376
Lucas, no hay mejor lugar
que Cabo San Amores.
187
00:09:30,443 --> 00:09:34,146
Por eso es tan fabuloso
188
00:09:34,179 --> 00:09:37,150
que est�n disponibles el 6 de mayo!
189
00:09:37,183 --> 00:09:38,318
-�Qu�?
-�S�!
190
00:09:38,351 --> 00:09:40,153
S�.
191
00:09:40,185 --> 00:09:42,254
�Excelente! �Puedes creerlo?
192
00:09:42,288 --> 00:09:44,390
Tom� un peque�o empuj�n,
y mucho dinero
193
00:09:44,423 --> 00:09:46,392
para tener un funcionamiento completo del lugar,
pero he reservado
194
00:09:46,424 --> 00:09:48,361
todo el resort para ti
ese fin de semana.
195
00:09:48,394 --> 00:09:51,230
- Mam�, gracias.
- S�.
196
00:09:51,262 --> 00:09:53,266
Eso es simplemente maravilloso
Deidre.
197
00:09:53,299 --> 00:09:55,300
Estaremos encantados de ayudar tambi�n.
198
00:09:55,333 --> 00:09:57,436
Si los ni�os todav�a quieren
nos encantar�a ser anfitri�n
199
00:09:57,469 --> 00:09:59,304
la fiesta de compromiso
en el albergue.
200
00:09:59,338 --> 00:10:01,373
No. Eso es muy dulce
de ti.
201
00:10:01,406 --> 00:10:03,041
Pero no tienes que preocuparte
sobre eso.
202
00:10:03,074 --> 00:10:04,743
Haremos la fiesta de compromiso
aqu�.
203
00:10:04,776 --> 00:10:07,746
Tendremos un luau con tem�tica de verano
justo en la cubierta.
204
00:10:07,780 --> 00:10:11,016
Bueno, si eso es lo que
Hallie y Lucas quieren.
205
00:10:11,049 --> 00:10:12,418
Por supuesto,
eso estar�a bien para nosotros.
206
00:10:12,450 --> 00:10:15,153
Bueno, eso es lo que quieres.
�Derecha?
207
00:10:15,187 --> 00:10:17,190
�S�, por supuesto!
208
00:10:17,222 --> 00:10:20,425
-�Hurra! �6 de mayo!
-6 de mayo.
209
00:10:20,458 --> 00:10:22,294
T� tambi�n, Lucas, �verdad?
210
00:10:27,266 --> 00:10:29,068
-Oye.
-Oye.
211
00:10:29,101 --> 00:10:31,304
�Puedes creer en tres meses?
vamos a casarnos?
212
00:10:31,337 --> 00:10:35,308
Bueno, si lo tuviera a mi manera
ser�a ma�ana.
213
00:10:35,341 --> 00:10:37,376
Vamos a tener
para empezar a buscar lugares pronto
214
00:10:37,410 --> 00:10:40,145
y podemos conseguir esos
portacepillos de dientes para dos.
215
00:10:40,179 --> 00:10:41,514
�Hasta los porta cepillos de dientes?
216
00:10:41,546 --> 00:10:43,215
Qu� pasa
tatuajes para �l y para ella?
217
00:10:43,248 --> 00:10:45,317
Parada.
218
00:10:45,351 --> 00:10:48,154
Grave,
S� que tu mam� tiene buenas intenciones
219
00:10:48,187 --> 00:10:50,523
pero yo creo que
mis padres se sintieron excluidos hoy.
220
00:10:50,555 --> 00:10:53,025
Ellos solo quieren
contribuir con algo tambi�n.
221
00:10:53,059 --> 00:10:57,230
Lucas, lo siento mucho.
222
00:10:57,262 --> 00:11:00,232
Mi mam� me ten�a tan preocupada
y luego emocionado
223
00:11:00,266 --> 00:11:03,336
y ... yo simplemente no estaba
pensar en ello.
224
00:11:03,368 --> 00:11:06,038
Bueno, aparentemente
ella tampoco.
225
00:11:06,072 --> 00:11:07,774
No, tienes raz�n.
226
00:11:07,807 --> 00:11:10,276
Deber�amos dejar que tus padres arrojen
nuestra fiesta de compromiso.
227
00:11:12,178 --> 00:11:13,546
Por supuesto que no lo ser�
la fiesta de verano
228
00:11:13,578 --> 00:11:16,549
como estaba planeando mi madre,
A causa de la nieve.
229
00:11:16,582 --> 00:11:19,552
�Realmente tiene que ser?
una fiesta de verano?
230
00:11:19,584 --> 00:11:20,786
Aprecio a tu mam�
ayudando y todo
231
00:11:20,819 --> 00:11:23,256
pero mis padres tambi�n quieren ayudar.
232
00:11:25,558 --> 00:11:27,393
Por supuesto que lo hacen.
233
00:11:27,425 --> 00:11:30,162
Definitivamente deber�amos
tenerlo ah� fuera.
234
00:11:30,195 --> 00:11:32,097
Sabes que quiero a todos
sentirse involucrado.
235
00:11:32,131 --> 00:11:33,266
Yo s� que t�.
236
00:11:33,299 --> 00:11:35,201
Siempre quieres a todos
para ser feliz
237
00:11:35,233 --> 00:11:37,169
incluso hasta el punto de fallar a veces.
238
00:11:38,304 --> 00:11:40,338
Bueno. Est� resuelto.
239
00:11:40,371 --> 00:11:43,608
Fiesta de compromiso en el albergue.
240
00:11:43,641 --> 00:11:46,813
Ahora solo tengo que averiguarlo
c�mo decirle a mi mam�.
241
00:11:46,846 --> 00:11:48,581
No te preocupes,
lo resolver�s.
242
00:11:55,320 --> 00:11:56,421
Buenos dias.
243
00:11:56,454 --> 00:11:57,456
-Buenos dias.
-�C�mo has dormido?
244
00:11:57,490 --> 00:11:59,158
Como un bebe.
245
00:11:59,190 --> 00:12:00,559
Mam�, era alguien
�Te quedaste all� recientemente?
246
00:12:00,593 --> 00:12:02,562
El lado derecho de la cama
fue rechazado.
247
00:12:02,594 --> 00:12:04,529
Ese fui yo.
248
00:12:04,563 --> 00:12:07,133
Yo, yo duermo la siesta all� a veces
249
00:12:07,165 --> 00:12:09,535
cuando te extra�o
250
00:12:09,568 --> 00:12:12,304
- Mam�.
- S�. De todas formas...
251
00:12:12,338 --> 00:12:14,372
Espero que ustedes ni�os
se quedan a desayunar.
252
00:12:14,405 --> 00:12:15,574
Maggie lleg� temprano a cocinar
253
00:12:15,607 --> 00:12:17,542
y esos
Benedicts crujientes de aguacate
254
00:12:17,575 --> 00:12:19,177
no se comer�n ellos mismos.
255
00:12:19,211 --> 00:12:21,214
Gracias.
A Lucas le encantar� eso.
256
00:12:21,246 --> 00:12:22,615
Bueno, entonces �por qu� no te vas?
golpear su puerta
257
00:12:22,647 --> 00:12:26,251
y lev�ntalo ya?
Son m�s de las 9:00.
258
00:12:26,285 --> 00:12:27,886
�Mam�?
259
00:12:27,919 --> 00:12:31,156
Sabes que mas
�A Lucas le encantar�a?
260
00:12:31,189 --> 00:12:33,892
Dejar que sus padres lanzaran el
fiesta de compromiso en su albergue.
261
00:12:33,925 --> 00:12:36,194
Hallie, no seas tonto.
262
00:12:36,227 --> 00:12:38,263
Ya decidimos
lo estamos teniendo aqu�.
263
00:12:45,637 --> 00:12:48,473
Mam�, es realmente lo m�nimo
puedes dejar que lo hagan.
264
00:12:48,506 --> 00:12:50,675
Quiero decir, t� y pap� est�n haciendo
todo para la boda.
265
00:12:50,708 --> 00:12:52,544
�Por qu� no podemos dejar que hagan esto?
266
00:12:52,578 --> 00:12:54,646
Quieres una fiesta de compromiso
en la nieve
267
00:12:54,679 --> 00:12:56,616
para una boda tem�tica de verano?
268
00:12:56,649 --> 00:12:58,384
Dime c�mo
eso tiene sentido.
269
00:12:58,416 --> 00:13:00,452
Y que si es
una fiesta de compromiso en la nieve
270
00:13:00,486 --> 00:13:02,889
para una boda tem�tica de verano?
�A quien le importa?
271
00:13:02,921 --> 00:13:05,157
Todos los que conocemos lo har�n.
272
00:13:05,190 --> 00:13:07,225
Y adem�s, ya orden�
273
00:13:07,259 --> 00:13:09,929
estos adorables cubiertos
con verdadera estrella de mar
274
00:13:09,962 --> 00:13:12,497
y algunos monografiados
paraguas de c�ctel.
275
00:13:12,530 --> 00:13:15,333
Mam�, eso suena genial
276
00:13:15,367 --> 00:13:16,902
pero realmente pienso
es mas importante
277
00:13:16,935 --> 00:13:20,238
que permitimos a los padres de Lucas
estar involucrado de alguna manera.
278
00:13:20,271 --> 00:13:22,674
Hallie, que piensas
dir� tu t�a Belinda?
279
00:13:22,708 --> 00:13:25,211
Beber pi�a colada
en su abrigo de piel.
280
00:13:25,243 --> 00:13:26,645
Bueno, sabes que
La t�a belinda necesita
281
00:13:26,679 --> 00:13:28,514
para conseguir con los tiempos
y deshacerse de sus abrigos de piel.
282
00:13:28,546 --> 00:13:30,182
Crueldad animal, alguien?
283
00:13:30,216 --> 00:13:31,951
Adem�s, ni siquiera estoy seguro
La quiero ah�.
284
00:13:31,983 --> 00:13:34,653
�Puedo tener un poco
fiesta de compromiso, solo nosotros?
285
00:13:39,592 --> 00:13:41,794
Mam�, creo que si vieras
que lindo es su lugar
286
00:13:41,827 --> 00:13:43,696
y le di una oportunidad,
ver�as lo lindo que ser�a
287
00:13:43,728 --> 00:13:45,732
tener
la fiesta de compromiso all�.
288
00:13:47,699 --> 00:13:49,602
Hallie, �es esto lo que quieres?
289
00:13:49,635 --> 00:13:51,638
�O es lo que quiere Lucas?
290
00:13:53,371 --> 00:13:55,407
Es lo que queremos.
291
00:13:55,440 --> 00:13:58,476
-�Okey?
-Multa.
292
00:13:58,510 --> 00:14:00,746
Personalmente pienso
est�s cometiendo un error
293
00:14:00,779 --> 00:14:02,715
pero si eso es lo que quieres
294
00:14:02,747 --> 00:14:06,551
tendremos tu
fiesta de compromiso en la nieve
295
00:14:06,584 --> 00:14:08,787
pero estoy trayendo
los cubiertos de estrellas de mar.
296
00:14:12,757 --> 00:14:14,559
Adelante.
297
00:14:14,593 --> 00:14:16,795
-Ma�ana.
-Buenos dias.
298
00:14:18,363 --> 00:14:20,298
Entonces, habl� con mi mam�
299
00:14:20,332 --> 00:14:22,535
y podemos tener el compromiso
fiesta en casa de tus padres.
300
00:14:22,568 --> 00:14:23,703
�En serio?
301
00:14:23,736 --> 00:14:25,304
Bueno, eso es una buena noticia.
302
00:14:25,337 --> 00:14:27,573
Ya era hora de que tu mam�
finalmente firm�.
303
00:14:27,606 --> 00:14:29,641
Es una broma. Gracias
por hacer el trabajo sucio.
304
00:14:29,674 --> 00:14:31,477
No me lo agradecer�s.
305
00:14:31,510 --> 00:14:33,412
Es lo correcto
para que lo hagamos.
306
00:14:33,444 --> 00:14:35,680
Entonces cuanta gente
�Deber�amos planificar?
307
00:14:35,713 --> 00:14:38,316
Bueno, le dije a mi mam�
que queremos mantenerlo peque�o
308
00:14:38,349 --> 00:14:39,718
tan al igual que la familia m�s cercana.
309
00:14:39,751 --> 00:14:42,521
Me encanta esa idea,
casi tanto como yo te amo.
310
00:14:44,756 --> 00:14:47,459
Bueno, de cualquier modo,
mi mam� tendr� las manos llenas
311
00:14:47,492 --> 00:14:49,261
ayud�ndonos a planificar la boda,
entonces ella no necesita
312
00:14:49,294 --> 00:14:50,762
algo extra en su plato.
313
00:14:50,795 --> 00:14:53,431
S�, tu mam� realmente alguna vez
�Se qued� sin espacio en su plato?
314
00:14:53,464 --> 00:14:55,500
Siento como si ella tuviera uno
de esos grandes platos familiares
315
00:14:55,534 --> 00:14:58,437
que ella sigue queriendo gente
para comer.
316
00:14:58,469 --> 00:15:00,305
Siempre que aqu� sea donde
se acaba y ella no intenta
317
00:15:00,338 --> 00:15:01,741
para repartir todo nuestro futuro
en eso
318
00:15:01,774 --> 00:15:03,009
Creo que podemos sobrevivir a esto.
319
00:15:03,041 --> 00:15:04,476
Bueno, no est�s muy seguro.
320
00:15:04,510 --> 00:15:05,811
Estoy bastante seguro
ella planear�a todo nuestro
321
00:15:05,843 --> 00:15:08,546
futuro de los ni�os si la dejamos.
322
00:15:08,579 --> 00:15:10,016
Bien, desayunemos.
323
00:15:10,049 --> 00:15:11,417
Estilo buffet.
324
00:15:14,868 --> 00:15:17,104
Entonces una fiesta de compromiso
en la nieve
325
00:15:17,137 --> 00:15:19,006
y luego una boda de verano
en Cabo?
326
00:15:19,038 --> 00:15:21,040
S�. Suena un poco raro
327
00:15:22,313 --> 00:15:24,612
No lo s�, es un poco
suena como si estuvieras haciendo esto
328
00:15:24,644 --> 00:15:26,013
una cosa para sus padres
329
00:15:26,046 --> 00:15:27,815
y luego otra cosa
para ti
330
00:15:27,848 --> 00:15:31,319
pero ... que haces
�T� y Lucas quieren?
331
00:15:31,351 --> 00:15:32,919
Quinn, tu sabes
Quiero casarme en Cabo
332
00:15:32,952 --> 00:15:34,922
tanto como mi mam� quiere que lo haga.
333
00:15:34,955 --> 00:15:37,792
Ha sido mi sue�o desde que ella
me llev� all� por mis dulces 16.
334
00:15:37,825 --> 00:15:41,128
Est� bien, pero es
�Qu� quiere Lucas?
335
00:15:41,161 --> 00:15:44,065
A Lucas le encanta la idea. Tenemos
habl� de ello un mont�n de veces.
336
00:15:44,098 --> 00:15:46,667
Est� bien, pero �es la �nica opci�n?
has discutido?
337
00:15:46,700 --> 00:15:49,136
Quiero decir, una boda de invierno
en la nieve podr�a ser fresco.
338
00:15:49,168 --> 00:15:51,938
Oye, no. La mam� de lucas
ya ofrecido eso.
339
00:15:51,971 --> 00:15:54,341
Y no tiene sentido ir
cambiando todo por capricho.
340
00:15:54,374 --> 00:15:55,976
Todo est� decidido y ...
341
00:15:56,009 --> 00:15:58,745
Realmente no quiero alboroto
m�s plumas.
342
00:15:58,778 --> 00:16:00,715
Okey,
ahora lo que estoy escuchando es
343
00:16:00,748 --> 00:16:02,816
solo estas haciendo todo esto
para mantener la paz.
344
00:16:05,918 --> 00:16:07,922
Est� bien, Gina, Mara ...
345
00:16:07,955 --> 00:16:12,660
Hallie aqu� necesita un poco de ayuda
expandiendo sus horizontes.
346
00:16:12,692 --> 00:16:16,096
Boda de verano
versus boda de invierno.
347
00:16:16,129 --> 00:16:17,697
Y ve.
348
00:16:17,730 --> 00:16:19,966
Boda de verano
la gente tiene tiempo libre
349
00:16:19,999 --> 00:16:22,402
y no est�n preocupados por
pagando por una boda de destino
350
00:16:22,436 --> 00:16:24,839
despu�s de gastar de m�s
en los d�as festivos.
351
00:16:24,872 --> 00:16:27,642
Boda de invierno, tus invitados
no se sudar� en la cara.
352
00:16:27,675 --> 00:16:30,745
Boda de invierno
palomas blancas de invierno a pedido.
353
00:16:30,777 --> 00:16:32,712
-Y pasteles de copos de nieve.
-Boda de verano.
354
00:16:32,745 --> 00:16:35,849
Trajes de ba�o junto a la playa,
diversi�n de verano bajo el sol.
355
00:16:35,883 --> 00:16:37,852
�S�!
356
00:16:37,884 --> 00:16:40,420
De acuerdo, lo entiendo. Ambos tienen ventajas.
357
00:16:40,454 --> 00:16:43,858
Y, s�, la idea de un invierno
la boda en la nieve es linda.
358
00:16:43,891 --> 00:16:45,393
Simplemente no es parte de nuestro plan
359
00:16:45,426 --> 00:16:47,862
que siempre ha sido
una boda de verano en M�xico.
360
00:16:47,894 --> 00:16:50,664
Excepto por la fiesta de compromiso,
esa parte est� en la nieve.
361
00:16:50,697 --> 00:16:53,400
�Y qu�? �Por qu� no podemos tener
�lo mejor de ambos mundos?
362
00:16:53,433 --> 00:16:55,735
Puedes hacerlo si eres codicioso.
363
00:16:55,768 --> 00:16:58,172
Entonces, �qu� tal si eliges uno?
Y me quedo con el otro.
364
00:17:00,040 --> 00:17:02,143
Hey chicos
no me est�n divirtiendo hoy.
365
00:17:02,176 --> 00:17:05,146
�Se supone que
poner tanto color?
366
00:17:05,178 --> 00:17:06,913
Est� bien. Conf�a en m�,
S� lo que estoy haciendo.
367
00:17:06,947 --> 00:17:09,883
Excepto cuando se trata
a tu boda, aparentemente.
368
00:17:09,916 --> 00:17:12,752
No olvides
qui�n escribe sus cheques.
369
00:17:12,786 --> 00:17:14,154
Las bodas no son
sobre la novia y el novio
370
00:17:14,188 --> 00:17:15,756
y lo que quieren
371
00:17:15,788 --> 00:17:16,824
son sobre
lo que todos los dem�s quieren.
372
00:17:16,856 --> 00:17:18,858
Entonces, si lo hacemos de esta manera
373
00:17:18,892 --> 00:17:20,428
todos estar�n felices.
374
00:17:20,460 --> 00:17:23,197
Multa. Autosacrificio
todo lo que quieras
375
00:17:23,229 --> 00:17:26,467
pero habla por ti mismo, porque
cuando se trata de mi boda
376
00:17:26,499 --> 00:17:29,436
va a ser todo sobre m�.
377
00:17:29,470 --> 00:17:31,204
Hallie, hola. �C�mo est�s?
378
00:17:31,238 --> 00:17:33,941
Barbara, hola.
�Qu� est�s haciendo aqu�?
379
00:17:33,973 --> 00:17:36,009
Tu madre me envi�
con algunas opciones de vestimenta
380
00:17:36,043 --> 00:17:37,178
porque queremos que elijas
381
00:17:37,210 --> 00:17:39,447
tu imagen perfecta
vestido de boda
382
00:17:39,479 --> 00:17:41,214
pero ella realmente no me dio
cualquier detalle
383
00:17:41,248 --> 00:17:44,451
as� que acabo de traer
un poco de todo.
384
00:17:44,485 --> 00:17:47,755
-�Hurra!
-Excelente.
385
00:17:47,787 --> 00:17:49,790
Como si realmente
De todos modos, ten�a una opci�n.
386
00:17:59,098 --> 00:18:02,802
Bueno, con el pelo adecuado
y maquillarme ...
387
00:18:02,835 --> 00:18:05,472
usted ser�
un hermoso p�jaro cantor de verano.
388
00:18:05,506 --> 00:18:09,176
�Crees?
389
00:18:09,209 --> 00:18:11,211
Creo que hay que retomarlo
un poquito aqu�, �no?
390
00:18:11,245 --> 00:18:13,481
Es una soluci�n f�cil.
391
00:18:13,514 --> 00:18:15,717
Que hay de ese otro
que amaste?
392
00:18:17,950 --> 00:18:21,087
No me estoy probando ese.
Hace demasiado invierno para la playa.
393
00:18:21,121 --> 00:18:24,024
�Entonces? Quiero verlo.
394
00:18:24,056 --> 00:18:26,993
Y vamos, solo tu
llegar a hacer esto una vez.
395
00:18:27,027 --> 00:18:29,263
-Divi�rtete un poco con eso.
-Okey.
396
00:18:36,002 --> 00:18:37,504
Oye, ten�as raz�n.
397
00:18:37,537 --> 00:18:39,906
Este lugar realmente
es un pedacito de para�so.
398
00:18:39,940 --> 00:18:41,875
�No puedes imaginarte?
�las fotos?
399
00:18:41,909 --> 00:18:42,977
�Qu� estas diciendo?
400
00:18:43,009 --> 00:18:45,512
Hablo de las fotos.
401
00:18:45,546 --> 00:18:47,882
En nuestro sol besado
soplar el pelo ...
402
00:18:55,255 --> 00:18:57,992
Adi�s, p�jaro cantor de verano.
403
00:18:58,025 --> 00:19:00,294
Hola, cisne blanco de invierno.
404
00:19:03,095 --> 00:19:04,864
Es realmente bonito, �no?
405
00:19:04,897 --> 00:19:07,100
S� si tu quieres
para restarle importancia, seguro.
406
00:19:07,133 --> 00:19:10,336
No puedo usar esto en la playa.
Ser�a una tonter�a.
407
00:19:10,370 --> 00:19:12,540
Bien, �por qu� incluso
pru�balo entonces?
408
00:19:12,573 --> 00:19:15,008
Tu eres el que me empujo
para prob�rselo.
409
00:19:15,041 --> 00:19:16,342
Si, pero tu eres el jefe
�Por qu� escuchar�as?
410
00:19:16,375 --> 00:19:19,245
a lo que tengo que decir
411
00:19:19,278 --> 00:19:21,281
�Me ayudar�s?
arregla esto, por favor?
412
00:19:24,284 --> 00:19:27,021
Oye, yo se que
He sido duro contigo
413
00:19:27,054 --> 00:19:31,057
pero con toda seriedad,
vas a poner el list�n
414
00:19:31,091 --> 00:19:34,161
para la novia m�s bella
caminar alguna vez por esa isla.
415
00:19:34,193 --> 00:19:35,896
�Lo sabes bien?
416
00:19:37,130 --> 00:19:41,135
Hallie, no puedes hacer
una mala elecci�n.
417
00:19:41,168 --> 00:19:44,104
Y tal vez
elegir un vestido de novia
418
00:19:44,136 --> 00:19:47,874
es ... un poco como
adoptar un cachorro.
419
00:19:47,908 --> 00:19:50,911
Realmente no lo eliges ...
420
00:19:50,943 --> 00:19:53,079
te elige a ti.
421
00:19:53,113 --> 00:19:56,851
Bueno, a pesar de
todas estas opciones
422
00:19:56,883 --> 00:20:00,822
hay una cosa que s�
que debo tener en mi boda.
423
00:20:02,355 --> 00:20:06,093
-�Que es eso?
-T�, como mi dama de honor.
424
00:20:09,630 --> 00:20:11,833
Pens� que nunca preguntar�as.
425
00:20:41,127 --> 00:20:42,395
Tan lindo.
426
00:20:43,963 --> 00:20:46,133
Mira este lugar.
427
00:20:46,165 --> 00:20:47,902
Hey chicos.
428
00:20:47,934 --> 00:20:50,104
Bueno, yo se a donde voy
para Navidad.
429
00:20:50,136 --> 00:20:52,338
Eres bienvenido en cualquier momento.
430
00:20:52,372 --> 00:20:54,307
Nadie hace crema pastelera con ponche de huevo
como yo lo hago.
431
00:20:54,341 --> 00:20:56,043
-Hola.
-Hola.
432
00:20:56,075 --> 00:20:57,277
Marilyn, esta es Quinn
433
00:20:57,310 --> 00:20:58,978
mi dama de honor
y mejor amigo.
434
00:20:59,011 --> 00:21:00,914
Y, Quinn, esta es Marilyn,
La mam� de Lucas.
435
00:21:00,948 --> 00:21:04,051
-Es bueno conocerte finalmente.
-Que gusto conocerte tambi�n.
436
00:21:04,084 --> 00:21:06,053
he o�do
tantas cosas bonitas de ti.
437
00:21:06,085 --> 00:21:09,222
Hallie me informa de todo
el maquillaje de las celebridades se difunde.
438
00:21:09,256 --> 00:21:11,124
Soy un gran admirador.
439
00:21:11,158 --> 00:21:12,660
Bueno, ella te dijo
que halagos
440
00:21:12,692 --> 00:21:14,161
tambi�n te atrapar�
cambios de imagen gratis?
441
00:21:14,193 --> 00:21:15,995
Vamos.
442
00:21:16,028 --> 00:21:18,198
Parece que de repente
ahora tengo dos hijas.
443
00:21:18,230 --> 00:21:19,700
�Mirar�as eso?
Ahora adelante.
444
00:21:19,732 --> 00:21:21,335
Deja tus cosas
y entra.
445
00:21:21,367 --> 00:21:22,936
Pap� hizo
una taza de caf� reci�n hecho.
446
00:21:22,970 --> 00:21:24,971
�Qu� est�s haciendo?
447
00:21:25,005 --> 00:21:26,306
Hola beb�.
448
00:21:36,216 --> 00:21:37,985
Hey, pap�, �saben ustedes?
�Cu�ndo entrar� Leif?
449
00:21:38,018 --> 00:21:39,286
Nunca recuper� su mensaje de texto
esta ma�ana.
450
00:21:39,318 --> 00:21:40,287
Bueno, ya est� aqu�.
451
00:21:40,319 --> 00:21:41,321
Ha estado en la pendiente
452
00:21:41,354 --> 00:21:42,456
snowboard toda la ma�ana.
453
00:21:42,489 --> 00:21:44,223
�Se fue sin m�?
454
00:21:44,257 --> 00:21:46,693
-Entonces no es genial.
-S�, sentimos lo mismo.
455
00:21:46,727 --> 00:21:48,362
Oremos para que vuelva
con todas sus extremidades.
456
00:21:48,394 --> 00:21:49,997
Si, de que sirve un padrino
457
00:21:50,029 --> 00:21:51,699
si no me puede dar el anillo,
�Derecha?
458
00:21:51,731 --> 00:21:53,499
Entonces, �cu�l es el plan para esta noche?
459
00:21:53,533 --> 00:21:55,336
Bueno, esta noche vamos a cenar
en granos de pimienta
460
00:21:55,368 --> 00:21:57,136
y luego volvemos aqu�,
y ustedes ni�os
461
00:21:57,170 --> 00:21:59,340
todos pueden saltar en el jacuzzi
si te gustaria.
462
00:21:59,373 --> 00:22:02,308
Lo encend� esta ma�ana
sobre el mensaje de texto de Hallie.
463
00:22:02,342 --> 00:22:04,745
Si, lo sabia
estar�as en todo eso.
464
00:22:04,777 --> 00:22:06,980
Y la proxima vez
ustedes ni�os suben
465
00:22:07,014 --> 00:22:09,049
tal vez tengamos
nuestras nuevas aguas termales artificiales
466
00:22:09,082 --> 00:22:10,184
Listo para la acci�n.
467
00:22:11,550 --> 00:22:14,087
�Aguas termales artificiales?
468
00:22:14,121 --> 00:22:17,291
-�De verdad lo vas a hacer?
-Nosotros estamos. �Sorpresa!
469
00:22:17,324 --> 00:22:19,093
�Qu� le est�s haciendo?
470
00:22:19,125 --> 00:22:21,095
Bueno, ya sabes,
Te dije que sus padres
471
00:22:21,127 --> 00:22:23,463
siempre bromean sobre girar
este lugar en un spa de bienestar.
472
00:22:23,497 --> 00:22:27,000
Y ahora estamos en realidad
haci�ndolo. No es broma.
473
00:22:28,268 --> 00:22:30,069
�P-por qu� ahora?
474
00:22:30,103 --> 00:22:31,537
Bueno, hijo, tu sabes
el albergue no tiene
475
00:22:31,570 --> 00:22:34,040
la misma facturaci�n tur�stica
que sol�a
476
00:22:34,074 --> 00:22:37,777
que con todo el, la fantas�a
complejos tur�sticos en la ciudad, quiero decir ...
477
00:22:37,810 --> 00:22:40,547
Ten�amos que hacer algo.
No queremos vender.
478
00:22:40,579 --> 00:22:43,349
Qu� exactamente
vas a hacerle
479
00:22:43,383 --> 00:22:46,420
Bueno, lo vamos a destripar,
y lo vamos a renovar.
480
00:22:46,452 --> 00:22:48,388
Aqu� est�n los planes aqu�.
481
00:22:48,422 --> 00:22:50,356
Y luego ustedes, ni�os, pueden subir
en cualquier momento que desee.
482
00:22:50,390 --> 00:22:52,359
Puedes poner tus rocas calientes
483
00:22:52,392 --> 00:22:54,260
tu acupuntura lo hizo.
484
00:22:56,095 --> 00:22:58,231
Quiero decir, esto es
nuestro nuevo plan de jubilaci�n.
485
00:22:58,265 --> 00:23:01,402
Aparentemente, estas cosas son,
tienen una gran demanda en este momento.
486
00:23:01,434 --> 00:23:04,337
-�D�nde van a vivir chicos?
-Fuera en la casa de hu�spedes.
487
00:23:04,371 --> 00:23:06,373
Tenemos tres habitaciones
para cuando los ni�os quieran subir.
488
00:23:06,405 --> 00:23:09,075
Quiero decir, estamos ah� afuera cuando
tenemos invitados aqu�, de todos modos.
489
00:23:09,108 --> 00:23:10,109
Entonces, �cu�l es la diferencia?
490
00:23:10,143 --> 00:23:11,277
S�, y el estanque, el jard�n
491
00:23:11,310 --> 00:23:12,512
el-el mirador?
492
00:23:12,546 --> 00:23:14,114
Es como siempre
hablado sobre.
493
00:23:14,146 --> 00:23:15,548
Volveremos el granero
en el estudio de yoga
494
00:23:15,582 --> 00:23:17,518
y el patio trasero
en las aguas termales.
495
00:23:17,550 --> 00:23:20,253
Y espera a ver estos
cosas. Son incre�bles.
496
00:23:20,287 --> 00:23:24,391
Entonces ustedes ni�os pueden conseguir
su ba�o alcalino encendido.
497
00:23:26,159 --> 00:23:28,295
Lucas, vamos
Pens� que t� ...
498
00:23:28,327 --> 00:23:29,829
Pens� que ser�as feliz.
499
00:23:29,863 --> 00:23:33,499
No, estoy feliz por ustedes, chicos
es solo ...
500
00:23:33,533 --> 00:23:36,570
Nunca va a ser lo mismo
aqu� como cuando crec�, y ...
501
00:23:36,603 --> 00:23:39,139
Cuando Hallie y yo tenemos hijos ...
502
00:23:39,172 --> 00:23:40,540
ellos nunca lo ver�n
como era.
503
00:23:40,574 --> 00:23:42,810
Y dudo que vayan a
apreciar una fuente termal
504
00:23:42,843 --> 00:23:44,577
la forma en que lo hicimos
el paisaje de juego.
505
00:23:44,611 --> 00:23:47,848
Cari�o, solo, solo
mover el paisaje
506
00:23:47,881 --> 00:23:49,816
Alg�n lugar m�s.
507
00:23:49,850 --> 00:23:52,253
Todav�a se sentir� como en casa
promesa.
508
00:23:53,652 --> 00:23:56,457
-�Y cuando empiezan las reformas?
-La pr�xima semana.
509
00:23:56,489 --> 00:23:58,392
Solo queremos empezar a renovar
cuando la nieve se derrita
510
00:23:58,424 --> 00:24:00,827
para que podamos estar abiertos
a tiempo para la primavera.
511
00:24:00,861 --> 00:24:02,095
S�.
512
00:24:05,164 --> 00:24:08,101
Oye, �hay algo que pueda hacer?
513
00:24:08,134 --> 00:24:09,536
Bueno, s�, puedes mostrarme
esa glorieta all� atr�s
514
00:24:09,568 --> 00:24:12,638
antes de que lo derriben,
y convenientemente perder la llave.
515
00:24:12,672 --> 00:24:15,174
O que tal si me encadenado
al otro lado
516
00:24:15,208 --> 00:24:16,375
y podr�amos jugar
Piedra Papel tijeras
517
00:24:16,409 --> 00:24:18,379
y ver
�Qui�n se traga la llave?
518
00:24:19,613 --> 00:24:21,448
Hola. No.
519
00:24:21,480 --> 00:24:23,450
Por favor no me digas que te olvidaste
los cubiertos de estrellas de mar.
520
00:24:23,482 --> 00:24:25,418
Esto no es cosa de risa,
Hallie.
521
00:24:25,451 --> 00:24:28,221
Muy bien, mira, el
Cabo San Amores acaba de llamar.
522
00:24:28,255 --> 00:24:29,656
El presidente de mexico
quiere tirar
523
00:24:29,689 --> 00:24:32,125
de su hija
Quincea�era all�
524
00:24:32,159 --> 00:24:33,326
el mismo fin de semana.
525
00:24:33,360 --> 00:24:34,428
Bueno, pens�
ten�amos una reserva.
526
00:24:34,460 --> 00:24:35,461
Lo hicimos.
527
00:24:35,495 --> 00:24:37,131
Y pagamos un buen dinero por ello
528
00:24:37,163 --> 00:24:38,364
pero ahora estan diciendo
que hicieron overbooking
529
00:24:38,397 --> 00:24:39,866
pero yo s�,
S� que es solo una mentira.
530
00:24:39,900 --> 00:24:41,468
-Bien.
-Espera, �puedes ...
531
00:24:41,500 --> 00:24:43,336
�Pueden incluso hacer esto?
si ya lo pagamos ...
532
00:24:43,370 --> 00:24:45,172
Ya nos reembolsaron
el dinero.
533
00:24:45,204 --> 00:24:46,639
Realmente no hay nada
podemos hacer.
534
00:24:46,672 --> 00:24:48,342
No no no. No.
535
00:24:48,374 --> 00:24:50,877
Todav�a hay mucho que podemos hacer.
536
00:24:50,911 --> 00:24:52,613
Hallie, cari�o, no te preocupes.
537
00:24:52,645 --> 00:24:55,581
Todav�a te vamos a echar
la boda perfecta en Cabo.
538
00:24:55,614 --> 00:24:57,351
Incluso si tenemos que hacerlo
a su competidor.
539
00:24:57,383 --> 00:24:59,252
Cabo San S�nchez.
540
00:25:01,520 --> 00:25:04,390
Va a estar bien, cari�o.
Promesa. �Bien?
541
00:25:04,423 --> 00:25:06,492
-�Est�s bien?
-S�. Que bueno verte.
542
00:25:06,526 --> 00:25:08,562
Oye, estaremos bien.
543
00:25:08,595 --> 00:25:10,876
Lo resolveremos,
Lo resolveremos.
544
00:25:11,134 --> 00:25:13,070
As� que primero
la casa de mi infancia se destruye
545
00:25:13,102 --> 00:25:16,673
y luego nuestro lugar de la boda
se reserva para un dulce 15.
546
00:25:18,140 --> 00:25:19,676
Simplemente no podemos tomar un descanso
este fin de semana.
547
00:25:19,708 --> 00:25:21,544
-�Podemos?
-�Derecha?
548
00:25:21,578 --> 00:25:25,415
Nunca pens� que ser�a tan
no emocionado por nuestro compromiso.
549
00:25:25,447 --> 00:25:27,751
Sin ofender,
no tiene nada que ver contigo.
550
00:25:27,783 --> 00:25:30,013
No, lo entiendo.
551
00:25:31,553 --> 00:25:32,822
�Y ahora qu�?
552
00:25:34,410 --> 00:25:35,792
No s�.
553
00:25:36,525 --> 00:25:37,793
Tal vez esperemos otro a�o
554
00:25:37,827 --> 00:25:39,830
y casarme el pr�ximo verano
en Cabo?
555
00:25:39,862 --> 00:25:41,465
Mira, vamos, Hallie,
no estuvimos de acuerdo
556
00:25:41,497 --> 00:25:42,698
que no quer�amos esperar
�as� de largo?
557
00:25:42,732 --> 00:25:44,701
Quer�amos casarnos
�antes de la caida?
558
00:25:44,734 --> 00:25:48,538
Ya sabes, comienza nuestro futuro
conseguir una casa
559
00:25:48,570 --> 00:25:51,541
empezar a discutir sobre lo que
vamos a pintar las paredes?
560
00:25:51,573 --> 00:25:54,378
Estoy pensando en gris pizarra.
561
00:25:54,410 --> 00:25:56,580
S�. Pero eso fue
antes de que nos enteramos
562
00:25:56,612 --> 00:25:58,814
el lugar de la boda
no iba a estar disponible.
563
00:25:58,848 --> 00:26:02,652
Y ... ni siquiera me gusta
el San S�nchez.
564
00:26:02,685 --> 00:26:06,123
S�. Es una l�stima que
no sab�amos todo esto antes.
565
00:26:06,156 --> 00:26:08,359
Podr�amos tener solo
me cas� aqu�.
566
00:26:11,927 --> 00:26:14,464
Eso no es tan mala idea
Realmente.
567
00:26:16,433 --> 00:26:18,868
Quiz�s podr�amos casarnos aqu�.
568
00:26:18,901 --> 00:26:21,470
Tal vez eso es lo que
estaba destinado a ser todo el tiempo.
569
00:26:21,503 --> 00:26:23,473
Hallie, est�s bromeando, �verdad?
570
00:26:23,505 --> 00:26:25,609
Mira las se�ales, Lucas.
571
00:26:25,641 --> 00:26:27,576
Honestamente, prefiero hacerlo aqu�.
que ah� abajo
572
00:26:27,609 --> 00:26:28,611
en alg�n lugar que ni siquiera nos gusta.
573
00:26:28,645 --> 00:26:29,780
Cari�o, solo estaba bromeando.
574
00:26:29,812 --> 00:26:31,147
Realmente no quiero
casarse aqu�
575
00:26:31,180 --> 00:26:32,681
despu�s de que se convierta en un spa de bienestar.
576
00:26:32,715 --> 00:26:33,917
S�.
577
00:26:33,949 --> 00:26:36,686
Entonces, �por qu� no lo hacemos ahora?
578
00:26:36,718 --> 00:26:39,555
Celebre una boda de �ltima hora aqu�
este fin de semana.
579
00:26:39,589 --> 00:26:41,692
Mientras este lugar
sigue siendo como lo recordamos.
580
00:26:42,792 --> 00:26:43,894
Nuestros padres estan aqui
581
00:26:43,926 --> 00:26:46,195
tu padrino
mi dama de honor.
582
00:26:46,228 --> 00:26:47,897
Incluso traje mi vestido alterado
para mostr�rselo a tu mam�.
583
00:26:47,930 --> 00:26:49,932
-Babe, es un vestido de playa.
-�Y qu�?
584
00:26:49,965 --> 00:26:51,534
Tal vez pueda encontrar uno de esos
585
00:26:51,568 --> 00:26:53,537
tocados brillantes invernales
con copos de nieve.
586
00:26:53,570 --> 00:26:55,972
Est�s hablando en serio.
587
00:26:56,004 --> 00:26:57,706
Hallie, ni siquiera te gusta
para planificar nuestra noche de viernes
588
00:26:57,740 --> 00:26:58,909
noches de citas con poca antelaci�n.
589
00:26:58,942 --> 00:27:00,710
S�.
590
00:27:00,743 --> 00:27:02,212
Pero queremos a todos
ser feliz, �verdad?
591
00:27:02,244 --> 00:27:03,713
Y este lugar
Nunca ser� lo mismo
592
00:27:03,745 --> 00:27:05,181
a menos que lo hagamos ahora.
593
00:27:05,215 --> 00:27:06,917
Adem�s, que mejor lugar
Para atar el nudo
594
00:27:06,949 --> 00:27:08,184
que donde
primero nos enamoramos?
595
00:27:08,217 --> 00:27:09,820
�Qu� hay de esa boda de verano?
tu y tu mama
596
00:27:09,852 --> 00:27:10,986
siempre so�ado?
597
00:27:11,020 --> 00:27:12,923
Tal vez esto
es la siguiente mejor opci�n.
598
00:27:12,955 --> 00:27:14,657
�Y tu madre?
599
00:27:14,690 --> 00:27:16,692
No puedo imaginar que ella va a
estar a bordo con esto.
600
00:27:16,725 --> 00:27:18,695
Bueno, ella no puede tenerlo
a su manera ahora, independientemente.
601
00:27:18,727 --> 00:27:20,563
Y ella tiene que respetar el hecho
que no queremos esperar
602
00:27:20,597 --> 00:27:23,767
otro a�o.
Entonces, �qu� opci�n tiene ella?
603
00:27:23,800 --> 00:27:25,802
S�lo d�jame
Intenta razonar con ella.
604
00:27:27,035 --> 00:27:29,538
Chica valiente.
605
00:27:29,571 --> 00:27:31,707
Estas absolutamente seguro
�Esto es lo que quieres?
606
00:27:33,009 --> 00:27:37,214
Lucas, no importa
donde nos casamos.
607
00:27:37,246 --> 00:27:39,449
Todo lo que importa aqu� somos nosotros.
608
00:27:44,587 --> 00:27:47,590
Bueno, supongo que tenemos
una boda de invierno para planificar.
609
00:28:02,571 --> 00:28:04,974
- �Estoy demasiado vestido para esto?
- No.
610
00:28:05,007 --> 00:28:07,543
-Estamos todos desnudos.
-Eres buena, Deidre.
611
00:28:07,577 --> 00:28:08,845
Bueno, es una fiesta de compromiso.
612
00:28:08,878 --> 00:28:11,647
solo pense
todos queremos vestirnos bien.
613
00:28:11,680 --> 00:28:14,016
Este ser� un fin de semana largo.
614
00:28:14,050 --> 00:28:15,918
No tienes idea.
615
00:28:15,952 --> 00:28:19,623
De acuerdo, todos
tenemos algunas novedades.
616
00:28:19,656 --> 00:28:21,858
Hallie, Deidre
Ya nos habl� de Cabo.
617
00:28:21,890 --> 00:28:23,859
-Lo sentimos mucho.
-Bien...
618
00:28:23,893 --> 00:28:26,730
Eso es lo que quer�amos
para hablar con ustedes.
619
00:28:26,763 --> 00:28:29,698
Lucas y yo
estaban pensando que ...
620
00:28:29,732 --> 00:28:32,936
queremos tener la boda aqu�
este fin de semana
621
00:28:32,968 --> 00:28:34,070
antes de hacer sus renovaciones.
622
00:28:34,102 --> 00:28:36,572
�Cielos!
623
00:28:36,606 --> 00:28:38,808
Cari�o,
nos encantar�a eso.
624
00:28:38,840 --> 00:28:39,975
-�No lo har�amos?
-S�.
625
00:28:40,009 --> 00:28:41,278
-Entonces, �est� bien?
-Bueno, yo-yo ...
626
00:28:41,311 --> 00:28:42,846
Si, yo pienso
eso estar�a bien.
627
00:28:42,878 --> 00:28:45,682
Bien, bien, bien,
porque yo tambi�n lo creo.
628
00:28:45,715 --> 00:28:47,984
Hallie, no puedes hablar en serio.
629
00:28:48,016 --> 00:28:49,552
�No quieres comprobar y ver?
si otro recurso
630
00:28:49,586 --> 00:28:51,288
est� disponible primero?
631
00:28:51,320 --> 00:28:53,557
Bueno, hablamos
sobre eso, y ...
632
00:28:53,590 --> 00:28:55,058
Tu conoces los San Amores
es el �nico lugar
633
00:28:55,090 --> 00:28:56,926
que quer�amos
tener la boda
634
00:28:56,959 --> 00:28:59,662
pero si no podemos tenerlo
donde tu y pap� hicieron
635
00:28:59,695 --> 00:29:01,897
no sentimos que hay
cualquier lugar mejor que este.
636
00:29:01,930 --> 00:29:03,766
Est� bien, entonces �por qu� no
solo espera un a�o
637
00:29:03,800 --> 00:29:05,601
y todav�a podemos hacer
los San Amores.
638
00:29:05,635 --> 00:29:07,871
Ya nos puse en la lista
en caso de que quisieras esperar.
639
00:29:07,904 --> 00:29:11,708
Bueno, esa es la cosa,
Mam�, no queremos esperar.
640
00:29:11,741 --> 00:29:13,310
Tenemos planes, �sabes?
641
00:29:13,342 --> 00:29:16,580
Hallie, cari�o,
diriges una boutique nupcial.
642
00:29:16,612 --> 00:29:17,880
Tu sabes mas que nadie
que no puedes simplemente
643
00:29:17,914 --> 00:29:20,116
planear una boda con tanta frivolidad.
644
00:29:20,148 --> 00:29:23,652
-Quiero decir, �qui�n aparecer�?
-Bueno, est� bien, mam�.
645
00:29:23,686 --> 00:29:26,656
La gente que realmente se preocupa
har� el esfuerzo de estar aqu�
646
00:29:26,688 --> 00:29:29,892
y no nos importa mucho
sobre tener una gran boda.
647
00:29:29,926 --> 00:29:32,896
Lo que nos importa
es que todos est�is aqu�.
648
00:29:32,928 --> 00:29:35,965
Y usted es. Entonces, sorpresa.
649
00:29:37,099 --> 00:29:38,734
�Qu� pasa? �Qu� pasa?
650
00:29:38,768 --> 00:29:40,837
Est�n listos chicos
para la fiesta de compromiso?
651
00:29:43,939 --> 00:29:45,975
Esperar. �Qu� me perd�?
652
00:29:50,879 --> 00:29:54,751
Entonces, ustedes dos han discutido
un oficiante de las nupcias?
653
00:29:54,783 --> 00:29:56,051
Si, y nos encantar�a
654
00:29:56,084 --> 00:29:58,954
si tu pudieras oficiar
la ceremonia.
655
00:29:58,987 --> 00:30:02,725
Bueno, tenemos mucho m�s que
solo un oficiante para discutir.
656
00:30:02,759 --> 00:30:05,862
�Y el catering?
y las flores, y el pastel
657
00:30:05,895 --> 00:30:07,931
y los invitados,
y los registros de obsequios?
658
00:30:07,964 --> 00:30:10,367
Bueno, mam�, tal vez
no necesitamos todo eso.
659
00:30:10,399 --> 00:30:11,967
Lucas y yo podr�amos invitar
nuestros amigos m�s cercanos.
660
00:30:12,001 --> 00:30:15,638
Nosotros, en realidad, hicimos una lista.
661
00:30:15,672 --> 00:30:16,940
Sabes, podemos comprobar
alrededor de los B & Bs.
662
00:30:16,973 --> 00:30:18,974
Es temporada de esqu�, pero ...
663
00:30:19,007 --> 00:30:21,377
Bueno, podemos albergar
probablemente hasta veinte personas
664
00:30:21,410 --> 00:30:22,878
en las dos casas
en nuestra propiedad.
665
00:30:22,911 --> 00:30:24,380
�Veinte personas?
666
00:30:24,414 --> 00:30:25,849
Eso es como
la mitad de la gente
667
00:30:25,881 --> 00:30:29,051
invitado a la despedida de soltera
solo, y ...
668
00:30:29,084 --> 00:30:33,722
-No, cari�o, esta lista ...
-Son todos los que importan, mam�.
669
00:30:33,755 --> 00:30:36,191
�Qu� pasa con tu tres niveles
pastel de pi�a al rev�s?
670
00:30:36,224 --> 00:30:37,961
En realidad estaba pensando
podr�amos hacer
671
00:30:37,993 --> 00:30:40,429
un ar�ndano de chocolate blanco
pastel de invierno en su lugar.
672
00:30:40,463 --> 00:30:42,999
Con nuestro, con nuestros colores siendo
blanco y azul pastel para encajar.
673
00:30:43,032 --> 00:30:45,734
Qu� pas�
al champ�n melocot�n?
674
00:30:45,768 --> 00:30:48,138
Bueno, el melocot�n champ�n no lo har�
luce bien contra la nieve, mam�.
675
00:30:48,170 --> 00:30:49,738
Pero, espera, mira.
676
00:30:49,772 --> 00:30:51,206
-�No es bonito esto?
-�Puedo ver?
677
00:30:51,240 --> 00:30:52,842
- S�.
- Eso es adorable.
678
00:30:52,875 --> 00:30:54,743
Puedo hacer eso totalmente.
No hay problema.
679
00:30:54,776 --> 00:30:57,746
Y el invernadero presta mucho
de arreglos florales tambi�n.
680
00:30:57,780 --> 00:30:59,782
Bueno, �y los invitados?
681
00:30:59,815 --> 00:31:02,151
Tienes a los Whitmeres y
los Walsh, los Cartwright.
682
00:31:02,185 --> 00:31:04,020
Quiero decir, c-c�mo se supone que
para hacerles saber que esto
683
00:31:04,052 --> 00:31:06,889
todo est� sucediendo
en menos de 48 horas?
684
00:31:06,923 --> 00:31:08,792
Bueno, pensamos que
podr�amos hacer una invitaci�n por correo electr�nico.
685
00:31:08,824 --> 00:31:10,859
Eres bueno en eso
podr�as invitar a cualquiera
686
00:31:10,893 --> 00:31:13,863
que te importaba,
y nosotros, har�amos espacio.
687
00:31:13,896 --> 00:31:15,898
�Una invitaci�n por correo electr�nico?
688
00:31:15,932 --> 00:31:18,034
Si mam�
Ser�as genial en eso.
689
00:31:18,067 --> 00:31:19,936
Pero todav�a te necesitar�
ven al centro conmigo ma�ana
690
00:31:19,968 --> 00:31:21,470
para ayudar a elegir las decoraciones.
691
00:31:21,503 --> 00:31:24,474
Tambi�n me gustar�a ayudar.
692
00:31:24,506 --> 00:31:26,909
Vamos a hacer un co-ed
despedida de soltero o algo as�?
693
00:31:26,943 --> 00:31:28,744
Seven Card Stud de nuevo?
694
00:31:28,778 --> 00:31:29,913
Y podr�amos tener
un pastel de hornear
695
00:31:29,945 --> 00:31:30,980
despedida de soltera.
696
00:31:31,013 --> 00:31:33,483
S�.
697
00:31:33,515 --> 00:31:35,784
S�, bueno, estamos
estamos pasando por alto
698
00:31:35,818 --> 00:31:37,921
un detalle incre�blemente pertinente.
699
00:31:37,954 --> 00:31:40,823
�D�nde vas a tener?
�la ceremonia?
700
00:31:40,857 --> 00:31:43,726
Bueno, pensamos que
lo tendr�amos en el granero.
701
00:31:43,760 --> 00:31:45,729
Hemos tenido muchas buenas fiestas
all� y reuniones
702
00:31:45,762 --> 00:31:47,797
y creemos que ser�a perfecto.
703
00:31:47,830 --> 00:31:50,099
Es una idea maravillosa.
704
00:31:50,132 --> 00:31:51,867
�Una boda en un granero?
705
00:31:51,900 --> 00:31:53,736
El granero es genial.
Espere hasta que lo vea.
706
00:31:53,770 --> 00:31:57,107
S�. No mam�, no te preocupes
ser� hermoso.
707
00:31:57,139 --> 00:31:59,842
-Lo decoraremos nosotros mismos.
-Hallie, lo siento.
708
00:31:59,876 --> 00:32:01,144
Simplemente no quiero
mi unica hija
709
00:32:01,176 --> 00:32:02,978
Casarse
en alg�n granero del patio trasero.
710
00:32:03,012 --> 00:32:05,215
Quiero decir, �es eso realmente?
�demasiado para preguntar?
711
00:32:09,018 --> 00:32:13,490
Lo siento, lo siento. Perd�neme.
712
00:32:13,522 --> 00:32:15,157
Mam�.
713
00:32:15,190 --> 00:32:16,992
Oye tu sabes
ella no lo dice en serio.
714
00:32:17,025 --> 00:32:18,861
Voy a hablar con ella.
715
00:32:20,128 --> 00:32:21,197
Perd�neme.
716
00:32:23,965 --> 00:32:25,100
Vamos a caminar.
717
00:32:25,134 --> 00:32:26,936
Echa un vistazo a la tienda de regalos
donde podemos...
718
00:32:26,968 --> 00:32:28,904
-Volveremos, �de acuerdo?
-S�, ustedes dos, vayan.
719
00:32:28,937 --> 00:32:31,940
Vamos a recoger el cheque
y esperar a que regresen.
720
00:32:31,974 --> 00:32:34,010
-�Seguro?
-Gracias.
721
00:32:34,577 --> 00:32:36,012
Divertirse.
722
00:32:38,880 --> 00:32:40,816
Oye.
723
00:32:40,849 --> 00:32:42,918
�A que se debi� todo eso?
724
00:32:42,952 --> 00:32:46,522
Bueno, bueno, estoy seguro de que esto
tampoco es f�cil para Hallie.
725
00:32:46,555 --> 00:32:49,057
Bueno, ella ciertamente
actuando como es.
726
00:32:49,090 --> 00:32:50,894
Cari�o, vamos, la conoces.
727
00:32:50,926 --> 00:32:52,294
Ella probablemente solo esta intentando
para apaciguar a todos
728
00:32:52,328 --> 00:32:53,897
en esta dif�cil situaci�n.
729
00:32:53,929 --> 00:32:56,532
Bueno, no estoy apaciguado, Duncan.
730
00:32:56,565 --> 00:32:57,900
Ella nunca ha hablado
sobre tener
731
00:32:57,934 --> 00:32:59,836
una boda de invierno, ni una sola vez.
732
00:32:59,868 --> 00:33:03,205
Deidre, esta es su boda.
Ella puede cambiar de opini�n.
733
00:33:03,238 --> 00:33:07,009
No cuando ella simplemente reacciona
a lo que quiere Lucas.
734
00:33:07,042 --> 00:33:08,945
Cari�o, no es justo para ella.
735
00:33:08,977 --> 00:33:10,913
Y ella va a terminar
lamentando esto m�s tarde.
736
00:33:10,946 --> 00:33:12,348
-De eso estoy seguro.
-Multa.
737
00:33:12,380 --> 00:33:14,283
�Pero sabes que?
Tiene casi 30 a�os.
738
00:33:14,317 --> 00:33:16,186
Ella esta permitida
para tomar sus propias decisiones.
739
00:33:16,218 --> 00:33:19,022
Y si no lo haces al menos
trata de estar detr�s de ella en esto
740
00:33:19,054 --> 00:33:21,056
ella no es la �nica
quien se va a alejar de esto
741
00:33:21,090 --> 00:33:23,046
con pena.
742
00:33:29,122 --> 00:33:31,226
Oye, Quinn.
743
00:33:31,258 --> 00:33:33,656
Lo siento, yo, solo pens�
744
00:33:33,679 --> 00:33:37,488
Le dar�a a lucas y hallie
un poco de espacio de amor.
745
00:33:37,559 --> 00:33:40,801
Oye, me di cuenta
no comiste postre
746
00:33:40,834 --> 00:33:44,171
as� que te compr� un bollo de crema.
747
00:33:46,942 --> 00:33:48,978
Eso es triste, pero gracias.
748
00:33:52,781 --> 00:33:56,085
Es una linda noche
bueno, menos el fr�o.
749
00:33:56,118 --> 00:34:00,121
Mira, el hermano peque�o de Lucas ...
750
00:34:00,155 --> 00:34:02,725
esfuerzo valiente, pero estoy comprometido.
751
00:34:04,192 --> 00:34:06,028
No not� un anillo.
752
00:34:06,061 --> 00:34:07,929
Si, bueno, eso no
es de tu incumbencia
753
00:34:07,963 --> 00:34:09,999
pero acaba de volver a Los �ngeles
limpiarse.
754
00:34:11,966 --> 00:34:14,102
�Cu�ndo es la gran cita?
755
00:34:14,135 --> 00:34:16,972
-En el oto�o.
-�Elegiste alg�n color?
756
00:34:18,774 --> 00:34:20,142
�Siempre coqueteas tan mal?
757
00:34:20,175 --> 00:34:22,144
o solo cuando estas pegando
sobre las mujeres comprometidas?
758
00:34:22,177 --> 00:34:24,379
No no no,
Ya no estoy coqueteando. I...
759
00:34:24,412 --> 00:34:26,914
Y yo nunca lo har�a
coquetear con una mujer comprometida.
760
00:34:26,948 --> 00:34:28,150
Engre�do.
761
00:34:30,151 --> 00:34:32,220
Solo pens� que tal vez
podr�amos ser amigos.
762
00:34:36,425 --> 00:34:38,628
Tienes crema de hojaldre
en tu cara.
763
00:34:43,131 --> 00:34:45,801
Tienes de mal humor el tuyo.
764
00:34:49,870 --> 00:34:53,075
�Y si ella tiene raz�n?
�Qu� pasa si estamos saltando el arma?
765
00:34:53,108 --> 00:34:54,776
Hallie, �qu� quieres hacer?
766
00:34:54,809 --> 00:34:56,044
Solo espera
para que algo se abra
767
00:34:56,077 --> 00:34:57,412
mientras que el albergue
est� siendo destripado?
768
00:34:57,445 --> 00:34:59,047
Quiero que ella est� feliz por nosotros.
769
00:34:59,080 --> 00:35:01,117
la quiero
querer estar involucrado.
770
00:35:03,050 --> 00:35:05,053
Quiz�s solo necesite m�s tiempo.
771
00:35:05,086 --> 00:35:07,021
Nena, nos vamos a casar
en 48 horas.
772
00:35:07,055 --> 00:35:08,724
El tiempo no est� de nuestro lado.
773
00:35:10,791 --> 00:35:12,026
Lucas, podr�as ser
un poco m�s sensible.
774
00:35:12,059 --> 00:35:14,128
Oye, era sensible all� atr�s.
775
00:35:14,162 --> 00:35:16,799
Trat� de involucrarla.
Ella simplemente no quer�a escucharlo.
776
00:35:17,733 --> 00:35:20,035
S�. Tienes raz�n.
777
00:35:20,068 --> 00:35:22,805
Estabas tratando de ser
apoyo.
778
00:35:22,838 --> 00:35:25,441
Gracias por estar siempre
tan paciente con ella.
779
00:35:25,474 --> 00:35:28,876
-Significa mucho para m�.
-Bueno, ven aqu�.
780
00:35:28,910 --> 00:35:31,180
entiendo
que tu mam� tiene buenas intenciones.
781
00:35:31,213 --> 00:35:33,448
Al menos tenemos padres
que realmente le importa.
782
00:35:33,481 --> 00:35:35,184
Honestamente estoy sorprendido
ella no te asust�
783
00:35:35,216 --> 00:35:36,984
desde el comienzo.
784
00:35:37,017 --> 00:35:39,954
Bueno, para ser honesto, fue
tu pap� que me asust� mucho.
785
00:35:39,988 --> 00:35:42,725
Sr. Big CEO
volando en mi avioncito.
786
00:35:42,758 --> 00:35:44,126
Si, y luego
conociste a mi madre
787
00:35:44,158 --> 00:35:45,994
y me di cuenta
que �l era el f�cil.
788
00:35:46,026 --> 00:35:49,798
Si, lo recuerdo
ese largo viaje de regreso desde Miami.
789
00:35:49,830 --> 00:35:52,133
Estaba literalmente aterrorizado
790
00:35:52,166 --> 00:35:55,136
pero no lo suficientemente aterrorizado
colarse en el sal�n
791
00:35:55,169 --> 00:35:57,238
para un corte de pelo
que claramente no necesitaba.
792
00:35:57,271 --> 00:35:59,774
Espera, pens�
no hab�as conocido a mi mam�
793
00:35:59,807 --> 00:36:01,976
cuando mi pap� te estaba mostrando
esas fotos m�as en su tel�fono.
794
00:36:02,010 --> 00:36:05,147
Bueno, no lo hab�a hecho, pero ten�a
795
00:36:05,180 --> 00:36:07,816
para cuando tuve suficiente coraje
para entrar en el sal�n.
796
00:36:07,849 --> 00:36:11,787
Entonces conociste a mi madre
cuando decidiste invitarme a salir.
797
00:36:11,820 --> 00:36:13,955
S�, pero lo aprend�
Muy r�pido
798
00:36:13,988 --> 00:36:16,057
que si te iba a conquistar
799
00:36:16,091 --> 00:36:18,093
Ten�a que conquistarla.
800
00:36:18,126 --> 00:36:21,095
Y respeto eso sobre
tu mam�. Ella es protectora.
801
00:36:21,129 --> 00:36:23,766
Y creo que los padres deber�an ser
protector hasta cierto punto.
802
00:36:25,200 --> 00:36:28,070
Vas a ser un gran padre
alg�n d�a, lo sabes?
803
00:36:28,102 --> 00:36:29,537
Sabes que,
Solo voy a intentar seguir el ritmo
804
00:36:29,570 --> 00:36:32,140
con super mam� aqu�.
805
00:36:32,173 --> 00:36:34,776
Tienes lo mejor
de tus dos padres.
806
00:36:34,809 --> 00:36:36,811
Bueno, ciertamente t� tambi�n lo hiciste.
807
00:36:44,852 --> 00:36:46,220
Mam�, �podr�as por favor?
solo ven aqu�
808
00:36:46,254 --> 00:36:47,556
y ves el vestido?
809
00:36:47,588 --> 00:36:49,924
Es el
Tengo para Cabo, de todos modos.
810
00:36:49,957 --> 00:36:51,193
Exactamente.
811
00:36:51,225 --> 00:36:52,928
Entonces, �qu� te hace pensar?
ser� apropiado
812
00:36:52,961 --> 00:36:56,064
para una boda en la nieve
o un granero?
813
00:36:56,097 --> 00:36:58,033
Deidre,
es un vestido de novia.
814
00:36:58,066 --> 00:37:00,234
No hay tal cosa
como uno equivocado.
815
00:37:00,267 --> 00:37:03,871
S�, Marilyn,
desafortunadamente, lo hay.
816
00:37:05,140 --> 00:37:07,142
Esperar.
817
00:37:07,175 --> 00:37:09,812
-Este no es mi vestido.
-Entonces, �de qui�n es?
818
00:37:09,845 --> 00:37:12,013
�A qui�n le importa?
�Es absolutamente hermoso!
819
00:37:12,046 --> 00:37:13,314
Y a qu� te refieres
no por la nieve?
820
00:37:13,347 --> 00:37:16,150
Es como esto
copo de nieve perfectamente cosido.
821
00:37:16,184 --> 00:37:18,053
Este no es el vestido que elegiste
�Lo es?
822
00:37:18,086 --> 00:37:20,955
No, pero, n ... S�, no.
823
00:37:20,988 --> 00:37:23,057
Yo, me encant� este vestido
cuando me lo prob�
824
00:37:23,091 --> 00:37:25,227
pero no es el indicado
que le ped� a Barbara que ordenara.
825
00:37:25,260 --> 00:37:26,995
Entonces que esta haciendo
en una bolsa de ropa
826
00:37:27,028 --> 00:37:28,897
con tu nombre?
827
00:37:28,930 --> 00:37:32,067
No s�. Los ten�a a los dos
enviado de vuelta juntos
828
00:37:32,099 --> 00:37:35,002
pero solo ped� alteraciones
en el otro, no en este.
829
00:37:35,035 --> 00:37:37,039
Y sin embargo te lo probaste.
830
00:37:39,073 --> 00:37:40,341
Mam�...
831
00:37:47,349 --> 00:37:49,984
No se que esta pasando
con tu madre
832
00:37:50,017 --> 00:37:54,923
pero este vestido
es absolutamente exquisito.
833
00:37:54,955 --> 00:37:59,327
Hallie, vas a ser
la novia m�s bella.
834
00:37:59,361 --> 00:38:01,230
Tu mam� va a venir
tan pronto como ella vea
835
00:38:01,262 --> 00:38:04,398
que hermosa estar�s en ella.
Prometo.
836
00:38:04,432 --> 00:38:06,135
Gracias, Marilyn.
837
00:38:07,135 --> 00:38:09,104
Quinn, mira.
838
00:38:10,972 --> 00:38:14,343
-Enviaron el vestido equivocado.
-Es el vestido de novia de nieve.
839
00:38:14,376 --> 00:38:16,611
Deben haber conseguido
la solicitud de alteraciones mezclada
840
00:38:16,644 --> 00:38:18,412
y pens� que quer�a este.
841
00:38:18,445 --> 00:38:21,249
Mi mam� casi se voltea
cuando ella lo vio.
842
00:38:21,283 --> 00:38:22,284
�Por qu�?
843
00:38:22,316 --> 00:38:23,952
Eso es perfecto para esta boda.
844
00:38:23,984 --> 00:38:25,387
En todo caso, tuviste suerte.
845
00:38:25,419 --> 00:38:27,423
�S�? Intenta dec�rselo.
846
00:38:29,124 --> 00:38:31,359
Quiz�s deber�as dec�rselo.
847
00:38:31,392 --> 00:38:34,362
Lo intent�. Se est� poniendo viejo.
848
00:38:34,396 --> 00:38:37,099
Sabes lo terco
ella puede ser.
849
00:38:37,131 --> 00:38:40,001
Hallie,
se casa en Cabo
850
00:38:40,035 --> 00:38:42,170
realmente alguna vez lo que quisiste?
851
00:38:42,202 --> 00:38:45,039
Por supuesto,
es lo que siempre quise.
852
00:38:45,073 --> 00:38:48,210
Ha sido la boda de mis sue�os
desde que era peque�a.
853
00:38:48,242 --> 00:38:50,378
Est� donde
mis padres se casaron.
854
00:38:50,412 --> 00:38:54,349
Significaba todo para mi
pero simplemente no funcion�.
855
00:38:54,381 --> 00:38:57,119
Entonces, �est�s haciendo esto?
para Lucas?
856
00:38:58,253 --> 00:38:59,421
No s�.
857
00:39:00,722 --> 00:39:02,224
Quiz�s.
858
00:39:02,256 --> 00:39:04,059
�A qu� te refieres con quiz�s?
859
00:39:04,091 --> 00:39:05,660
Es ego�sta
que todav�a deseo de verdad
860
00:39:05,693 --> 00:39:08,396
Podr�a tener la boda
�Siempre so��?
861
00:39:08,430 --> 00:39:10,698
s�lo quiero
esta boda perfecta
862
00:39:10,731 --> 00:39:14,035
y ni siquiera se
c�mo se ve eso ahora.
863
00:39:15,437 --> 00:39:18,140
Todo lo que s� es que
No quiero esperar m�s.
864
00:39:18,173 --> 00:39:19,441
Est� bien comprometerse
865
00:39:19,474 --> 00:39:22,144
y todav�a deseo
que las cosas eran diferentes.
866
00:39:22,177 --> 00:39:26,113
T� y Lucas todav�a tienen
una hermosa relaci�n.
867
00:39:26,146 --> 00:39:27,382
T� lo sabes.
868
00:39:28,716 --> 00:39:30,686
De hecho soy envidioso
de ustedes chicos.
869
00:39:30,718 --> 00:39:34,289
�Qu�? Vamos, tienes a Calvin.
870
00:39:34,321 --> 00:39:36,691
Y no es tan malo
cuando no esta fuera
871
00:39:36,724 --> 00:39:38,960
ser un pez gordo
abogado de entretenimiento.
872
00:39:42,329 --> 00:39:45,032
Romp� con calvin
la semana pasada.
873
00:39:45,066 --> 00:39:47,069
-�Qu�?
-Lo siento.
874
00:39:47,102 --> 00:39:50,038
No te lo dije porque
de todo el drama de la boda.
875
00:39:50,070 --> 00:39:51,505
�No, qu� paso?
876
00:39:51,539 --> 00:39:55,209
Nunca tuvo tiempo para m�.
Nunca hizo tiempo.
877
00:39:58,046 --> 00:40:01,183
No quiero vivir as�.
878
00:40:01,216 --> 00:40:03,252
Quiero lo que ustedes tienen ...
879
00:40:04,785 --> 00:40:07,755
Alg�n d�a. No lo dudes.
880
00:40:07,789 --> 00:40:11,160
Y nunca dejes que nadie
interponerse en su camino.
881
00:40:13,260 --> 00:40:14,429
Gracias, Quinny.
882
00:40:16,231 --> 00:40:19,533
Realmente no se que
Lo har�a sin ti aqu�.
883
00:40:19,566 --> 00:40:21,469
No llores, no puedo tenerte
884
00:40:21,503 --> 00:40:25,173
arruinando mi hermosa paleta.
885
00:40:25,205 --> 00:40:26,207
Doce bolas.
886
00:40:27,374 --> 00:40:30,211
# Entras como un sue�o #
887
00:40:30,245 --> 00:40:32,247
El juego de alguien est� apagado.
888
00:40:32,280 --> 00:40:35,350
Todav�a, llorando por
�Quinn est� comprometida o qu�?
889
00:40:35,383 --> 00:40:36,752
S�lo me pregunto
si tal vez te mordiste
890
00:40:36,785 --> 00:40:38,186
m�s de lo que podr�as masticar.
891
00:40:38,218 --> 00:40:39,754
Te est�s casando
as� que en el �ltimo minuto
892
00:40:39,787 --> 00:40:42,490
cuando tu sabes
su mam� no est� contenta con eso.
893
00:40:42,524 --> 00:40:44,359
Realmente espero que esto no sea
una parte de tu discurso de padrino,
894
00:40:44,392 --> 00:40:45,561
hermanito.
895
00:40:47,227 --> 00:40:49,130
# Es cierto #
896
00:40:49,164 --> 00:40:51,066
Est� bien, est� bien. S�.
897
00:40:51,099 --> 00:40:52,434
Esta boda se volvi� loca
fuera de nuestras manos ...
898
00:40:52,466 --> 00:40:54,169
pero que boda no es una locura?
899
00:40:54,202 --> 00:40:57,039
Tienes raz�n. Bien,
tal vez solo estoy exagerando.
900
00:40:57,071 --> 00:40:58,774
Perd�n.
901
00:40:58,807 --> 00:41:01,075
Esta bien, de acuerdo. Bueno, tu
�Tienes algo m�s que decir?
902
00:41:02,276 --> 00:41:04,479
'Porque,
"Felicidades" y ...
903
00:41:04,512 --> 00:41:06,048
"Estoy orgulloso de ti"
va un largo camino.
904
00:41:06,080 --> 00:41:07,816
No, estoy orgulloso de ti, �de acuerdo?
905
00:41:07,849 --> 00:41:09,316
Solo estoy haciendo
mis deberes fraternales
906
00:41:09,349 --> 00:41:11,519
y registrarse una �ltima vez.
907
00:41:11,553 --> 00:41:14,089
Ya sabes, matrimonio
es un gran problema, Luke.
908
00:41:14,122 --> 00:41:16,058
T� lo sabes.
909
00:41:16,091 --> 00:41:18,060
Solo me estoy asegurando
estas listo.
910
00:41:18,093 --> 00:41:20,629
M�rame.
�Crees que estoy listo?
911
00:41:23,330 --> 00:41:24,566
Hago.
912
00:41:24,599 --> 00:41:26,535
Bueno. Ahora rel�jate
vamos a divertirnos un poco.
913
00:41:26,568 --> 00:41:29,204
He pasado por cosas peores
problemas con la madre de Hallie.
914
00:41:29,236 --> 00:41:32,240
�l es el divertido. soy
un competidor mucho mejor tambi�n.
915
00:41:32,273 --> 00:41:33,647
Bolsillo de esquina para ocho bolas.
916
00:42:03,743 --> 00:42:06,411
# Pon tus brazos alrededor de m� #
917
00:42:06,444 --> 00:42:08,981
# Siente mis latidos acelerados #
918
00:42:09,015 --> 00:42:13,752
# Me muero por salir
por tanto tiempo #
919
00:42:13,786 --> 00:42:17,323
# Y eres lo �ltimo
dejado aqu� #
920
00:42:17,355 --> 00:42:18,524
-Loco.
-S�.
921
00:42:18,556 --> 00:42:20,592
-A Hallie le encantar�.
-Creo.
922
00:42:20,625 --> 00:42:22,394
Vamos a tener que hacer esto
todos nosotros, �correcto?
923
00:42:22,428 --> 00:42:23,730
-S�, de hecho lo parece.
-Pong�monos a trabajar.
924
00:42:23,763 --> 00:42:25,031
Lo tienes.
925
00:42:25,064 --> 00:42:27,033
# Cercano y apretado #
926
00:42:27,065 --> 00:42:28,801
# Abrazarte hasta
est�s en lo profundo de mi mundo #
927
00:42:28,833 --> 00:42:30,602
-Divertirse.
-S�. T� tambi�n.
928
00:42:30,636 --> 00:42:32,772
Oye, no gastes ese dinero.
929
00:42:32,804 --> 00:42:36,576
# As� que cuando me vaya
Estoy tomando todo lo que necesito #
930
00:42:36,609 --> 00:42:38,611
# Un poco tu un poco yo #
931
00:42:38,643 --> 00:42:41,747
# Cantando #
932
00:42:44,382 --> 00:42:46,352
# Otro a�o
vendr� y pasar� #
933
00:42:46,384 --> 00:42:48,720
# Pero t� y yo
lo har� durar #
934
00:42:48,754 --> 00:42:52,058
# Cantando #
935
00:42:52,091 --> 00:42:54,359
# Ahora estamos juntos #
936
00:42:56,795 --> 00:43:00,667
# Ahora estamos juntos #
937
00:43:03,469 --> 00:43:06,639
# Juntos ahora #
938
00:43:10,109 --> 00:43:12,745
# As� que suelta tu cabello cari�o #
939
00:43:12,777 --> 00:43:15,348
# No necesitaremos mucho dinero #
940
00:43:15,381 --> 00:43:20,386
# Nos las arreglaremos con uno grande
dosis de amor #
941
00:43:20,419 --> 00:43:23,589
# Y no estoy pensando en
todas las batallas #
942
00:43:23,621 --> 00:43:25,558
Muchas gracias.
Ellos son perfectos.
943
00:43:25,591 --> 00:43:27,859
# Estamos comenzando de nuevo
comenzando ahora #
944
00:43:27,893 --> 00:43:31,331
# Empezamos hoy
No te preocupes, yo ... #
945
00:43:31,364 --> 00:43:33,333
-Ah� tienes.
-�Hola, c�mo est�s?
946
00:43:33,366 --> 00:43:35,467
# Abr�zate hasta que est�s profundo
dentro de mi mundo #
947
00:43:35,500 --> 00:43:36,703
Parece incre�ble.
948
00:43:40,538 --> 00:43:43,075
# porque me voy de la ciudad
esta noche #
949
00:43:43,109 --> 00:43:47,580
# Y cari�o, me decid�
Soy tuyo #
950
00:43:49,582 --> 00:43:53,386
# As� que cuando me vaya
Estoy tomando todo lo que necesito #
951
00:43:53,419 --> 00:43:55,420
# Un poco tu un poco yo #
952
00:43:55,453 --> 00:43:58,591
# Cantando #
953
00:44:00,759 --> 00:44:02,861
# Otro a�o
vendr� y pasar� #
954
00:44:02,895 --> 00:44:05,465
# Pero t� y yo
lo har� durar #
955
00:44:05,498 --> 00:44:08,601
# Cantando #
956
00:44:08,634 --> 00:44:10,469
# Ahora estamos juntos #
957
00:44:10,502 --> 00:44:11,703
-Se ve bien.
-Oye.
958
00:44:11,736 --> 00:44:13,439
-�A la casa de empe�o?
-S�.
959
00:44:13,471 --> 00:44:16,109
Bueno.
960
00:44:16,141 --> 00:44:19,812
# Tu y yo brillaremos
a trav�s de todo #
961
00:44:19,844 --> 00:44:21,714
# S� #
962
00:44:21,746 --> 00:44:24,116
# Cuando los cielos est�n oscuros
y dudoso #
963
00:44:25,850 --> 00:44:27,553
Es tan bueno.
964
00:44:27,585 --> 00:44:28,620
S�.
965
00:44:31,824 --> 00:44:33,426
-Ellos hicieron un gran trabajo.
-S�.
966
00:44:33,458 --> 00:44:35,495
# A trav�s de todo #
967
00:44:39,698 --> 00:44:41,734
Bien. Estoy fuera.
968
00:44:41,766 --> 00:44:45,772
Arreglar abajo. Arreglar abajo.
969
00:44:45,804 --> 00:44:48,940
-Estoy fuera.
-Padre de la novia abajo.
970
00:44:48,973 --> 00:44:51,576
Padre de la novia abajo.
El rey con sus estallidos.
971
00:44:51,609 --> 00:44:54,780
Bien, voy a subir
la apuesta inicial por un cuarto.
972
00:44:55,948 --> 00:44:57,616
S�.
973
00:44:57,649 --> 00:44:59,752
De acuerdo, ser� mejor que te escondas
el as alto, viejo.
974
00:45:00,786 --> 00:45:02,722
- �Anciano?
- Bien.
975
00:45:02,754 --> 00:45:04,556
Voy a ir a ver
lo que las chicas est�n haciendo
976
00:45:04,589 --> 00:45:05,958
antes de que esto se caliente.
977
00:45:10,196 --> 00:45:11,898
S�, ve a pasar el rato con las chicas.
978
00:45:13,866 --> 00:45:14,867
Lucas.
979
00:45:14,899 --> 00:45:15,901
-Oye.
-Oye.
980
00:45:15,935 --> 00:45:16,936
Solo queria agradecerte.
981
00:45:16,969 --> 00:45:18,171
�Para qu�?
982
00:45:18,203 --> 00:45:19,439
Por pedir mi bendici�n
983
00:45:19,471 --> 00:45:20,772
antes de que me propusiste.
984
00:45:20,806 --> 00:45:22,775
- Por supuesto.
- Y sabes...
985
00:45:22,808 --> 00:45:24,677
Tambi�n hay,
Quer�a disculparme
986
00:45:24,710 --> 00:45:27,179
por el comportamiento de Deidre.
987
00:45:27,212 --> 00:45:30,649
Tiene buenas intenciones.
Yo solo...
988
00:45:30,683 --> 00:45:32,852
Ella no siempre tiene
el mejor enfoque.
989
00:45:32,884 --> 00:45:34,187
No, yo entiendo.
990
00:45:34,219 --> 00:45:35,687
Es su �nica hija
ella ha crecido
991
00:45:35,721 --> 00:45:37,790
ella se va a casar,
ella est� comenzando un futuro.
992
00:45:37,823 --> 00:45:38,790
-S�.
-Que tiene sentido.
993
00:45:38,824 --> 00:45:41,527
Creo que en el fondo de Deidre
994
00:45:41,560 --> 00:45:43,996
ella sabe que vas a
dale una gran vida.
995
00:45:44,029 --> 00:45:45,631
Ambos lo hacemos.
996
00:45:45,663 --> 00:45:46,966
Simplemente no creo
ella quiere admitir
997
00:45:46,998 --> 00:45:49,868
que alguien mas puede hacer
tan buen trabajo como pueda.
998
00:45:49,902 --> 00:45:51,571
Bueno, solo hay uno
Deidre Reynolds.
999
00:45:51,603 --> 00:45:53,672
-Eso es seguro.
-Nadie sabe mejor que yo.
1000
00:45:54,973 --> 00:45:56,875
-Bien.
-Divertirse.
1001
00:45:56,908 --> 00:45:58,044
Gracias Papa.
1002
00:46:01,846 --> 00:46:05,217
Entonces �l dijo,
"�Quieres casarte conmigo?"
1003
00:46:05,250 --> 00:46:06,918
�Y que dijiste tu?
1004
00:46:06,951 --> 00:46:09,955
Dije:"No, solo tenemos
nos conocemos desde hace tres semanas ".
1005
00:46:09,987 --> 00:46:11,957
-�Dijiste que no?
-Ciertamento lo hice.
1006
00:46:11,989 --> 00:46:14,225
Yo dije,
"Preg�ntame de nuevo en un a�o".
1007
00:46:14,259 --> 00:46:16,828
As� que el 10 de abril, un a�o despu�s,
me pregunt� de nuevo.
1008
00:46:16,861 --> 00:46:19,230
Eso es tan dulce.
1009
00:46:19,263 --> 00:46:21,499
Deidre, �cu�ndo te pregunt� Duncan?
1010
00:46:21,533 --> 00:46:22,833
Este es bueno.
1011
00:46:22,866 --> 00:46:24,535
Por favor, fue hace tanto tiempo
1012
00:46:24,569 --> 00:46:25,871
Ni siquiera me acuerdo.
1013
00:46:25,904 --> 00:46:28,239
Recuerdo.
Era el d�a de la graduaci�n.
1014
00:46:28,272 --> 00:46:29,841
Ambos simplemente
arrojaron sus gorras
1015
00:46:29,873 --> 00:46:31,977
y mi pap� se acerca
a mi mam� y le dice ...
1016
00:46:32,009 --> 00:46:34,745
"Felicidades.
Vamos a casarnos."
1017
00:46:35,946 --> 00:46:36,981
Cual fue tu respuesta?
1018
00:46:37,015 --> 00:46:39,683
Ella sonri� y dijo:"�Cu�ndo?"
1019
00:46:39,716 --> 00:46:41,252
Eso no es del todo
c�mo pas�.
1020
00:46:41,286 --> 00:46:43,255
pens�
alguien no recordaba.
1021
00:46:43,288 --> 00:46:46,291
Suena como si fueran chicas
se est�n divirtiendo demasiado.
1022
00:46:46,324 --> 00:46:48,994
Esto es una despedida de soltera
fiesta, no se permiten chicos.
1023
00:46:49,027 --> 00:46:50,929
Yo solo vengo
para conseguir una recarga, mam�.
1024
00:46:50,962 --> 00:46:52,531
-Eso se ve bien.
-Bien.
1025
00:46:52,564 --> 00:46:54,299
Esto va a ser
un chocolate blanco
1026
00:46:54,332 --> 00:46:56,734
pastel de ar�ndanos de dos niveles.
1027
00:46:56,768 --> 00:46:59,670
�Unh-unh! Pastel de novia. Ap�rtate.
1028
00:46:59,703 --> 00:47:01,038
Entonces, �qu� eran ustedes, se�oras?
riendo de
1029
00:47:01,071 --> 00:47:02,740
antes de que entramos?
1030
00:47:02,774 --> 00:47:04,609
Tu mam� y mi mam�
solo est�bamos compartiendo
1031
00:47:04,641 --> 00:47:05,977
historias de propuestas de tus padres.
1032
00:47:06,009 --> 00:47:07,312
�S�?
1033
00:47:07,344 --> 00:47:09,614
No me importar�a escuchar el de Quinn.
1034
00:47:11,616 --> 00:47:15,620
Solo voy a usar
el ba�o muy r�pido.
1035
00:47:15,652 --> 00:47:17,656
Es solo un poco helado
en mis manos.
1036
00:47:21,993 --> 00:47:23,828
�Qu�? �Qu� dije?
1037
00:47:23,861 --> 00:47:25,830
Lucas, sabes que es mala suerte
1038
00:47:25,862 --> 00:47:27,732
para ver a la novia
la noche antes de la boda.
1039
00:47:27,765 --> 00:47:30,701
Lo s�, lo s�, solo necesitaba
para verla por �ltima vez.
1040
00:47:30,734 --> 00:47:32,036
Muy r�pido.
1041
00:47:32,069 --> 00:47:34,071
-D� un paseo conmigo.
-No tardes.
1042
00:47:37,074 --> 00:47:38,310
-Una mordida.
-Unh-unh.
1043
00:47:38,342 --> 00:47:39,743
Una mordida.
1044
00:47:49,520 --> 00:47:50,555
Oye.
1045
00:47:52,190 --> 00:47:54,426
s�lo quiero decir
Lo siento mucho.
1046
00:47:54,458 --> 00:47:56,462
No quise tocar un nervio.
1047
00:47:58,196 --> 00:47:59,464
Est� bien.
1048
00:48:01,332 --> 00:48:05,570
Mi compromiso termin�
unos d�as antes de que lleg�ramos aqu�.
1049
00:48:05,603 --> 00:48:09,241
-Siento escuchar eso.
-Siento haber mentido.
1050
00:48:10,475 --> 00:48:14,279
Creo que estaba
una especie de mentirme a m� mismo.
1051
00:48:14,312 --> 00:48:16,515
Bueno, definitivamente
tener eso en com�n,
1052
00:48:16,547 --> 00:48:19,350
porque soy muy bueno
en eso tambi�n.
1053
00:48:19,384 --> 00:48:20,586
Excelente.
1054
00:48:20,618 --> 00:48:22,153
Me pregunto que mas
tenemos en com�n
1055
00:48:22,187 --> 00:48:24,223
adem�s de mentir descarado.
1056
00:48:24,890 --> 00:48:26,192
�Punta de aguja?
1057
00:48:27,292 --> 00:48:28,360
Tejido de punto.
1058
00:48:30,694 --> 00:48:32,230
Cu�ntame de ti.
1059
00:48:33,165 --> 00:48:34,600
Que quieres saber?
1060
00:48:34,632 --> 00:48:37,435
Cu�nto tiempo has
estado maquillando?
1061
00:48:37,469 --> 00:48:40,672
Creo que he estado ...
1062
00:48:40,705 --> 00:48:44,476
dando a mis amigos las mejillas sonrojadas
y cejas bien formadas
1063
00:48:44,509 --> 00:48:48,380
desde que ten�a unos ... 15 a�os.
1064
00:48:48,413 --> 00:48:51,150
�Qu� lo provoc�?
1065
00:48:51,183 --> 00:48:53,418
Definitivamente de George Michael
Video "Libertad".
1066
00:48:53,451 --> 00:48:56,621
1990.
A�o en que nac�.
1067
00:48:56,654 --> 00:48:58,323
Quiero decir, naomi campbell
1068
00:48:58,355 --> 00:49:00,359
Cindy Crawford,
Linda Evangelista
1069
00:49:00,391 --> 00:49:03,428
Christy Turlington.
Quiero decir, fueron impecables.
1070
00:49:03,460 --> 00:49:06,397
Y yo solo supe
eso era lo que quer�a hacer.
1071
00:49:06,431 --> 00:49:10,235
La peque�a Quinn de ocho a�os
viviendo el sue�o.
1072
00:49:10,268 --> 00:49:11,503
Y yo era un gran fan
1073
00:49:11,536 --> 00:49:13,304
de Molly Ringwald
truco de pintalabios
1074
00:49:13,337 --> 00:49:15,173
en Breakfast Club.
1075
00:49:15,207 --> 00:49:16,341
No, lo se.
1076
00:49:16,373 --> 00:49:18,377
S�.
1077
00:49:18,410 --> 00:49:19,710
Sabes, es gracioso
No creo
1078
00:49:19,743 --> 00:49:22,413
alguien me ha preguntado eso alguna vez.
1079
00:49:22,446 --> 00:49:25,350
Est� bien, es tu turno.
Dime algo acerca de ti.
1080
00:49:26,551 --> 00:49:28,286
Mi turno.
1081
00:49:29,620 --> 00:49:32,657
Tengo 29 a�os.
1082
00:49:32,690 --> 00:49:34,926
Me gusta la comida mexicana.
1083
00:49:34,960 --> 00:49:38,664
Yo-yo trabajo a tiempo parcial
como bartender en Hollywood.
1084
00:49:41,498 --> 00:49:43,734
Y amo todas las cosas
Deportes extremos
1085
00:49:43,768 --> 00:49:47,306
pero odio ver deportes.
1086
00:49:47,339 --> 00:49:49,641
Gracias a Dios,
porque eso fue un factor decisivo.
1087
00:50:10,294 --> 00:50:12,496
-Te tengo una sorpresa.
-�Qu� es?
1088
00:50:12,529 --> 00:50:14,298
No, espera aqu� y desc�brelo.
1089
00:50:57,274 --> 00:50:59,510
# Te vi de lejos #
1090
00:50:59,544 --> 00:51:01,545
# Trat� de ganarme tu coraz�n #
1091
00:51:01,578 --> 00:51:06,083
# Pero jugaste duro para conseguir #
1092
00:51:06,116 --> 00:51:08,118
# Me enamor� profundamente #
1093
00:51:08,152 --> 00:51:10,522
# Me pegaste como una droga #
1094
00:51:10,554 --> 00:51:14,826
# Y a�n
Te pido tu mano #
1095
00:51:14,859 --> 00:51:19,130
# No puedo creer #
1096
00:51:19,163 --> 00:51:23,568
# Te inclinar�s por m� #
1097
00:51:23,600 --> 00:51:27,905
# �Fue solo por una postura #
1098
00:51:27,939 --> 00:51:32,810
# �Te gust�?
la forma en que bail�? #
1099
00:51:32,844 --> 00:51:36,881
# Te mueves #
# Te mueves #
1100
00:51:36,913 --> 00:51:39,850
# Como nunca antes hab�a visto #
# Como nunca antes hab�a visto #
1101
00:51:39,884 --> 00:51:41,553
# Nunca antes visto #
# Nunca antes visto #
1102
00:51:41,585 --> 00:51:45,589
# Estoy seguro #
# Estoy seguro #
1103
00:51:45,623 --> 00:51:48,293
# Nunca podr� pedir m�s #
# Nunca podr� pedir m�s #
1104
00:51:48,326 --> 00:51:51,129
# Nunca pidas m�s #
# Nunca pidas m�s #
1105
00:51:51,161 --> 00:51:54,332
# �Podr�as creerlo?
# �Creer�as #
1106
00:51:54,364 --> 00:51:56,868
# �Estamos bailando? #
# �Estamos bailando? #
1107
00:51:56,900 --> 00:51:59,804
# porque no puedo sentir el suelo
bajo nuestros pies #
1108
00:52:02,873 --> 00:52:05,209
-Hola.
-Oye.
1109
00:52:05,243 --> 00:52:07,612
Hola chicos. Hace fr�o aqu�.
1110
00:52:07,645 --> 00:52:10,014
�De d�nde viene esa m�sica?
1111
00:52:10,047 --> 00:52:13,016
-Desde el granero, creo.
-�Quieres comprobarlo?
1112
00:52:13,049 --> 00:52:14,118
-S�.
-S�.
1113
00:52:19,957 --> 00:52:23,127
# Como si estuvi�ramos flotando #
1114
00:52:23,160 --> 00:52:25,263
# Estamos flotando #
1115
00:52:25,295 --> 00:52:31,002
# Flotamos como un sue�o #
# Flotamos como un sue�o #
1116
00:52:33,136 --> 00:52:35,339
-�Qu� esta pasando?
-�Est�s bromeando?
1117
00:52:35,373 --> 00:52:37,409
Esta es la canci�n favorita de Hallie.
1118
00:52:43,647 --> 00:52:44,982
-Oye.
-Hola chicos.
1119
00:52:45,016 --> 00:52:47,886
�Qu� pasa?
Hace mucho fr�o aqu�.
1120
00:52:47,919 --> 00:52:50,321
Creo que deber�amos entrar
en esto, de verdad.
1121
00:52:50,353 --> 00:52:52,089
- Amo esta canci�n.
- S�.
1122
00:52:52,123 --> 00:52:54,092
S�.
1123
00:52:54,125 --> 00:52:58,228
# Estoy seguro #
# Estoy seguro #
1124
00:52:58,261 --> 00:53:01,064
# Nunca podr�a pedir m�s #
# Nunca podr�a pedir m�s #
1125
00:53:01,098 --> 00:53:03,967
# Nunca pidas m�s #
# Nunca pidas m�s #
1126
00:53:04,000 --> 00:53:07,104
# �Podr�as creerlo?
# �Creer�as #
1127
00:53:07,138 --> 00:53:09,172
# Estamos bailando #
# Estamos bailando #
1128
00:53:09,205 --> 00:53:12,676
# porque no puedo sentir el suelo
bajo nuestros pies #
1129
00:53:12,710 --> 00:53:16,114
# Como si estuvi�ramos flotando #
# Como si estuvi�ramos flotando #
1130
00:53:16,147 --> 00:53:18,181
# Estamos flotando #
# Estamos flotando #
1131
00:53:18,214 --> 00:53:19,650
# Estamos flotando #
1132
00:53:19,683 --> 00:53:22,486
# Como un sue�o #
1133
00:53:56,967 --> 00:53:59,636
-Esto es tan bonito.
-Tan hermoso.
1134
00:53:59,670 --> 00:54:01,673
Eso es el resto
de su viaje.
1135
00:54:01,705 --> 00:54:03,640
S�.
1136
00:54:03,674 --> 00:54:06,076
Parece un �rbol de Navidad.
1137
00:54:07,978 --> 00:54:09,614
-Hola.
-Hola.
1138
00:54:09,647 --> 00:54:11,616
-Coraz�n, �c�mo est�s?
-Hola, soy Gina.
1139
00:54:11,649 --> 00:54:12,917
-Me alegro de que hayan podido hacerlo.
-Gracias.
1140
00:54:12,949 --> 00:54:14,051
-Excelente.
-Soy Mara.
1141
00:54:14,085 --> 00:54:15,320
-Oye, Barb, �est�s bien?
-Hola.
1142
00:54:15,353 --> 00:54:16,788
- �C�mo est�s?
- Bien.
1143
00:54:16,821 --> 00:54:17,788
�D�nde est�, d�nde est� Deidre?
1144
00:54:17,821 --> 00:54:18,889
Probablemente est� con Hallie.
1145
00:54:18,922 --> 00:54:20,691
�Podr�a posiblemente hablar con ellos?
1146
00:54:20,725 --> 00:54:22,092
-Quiero decir, es algo importante.
-S�, s�. �Todo bien?
1147
00:54:22,125 --> 00:54:23,727
-�Derecha?
-Estar� bien.
1148
00:54:23,261 --> 00:54:25,362
De acuerdo, vamos.
1149
00:54:25,395 --> 00:54:26,831
Oye, donde hiciste
�ltimo dejarlo?
1150
00:54:26,864 --> 00:54:30,334
Revisa la bolsa de ropa
debajo del vestido.
1151
00:54:31,870 --> 00:54:35,373
Entiendo. �Hurra!
1152
00:54:36,406 --> 00:54:38,409
Gracias.
1153
00:54:38,442 --> 00:54:42,313
- Cari�o, te ves hermosa.
- Gracias.
1154
00:54:42,346 --> 00:54:44,248
Tuviste que usar
�Tanto rubor?
1155
00:54:44,281 --> 00:54:46,484
Quiero decir, ella pas� de mirar
como Blancanieves a Rudolph
1156
00:54:46,518 --> 00:54:47,619
en cuesti�n de minutos.
1157
00:54:47,652 --> 00:54:49,888
Eso no es rubor.
1158
00:54:49,920 --> 00:54:51,322
Esta chica est� sonrojada.
1159
00:54:51,355 --> 00:54:53,558
-Alguien ya le consigui� un abanico.
-Estoy bien.
1160
00:54:53,591 --> 00:54:55,594
Espera espera. Alguien dio
los chicos sus boutonni�res todav�a?
1161
00:54:55,627 --> 00:54:57,395
-No. Dispara, yo har� eso.
-Gracias.
1162
00:54:57,428 --> 00:54:59,163
- Barbara, hola.
- Hola.
1163
00:54:59,196 --> 00:55:00,364
-Hola, Barbara.
-Hola, hola.
1164
00:55:01,900 --> 00:55:03,568
As� que supongo que solo ver�
1165
00:55:03,600 --> 00:55:05,903
todas ustedes chicas afuera
Creo.
1166
00:55:05,937 --> 00:55:07,605
Si. �Multa!
1167
00:55:07,638 --> 00:55:10,307
Barbara, te ve�as como
1168
00:55:10,341 --> 00:55:12,344
tenias algo mas
quer�as compartir
1169
00:55:15,380 --> 00:55:18,517
Chico, entonces yo ...
1170
00:55:18,549 --> 00:55:21,418
Supongo que solo quer�a
para hacerte saber que yo ...
1171
00:55:21,451 --> 00:55:23,354
habl� con mi amigo que corre
esa l�nea de cruceros, MS Cabo.
1172
00:55:23,388 --> 00:55:24,623
�Y?
1173
00:55:24,656 --> 00:55:27,225
Y fueron capaces
para tirar de algunos hilos.
1174
00:55:27,257 --> 00:55:29,393
Si, dijo
Cabo San Amores
1175
00:55:29,426 --> 00:55:32,296
fue capaz de hablar
a un invitado habitual de ellos
1176
00:55:32,330 --> 00:55:34,632
y son capaces de empujar
1177
00:55:34,665 --> 00:55:37,334
un seminario anual
que alojan en el resort
1178
00:55:37,368 --> 00:55:40,538
a octubre,
de modo que deja abierto el 15 de junio.
1179
00:55:41,638 --> 00:55:44,175
De todas formas...
1180
00:55:44,208 --> 00:55:46,344
S�, yo solo, Deidre me dijo
cuanto signific� Cabo para ti
1181
00:55:46,377 --> 00:55:49,514
entonces, pero claramente, tienes
todo todo resuelto
1182
00:55:49,547 --> 00:55:50,715
y envuelto, as� que ...
1183
00:55:50,748 --> 00:55:53,318
Barbara, espera un segundo.
1184
00:55:54,719 --> 00:55:57,923
Cari�o, se que has puesto
algo de trabajo en el d�a de hoy
1185
00:55:57,955 --> 00:56:00,524
pero t�mate un momento
y piensa, �de acuerdo?
1186
00:56:00,558 --> 00:56:02,527
Ahora tu y lucas
tienes una opci�n, �verdad?
1187
00:56:02,560 --> 00:56:04,496
Bueno, �verdad, mam�?
1188
00:56:04,529 --> 00:56:06,498
Porque todo el mundo
ah� afuera esperando
1189
00:56:06,531 --> 00:56:08,933
y se supone que debo estar consiguiendo
casado en, como, 15 minutos.
1190
00:56:08,967 --> 00:56:10,936
Hallie, todo lo que digo
1191
00:56:10,969 --> 00:56:12,704
es que tu y lucas
a�n no se han casado.
1192
00:56:12,737 --> 00:56:15,607
Y esta noticia simplemente no lleg�
de la nada sin raz�n
1193
00:56:15,639 --> 00:56:17,643
as� que todav�a tienes una opci�n.
1194
00:56:20,777 --> 00:56:23,314
Dijiste que deseabas
Podr�as esperar la otra noche.
1195
00:56:30,788 --> 00:56:32,690
Ya no se lo que quiero
1196
00:56:32,723 --> 00:56:34,359
pero realmente
no importa ahora.
1197
00:56:34,391 --> 00:56:36,293
-�S� que lo hace!
-No mam�.
1198
00:56:36,326 --> 00:56:38,362
No voy a hacerle eso a Lucas.
1199
00:56:39,330 --> 00:56:40,598
No lo har�.
1200
00:56:43,034 --> 00:56:44,703
Entonces no tendr�s que hacerlo.
1201
00:56:44,735 --> 00:56:46,471
Marilyn y yo
ir� a hablar con �l.
1202
00:56:46,504 --> 00:56:48,339
Mam�, �te detendr�s?
1203
00:56:50,375 --> 00:56:51,543
Marilyn ...
1204
00:56:54,746 --> 00:56:56,381
vas a ir
1205
00:56:56,413 --> 00:56:58,417
dale a los chicos
sus boutonni�res, por favor?
1206
00:56:59,650 --> 00:57:01,219
Est� bien.
1207
00:57:02,420 --> 00:57:03,989
Todo est� bien.
1208
00:57:04,022 --> 00:57:05,489
�Est� seguro?
1209
00:57:07,692 --> 00:57:08,760
Si.
1210
00:57:11,496 --> 00:57:12,731
Perd�neme.
1211
00:57:16,366 --> 00:57:17,803
Estar� bien.
1212
00:57:26,543 --> 00:57:28,679
Sabes, esta es la primera vez
1213
00:57:28,712 --> 00:57:31,783
Creo que te he visto nervioso.
Y es un poco genial.
1214
00:57:35,553 --> 00:57:39,024
Crees que eres tan valiente
�Sr. Snowboarder-Skier-Surfer?
1215
00:57:39,056 --> 00:57:41,025
Solo espera a casarte
hermanito.
1216
00:57:41,058 --> 00:57:42,526
Unh-unh.
1217
00:57:44,661 --> 00:57:46,464
Adelante.
1218
00:57:46,496 --> 00:57:47,799
Tengo tus boutonni�res.
1219
00:57:55,373 --> 00:57:57,708
Mi peque�o,
todos adultos. M�rate.
1220
00:57:57,741 --> 00:58:00,812
Casarse con el amor de tu vida.
Estoy tan orgulloso de ti.
1221
00:58:00,844 --> 00:58:02,547
Gracias mam�.
1222
00:58:02,580 --> 00:58:05,482
Solo ten cuidado
hombrecito. T� eres el pr�ximo.
1223
00:58:05,516 --> 00:58:08,386
�Qu�, para el boutonni�re
o para el matrimonio?
1224
00:58:08,418 --> 00:58:11,589
Leif ... Vamos, sube.
1225
00:58:11,621 --> 00:58:14,326
Entonces, �terminaste tu discurso?
1226
00:58:14,359 --> 00:58:18,496
Escrib� dos. No estoy seguro
cu�l quiero usar todav�a.
1227
00:58:18,529 --> 00:58:19,797
�Por qu� elegiste dos?
1228
00:58:19,830 --> 00:58:22,666
Escrib� uno
eso es realmente sincero
1229
00:58:22,699 --> 00:58:24,468
y luego escrib� otro
1230
00:58:24,502 --> 00:58:27,806
eso es realmente divertido,
y un poco vergonzoso.
1231
00:58:27,839 --> 00:58:29,641
Y no estoy seguro
cu�l quiero usar.
1232
00:58:29,674 --> 00:58:32,877
-De coraz�n, por favor.
-Estoy de acuerdo.
1233
00:58:32,909 --> 00:58:35,580
Este no es el d�a para avergonzar
tu hermano mayor, �de acuerdo?
1234
00:58:35,612 --> 00:58:37,415
-Multa.
-Oye.
1235
00:58:37,447 --> 00:58:38,817
�Est�n casi listos, chicos?
1236
00:58:38,850 --> 00:58:41,853
Pap� est� ah� fuera
calmar a las masas.
1237
00:58:41,886 --> 00:58:45,090
S�, s�, s�, casi.
�C�mo-c�mo est� ella?
1238
00:58:45,123 --> 00:58:46,825
Ella esta bien.
Ella se est� preparando.
1239
00:58:46,857 --> 00:58:48,726
Barbara se fue
para hablar con ellos?
1240
00:58:48,759 --> 00:58:50,694
La hab�a enviado all�. Ella
dijo que era algo importante.
1241
00:58:50,728 --> 00:58:52,097
-S�, est�-est� todo bien.
-Bien.
1242
00:58:52,130 --> 00:58:53,465
Espera, que hizo
�Qu� quer�a Barbara?
1243
00:58:53,498 --> 00:58:55,400
Nada, ella solo ...
1244
00:58:55,433 --> 00:58:56,701
ten�a una pregunta.
1245
00:58:56,734 --> 00:58:58,670
�Q-qu� tipo de pregunta?
1246
00:58:58,703 --> 00:59:01,105
Lucas, est� bien. No es nada
de qu� preocuparse, �de acuerdo?
1247
00:59:01,138 --> 00:59:03,641
�Est� seguro? Porque ella realmente
no estaba actuando as�.
1248
00:59:06,643 --> 00:59:08,446
Mam�, su�ltalo.
1249
00:59:08,478 --> 00:59:10,848
Bien, entonces Barbara dijo
que ella podr�a ahora
1250
00:59:10,882 --> 00:59:14,353
conseguir Cabo San Amores
el 15 de junio, �de acuerdo?
1251
00:59:15,752 --> 00:59:16,787
�Y?
1252
00:59:19,156 --> 00:59:21,158
-�Qu� dijo Hallie, mam�?
-Ella dijo que no.
1253
00:59:21,192 --> 00:59:23,929
No, ella quiere hacerlo aqu�.
Y eso es todo, �de acuerdo?
1254
00:59:25,929 --> 00:59:29,500
Eso no es un poco lo que escuch�
la otra noche.
1255
00:59:30,467 --> 00:59:31,902
�Y que escuchaste?
1256
00:59:37,475 --> 00:59:38,909
Lucas, espera.
1257
00:59:44,848 --> 00:59:46,450
Lucas, �qu� est�s haciendo?
No puedes ver a Hallie.
1258
00:59:46,484 --> 00:59:48,686
-Es mala suerte.
-Hallie, m�rame.
1259
00:59:48,719 --> 00:59:50,789
Realmente quieres
casarse hoy o no?
1260
00:59:50,821 --> 00:59:54,191
�Qu�? Por supuesto que s�.
�Por qu� me preguntas eso?
1261
00:59:54,225 --> 00:59:55,726
Bueno, dijo Leif
te escuch� decirle a Quinn
1262
00:59:55,759 --> 00:59:57,495
que desear�as tener
casado en Cabo,
1263
00:59:57,527 --> 00:59:59,563
y solo estabas haciendo esto
para mi.
1264
00:59:59,596 --> 01:00:01,632
-�Es eso cierto?
-Por supuesto que es.
1265
01:00:01,665 --> 01:00:03,200
M�rala, ha sido un desastre
1266
01:00:03,234 --> 01:00:05,636
sobre todo esto
todo el fin de semana.
1267
01:00:05,670 --> 01:00:08,540
Lucas, tal vez ahora no sea el momento.
Tienes invitados esperando.
1268
01:00:08,572 --> 01:00:10,775
Bueno, que esperen.
1269
01:00:10,808 --> 01:00:13,210
�Pueden darnos todos?
un minuto a solas, por favor?
1270
01:00:20,750 --> 01:00:22,653
No puedo creer que me hayas mentido.
1271
01:00:22,687 --> 01:00:24,688
Lucas, eso no es lo que dije.
1272
01:00:24,721 --> 01:00:26,557
Solo dije que desear�a que estuvi�ramos
todav�a se casa
1273
01:00:26,591 --> 01:00:28,192
en M�xico, pero luego no lo hice
quiero esperar un a�o m�s.
1274
01:00:28,225 --> 01:00:29,860
Eso no es lo que dijiste
el otro d�a dijiste
1275
01:00:29,893 --> 01:00:31,529
"Todo lo que importa ahora somos nosotros".
1276
01:00:31,562 --> 01:00:33,498
S�, y esa era la verdad.
1277
01:00:33,531 --> 01:00:34,899
Y ahora que puedes conseguir
tu boda en Cabo de regreso,
1278
01:00:34,931 --> 01:00:36,834
la boda de tus sue�os,
�Sigue siendo la verdad?
1279
01:00:39,237 --> 01:00:42,574
Lucas, fue un tonto, ego�sta
momento que estaba teniendo,
1280
01:00:42,607 --> 01:00:45,677
pero yo no queria
molestarte con eso.
1281
01:00:45,710 --> 01:00:47,612
Ya tuvimos suficiente
en nuestro plato.
1282
01:00:47,645 --> 01:00:49,913
Hallie, si sientes esto
manera, tienes que dec�rmelo.
1283
01:00:49,946 --> 01:00:52,516
Bien, a veces
est� bien ser ego�sta
1284
01:00:52,549 --> 01:00:53,951
cuando algo es tan importante.
1285
01:00:53,984 --> 01:00:55,919
Nunca deber�as simplemente
has algo por mi
1286
01:00:55,953 --> 01:00:59,757
para apaciguarme cuando sepas
tu coraz�n no est� en eso.
1287
01:00:59,790 --> 01:01:01,659
Solo vas a terminar
resentido conmigo al final.
1288
01:01:01,692 --> 01:01:04,562
Me acabo de enterar de que cabo
puede que siga siendo una opci�n
1289
01:01:04,594 --> 01:01:05,964
como hace diez minutos.
1290
01:01:05,996 --> 01:01:07,764
Y no solo suger� esto
para apaciguarte,
1291
01:01:07,797 --> 01:01:09,700
Yo, yo realmente pens�
que este era el �nico
1292
01:01:09,734 --> 01:01:10,935
opci�n s�lida que ten�amos.
1293
01:01:10,969 --> 01:01:13,037
Est� bien, est� bien, pero simplemente no lo hago
quiero que te conformes con algo
1294
01:01:13,069 --> 01:01:15,839
porque tu piensas
es la �nica opci�n que tenemos.
1295
01:01:15,873 --> 01:01:18,844
Ambos deber�amos ser felices
con esta decisi�n.
1296
01:01:19,911 --> 01:01:21,713
Eso es el matrimonio.
1297
01:01:21,746 --> 01:01:23,548
S�. Yo solo...
1298
01:01:23,580 --> 01:01:25,816
Pens� que era demasiado tarde y
no quer�a lastimar a nadie m�s
1299
01:01:25,850 --> 01:01:27,252
cambiando de opini�n una vez m�s.
1300
01:01:27,284 --> 01:01:28,752
Pero, Hallie,
por no dec�rmelo,
1301
01:01:28,786 --> 01:01:30,788
podr�as tener
empeor� las cosas.
1302
01:01:30,821 --> 01:01:32,589
�Qu� pasa si caminas por ese pasillo?
1303
01:01:32,623 --> 01:01:33,858
pretendiendo que todo est� bien
1304
01:01:33,891 --> 01:01:34,893
y luego justo en ese momento
1305
01:01:34,926 --> 01:01:36,793
Vi que algo andaba mal
1306
01:01:36,826 --> 01:01:40,598
Y de repente en la mayor�a
d�a importante de nuestras vidas ...
1307
01:01:40,630 --> 01:01:42,799
est�s deseando estar
�en alg�n otro lugar?
1308
01:01:42,833 --> 01:01:44,536
Y estoy parado ah� pregunt�ndome
1309
01:01:44,569 --> 01:01:47,572
por qu� el amor de mi vida podr�a ser
teniendo dudas?
1310
01:02:02,819 --> 01:02:04,088
Tienes raz�n.
1311
01:02:06,924 --> 01:02:08,627
Deber�a hab�rtelo dicho.
1312
01:02:09,793 --> 01:02:12,931
Deber�a haberme comunicado
contigo.
1313
01:02:12,964 --> 01:02:15,600
deber�a haberlo sabido
que no eres como mi madre
1314
01:02:15,632 --> 01:02:17,701
y que tu tendr�as
comprendido.
1315
01:02:20,337 --> 01:02:22,106
Lo siento mucho, Lucas.
1316
01:02:24,074 --> 01:02:25,676
Mira, Hallie ...
1317
01:02:26,978 --> 01:02:28,313
Quiero casarme contigo
1318
01:02:28,346 --> 01:02:30,114
m�s que nada
en el mundo...
1319
01:02:31,382 --> 01:02:33,918
pero no as�.
1320
01:02:33,951 --> 01:02:36,788
No cuando no estamos 100% seguros
esto es lo que queremos.
1321
01:02:37,388 --> 01:02:38,889
No somos nosotros.
1322
01:02:46,763 --> 01:02:48,966
Quiz�s deber�amos posponerlo.
1323
01:02:49,000 --> 01:02:50,735
Hasta que realmente nos demos cuenta
que queremos hacer
1324
01:02:50,768 --> 01:02:52,103
para el d�a de nuestra boda.
1325
01:03:03,080 --> 01:03:05,850
-Esto va a ser fabuloso.
-S�.
1326
01:03:05,882 --> 01:03:07,951
Hijo, solo est�bamos
hablando de ti.
1327
01:03:07,984 --> 01:03:09,152
-Estas son Gina y Mara.
-Hola.
1328
01:03:09,185 --> 01:03:10,687
Ellos trabajan con hallie
en el sal�n.
1329
01:03:10,721 --> 01:03:12,690
Debes ser Leif. Hola.
1330
01:03:12,723 --> 01:03:14,125
Es un placer conocer
Ustedes dos.
1331
01:03:14,158 --> 01:03:16,360
Pap�, �puedo hablar contigo?
�por un minuto?
1332
01:03:16,393 --> 01:03:18,029
�Fuera de?
1333
01:03:18,062 --> 01:03:20,364
Seguro. Nos disculpar�as
por solo un segundo.
1334
01:03:20,397 --> 01:03:22,166
- S�.
- Okey.
1335
01:03:27,170 --> 01:03:29,139
Perd�neme,
damas y caballeros.
1336
01:03:29,172 --> 01:03:32,976
Hola. Desafortunadamente debido a
las inclemencias del tiempo,
1337
01:03:33,009 --> 01:03:35,746
vamos a posponer
1338
01:03:35,779 --> 01:03:36,848
festividades de hoy.
1339
01:03:36,880 --> 01:03:39,149
Si�ntete libre de agarrar una bolsa de regalo
1340
01:03:39,183 --> 01:03:43,121
en tu salida y,
gracias a todos por venir.
1341
01:04:02,912 --> 01:04:04,047
Porque le dijiste
�Lo que oiste?
1342
01:04:04,079 --> 01:04:06,215
Tu ni siquiera sabes
Lo que oiste.
1343
01:04:06,248 --> 01:04:09,418
Ya tenia que escucharlo
de mi mam� y mi pap�.
1344
01:04:09,452 --> 01:04:12,021
Realmente no necesito escucharlo
de ti tambi�n.
1345
01:04:12,054 --> 01:04:13,756
Yo solo, yo no queria
cualquiera de ellos
1346
01:04:13,789 --> 01:04:15,758
para lamentar el d�a de su boda.
1347
01:04:15,791 --> 01:04:18,461
Te das cuenta de que tu
casi arruin� el d�a de su boda.
1348
01:04:18,494 --> 01:04:20,463
No es justo.
1349
01:04:20,496 --> 01:04:24,032
Amo a Hallie. s�lo quiero
lo que es mejor para ambos.
1350
01:04:24,066 --> 01:04:25,702
Sabes, esto es exactamente
1351
01:04:25,735 --> 01:04:27,769
por qu� no salgo con chicos como t�.
1352
01:04:27,802 --> 01:04:30,105
Y que tipo de chico
�es eso?
1353
01:04:30,139 --> 01:04:32,941
Chicos como tu sabes
c�mo entrar a una habitaci�n
1354
01:04:32,974 --> 01:04:36,945
y enci�ndelo con
su humor infantil y encantador.
1355
01:04:36,978 --> 01:04:38,447
Pero luego despegan
1356
01:04:38,481 --> 01:04:40,850
solo el segundo
que se vuelve real
1357
01:04:40,883 --> 01:04:42,952
y persigue esto
pr�xima gran aventura.
1358
01:04:42,985 --> 01:04:44,487
Probablemente es por eso que sigues
barman en lugar de hacer
1359
01:04:44,519 --> 01:04:46,922
algo importante
con tu vida.
1360
01:04:46,956 --> 01:04:50,026
Eres solo un ni�o ego�sta
sin arrepentimientos.
1361
01:04:50,059 --> 01:04:52,995
Nunca dije que tenia
no me arrepiento de lo de hoy.
1362
01:04:53,028 --> 01:04:55,465
Y para que conste, el �nico
raz�n por la que todav�a estoy sirviendo
1363
01:04:55,498 --> 01:04:57,032
es porque estoy pagando
ir a la escuela.
1364
01:04:57,066 --> 01:04:59,135
Voy a ser dentista.
1365
01:04:59,168 --> 01:05:00,236
�Ver?
1366
01:05:02,070 --> 01:05:05,007
No, no deber�a haberlo imaginado
lo har�as.
1367
01:05:21,791 --> 01:05:22,959
Adelante.
1368
01:05:32,333 --> 01:05:34,203
-Hallie ...
-Mam�...
1369
01:05:36,871 --> 01:05:40,108
Tengo algo que decir,
y necesito que me escuches.
1370
01:05:40,141 --> 01:05:43,245
Tienes que dejar de interferir
con mi vida,
1371
01:05:43,278 --> 01:05:46,916
especialmente cuando se trata de la m�a
y el matrimonio de Lucas.
1372
01:05:46,949 --> 01:05:48,950
S� que he dicho y hecho
algunas cosas que,
1373
01:05:48,983 --> 01:05:50,786
que han causado problemas
para ti y Lucas, pero ...
1374
01:05:50,820 --> 01:05:52,889
S�, tienes.
1375
01:05:52,921 --> 01:05:54,123
Y en algun momento
tienes que darte cuenta
1376
01:05:54,155 --> 01:05:55,858
que soy una madura,
adulto responsable
1377
01:05:55,891 --> 01:05:57,260
quien es capaz de hacer
buenas decisiones
1378
01:05:57,293 --> 01:05:59,394
sin su consulta.
1379
01:05:59,427 --> 01:06:00,962
Y si est�s creciendo
si me hubieras dado
1380
01:06:00,996 --> 01:06:02,831
incluso un segundo para averiguar
1381
01:06:02,865 --> 01:06:04,934
que es lo que quiero
1382
01:06:04,967 --> 01:06:08,137
tal vez ni siquiera hubiera tenido
estas ideas para empezar.
1383
01:06:08,170 --> 01:06:11,173
S�. S�.
1384
01:06:11,206 --> 01:06:15,277
Y si me perdonas
por entrar una �ltima vez ...
1385
01:06:15,311 --> 01:06:17,814
por eso ya lo dije
Barbara para olvidar
1386
01:06:17,847 --> 01:06:19,315
sobre hacer una nueva reserva.
1387
01:06:20,916 --> 01:06:22,051
�Qu�?
1388
01:06:24,019 --> 01:06:26,122
�Por qu� hiciste eso?
1389
01:06:34,863 --> 01:06:36,566
Cari�o, despu�s de mirar
tu y lucas
1390
01:06:36,599 --> 01:06:37,566
bailando anoche ...
1391
01:06:39,334 --> 01:06:43,005
Ahora me doy cuenta de que
nada que se pueda comparar
1392
01:06:43,037 --> 01:06:45,340
a lo que estaba pasando
en ese momento aqu�.
1393
01:06:46,976 --> 01:06:49,311
O, o algo de esto, de verdad.
1394
01:06:54,282 --> 01:06:55,884
Hallie ...
1395
01:07:00,222 --> 01:07:02,158
Te ment�...
1396
01:07:02,191 --> 01:07:05,261
cuando te dije que tenemos
casado en Cabo San Amores.
1397
01:07:05,293 --> 01:07:07,896
-�Qu�?
-S�.
1398
01:07:07,929 --> 01:07:09,065
Pero pap� no ...
1399
01:07:09,097 --> 01:07:11,032
Su padre
nunca me apoyaste
1400
01:07:11,066 --> 01:07:12,268
llenando tu cabeza con esos
1401
01:07:12,300 --> 01:07:14,069
ideas tontas cuando era ni�o.
1402
01:07:14,103 --> 01:07:16,204
Y luego, cuando te hiciste mayor
y ten�as tu coraz�n puesto
1403
01:07:16,237 --> 01:07:19,040
al casarme all� tambi�n,
Creo que solo estaba
1404
01:07:19,074 --> 01:07:20,876
el solo tenia miedo
de c�mo reaccionar�as
1405
01:07:20,909 --> 01:07:23,078
si dijimos algo.
1406
01:07:23,112 --> 01:07:24,313
Por favor, es ...
1407
01:07:24,345 --> 01:07:26,215
No te enfades con �l.
1408
01:07:26,248 --> 01:07:29,351
Quiero decir, fue
Todo fue mi culpa.
1409
01:07:29,385 --> 01:07:32,354
Pero, espera, t�, t� y pap�
tener esa foto de boda
1410
01:07:32,387 --> 01:07:34,023
en esa hermosa playa.
1411
01:07:34,056 --> 01:07:35,391
Eso fue solo ...
1412
01:07:35,423 --> 01:07:38,226
Fue un bonito tramo de
1413
01:07:38,260 --> 01:07:40,162
playa p�blica en Oxnard
1414
01:07:40,195 --> 01:07:42,431
en una noche de lunes muy fr�a
1415
01:07:42,463 --> 01:07:44,266
sin nadie m�s alrededor.
1416
01:07:45,668 --> 01:07:47,336
Solo �ramos nosotros y un predicador
eso es todo.
1417
01:07:47,369 --> 01:07:50,006
Quiero decir, no lo hicimos
incluso decirle a nuestros padres
1418
01:07:50,039 --> 01:07:52,241
nos �bamos a casar.
1419
01:07:52,273 --> 01:07:55,110
�Por qu� me mentir�as?
sobre algo como esto?
1420
01:07:58,079 --> 01:07:59,382
Porque yo...
1421
01:08:00,949 --> 01:08:04,352
as� que quer�a casarme all�.
1422
01:08:04,385 --> 01:08:07,923
Sabes, era mi sue�o
pero...
1423
01:08:07,956 --> 01:08:09,224
Tu sabes tu padre
no quise preguntar
1424
01:08:09,258 --> 01:08:11,327
sus padres por dinero
y-y mi,
1425
01:08:11,360 --> 01:08:14,063
mi familia no se lo pod�a permitir.
1426
01:08:14,095 --> 01:08:15,964
Quiero decir, acabamos de
universidad graduada,
1427
01:08:15,998 --> 01:08:17,266
nosotros, no ten�amos trabajo,
1428
01:08:17,299 --> 01:08:20,269
ten�amos pr�stamos estudiantiles
una milla de altura, pero ...
1429
01:08:22,170 --> 01:08:23,906
Pero nada de eso import�.
1430
01:08:25,206 --> 01:08:28,276
Quiero decir, mucho m�s que M�xico,
Yo solo...
1431
01:08:28,309 --> 01:08:30,446
Solo quer�a casarme
su padre.
1432
01:08:31,513 --> 01:08:33,216
As� lo hicimos.
1433
01:08:35,116 --> 01:08:38,219
- Mam�.
- S�.
1434
01:08:38,253 --> 01:08:40,423
Y ahora veo
eso es todo lo que quieres.
1435
01:08:40,455 --> 01:08:42,458
Quiero decir, solo quieres conseguir
casada con lucas
1436
01:08:42,491 --> 01:08:45,227
y empezar a construir
tu vida juntos
1437
01:08:45,259 --> 01:08:46,963
como lo hicimos nosotros.
1438
01:08:48,464 --> 01:08:49,966
Querida yo...
1439
01:08:51,467 --> 01:08:55,737
Pongo todo el arrepentimiento
Ten�a sobre ...
1440
01:08:55,771 --> 01:08:59,175
no tener la boda de mis sue�os
sobre ti y ...
1441
01:09:01,276 --> 01:09:02,979
Lo siento mucho.
1442
01:09:04,213 --> 01:09:07,016
�Sabes que?
1443
01:09:07,049 --> 01:09:09,986
Suena un poco como t� y pap�
Tuvo la boda perfecta.
1444
01:09:12,353 --> 01:09:13,388
Bien...
1445
01:09:14,423 --> 01:09:15,424
quiz�s tengas raz�n.
1446
01:09:17,393 --> 01:09:21,030
El �nico d�a que pudo
posiblemente comparar
1447
01:09:21,062 --> 01:09:23,132
Fue el d�a que te di a luz.
1448
01:09:31,106 --> 01:09:33,275
Entonces...
1449
01:09:33,308 --> 01:09:35,111
�C�mo est� Lucas?
1450
01:09:36,512 --> 01:09:38,348
-�l est� bien.
-Okey.
1451
01:09:39,181 --> 01:09:41,017
Estamos bien.
1452
01:09:41,049 --> 01:09:42,250
Bueno.
1453
01:09:42,284 --> 01:09:45,754
Tu sabes, ese chico
Debe amarte mucho.
1454
01:09:45,787 --> 01:09:48,491
Para aguantar a alguien como yo.
1455
01:09:48,523 --> 01:09:50,125
Voy a...
1456
01:09:50,159 --> 01:09:52,361
Tratar� de aliviarlo
Prometo.
1457
01:09:52,393 --> 01:09:54,597
-Gracias.
-Y usted tambi�n.
1458
01:09:57,433 --> 01:09:59,335
Te quiero, mam�.
1459
01:09:59,367 --> 01:10:02,405
Te quiero m�s.
1460
01:10:02,437 --> 01:10:04,007
Miel.
1461
01:10:24,425 --> 01:10:26,428
�Est�s bien?
1462
01:10:26,461 --> 01:10:28,130
S�, pap�, estoy bien.
1463
01:10:30,199 --> 01:10:33,803
Entonces, �decidiste Hallie y t�?
�T� que quieres hacer?
1464
01:10:33,835 --> 01:10:35,403
No solamente...
1465
01:10:35,437 --> 01:10:37,273
Todo es un desastre ...
1466
01:10:37,306 --> 01:10:39,208
Realmente no s� qu� hacer.
1467
01:10:39,241 --> 01:10:40,609
Bueno, la �nica cosa
eso realmente importa
1468
01:10:40,642 --> 01:10:42,445
es que aun amas
mutuamente
1469
01:10:42,477 --> 01:10:45,246
y trabajas a trav�s de esto
juntos.
1470
01:10:45,280 --> 01:10:47,550
Lo que decidan ustedes,
estaremos aqu�.
1471
01:10:47,583 --> 01:10:49,184
Eso es, hijo.
1472
01:10:49,218 --> 01:10:51,287
Te amamos,
1473
01:10:51,320 --> 01:10:54,456
y estamos tan orgullosos
del hombre en el que te has convertido.
1474
01:10:56,157 --> 01:10:57,425
Yo tambi�n los amo a ustedes.
1475
01:10:57,459 --> 01:10:59,095
Bien.
1476
01:10:59,128 --> 01:11:01,097
Quieres entrar
y calentarme?
1477
01:11:01,129 --> 01:11:02,464
Estar� dentro, en un minuto.
1478
01:11:04,772 --> 01:11:07,275
-Buenas noches cari�o.
-Buenas noches.
1479
01:11:44,506 --> 01:11:46,466
-Buenos d�as, Lucas.
-Buenos dias.
1480
01:11:46,490 --> 01:11:48,877
�Has visto a Hallie?
1481
01:11:48,911 --> 01:11:50,980
Creo que est� junto a la glorieta.
1482
01:11:51,013 --> 01:11:53,082
Lucas?
1483
01:11:53,115 --> 01:11:56,286
Creo que te debo una disculpa.
1484
01:11:58,019 --> 01:12:01,823
Porque, bueno, para
c�mo te trat�, y ...
1485
01:12:01,857 --> 01:12:03,292
Especialmente
por como he actuado
1486
01:12:03,325 --> 01:12:05,995
ya que tu y hallie
nos comprometimos.
1487
01:12:06,027 --> 01:12:07,195
Gracias.
1488
01:12:07,228 --> 01:12:09,031
Realmente aprecio eso.
1489
01:12:11,032 --> 01:12:13,502
Lo crea o no, yo ...
1490
01:12:13,536 --> 01:12:16,839
Tengo mucho respeto
para ti, Lucas.
1491
01:12:16,871 --> 01:12:18,307
Y si estoy siendo
perfectamente honesto,
1492
01:12:18,340 --> 01:12:21,077
realmente no hay nadie
Conf�o m�s para estar ah�
1493
01:12:21,109 --> 01:12:22,344
para Hallie que para ti.
1494
01:12:24,914 --> 01:12:27,950
Viniendo de ti,
eso significa mucho.
1495
01:12:27,983 --> 01:12:30,186
Y lo que sea
ustedes dos deciden
1496
01:12:30,219 --> 01:12:32,822
en tu boda,
solo s� que estar� all�
1497
01:12:32,854 --> 01:12:34,823
en pleno apoyo pase lo que pase.
1498
01:12:34,857 --> 01:12:36,192
Y yo solo ...
1499
01:12:36,224 --> 01:12:37,959
Estar� tan orgulloso
que mi hija
1500
01:12:37,992 --> 01:12:40,129
finalmente se casa
el hombre de sus sue�os.
1501
01:12:46,268 --> 01:12:48,304
-Gracias.
-S�.
1502
01:12:48,336 --> 01:12:50,272
Ve a buscar a tu novia.
1503
01:12:58,179 --> 01:12:59,314
�Llendo a alg�n lugar?
1504
01:13:00,616 --> 01:13:02,285
S�, solo por unas horas.
1505
01:13:02,317 --> 01:13:04,853
Rodando sobre otro
de mis aventuras infantiles.
1506
01:13:05,587 --> 01:13:07,023
Eso fue duro.
1507
01:13:08,290 --> 01:13:11,594
Yo pude haber proyectado
un poquito.
1508
01:13:11,626 --> 01:13:13,196
Y lo siento.
1509
01:13:13,962 --> 01:13:15,063
Gracias.
1510
01:13:15,097 --> 01:13:17,867
Pero, pero lo que dijiste fue ...
1511
01:13:17,899 --> 01:13:19,935
mayormente cierto.
1512
01:13:19,969 --> 01:13:22,839
A veces no me quito la vida
tan en serio como deber�a.
1513
01:13:22,871 --> 01:13:25,340
Bueno, oye, al menos
siempre tendr�s buenos dientes.
1514
01:13:25,374 --> 01:13:28,877
S�, siempre que lo vuelva
1515
01:13:28,911 --> 01:13:30,947
con todos ellos todav�a intactos.
1516
01:13:30,979 --> 01:13:33,316
�Quieres venir contigo?
1517
01:13:33,349 --> 01:13:35,218
No, probablemente deber�a
col�cate con Hallie.
1518
01:13:35,250 --> 01:13:37,886
Creo que vamos a tomar
fuera esta tarde.
1519
01:13:37,920 --> 01:13:40,156
Bueno, eso es una l�stima.
1520
01:13:40,188 --> 01:13:42,057
�Est�s seguro de que no quieres?
quedarse a desayunar?
1521
01:13:42,090 --> 01:13:44,125
Porque me encanta saber m�s sobre
escuela de odontologia
1522
01:13:44,158 --> 01:13:46,362
y donde puedo conseguir
una limpieza de dientes gratis ...
1523
01:13:46,394 --> 01:13:49,130
Te dir� que,
le echas un caf� gratis
1524
01:13:49,164 --> 01:13:52,969
y me muestras lo mejor de ti
Truco de l�piz labial de Molly Ringwald
1525
01:13:53,001 --> 01:13:54,603
y conseguiste un trato.
1526
01:13:54,636 --> 01:13:57,173
Lo pensare.
1527
01:13:58,107 --> 01:13:59,942
No lo pienses demasiado.
1528
01:14:05,680 --> 01:14:07,250
�Lindo d�a?
1529
01:14:08,651 --> 01:14:10,987
S�, es hermoso aqu� afuera.
1530
01:14:12,655 --> 01:14:15,959
Bueno, debe estar asentando
en el aire, porque ...
1531
01:14:17,358 --> 01:14:19,629
tu mam� me acaba de abrazar.
1532
01:14:19,661 --> 01:14:21,329
-�Qu�?
-S�.
1533
01:14:21,362 --> 01:14:23,231
Y no uno de esos
peque�o pase de hombro barato
1534
01:14:23,264 --> 01:14:25,033
que ella suele hacer.
1535
01:14:25,067 --> 01:14:27,970
Supongo milagros
suceden?
1536
01:14:28,002 --> 01:14:29,938
Eso parece.
1537
01:14:33,474 --> 01:14:37,914
Bueno, te iba a dar
esto en el d�a de nuestra boda.
1538
01:14:37,947 --> 01:14:39,148
�Qu� es esto?
1539
01:14:40,182 --> 01:14:41,885
Regalo del novio.
1540
01:14:47,089 --> 01:14:50,126
-Nuestra primera cita.
-S�.
1541
01:14:50,158 --> 01:14:52,161
Honestamente no puedo creer
ten�amos tanta confianza
1542
01:14:52,193 --> 01:14:54,996
en nuestra primera cita
tomar una foto.
1543
01:14:55,030 --> 01:14:56,131
Y a pesar de que supuestamente
ni siquiera estaban
1544
01:14:56,165 --> 01:14:58,367
enamorado de mi todav�a
1545
01:14:58,399 --> 01:15:01,103
S�, bueno...
1546
01:15:01,135 --> 01:15:03,071
Puede que no lo haya sabido
que eras
1547
01:15:03,104 --> 01:15:04,406
el amor de mi vida
1548
01:15:04,439 --> 01:15:06,541
en ese momento exacto
1549
01:15:06,575 --> 01:15:08,243
pero supongo que sent�
que ibas a ser
1550
01:15:08,277 --> 01:15:10,280
una parte muy importante
de mi historia.
1551
01:15:15,050 --> 01:15:17,420
Bueno, tengo un regalo de novia
para ti, pero est� arriba
1552
01:15:17,452 --> 01:15:20,322
y es un poco espec�fico
a la nieve, as� que ...
1553
01:15:20,356 --> 01:15:22,058
No creo
va a funcionar aqui
1554
01:15:22,090 --> 01:15:23,992
ahora que no estamos consiguiendo
casado aqu�, yo ...
1555
01:15:25,259 --> 01:15:26,995
Bueno, est� bien.
1556
01:15:27,028 --> 01:15:30,332
Oye, lo siento mucho de nuevo
por cierto.
1557
01:15:32,201 --> 01:15:36,072
Te prometo que intentar� ser
mas comunicativo
1558
01:15:36,104 --> 01:15:39,308
durante nuestro matrimonio que yo
sido durante nuestro compromiso.
1559
01:15:39,340 --> 01:15:41,109
No, es culpa m�a.
1560
01:15:41,143 --> 01:15:43,346
Yo, yo exagere a lo grande
y...
1561
01:15:45,080 --> 01:15:47,450
Lo ten�as peor que nadie.
1562
01:15:47,483 --> 01:15:49,419
Deber�a haber sido m�s sensible.
1563
01:15:50,419 --> 01:15:52,020
Est� bien.
1564
01:15:52,054 --> 01:15:53,522
Entonces, �qu� quieres hacer ahora?
1565
01:15:57,059 --> 01:15:59,161
Ni idea.
1566
01:15:59,193 --> 01:16:01,196
Mi mam� cancel� nuestro
nueva reserva de Cabo ...
1567
01:16:01,229 --> 01:16:03,264
-Por supuesto.
-Y...
1568
01:16:03,298 --> 01:16:06,268
Ya nos perdimos
nuestra boda aqu�, as� que ...
1569
01:16:06,300 --> 01:16:08,004
�Quiz�s el juzgado?
1570
01:16:08,036 --> 01:16:09,337
Bueno, si en realidad estamos
teniendo en cuenta que
1571
01:16:09,371 --> 01:16:11,441
solo obtendr�amos
mi pap� para hacerlo.
1572
01:16:14,777 --> 01:16:16,746
Entonces, �por qu� no lo hacemos nosotros?
1573
01:16:16,778 --> 01:16:19,514
-No esta...
-No. Lucas, hablo en serio.
1574
01:16:21,082 --> 01:16:22,218
Todos los que amamos todav�a est�n aqu�.
1575
01:16:22,250 --> 01:16:25,553
-�Derecha?
-Derecha.
1576
01:16:25,586 --> 01:16:27,490
Me pongo mi hermoso vestido
1577
01:16:27,523 --> 01:16:31,127
y tal vez use el asombroso
regalo de novia que me tienes.
1578
01:16:34,228 --> 01:16:36,264
Te preguntar� una �ltima vez.
1579
01:16:38,800 --> 01:16:42,237
�Est�s 100% seguro?
�Esto es lo que quieres?
1580
01:16:42,270 --> 01:16:44,273
Incluso mas que
la boda de tus sue�os?
1581
01:16:45,808 --> 01:16:48,044
Eso fue un fugaz
sue�o de la infancia.
1582
01:16:49,411 --> 01:16:52,015
Eres la boda de mis sue�os, Lucas.
1583
01:16:53,282 --> 01:16:56,285
En cualquier lugar ... en cualquier momento
1584
01:16:56,317 --> 01:16:57,786
siempre que seas t�.
1585
01:16:57,819 --> 01:16:59,255
As� que s�.
1586
01:16:59,287 --> 01:17:02,090
Estoy 100.000% seguro
1587
01:17:02,124 --> 01:17:04,027
que quiero casarme contigo hoy.
1588
01:17:06,394 --> 01:17:08,229
�Quieres casarte conmigo?
1589
01:17:08,263 --> 01:17:10,265
Ser� mejor que crea que lo har�.
1590
01:17:14,569 --> 01:17:16,505
�Quieres casarte hoy?
1591
01:17:16,537 --> 01:17:19,107
Si mam�. Hoy dia.
1592
01:17:19,140 --> 01:17:21,343
Y estamos muy, muy contentos
que est�is todos aqu� con nosotros,
1593
01:17:21,375 --> 01:17:25,246
pero queremos que se sepa
que hoy es ... nuestro d�a.
1594
01:17:25,280 --> 01:17:28,384
De nadie m�s. Solo nosotros.
1595
01:17:28,416 --> 01:17:30,852
Entonces, �alguien tiene
cualquier comentario, pregunta,
1596
01:17:30,885 --> 01:17:32,587
�preocupaciones?
1597
01:17:32,621 --> 01:17:35,157
Porque si no ...
1598
01:17:35,189 --> 01:17:36,625
nos vamos a casar.
1599
01:17:50,906 --> 01:17:53,843
Marilyn, yo, yo quer�a decir
Lo siento
1600
01:17:53,875 --> 01:17:57,412
por venir aqu�
y ser un dolor. Su...
1601
01:17:57,446 --> 01:17:59,314
Especialmente despu�s de ti todav�a
amablemente nos dio la bienvenida
1602
01:17:59,348 --> 01:18:00,448
en tu hermosa casa.
1603
01:18:00,482 --> 01:18:02,318
Est� bien, Deidre.
1604
01:18:02,350 --> 01:18:04,853
Tu sabes, yo-yo quiero decir
Yo tambien lo siento.
1605
01:18:04,886 --> 01:18:06,188
�Para qu�?
1606
01:18:06,220 --> 01:18:08,124
Para eclipsar involuntariamente
1607
01:18:08,157 --> 01:18:09,458
de tu hermosa hija
boda,
1608
01:18:09,491 --> 01:18:11,460
la boda que siempre has tenido
so�ado.
1609
01:18:11,492 --> 01:18:14,330
Miel...
1610
01:18:14,362 --> 01:18:15,597
nadie pudo eclipsar la boda
1611
01:18:15,630 --> 01:18:18,600
Estaba planeando ponerme.
1612
01:18:18,634 --> 01:18:20,502
Pero ciertamente has
me dio una carrera
1613
01:18:20,536 --> 01:18:21,871
por mi dinero con todo esto.
1614
01:18:21,903 --> 01:18:23,472
Ahora puedo ver por qu� Hallie ama
1615
01:18:23,505 --> 01:18:25,207
viniendo aqu� con Lucas.
1616
01:18:25,240 --> 01:18:26,908
Es simplemente hermoso.
1617
01:18:26,942 --> 01:18:29,879
Gracias. Somos un poco parciales
a nosotros mismos.
1618
01:18:29,911 --> 01:18:31,646
Como nosotros, tu hija.
1619
01:18:31,679 --> 01:18:34,349
Amamos a Hallie como si fuera parte
de nuestra familia
1620
01:18:34,383 --> 01:18:37,385
y con suerte, ustedes estar�n
parte de ella tambi�n.
1621
01:18:37,419 --> 01:18:40,488
Bueno, si eso significa que la familia pasa
a la masajista
1622
01:18:40,522 --> 01:18:43,425
en su spa de bienestar,
tienes un trato.
1623
01:18:44,926 --> 01:18:48,531
Entonces, �hemos terminado aqu�?
1624
01:18:48,563 --> 01:18:50,566
S�, yo supongo que s�. Todo lo que necesitamos
es la novia y el novio.
1625
01:18:50,599 --> 01:18:52,401
Maravilloso.
�Vamos a buscarlos?
1626
01:18:52,434 --> 01:18:53,669
S�.
1627
01:18:53,701 --> 01:18:55,403
Vamos.
1628
01:19:00,408 --> 01:19:03,278
Sabes, creo que he
enamorado de ti
1629
01:19:03,312 --> 01:19:04,412
todo de nuevo hoy.
1630
01:19:04,446 --> 01:19:05,548
S�.
1631
01:19:05,581 --> 01:19:07,650
S� que esto ha sido dif�cil
para ti.
1632
01:19:07,683 --> 01:19:10,252
No, estoy, estoy bien.
1633
01:19:10,285 --> 01:19:11,452
Estoy un poco bien en realidad.
1634
01:19:11,486 --> 01:19:12,520
Pero estas seguro
1635
01:19:12,554 --> 01:19:14,657
esto va a ser suficiente para ti?
1636
01:19:14,689 --> 01:19:16,491
Quiero decir esto...
1637
01:19:16,524 --> 01:19:17,926
probablemente esto va a ser
para los ni�os,
1638
01:19:17,960 --> 01:19:22,331
as� que si tienes alg�n reparo,
lo que,
1639
01:19:22,363 --> 01:19:23,566
Creo que ahora es el momento de hablar
1640
01:19:23,599 --> 01:19:24,967
o callar para siempre.
1641
01:19:25,000 --> 01:19:28,304
Duncan, si esto es suficiente
para nuestra hija
1642
01:19:28,336 --> 01:19:29,938
entonces es suficiente para m�.
1643
01:19:29,972 --> 01:19:31,640
Como t�.
1644
01:19:32,974 --> 01:19:34,609
-Gracias.
-S�.
1645
01:19:43,005 --> 01:19:44,641
�No est�s tan nervioso esta vez?
1646
01:19:44,675 --> 01:19:46,343
Que hay para ser
�nervioso por?
1647
01:19:46,376 --> 01:19:48,345
Estoy apunto de casarme con el amor
de mi vida, y tu no tienes
1648
01:19:48,377 --> 01:19:49,412
ese discurso del padrino
para avergonzarme ...
1649
01:19:49,446 --> 01:19:51,215
No no no.
1650
01:19:51,247 --> 01:19:53,683
Todav�a me voy a avergonzar
usted con el discurso.
1651
01:19:53,716 --> 01:19:55,352
Va a ser un poco
1652
01:19:55,385 --> 01:19:56,987
audiencia m�s peque�a esta vez.
1653
01:19:57,019 --> 01:19:58,988
Si, vale.
1654
01:20:00,290 --> 01:20:02,126
�Puedes mencionar eso?
a Hallie por m�?
1655
01:20:02,158 --> 01:20:03,426
Sabes que es mala suerte
para que yo lo vea
1656
01:20:03,460 --> 01:20:04,995
ya sabes, verdad
antes de la boda, as� que ...
1657
01:20:05,028 --> 01:20:06,464
Lo tengo. Lo tengo.
1658
01:20:08,431 --> 01:20:09,966
Oye.
1659
01:20:12,702 --> 01:20:15,272
Amo lo que hiciste, Quinn,
es perfecto.
1660
01:20:15,305 --> 01:20:17,308
Muchos altibajos.
1661
01:20:18,507 --> 01:20:20,210
Siempre el compromiso perfecto.
1662
01:20:21,310 --> 01:20:23,346
Nunca se escucharon palabras m�s verdaderas.
1663
01:20:24,514 --> 01:20:26,684
Entrega para la novia.
1664
01:20:26,716 --> 01:20:29,687
Y t�.
1665
01:20:31,421 --> 01:20:33,057
�Qu� es?
1666
01:20:33,090 --> 01:20:35,458
creo
es lo que te est�s perdiendo.
1667
01:20:37,227 --> 01:20:40,096
Creo que es mi regalo de novia
de Lucas.
1668
01:20:42,733 --> 01:20:45,002
�Y �l tambi�n te consigui� uno?
1669
01:20:46,002 --> 01:20:48,272
Aunque el tuyo es mucho m�s bonito.
1670
01:20:48,305 --> 01:20:50,040
Vamos, lo pondr�.
1671
01:20:51,742 --> 01:20:54,111
�Est�s listo para tu padre?
para llevarte por el pasillo?
1672
01:20:57,080 --> 01:20:58,949
Ella esta lista.
1673
01:21:30,514 --> 01:21:34,518
# Despierta contigo
todas las ma�anas #
1674
01:21:36,353 --> 01:21:40,024
# Duerme a tu lado
todas las noches #
1675
01:21:42,391 --> 01:21:46,397
# E incluso cuando
no est�s cerca de m� #
1676
01:21:46,430 --> 01:21:51,235
# Est�s a mi lado
todo el tiempo #
1677
01:21:51,268 --> 01:21:56,172
�Quieres, Lucas, llevarte a Hallie?
como tu persona favorita
1678
01:21:56,206 --> 01:21:59,343
re�r con ella,
para ir de aventuras con ella
1679
01:21:59,376 --> 01:22:02,212
apoyarla
a trav�s de los momentos m�s dif�ciles de la vida
1680
01:22:02,245 --> 01:22:04,480
estar orgulloso de ella,
envejecer con ella
1681
01:22:04,514 --> 01:22:06,516
encontrar nuevas formas
amarla todos los d�as?
1682
01:22:08,385 --> 01:22:10,354
Voy a.
1683
01:22:10,386 --> 01:22:14,323
Hallie, �quieres quedarte con Lucas?
como tu persona favorita
1684
01:22:14,357 --> 01:22:17,261
re�r con �l,
ir de aventuras con el
1685
01:22:17,294 --> 01:22:19,595
Soportalo
a trav�s de los momentos m�s dif�ciles de la vida
1686
01:22:19,629 --> 01:22:23,367
estar orgulloso de el,
envejecer con el
1687
01:22:23,399 --> 01:22:25,568
encontrar nuevas formas
amarlo todos los d�as?
1688
01:22:26,870 --> 01:22:28,604
Voy a.
1689
01:22:28,638 --> 01:22:29,806
Bueno.
1690
01:22:30,840 --> 01:22:33,044
Ahora puede intercambiar sus votos.
1691
01:22:34,376 --> 01:22:37,346
Hallie, desde el primer momento
que conocimos
1692
01:22:37,380 --> 01:22:39,850
era como todas las preocupaciones
sobre mi futuro solo
1693
01:22:39,882 --> 01:22:42,486
lavado.
1694
01:22:42,519 --> 01:22:44,555
En un instante...
1695
01:22:44,587 --> 01:22:47,291
I te conoc�.
1696
01:22:47,323 --> 01:22:49,826
Todos los d�as que estoy contigo
1697
01:22:49,859 --> 01:22:52,830
me das paz, una esperanza.
1698
01:22:52,863 --> 01:22:54,198
Y aunque
estabas viciosamente sucio
1699
01:22:54,230 --> 01:22:55,232
cuando me robaste el coraz�n ...
1700
01:22:57,501 --> 01:23:00,571
fuiste lo suficientemente amable
para darme el tuyo.
1701
01:23:00,604 --> 01:23:04,442
No solo eres mi mejor amigo,
y el amor de mi vida ...
1702
01:23:06,309 --> 01:23:08,512
eres la mayor aventura
Alguna vez he estado en.
1703
01:23:09,513 --> 01:23:11,515
Gracias por ser m�a.
1704
01:23:14,150 --> 01:23:16,252
Todav�a no.
1705
01:23:22,925 --> 01:23:27,196
Lucas, recuerdas el primero
vez que me trajiste aqu�
1706
01:23:27,229 --> 01:23:29,265
y tu me dijiste que
si me hubiera quedado quieto el tiempo suficiente
1707
01:23:29,299 --> 01:23:31,402
Pude escuchar la nieve
�Tocando el suelo?
1708
01:23:33,370 --> 01:23:35,372
Bueno, yo nunca
Escuch� la nieve ese d�a.
1709
01:23:37,174 --> 01:23:40,611
En cambio, lo que escuch� fue
el sonido de un futuro contigo.
1710
01:23:40,644 --> 01:23:43,280
Era como un millon
momentos felices
1711
01:23:43,313 --> 01:23:45,149
inundando mis o�dos.
1712
01:23:46,315 --> 01:23:49,385
Los sonidos de las vacaciones
cumplea�os ...
1713
01:23:51,921 --> 01:23:54,223
y el sonido de tu voz
la primera vez que me miraste
1714
01:23:54,256 --> 01:23:56,259
y decir
esas tres palabritas.
1715
01:23:58,929 --> 01:24:02,232
Y luego los sonidos
de beb�s llorando
1716
01:24:02,264 --> 01:24:03,533
y ni�os riendo
1717
01:24:03,567 --> 01:24:06,303
y luego el sonido
de tu voz una vez m�s.
1718
01:24:06,336 --> 01:24:09,240
Incluso despu�s
hab�amos envejecido y cansado ...
1719
01:24:10,674 --> 01:24:13,710
todav�a me arruina
con esas tres palabritas.
1720
01:24:13,742 --> 01:24:16,246
Te amo, Lucas Pierce.
1721
01:24:17,581 --> 01:24:21,251
Y aunque puedas tener
me arruin� de por vida
1722
01:24:21,283 --> 01:24:23,519
Te puedo asegurar,
Nunca me cansar�
1723
01:24:23,553 --> 01:24:26,290
de escucharte decir
esas tres palabritas.
1724
01:24:28,425 --> 01:24:30,227
Yo tambi�n te amo.
1725
01:24:31,228 --> 01:24:32,663
�Los anillos?
1726
01:24:51,247 --> 01:24:54,350
Bueno, ahora que tienes
entregados el uno al otro
1727
01:24:54,384 --> 01:24:57,988
con votos soberanos ...
anillos dados y recibidos
1728
01:24:58,020 --> 01:25:00,690
delante de dios y todos esos
reunidos aqu� hoy,
1729
01:25:00,724 --> 01:25:03,293
es con gran alegr�a
1730
01:25:03,326 --> 01:25:05,663
que ahora te pronuncio
Esposo y esposa.
1731
01:25:06,997 --> 01:25:09,466
Ahora puede besar a su novia.
1732
01:25:14,336 --> 01:25:18,674
# Y se siente como #
1733
01:25:18,707 --> 01:25:21,745
# Fuiste hecho solo para m� #
1734
01:25:21,778 --> 01:25:23,447
# Fuiste hecho #
1735
01:25:23,479 --> 01:25:25,248
# Fuiste hecho #
1736
01:25:25,282 --> 01:25:30,520
# Y se siente como #
1737
01:25:30,539 --> 01:25:33,203
# Fuiste hecho solo para m� #
136308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.