All language subtitles for Winter Wedding (2017) 720p AMZN WEB-DL 720p X264 Solar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,195 --> 00:00:27,600 # Ll�vame a un lugar que nadie sabe # 2 00:00:27,634 --> 00:00:32,906 # En alg�n lugar lejano donde nadie va # 3 00:00:32,939 --> 00:00:38,711 # Podemos escapar y finalmente t�matelo con calma # 4 00:00:43,183 --> 00:00:45,819 # El tiempo est� de nuestro lado # 5 00:00:45,852 --> 00:00:48,488 # Viviendo la buena vida # 6 00:00:48,520 --> 00:00:53,492 # Buscando hasta encontrar nuestro nuevo hogar # 7 00:00:53,525 --> 00:00:58,532 # Casi no puedo esperar para ver qu� pasa # 8 00:00:58,565 --> 00:01:03,637 # Cada camino que tomamos est� llevando a alguna parte # 9 00:01:03,669 --> 00:01:09,743 # Casi no puedo esperar huir contigo # 10 00:01:09,776 --> 00:01:14,915 # Contigo contigo Para huir contigo # 11 00:01:14,948 --> 00:01:19,853 # Contigo contigo Para huir contigo # 12 00:01:19,886 --> 00:01:23,190 # Contigo contigo Para huir contigo # 13 00:01:23,222 --> 00:01:27,593 Se ve aun mas lindo que el a�o pasado. 14 00:01:27,627 --> 00:01:28,929 Bueno, si los �rboles pudieran hablar Estoy seguro 15 00:01:28,961 --> 00:01:30,963 dir�an lo mismo de ti. diecis�is 16 00:01:32,231 --> 00:01:33,733 Recuerda la primera vez Te traje aqu� 17 00:01:33,766 --> 00:01:35,734 te dije si te quedaste realmente quieto 18 00:01:35,767 --> 00:01:38,004 y escuchaste, oir�as la nieve tocando el suelo? 19 00:01:38,037 --> 00:01:40,207 Si, tu no tan inteligente intento 20 00:01:40,240 --> 00:01:41,775 en conseguirme quedarse quieto el tiempo suficiente 21 00:01:41,808 --> 00:01:43,477 para que puedas entrar para un primer beso. 22 00:01:43,510 --> 00:01:46,746 Bueno, no tan inteligente pero extremadamente exitoso. 23 00:01:46,779 --> 00:01:50,217 Bueno, gracias por traerme aqu� atr�s. 24 00:01:50,249 --> 00:01:52,818 Siempre es bueno ver tus padres, pero ... mis viajes 25 00:01:52,852 --> 00:01:54,754 aqu� arriba contigo siempre ha sido mi favorito. 26 00:01:54,787 --> 00:01:58,492 S� yo tambi�n. No sera el Lo mismo aqu� sin ti ya. 27 00:01:58,525 --> 00:02:03,829 Tengo que decir, ahora habiendo visto en primavera, verano y oto�o ... 28 00:02:03,862 --> 00:02:05,865 el invierno es definitivamente mi favorito. 29 00:02:07,833 --> 00:02:10,035 Hoy no podr�a ser m�s perfecto si lo intentamos. 30 00:02:10,068 --> 00:02:12,873 �No? Cierra tus ojos. 31 00:02:12,905 --> 00:02:15,242 Vamos. Cierra tus ojos. 32 00:02:15,274 --> 00:02:17,676 -Da un paso. -Okey. 33 00:02:17,709 --> 00:02:21,514 -�Qu� escuchas? -Eres raro. 34 00:02:21,548 --> 00:02:23,717 Da otro paso. 35 00:02:23,750 --> 00:02:25,552 �Qu� sientes? 36 00:02:25,584 --> 00:02:26,952 Fr�o. 37 00:02:26,986 --> 00:02:28,755 Da un paso m�s. 38 00:02:29,621 --> 00:02:31,624 Y escucha de verdad. 39 00:02:52,011 --> 00:02:54,013 Hallie, �te casar�s conmigo? 40 00:03:08,894 --> 00:03:11,931 �Ella dijo que s�! �Holden, ella dijo que s�! 41 00:03:11,965 --> 00:03:14,601 - Felicidades. - Felicitaciones. 42 00:03:14,633 --> 00:03:15,869 Gracias. 43 00:03:15,901 --> 00:03:17,070 -Felicidades. -Gracias. 44 00:03:17,102 --> 00:03:18,871 - Bienvenido a la familia. - Gracias. 45 00:03:18,905 --> 00:03:20,574 Ya me siento parte de ella, aunque. 46 00:03:20,607 --> 00:03:21,841 Eso eres. 47 00:03:21,874 --> 00:03:23,008 Bueno, alguna vez �De verdad dudas de m�, mam�? 48 00:03:23,042 --> 00:03:25,312 No. Entonces, �cu�ndo es la gran cita? 49 00:03:25,345 --> 00:03:27,614 Cari�o, se acaban de comprometer. 50 00:03:27,647 --> 00:03:30,049 S�, mam�. No asustes a mi prometido antes de que ella diga que lo hago. 51 00:03:30,083 --> 00:03:33,320 �Est�s bromeando? Tus padres son la mitad de las razones por las que dije que s�. 52 00:03:33,352 --> 00:03:35,921 Sabes, siempre he quer�a una hija. 53 00:03:35,954 --> 00:03:38,691 Bueno, oye, en cambio, tienes afortunado y tuvo dos hijos incre�bles. 54 00:03:38,725 --> 00:03:41,061 �S�? Entonces, �cu�ndo es la gran cita? 55 00:03:41,094 --> 00:03:43,863 No s�. Quiz�s este verano. 56 00:03:43,895 --> 00:03:45,732 Realmente no hemos tenido la oportunidad para hablar de ello todav�a. 57 00:03:45,764 --> 00:03:47,333 Bueno, ustedes tendr�n mucho de que hablar 58 00:03:47,367 --> 00:03:49,135 en ese largo viaje de regreso a Los �ngeles. 59 00:03:49,167 --> 00:03:51,670 Como sabes, siempre podr�as casarse aqu�. 60 00:03:51,703 --> 00:03:53,873 Hay una hermosa iglesia centro. 61 00:03:53,905 --> 00:03:56,075 �Y sab�as que Holden 62 00:03:56,108 --> 00:03:58,143 es un ordenado oficiante de matrimonio? 63 00:03:58,177 --> 00:04:00,013 Mam�. 64 00:04:00,046 --> 00:04:01,847 Hallie tuvo un sue�o de toda la vida de casarse en Cabo. sesenta y cinco 65 00:04:01,881 --> 00:04:02,882 Es un hecho bien conocido. 66 00:04:02,915 --> 00:04:04,650 Lo siento, no lo sab�a. 67 00:04:04,684 --> 00:04:06,151 No, no, est� bien. Est� totalmente bien. 68 00:04:06,185 --> 00:04:07,921 Sigue siendo una oferta muy dulce. 69 00:04:07,953 --> 00:04:09,822 Bueno, ya sabes, tal vez podamos tener una fiesta de compromiso 70 00:04:09,856 --> 00:04:10,889 o algo as� aqu�. 71 00:04:10,923 --> 00:04:12,092 S�, podr�amos hacer eso totalmente. 72 00:04:12,125 --> 00:04:13,727 �S�? Bien. 73 00:04:13,760 --> 00:04:14,828 Bueno, lo que sea que quieran sus hijos 74 00:04:14,861 --> 00:04:16,796 estamos tan felices por ti. 75 00:04:16,828 --> 00:04:18,864 Gracias. Eso significa mucho. 76 00:04:21,801 --> 00:04:24,037 Hallie Ann Pierce. 77 00:04:24,069 --> 00:04:26,138 �No suena bonito? 78 00:04:28,874 --> 00:04:30,776 -Bueno, vayamos por un poco de chocolate. -Okey. 79 00:04:30,809 --> 00:04:32,144 Esta noche va a nevar. 80 00:04:50,229 --> 00:04:52,065 Siento lo de mi mam�. 81 00:04:52,097 --> 00:04:54,833 - �Est�s bien? - Si estoy bien. 82 00:04:54,867 --> 00:04:56,903 En realidad solo estaba pensando sobre lo que dijo all�. 83 00:04:56,936 --> 00:04:59,939 -�S�, qu�? -Sobre que nos casemos aqu�. 84 00:04:59,972 --> 00:05:01,708 Es una especie de peque�o pensamiento lindo. 85 00:05:01,741 --> 00:05:03,008 Si, tienes dudas sobre Cabo? 86 00:05:03,042 --> 00:05:05,845 No, no hay manera. Adem�s, �qu� dir�a mi mam�? 87 00:05:05,878 --> 00:05:07,747 Es su gran oportunidad para planificar la boda de su �nica hija. 88 00:05:07,780 --> 00:05:08,748 �Est�s bromeando? 89 00:05:08,780 --> 00:05:09,749 Ella ha estado planeando tu boda 90 00:05:09,782 --> 00:05:11,184 toda tu vida. 91 00:05:22,061 --> 00:05:23,863 # Bastante bonita # 92 00:05:23,895 --> 00:05:26,699 # Mujer bonita # 93 00:05:26,732 --> 00:05:30,136 # Bastante bonita Mujer bonita # 94 00:05:30,169 --> 00:05:32,038 # Tienes ese tipo de clase # 95 00:05:32,071 --> 00:05:33,873 # Todos est�n mirando # 96 00:05:33,905 --> 00:05:36,775 # Mujer muy bonita mujer # 97 00:05:36,809 --> 00:05:39,879 # Lo tienes Tienes ese # 98 00:05:39,912 --> 00:05:42,048 # S�, lo tienes pasando ahora # 99 00:05:42,080 --> 00:05:43,917 # Lo tengo en marcha ahora # 100 00:05:43,950 --> 00:05:45,452 # La forma en que lo haces ... # 101 00:05:45,484 --> 00:05:48,220 Hallie, �me encanta! 102 00:05:48,254 --> 00:05:50,023 �Es hermoso! 103 00:05:50,056 --> 00:05:53,226 Bien. Ahora esta apagado a la silla de maquillaje. 104 00:05:53,258 --> 00:05:55,794 # Mujer bonita # 105 00:05:55,828 --> 00:05:59,465 # Bastante bonita mujer bonita # 106 00:05:59,499 --> 00:06:01,201 Bienvenido al sill�n de belleza. 107 00:06:01,234 --> 00:06:04,471 Pronto tu maquillaje estar� tan impecable como el m�o. 108 00:06:04,504 --> 00:06:07,073 Hurra.. 109 00:06:07,105 --> 00:06:10,008 �Qu�? Dios m�o. �Est�s comprometido ahora? 110 00:06:10,042 --> 00:06:13,980 -S�, me caso. -Como lo llamamos. 111 00:06:14,013 --> 00:06:17,217 Eso es tan asombroso. Felicidades. 112 00:06:17,249 --> 00:06:18,951 Para todas las hermosas novias que has hecho 113 00:06:18,984 --> 00:06:20,153 tienes mucho realmente bueno 114 00:06:20,186 --> 00:06:21,821 el karma de la boda viene en tu camino. 115 00:06:21,854 --> 00:06:24,858 Gracias, pero no lo hago por el karma. 116 00:06:24,891 --> 00:06:27,126 Haciendo hermosas a las novias es para lo que fui hecho. 117 00:06:27,160 --> 00:06:29,496 Entonces, �qui�n es el afortunado? 118 00:06:29,528 --> 00:06:31,898 Su nombre es Lucas. 119 00:06:31,931 --> 00:06:35,835 - Es un piloto caliente. - Que trabaja para su padre. 120 00:06:35,867 --> 00:06:39,138 Gracias damas. Claramente, No puedo responder por m� mismo. 121 00:06:39,172 --> 00:06:41,840 Bueno, suena so�ador. 122 00:06:41,874 --> 00:06:43,243 �Vas a peinarte t� mismo? 123 00:06:43,275 --> 00:06:45,110 No si este tiene algo que decir al respecto. 124 00:06:45,143 --> 00:06:47,246 Cuando es tu gran d�a es tu turno de dejarte mimar. 125 00:06:47,280 --> 00:06:48,847 Hey he estado haciendo bodas 126 00:06:48,881 --> 00:06:50,282 fuera de este sal�n Por cuatro a�os. 127 00:06:50,316 --> 00:06:52,518 Creo que me he ganado el derecho ser un poco quisquilloso. 128 00:06:52,552 --> 00:06:55,855 Y he estado maquill�ndome de este sal�n durante tres a�os 129 00:06:55,888 --> 00:06:57,857 entonces creo que tengo derecho a mi decir tambi�n. 130 00:06:57,890 --> 00:07:00,160 Adem�s, acabas de decir un "poco" quisquilloso? 131 00:07:00,193 --> 00:07:03,797 Solo si un poco quisquilloso significa mucho. 132 00:07:03,830 --> 00:07:05,899 Oye, solo quiero todo para ser perfecto. 133 00:07:05,931 --> 00:07:09,535 Y cuando me dejo a cargo, s� que lo ser�. 134 00:07:09,568 --> 00:07:12,004 Bueno, tal vez quieras intentarlo dici�ndole a tu mam� que 135 00:07:12,037 --> 00:07:13,840 porque no creo ella recibi� el memo. 136 00:07:13,872 --> 00:07:16,041 Oye, mi mam� y yo somos en un 100% de acuerdo 137 00:07:16,075 --> 00:07:19,078 en todas las cosas de mi boda, Much�simas gracias. 138 00:07:19,110 --> 00:07:20,345 As� que d�nde est�s �Casarse? 139 00:07:20,379 --> 00:07:21,915 Boda de junio. 140 00:07:21,948 --> 00:07:24,918 En la playa, poco despu�s del atardecer. 141 00:07:24,951 --> 00:07:26,886 Resort Cabo San Amores. 142 00:07:26,919 --> 00:07:29,155 S�. 143 00:07:29,188 --> 00:07:32,259 Bueno, suena como lo tienes todo resuelto. 144 00:07:33,391 --> 00:07:36,362 S�. 145 00:07:36,395 --> 00:07:38,031 Hago. 146 00:07:50,609 --> 00:07:52,345 Este es un lugar bastante agradable. 147 00:07:52,378 --> 00:07:54,314 Deber�as ver la casa en Miami. 148 00:07:54,347 --> 00:07:56,583 -Hola. -�Hola! 149 00:07:56,616 --> 00:07:58,118 Felicidades. 150 00:08:00,653 --> 00:08:01,955 Te tengo. 151 00:08:01,987 --> 00:08:04,990 Qu� anillo de compromiso m�s querido. 152 00:08:05,023 --> 00:08:07,160 No puedo esperar para ver la alianza de boda. 153 00:08:07,193 --> 00:08:08,294 Espero que venga con una actualizaci�n. 154 00:08:08,326 --> 00:08:10,963 Mam�. Amo esto. 155 00:08:10,996 --> 00:08:12,898 - Es perfecto. - Bien. 156 00:08:12,931 --> 00:08:15,602 Mientras te guste, cari�o. 157 00:08:15,634 --> 00:08:18,370 Hola, Lucas. �C�mo est�s? 158 00:08:18,403 --> 00:08:21,073 Deidre, Duncan, estos son mis padres, Marilyn y Holden. 159 00:08:21,107 --> 00:08:23,176 -�Hola! -�Hola! Un placer conocerte. 160 00:08:25,311 --> 00:08:27,914 -Hola. -Hola. Bienvenido. 161 00:08:27,946 --> 00:08:30,249 Bueno, entra. Tenemos mucho que discutir. 162 00:08:30,282 --> 00:08:32,184 Bueno. 163 00:08:32,218 --> 00:08:34,186 -Cari�o. -Hola. 164 00:08:34,220 --> 00:08:35,922 - Es bueno verte, amigo. - Bien. �Como son? 165 00:08:43,295 --> 00:08:45,931 Entonces, ustedes dos decidido en una cita? 166 00:08:45,964 --> 00:08:48,267 Cari�o, tu sabes que Hallie quiere una boda en junio 167 00:08:48,300 --> 00:08:51,136 en Cabo San Amores, como el nuestro, �verdad? 168 00:08:51,169 --> 00:08:52,639 Es eso todav�a �A qu� est�s apuntando? 169 00:08:52,671 --> 00:08:55,641 S�. S�, eso fue es el plan. 170 00:08:55,674 --> 00:08:56,675 Por supuesto, si todo va en consecuencia 171 00:08:56,708 --> 00:08:58,111 y todos pueden venir. 172 00:08:58,144 --> 00:08:59,679 Bueno, cari�o espera un segundo. 173 00:08:59,712 --> 00:09:01,280 Antes de continuar, Yo tengo 174 00:09:01,314 --> 00:09:03,283 un poco de malas noticias sobre Cabo. 175 00:09:03,315 --> 00:09:04,449 Ver�s, a principios de esta semana 176 00:09:04,482 --> 00:09:06,218 trat� de llamar Cabo San Amores 177 00:09:06,251 --> 00:09:07,987 para comprobar la disponibilidad. 178 00:09:08,020 --> 00:09:11,156 Y desafortunadamente, no lo hacen tengo algo este junio. 179 00:09:11,189 --> 00:09:12,992 -�Qu�? �Por qu�? -S�. 180 00:09:13,025 --> 00:09:15,160 Bueno, ya sabes lo popular que es. 181 00:09:15,193 --> 00:09:17,195 Quiero decir, es casi imposible para conseguir una reserva 182 00:09:17,228 --> 00:09:19,465 en cualquier momento del a�o, mucho menos el verano. 183 00:09:20,399 --> 00:09:22,001 Bueno, oye, est� bien. 184 00:09:22,034 --> 00:09:23,403 Tal vez podamos conseguir un lugar diferente ah� abajo. 185 00:09:23,435 --> 00:09:25,137 �Otro lugar? 186 00:09:25,170 --> 00:09:29,376 Lucas, no hay mejor lugar que Cabo San Amores. 187 00:09:30,443 --> 00:09:34,146 Por eso es tan fabuloso 188 00:09:34,179 --> 00:09:37,150 que est�n disponibles el 6 de mayo! 189 00:09:37,183 --> 00:09:38,318 -�Qu�? -�S�! 190 00:09:38,351 --> 00:09:40,153 S�. 191 00:09:40,185 --> 00:09:42,254 �Excelente! �Puedes creerlo? 192 00:09:42,288 --> 00:09:44,390 Tom� un peque�o empuj�n, y mucho dinero 193 00:09:44,423 --> 00:09:46,392 para tener un funcionamiento completo del lugar, pero he reservado 194 00:09:46,424 --> 00:09:48,361 todo el resort para ti ese fin de semana. 195 00:09:48,394 --> 00:09:51,230 - Mam�, gracias. - S�. 196 00:09:51,262 --> 00:09:53,266 Eso es simplemente maravilloso Deidre. 197 00:09:53,299 --> 00:09:55,300 Estaremos encantados de ayudar tambi�n. 198 00:09:55,333 --> 00:09:57,436 Si los ni�os todav�a quieren nos encantar�a ser anfitri�n 199 00:09:57,469 --> 00:09:59,304 la fiesta de compromiso en el albergue. 200 00:09:59,338 --> 00:10:01,373 No. Eso es muy dulce de ti. 201 00:10:01,406 --> 00:10:03,041 Pero no tienes que preocuparte sobre eso. 202 00:10:03,074 --> 00:10:04,743 Haremos la fiesta de compromiso aqu�. 203 00:10:04,776 --> 00:10:07,746 Tendremos un luau con tem�tica de verano justo en la cubierta. 204 00:10:07,780 --> 00:10:11,016 Bueno, si eso es lo que Hallie y Lucas quieren. 205 00:10:11,049 --> 00:10:12,418 Por supuesto, eso estar�a bien para nosotros. 206 00:10:12,450 --> 00:10:15,153 Bueno, eso es lo que quieres. �Derecha? 207 00:10:15,187 --> 00:10:17,190 �S�, por supuesto! 208 00:10:17,222 --> 00:10:20,425 -�Hurra! �6 de mayo! -6 de mayo. 209 00:10:20,458 --> 00:10:22,294 T� tambi�n, Lucas, �verdad? 210 00:10:27,266 --> 00:10:29,068 -Oye. -Oye. 211 00:10:29,101 --> 00:10:31,304 �Puedes creer en tres meses? vamos a casarnos? 212 00:10:31,337 --> 00:10:35,308 Bueno, si lo tuviera a mi manera ser�a ma�ana. 213 00:10:35,341 --> 00:10:37,376 Vamos a tener para empezar a buscar lugares pronto 214 00:10:37,410 --> 00:10:40,145 y podemos conseguir esos portacepillos de dientes para dos. 215 00:10:40,179 --> 00:10:41,514 �Hasta los porta cepillos de dientes? 216 00:10:41,546 --> 00:10:43,215 Qu� pasa tatuajes para �l y para ella? 217 00:10:43,248 --> 00:10:45,317 Parada. 218 00:10:45,351 --> 00:10:48,154 Grave, S� que tu mam� tiene buenas intenciones 219 00:10:48,187 --> 00:10:50,523 pero yo creo que mis padres se sintieron excluidos hoy. 220 00:10:50,555 --> 00:10:53,025 Ellos solo quieren contribuir con algo tambi�n. 221 00:10:53,059 --> 00:10:57,230 Lucas, lo siento mucho. 222 00:10:57,262 --> 00:11:00,232 Mi mam� me ten�a tan preocupada y luego emocionado 223 00:11:00,266 --> 00:11:03,336 y ... yo simplemente no estaba pensar en ello. 224 00:11:03,368 --> 00:11:06,038 Bueno, aparentemente ella tampoco. 225 00:11:06,072 --> 00:11:07,774 No, tienes raz�n. 226 00:11:07,807 --> 00:11:10,276 Deber�amos dejar que tus padres arrojen nuestra fiesta de compromiso. 227 00:11:12,178 --> 00:11:13,546 Por supuesto que no lo ser� la fiesta de verano 228 00:11:13,578 --> 00:11:16,549 como estaba planeando mi madre, A causa de la nieve. 229 00:11:16,582 --> 00:11:19,552 �Realmente tiene que ser? una fiesta de verano? 230 00:11:19,584 --> 00:11:20,786 Aprecio a tu mam� ayudando y todo 231 00:11:20,819 --> 00:11:23,256 pero mis padres tambi�n quieren ayudar. 232 00:11:25,558 --> 00:11:27,393 Por supuesto que lo hacen. 233 00:11:27,425 --> 00:11:30,162 Definitivamente deber�amos tenerlo ah� fuera. 234 00:11:30,195 --> 00:11:32,097 Sabes que quiero a todos sentirse involucrado. 235 00:11:32,131 --> 00:11:33,266 Yo s� que t�. 236 00:11:33,299 --> 00:11:35,201 Siempre quieres a todos para ser feliz 237 00:11:35,233 --> 00:11:37,169 incluso hasta el punto de fallar a veces. 238 00:11:38,304 --> 00:11:40,338 Bueno. Est� resuelto. 239 00:11:40,371 --> 00:11:43,608 Fiesta de compromiso en el albergue. 240 00:11:43,641 --> 00:11:46,813 Ahora solo tengo que averiguarlo c�mo decirle a mi mam�. 241 00:11:46,846 --> 00:11:48,581 No te preocupes, lo resolver�s. 242 00:11:55,320 --> 00:11:56,421 Buenos dias. 243 00:11:56,454 --> 00:11:57,456 -Buenos dias. -�C�mo has dormido? 244 00:11:57,490 --> 00:11:59,158 Como un bebe. 245 00:11:59,190 --> 00:12:00,559 Mam�, era alguien �Te quedaste all� recientemente? 246 00:12:00,593 --> 00:12:02,562 El lado derecho de la cama fue rechazado. 247 00:12:02,594 --> 00:12:04,529 Ese fui yo. 248 00:12:04,563 --> 00:12:07,133 Yo, yo duermo la siesta all� a veces 249 00:12:07,165 --> 00:12:09,535 cuando te extra�o 250 00:12:09,568 --> 00:12:12,304 - Mam�. - S�. De todas formas... 251 00:12:12,338 --> 00:12:14,372 Espero que ustedes ni�os se quedan a desayunar. 252 00:12:14,405 --> 00:12:15,574 Maggie lleg� temprano a cocinar 253 00:12:15,607 --> 00:12:17,542 y esos Benedicts crujientes de aguacate 254 00:12:17,575 --> 00:12:19,177 no se comer�n ellos mismos. 255 00:12:19,211 --> 00:12:21,214 Gracias. A Lucas le encantar� eso. 256 00:12:21,246 --> 00:12:22,615 Bueno, entonces �por qu� no te vas? golpear su puerta 257 00:12:22,647 --> 00:12:26,251 y lev�ntalo ya? Son m�s de las 9:00. 258 00:12:26,285 --> 00:12:27,886 �Mam�? 259 00:12:27,919 --> 00:12:31,156 Sabes que mas �A Lucas le encantar�a? 260 00:12:31,189 --> 00:12:33,892 Dejar que sus padres lanzaran el fiesta de compromiso en su albergue. 261 00:12:33,925 --> 00:12:36,194 Hallie, no seas tonto. 262 00:12:36,227 --> 00:12:38,263 Ya decidimos lo estamos teniendo aqu�. 263 00:12:45,637 --> 00:12:48,473 Mam�, es realmente lo m�nimo puedes dejar que lo hagan. 264 00:12:48,506 --> 00:12:50,675 Quiero decir, t� y pap� est�n haciendo todo para la boda. 265 00:12:50,708 --> 00:12:52,544 �Por qu� no podemos dejar que hagan esto? 266 00:12:52,578 --> 00:12:54,646 Quieres una fiesta de compromiso en la nieve 267 00:12:54,679 --> 00:12:56,616 para una boda tem�tica de verano? 268 00:12:56,649 --> 00:12:58,384 Dime c�mo eso tiene sentido. 269 00:12:58,416 --> 00:13:00,452 Y que si es una fiesta de compromiso en la nieve 270 00:13:00,486 --> 00:13:02,889 para una boda tem�tica de verano? �A quien le importa? 271 00:13:02,921 --> 00:13:05,157 Todos los que conocemos lo har�n. 272 00:13:05,190 --> 00:13:07,225 Y adem�s, ya orden� 273 00:13:07,259 --> 00:13:09,929 estos adorables cubiertos con verdadera estrella de mar 274 00:13:09,962 --> 00:13:12,497 y algunos monografiados paraguas de c�ctel. 275 00:13:12,530 --> 00:13:15,333 Mam�, eso suena genial 276 00:13:15,367 --> 00:13:16,902 pero realmente pienso es mas importante 277 00:13:16,935 --> 00:13:20,238 que permitimos a los padres de Lucas estar involucrado de alguna manera. 278 00:13:20,271 --> 00:13:22,674 Hallie, que piensas dir� tu t�a Belinda? 279 00:13:22,708 --> 00:13:25,211 Beber pi�a colada en su abrigo de piel. 280 00:13:25,243 --> 00:13:26,645 Bueno, sabes que La t�a belinda necesita 281 00:13:26,679 --> 00:13:28,514 para conseguir con los tiempos y deshacerse de sus abrigos de piel. 282 00:13:28,546 --> 00:13:30,182 Crueldad animal, alguien? 283 00:13:30,216 --> 00:13:31,951 Adem�s, ni siquiera estoy seguro La quiero ah�. 284 00:13:31,983 --> 00:13:34,653 �Puedo tener un poco fiesta de compromiso, solo nosotros? 285 00:13:39,592 --> 00:13:41,794 Mam�, creo que si vieras que lindo es su lugar 286 00:13:41,827 --> 00:13:43,696 y le di una oportunidad, ver�as lo lindo que ser�a 287 00:13:43,728 --> 00:13:45,732 tener la fiesta de compromiso all�. 288 00:13:47,699 --> 00:13:49,602 Hallie, �es esto lo que quieres? 289 00:13:49,635 --> 00:13:51,638 �O es lo que quiere Lucas? 290 00:13:53,371 --> 00:13:55,407 Es lo que queremos. 291 00:13:55,440 --> 00:13:58,476 -�Okey? -Multa. 292 00:13:58,510 --> 00:14:00,746 Personalmente pienso est�s cometiendo un error 293 00:14:00,779 --> 00:14:02,715 pero si eso es lo que quieres 294 00:14:02,747 --> 00:14:06,551 tendremos tu fiesta de compromiso en la nieve 295 00:14:06,584 --> 00:14:08,787 pero estoy trayendo los cubiertos de estrellas de mar. 296 00:14:12,757 --> 00:14:14,559 Adelante. 297 00:14:14,593 --> 00:14:16,795 -Ma�ana. -Buenos dias. 298 00:14:18,363 --> 00:14:20,298 Entonces, habl� con mi mam� 299 00:14:20,332 --> 00:14:22,535 y podemos tener el compromiso fiesta en casa de tus padres. 300 00:14:22,568 --> 00:14:23,703 �En serio? 301 00:14:23,736 --> 00:14:25,304 Bueno, eso es una buena noticia. 302 00:14:25,337 --> 00:14:27,573 Ya era hora de que tu mam� finalmente firm�. 303 00:14:27,606 --> 00:14:29,641 Es una broma. Gracias por hacer el trabajo sucio. 304 00:14:29,674 --> 00:14:31,477 No me lo agradecer�s. 305 00:14:31,510 --> 00:14:33,412 Es lo correcto para que lo hagamos. 306 00:14:33,444 --> 00:14:35,680 Entonces cuanta gente �Deber�amos planificar? 307 00:14:35,713 --> 00:14:38,316 Bueno, le dije a mi mam� que queremos mantenerlo peque�o 308 00:14:38,349 --> 00:14:39,718 tan al igual que la familia m�s cercana. 309 00:14:39,751 --> 00:14:42,521 Me encanta esa idea, casi tanto como yo te amo. 310 00:14:44,756 --> 00:14:47,459 Bueno, de cualquier modo, mi mam� tendr� las manos llenas 311 00:14:47,492 --> 00:14:49,261 ayud�ndonos a planificar la boda, entonces ella no necesita 312 00:14:49,294 --> 00:14:50,762 algo extra en su plato. 313 00:14:50,795 --> 00:14:53,431 S�, tu mam� realmente alguna vez �Se qued� sin espacio en su plato? 314 00:14:53,464 --> 00:14:55,500 Siento como si ella tuviera uno de esos grandes platos familiares 315 00:14:55,534 --> 00:14:58,437 que ella sigue queriendo gente para comer. 316 00:14:58,469 --> 00:15:00,305 Siempre que aqu� sea donde se acaba y ella no intenta 317 00:15:00,338 --> 00:15:01,741 para repartir todo nuestro futuro en eso 318 00:15:01,774 --> 00:15:03,009 Creo que podemos sobrevivir a esto. 319 00:15:03,041 --> 00:15:04,476 Bueno, no est�s muy seguro. 320 00:15:04,510 --> 00:15:05,811 Estoy bastante seguro ella planear�a todo nuestro 321 00:15:05,843 --> 00:15:08,546 futuro de los ni�os si la dejamos. 322 00:15:08,579 --> 00:15:10,016 Bien, desayunemos. 323 00:15:10,049 --> 00:15:11,417 Estilo buffet. 324 00:15:14,868 --> 00:15:17,104 Entonces una fiesta de compromiso en la nieve 325 00:15:17,137 --> 00:15:19,006 y luego una boda de verano en Cabo? 326 00:15:19,038 --> 00:15:21,040 S�. Suena un poco raro 327 00:15:22,313 --> 00:15:24,612 No lo s�, es un poco suena como si estuvieras haciendo esto 328 00:15:24,644 --> 00:15:26,013 una cosa para sus padres 329 00:15:26,046 --> 00:15:27,815 y luego otra cosa para ti 330 00:15:27,848 --> 00:15:31,319 pero ... que haces �T� y Lucas quieren? 331 00:15:31,351 --> 00:15:32,919 Quinn, tu sabes Quiero casarme en Cabo 332 00:15:32,952 --> 00:15:34,922 tanto como mi mam� quiere que lo haga. 333 00:15:34,955 --> 00:15:37,792 Ha sido mi sue�o desde que ella me llev� all� por mis dulces 16. 334 00:15:37,825 --> 00:15:41,128 Est� bien, pero es �Qu� quiere Lucas? 335 00:15:41,161 --> 00:15:44,065 A Lucas le encanta la idea. Tenemos habl� de ello un mont�n de veces. 336 00:15:44,098 --> 00:15:46,667 Est� bien, pero �es la �nica opci�n? has discutido? 337 00:15:46,700 --> 00:15:49,136 Quiero decir, una boda de invierno en la nieve podr�a ser fresco. 338 00:15:49,168 --> 00:15:51,938 Oye, no. La mam� de lucas ya ofrecido eso. 339 00:15:51,971 --> 00:15:54,341 Y no tiene sentido ir cambiando todo por capricho. 340 00:15:54,374 --> 00:15:55,976 Todo est� decidido y ... 341 00:15:56,009 --> 00:15:58,745 Realmente no quiero alboroto m�s plumas. 342 00:15:58,778 --> 00:16:00,715 Okey, ahora lo que estoy escuchando es 343 00:16:00,748 --> 00:16:02,816 solo estas haciendo todo esto para mantener la paz. 344 00:16:05,918 --> 00:16:07,922 Est� bien, Gina, Mara ... 345 00:16:07,955 --> 00:16:12,660 Hallie aqu� necesita un poco de ayuda expandiendo sus horizontes. 346 00:16:12,692 --> 00:16:16,096 Boda de verano versus boda de invierno. 347 00:16:16,129 --> 00:16:17,697 Y ve. 348 00:16:17,730 --> 00:16:19,966 Boda de verano la gente tiene tiempo libre 349 00:16:19,999 --> 00:16:22,402 y no est�n preocupados por pagando por una boda de destino 350 00:16:22,436 --> 00:16:24,839 despu�s de gastar de m�s en los d�as festivos. 351 00:16:24,872 --> 00:16:27,642 Boda de invierno, tus invitados no se sudar� en la cara. 352 00:16:27,675 --> 00:16:30,745 Boda de invierno palomas blancas de invierno a pedido. 353 00:16:30,777 --> 00:16:32,712 -Y pasteles de copos de nieve. -Boda de verano. 354 00:16:32,745 --> 00:16:35,849 Trajes de ba�o junto a la playa, diversi�n de verano bajo el sol. 355 00:16:35,883 --> 00:16:37,852 �S�! 356 00:16:37,884 --> 00:16:40,420 De acuerdo, lo entiendo. Ambos tienen ventajas. 357 00:16:40,454 --> 00:16:43,858 Y, s�, la idea de un invierno la boda en la nieve es linda. 358 00:16:43,891 --> 00:16:45,393 Simplemente no es parte de nuestro plan 359 00:16:45,426 --> 00:16:47,862 que siempre ha sido una boda de verano en M�xico. 360 00:16:47,894 --> 00:16:50,664 Excepto por la fiesta de compromiso, esa parte est� en la nieve. 361 00:16:50,697 --> 00:16:53,400 �Y qu�? �Por qu� no podemos tener �lo mejor de ambos mundos? 362 00:16:53,433 --> 00:16:55,735 Puedes hacerlo si eres codicioso. 363 00:16:55,768 --> 00:16:58,172 Entonces, �qu� tal si eliges uno? Y me quedo con el otro. 364 00:17:00,040 --> 00:17:02,143 Hey chicos no me est�n divirtiendo hoy. 365 00:17:02,176 --> 00:17:05,146 �Se supone que poner tanto color? 366 00:17:05,178 --> 00:17:06,913 Est� bien. Conf�a en m�, S� lo que estoy haciendo. 367 00:17:06,947 --> 00:17:09,883 Excepto cuando se trata a tu boda, aparentemente. 368 00:17:09,916 --> 00:17:12,752 No olvides qui�n escribe sus cheques. 369 00:17:12,786 --> 00:17:14,154 Las bodas no son sobre la novia y el novio 370 00:17:14,188 --> 00:17:15,756 y lo que quieren 371 00:17:15,788 --> 00:17:16,824 son sobre lo que todos los dem�s quieren. 372 00:17:16,856 --> 00:17:18,858 Entonces, si lo hacemos de esta manera 373 00:17:18,892 --> 00:17:20,428 todos estar�n felices. 374 00:17:20,460 --> 00:17:23,197 Multa. Autosacrificio todo lo que quieras 375 00:17:23,229 --> 00:17:26,467 pero habla por ti mismo, porque cuando se trata de mi boda 376 00:17:26,499 --> 00:17:29,436 va a ser todo sobre m�. 377 00:17:29,470 --> 00:17:31,204 Hallie, hola. �C�mo est�s? 378 00:17:31,238 --> 00:17:33,941 Barbara, hola. �Qu� est�s haciendo aqu�? 379 00:17:33,973 --> 00:17:36,009 Tu madre me envi� con algunas opciones de vestimenta 380 00:17:36,043 --> 00:17:37,178 porque queremos que elijas 381 00:17:37,210 --> 00:17:39,447 tu imagen perfecta vestido de boda 382 00:17:39,479 --> 00:17:41,214 pero ella realmente no me dio cualquier detalle 383 00:17:41,248 --> 00:17:44,451 as� que acabo de traer un poco de todo. 384 00:17:44,485 --> 00:17:47,755 -�Hurra! -Excelente. 385 00:17:47,787 --> 00:17:49,790 Como si realmente De todos modos, ten�a una opci�n. 386 00:17:59,098 --> 00:18:02,802 Bueno, con el pelo adecuado y maquillarme ... 387 00:18:02,835 --> 00:18:05,472 usted ser� un hermoso p�jaro cantor de verano. 388 00:18:05,506 --> 00:18:09,176 �Crees? 389 00:18:09,209 --> 00:18:11,211 Creo que hay que retomarlo un poquito aqu�, �no? 390 00:18:11,245 --> 00:18:13,481 Es una soluci�n f�cil. 391 00:18:13,514 --> 00:18:15,717 Que hay de ese otro que amaste? 392 00:18:17,950 --> 00:18:21,087 No me estoy probando ese. Hace demasiado invierno para la playa. 393 00:18:21,121 --> 00:18:24,024 �Entonces? Quiero verlo. 394 00:18:24,056 --> 00:18:26,993 Y vamos, solo tu llegar a hacer esto una vez. 395 00:18:27,027 --> 00:18:29,263 -Divi�rtete un poco con eso. -Okey. 396 00:18:36,002 --> 00:18:37,504 Oye, ten�as raz�n. 397 00:18:37,537 --> 00:18:39,906 Este lugar realmente es un pedacito de para�so. 398 00:18:39,940 --> 00:18:41,875 �No puedes imaginarte? �las fotos? 399 00:18:41,909 --> 00:18:42,977 �Qu� estas diciendo? 400 00:18:43,009 --> 00:18:45,512 Hablo de las fotos. 401 00:18:45,546 --> 00:18:47,882 En nuestro sol besado soplar el pelo ... 402 00:18:55,255 --> 00:18:57,992 Adi�s, p�jaro cantor de verano. 403 00:18:58,025 --> 00:19:00,294 Hola, cisne blanco de invierno. 404 00:19:03,095 --> 00:19:04,864 Es realmente bonito, �no? 405 00:19:04,897 --> 00:19:07,100 S� si tu quieres para restarle importancia, seguro. 406 00:19:07,133 --> 00:19:10,336 No puedo usar esto en la playa. Ser�a una tonter�a. 407 00:19:10,370 --> 00:19:12,540 Bien, �por qu� incluso pru�balo entonces? 408 00:19:12,573 --> 00:19:15,008 Tu eres el que me empujo para prob�rselo. 409 00:19:15,041 --> 00:19:16,342 Si, pero tu eres el jefe �Por qu� escuchar�as? 410 00:19:16,375 --> 00:19:19,245 a lo que tengo que decir 411 00:19:19,278 --> 00:19:21,281 �Me ayudar�s? arregla esto, por favor? 412 00:19:24,284 --> 00:19:27,021 Oye, yo se que He sido duro contigo 413 00:19:27,054 --> 00:19:31,057 pero con toda seriedad, vas a poner el list�n 414 00:19:31,091 --> 00:19:34,161 para la novia m�s bella caminar alguna vez por esa isla. 415 00:19:34,193 --> 00:19:35,896 �Lo sabes bien? 416 00:19:37,130 --> 00:19:41,135 Hallie, no puedes hacer una mala elecci�n. 417 00:19:41,168 --> 00:19:44,104 Y tal vez elegir un vestido de novia 418 00:19:44,136 --> 00:19:47,874 es ... un poco como adoptar un cachorro. 419 00:19:47,908 --> 00:19:50,911 Realmente no lo eliges ... 420 00:19:50,943 --> 00:19:53,079 te elige a ti. 421 00:19:53,113 --> 00:19:56,851 Bueno, a pesar de todas estas opciones 422 00:19:56,883 --> 00:20:00,822 hay una cosa que s� que debo tener en mi boda. 423 00:20:02,355 --> 00:20:06,093 -�Que es eso? -T�, como mi dama de honor. 424 00:20:09,630 --> 00:20:11,833 Pens� que nunca preguntar�as. 425 00:20:41,127 --> 00:20:42,395 Tan lindo. 426 00:20:43,963 --> 00:20:46,133 Mira este lugar. 427 00:20:46,165 --> 00:20:47,902 Hey chicos. 428 00:20:47,934 --> 00:20:50,104 Bueno, yo se a donde voy para Navidad. 429 00:20:50,136 --> 00:20:52,338 Eres bienvenido en cualquier momento. 430 00:20:52,372 --> 00:20:54,307 Nadie hace crema pastelera con ponche de huevo como yo lo hago. 431 00:20:54,341 --> 00:20:56,043 -Hola. -Hola. 432 00:20:56,075 --> 00:20:57,277 Marilyn, esta es Quinn 433 00:20:57,310 --> 00:20:58,978 mi dama de honor y mejor amigo. 434 00:20:59,011 --> 00:21:00,914 Y, Quinn, esta es Marilyn, La mam� de Lucas. 435 00:21:00,948 --> 00:21:04,051 -Es bueno conocerte finalmente. -Que gusto conocerte tambi�n. 436 00:21:04,084 --> 00:21:06,053 he o�do tantas cosas bonitas de ti. 437 00:21:06,085 --> 00:21:09,222 Hallie me informa de todo el maquillaje de las celebridades se difunde. 438 00:21:09,256 --> 00:21:11,124 Soy un gran admirador. 439 00:21:11,158 --> 00:21:12,660 Bueno, ella te dijo que halagos 440 00:21:12,692 --> 00:21:14,161 tambi�n te atrapar� cambios de imagen gratis? 441 00:21:14,193 --> 00:21:15,995 Vamos. 442 00:21:16,028 --> 00:21:18,198 Parece que de repente ahora tengo dos hijas. 443 00:21:18,230 --> 00:21:19,700 �Mirar�as eso? Ahora adelante. 444 00:21:19,732 --> 00:21:21,335 Deja tus cosas y entra. 445 00:21:21,367 --> 00:21:22,936 Pap� hizo una taza de caf� reci�n hecho. 446 00:21:22,970 --> 00:21:24,971 �Qu� est�s haciendo? 447 00:21:25,005 --> 00:21:26,306 Hola beb�. 448 00:21:36,216 --> 00:21:37,985 Hey, pap�, �saben ustedes? �Cu�ndo entrar� Leif? 449 00:21:38,018 --> 00:21:39,286 Nunca recuper� su mensaje de texto esta ma�ana. 450 00:21:39,318 --> 00:21:40,287 Bueno, ya est� aqu�. 451 00:21:40,319 --> 00:21:41,321 Ha estado en la pendiente 452 00:21:41,354 --> 00:21:42,456 snowboard toda la ma�ana. 453 00:21:42,489 --> 00:21:44,223 �Se fue sin m�? 454 00:21:44,257 --> 00:21:46,693 -Entonces no es genial. -S�, sentimos lo mismo. 455 00:21:46,727 --> 00:21:48,362 Oremos para que vuelva con todas sus extremidades. 456 00:21:48,394 --> 00:21:49,997 Si, de que sirve un padrino 457 00:21:50,029 --> 00:21:51,699 si no me puede dar el anillo, �Derecha? 458 00:21:51,731 --> 00:21:53,499 Entonces, �cu�l es el plan para esta noche? 459 00:21:53,533 --> 00:21:55,336 Bueno, esta noche vamos a cenar en granos de pimienta 460 00:21:55,368 --> 00:21:57,136 y luego volvemos aqu�, y ustedes ni�os 461 00:21:57,170 --> 00:21:59,340 todos pueden saltar en el jacuzzi si te gustaria. 462 00:21:59,373 --> 00:22:02,308 Lo encend� esta ma�ana sobre el mensaje de texto de Hallie. 463 00:22:02,342 --> 00:22:04,745 Si, lo sabia estar�as en todo eso. 464 00:22:04,777 --> 00:22:06,980 Y la proxima vez ustedes ni�os suben 465 00:22:07,014 --> 00:22:09,049 tal vez tengamos nuestras nuevas aguas termales artificiales 466 00:22:09,082 --> 00:22:10,184 Listo para la acci�n. 467 00:22:11,550 --> 00:22:14,087 �Aguas termales artificiales? 468 00:22:14,121 --> 00:22:17,291 -�De verdad lo vas a hacer? -Nosotros estamos. �Sorpresa! 469 00:22:17,324 --> 00:22:19,093 �Qu� le est�s haciendo? 470 00:22:19,125 --> 00:22:21,095 Bueno, ya sabes, Te dije que sus padres 471 00:22:21,127 --> 00:22:23,463 siempre bromean sobre girar este lugar en un spa de bienestar. 472 00:22:23,497 --> 00:22:27,000 Y ahora estamos en realidad haci�ndolo. No es broma. 473 00:22:28,268 --> 00:22:30,069 �P-por qu� ahora? 474 00:22:30,103 --> 00:22:31,537 Bueno, hijo, tu sabes el albergue no tiene 475 00:22:31,570 --> 00:22:34,040 la misma facturaci�n tur�stica que sol�a 476 00:22:34,074 --> 00:22:37,777 que con todo el, la fantas�a complejos tur�sticos en la ciudad, quiero decir ... 477 00:22:37,810 --> 00:22:40,547 Ten�amos que hacer algo. No queremos vender. 478 00:22:40,579 --> 00:22:43,349 Qu� exactamente vas a hacerle 479 00:22:43,383 --> 00:22:46,420 Bueno, lo vamos a destripar, y lo vamos a renovar. 480 00:22:46,452 --> 00:22:48,388 Aqu� est�n los planes aqu�. 481 00:22:48,422 --> 00:22:50,356 Y luego ustedes, ni�os, pueden subir en cualquier momento que desee. 482 00:22:50,390 --> 00:22:52,359 Puedes poner tus rocas calientes 483 00:22:52,392 --> 00:22:54,260 tu acupuntura lo hizo. 484 00:22:56,095 --> 00:22:58,231 Quiero decir, esto es nuestro nuevo plan de jubilaci�n. 485 00:22:58,265 --> 00:23:01,402 Aparentemente, estas cosas son, tienen una gran demanda en este momento. 486 00:23:01,434 --> 00:23:04,337 -�D�nde van a vivir chicos? -Fuera en la casa de hu�spedes. 487 00:23:04,371 --> 00:23:06,373 Tenemos tres habitaciones para cuando los ni�os quieran subir. 488 00:23:06,405 --> 00:23:09,075 Quiero decir, estamos ah� afuera cuando tenemos invitados aqu�, de todos modos. 489 00:23:09,108 --> 00:23:10,109 Entonces, �cu�l es la diferencia? 490 00:23:10,143 --> 00:23:11,277 S�, y el estanque, el jard�n 491 00:23:11,310 --> 00:23:12,512 el-el mirador? 492 00:23:12,546 --> 00:23:14,114 Es como siempre hablado sobre. 493 00:23:14,146 --> 00:23:15,548 Volveremos el granero en el estudio de yoga 494 00:23:15,582 --> 00:23:17,518 y el patio trasero en las aguas termales. 495 00:23:17,550 --> 00:23:20,253 Y espera a ver estos cosas. Son incre�bles. 496 00:23:20,287 --> 00:23:24,391 Entonces ustedes ni�os pueden conseguir su ba�o alcalino encendido. 497 00:23:26,159 --> 00:23:28,295 Lucas, vamos Pens� que t� ... 498 00:23:28,327 --> 00:23:29,829 Pens� que ser�as feliz. 499 00:23:29,863 --> 00:23:33,499 No, estoy feliz por ustedes, chicos es solo ... 500 00:23:33,533 --> 00:23:36,570 Nunca va a ser lo mismo aqu� como cuando crec�, y ... 501 00:23:36,603 --> 00:23:39,139 Cuando Hallie y yo tenemos hijos ... 502 00:23:39,172 --> 00:23:40,540 ellos nunca lo ver�n como era. 503 00:23:40,574 --> 00:23:42,810 Y dudo que vayan a apreciar una fuente termal 504 00:23:42,843 --> 00:23:44,577 la forma en que lo hicimos el paisaje de juego. 505 00:23:44,611 --> 00:23:47,848 Cari�o, solo, solo mover el paisaje 506 00:23:47,881 --> 00:23:49,816 Alg�n lugar m�s. 507 00:23:49,850 --> 00:23:52,253 Todav�a se sentir� como en casa promesa. 508 00:23:53,652 --> 00:23:56,457 -�Y cuando empiezan las reformas? -La pr�xima semana. 509 00:23:56,489 --> 00:23:58,392 Solo queremos empezar a renovar cuando la nieve se derrita 510 00:23:58,424 --> 00:24:00,827 para que podamos estar abiertos a tiempo para la primavera. 511 00:24:00,861 --> 00:24:02,095 S�. 512 00:24:05,164 --> 00:24:08,101 Oye, �hay algo que pueda hacer? 513 00:24:08,134 --> 00:24:09,536 Bueno, s�, puedes mostrarme esa glorieta all� atr�s 514 00:24:09,568 --> 00:24:12,638 antes de que lo derriben, y convenientemente perder la llave. 515 00:24:12,672 --> 00:24:15,174 O que tal si me encadenado al otro lado 516 00:24:15,208 --> 00:24:16,375 y podr�amos jugar Piedra Papel tijeras 517 00:24:16,409 --> 00:24:18,379 y ver �Qui�n se traga la llave? 518 00:24:19,613 --> 00:24:21,448 Hola. No. 519 00:24:21,480 --> 00:24:23,450 Por favor no me digas que te olvidaste los cubiertos de estrellas de mar. 520 00:24:23,482 --> 00:24:25,418 Esto no es cosa de risa, Hallie. 521 00:24:25,451 --> 00:24:28,221 Muy bien, mira, el Cabo San Amores acaba de llamar. 522 00:24:28,255 --> 00:24:29,656 El presidente de mexico quiere tirar 523 00:24:29,689 --> 00:24:32,125 de su hija Quincea�era all� 524 00:24:32,159 --> 00:24:33,326 el mismo fin de semana. 525 00:24:33,360 --> 00:24:34,428 Bueno, pens� ten�amos una reserva. 526 00:24:34,460 --> 00:24:35,461 Lo hicimos. 527 00:24:35,495 --> 00:24:37,131 Y pagamos un buen dinero por ello 528 00:24:37,163 --> 00:24:38,364 pero ahora estan diciendo que hicieron overbooking 529 00:24:38,397 --> 00:24:39,866 pero yo s�, S� que es solo una mentira. 530 00:24:39,900 --> 00:24:41,468 -Bien. -Espera, �puedes ... 531 00:24:41,500 --> 00:24:43,336 �Pueden incluso hacer esto? si ya lo pagamos ... 532 00:24:43,370 --> 00:24:45,172 Ya nos reembolsaron el dinero. 533 00:24:45,204 --> 00:24:46,639 Realmente no hay nada podemos hacer. 534 00:24:46,672 --> 00:24:48,342 No no no. No. 535 00:24:48,374 --> 00:24:50,877 Todav�a hay mucho que podemos hacer. 536 00:24:50,911 --> 00:24:52,613 Hallie, cari�o, no te preocupes. 537 00:24:52,645 --> 00:24:55,581 Todav�a te vamos a echar la boda perfecta en Cabo. 538 00:24:55,614 --> 00:24:57,351 Incluso si tenemos que hacerlo a su competidor. 539 00:24:57,383 --> 00:24:59,252 Cabo San S�nchez. 540 00:25:01,520 --> 00:25:04,390 Va a estar bien, cari�o. Promesa. �Bien? 541 00:25:04,423 --> 00:25:06,492 -�Est�s bien? -S�. Que bueno verte. 542 00:25:06,526 --> 00:25:08,562 Oye, estaremos bien. 543 00:25:08,595 --> 00:25:10,876 Lo resolveremos, Lo resolveremos. 544 00:25:11,134 --> 00:25:13,070 As� que primero la casa de mi infancia se destruye 545 00:25:13,102 --> 00:25:16,673 y luego nuestro lugar de la boda se reserva para un dulce 15. 546 00:25:18,140 --> 00:25:19,676 Simplemente no podemos tomar un descanso este fin de semana. 547 00:25:19,708 --> 00:25:21,544 -�Podemos? -�Derecha? 548 00:25:21,578 --> 00:25:25,415 Nunca pens� que ser�a tan no emocionado por nuestro compromiso. 549 00:25:25,447 --> 00:25:27,751 Sin ofender, no tiene nada que ver contigo. 550 00:25:27,783 --> 00:25:30,013 No, lo entiendo. 551 00:25:31,553 --> 00:25:32,822 �Y ahora qu�? 552 00:25:34,410 --> 00:25:35,792 No s�. 553 00:25:36,525 --> 00:25:37,793 Tal vez esperemos otro a�o 554 00:25:37,827 --> 00:25:39,830 y casarme el pr�ximo verano en Cabo? 555 00:25:39,862 --> 00:25:41,465 Mira, vamos, Hallie, no estuvimos de acuerdo 556 00:25:41,497 --> 00:25:42,698 que no quer�amos esperar �as� de largo? 557 00:25:42,732 --> 00:25:44,701 Quer�amos casarnos �antes de la caida? 558 00:25:44,734 --> 00:25:48,538 Ya sabes, comienza nuestro futuro conseguir una casa 559 00:25:48,570 --> 00:25:51,541 empezar a discutir sobre lo que vamos a pintar las paredes? 560 00:25:51,573 --> 00:25:54,378 Estoy pensando en gris pizarra. 561 00:25:54,410 --> 00:25:56,580 S�. Pero eso fue antes de que nos enteramos 562 00:25:56,612 --> 00:25:58,814 el lugar de la boda no iba a estar disponible. 563 00:25:58,848 --> 00:26:02,652 Y ... ni siquiera me gusta el San S�nchez. 564 00:26:02,685 --> 00:26:06,123 S�. Es una l�stima que no sab�amos todo esto antes. 565 00:26:06,156 --> 00:26:08,359 Podr�amos tener solo me cas� aqu�. 566 00:26:11,927 --> 00:26:14,464 Eso no es tan mala idea Realmente. 567 00:26:16,433 --> 00:26:18,868 Quiz�s podr�amos casarnos aqu�. 568 00:26:18,901 --> 00:26:21,470 Tal vez eso es lo que estaba destinado a ser todo el tiempo. 569 00:26:21,503 --> 00:26:23,473 Hallie, est�s bromeando, �verdad? 570 00:26:23,505 --> 00:26:25,609 Mira las se�ales, Lucas. 571 00:26:25,641 --> 00:26:27,576 Honestamente, prefiero hacerlo aqu�. que ah� abajo 572 00:26:27,609 --> 00:26:28,611 en alg�n lugar que ni siquiera nos gusta. 573 00:26:28,645 --> 00:26:29,780 Cari�o, solo estaba bromeando. 574 00:26:29,812 --> 00:26:31,147 Realmente no quiero casarse aqu� 575 00:26:31,180 --> 00:26:32,681 despu�s de que se convierta en un spa de bienestar. 576 00:26:32,715 --> 00:26:33,917 S�. 577 00:26:33,949 --> 00:26:36,686 Entonces, �por qu� no lo hacemos ahora? 578 00:26:36,718 --> 00:26:39,555 Celebre una boda de �ltima hora aqu� este fin de semana. 579 00:26:39,589 --> 00:26:41,692 Mientras este lugar sigue siendo como lo recordamos. 580 00:26:42,792 --> 00:26:43,894 Nuestros padres estan aqui 581 00:26:43,926 --> 00:26:46,195 tu padrino mi dama de honor. 582 00:26:46,228 --> 00:26:47,897 Incluso traje mi vestido alterado para mostr�rselo a tu mam�. 583 00:26:47,930 --> 00:26:49,932 -Babe, es un vestido de playa. -�Y qu�? 584 00:26:49,965 --> 00:26:51,534 Tal vez pueda encontrar uno de esos 585 00:26:51,568 --> 00:26:53,537 tocados brillantes invernales con copos de nieve. 586 00:26:53,570 --> 00:26:55,972 Est�s hablando en serio. 587 00:26:56,004 --> 00:26:57,706 Hallie, ni siquiera te gusta para planificar nuestra noche de viernes 588 00:26:57,740 --> 00:26:58,909 noches de citas con poca antelaci�n. 589 00:26:58,942 --> 00:27:00,710 S�. 590 00:27:00,743 --> 00:27:02,212 Pero queremos a todos ser feliz, �verdad? 591 00:27:02,244 --> 00:27:03,713 Y este lugar Nunca ser� lo mismo 592 00:27:03,745 --> 00:27:05,181 a menos que lo hagamos ahora. 593 00:27:05,215 --> 00:27:06,917 Adem�s, que mejor lugar Para atar el nudo 594 00:27:06,949 --> 00:27:08,184 que donde primero nos enamoramos? 595 00:27:08,217 --> 00:27:09,820 �Qu� hay de esa boda de verano? tu y tu mama 596 00:27:09,852 --> 00:27:10,986 siempre so�ado? 597 00:27:11,020 --> 00:27:12,923 Tal vez esto es la siguiente mejor opci�n. 598 00:27:12,955 --> 00:27:14,657 �Y tu madre? 599 00:27:14,690 --> 00:27:16,692 No puedo imaginar que ella va a estar a bordo con esto. 600 00:27:16,725 --> 00:27:18,695 Bueno, ella no puede tenerlo a su manera ahora, independientemente. 601 00:27:18,727 --> 00:27:20,563 Y ella tiene que respetar el hecho que no queremos esperar 602 00:27:20,597 --> 00:27:23,767 otro a�o. Entonces, �qu� opci�n tiene ella? 603 00:27:23,800 --> 00:27:25,802 S�lo d�jame Intenta razonar con ella. 604 00:27:27,035 --> 00:27:29,538 Chica valiente. 605 00:27:29,571 --> 00:27:31,707 Estas absolutamente seguro �Esto es lo que quieres? 606 00:27:33,009 --> 00:27:37,214 Lucas, no importa donde nos casamos. 607 00:27:37,246 --> 00:27:39,449 Todo lo que importa aqu� somos nosotros. 608 00:27:44,587 --> 00:27:47,590 Bueno, supongo que tenemos una boda de invierno para planificar. 609 00:28:02,571 --> 00:28:04,974 - �Estoy demasiado vestido para esto? - No. 610 00:28:05,007 --> 00:28:07,543 -Estamos todos desnudos. -Eres buena, Deidre. 611 00:28:07,577 --> 00:28:08,845 Bueno, es una fiesta de compromiso. 612 00:28:08,878 --> 00:28:11,647 solo pense todos queremos vestirnos bien. 613 00:28:11,680 --> 00:28:14,016 Este ser� un fin de semana largo. 614 00:28:14,050 --> 00:28:15,918 No tienes idea. 615 00:28:15,952 --> 00:28:19,623 De acuerdo, todos tenemos algunas novedades. 616 00:28:19,656 --> 00:28:21,858 Hallie, Deidre Ya nos habl� de Cabo. 617 00:28:21,890 --> 00:28:23,859 -Lo sentimos mucho. -Bien... 618 00:28:23,893 --> 00:28:26,730 Eso es lo que quer�amos para hablar con ustedes. 619 00:28:26,763 --> 00:28:29,698 Lucas y yo estaban pensando que ... 620 00:28:29,732 --> 00:28:32,936 queremos tener la boda aqu� este fin de semana 621 00:28:32,968 --> 00:28:34,070 antes de hacer sus renovaciones. 622 00:28:34,102 --> 00:28:36,572 �Cielos! 623 00:28:36,606 --> 00:28:38,808 Cari�o, nos encantar�a eso. 624 00:28:38,840 --> 00:28:39,975 -�No lo har�amos? -S�. 625 00:28:40,009 --> 00:28:41,278 -Entonces, �est� bien? -Bueno, yo-yo ... 626 00:28:41,311 --> 00:28:42,846 Si, yo pienso eso estar�a bien. 627 00:28:42,878 --> 00:28:45,682 Bien, bien, bien, porque yo tambi�n lo creo. 628 00:28:45,715 --> 00:28:47,984 Hallie, no puedes hablar en serio. 629 00:28:48,016 --> 00:28:49,552 �No quieres comprobar y ver? si otro recurso 630 00:28:49,586 --> 00:28:51,288 est� disponible primero? 631 00:28:51,320 --> 00:28:53,557 Bueno, hablamos sobre eso, y ... 632 00:28:53,590 --> 00:28:55,058 Tu conoces los San Amores es el �nico lugar 633 00:28:55,090 --> 00:28:56,926 que quer�amos tener la boda 634 00:28:56,959 --> 00:28:59,662 pero si no podemos tenerlo donde tu y pap� hicieron 635 00:28:59,695 --> 00:29:01,897 no sentimos que hay cualquier lugar mejor que este. 636 00:29:01,930 --> 00:29:03,766 Est� bien, entonces �por qu� no solo espera un a�o 637 00:29:03,800 --> 00:29:05,601 y todav�a podemos hacer los San Amores. 638 00:29:05,635 --> 00:29:07,871 Ya nos puse en la lista en caso de que quisieras esperar. 639 00:29:07,904 --> 00:29:11,708 Bueno, esa es la cosa, Mam�, no queremos esperar. 640 00:29:11,741 --> 00:29:13,310 Tenemos planes, �sabes? 641 00:29:13,342 --> 00:29:16,580 Hallie, cari�o, diriges una boutique nupcial. 642 00:29:16,612 --> 00:29:17,880 Tu sabes mas que nadie que no puedes simplemente 643 00:29:17,914 --> 00:29:20,116 planear una boda con tanta frivolidad. 644 00:29:20,148 --> 00:29:23,652 -Quiero decir, �qui�n aparecer�? -Bueno, est� bien, mam�. 645 00:29:23,686 --> 00:29:26,656 La gente que realmente se preocupa har� el esfuerzo de estar aqu� 646 00:29:26,688 --> 00:29:29,892 y no nos importa mucho sobre tener una gran boda. 647 00:29:29,926 --> 00:29:32,896 Lo que nos importa es que todos est�is aqu�. 648 00:29:32,928 --> 00:29:35,965 Y usted es. Entonces, sorpresa. 649 00:29:37,099 --> 00:29:38,734 �Qu� pasa? �Qu� pasa? 650 00:29:38,768 --> 00:29:40,837 Est�n listos chicos para la fiesta de compromiso? 651 00:29:43,939 --> 00:29:45,975 Esperar. �Qu� me perd�? 652 00:29:50,879 --> 00:29:54,751 Entonces, ustedes dos han discutido un oficiante de las nupcias? 653 00:29:54,783 --> 00:29:56,051 Si, y nos encantar�a 654 00:29:56,084 --> 00:29:58,954 si tu pudieras oficiar la ceremonia. 655 00:29:58,987 --> 00:30:02,725 Bueno, tenemos mucho m�s que solo un oficiante para discutir. 656 00:30:02,759 --> 00:30:05,862 �Y el catering? y las flores, y el pastel 657 00:30:05,895 --> 00:30:07,931 y los invitados, y los registros de obsequios? 658 00:30:07,964 --> 00:30:10,367 Bueno, mam�, tal vez no necesitamos todo eso. 659 00:30:10,399 --> 00:30:11,967 Lucas y yo podr�amos invitar nuestros amigos m�s cercanos. 660 00:30:12,001 --> 00:30:15,638 Nosotros, en realidad, hicimos una lista. 661 00:30:15,672 --> 00:30:16,940 Sabes, podemos comprobar alrededor de los B & Bs. 662 00:30:16,973 --> 00:30:18,974 Es temporada de esqu�, pero ... 663 00:30:19,007 --> 00:30:21,377 Bueno, podemos albergar probablemente hasta veinte personas 664 00:30:21,410 --> 00:30:22,878 en las dos casas en nuestra propiedad. 665 00:30:22,911 --> 00:30:24,380 �Veinte personas? 666 00:30:24,414 --> 00:30:25,849 Eso es como la mitad de la gente 667 00:30:25,881 --> 00:30:29,051 invitado a la despedida de soltera solo, y ... 668 00:30:29,084 --> 00:30:33,722 -No, cari�o, esta lista ... -Son todos los que importan, mam�. 669 00:30:33,755 --> 00:30:36,191 �Qu� pasa con tu tres niveles pastel de pi�a al rev�s? 670 00:30:36,224 --> 00:30:37,961 En realidad estaba pensando podr�amos hacer 671 00:30:37,993 --> 00:30:40,429 un ar�ndano de chocolate blanco pastel de invierno en su lugar. 672 00:30:40,463 --> 00:30:42,999 Con nuestro, con nuestros colores siendo blanco y azul pastel para encajar. 673 00:30:43,032 --> 00:30:45,734 Qu� pas� al champ�n melocot�n? 674 00:30:45,768 --> 00:30:48,138 Bueno, el melocot�n champ�n no lo har� luce bien contra la nieve, mam�. 675 00:30:48,170 --> 00:30:49,738 Pero, espera, mira. 676 00:30:49,772 --> 00:30:51,206 -�No es bonito esto? -�Puedo ver? 677 00:30:51,240 --> 00:30:52,842 - S�. - Eso es adorable. 678 00:30:52,875 --> 00:30:54,743 Puedo hacer eso totalmente. No hay problema. 679 00:30:54,776 --> 00:30:57,746 Y el invernadero presta mucho de arreglos florales tambi�n. 680 00:30:57,780 --> 00:30:59,782 Bueno, �y los invitados? 681 00:30:59,815 --> 00:31:02,151 Tienes a los Whitmeres y los Walsh, los Cartwright. 682 00:31:02,185 --> 00:31:04,020 Quiero decir, c-c�mo se supone que para hacerles saber que esto 683 00:31:04,052 --> 00:31:06,889 todo est� sucediendo en menos de 48 horas? 684 00:31:06,923 --> 00:31:08,792 Bueno, pensamos que podr�amos hacer una invitaci�n por correo electr�nico. 685 00:31:08,824 --> 00:31:10,859 Eres bueno en eso podr�as invitar a cualquiera 686 00:31:10,893 --> 00:31:13,863 que te importaba, y nosotros, har�amos espacio. 687 00:31:13,896 --> 00:31:15,898 �Una invitaci�n por correo electr�nico? 688 00:31:15,932 --> 00:31:18,034 Si mam� Ser�as genial en eso. 689 00:31:18,067 --> 00:31:19,936 Pero todav�a te necesitar� ven al centro conmigo ma�ana 690 00:31:19,968 --> 00:31:21,470 para ayudar a elegir las decoraciones. 691 00:31:21,503 --> 00:31:24,474 Tambi�n me gustar�a ayudar. 692 00:31:24,506 --> 00:31:26,909 Vamos a hacer un co-ed despedida de soltero o algo as�? 693 00:31:26,943 --> 00:31:28,744 Seven Card Stud de nuevo? 694 00:31:28,778 --> 00:31:29,913 Y podr�amos tener un pastel de hornear 695 00:31:29,945 --> 00:31:30,980 despedida de soltera. 696 00:31:31,013 --> 00:31:33,483 S�. 697 00:31:33,515 --> 00:31:35,784 S�, bueno, estamos estamos pasando por alto 698 00:31:35,818 --> 00:31:37,921 un detalle incre�blemente pertinente. 699 00:31:37,954 --> 00:31:40,823 �D�nde vas a tener? �la ceremonia? 700 00:31:40,857 --> 00:31:43,726 Bueno, pensamos que lo tendr�amos en el granero. 701 00:31:43,760 --> 00:31:45,729 Hemos tenido muchas buenas fiestas all� y reuniones 702 00:31:45,762 --> 00:31:47,797 y creemos que ser�a perfecto. 703 00:31:47,830 --> 00:31:50,099 Es una idea maravillosa. 704 00:31:50,132 --> 00:31:51,867 �Una boda en un granero? 705 00:31:51,900 --> 00:31:53,736 El granero es genial. Espere hasta que lo vea. 706 00:31:53,770 --> 00:31:57,107 S�. No mam�, no te preocupes ser� hermoso. 707 00:31:57,139 --> 00:31:59,842 -Lo decoraremos nosotros mismos. -Hallie, lo siento. 708 00:31:59,876 --> 00:32:01,144 Simplemente no quiero mi unica hija 709 00:32:01,176 --> 00:32:02,978 Casarse en alg�n granero del patio trasero. 710 00:32:03,012 --> 00:32:05,215 Quiero decir, �es eso realmente? �demasiado para preguntar? 711 00:32:09,018 --> 00:32:13,490 Lo siento, lo siento. Perd�neme. 712 00:32:13,522 --> 00:32:15,157 Mam�. 713 00:32:15,190 --> 00:32:16,992 Oye tu sabes ella no lo dice en serio. 714 00:32:17,025 --> 00:32:18,861 Voy a hablar con ella. 715 00:32:20,128 --> 00:32:21,197 Perd�neme. 716 00:32:23,965 --> 00:32:25,100 Vamos a caminar. 717 00:32:25,134 --> 00:32:26,936 Echa un vistazo a la tienda de regalos donde podemos... 718 00:32:26,968 --> 00:32:28,904 -Volveremos, �de acuerdo? -S�, ustedes dos, vayan. 719 00:32:28,937 --> 00:32:31,940 Vamos a recoger el cheque y esperar a que regresen. 720 00:32:31,974 --> 00:32:34,010 -�Seguro? -Gracias. 721 00:32:34,577 --> 00:32:36,012 Divertirse. 722 00:32:38,880 --> 00:32:40,816 Oye. 723 00:32:40,849 --> 00:32:42,918 �A que se debi� todo eso? 724 00:32:42,952 --> 00:32:46,522 Bueno, bueno, estoy seguro de que esto tampoco es f�cil para Hallie. 725 00:32:46,555 --> 00:32:49,057 Bueno, ella ciertamente actuando como es. 726 00:32:49,090 --> 00:32:50,894 Cari�o, vamos, la conoces. 727 00:32:50,926 --> 00:32:52,294 Ella probablemente solo esta intentando para apaciguar a todos 728 00:32:52,328 --> 00:32:53,897 en esta dif�cil situaci�n. 729 00:32:53,929 --> 00:32:56,532 Bueno, no estoy apaciguado, Duncan. 730 00:32:56,565 --> 00:32:57,900 Ella nunca ha hablado sobre tener 731 00:32:57,934 --> 00:32:59,836 una boda de invierno, ni una sola vez. 732 00:32:59,868 --> 00:33:03,205 Deidre, esta es su boda. Ella puede cambiar de opini�n. 733 00:33:03,238 --> 00:33:07,009 No cuando ella simplemente reacciona a lo que quiere Lucas. 734 00:33:07,042 --> 00:33:08,945 Cari�o, no es justo para ella. 735 00:33:08,977 --> 00:33:10,913 Y ella va a terminar lamentando esto m�s tarde. 736 00:33:10,946 --> 00:33:12,348 -De eso estoy seguro. -Multa. 737 00:33:12,380 --> 00:33:14,283 �Pero sabes que? Tiene casi 30 a�os. 738 00:33:14,317 --> 00:33:16,186 Ella esta permitida para tomar sus propias decisiones. 739 00:33:16,218 --> 00:33:19,022 Y si no lo haces al menos trata de estar detr�s de ella en esto 740 00:33:19,054 --> 00:33:21,056 ella no es la �nica quien se va a alejar de esto 741 00:33:21,090 --> 00:33:23,046 con pena. 742 00:33:29,122 --> 00:33:31,226 Oye, Quinn. 743 00:33:31,258 --> 00:33:33,656 Lo siento, yo, solo pens� 744 00:33:33,679 --> 00:33:37,488 Le dar�a a lucas y hallie un poco de espacio de amor. 745 00:33:37,559 --> 00:33:40,801 Oye, me di cuenta no comiste postre 746 00:33:40,834 --> 00:33:44,171 as� que te compr� un bollo de crema. 747 00:33:46,942 --> 00:33:48,978 Eso es triste, pero gracias. 748 00:33:52,781 --> 00:33:56,085 Es una linda noche bueno, menos el fr�o. 749 00:33:56,118 --> 00:34:00,121 Mira, el hermano peque�o de Lucas ... 750 00:34:00,155 --> 00:34:02,725 esfuerzo valiente, pero estoy comprometido. 751 00:34:04,192 --> 00:34:06,028 No not� un anillo. 752 00:34:06,061 --> 00:34:07,929 Si, bueno, eso no es de tu incumbencia 753 00:34:07,963 --> 00:34:09,999 pero acaba de volver a Los �ngeles limpiarse. 754 00:34:11,966 --> 00:34:14,102 �Cu�ndo es la gran cita? 755 00:34:14,135 --> 00:34:16,972 -En el oto�o. -�Elegiste alg�n color? 756 00:34:18,774 --> 00:34:20,142 �Siempre coqueteas tan mal? 757 00:34:20,175 --> 00:34:22,144 o solo cuando estas pegando sobre las mujeres comprometidas? 758 00:34:22,177 --> 00:34:24,379 No no no, Ya no estoy coqueteando. I... 759 00:34:24,412 --> 00:34:26,914 Y yo nunca lo har�a coquetear con una mujer comprometida. 760 00:34:26,948 --> 00:34:28,150 Engre�do. 761 00:34:30,151 --> 00:34:32,220 Solo pens� que tal vez podr�amos ser amigos. 762 00:34:36,425 --> 00:34:38,628 Tienes crema de hojaldre en tu cara. 763 00:34:43,131 --> 00:34:45,801 Tienes de mal humor el tuyo. 764 00:34:49,870 --> 00:34:53,075 �Y si ella tiene raz�n? �Qu� pasa si estamos saltando el arma? 765 00:34:53,108 --> 00:34:54,776 Hallie, �qu� quieres hacer? 766 00:34:54,809 --> 00:34:56,044 Solo espera para que algo se abra 767 00:34:56,077 --> 00:34:57,412 mientras que el albergue est� siendo destripado? 768 00:34:57,445 --> 00:34:59,047 Quiero que ella est� feliz por nosotros. 769 00:34:59,080 --> 00:35:01,117 la quiero querer estar involucrado. 770 00:35:03,050 --> 00:35:05,053 Quiz�s solo necesite m�s tiempo. 771 00:35:05,086 --> 00:35:07,021 Nena, nos vamos a casar en 48 horas. 772 00:35:07,055 --> 00:35:08,724 El tiempo no est� de nuestro lado. 773 00:35:10,791 --> 00:35:12,026 Lucas, podr�as ser un poco m�s sensible. 774 00:35:12,059 --> 00:35:14,128 Oye, era sensible all� atr�s. 775 00:35:14,162 --> 00:35:16,799 Trat� de involucrarla. Ella simplemente no quer�a escucharlo. 776 00:35:17,733 --> 00:35:20,035 S�. Tienes raz�n. 777 00:35:20,068 --> 00:35:22,805 Estabas tratando de ser apoyo. 778 00:35:22,838 --> 00:35:25,441 Gracias por estar siempre tan paciente con ella. 779 00:35:25,474 --> 00:35:28,876 -Significa mucho para m�. -Bueno, ven aqu�. 780 00:35:28,910 --> 00:35:31,180 entiendo que tu mam� tiene buenas intenciones. 781 00:35:31,213 --> 00:35:33,448 Al menos tenemos padres que realmente le importa. 782 00:35:33,481 --> 00:35:35,184 Honestamente estoy sorprendido ella no te asust� 783 00:35:35,216 --> 00:35:36,984 desde el comienzo. 784 00:35:37,017 --> 00:35:39,954 Bueno, para ser honesto, fue tu pap� que me asust� mucho. 785 00:35:39,988 --> 00:35:42,725 Sr. Big CEO volando en mi avioncito. 786 00:35:42,758 --> 00:35:44,126 Si, y luego conociste a mi madre 787 00:35:44,158 --> 00:35:45,994 y me di cuenta que �l era el f�cil. 788 00:35:46,026 --> 00:35:49,798 Si, lo recuerdo ese largo viaje de regreso desde Miami. 789 00:35:49,830 --> 00:35:52,133 Estaba literalmente aterrorizado 790 00:35:52,166 --> 00:35:55,136 pero no lo suficientemente aterrorizado colarse en el sal�n 791 00:35:55,169 --> 00:35:57,238 para un corte de pelo que claramente no necesitaba. 792 00:35:57,271 --> 00:35:59,774 Espera, pens� no hab�as conocido a mi mam� 793 00:35:59,807 --> 00:36:01,976 cuando mi pap� te estaba mostrando esas fotos m�as en su tel�fono. 794 00:36:02,010 --> 00:36:05,147 Bueno, no lo hab�a hecho, pero ten�a 795 00:36:05,180 --> 00:36:07,816 para cuando tuve suficiente coraje para entrar en el sal�n. 796 00:36:07,849 --> 00:36:11,787 Entonces conociste a mi madre cuando decidiste invitarme a salir. 797 00:36:11,820 --> 00:36:13,955 S�, pero lo aprend� Muy r�pido 798 00:36:13,988 --> 00:36:16,057 que si te iba a conquistar 799 00:36:16,091 --> 00:36:18,093 Ten�a que conquistarla. 800 00:36:18,126 --> 00:36:21,095 Y respeto eso sobre tu mam�. Ella es protectora. 801 00:36:21,129 --> 00:36:23,766 Y creo que los padres deber�an ser protector hasta cierto punto. 802 00:36:25,200 --> 00:36:28,070 Vas a ser un gran padre alg�n d�a, lo sabes? 803 00:36:28,102 --> 00:36:29,537 Sabes que, Solo voy a intentar seguir el ritmo 804 00:36:29,570 --> 00:36:32,140 con super mam� aqu�. 805 00:36:32,173 --> 00:36:34,776 Tienes lo mejor de tus dos padres. 806 00:36:34,809 --> 00:36:36,811 Bueno, ciertamente t� tambi�n lo hiciste. 807 00:36:44,852 --> 00:36:46,220 Mam�, �podr�as por favor? solo ven aqu� 808 00:36:46,254 --> 00:36:47,556 y ves el vestido? 809 00:36:47,588 --> 00:36:49,924 Es el Tengo para Cabo, de todos modos. 810 00:36:49,957 --> 00:36:51,193 Exactamente. 811 00:36:51,225 --> 00:36:52,928 Entonces, �qu� te hace pensar? ser� apropiado 812 00:36:52,961 --> 00:36:56,064 para una boda en la nieve o un granero? 813 00:36:56,097 --> 00:36:58,033 Deidre, es un vestido de novia. 814 00:36:58,066 --> 00:37:00,234 No hay tal cosa como uno equivocado. 815 00:37:00,267 --> 00:37:03,871 S�, Marilyn, desafortunadamente, lo hay. 816 00:37:05,140 --> 00:37:07,142 Esperar. 817 00:37:07,175 --> 00:37:09,812 -Este no es mi vestido. -Entonces, �de qui�n es? 818 00:37:09,845 --> 00:37:12,013 �A qui�n le importa? �Es absolutamente hermoso! 819 00:37:12,046 --> 00:37:13,314 Y a qu� te refieres no por la nieve? 820 00:37:13,347 --> 00:37:16,150 Es como esto copo de nieve perfectamente cosido. 821 00:37:16,184 --> 00:37:18,053 Este no es el vestido que elegiste �Lo es? 822 00:37:18,086 --> 00:37:20,955 No, pero, n ... S�, no. 823 00:37:20,988 --> 00:37:23,057 Yo, me encant� este vestido cuando me lo prob� 824 00:37:23,091 --> 00:37:25,227 pero no es el indicado que le ped� a Barbara que ordenara. 825 00:37:25,260 --> 00:37:26,995 Entonces que esta haciendo en una bolsa de ropa 826 00:37:27,028 --> 00:37:28,897 con tu nombre? 827 00:37:28,930 --> 00:37:32,067 No s�. Los ten�a a los dos enviado de vuelta juntos 828 00:37:32,099 --> 00:37:35,002 pero solo ped� alteraciones en el otro, no en este. 829 00:37:35,035 --> 00:37:37,039 Y sin embargo te lo probaste. 830 00:37:39,073 --> 00:37:40,341 Mam�... 831 00:37:47,349 --> 00:37:49,984 No se que esta pasando con tu madre 832 00:37:50,017 --> 00:37:54,923 pero este vestido es absolutamente exquisito. 833 00:37:54,955 --> 00:37:59,327 Hallie, vas a ser la novia m�s bella. 834 00:37:59,361 --> 00:38:01,230 Tu mam� va a venir tan pronto como ella vea 835 00:38:01,262 --> 00:38:04,398 que hermosa estar�s en ella. Prometo. 836 00:38:04,432 --> 00:38:06,135 Gracias, Marilyn. 837 00:38:07,135 --> 00:38:09,104 Quinn, mira. 838 00:38:10,972 --> 00:38:14,343 -Enviaron el vestido equivocado. -Es el vestido de novia de nieve. 839 00:38:14,376 --> 00:38:16,611 Deben haber conseguido la solicitud de alteraciones mezclada 840 00:38:16,644 --> 00:38:18,412 y pens� que quer�a este. 841 00:38:18,445 --> 00:38:21,249 Mi mam� casi se voltea cuando ella lo vio. 842 00:38:21,283 --> 00:38:22,284 �Por qu�? 843 00:38:22,316 --> 00:38:23,952 Eso es perfecto para esta boda. 844 00:38:23,984 --> 00:38:25,387 En todo caso, tuviste suerte. 845 00:38:25,419 --> 00:38:27,423 �S�? Intenta dec�rselo. 846 00:38:29,124 --> 00:38:31,359 Quiz�s deber�as dec�rselo. 847 00:38:31,392 --> 00:38:34,362 Lo intent�. Se est� poniendo viejo. 848 00:38:34,396 --> 00:38:37,099 Sabes lo terco ella puede ser. 849 00:38:37,131 --> 00:38:40,001 Hallie, se casa en Cabo 850 00:38:40,035 --> 00:38:42,170 realmente alguna vez lo que quisiste? 851 00:38:42,202 --> 00:38:45,039 Por supuesto, es lo que siempre quise. 852 00:38:45,073 --> 00:38:48,210 Ha sido la boda de mis sue�os desde que era peque�a. 853 00:38:48,242 --> 00:38:50,378 Est� donde mis padres se casaron. 854 00:38:50,412 --> 00:38:54,349 Significaba todo para mi pero simplemente no funcion�. 855 00:38:54,381 --> 00:38:57,119 Entonces, �est�s haciendo esto? para Lucas? 856 00:38:58,253 --> 00:38:59,421 No s�. 857 00:39:00,722 --> 00:39:02,224 Quiz�s. 858 00:39:02,256 --> 00:39:04,059 �A qu� te refieres con quiz�s? 859 00:39:04,091 --> 00:39:05,660 Es ego�sta que todav�a deseo de verdad 860 00:39:05,693 --> 00:39:08,396 Podr�a tener la boda �Siempre so��? 861 00:39:08,430 --> 00:39:10,698 s�lo quiero esta boda perfecta 862 00:39:10,731 --> 00:39:14,035 y ni siquiera se c�mo se ve eso ahora. 863 00:39:15,437 --> 00:39:18,140 Todo lo que s� es que No quiero esperar m�s. 864 00:39:18,173 --> 00:39:19,441 Est� bien comprometerse 865 00:39:19,474 --> 00:39:22,144 y todav�a deseo que las cosas eran diferentes. 866 00:39:22,177 --> 00:39:26,113 T� y Lucas todav�a tienen una hermosa relaci�n. 867 00:39:26,146 --> 00:39:27,382 T� lo sabes. 868 00:39:28,716 --> 00:39:30,686 De hecho soy envidioso de ustedes chicos. 869 00:39:30,718 --> 00:39:34,289 �Qu�? Vamos, tienes a Calvin. 870 00:39:34,321 --> 00:39:36,691 Y no es tan malo cuando no esta fuera 871 00:39:36,724 --> 00:39:38,960 ser un pez gordo abogado de entretenimiento. 872 00:39:42,329 --> 00:39:45,032 Romp� con calvin la semana pasada. 873 00:39:45,066 --> 00:39:47,069 -�Qu�? -Lo siento. 874 00:39:47,102 --> 00:39:50,038 No te lo dije porque de todo el drama de la boda. 875 00:39:50,070 --> 00:39:51,505 �No, qu� paso? 876 00:39:51,539 --> 00:39:55,209 Nunca tuvo tiempo para m�. Nunca hizo tiempo. 877 00:39:58,046 --> 00:40:01,183 No quiero vivir as�. 878 00:40:01,216 --> 00:40:03,252 Quiero lo que ustedes tienen ... 879 00:40:04,785 --> 00:40:07,755 Alg�n d�a. No lo dudes. 880 00:40:07,789 --> 00:40:11,160 Y nunca dejes que nadie interponerse en su camino. 881 00:40:13,260 --> 00:40:14,429 Gracias, Quinny. 882 00:40:16,231 --> 00:40:19,533 Realmente no se que Lo har�a sin ti aqu�. 883 00:40:19,566 --> 00:40:21,469 No llores, no puedo tenerte 884 00:40:21,503 --> 00:40:25,173 arruinando mi hermosa paleta. 885 00:40:25,205 --> 00:40:26,207 Doce bolas. 886 00:40:27,374 --> 00:40:30,211 # Entras como un sue�o # 887 00:40:30,245 --> 00:40:32,247 El juego de alguien est� apagado. 888 00:40:32,280 --> 00:40:35,350 Todav�a, llorando por �Quinn est� comprometida o qu�? 889 00:40:35,383 --> 00:40:36,752 S�lo me pregunto si tal vez te mordiste 890 00:40:36,785 --> 00:40:38,186 m�s de lo que podr�as masticar. 891 00:40:38,218 --> 00:40:39,754 Te est�s casando as� que en el �ltimo minuto 892 00:40:39,787 --> 00:40:42,490 cuando tu sabes su mam� no est� contenta con eso. 893 00:40:42,524 --> 00:40:44,359 Realmente espero que esto no sea una parte de tu discurso de padrino, 894 00:40:44,392 --> 00:40:45,561 hermanito. 895 00:40:47,227 --> 00:40:49,130 # Es cierto # 896 00:40:49,164 --> 00:40:51,066 Est� bien, est� bien. S�. 897 00:40:51,099 --> 00:40:52,434 Esta boda se volvi� loca fuera de nuestras manos ... 898 00:40:52,466 --> 00:40:54,169 pero que boda no es una locura? 899 00:40:54,202 --> 00:40:57,039 Tienes raz�n. Bien, tal vez solo estoy exagerando. 900 00:40:57,071 --> 00:40:58,774 Perd�n. 901 00:40:58,807 --> 00:41:01,075 Esta bien, de acuerdo. Bueno, tu �Tienes algo m�s que decir? 902 00:41:02,276 --> 00:41:04,479 'Porque, "Felicidades" y ... 903 00:41:04,512 --> 00:41:06,048 "Estoy orgulloso de ti" va un largo camino. 904 00:41:06,080 --> 00:41:07,816 No, estoy orgulloso de ti, �de acuerdo? 905 00:41:07,849 --> 00:41:09,316 Solo estoy haciendo mis deberes fraternales 906 00:41:09,349 --> 00:41:11,519 y registrarse una �ltima vez. 907 00:41:11,553 --> 00:41:14,089 Ya sabes, matrimonio es un gran problema, Luke. 908 00:41:14,122 --> 00:41:16,058 T� lo sabes. 909 00:41:16,091 --> 00:41:18,060 Solo me estoy asegurando estas listo. 910 00:41:18,093 --> 00:41:20,629 M�rame. �Crees que estoy listo? 911 00:41:23,330 --> 00:41:24,566 Hago. 912 00:41:24,599 --> 00:41:26,535 Bueno. Ahora rel�jate vamos a divertirnos un poco. 913 00:41:26,568 --> 00:41:29,204 He pasado por cosas peores problemas con la madre de Hallie. 914 00:41:29,236 --> 00:41:32,240 �l es el divertido. soy un competidor mucho mejor tambi�n. 915 00:41:32,273 --> 00:41:33,647 Bolsillo de esquina para ocho bolas. 916 00:42:03,743 --> 00:42:06,411 # Pon tus brazos alrededor de m� # 917 00:42:06,444 --> 00:42:08,981 # Siente mis latidos acelerados # 918 00:42:09,015 --> 00:42:13,752 # Me muero por salir por tanto tiempo # 919 00:42:13,786 --> 00:42:17,323 # Y eres lo �ltimo dejado aqu� # 920 00:42:17,355 --> 00:42:18,524 -Loco. -S�. 921 00:42:18,556 --> 00:42:20,592 -A Hallie le encantar�. -Creo. 922 00:42:20,625 --> 00:42:22,394 Vamos a tener que hacer esto todos nosotros, �correcto? 923 00:42:22,428 --> 00:42:23,730 -S�, de hecho lo parece. -Pong�monos a trabajar. 924 00:42:23,763 --> 00:42:25,031 Lo tienes. 925 00:42:25,064 --> 00:42:27,033 # Cercano y apretado # 926 00:42:27,065 --> 00:42:28,801 # Abrazarte hasta est�s en lo profundo de mi mundo # 927 00:42:28,833 --> 00:42:30,602 -Divertirse. -S�. T� tambi�n. 928 00:42:30,636 --> 00:42:32,772 Oye, no gastes ese dinero. 929 00:42:32,804 --> 00:42:36,576 # As� que cuando me vaya Estoy tomando todo lo que necesito # 930 00:42:36,609 --> 00:42:38,611 # Un poco tu un poco yo # 931 00:42:38,643 --> 00:42:41,747 # Cantando # 932 00:42:44,382 --> 00:42:46,352 # Otro a�o vendr� y pasar� # 933 00:42:46,384 --> 00:42:48,720 # Pero t� y yo lo har� durar # 934 00:42:48,754 --> 00:42:52,058 # Cantando # 935 00:42:52,091 --> 00:42:54,359 # Ahora estamos juntos # 936 00:42:56,795 --> 00:43:00,667 # Ahora estamos juntos # 937 00:43:03,469 --> 00:43:06,639 # Juntos ahora # 938 00:43:10,109 --> 00:43:12,745 # As� que suelta tu cabello cari�o # 939 00:43:12,777 --> 00:43:15,348 # No necesitaremos mucho dinero # 940 00:43:15,381 --> 00:43:20,386 # Nos las arreglaremos con uno grande dosis de amor # 941 00:43:20,419 --> 00:43:23,589 # Y no estoy pensando en todas las batallas # 942 00:43:23,621 --> 00:43:25,558 Muchas gracias. Ellos son perfectos. 943 00:43:25,591 --> 00:43:27,859 # Estamos comenzando de nuevo comenzando ahora # 944 00:43:27,893 --> 00:43:31,331 # Empezamos hoy No te preocupes, yo ... # 945 00:43:31,364 --> 00:43:33,333 -Ah� tienes. -�Hola, c�mo est�s? 946 00:43:33,366 --> 00:43:35,467 # Abr�zate hasta que est�s profundo dentro de mi mundo # 947 00:43:35,500 --> 00:43:36,703 Parece incre�ble. 948 00:43:40,538 --> 00:43:43,075 # porque me voy de la ciudad esta noche # 949 00:43:43,109 --> 00:43:47,580 # Y cari�o, me decid� Soy tuyo # 950 00:43:49,582 --> 00:43:53,386 # As� que cuando me vaya Estoy tomando todo lo que necesito # 951 00:43:53,419 --> 00:43:55,420 # Un poco tu un poco yo # 952 00:43:55,453 --> 00:43:58,591 # Cantando # 953 00:44:00,759 --> 00:44:02,861 # Otro a�o vendr� y pasar� # 954 00:44:02,895 --> 00:44:05,465 # Pero t� y yo lo har� durar # 955 00:44:05,498 --> 00:44:08,601 # Cantando # 956 00:44:08,634 --> 00:44:10,469 # Ahora estamos juntos # 957 00:44:10,502 --> 00:44:11,703 -Se ve bien. -Oye. 958 00:44:11,736 --> 00:44:13,439 -�A la casa de empe�o? -S�. 959 00:44:13,471 --> 00:44:16,109 Bueno. 960 00:44:16,141 --> 00:44:19,812 # Tu y yo brillaremos a trav�s de todo # 961 00:44:19,844 --> 00:44:21,714 # S� # 962 00:44:21,746 --> 00:44:24,116 # Cuando los cielos est�n oscuros y dudoso # 963 00:44:25,850 --> 00:44:27,553 Es tan bueno. 964 00:44:27,585 --> 00:44:28,620 S�. 965 00:44:31,824 --> 00:44:33,426 -Ellos hicieron un gran trabajo. -S�. 966 00:44:33,458 --> 00:44:35,495 # A trav�s de todo # 967 00:44:39,698 --> 00:44:41,734 Bien. Estoy fuera. 968 00:44:41,766 --> 00:44:45,772 Arreglar abajo. Arreglar abajo. 969 00:44:45,804 --> 00:44:48,940 -Estoy fuera. -Padre de la novia abajo. 970 00:44:48,973 --> 00:44:51,576 Padre de la novia abajo. El rey con sus estallidos. 971 00:44:51,609 --> 00:44:54,780 Bien, voy a subir la apuesta inicial por un cuarto. 972 00:44:55,948 --> 00:44:57,616 S�. 973 00:44:57,649 --> 00:44:59,752 De acuerdo, ser� mejor que te escondas el as alto, viejo. 974 00:45:00,786 --> 00:45:02,722 - �Anciano? - Bien. 975 00:45:02,754 --> 00:45:04,556 Voy a ir a ver lo que las chicas est�n haciendo 976 00:45:04,589 --> 00:45:05,958 antes de que esto se caliente. 977 00:45:10,196 --> 00:45:11,898 S�, ve a pasar el rato con las chicas. 978 00:45:13,866 --> 00:45:14,867 Lucas. 979 00:45:14,899 --> 00:45:15,901 -Oye. -Oye. 980 00:45:15,935 --> 00:45:16,936 Solo queria agradecerte. 981 00:45:16,969 --> 00:45:18,171 �Para qu�? 982 00:45:18,203 --> 00:45:19,439 Por pedir mi bendici�n 983 00:45:19,471 --> 00:45:20,772 antes de que me propusiste. 984 00:45:20,806 --> 00:45:22,775 - Por supuesto. - Y sabes... 985 00:45:22,808 --> 00:45:24,677 Tambi�n hay, Quer�a disculparme 986 00:45:24,710 --> 00:45:27,179 por el comportamiento de Deidre. 987 00:45:27,212 --> 00:45:30,649 Tiene buenas intenciones. Yo solo... 988 00:45:30,683 --> 00:45:32,852 Ella no siempre tiene el mejor enfoque. 989 00:45:32,884 --> 00:45:34,187 No, yo entiendo. 990 00:45:34,219 --> 00:45:35,687 Es su �nica hija ella ha crecido 991 00:45:35,721 --> 00:45:37,790 ella se va a casar, ella est� comenzando un futuro. 992 00:45:37,823 --> 00:45:38,790 -S�. -Que tiene sentido. 993 00:45:38,824 --> 00:45:41,527 Creo que en el fondo de Deidre 994 00:45:41,560 --> 00:45:43,996 ella sabe que vas a dale una gran vida. 995 00:45:44,029 --> 00:45:45,631 Ambos lo hacemos. 996 00:45:45,663 --> 00:45:46,966 Simplemente no creo ella quiere admitir 997 00:45:46,998 --> 00:45:49,868 que alguien mas puede hacer tan buen trabajo como pueda. 998 00:45:49,902 --> 00:45:51,571 Bueno, solo hay uno Deidre Reynolds. 999 00:45:51,603 --> 00:45:53,672 -Eso es seguro. -Nadie sabe mejor que yo. 1000 00:45:54,973 --> 00:45:56,875 -Bien. -Divertirse. 1001 00:45:56,908 --> 00:45:58,044 Gracias Papa. 1002 00:46:01,846 --> 00:46:05,217 Entonces �l dijo, "�Quieres casarte conmigo?" 1003 00:46:05,250 --> 00:46:06,918 �Y que dijiste tu? 1004 00:46:06,951 --> 00:46:09,955 Dije:"No, solo tenemos nos conocemos desde hace tres semanas ". 1005 00:46:09,987 --> 00:46:11,957 -�Dijiste que no? -Ciertamento lo hice. 1006 00:46:11,989 --> 00:46:14,225 Yo dije, "Preg�ntame de nuevo en un a�o". 1007 00:46:14,259 --> 00:46:16,828 As� que el 10 de abril, un a�o despu�s, me pregunt� de nuevo. 1008 00:46:16,861 --> 00:46:19,230 Eso es tan dulce. 1009 00:46:19,263 --> 00:46:21,499 Deidre, �cu�ndo te pregunt� Duncan? 1010 00:46:21,533 --> 00:46:22,833 Este es bueno. 1011 00:46:22,866 --> 00:46:24,535 Por favor, fue hace tanto tiempo 1012 00:46:24,569 --> 00:46:25,871 Ni siquiera me acuerdo. 1013 00:46:25,904 --> 00:46:28,239 Recuerdo. Era el d�a de la graduaci�n. 1014 00:46:28,272 --> 00:46:29,841 Ambos simplemente arrojaron sus gorras 1015 00:46:29,873 --> 00:46:31,977 y mi pap� se acerca a mi mam� y le dice ... 1016 00:46:32,009 --> 00:46:34,745 "Felicidades. Vamos a casarnos." 1017 00:46:35,946 --> 00:46:36,981 Cual fue tu respuesta? 1018 00:46:37,015 --> 00:46:39,683 Ella sonri� y dijo:"�Cu�ndo?" 1019 00:46:39,716 --> 00:46:41,252 Eso no es del todo c�mo pas�. 1020 00:46:41,286 --> 00:46:43,255 pens� alguien no recordaba. 1021 00:46:43,288 --> 00:46:46,291 Suena como si fueran chicas se est�n divirtiendo demasiado. 1022 00:46:46,324 --> 00:46:48,994 Esto es una despedida de soltera fiesta, no se permiten chicos. 1023 00:46:49,027 --> 00:46:50,929 Yo solo vengo para conseguir una recarga, mam�. 1024 00:46:50,962 --> 00:46:52,531 -Eso se ve bien. -Bien. 1025 00:46:52,564 --> 00:46:54,299 Esto va a ser un chocolate blanco 1026 00:46:54,332 --> 00:46:56,734 pastel de ar�ndanos de dos niveles. 1027 00:46:56,768 --> 00:46:59,670 �Unh-unh! Pastel de novia. Ap�rtate. 1028 00:46:59,703 --> 00:47:01,038 Entonces, �qu� eran ustedes, se�oras? riendo de 1029 00:47:01,071 --> 00:47:02,740 antes de que entramos? 1030 00:47:02,774 --> 00:47:04,609 Tu mam� y mi mam� solo est�bamos compartiendo 1031 00:47:04,641 --> 00:47:05,977 historias de propuestas de tus padres. 1032 00:47:06,009 --> 00:47:07,312 �S�? 1033 00:47:07,344 --> 00:47:09,614 No me importar�a escuchar el de Quinn. 1034 00:47:11,616 --> 00:47:15,620 Solo voy a usar el ba�o muy r�pido. 1035 00:47:15,652 --> 00:47:17,656 Es solo un poco helado en mis manos. 1036 00:47:21,993 --> 00:47:23,828 �Qu�? �Qu� dije? 1037 00:47:23,861 --> 00:47:25,830 Lucas, sabes que es mala suerte 1038 00:47:25,862 --> 00:47:27,732 para ver a la novia la noche antes de la boda. 1039 00:47:27,765 --> 00:47:30,701 Lo s�, lo s�, solo necesitaba para verla por �ltima vez. 1040 00:47:30,734 --> 00:47:32,036 Muy r�pido. 1041 00:47:32,069 --> 00:47:34,071 -D� un paseo conmigo. -No tardes. 1042 00:47:37,074 --> 00:47:38,310 -Una mordida. -Unh-unh. 1043 00:47:38,342 --> 00:47:39,743 Una mordida. 1044 00:47:49,520 --> 00:47:50,555 Oye. 1045 00:47:52,190 --> 00:47:54,426 s�lo quiero decir Lo siento mucho. 1046 00:47:54,458 --> 00:47:56,462 No quise tocar un nervio. 1047 00:47:58,196 --> 00:47:59,464 Est� bien. 1048 00:48:01,332 --> 00:48:05,570 Mi compromiso termin� unos d�as antes de que lleg�ramos aqu�. 1049 00:48:05,603 --> 00:48:09,241 -Siento escuchar eso. -Siento haber mentido. 1050 00:48:10,475 --> 00:48:14,279 Creo que estaba una especie de mentirme a m� mismo. 1051 00:48:14,312 --> 00:48:16,515 Bueno, definitivamente tener eso en com�n, 1052 00:48:16,547 --> 00:48:19,350 porque soy muy bueno en eso tambi�n. 1053 00:48:19,384 --> 00:48:20,586 Excelente. 1054 00:48:20,618 --> 00:48:22,153 Me pregunto que mas tenemos en com�n 1055 00:48:22,187 --> 00:48:24,223 adem�s de mentir descarado. 1056 00:48:24,890 --> 00:48:26,192 �Punta de aguja? 1057 00:48:27,292 --> 00:48:28,360 Tejido de punto. 1058 00:48:30,694 --> 00:48:32,230 Cu�ntame de ti. 1059 00:48:33,165 --> 00:48:34,600 Que quieres saber? 1060 00:48:34,632 --> 00:48:37,435 Cu�nto tiempo has estado maquillando? 1061 00:48:37,469 --> 00:48:40,672 Creo que he estado ... 1062 00:48:40,705 --> 00:48:44,476 dando a mis amigos las mejillas sonrojadas y cejas bien formadas 1063 00:48:44,509 --> 00:48:48,380 desde que ten�a unos ... 15 a�os. 1064 00:48:48,413 --> 00:48:51,150 �Qu� lo provoc�? 1065 00:48:51,183 --> 00:48:53,418 Definitivamente de George Michael Video "Libertad". 1066 00:48:53,451 --> 00:48:56,621 1990. A�o en que nac�. 1067 00:48:56,654 --> 00:48:58,323 Quiero decir, naomi campbell 1068 00:48:58,355 --> 00:49:00,359 Cindy Crawford, Linda Evangelista 1069 00:49:00,391 --> 00:49:03,428 Christy Turlington. Quiero decir, fueron impecables. 1070 00:49:03,460 --> 00:49:06,397 Y yo solo supe eso era lo que quer�a hacer. 1071 00:49:06,431 --> 00:49:10,235 La peque�a Quinn de ocho a�os viviendo el sue�o. 1072 00:49:10,268 --> 00:49:11,503 Y yo era un gran fan 1073 00:49:11,536 --> 00:49:13,304 de Molly Ringwald truco de pintalabios 1074 00:49:13,337 --> 00:49:15,173 en Breakfast Club. 1075 00:49:15,207 --> 00:49:16,341 No, lo se. 1076 00:49:16,373 --> 00:49:18,377 S�. 1077 00:49:18,410 --> 00:49:19,710 Sabes, es gracioso No creo 1078 00:49:19,743 --> 00:49:22,413 alguien me ha preguntado eso alguna vez. 1079 00:49:22,446 --> 00:49:25,350 Est� bien, es tu turno. Dime algo acerca de ti. 1080 00:49:26,551 --> 00:49:28,286 Mi turno. 1081 00:49:29,620 --> 00:49:32,657 Tengo 29 a�os. 1082 00:49:32,690 --> 00:49:34,926 Me gusta la comida mexicana. 1083 00:49:34,960 --> 00:49:38,664 Yo-yo trabajo a tiempo parcial como bartender en Hollywood. 1084 00:49:41,498 --> 00:49:43,734 Y amo todas las cosas Deportes extremos 1085 00:49:43,768 --> 00:49:47,306 pero odio ver deportes. 1086 00:49:47,339 --> 00:49:49,641 Gracias a Dios, porque eso fue un factor decisivo. 1087 00:50:10,294 --> 00:50:12,496 -Te tengo una sorpresa. -�Qu� es? 1088 00:50:12,529 --> 00:50:14,298 No, espera aqu� y desc�brelo. 1089 00:50:57,274 --> 00:50:59,510 # Te vi de lejos # 1090 00:50:59,544 --> 00:51:01,545 # Trat� de ganarme tu coraz�n # 1091 00:51:01,578 --> 00:51:06,083 # Pero jugaste duro para conseguir # 1092 00:51:06,116 --> 00:51:08,118 # Me enamor� profundamente # 1093 00:51:08,152 --> 00:51:10,522 # Me pegaste como una droga # 1094 00:51:10,554 --> 00:51:14,826 # Y a�n Te pido tu mano # 1095 00:51:14,859 --> 00:51:19,130 # No puedo creer # 1096 00:51:19,163 --> 00:51:23,568 # Te inclinar�s por m� # 1097 00:51:23,600 --> 00:51:27,905 # �Fue solo por una postura # 1098 00:51:27,939 --> 00:51:32,810 # �Te gust�? la forma en que bail�? # 1099 00:51:32,844 --> 00:51:36,881 # Te mueves # # Te mueves # 1100 00:51:36,913 --> 00:51:39,850 # Como nunca antes hab�a visto # # Como nunca antes hab�a visto # 1101 00:51:39,884 --> 00:51:41,553 # Nunca antes visto # # Nunca antes visto # 1102 00:51:41,585 --> 00:51:45,589 # Estoy seguro # # Estoy seguro # 1103 00:51:45,623 --> 00:51:48,293 # Nunca podr� pedir m�s # # Nunca podr� pedir m�s # 1104 00:51:48,326 --> 00:51:51,129 # Nunca pidas m�s # # Nunca pidas m�s # 1105 00:51:51,161 --> 00:51:54,332 # �Podr�as creerlo? # �Creer�as # 1106 00:51:54,364 --> 00:51:56,868 # �Estamos bailando? # # �Estamos bailando? # 1107 00:51:56,900 --> 00:51:59,804 # porque no puedo sentir el suelo bajo nuestros pies # 1108 00:52:02,873 --> 00:52:05,209 -Hola. -Oye. 1109 00:52:05,243 --> 00:52:07,612 Hola chicos. Hace fr�o aqu�. 1110 00:52:07,645 --> 00:52:10,014 �De d�nde viene esa m�sica? 1111 00:52:10,047 --> 00:52:13,016 -Desde el granero, creo. -�Quieres comprobarlo? 1112 00:52:13,049 --> 00:52:14,118 -S�. -S�. 1113 00:52:19,957 --> 00:52:23,127 # Como si estuvi�ramos flotando # 1114 00:52:23,160 --> 00:52:25,263 # Estamos flotando # 1115 00:52:25,295 --> 00:52:31,002 # Flotamos como un sue�o # # Flotamos como un sue�o # 1116 00:52:33,136 --> 00:52:35,339 -�Qu� esta pasando? -�Est�s bromeando? 1117 00:52:35,373 --> 00:52:37,409 Esta es la canci�n favorita de Hallie. 1118 00:52:43,647 --> 00:52:44,982 -Oye. -Hola chicos. 1119 00:52:45,016 --> 00:52:47,886 �Qu� pasa? Hace mucho fr�o aqu�. 1120 00:52:47,919 --> 00:52:50,321 Creo que deber�amos entrar en esto, de verdad. 1121 00:52:50,353 --> 00:52:52,089 - Amo esta canci�n. - S�. 1122 00:52:52,123 --> 00:52:54,092 S�. 1123 00:52:54,125 --> 00:52:58,228 # Estoy seguro # # Estoy seguro # 1124 00:52:58,261 --> 00:53:01,064 # Nunca podr�a pedir m�s # # Nunca podr�a pedir m�s # 1125 00:53:01,098 --> 00:53:03,967 # Nunca pidas m�s # # Nunca pidas m�s # 1126 00:53:04,000 --> 00:53:07,104 # �Podr�as creerlo? # �Creer�as # 1127 00:53:07,138 --> 00:53:09,172 # Estamos bailando # # Estamos bailando # 1128 00:53:09,205 --> 00:53:12,676 # porque no puedo sentir el suelo bajo nuestros pies # 1129 00:53:12,710 --> 00:53:16,114 # Como si estuvi�ramos flotando # # Como si estuvi�ramos flotando # 1130 00:53:16,147 --> 00:53:18,181 # Estamos flotando # # Estamos flotando # 1131 00:53:18,214 --> 00:53:19,650 # Estamos flotando # 1132 00:53:19,683 --> 00:53:22,486 # Como un sue�o # 1133 00:53:56,967 --> 00:53:59,636 -Esto es tan bonito. -Tan hermoso. 1134 00:53:59,670 --> 00:54:01,673 Eso es el resto de su viaje. 1135 00:54:01,705 --> 00:54:03,640 S�. 1136 00:54:03,674 --> 00:54:06,076 Parece un �rbol de Navidad. 1137 00:54:07,978 --> 00:54:09,614 -Hola. -Hola. 1138 00:54:09,647 --> 00:54:11,616 -Coraz�n, �c�mo est�s? -Hola, soy Gina. 1139 00:54:11,649 --> 00:54:12,917 -Me alegro de que hayan podido hacerlo. -Gracias. 1140 00:54:12,949 --> 00:54:14,051 -Excelente. -Soy Mara. 1141 00:54:14,085 --> 00:54:15,320 -Oye, Barb, �est�s bien? -Hola. 1142 00:54:15,353 --> 00:54:16,788 - �C�mo est�s? - Bien. 1143 00:54:16,821 --> 00:54:17,788 �D�nde est�, d�nde est� Deidre? 1144 00:54:17,821 --> 00:54:18,889 Probablemente est� con Hallie. 1145 00:54:18,922 --> 00:54:20,691 �Podr�a posiblemente hablar con ellos? 1146 00:54:20,725 --> 00:54:22,092 -Quiero decir, es algo importante. -S�, s�. �Todo bien? 1147 00:54:22,125 --> 00:54:23,727 -�Derecha? -Estar� bien. 1148 00:54:23,261 --> 00:54:25,362 De acuerdo, vamos. 1149 00:54:25,395 --> 00:54:26,831 Oye, donde hiciste �ltimo dejarlo? 1150 00:54:26,864 --> 00:54:30,334 Revisa la bolsa de ropa debajo del vestido. 1151 00:54:31,870 --> 00:54:35,373 Entiendo. �Hurra! 1152 00:54:36,406 --> 00:54:38,409 Gracias. 1153 00:54:38,442 --> 00:54:42,313 - Cari�o, te ves hermosa. - Gracias. 1154 00:54:42,346 --> 00:54:44,248 Tuviste que usar �Tanto rubor? 1155 00:54:44,281 --> 00:54:46,484 Quiero decir, ella pas� de mirar como Blancanieves a Rudolph 1156 00:54:46,518 --> 00:54:47,619 en cuesti�n de minutos. 1157 00:54:47,652 --> 00:54:49,888 Eso no es rubor. 1158 00:54:49,920 --> 00:54:51,322 Esta chica est� sonrojada. 1159 00:54:51,355 --> 00:54:53,558 -Alguien ya le consigui� un abanico. -Estoy bien. 1160 00:54:53,591 --> 00:54:55,594 Espera espera. Alguien dio los chicos sus boutonni�res todav�a? 1161 00:54:55,627 --> 00:54:57,395 -No. Dispara, yo har� eso. -Gracias. 1162 00:54:57,428 --> 00:54:59,163 - Barbara, hola. - Hola. 1163 00:54:59,196 --> 00:55:00,364 -Hola, Barbara. -Hola, hola. 1164 00:55:01,900 --> 00:55:03,568 As� que supongo que solo ver� 1165 00:55:03,600 --> 00:55:05,903 todas ustedes chicas afuera Creo. 1166 00:55:05,937 --> 00:55:07,605 Si. �Multa! 1167 00:55:07,638 --> 00:55:10,307 Barbara, te ve�as como 1168 00:55:10,341 --> 00:55:12,344 tenias algo mas quer�as compartir 1169 00:55:15,380 --> 00:55:18,517 Chico, entonces yo ... 1170 00:55:18,549 --> 00:55:21,418 Supongo que solo quer�a para hacerte saber que yo ... 1171 00:55:21,451 --> 00:55:23,354 habl� con mi amigo que corre esa l�nea de cruceros, MS Cabo. 1172 00:55:23,388 --> 00:55:24,623 �Y? 1173 00:55:24,656 --> 00:55:27,225 Y fueron capaces para tirar de algunos hilos. 1174 00:55:27,257 --> 00:55:29,393 Si, dijo Cabo San Amores 1175 00:55:29,426 --> 00:55:32,296 fue capaz de hablar a un invitado habitual de ellos 1176 00:55:32,330 --> 00:55:34,632 y son capaces de empujar 1177 00:55:34,665 --> 00:55:37,334 un seminario anual que alojan en el resort 1178 00:55:37,368 --> 00:55:40,538 a octubre, de modo que deja abierto el 15 de junio. 1179 00:55:41,638 --> 00:55:44,175 De todas formas... 1180 00:55:44,208 --> 00:55:46,344 S�, yo solo, Deidre me dijo cuanto signific� Cabo para ti 1181 00:55:46,377 --> 00:55:49,514 entonces, pero claramente, tienes todo todo resuelto 1182 00:55:49,547 --> 00:55:50,715 y envuelto, as� que ... 1183 00:55:50,748 --> 00:55:53,318 Barbara, espera un segundo. 1184 00:55:54,719 --> 00:55:57,923 Cari�o, se que has puesto algo de trabajo en el d�a de hoy 1185 00:55:57,955 --> 00:56:00,524 pero t�mate un momento y piensa, �de acuerdo? 1186 00:56:00,558 --> 00:56:02,527 Ahora tu y lucas tienes una opci�n, �verdad? 1187 00:56:02,560 --> 00:56:04,496 Bueno, �verdad, mam�? 1188 00:56:04,529 --> 00:56:06,498 Porque todo el mundo ah� afuera esperando 1189 00:56:06,531 --> 00:56:08,933 y se supone que debo estar consiguiendo casado en, como, 15 minutos. 1190 00:56:08,967 --> 00:56:10,936 Hallie, todo lo que digo 1191 00:56:10,969 --> 00:56:12,704 es que tu y lucas a�n no se han casado. 1192 00:56:12,737 --> 00:56:15,607 Y esta noticia simplemente no lleg� de la nada sin raz�n 1193 00:56:15,639 --> 00:56:17,643 as� que todav�a tienes una opci�n. 1194 00:56:20,777 --> 00:56:23,314 Dijiste que deseabas Podr�as esperar la otra noche. 1195 00:56:30,788 --> 00:56:32,690 Ya no se lo que quiero 1196 00:56:32,723 --> 00:56:34,359 pero realmente no importa ahora. 1197 00:56:34,391 --> 00:56:36,293 -�S� que lo hace! -No mam�. 1198 00:56:36,326 --> 00:56:38,362 No voy a hacerle eso a Lucas. 1199 00:56:39,330 --> 00:56:40,598 No lo har�. 1200 00:56:43,034 --> 00:56:44,703 Entonces no tendr�s que hacerlo. 1201 00:56:44,735 --> 00:56:46,471 Marilyn y yo ir� a hablar con �l. 1202 00:56:46,504 --> 00:56:48,339 Mam�, �te detendr�s? 1203 00:56:50,375 --> 00:56:51,543 Marilyn ... 1204 00:56:54,746 --> 00:56:56,381 vas a ir 1205 00:56:56,413 --> 00:56:58,417 dale a los chicos sus boutonni�res, por favor? 1206 00:56:59,650 --> 00:57:01,219 Est� bien. 1207 00:57:02,420 --> 00:57:03,989 Todo est� bien. 1208 00:57:04,022 --> 00:57:05,489 �Est� seguro? 1209 00:57:07,692 --> 00:57:08,760 Si. 1210 00:57:11,496 --> 00:57:12,731 Perd�neme. 1211 00:57:16,366 --> 00:57:17,803 Estar� bien. 1212 00:57:26,543 --> 00:57:28,679 Sabes, esta es la primera vez 1213 00:57:28,712 --> 00:57:31,783 Creo que te he visto nervioso. Y es un poco genial. 1214 00:57:35,553 --> 00:57:39,024 Crees que eres tan valiente �Sr. Snowboarder-Skier-Surfer? 1215 00:57:39,056 --> 00:57:41,025 Solo espera a casarte hermanito. 1216 00:57:41,058 --> 00:57:42,526 Unh-unh. 1217 00:57:44,661 --> 00:57:46,464 Adelante. 1218 00:57:46,496 --> 00:57:47,799 Tengo tus boutonni�res. 1219 00:57:55,373 --> 00:57:57,708 Mi peque�o, todos adultos. M�rate. 1220 00:57:57,741 --> 00:58:00,812 Casarse con el amor de tu vida. Estoy tan orgulloso de ti. 1221 00:58:00,844 --> 00:58:02,547 Gracias mam�. 1222 00:58:02,580 --> 00:58:05,482 Solo ten cuidado hombrecito. T� eres el pr�ximo. 1223 00:58:05,516 --> 00:58:08,386 �Qu�, para el boutonni�re o para el matrimonio? 1224 00:58:08,418 --> 00:58:11,589 Leif ... Vamos, sube. 1225 00:58:11,621 --> 00:58:14,326 Entonces, �terminaste tu discurso? 1226 00:58:14,359 --> 00:58:18,496 Escrib� dos. No estoy seguro cu�l quiero usar todav�a. 1227 00:58:18,529 --> 00:58:19,797 �Por qu� elegiste dos? 1228 00:58:19,830 --> 00:58:22,666 Escrib� uno eso es realmente sincero 1229 00:58:22,699 --> 00:58:24,468 y luego escrib� otro 1230 00:58:24,502 --> 00:58:27,806 eso es realmente divertido, y un poco vergonzoso. 1231 00:58:27,839 --> 00:58:29,641 Y no estoy seguro cu�l quiero usar. 1232 00:58:29,674 --> 00:58:32,877 -De coraz�n, por favor. -Estoy de acuerdo. 1233 00:58:32,909 --> 00:58:35,580 Este no es el d�a para avergonzar tu hermano mayor, �de acuerdo? 1234 00:58:35,612 --> 00:58:37,415 -Multa. -Oye. 1235 00:58:37,447 --> 00:58:38,817 �Est�n casi listos, chicos? 1236 00:58:38,850 --> 00:58:41,853 Pap� est� ah� fuera calmar a las masas. 1237 00:58:41,886 --> 00:58:45,090 S�, s�, s�, casi. �C�mo-c�mo est� ella? 1238 00:58:45,123 --> 00:58:46,825 Ella esta bien. Ella se est� preparando. 1239 00:58:46,857 --> 00:58:48,726 Barbara se fue para hablar con ellos? 1240 00:58:48,759 --> 00:58:50,694 La hab�a enviado all�. Ella dijo que era algo importante. 1241 00:58:50,728 --> 00:58:52,097 -S�, est�-est� todo bien. -Bien. 1242 00:58:52,130 --> 00:58:53,465 Espera, que hizo �Qu� quer�a Barbara? 1243 00:58:53,498 --> 00:58:55,400 Nada, ella solo ... 1244 00:58:55,433 --> 00:58:56,701 ten�a una pregunta. 1245 00:58:56,734 --> 00:58:58,670 �Q-qu� tipo de pregunta? 1246 00:58:58,703 --> 00:59:01,105 Lucas, est� bien. No es nada de qu� preocuparse, �de acuerdo? 1247 00:59:01,138 --> 00:59:03,641 �Est� seguro? Porque ella realmente no estaba actuando as�. 1248 00:59:06,643 --> 00:59:08,446 Mam�, su�ltalo. 1249 00:59:08,478 --> 00:59:10,848 Bien, entonces Barbara dijo que ella podr�a ahora 1250 00:59:10,882 --> 00:59:14,353 conseguir Cabo San Amores el 15 de junio, �de acuerdo? 1251 00:59:15,752 --> 00:59:16,787 �Y? 1252 00:59:19,156 --> 00:59:21,158 -�Qu� dijo Hallie, mam�? -Ella dijo que no. 1253 00:59:21,192 --> 00:59:23,929 No, ella quiere hacerlo aqu�. Y eso es todo, �de acuerdo? 1254 00:59:25,929 --> 00:59:29,500 Eso no es un poco lo que escuch� la otra noche. 1255 00:59:30,467 --> 00:59:31,902 �Y que escuchaste? 1256 00:59:37,475 --> 00:59:38,909 Lucas, espera. 1257 00:59:44,848 --> 00:59:46,450 Lucas, �qu� est�s haciendo? No puedes ver a Hallie. 1258 00:59:46,484 --> 00:59:48,686 -Es mala suerte. -Hallie, m�rame. 1259 00:59:48,719 --> 00:59:50,789 Realmente quieres casarse hoy o no? 1260 00:59:50,821 --> 00:59:54,191 �Qu�? Por supuesto que s�. �Por qu� me preguntas eso? 1261 00:59:54,225 --> 00:59:55,726 Bueno, dijo Leif te escuch� decirle a Quinn 1262 00:59:55,759 --> 00:59:57,495 que desear�as tener casado en Cabo, 1263 00:59:57,527 --> 00:59:59,563 y solo estabas haciendo esto para mi. 1264 00:59:59,596 --> 01:00:01,632 -�Es eso cierto? -Por supuesto que es. 1265 01:00:01,665 --> 01:00:03,200 M�rala, ha sido un desastre 1266 01:00:03,234 --> 01:00:05,636 sobre todo esto todo el fin de semana. 1267 01:00:05,670 --> 01:00:08,540 Lucas, tal vez ahora no sea el momento. Tienes invitados esperando. 1268 01:00:08,572 --> 01:00:10,775 Bueno, que esperen. 1269 01:00:10,808 --> 01:00:13,210 �Pueden darnos todos? un minuto a solas, por favor? 1270 01:00:20,750 --> 01:00:22,653 No puedo creer que me hayas mentido. 1271 01:00:22,687 --> 01:00:24,688 Lucas, eso no es lo que dije. 1272 01:00:24,721 --> 01:00:26,557 Solo dije que desear�a que estuvi�ramos todav�a se casa 1273 01:00:26,591 --> 01:00:28,192 en M�xico, pero luego no lo hice quiero esperar un a�o m�s. 1274 01:00:28,225 --> 01:00:29,860 Eso no es lo que dijiste el otro d�a dijiste 1275 01:00:29,893 --> 01:00:31,529 "Todo lo que importa ahora somos nosotros". 1276 01:00:31,562 --> 01:00:33,498 S�, y esa era la verdad. 1277 01:00:33,531 --> 01:00:34,899 Y ahora que puedes conseguir tu boda en Cabo de regreso, 1278 01:00:34,931 --> 01:00:36,834 la boda de tus sue�os, �Sigue siendo la verdad? 1279 01:00:39,237 --> 01:00:42,574 Lucas, fue un tonto, ego�sta momento que estaba teniendo, 1280 01:00:42,607 --> 01:00:45,677 pero yo no queria molestarte con eso. 1281 01:00:45,710 --> 01:00:47,612 Ya tuvimos suficiente en nuestro plato. 1282 01:00:47,645 --> 01:00:49,913 Hallie, si sientes esto manera, tienes que dec�rmelo. 1283 01:00:49,946 --> 01:00:52,516 Bien, a veces est� bien ser ego�sta 1284 01:00:52,549 --> 01:00:53,951 cuando algo es tan importante. 1285 01:00:53,984 --> 01:00:55,919 Nunca deber�as simplemente has algo por mi 1286 01:00:55,953 --> 01:00:59,757 para apaciguarme cuando sepas tu coraz�n no est� en eso. 1287 01:00:59,790 --> 01:01:01,659 Solo vas a terminar resentido conmigo al final. 1288 01:01:01,692 --> 01:01:04,562 Me acabo de enterar de que cabo puede que siga siendo una opci�n 1289 01:01:04,594 --> 01:01:05,964 como hace diez minutos. 1290 01:01:05,996 --> 01:01:07,764 Y no solo suger� esto para apaciguarte, 1291 01:01:07,797 --> 01:01:09,700 Yo, yo realmente pens� que este era el �nico 1292 01:01:09,734 --> 01:01:10,935 opci�n s�lida que ten�amos. 1293 01:01:10,969 --> 01:01:13,037 Est� bien, est� bien, pero simplemente no lo hago quiero que te conformes con algo 1294 01:01:13,069 --> 01:01:15,839 porque tu piensas es la �nica opci�n que tenemos. 1295 01:01:15,873 --> 01:01:18,844 Ambos deber�amos ser felices con esta decisi�n. 1296 01:01:19,911 --> 01:01:21,713 Eso es el matrimonio. 1297 01:01:21,746 --> 01:01:23,548 S�. Yo solo... 1298 01:01:23,580 --> 01:01:25,816 Pens� que era demasiado tarde y no quer�a lastimar a nadie m�s 1299 01:01:25,850 --> 01:01:27,252 cambiando de opini�n una vez m�s. 1300 01:01:27,284 --> 01:01:28,752 Pero, Hallie, por no dec�rmelo, 1301 01:01:28,786 --> 01:01:30,788 podr�as tener empeor� las cosas. 1302 01:01:30,821 --> 01:01:32,589 �Qu� pasa si caminas por ese pasillo? 1303 01:01:32,623 --> 01:01:33,858 pretendiendo que todo est� bien 1304 01:01:33,891 --> 01:01:34,893 y luego justo en ese momento 1305 01:01:34,926 --> 01:01:36,793 Vi que algo andaba mal 1306 01:01:36,826 --> 01:01:40,598 Y de repente en la mayor�a d�a importante de nuestras vidas ... 1307 01:01:40,630 --> 01:01:42,799 est�s deseando estar �en alg�n otro lugar? 1308 01:01:42,833 --> 01:01:44,536 Y estoy parado ah� pregunt�ndome 1309 01:01:44,569 --> 01:01:47,572 por qu� el amor de mi vida podr�a ser teniendo dudas? 1310 01:02:02,819 --> 01:02:04,088 Tienes raz�n. 1311 01:02:06,924 --> 01:02:08,627 Deber�a hab�rtelo dicho. 1312 01:02:09,793 --> 01:02:12,931 Deber�a haberme comunicado contigo. 1313 01:02:12,964 --> 01:02:15,600 deber�a haberlo sabido que no eres como mi madre 1314 01:02:15,632 --> 01:02:17,701 y que tu tendr�as comprendido. 1315 01:02:20,337 --> 01:02:22,106 Lo siento mucho, Lucas. 1316 01:02:24,074 --> 01:02:25,676 Mira, Hallie ... 1317 01:02:26,978 --> 01:02:28,313 Quiero casarme contigo 1318 01:02:28,346 --> 01:02:30,114 m�s que nada en el mundo... 1319 01:02:31,382 --> 01:02:33,918 pero no as�. 1320 01:02:33,951 --> 01:02:36,788 No cuando no estamos 100% seguros esto es lo que queremos. 1321 01:02:37,388 --> 01:02:38,889 No somos nosotros. 1322 01:02:46,763 --> 01:02:48,966 Quiz�s deber�amos posponerlo. 1323 01:02:49,000 --> 01:02:50,735 Hasta que realmente nos demos cuenta que queremos hacer 1324 01:02:50,768 --> 01:02:52,103 para el d�a de nuestra boda. 1325 01:03:03,080 --> 01:03:05,850 -Esto va a ser fabuloso. -S�. 1326 01:03:05,882 --> 01:03:07,951 Hijo, solo est�bamos hablando de ti. 1327 01:03:07,984 --> 01:03:09,152 -Estas son Gina y Mara. -Hola. 1328 01:03:09,185 --> 01:03:10,687 Ellos trabajan con hallie en el sal�n. 1329 01:03:10,721 --> 01:03:12,690 Debes ser Leif. Hola. 1330 01:03:12,723 --> 01:03:14,125 Es un placer conocer Ustedes dos. 1331 01:03:14,158 --> 01:03:16,360 Pap�, �puedo hablar contigo? �por un minuto? 1332 01:03:16,393 --> 01:03:18,029 �Fuera de? 1333 01:03:18,062 --> 01:03:20,364 Seguro. Nos disculpar�as por solo un segundo. 1334 01:03:20,397 --> 01:03:22,166 - S�. - Okey. 1335 01:03:27,170 --> 01:03:29,139 Perd�neme, damas y caballeros. 1336 01:03:29,172 --> 01:03:32,976 Hola. Desafortunadamente debido a las inclemencias del tiempo, 1337 01:03:33,009 --> 01:03:35,746 vamos a posponer 1338 01:03:35,779 --> 01:03:36,848 festividades de hoy. 1339 01:03:36,880 --> 01:03:39,149 Si�ntete libre de agarrar una bolsa de regalo 1340 01:03:39,183 --> 01:03:43,121 en tu salida y, gracias a todos por venir. 1341 01:04:02,912 --> 01:04:04,047 Porque le dijiste �Lo que oiste? 1342 01:04:04,079 --> 01:04:06,215 Tu ni siquiera sabes Lo que oiste. 1343 01:04:06,248 --> 01:04:09,418 Ya tenia que escucharlo de mi mam� y mi pap�. 1344 01:04:09,452 --> 01:04:12,021 Realmente no necesito escucharlo de ti tambi�n. 1345 01:04:12,054 --> 01:04:13,756 Yo solo, yo no queria cualquiera de ellos 1346 01:04:13,789 --> 01:04:15,758 para lamentar el d�a de su boda. 1347 01:04:15,791 --> 01:04:18,461 Te das cuenta de que tu casi arruin� el d�a de su boda. 1348 01:04:18,494 --> 01:04:20,463 No es justo. 1349 01:04:20,496 --> 01:04:24,032 Amo a Hallie. s�lo quiero lo que es mejor para ambos. 1350 01:04:24,066 --> 01:04:25,702 Sabes, esto es exactamente 1351 01:04:25,735 --> 01:04:27,769 por qu� no salgo con chicos como t�. 1352 01:04:27,802 --> 01:04:30,105 Y que tipo de chico �es eso? 1353 01:04:30,139 --> 01:04:32,941 Chicos como tu sabes c�mo entrar a una habitaci�n 1354 01:04:32,974 --> 01:04:36,945 y enci�ndelo con su humor infantil y encantador. 1355 01:04:36,978 --> 01:04:38,447 Pero luego despegan 1356 01:04:38,481 --> 01:04:40,850 solo el segundo que se vuelve real 1357 01:04:40,883 --> 01:04:42,952 y persigue esto pr�xima gran aventura. 1358 01:04:42,985 --> 01:04:44,487 Probablemente es por eso que sigues barman en lugar de hacer 1359 01:04:44,519 --> 01:04:46,922 algo importante con tu vida. 1360 01:04:46,956 --> 01:04:50,026 Eres solo un ni�o ego�sta sin arrepentimientos. 1361 01:04:50,059 --> 01:04:52,995 Nunca dije que tenia no me arrepiento de lo de hoy. 1362 01:04:53,028 --> 01:04:55,465 Y para que conste, el �nico raz�n por la que todav�a estoy sirviendo 1363 01:04:55,498 --> 01:04:57,032 es porque estoy pagando ir a la escuela. 1364 01:04:57,066 --> 01:04:59,135 Voy a ser dentista. 1365 01:04:59,168 --> 01:05:00,236 �Ver? 1366 01:05:02,070 --> 01:05:05,007 No, no deber�a haberlo imaginado lo har�as. 1367 01:05:21,791 --> 01:05:22,959 Adelante. 1368 01:05:32,333 --> 01:05:34,203 -Hallie ... -Mam�... 1369 01:05:36,871 --> 01:05:40,108 Tengo algo que decir, y necesito que me escuches. 1370 01:05:40,141 --> 01:05:43,245 Tienes que dejar de interferir con mi vida, 1371 01:05:43,278 --> 01:05:46,916 especialmente cuando se trata de la m�a y el matrimonio de Lucas. 1372 01:05:46,949 --> 01:05:48,950 S� que he dicho y hecho algunas cosas que, 1373 01:05:48,983 --> 01:05:50,786 que han causado problemas para ti y Lucas, pero ... 1374 01:05:50,820 --> 01:05:52,889 S�, tienes. 1375 01:05:52,921 --> 01:05:54,123 Y en algun momento tienes que darte cuenta 1376 01:05:54,155 --> 01:05:55,858 que soy una madura, adulto responsable 1377 01:05:55,891 --> 01:05:57,260 quien es capaz de hacer buenas decisiones 1378 01:05:57,293 --> 01:05:59,394 sin su consulta. 1379 01:05:59,427 --> 01:06:00,962 Y si est�s creciendo si me hubieras dado 1380 01:06:00,996 --> 01:06:02,831 incluso un segundo para averiguar 1381 01:06:02,865 --> 01:06:04,934 que es lo que quiero 1382 01:06:04,967 --> 01:06:08,137 tal vez ni siquiera hubiera tenido estas ideas para empezar. 1383 01:06:08,170 --> 01:06:11,173 S�. S�. 1384 01:06:11,206 --> 01:06:15,277 Y si me perdonas por entrar una �ltima vez ... 1385 01:06:15,311 --> 01:06:17,814 por eso ya lo dije Barbara para olvidar 1386 01:06:17,847 --> 01:06:19,315 sobre hacer una nueva reserva. 1387 01:06:20,916 --> 01:06:22,051 �Qu�? 1388 01:06:24,019 --> 01:06:26,122 �Por qu� hiciste eso? 1389 01:06:34,863 --> 01:06:36,566 Cari�o, despu�s de mirar tu y lucas 1390 01:06:36,599 --> 01:06:37,566 bailando anoche ... 1391 01:06:39,334 --> 01:06:43,005 Ahora me doy cuenta de que nada que se pueda comparar 1392 01:06:43,037 --> 01:06:45,340 a lo que estaba pasando en ese momento aqu�. 1393 01:06:46,976 --> 01:06:49,311 O, o algo de esto, de verdad. 1394 01:06:54,282 --> 01:06:55,884 Hallie ... 1395 01:07:00,222 --> 01:07:02,158 Te ment�... 1396 01:07:02,191 --> 01:07:05,261 cuando te dije que tenemos casado en Cabo San Amores. 1397 01:07:05,293 --> 01:07:07,896 -�Qu�? -S�. 1398 01:07:07,929 --> 01:07:09,065 Pero pap� no ... 1399 01:07:09,097 --> 01:07:11,032 Su padre nunca me apoyaste 1400 01:07:11,066 --> 01:07:12,268 llenando tu cabeza con esos 1401 01:07:12,300 --> 01:07:14,069 ideas tontas cuando era ni�o. 1402 01:07:14,103 --> 01:07:16,204 Y luego, cuando te hiciste mayor y ten�as tu coraz�n puesto 1403 01:07:16,237 --> 01:07:19,040 al casarme all� tambi�n, Creo que solo estaba 1404 01:07:19,074 --> 01:07:20,876 el solo tenia miedo de c�mo reaccionar�as 1405 01:07:20,909 --> 01:07:23,078 si dijimos algo. 1406 01:07:23,112 --> 01:07:24,313 Por favor, es ... 1407 01:07:24,345 --> 01:07:26,215 No te enfades con �l. 1408 01:07:26,248 --> 01:07:29,351 Quiero decir, fue Todo fue mi culpa. 1409 01:07:29,385 --> 01:07:32,354 Pero, espera, t�, t� y pap� tener esa foto de boda 1410 01:07:32,387 --> 01:07:34,023 en esa hermosa playa. 1411 01:07:34,056 --> 01:07:35,391 Eso fue solo ... 1412 01:07:35,423 --> 01:07:38,226 Fue un bonito tramo de 1413 01:07:38,260 --> 01:07:40,162 playa p�blica en Oxnard 1414 01:07:40,195 --> 01:07:42,431 en una noche de lunes muy fr�a 1415 01:07:42,463 --> 01:07:44,266 sin nadie m�s alrededor. 1416 01:07:45,668 --> 01:07:47,336 Solo �ramos nosotros y un predicador eso es todo. 1417 01:07:47,369 --> 01:07:50,006 Quiero decir, no lo hicimos incluso decirle a nuestros padres 1418 01:07:50,039 --> 01:07:52,241 nos �bamos a casar. 1419 01:07:52,273 --> 01:07:55,110 �Por qu� me mentir�as? sobre algo como esto? 1420 01:07:58,079 --> 01:07:59,382 Porque yo... 1421 01:08:00,949 --> 01:08:04,352 as� que quer�a casarme all�. 1422 01:08:04,385 --> 01:08:07,923 Sabes, era mi sue�o pero... 1423 01:08:07,956 --> 01:08:09,224 Tu sabes tu padre no quise preguntar 1424 01:08:09,258 --> 01:08:11,327 sus padres por dinero y-y mi, 1425 01:08:11,360 --> 01:08:14,063 mi familia no se lo pod�a permitir. 1426 01:08:14,095 --> 01:08:15,964 Quiero decir, acabamos de universidad graduada, 1427 01:08:15,998 --> 01:08:17,266 nosotros, no ten�amos trabajo, 1428 01:08:17,299 --> 01:08:20,269 ten�amos pr�stamos estudiantiles una milla de altura, pero ... 1429 01:08:22,170 --> 01:08:23,906 Pero nada de eso import�. 1430 01:08:25,206 --> 01:08:28,276 Quiero decir, mucho m�s que M�xico, Yo solo... 1431 01:08:28,309 --> 01:08:30,446 Solo quer�a casarme su padre. 1432 01:08:31,513 --> 01:08:33,216 As� lo hicimos. 1433 01:08:35,116 --> 01:08:38,219 - Mam�. - S�. 1434 01:08:38,253 --> 01:08:40,423 Y ahora veo eso es todo lo que quieres. 1435 01:08:40,455 --> 01:08:42,458 Quiero decir, solo quieres conseguir casada con lucas 1436 01:08:42,491 --> 01:08:45,227 y empezar a construir tu vida juntos 1437 01:08:45,259 --> 01:08:46,963 como lo hicimos nosotros. 1438 01:08:48,464 --> 01:08:49,966 Querida yo... 1439 01:08:51,467 --> 01:08:55,737 Pongo todo el arrepentimiento Ten�a sobre ... 1440 01:08:55,771 --> 01:08:59,175 no tener la boda de mis sue�os sobre ti y ... 1441 01:09:01,276 --> 01:09:02,979 Lo siento mucho. 1442 01:09:04,213 --> 01:09:07,016 �Sabes que? 1443 01:09:07,049 --> 01:09:09,986 Suena un poco como t� y pap� Tuvo la boda perfecta. 1444 01:09:12,353 --> 01:09:13,388 Bien... 1445 01:09:14,423 --> 01:09:15,424 quiz�s tengas raz�n. 1446 01:09:17,393 --> 01:09:21,030 El �nico d�a que pudo posiblemente comparar 1447 01:09:21,062 --> 01:09:23,132 Fue el d�a que te di a luz. 1448 01:09:31,106 --> 01:09:33,275 Entonces... 1449 01:09:33,308 --> 01:09:35,111 �C�mo est� Lucas? 1450 01:09:36,512 --> 01:09:38,348 -�l est� bien. -Okey. 1451 01:09:39,181 --> 01:09:41,017 Estamos bien. 1452 01:09:41,049 --> 01:09:42,250 Bueno. 1453 01:09:42,284 --> 01:09:45,754 Tu sabes, ese chico Debe amarte mucho. 1454 01:09:45,787 --> 01:09:48,491 Para aguantar a alguien como yo. 1455 01:09:48,523 --> 01:09:50,125 Voy a... 1456 01:09:50,159 --> 01:09:52,361 Tratar� de aliviarlo Prometo. 1457 01:09:52,393 --> 01:09:54,597 -Gracias. -Y usted tambi�n. 1458 01:09:57,433 --> 01:09:59,335 Te quiero, mam�. 1459 01:09:59,367 --> 01:10:02,405 Te quiero m�s. 1460 01:10:02,437 --> 01:10:04,007 Miel. 1461 01:10:24,425 --> 01:10:26,428 �Est�s bien? 1462 01:10:26,461 --> 01:10:28,130 S�, pap�, estoy bien. 1463 01:10:30,199 --> 01:10:33,803 Entonces, �decidiste Hallie y t�? �T� que quieres hacer? 1464 01:10:33,835 --> 01:10:35,403 No solamente... 1465 01:10:35,437 --> 01:10:37,273 Todo es un desastre ... 1466 01:10:37,306 --> 01:10:39,208 Realmente no s� qu� hacer. 1467 01:10:39,241 --> 01:10:40,609 Bueno, la �nica cosa eso realmente importa 1468 01:10:40,642 --> 01:10:42,445 es que aun amas mutuamente 1469 01:10:42,477 --> 01:10:45,246 y trabajas a trav�s de esto juntos. 1470 01:10:45,280 --> 01:10:47,550 Lo que decidan ustedes, estaremos aqu�. 1471 01:10:47,583 --> 01:10:49,184 Eso es, hijo. 1472 01:10:49,218 --> 01:10:51,287 Te amamos, 1473 01:10:51,320 --> 01:10:54,456 y estamos tan orgullosos del hombre en el que te has convertido. 1474 01:10:56,157 --> 01:10:57,425 Yo tambi�n los amo a ustedes. 1475 01:10:57,459 --> 01:10:59,095 Bien. 1476 01:10:59,128 --> 01:11:01,097 Quieres entrar y calentarme? 1477 01:11:01,129 --> 01:11:02,464 Estar� dentro, en un minuto. 1478 01:11:04,772 --> 01:11:07,275 -Buenas noches cari�o. -Buenas noches. 1479 01:11:44,506 --> 01:11:46,466 -Buenos d�as, Lucas. -Buenos dias. 1480 01:11:46,490 --> 01:11:48,877 �Has visto a Hallie? 1481 01:11:48,911 --> 01:11:50,980 Creo que est� junto a la glorieta. 1482 01:11:51,013 --> 01:11:53,082 Lucas? 1483 01:11:53,115 --> 01:11:56,286 Creo que te debo una disculpa. 1484 01:11:58,019 --> 01:12:01,823 Porque, bueno, para c�mo te trat�, y ... 1485 01:12:01,857 --> 01:12:03,292 Especialmente por como he actuado 1486 01:12:03,325 --> 01:12:05,995 ya que tu y hallie nos comprometimos. 1487 01:12:06,027 --> 01:12:07,195 Gracias. 1488 01:12:07,228 --> 01:12:09,031 Realmente aprecio eso. 1489 01:12:11,032 --> 01:12:13,502 Lo crea o no, yo ... 1490 01:12:13,536 --> 01:12:16,839 Tengo mucho respeto para ti, Lucas. 1491 01:12:16,871 --> 01:12:18,307 Y si estoy siendo perfectamente honesto, 1492 01:12:18,340 --> 01:12:21,077 realmente no hay nadie Conf�o m�s para estar ah� 1493 01:12:21,109 --> 01:12:22,344 para Hallie que para ti. 1494 01:12:24,914 --> 01:12:27,950 Viniendo de ti, eso significa mucho. 1495 01:12:27,983 --> 01:12:30,186 Y lo que sea ustedes dos deciden 1496 01:12:30,219 --> 01:12:32,822 en tu boda, solo s� que estar� all� 1497 01:12:32,854 --> 01:12:34,823 en pleno apoyo pase lo que pase. 1498 01:12:34,857 --> 01:12:36,192 Y yo solo ... 1499 01:12:36,224 --> 01:12:37,959 Estar� tan orgulloso que mi hija 1500 01:12:37,992 --> 01:12:40,129 finalmente se casa el hombre de sus sue�os. 1501 01:12:46,268 --> 01:12:48,304 -Gracias. -S�. 1502 01:12:48,336 --> 01:12:50,272 Ve a buscar a tu novia. 1503 01:12:58,179 --> 01:12:59,314 �Llendo a alg�n lugar? 1504 01:13:00,616 --> 01:13:02,285 S�, solo por unas horas. 1505 01:13:02,317 --> 01:13:04,853 Rodando sobre otro de mis aventuras infantiles. 1506 01:13:05,587 --> 01:13:07,023 Eso fue duro. 1507 01:13:08,290 --> 01:13:11,594 Yo pude haber proyectado un poquito. 1508 01:13:11,626 --> 01:13:13,196 Y lo siento. 1509 01:13:13,962 --> 01:13:15,063 Gracias. 1510 01:13:15,097 --> 01:13:17,867 Pero, pero lo que dijiste fue ... 1511 01:13:17,899 --> 01:13:19,935 mayormente cierto. 1512 01:13:19,969 --> 01:13:22,839 A veces no me quito la vida tan en serio como deber�a. 1513 01:13:22,871 --> 01:13:25,340 Bueno, oye, al menos siempre tendr�s buenos dientes. 1514 01:13:25,374 --> 01:13:28,877 S�, siempre que lo vuelva 1515 01:13:28,911 --> 01:13:30,947 con todos ellos todav�a intactos. 1516 01:13:30,979 --> 01:13:33,316 �Quieres venir contigo? 1517 01:13:33,349 --> 01:13:35,218 No, probablemente deber�a col�cate con Hallie. 1518 01:13:35,250 --> 01:13:37,886 Creo que vamos a tomar fuera esta tarde. 1519 01:13:37,920 --> 01:13:40,156 Bueno, eso es una l�stima. 1520 01:13:40,188 --> 01:13:42,057 �Est�s seguro de que no quieres? quedarse a desayunar? 1521 01:13:42,090 --> 01:13:44,125 Porque me encanta saber m�s sobre escuela de odontologia 1522 01:13:44,158 --> 01:13:46,362 y donde puedo conseguir una limpieza de dientes gratis ... 1523 01:13:46,394 --> 01:13:49,130 Te dir� que, le echas un caf� gratis 1524 01:13:49,164 --> 01:13:52,969 y me muestras lo mejor de ti Truco de l�piz labial de Molly Ringwald 1525 01:13:53,001 --> 01:13:54,603 y conseguiste un trato. 1526 01:13:54,636 --> 01:13:57,173 Lo pensare. 1527 01:13:58,107 --> 01:13:59,942 No lo pienses demasiado. 1528 01:14:05,680 --> 01:14:07,250 �Lindo d�a? 1529 01:14:08,651 --> 01:14:10,987 S�, es hermoso aqu� afuera. 1530 01:14:12,655 --> 01:14:15,959 Bueno, debe estar asentando en el aire, porque ... 1531 01:14:17,358 --> 01:14:19,629 tu mam� me acaba de abrazar. 1532 01:14:19,661 --> 01:14:21,329 -�Qu�? -S�. 1533 01:14:21,362 --> 01:14:23,231 Y no uno de esos peque�o pase de hombro barato 1534 01:14:23,264 --> 01:14:25,033 que ella suele hacer. 1535 01:14:25,067 --> 01:14:27,970 Supongo milagros suceden? 1536 01:14:28,002 --> 01:14:29,938 Eso parece. 1537 01:14:33,474 --> 01:14:37,914 Bueno, te iba a dar esto en el d�a de nuestra boda. 1538 01:14:37,947 --> 01:14:39,148 �Qu� es esto? 1539 01:14:40,182 --> 01:14:41,885 Regalo del novio. 1540 01:14:47,089 --> 01:14:50,126 -Nuestra primera cita. -S�. 1541 01:14:50,158 --> 01:14:52,161 Honestamente no puedo creer ten�amos tanta confianza 1542 01:14:52,193 --> 01:14:54,996 en nuestra primera cita tomar una foto. 1543 01:14:55,030 --> 01:14:56,131 Y a pesar de que supuestamente ni siquiera estaban 1544 01:14:56,165 --> 01:14:58,367 enamorado de mi todav�a 1545 01:14:58,399 --> 01:15:01,103 S�, bueno... 1546 01:15:01,135 --> 01:15:03,071 Puede que no lo haya sabido que eras 1547 01:15:03,104 --> 01:15:04,406 el amor de mi vida 1548 01:15:04,439 --> 01:15:06,541 en ese momento exacto 1549 01:15:06,575 --> 01:15:08,243 pero supongo que sent� que ibas a ser 1550 01:15:08,277 --> 01:15:10,280 una parte muy importante de mi historia. 1551 01:15:15,050 --> 01:15:17,420 Bueno, tengo un regalo de novia para ti, pero est� arriba 1552 01:15:17,452 --> 01:15:20,322 y es un poco espec�fico a la nieve, as� que ... 1553 01:15:20,356 --> 01:15:22,058 No creo va a funcionar aqui 1554 01:15:22,090 --> 01:15:23,992 ahora que no estamos consiguiendo casado aqu�, yo ... 1555 01:15:25,259 --> 01:15:26,995 Bueno, est� bien. 1556 01:15:27,028 --> 01:15:30,332 Oye, lo siento mucho de nuevo por cierto. 1557 01:15:32,201 --> 01:15:36,072 Te prometo que intentar� ser mas comunicativo 1558 01:15:36,104 --> 01:15:39,308 durante nuestro matrimonio que yo sido durante nuestro compromiso. 1559 01:15:39,340 --> 01:15:41,109 No, es culpa m�a. 1560 01:15:41,143 --> 01:15:43,346 Yo, yo exagere a lo grande y... 1561 01:15:45,080 --> 01:15:47,450 Lo ten�as peor que nadie. 1562 01:15:47,483 --> 01:15:49,419 Deber�a haber sido m�s sensible. 1563 01:15:50,419 --> 01:15:52,020 Est� bien. 1564 01:15:52,054 --> 01:15:53,522 Entonces, �qu� quieres hacer ahora? 1565 01:15:57,059 --> 01:15:59,161 Ni idea. 1566 01:15:59,193 --> 01:16:01,196 Mi mam� cancel� nuestro nueva reserva de Cabo ... 1567 01:16:01,229 --> 01:16:03,264 -Por supuesto. -Y... 1568 01:16:03,298 --> 01:16:06,268 Ya nos perdimos nuestra boda aqu�, as� que ... 1569 01:16:06,300 --> 01:16:08,004 �Quiz�s el juzgado? 1570 01:16:08,036 --> 01:16:09,337 Bueno, si en realidad estamos teniendo en cuenta que 1571 01:16:09,371 --> 01:16:11,441 solo obtendr�amos mi pap� para hacerlo. 1572 01:16:14,777 --> 01:16:16,746 Entonces, �por qu� no lo hacemos nosotros? 1573 01:16:16,778 --> 01:16:19,514 -No esta... -No. Lucas, hablo en serio. 1574 01:16:21,082 --> 01:16:22,218 Todos los que amamos todav�a est�n aqu�. 1575 01:16:22,250 --> 01:16:25,553 -�Derecha? -Derecha. 1576 01:16:25,586 --> 01:16:27,490 Me pongo mi hermoso vestido 1577 01:16:27,523 --> 01:16:31,127 y tal vez use el asombroso regalo de novia que me tienes. 1578 01:16:34,228 --> 01:16:36,264 Te preguntar� una �ltima vez. 1579 01:16:38,800 --> 01:16:42,237 �Est�s 100% seguro? �Esto es lo que quieres? 1580 01:16:42,270 --> 01:16:44,273 Incluso mas que la boda de tus sue�os? 1581 01:16:45,808 --> 01:16:48,044 Eso fue un fugaz sue�o de la infancia. 1582 01:16:49,411 --> 01:16:52,015 Eres la boda de mis sue�os, Lucas. 1583 01:16:53,282 --> 01:16:56,285 En cualquier lugar ... en cualquier momento 1584 01:16:56,317 --> 01:16:57,786 siempre que seas t�. 1585 01:16:57,819 --> 01:16:59,255 As� que s�. 1586 01:16:59,287 --> 01:17:02,090 Estoy 100.000% seguro 1587 01:17:02,124 --> 01:17:04,027 que quiero casarme contigo hoy. 1588 01:17:06,394 --> 01:17:08,229 �Quieres casarte conmigo? 1589 01:17:08,263 --> 01:17:10,265 Ser� mejor que crea que lo har�. 1590 01:17:14,569 --> 01:17:16,505 �Quieres casarte hoy? 1591 01:17:16,537 --> 01:17:19,107 Si mam�. Hoy dia. 1592 01:17:19,140 --> 01:17:21,343 Y estamos muy, muy contentos que est�is todos aqu� con nosotros, 1593 01:17:21,375 --> 01:17:25,246 pero queremos que se sepa que hoy es ... nuestro d�a. 1594 01:17:25,280 --> 01:17:28,384 De nadie m�s. Solo nosotros. 1595 01:17:28,416 --> 01:17:30,852 Entonces, �alguien tiene cualquier comentario, pregunta, 1596 01:17:30,885 --> 01:17:32,587 �preocupaciones? 1597 01:17:32,621 --> 01:17:35,157 Porque si no ... 1598 01:17:35,189 --> 01:17:36,625 nos vamos a casar. 1599 01:17:50,906 --> 01:17:53,843 Marilyn, yo, yo quer�a decir Lo siento 1600 01:17:53,875 --> 01:17:57,412 por venir aqu� y ser un dolor. Su... 1601 01:17:57,446 --> 01:17:59,314 Especialmente despu�s de ti todav�a amablemente nos dio la bienvenida 1602 01:17:59,348 --> 01:18:00,448 en tu hermosa casa. 1603 01:18:00,482 --> 01:18:02,318 Est� bien, Deidre. 1604 01:18:02,350 --> 01:18:04,853 Tu sabes, yo-yo quiero decir Yo tambien lo siento. 1605 01:18:04,886 --> 01:18:06,188 �Para qu�? 1606 01:18:06,220 --> 01:18:08,124 Para eclipsar involuntariamente 1607 01:18:08,157 --> 01:18:09,458 de tu hermosa hija boda, 1608 01:18:09,491 --> 01:18:11,460 la boda que siempre has tenido so�ado. 1609 01:18:11,492 --> 01:18:14,330 Miel... 1610 01:18:14,362 --> 01:18:15,597 nadie pudo eclipsar la boda 1611 01:18:15,630 --> 01:18:18,600 Estaba planeando ponerme. 1612 01:18:18,634 --> 01:18:20,502 Pero ciertamente has me dio una carrera 1613 01:18:20,536 --> 01:18:21,871 por mi dinero con todo esto. 1614 01:18:21,903 --> 01:18:23,472 Ahora puedo ver por qu� Hallie ama 1615 01:18:23,505 --> 01:18:25,207 viniendo aqu� con Lucas. 1616 01:18:25,240 --> 01:18:26,908 Es simplemente hermoso. 1617 01:18:26,942 --> 01:18:29,879 Gracias. Somos un poco parciales a nosotros mismos. 1618 01:18:29,911 --> 01:18:31,646 Como nosotros, tu hija. 1619 01:18:31,679 --> 01:18:34,349 Amamos a Hallie como si fuera parte de nuestra familia 1620 01:18:34,383 --> 01:18:37,385 y con suerte, ustedes estar�n parte de ella tambi�n. 1621 01:18:37,419 --> 01:18:40,488 Bueno, si eso significa que la familia pasa a la masajista 1622 01:18:40,522 --> 01:18:43,425 en su spa de bienestar, tienes un trato. 1623 01:18:44,926 --> 01:18:48,531 Entonces, �hemos terminado aqu�? 1624 01:18:48,563 --> 01:18:50,566 S�, yo supongo que s�. Todo lo que necesitamos es la novia y el novio. 1625 01:18:50,599 --> 01:18:52,401 Maravilloso. �Vamos a buscarlos? 1626 01:18:52,434 --> 01:18:53,669 S�. 1627 01:18:53,701 --> 01:18:55,403 Vamos. 1628 01:19:00,408 --> 01:19:03,278 Sabes, creo que he enamorado de ti 1629 01:19:03,312 --> 01:19:04,412 todo de nuevo hoy. 1630 01:19:04,446 --> 01:19:05,548 S�. 1631 01:19:05,581 --> 01:19:07,650 S� que esto ha sido dif�cil para ti. 1632 01:19:07,683 --> 01:19:10,252 No, estoy, estoy bien. 1633 01:19:10,285 --> 01:19:11,452 Estoy un poco bien en realidad. 1634 01:19:11,486 --> 01:19:12,520 Pero estas seguro 1635 01:19:12,554 --> 01:19:14,657 esto va a ser suficiente para ti? 1636 01:19:14,689 --> 01:19:16,491 Quiero decir esto... 1637 01:19:16,524 --> 01:19:17,926 probablemente esto va a ser para los ni�os, 1638 01:19:17,960 --> 01:19:22,331 as� que si tienes alg�n reparo, lo que, 1639 01:19:22,363 --> 01:19:23,566 Creo que ahora es el momento de hablar 1640 01:19:23,599 --> 01:19:24,967 o callar para siempre. 1641 01:19:25,000 --> 01:19:28,304 Duncan, si esto es suficiente para nuestra hija 1642 01:19:28,336 --> 01:19:29,938 entonces es suficiente para m�. 1643 01:19:29,972 --> 01:19:31,640 Como t�. 1644 01:19:32,974 --> 01:19:34,609 -Gracias. -S�. 1645 01:19:43,005 --> 01:19:44,641 �No est�s tan nervioso esta vez? 1646 01:19:44,675 --> 01:19:46,343 Que hay para ser �nervioso por? 1647 01:19:46,376 --> 01:19:48,345 Estoy apunto de casarme con el amor de mi vida, y tu no tienes 1648 01:19:48,377 --> 01:19:49,412 ese discurso del padrino para avergonzarme ... 1649 01:19:49,446 --> 01:19:51,215 No no no. 1650 01:19:51,247 --> 01:19:53,683 Todav�a me voy a avergonzar usted con el discurso. 1651 01:19:53,716 --> 01:19:55,352 Va a ser un poco 1652 01:19:55,385 --> 01:19:56,987 audiencia m�s peque�a esta vez. 1653 01:19:57,019 --> 01:19:58,988 Si, vale. 1654 01:20:00,290 --> 01:20:02,126 �Puedes mencionar eso? a Hallie por m�? 1655 01:20:02,158 --> 01:20:03,426 Sabes que es mala suerte para que yo lo vea 1656 01:20:03,460 --> 01:20:04,995 ya sabes, verdad antes de la boda, as� que ... 1657 01:20:05,028 --> 01:20:06,464 Lo tengo. Lo tengo. 1658 01:20:08,431 --> 01:20:09,966 Oye. 1659 01:20:12,702 --> 01:20:15,272 Amo lo que hiciste, Quinn, es perfecto. 1660 01:20:15,305 --> 01:20:17,308 Muchos altibajos. 1661 01:20:18,507 --> 01:20:20,210 Siempre el compromiso perfecto. 1662 01:20:21,310 --> 01:20:23,346 Nunca se escucharon palabras m�s verdaderas. 1663 01:20:24,514 --> 01:20:26,684 Entrega para la novia. 1664 01:20:26,716 --> 01:20:29,687 Y t�. 1665 01:20:31,421 --> 01:20:33,057 �Qu� es? 1666 01:20:33,090 --> 01:20:35,458 creo es lo que te est�s perdiendo. 1667 01:20:37,227 --> 01:20:40,096 Creo que es mi regalo de novia de Lucas. 1668 01:20:42,733 --> 01:20:45,002 �Y �l tambi�n te consigui� uno? 1669 01:20:46,002 --> 01:20:48,272 Aunque el tuyo es mucho m�s bonito. 1670 01:20:48,305 --> 01:20:50,040 Vamos, lo pondr�. 1671 01:20:51,742 --> 01:20:54,111 �Est�s listo para tu padre? para llevarte por el pasillo? 1672 01:20:57,080 --> 01:20:58,949 Ella esta lista. 1673 01:21:30,514 --> 01:21:34,518 # Despierta contigo todas las ma�anas # 1674 01:21:36,353 --> 01:21:40,024 # Duerme a tu lado todas las noches # 1675 01:21:42,391 --> 01:21:46,397 # E incluso cuando no est�s cerca de m� # 1676 01:21:46,430 --> 01:21:51,235 # Est�s a mi lado todo el tiempo # 1677 01:21:51,268 --> 01:21:56,172 �Quieres, Lucas, llevarte a Hallie? como tu persona favorita 1678 01:21:56,206 --> 01:21:59,343 re�r con ella, para ir de aventuras con ella 1679 01:21:59,376 --> 01:22:02,212 apoyarla a trav�s de los momentos m�s dif�ciles de la vida 1680 01:22:02,245 --> 01:22:04,480 estar orgulloso de ella, envejecer con ella 1681 01:22:04,514 --> 01:22:06,516 encontrar nuevas formas amarla todos los d�as? 1682 01:22:08,385 --> 01:22:10,354 Voy a. 1683 01:22:10,386 --> 01:22:14,323 Hallie, �quieres quedarte con Lucas? como tu persona favorita 1684 01:22:14,357 --> 01:22:17,261 re�r con �l, ir de aventuras con el 1685 01:22:17,294 --> 01:22:19,595 Soportalo a trav�s de los momentos m�s dif�ciles de la vida 1686 01:22:19,629 --> 01:22:23,367 estar orgulloso de el, envejecer con el 1687 01:22:23,399 --> 01:22:25,568 encontrar nuevas formas amarlo todos los d�as? 1688 01:22:26,870 --> 01:22:28,604 Voy a. 1689 01:22:28,638 --> 01:22:29,806 Bueno. 1690 01:22:30,840 --> 01:22:33,044 Ahora puede intercambiar sus votos. 1691 01:22:34,376 --> 01:22:37,346 Hallie, desde el primer momento que conocimos 1692 01:22:37,380 --> 01:22:39,850 era como todas las preocupaciones sobre mi futuro solo 1693 01:22:39,882 --> 01:22:42,486 lavado. 1694 01:22:42,519 --> 01:22:44,555 En un instante... 1695 01:22:44,587 --> 01:22:47,291 I te conoc�. 1696 01:22:47,323 --> 01:22:49,826 Todos los d�as que estoy contigo 1697 01:22:49,859 --> 01:22:52,830 me das paz, una esperanza. 1698 01:22:52,863 --> 01:22:54,198 Y aunque estabas viciosamente sucio 1699 01:22:54,230 --> 01:22:55,232 cuando me robaste el coraz�n ... 1700 01:22:57,501 --> 01:23:00,571 fuiste lo suficientemente amable para darme el tuyo. 1701 01:23:00,604 --> 01:23:04,442 No solo eres mi mejor amigo, y el amor de mi vida ... 1702 01:23:06,309 --> 01:23:08,512 eres la mayor aventura Alguna vez he estado en. 1703 01:23:09,513 --> 01:23:11,515 Gracias por ser m�a. 1704 01:23:14,150 --> 01:23:16,252 Todav�a no. 1705 01:23:22,925 --> 01:23:27,196 Lucas, recuerdas el primero vez que me trajiste aqu� 1706 01:23:27,229 --> 01:23:29,265 y tu me dijiste que si me hubiera quedado quieto el tiempo suficiente 1707 01:23:29,299 --> 01:23:31,402 Pude escuchar la nieve �Tocando el suelo? 1708 01:23:33,370 --> 01:23:35,372 Bueno, yo nunca Escuch� la nieve ese d�a. 1709 01:23:37,174 --> 01:23:40,611 En cambio, lo que escuch� fue el sonido de un futuro contigo. 1710 01:23:40,644 --> 01:23:43,280 Era como un millon momentos felices 1711 01:23:43,313 --> 01:23:45,149 inundando mis o�dos. 1712 01:23:46,315 --> 01:23:49,385 Los sonidos de las vacaciones cumplea�os ... 1713 01:23:51,921 --> 01:23:54,223 y el sonido de tu voz la primera vez que me miraste 1714 01:23:54,256 --> 01:23:56,259 y decir esas tres palabritas. 1715 01:23:58,929 --> 01:24:02,232 Y luego los sonidos de beb�s llorando 1716 01:24:02,264 --> 01:24:03,533 y ni�os riendo 1717 01:24:03,567 --> 01:24:06,303 y luego el sonido de tu voz una vez m�s. 1718 01:24:06,336 --> 01:24:09,240 Incluso despu�s hab�amos envejecido y cansado ... 1719 01:24:10,674 --> 01:24:13,710 todav�a me arruina con esas tres palabritas. 1720 01:24:13,742 --> 01:24:16,246 Te amo, Lucas Pierce. 1721 01:24:17,581 --> 01:24:21,251 Y aunque puedas tener me arruin� de por vida 1722 01:24:21,283 --> 01:24:23,519 Te puedo asegurar, Nunca me cansar� 1723 01:24:23,553 --> 01:24:26,290 de escucharte decir esas tres palabritas. 1724 01:24:28,425 --> 01:24:30,227 Yo tambi�n te amo. 1725 01:24:31,228 --> 01:24:32,663 �Los anillos? 1726 01:24:51,247 --> 01:24:54,350 Bueno, ahora que tienes entregados el uno al otro 1727 01:24:54,384 --> 01:24:57,988 con votos soberanos ... anillos dados y recibidos 1728 01:24:58,020 --> 01:25:00,690 delante de dios y todos esos reunidos aqu� hoy, 1729 01:25:00,724 --> 01:25:03,293 es con gran alegr�a 1730 01:25:03,326 --> 01:25:05,663 que ahora te pronuncio Esposo y esposa. 1731 01:25:06,997 --> 01:25:09,466 Ahora puede besar a su novia. 1732 01:25:14,336 --> 01:25:18,674 # Y se siente como # 1733 01:25:18,707 --> 01:25:21,745 # Fuiste hecho solo para m� # 1734 01:25:21,778 --> 01:25:23,447 # Fuiste hecho # 1735 01:25:23,479 --> 01:25:25,248 # Fuiste hecho # 1736 01:25:25,282 --> 01:25:30,520 # Y se siente como # 1737 01:25:30,539 --> 01:25:33,203 # Fuiste hecho solo para m� # 136308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.