All language subtitles for Vienna.Blood.S03E03.720p.iP.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,963 --> 00:00:39,003 Humans are storytellers. 2 00:00:40,163 --> 00:00:45,403 All through history, we have been the authors of legends and fables, 3 00:00:45,403 --> 00:00:49,603 the Greeks and their celestial beings, the Egyptians 4 00:00:49,603 --> 00:00:52,523 and their mythology of the universe. 5 00:00:54,283 --> 00:00:57,523 Somehow, our stories make sense of who we are. 6 00:00:58,923 --> 00:01:03,843 But why do we so desperately feel the need for heroes and idols? 7 00:01:03,843 --> 00:01:07,843 Are they simply a vehicle for our own hidden feelings and desires? 8 00:01:09,043 --> 00:01:12,643 Perhaps they expose a darkness in us. 9 00:01:14,963 --> 00:01:17,163 Hey, get your hands off me. 10 00:01:17,163 --> 00:01:19,163 I could say the same to you. 11 00:01:19,163 --> 00:01:21,803 You got your hand in my pocket. 12 00:01:21,803 --> 00:01:23,963 You picked on the wrong man tonight. 13 00:01:23,963 --> 00:01:26,043 I'm a police officer. 14 00:01:26,043 --> 00:01:27,643 No, I didn't... 15 00:01:27,643 --> 00:01:28,923 It's a mistake. 16 00:01:30,203 --> 00:01:32,243 This is how you operate, is it? 17 00:01:32,243 --> 00:01:35,323 Rub shoulders with all the lords and ladies. 18 00:01:35,323 --> 00:01:37,083 I wouldn't. 19 00:01:40,163 --> 00:01:42,563 You're lucky I'm not on duty tonight. 20 00:01:43,883 --> 00:01:45,883 Get lost. 21 00:01:49,323 --> 00:01:51,323 HUBBUB 22 00:02:00,723 --> 00:02:01,963 You made it. 23 00:02:03,003 --> 00:02:04,603 Max. Nice hat. 24 00:02:05,963 --> 00:02:08,083 Sorry we're late. Oh, not at all. 25 00:02:08,083 --> 00:02:09,243 It hasn't started yet. 26 00:02:09,243 --> 00:02:10,843 So, moving pictures... 27 00:02:11,883 --> 00:02:13,763 Not something I've ever done. 28 00:02:13,763 --> 00:02:15,443 It all seems very prestigious, Max, 29 00:02:15,443 --> 00:02:18,763 how did you manage to get us an invitation? 30 00:02:18,763 --> 00:02:22,683 I'll bet one of the people here is his patient - and he's far 31 00:02:22,683 --> 00:02:25,683 too discreet to tell us who. 32 00:02:25,683 --> 00:02:27,643 APPLAUSE 33 00:02:34,563 --> 00:02:36,883 Merci beaucoup! 34 00:02:36,883 --> 00:02:38,763 You're wonderful. Wow. 35 00:02:47,003 --> 00:02:48,563 Ida. 36 00:02:48,563 --> 00:02:49,923 These are my friends, 37 00:02:49,923 --> 00:02:51,803 Therese Thanhofer and Oskar Rheinhardt. 38 00:02:51,803 --> 00:02:54,163 This is Ida Rego, the star of tonight's film. 39 00:02:56,243 --> 00:02:58,003 Nice to meet you. 40 00:02:58,003 --> 00:02:59,323 Good evening. 41 00:03:00,483 --> 00:03:02,043 Max never told me 42 00:03:02,043 --> 00:03:04,003 he mixed in such glamorous circles. 43 00:03:04,003 --> 00:03:07,323 He never told me he had such handsome friends. 44 00:03:09,323 --> 00:03:10,483 Fraulein Rego... 45 00:03:11,523 --> 00:03:12,723 Enchante. 46 00:03:13,883 --> 00:03:16,443 May I ask you a few questions? Excuse me. 47 00:03:16,443 --> 00:03:19,283 Well, I have to tell you, if a little is great and a lot 48 00:03:19,283 --> 00:03:22,323 is better, then way too much is just about right. 49 00:03:22,323 --> 00:03:23,803 Of course. 50 00:03:23,803 --> 00:03:25,123 Can you say that again? 51 00:03:25,123 --> 00:03:28,923 Ladies and gentlemen, you're about to witness the world's 52 00:03:28,923 --> 00:03:30,643 next true miracle. 53 00:03:30,643 --> 00:03:33,003 You're about to be swept back in time - 54 00:03:33,003 --> 00:03:37,763 3,000 years, to one of history's greatest love stories. 55 00:03:38,843 --> 00:03:40,563 The person you will meet there 56 00:03:40,563 --> 00:03:44,723 is the city's bright new captivating star. 57 00:03:44,723 --> 00:03:46,363 Fraulein Ida Rego! 58 00:03:50,243 --> 00:03:52,203 Please, turn off the lights. 59 00:04:28,243 --> 00:04:30,323 SHE HYPERVENTILATES 60 00:04:34,763 --> 00:04:36,403 What's happening? 61 00:04:38,483 --> 00:04:40,163 Ida? 62 00:04:40,163 --> 00:04:41,483 Ida? 63 00:04:48,363 --> 00:04:49,523 We need a doctor. 64 00:04:49,523 --> 00:04:51,283 Yes. Help! 65 00:04:51,283 --> 00:04:53,643 SHE SCREAMS 66 00:04:53,643 --> 00:04:55,243 What's the matter? 67 00:04:55,243 --> 00:04:56,403 What's wrong? 68 00:04:56,403 --> 00:04:57,803 SHE SCREAMS 69 00:05:00,643 --> 00:05:03,403 Please, tell me, so I can help you. 70 00:05:06,083 --> 00:05:07,403 Lights! 71 00:05:07,403 --> 00:05:08,723 Lights! 72 00:05:11,163 --> 00:05:12,923 Just try to breathe. 73 00:05:28,883 --> 00:05:33,163 Poisoned. Arsenic, I'd say, the faint odour of the corpse 74 00:05:33,163 --> 00:05:35,843 and the jaundiced skin. 75 00:05:35,843 --> 00:05:39,323 Self-inflicted? Painful way to die. 76 00:05:39,323 --> 00:05:42,403 Suicides usually opt for something less harrowing. 77 00:05:42,403 --> 00:05:44,243 How long before she died 78 00:05:44,243 --> 00:05:46,443 could it have been administered? 79 00:05:46,443 --> 00:05:48,163 The effect is not immediate. 80 00:05:48,163 --> 00:05:50,283 Maybe an hour, maybe two. 81 00:05:53,763 --> 00:05:57,643 Well, then, this is a murder investigation now. 82 00:06:05,443 --> 00:06:07,563 Tell me everything. 83 00:06:07,563 --> 00:06:09,563 Start at the beginning. 84 00:06:09,563 --> 00:06:11,603 WOMAN SINGS 85 00:06:15,363 --> 00:06:17,003 SINGING CONTINUES 86 00:06:23,083 --> 00:06:27,163 I've called you all here today because an interesting case has come 87 00:06:27,163 --> 00:06:31,923 to light, one that profoundly demonstrates the frightening power 88 00:06:31,923 --> 00:06:33,843 of the human mind. 89 00:06:33,843 --> 00:06:35,643 Patient is a woman. 90 00:06:35,643 --> 00:06:41,483 24. Referred to this hospital with a severe neurological disturbance. 91 00:06:41,483 --> 00:06:44,483 Some doctors might call it hysteria, though I believe that's 92 00:06:44,483 --> 00:06:45,803 no longer the fashion. 93 00:06:45,803 --> 00:06:47,363 Do we have a name? 94 00:06:47,363 --> 00:06:51,043 Her name is Ida Rego, a screen actress. 95 00:06:51,043 --> 00:06:52,843 She comes from Budapest. 96 00:06:52,843 --> 00:06:54,923 Contract with the Koller Studios. 97 00:06:54,923 --> 00:06:59,243 Destined to become the next bright star in the cinematic firmament. 98 00:06:59,243 --> 00:07:00,523 You look wonderful today! 99 00:07:00,523 --> 00:07:02,243 Thank you. 100 00:07:03,683 --> 00:07:05,163 Good morning. 101 00:07:12,603 --> 00:07:14,803 Ida, be careful with the angel. 102 00:07:14,803 --> 00:07:17,003 Oh! Can I have a glass of water? 103 00:07:17,003 --> 00:07:18,643 I'm dying of thirst. 104 00:07:25,363 --> 00:07:28,403 She was referred to the hospital yesterday afternoon, 105 00:07:28,403 --> 00:07:30,563 an emergency patient. 106 00:07:30,563 --> 00:07:32,963 How does the disturbance manifest, Professor? 107 00:07:32,963 --> 00:07:36,123 A sudden onset of total blindness. 108 00:07:36,123 --> 00:07:39,123 Why hasn't she been referred to the ophthalmology department? 109 00:07:39,123 --> 00:07:40,963 They've already seen her. 110 00:07:40,963 --> 00:07:42,643 And what was the diagnosis? 111 00:07:42,643 --> 00:07:43,923 Read the report. 112 00:07:43,923 --> 00:07:45,923 There's nothing physically wrong with her. 113 00:07:45,923 --> 00:07:47,803 It's all in her mind. 114 00:07:47,803 --> 00:07:50,003 SHE SCREAMS 115 00:07:55,163 --> 00:07:56,723 Ida? 116 00:07:56,723 --> 00:07:58,923 Ida. Leave us alone. 117 00:08:00,843 --> 00:08:03,803 Hey, Fraulein. I can't see. 118 00:08:03,803 --> 00:08:05,443 What? No. 119 00:08:07,403 --> 00:08:09,043 I can't see. 120 00:08:09,043 --> 00:08:11,043 I can't see. Sit down, sit down. 121 00:08:12,603 --> 00:08:14,203 My eyes. 122 00:08:15,763 --> 00:08:17,243 I'm blind! 123 00:08:17,243 --> 00:08:18,923 Sh, sh. 124 00:08:43,203 --> 00:08:44,403 Fraulein Rego... 125 00:08:45,523 --> 00:08:47,443 ..I'm the head of neurology here. 126 00:08:47,443 --> 00:08:49,483 My name is Professor Neumann. 127 00:08:55,163 --> 00:08:57,163 We're not alone. 128 00:08:57,163 --> 00:09:00,243 No, I've invited my colleagues. 129 00:09:02,323 --> 00:09:06,203 I'm afraid I can't sign autographs just at the moment. 130 00:09:07,723 --> 00:09:09,043 What a pity. 131 00:09:10,603 --> 00:09:15,643 Our ophthalmologist, Dr Bauer, could find nothing physically 132 00:09:15,643 --> 00:09:17,123 wrong with you. 133 00:09:17,123 --> 00:09:18,683 What are you suggesting? 134 00:09:18,683 --> 00:09:21,323 Do you think that this is all just an elaborate performance? 135 00:09:21,323 --> 00:09:24,003 No. No, please don't upset yourself. 136 00:09:24,003 --> 00:09:26,563 There might be another reason for your condition. 137 00:09:26,563 --> 00:09:28,163 Such as...? 138 00:09:28,163 --> 00:09:31,083 Would you allow one of my colleagues to examine you? 139 00:09:35,523 --> 00:09:37,003 Dr Liebermann. 140 00:10:06,243 --> 00:10:11,723 You know how many men ache to touch what you are touching? 141 00:10:30,963 --> 00:10:33,403 You have very gentle hands. 142 00:10:35,723 --> 00:10:37,403 But also strong. 143 00:10:39,083 --> 00:10:40,963 I feel very safe with you. 144 00:10:53,883 --> 00:10:56,083 Normal dilation muscles are responsive. 145 00:10:56,083 --> 00:10:58,403 So, yes, must be some kind of neurological condition. 146 00:10:58,403 --> 00:11:01,363 Heilig? I concur. Good. 147 00:11:01,363 --> 00:11:07,963 So...? Perhaps she's had a shock, something she didn't want to see, 148 00:11:07,963 --> 00:11:09,563 And her brain has blocked it out. 149 00:11:09,563 --> 00:11:10,763 Agreed. 150 00:11:10,763 --> 00:11:13,123 Recommendations? Talking cure. 151 00:11:13,123 --> 00:11:16,083 If her brain has elected to switch off the sensory apparatus, 152 00:11:16,083 --> 00:11:17,923 then the reason has to be explored. 153 00:11:17,923 --> 00:11:18,963 Hmm. 154 00:11:20,323 --> 00:11:22,083 You disagree, Professor? 155 00:11:23,403 --> 00:11:27,763 A talking cure could take months to reach a conclusion. 156 00:11:27,763 --> 00:11:31,563 I think there might be a quicker route. 157 00:11:31,563 --> 00:11:33,323 A simple placebo. 158 00:11:34,323 --> 00:11:35,843 Nurse. 159 00:11:35,843 --> 00:11:38,283 Surely the trauma has to be investigated. 160 00:11:38,283 --> 00:11:40,643 The reason behind the condition. 161 00:11:40,643 --> 00:11:42,123 Dr Liebermann... 162 00:11:49,203 --> 00:11:52,403 You're a passionate believer in your methodology, Doctor. 163 00:11:52,403 --> 00:11:55,243 Yes. That's quite commendable, but I'm not used 164 00:11:55,243 --> 00:11:57,923 to having my practice questioned in front of my colleagues. 165 00:11:59,923 --> 00:12:01,683 Nurse. 166 00:12:01,683 --> 00:12:05,163 Would you be so kind as to fetch me a saline solution? 167 00:12:06,843 --> 00:12:08,363 Doctors. 168 00:12:14,163 --> 00:12:16,883 Right, you'll just feel a little scratch. 169 00:12:25,723 --> 00:12:27,603 And it will begin to flow. 170 00:12:52,843 --> 00:12:54,523 Oh, dear God. 171 00:13:13,363 --> 00:13:14,923 I can see. 172 00:13:38,563 --> 00:13:40,803 I can see again! 173 00:13:40,803 --> 00:13:42,603 Professor... 174 00:13:44,003 --> 00:13:45,803 ..you are a miracle worker. 175 00:13:46,923 --> 00:13:49,003 You truly have the gift of healing! 176 00:14:02,483 --> 00:14:05,323 And that's it. That's how I came to know her. 177 00:14:05,323 --> 00:14:07,323 May we take the body? 178 00:14:20,363 --> 00:14:21,803 Thank you, Doctor. 179 00:14:26,203 --> 00:14:28,003 How long ago? 180 00:14:28,003 --> 00:14:29,643 Two months. 181 00:14:29,643 --> 00:14:32,203 You had no further dealings with her? 182 00:14:32,203 --> 00:14:35,083 The professor saw her for a follow-up appointment, but there was 183 00:14:35,083 --> 00:14:37,243 no recurrence of any symptoms. 184 00:14:37,243 --> 00:14:39,923 Still, she invited you to her premiere. 185 00:14:39,923 --> 00:14:41,363 She invited all of us. 186 00:14:41,363 --> 00:14:43,363 Typically theatrical gesture. 187 00:14:43,363 --> 00:14:46,363 Neumann couldn't make it, so I offered you his tickets. 188 00:14:46,363 --> 00:14:49,683 Are you telling me her blindness was just psychological? 189 00:14:49,683 --> 00:14:52,283 I believe it was caused by something she witnessed. 190 00:14:58,723 --> 00:15:01,243 Perhaps something connected to her murder. 191 00:15:01,243 --> 00:15:03,403 Inspector Rheinhardt, what can you say? No comment. 192 00:15:03,403 --> 00:15:05,203 Could you make a statement? Max? 193 00:15:05,203 --> 00:15:07,203 Can you comment? 194 00:15:07,203 --> 00:15:09,483 Is it a suicide, Inspector Rheinhardt? 195 00:15:09,483 --> 00:15:12,243 What can we print? Gentlemen, please. 196 00:15:20,283 --> 00:15:23,443 Let's see what Ida's apartment tells us. 197 00:15:51,003 --> 00:15:53,643 She didn't sleep alone. 198 00:16:08,003 --> 00:16:09,803 Someone was a little careless. 199 00:16:24,803 --> 00:16:26,683 So she dined with someone. 200 00:16:28,363 --> 00:16:32,763 Fraulein, you purchased all of this yourself? 201 00:16:34,523 --> 00:16:38,203 Apart from the wine, of course, it was a gift. 202 00:16:40,163 --> 00:16:42,443 She gets so many from admirers. 203 00:16:50,003 --> 00:16:52,963 Who drank wine with Ida Rego? Hmm. 204 00:16:52,963 --> 00:16:55,203 The other glass looks clean. 205 00:16:55,203 --> 00:16:57,603 Now, you're sure you have everything? Yes, Mama. 206 00:16:57,603 --> 00:16:59,283 I'll be fine. 207 00:16:59,283 --> 00:17:01,723 We will be back on the 12th. The 12th. 208 00:17:01,723 --> 00:17:04,003 Better you have company, while we're away. 209 00:17:04,003 --> 00:17:06,563 Don't want you rattling around that big house all alone. 210 00:17:06,563 --> 00:17:07,803 Listen to them. 211 00:17:07,803 --> 00:17:10,443 They still talk to me like I'm 12 years old. 212 00:17:10,443 --> 00:17:11,923 And I don't want you teaching 213 00:17:11,923 --> 00:17:13,963 her any nonsense, leading her astray. 214 00:17:13,963 --> 00:17:16,363 I'm the youngest. I think she'll be teaching me nonsense. 215 00:17:16,363 --> 00:17:17,563 Now, go. Go. 216 00:17:17,563 --> 00:17:19,443 Please, enjoy yourselves. 217 00:17:19,443 --> 00:17:21,923 Goodbye, Son. Goodbye, Papa. Be good. 218 00:17:21,923 --> 00:17:23,723 Goodbye, sweetheart. 219 00:17:23,723 --> 00:17:26,843 Goodbye. Goodbye. Goodbye, Mama. Safe travels. Goodbye, Leah. 220 00:17:26,843 --> 00:17:28,283 Goodbye, Papa. 221 00:17:28,283 --> 00:17:30,083 Be good. We will. 222 00:17:33,883 --> 00:17:35,363 Oy vey! 223 00:17:37,043 --> 00:17:38,523 Cocktails? Mm. 224 00:17:44,003 --> 00:17:45,763 Definitely the wine. 225 00:17:45,763 --> 00:17:47,003 Are you sure? 226 00:17:47,003 --> 00:17:49,083 Strong chemical traces. 227 00:17:49,083 --> 00:17:51,043 Don't you think she would have noticed? 228 00:17:51,043 --> 00:17:53,803 Arsenic has no discernible smell or taste. 229 00:17:55,323 --> 00:17:57,643 Her maid said that it was a gift. 230 00:17:59,003 --> 00:18:00,683 Sent to her anonymously. 231 00:18:00,683 --> 00:18:04,603 The poison could have been injected through the cork. So it was coldly 232 00:18:04,603 --> 00:18:07,283 and deliberately premeditated. 233 00:18:09,043 --> 00:18:12,083 Well, whoever dined with her last night, either they're already dead 234 00:18:12,083 --> 00:18:15,123 or they knew they shouldn't share the contents. 235 00:18:15,123 --> 00:18:17,723 Whoever it was, he's our killer, 236 00:18:17,723 --> 00:18:19,123 if he's alive. 237 00:18:19,123 --> 00:18:20,243 KNOCKING 238 00:18:20,243 --> 00:18:21,643 Inspector. 239 00:18:26,763 --> 00:18:28,883 Badly bruised cheekbone. 240 00:18:28,883 --> 00:18:31,163 She suffered a nasty blow. 241 00:18:31,163 --> 00:18:33,323 Must have happened a few days ago. 242 00:18:33,323 --> 00:18:35,563 You didn't notice it before? 243 00:18:35,563 --> 00:18:37,923 It took me a while to find out - 244 00:18:37,923 --> 00:18:40,003 the lady wore a lot of make-up. 245 00:18:40,003 --> 00:18:41,243 Sorry, Doctor. 246 00:18:46,043 --> 00:18:48,843 Unity for the German-speaking people. 247 00:18:48,843 --> 00:18:52,083 Unity now for all the German-speaking people. 248 00:18:53,603 --> 00:18:55,843 Unity for all the German-speaking people. 249 00:18:57,163 --> 00:18:59,883 60 years since the revolution, and still we are forced to live 250 00:18:59,883 --> 00:19:02,523 alongside the scum of the lower races. 251 00:19:05,203 --> 00:19:06,963 Hey, what's the matter with you? 252 00:19:06,963 --> 00:19:09,563 Don't you care about this country, my friend? 253 00:19:18,883 --> 00:19:20,563 LAUGHTER 254 00:19:22,163 --> 00:19:24,683 I'm surprised you're still awake. How are you settling in? 255 00:19:24,683 --> 00:19:25,883 All right? 256 00:19:25,883 --> 00:19:27,043 We, um... 257 00:19:27,043 --> 00:19:30,003 We have a visitor, Max. At this hour? 258 00:19:34,043 --> 00:19:36,763 Sorry, I won't disturb you both. 259 00:19:36,763 --> 00:19:39,243 Actually, it's you I came to see. 260 00:19:39,243 --> 00:19:40,563 I'll, uh, 261 00:19:40,563 --> 00:19:42,483 I'll leave you both to it. 262 00:19:49,083 --> 00:19:50,763 Mm... 263 00:19:53,763 --> 00:19:56,203 What went on at the salon last night? 264 00:19:56,203 --> 00:19:57,603 Who's asking? 265 00:19:57,603 --> 00:19:59,203 My friend or her editor? 266 00:19:59,203 --> 00:20:01,443 I went there to get an interview with the fraulein. 267 00:20:01,443 --> 00:20:04,683 And you ended up with the story of her murder. 268 00:20:04,683 --> 00:20:06,123 So, it's true. 269 00:20:06,123 --> 00:20:08,643 She was murdered. 270 00:20:08,643 --> 00:20:11,123 There will be a statement by Leopoldstadt Police 271 00:20:11,123 --> 00:20:12,563 first thing in the morning. 272 00:20:14,723 --> 00:20:18,283 But you can save me the bother and share it with me now. 273 00:20:18,283 --> 00:20:19,963 How did she die? 274 00:20:22,123 --> 00:20:23,963 They suit you. 275 00:20:28,403 --> 00:20:29,883 Come on, Max. 276 00:20:31,043 --> 00:20:32,763 Just a little hint. 277 00:20:34,163 --> 00:20:38,163 All I get offered is trivial little pieces in the gossip columns. 278 00:20:38,163 --> 00:20:40,243 I really want the story. 279 00:20:40,243 --> 00:20:42,843 Trouble does tend to follow you around. 280 00:20:42,843 --> 00:20:44,243 That's true enough. 281 00:20:47,483 --> 00:20:50,723 What if I gave you something in return? 282 00:20:50,723 --> 00:20:52,283 Such as...? 283 00:20:52,283 --> 00:20:53,963 They say she had a secret lover. 284 00:20:53,963 --> 00:20:56,163 No, that's just gossip. Maybe. 285 00:20:56,163 --> 00:20:57,403 Maybe not. 286 00:20:59,883 --> 00:21:02,363 Someone with influence. 287 00:21:02,363 --> 00:21:03,963 Someone important. 288 00:21:05,923 --> 00:21:07,643 She was poisoned. 289 00:21:08,643 --> 00:21:10,003 Arsenic. 290 00:21:11,643 --> 00:21:14,963 But don't use my name when you write it up. 291 00:21:14,963 --> 00:21:16,243 What's your name? 292 00:21:16,243 --> 00:21:17,923 Stefan, sir. 293 00:21:17,923 --> 00:21:19,723 Stefan. 294 00:21:19,723 --> 00:21:22,123 And how long did you know the fraulein? 295 00:21:22,123 --> 00:21:24,603 Ever since she came to Vienna. 296 00:21:24,603 --> 00:21:26,963 I was her assistant on the film set, sir. 297 00:21:26,963 --> 00:21:28,683 Assistant? 298 00:21:28,683 --> 00:21:30,203 What does that involve, then? 299 00:21:30,203 --> 00:21:31,283 Fetching. 300 00:21:31,283 --> 00:21:33,603 Carrying. Running errands. 301 00:21:40,203 --> 00:21:41,763 Anything. 302 00:21:41,763 --> 00:21:44,003 No, sir. You can leave now. 303 00:21:44,003 --> 00:21:45,363 Thank you. 304 00:21:45,363 --> 00:21:46,643 Yes, sir. 305 00:21:50,043 --> 00:21:52,203 Assistant, you say? 306 00:21:52,203 --> 00:21:54,963 You must have been close to her. 307 00:21:54,963 --> 00:21:57,643 Did she have enemies? I wouldn't know, sir. 308 00:21:57,643 --> 00:22:00,043 You must have observed her day-to-day. 309 00:22:01,683 --> 00:22:04,883 Anyone hanging around here at odd moments? 310 00:22:07,043 --> 00:22:08,883 Hmm? No. 311 00:22:08,883 --> 00:22:11,563 We're looking for a bag or a personal diary 312 00:22:11,563 --> 00:22:13,323 of Fraulein Rego. 313 00:22:14,483 --> 00:22:16,683 Searched her apartment yesterday. 314 00:22:17,683 --> 00:22:19,643 Couldn't find anything there either. 315 00:22:19,643 --> 00:22:21,763 Her bag was stolen a few days ago. 316 00:22:21,763 --> 00:22:23,283 Stolen? 317 00:22:23,283 --> 00:22:25,323 She was rather shaken by it. 318 00:23:06,963 --> 00:23:08,963 You will die screaming in agony 319 00:23:08,963 --> 00:23:11,403 the moment you appear on that screen. 320 00:23:11,403 --> 00:23:13,603 She got these months ago. 321 00:23:13,603 --> 00:23:16,403 Look at the date. Same time she lost her sight. 322 00:23:16,403 --> 00:23:19,323 This is it, Oskar, these are what she saw. 323 00:23:20,443 --> 00:23:22,723 I still don't understand. 324 00:23:22,723 --> 00:23:25,523 The human body can rebel against significant trauma. 325 00:23:25,523 --> 00:23:28,163 If we don't want to see something painful, our eyesight 326 00:23:28,163 --> 00:23:29,323 can potentially vanish. 327 00:23:29,323 --> 00:23:31,163 An acute nervous reaction. 328 00:23:32,443 --> 00:23:34,763 This is why I wanted to talk with her, 329 00:23:34,763 --> 00:23:37,003 consult with her. 330 00:23:37,003 --> 00:23:39,883 Neumann just wanted a quick result. 331 00:23:39,883 --> 00:23:43,403 But who would send her something like this, Max? 332 00:23:43,403 --> 00:23:45,523 There are always crazies. 333 00:23:46,603 --> 00:23:49,403 I'm afraid it goes with the job, Inspector. 334 00:23:49,403 --> 00:23:51,643 The other side of hero worship. 335 00:23:51,643 --> 00:23:53,483 The dark side of idolatry. 336 00:23:53,483 --> 00:23:55,083 Yes. 337 00:23:55,083 --> 00:24:00,923 They hint at obsession, madness, a pathological hatred of her. 338 00:24:00,923 --> 00:24:04,923 People look at the screen and they project their own desires. 339 00:24:07,003 --> 00:24:12,643 Maybe she reminded someone of a lover who had spurned them. 340 00:24:12,643 --> 00:24:14,283 Who knows? 341 00:24:14,283 --> 00:24:18,443 Had there ever been any threat to Ida's safety, Fraulein Koller? 342 00:24:19,483 --> 00:24:21,483 Here, you will want to see this. 343 00:24:39,603 --> 00:24:41,763 What was that? A mirror. 344 00:24:42,963 --> 00:24:44,763 A lighting mirror. 345 00:24:44,763 --> 00:24:46,443 Somehow, it came loose. 346 00:24:46,443 --> 00:24:47,803 Is that usual? 347 00:24:50,163 --> 00:24:52,163 Most unusual. 348 00:24:52,163 --> 00:24:54,283 And yet you didn't report it. 349 00:24:54,283 --> 00:24:56,363 I didn't know about the letters. 350 00:24:56,363 --> 00:24:58,403 I just assumed it was an accident. 351 00:24:58,403 --> 00:25:00,483 We all did. 352 00:25:00,483 --> 00:25:03,683 She wasn't hurt, just badly shaken by it. 353 00:25:03,683 --> 00:25:06,003 Fraulein, what sort of person was Ida Rego? 354 00:25:06,003 --> 00:25:10,643 I mean, was she someone who inspired love amongst those close to her? 355 00:25:11,883 --> 00:25:14,003 You know, about the camera, Doctor... 356 00:25:15,283 --> 00:25:17,203 The camera adores you. 357 00:25:17,203 --> 00:25:20,163 It is a lover, a slave. 358 00:25:20,163 --> 00:25:25,043 You can ignore it, spurn it, mistreat it, and still 359 00:25:25,043 --> 00:25:26,803 it will worship you. 360 00:25:26,803 --> 00:25:29,163 Ida Rego was a woman who lived her short life in front 361 00:25:29,163 --> 00:25:32,203 of the camera, her most intimate friend. 362 00:25:32,203 --> 00:25:36,603 She was addicted to making people fall in love with her. 363 00:25:36,603 --> 00:25:40,963 I'm not sure she had the ability to reciprocate. 364 00:26:07,883 --> 00:26:11,883 Oskar, that's not Ida Rego. Arianne Amsel? 365 00:26:13,043 --> 00:26:16,843 Amsel was originally contracted to play the lead in Queen of Carthage. 366 00:26:16,843 --> 00:26:19,443 What happened? Why did she leave? 367 00:26:19,443 --> 00:26:21,323 Personal problems. 368 00:26:21,323 --> 00:26:22,923 That's what they say. 369 00:26:22,923 --> 00:26:26,523 And they replaced her with Ida Rego. Three months ago. 370 00:26:28,163 --> 00:26:32,003 That's when the letters began to arrive. 371 00:26:32,003 --> 00:26:34,243 You think there's a connection? 372 00:26:36,483 --> 00:26:38,803 You didn't realise. 373 00:26:38,803 --> 00:26:40,563 You don't understand. 374 00:26:47,483 --> 00:26:48,923 Fraulein Amsel. 375 00:26:50,203 --> 00:26:53,123 Oskar Rheinhardt, Leopoldstadt Police. We need to ask 376 00:26:53,123 --> 00:26:55,643 you some questions. 377 00:26:55,643 --> 00:26:58,163 You must have heard the news, Fraulein. 378 00:26:58,163 --> 00:26:59,523 Ida Rego is dead. 379 00:26:59,523 --> 00:27:00,723 I read about it. 380 00:27:03,283 --> 00:27:06,003 You want me to rub ashes into my hair, knife myself 381 00:27:06,003 --> 00:27:07,883 in the bosom like Juliet? 382 00:27:09,403 --> 00:27:12,723 We're just asking because... You want me to tell you, 383 00:27:12,723 --> 00:27:16,563 she was a dear friend and a highly gifted actress. 384 00:27:17,523 --> 00:27:19,963 She was neither of those, Inspector. 385 00:27:19,963 --> 00:27:23,443 I'm sorry that I'm unable to sugar-coat it. 386 00:27:23,443 --> 00:27:26,763 You were supposed to play Queen Dido in the film. 387 00:27:26,763 --> 00:27:29,803 Ah, I see your line of reasoning. 388 00:27:29,803 --> 00:27:33,403 You think that I was so consumed by hatred that I slipped 389 00:27:33,403 --> 00:27:35,203 her the poison? 390 00:27:35,203 --> 00:27:36,643 I just meant... 391 00:27:36,643 --> 00:27:38,683 Who told you that I was hired for the job? 392 00:27:38,683 --> 00:27:40,483 Someone working at the studios. 393 00:27:40,483 --> 00:27:42,803 And did they tell you why I stepped aside? 394 00:27:44,523 --> 00:27:47,763 They suggested there were problems of a personal nature. 395 00:27:47,763 --> 00:27:52,123 Of course, all part of the Ida Rego legend. 396 00:27:52,123 --> 00:27:55,123 Thrilling and engaging, no doubt, but not a shred of truth 397 00:27:55,123 --> 00:27:56,803 in any of it. 398 00:27:58,083 --> 00:28:01,043 Fraulein, please tell us what happened. 399 00:28:02,723 --> 00:28:06,563 One day I was working on set, next moment, I was whisked 400 00:28:06,563 --> 00:28:08,283 out of costume. 401 00:28:08,283 --> 00:28:10,203 No explanation given. 402 00:28:10,203 --> 00:28:14,523 They simply told me that I was being replaced by a fresher talent. 403 00:28:14,523 --> 00:28:16,283 You must have done something. 404 00:28:16,283 --> 00:28:20,643 What I did, Inspector, was refuse to prostitute myself! 405 00:28:22,563 --> 00:28:26,003 Find out who was financing the film. 406 00:28:26,003 --> 00:28:28,323 Find out who had money in it. 407 00:28:28,323 --> 00:28:32,123 I guarantee you, Ida was a wizard in her bed. 408 00:28:32,123 --> 00:28:35,203 That's the way she conducted business. 409 00:28:39,363 --> 00:28:44,283 Do you have any idea who might have sent these to Ida Rego? 410 00:28:54,363 --> 00:28:55,883 Fraulein, 411 00:28:55,883 --> 00:28:59,363 what if someone outside the studio knew you'd been let go? 412 00:28:59,363 --> 00:29:03,483 Someone with a fanatical devotion to you? 413 00:29:03,483 --> 00:29:05,883 I have many admirers, Inspector. 414 00:29:05,883 --> 00:29:08,043 I do not know them all personally. 415 00:29:16,523 --> 00:29:18,123 I can't explain. 416 00:29:19,323 --> 00:29:20,923 I look at it each day. 417 00:29:22,083 --> 00:29:24,763 I see it out of the corner of my eye. 418 00:29:26,203 --> 00:29:29,163 It's always there, lurking beside me. 419 00:29:30,643 --> 00:29:34,083 And yet I know for a fact it isn't mine. 420 00:29:36,563 --> 00:29:38,843 Your hand? Yes. 421 00:29:40,243 --> 00:29:41,723 May I...? Yes. 422 00:29:45,323 --> 00:29:48,163 What's happening, Dr Liebermann? 423 00:29:49,803 --> 00:29:53,523 The mind can play tricks on us, Frau Buchberger. 424 00:29:53,523 --> 00:29:56,723 It is a complex engine made of many parts. 425 00:29:57,763 --> 00:30:03,163 Some of them are occasionally prone to malfunctioning. 426 00:30:07,203 --> 00:30:10,323 Well, the nerve endings in your fingers work perfectly. 427 00:30:13,123 --> 00:30:15,083 They are not my fingers, Doctor. 428 00:30:15,083 --> 00:30:16,883 It's not my hand. 429 00:30:18,043 --> 00:30:21,283 Someone else has taken possession of it. 430 00:30:21,283 --> 00:30:23,923 How can I make you understand? 431 00:30:23,923 --> 00:30:25,803 I believe you. 432 00:30:25,803 --> 00:30:29,403 At some point in your life, your brain has made a miscalculation. Oh. 433 00:30:30,843 --> 00:30:33,723 It's simply a matter of re-educating it. 434 00:30:34,923 --> 00:30:37,563 Is there a medicine that can do that? 435 00:30:37,563 --> 00:30:38,763 Yes. 436 00:30:38,763 --> 00:30:40,163 It's called talking. 437 00:30:40,163 --> 00:30:43,323 Oh...no. 438 00:31:04,883 --> 00:31:07,283 May I? Of course. 439 00:31:07,283 --> 00:31:08,483 Please. 440 00:31:13,363 --> 00:31:14,963 Difficult morning? 441 00:31:14,963 --> 00:31:16,443 Ah... 442 00:31:18,043 --> 00:31:20,163 You were right. 443 00:31:20,163 --> 00:31:21,683 Sorry? 444 00:31:22,723 --> 00:31:24,403 About... 445 00:31:26,643 --> 00:31:28,163 ..Fraulein Rego. 446 00:31:33,403 --> 00:31:36,643 She was more than just a set of symptoms. 447 00:31:36,643 --> 00:31:38,883 That's what I came to tell you. 448 00:31:40,083 --> 00:31:41,403 I should have realised. 449 00:31:41,403 --> 00:31:43,883 I should have done something more. 450 00:31:45,803 --> 00:31:47,523 Perhaps. 451 00:31:47,523 --> 00:31:50,123 You feel my motives are shallow. 452 00:31:50,123 --> 00:31:52,763 You think I'm only interested in results. 453 00:31:52,763 --> 00:31:54,563 But you're wrong. 454 00:31:54,563 --> 00:31:57,363 I'm a passionate healer, just like you. 455 00:31:59,443 --> 00:32:01,163 Perhaps... 456 00:32:02,403 --> 00:32:08,643 ..you would care to dine with me at my home, so that we can 457 00:32:08,643 --> 00:32:11,563 work together better. 458 00:32:11,563 --> 00:32:13,163 Thank you. 459 00:32:20,923 --> 00:32:22,723 Oskar! She's very fond of you. 460 00:32:23,923 --> 00:32:25,883 She likes spending time with you. 461 00:32:25,883 --> 00:32:27,603 They both do. 462 00:32:32,203 --> 00:32:34,483 I wish I could be here more. 463 00:32:34,483 --> 00:32:37,083 I understand about your job, Oskar. 464 00:32:41,403 --> 00:32:44,163 It's not just the job that makes me seem distant. 465 00:32:46,083 --> 00:32:50,723 There are things you don't know about me, about my family. 466 00:32:52,043 --> 00:32:53,683 It's all right, 467 00:32:53,683 --> 00:32:56,443 there are things you don't know about me, too. 468 00:32:59,603 --> 00:33:02,443 Let's take our time getting to know each other. 469 00:33:04,963 --> 00:33:07,003 We don't have to hurry, do we? 470 00:33:13,323 --> 00:33:14,963 SHE CHUCKLES 471 00:33:25,483 --> 00:33:27,683 Look at him, Max. 472 00:33:27,683 --> 00:33:29,203 What do you see? 473 00:33:30,243 --> 00:33:34,083 Someone who felt a deep connection to Amsel. 474 00:33:34,083 --> 00:33:35,723 Probably sexual. 475 00:33:36,883 --> 00:33:39,443 Almost certainly unconsummated. 476 00:33:39,443 --> 00:33:43,083 Most likely he's only ever seen her at a distance. 477 00:33:43,083 --> 00:33:45,083 He basks in her success. 478 00:33:47,123 --> 00:33:49,923 But feels acute pain at her failure, 479 00:33:49,923 --> 00:33:51,683 so... 480 00:33:51,683 --> 00:33:55,163 ..when a competitor like Ida arrives, well... He feels compelled 481 00:33:55,163 --> 00:33:57,523 to destroy her. Hmm. 482 00:33:59,763 --> 00:34:02,723 Perhaps he sent her the poisoned wine. 483 00:34:02,723 --> 00:34:04,523 His instincts are terrifying. 484 00:34:06,883 --> 00:34:09,803 It's as though he felt Amsel belonged to him. 485 00:34:09,803 --> 00:34:11,483 FOOTSTEPS APPROACH 486 00:34:14,243 --> 00:34:16,163 Ah, Hausmann, good. 487 00:34:16,163 --> 00:34:17,603 You wanted to see me? 488 00:34:17,603 --> 00:34:19,643 How are things? 489 00:34:19,643 --> 00:34:21,163 I beg your pardon? 490 00:34:21,163 --> 00:34:22,563 How are you? 491 00:34:22,563 --> 00:34:24,243 How's your wife? 492 00:34:24,243 --> 00:34:25,683 I'm not married, Inspector. 493 00:34:27,403 --> 00:34:30,163 Oh, no, of course, I knew that. 494 00:34:31,283 --> 00:34:33,163 Anyone special in your life? 495 00:34:33,163 --> 00:34:35,363 For God's sake, Oskar, get to the point. 496 00:34:35,363 --> 00:34:37,043 I was just being friendly. 497 00:34:37,043 --> 00:34:38,803 He needs a favour. 498 00:34:38,803 --> 00:34:40,403 That's what this is. 499 00:34:40,403 --> 00:34:42,963 We need to run some surveillance. See? 500 00:34:44,083 --> 00:34:47,523 Surely it's someone else's turn. 501 00:34:47,523 --> 00:34:49,203 What about Hofer? 502 00:34:49,203 --> 00:34:50,603 He's keen. 503 00:34:52,123 --> 00:34:54,163 I need my... 504 00:34:56,043 --> 00:34:58,443 ..best officer. You. 505 00:34:59,643 --> 00:35:01,443 Can I quote you on that? 506 00:35:01,443 --> 00:35:03,883 Just tell him the subject. 507 00:35:03,883 --> 00:35:06,403 Arianne Amsel. The actress? 508 00:35:06,403 --> 00:35:09,083 We think she has a dangerous admirer. 509 00:35:09,083 --> 00:35:10,803 She claims to know nothing, 510 00:35:10,803 --> 00:35:13,843 but whoever it is, he might be our killer. 511 00:35:15,283 --> 00:35:16,683 All right. 512 00:35:16,683 --> 00:35:19,723 I'll see what I can discover, Inspector. 513 00:35:19,723 --> 00:35:21,443 Good man. 514 00:35:23,603 --> 00:35:25,203 No, I-I mean it. 515 00:35:30,123 --> 00:35:32,123 There's one piece of the puzzle 516 00:35:32,123 --> 00:35:35,163 we still don't have. The man in her apartment. 517 00:35:35,163 --> 00:35:38,323 He must have been there when she ingested the poison. 518 00:35:38,323 --> 00:35:40,723 What do we know about that man? 519 00:35:40,723 --> 00:35:43,363 Well, he was her lover, 520 00:35:43,363 --> 00:35:44,643 no doubt. 521 00:35:44,643 --> 00:35:45,883 The bed was slept in. 522 00:35:45,883 --> 00:35:48,203 The maid was sent away for the evening. 523 00:35:48,203 --> 00:35:50,363 He's cautious, discreet. 524 00:35:50,363 --> 00:35:52,163 Perhaps someone with a position. 525 00:35:53,683 --> 00:35:56,083 I've been through the newspaper archives - 526 00:35:56,083 --> 00:35:57,323 very fascinating. 527 00:35:59,203 --> 00:36:00,643 Oh... 528 00:36:03,083 --> 00:36:07,763 All these men. It flatters them, having their picture taken 529 00:36:07,763 --> 00:36:09,803 with a pretty young woman. 530 00:36:09,803 --> 00:36:12,243 She had no shortage of admirers. 531 00:36:12,243 --> 00:36:15,923 Koller said that Ida was addicted to making people fall in love with her. 532 00:36:15,923 --> 00:36:18,283 None of these are him, Oskar. 533 00:36:18,283 --> 00:36:20,643 I told you, he wants to be invisible. 534 00:36:20,643 --> 00:36:23,163 All right, then, how about this one? 535 00:36:25,923 --> 00:36:28,523 Who is Paul J Adler? 536 00:36:29,523 --> 00:36:32,043 An American senator from Pennsylvania. 537 00:36:33,163 --> 00:36:35,963 All right, what do we know about him? 538 00:36:35,963 --> 00:36:38,483 Says here he visits Vienna often. 539 00:36:38,483 --> 00:36:42,323 Twice this year. Independently wealthy, 540 00:36:42,323 --> 00:36:47,323 from an old family, an iron and steel magnate. 541 00:36:47,323 --> 00:36:50,843 Newspaper says that they met this spring at some sort 542 00:36:50,843 --> 00:36:52,243 of charity benefit. 543 00:36:55,763 --> 00:36:57,523 Ida had so many admirers, 544 00:36:57,523 --> 00:37:00,083 why should we focus on this one? 545 00:37:00,083 --> 00:37:03,163 Says here he's a founder of the ATU... 546 00:37:04,683 --> 00:37:05,963 ATU? 547 00:37:07,123 --> 00:37:08,643 The American Temperance Union? 548 00:37:11,243 --> 00:37:12,963 Let me put it this way - 549 00:37:12,963 --> 00:37:15,723 offer this gentleman a glass of wine, 550 00:37:15,723 --> 00:37:17,763 he would undoubtedly refuse. 551 00:37:21,283 --> 00:37:23,923 Please, gentlemen, take a seat. 552 00:37:23,923 --> 00:37:25,923 How can I help you? 553 00:37:27,123 --> 00:37:29,163 You knew Fraulein Rego? 554 00:37:29,163 --> 00:37:30,843 No, not really. 555 00:37:32,043 --> 00:37:34,043 We met on one or two occasions. 556 00:37:34,043 --> 00:37:35,563 You know Vienna. 557 00:37:35,563 --> 00:37:37,043 May I ask - 558 00:37:37,043 --> 00:37:38,683 why do you keep coming to this city? 559 00:37:38,683 --> 00:37:39,923 Why Vienna? 560 00:37:41,283 --> 00:37:42,923 Ancestral voices calling. 561 00:37:44,483 --> 00:37:49,003 Your family are Austrian? Like many thousands of my constituents. 562 00:37:49,003 --> 00:37:52,443 Pennsylvania has a strong Teutonic tradition. 563 00:37:52,443 --> 00:37:56,203 The dead woman, Ida Rego, she was very young, very glamorous. 564 00:37:57,923 --> 00:38:00,683 What was it that drew you to her? 565 00:38:00,683 --> 00:38:03,803 What exactly are you insinuating? 566 00:38:03,803 --> 00:38:06,243 Did you ever dine together? 567 00:38:09,243 --> 00:38:10,803 It's a calamity. 568 00:38:12,123 --> 00:38:13,163 Heartbreaking. 569 00:38:14,603 --> 00:38:16,283 Poor young woman. 570 00:38:16,283 --> 00:38:18,403 She was so very gifted. 571 00:38:19,483 --> 00:38:22,003 Her family has my deepest sympathies. 572 00:38:22,003 --> 00:38:25,203 But more than that, gentlemen, I'm afraid I cannot help you. 573 00:38:25,203 --> 00:38:27,003 Now, if you'll excuse me... 574 00:38:27,003 --> 00:38:28,803 BELL RINGS 575 00:38:28,803 --> 00:38:30,483 Senator... 576 00:38:30,483 --> 00:38:32,723 ..someone dined with Fraulein Rego... 577 00:38:34,843 --> 00:38:36,963 ..the night that she died. 578 00:38:36,963 --> 00:38:41,203 Someone whose identity she wished to keep a closely guarded secret. 579 00:38:41,203 --> 00:38:43,243 That's no concern of mine. 580 00:38:43,243 --> 00:38:44,843 Do you drink, Herr Adler? 581 00:38:46,163 --> 00:38:48,243 No. Never touch a drop. 582 00:38:48,243 --> 00:38:50,923 Neither did whoever dined with the fraulein. 583 00:38:50,923 --> 00:38:52,483 Luckily for them. 584 00:38:52,483 --> 00:38:54,283 Why do you say that? 585 00:38:54,283 --> 00:38:57,443 Well, the wine was poisoned. 586 00:38:57,443 --> 00:38:59,243 Laced with arsenic. 587 00:39:00,283 --> 00:39:03,003 And whoever dined with her, they didn't drink it. 588 00:39:07,803 --> 00:39:09,923 Maybe he knew what was in it. 589 00:39:11,163 --> 00:39:12,563 Senator. 590 00:39:30,243 --> 00:39:32,603 You think he's lying? 591 00:39:32,603 --> 00:39:34,803 You think they were lovers? 592 00:39:34,803 --> 00:39:37,203 I'm convinced he was in that room with her. 593 00:39:37,203 --> 00:39:38,803 The profile fits. 594 00:39:40,003 --> 00:39:42,763 You saw him sweat when you mentioned the poison. Hmm. 595 00:39:44,563 --> 00:39:47,803 What do you think he meant by ancestral voices? 596 00:40:31,123 --> 00:40:32,683 Goodnight, Hofer. 597 00:40:37,523 --> 00:40:39,203 DOOR CLOSES 598 00:40:50,963 --> 00:40:53,123 What the hell...? Inspector? 599 00:40:53,123 --> 00:40:55,043 I've been looking for you. 600 00:40:56,443 --> 00:40:57,603 Oh, you. 601 00:40:57,603 --> 00:40:59,683 Have you come to steal from me again? 602 00:40:59,683 --> 00:41:01,963 I've got something you might like. 603 00:41:01,963 --> 00:41:04,763 What will you pay me for some information? 604 00:41:04,763 --> 00:41:06,043 Why should I be interested? 605 00:41:06,043 --> 00:41:07,603 I know about a crime. 606 00:41:07,603 --> 00:41:09,203 I'll tell you what I know. 607 00:41:09,203 --> 00:41:10,603 So tell me, then. 608 00:41:11,683 --> 00:41:13,283 Show me the money first. 609 00:41:13,283 --> 00:41:14,923 Or I'm not going to talk. 610 00:41:18,723 --> 00:41:20,603 Don't waste my time. 611 00:41:26,363 --> 00:41:28,683 You said he would pay. 612 00:41:28,683 --> 00:41:30,563 You said he would help us! 613 00:41:36,523 --> 00:41:39,323 Even at the age of two, everyone knew he was destined 614 00:41:39,323 --> 00:41:40,483 to become a doctor. 615 00:41:40,483 --> 00:41:41,843 How could you tell? 616 00:41:41,843 --> 00:41:43,643 Was he born with a stethoscope?! 617 00:41:43,643 --> 00:41:45,563 My mother took him for an eye test... 618 00:41:45,563 --> 00:41:47,243 Oh, not this story again. 619 00:41:47,243 --> 00:41:49,043 Tell us - what happened? 620 00:41:49,043 --> 00:41:51,843 The doctor sat him in front of some pictures. 621 00:41:51,843 --> 00:41:53,163 He's on my mother's knee. 622 00:41:53,163 --> 00:41:55,603 The doctor gets an implement from his desk and he points 623 00:41:55,603 --> 00:41:57,763 at the pictures, so Maxim can see. 624 00:41:57,763 --> 00:42:01,203 So the doctor points with his pointy thingy at a picture of a dog 625 00:42:01,203 --> 00:42:04,323 and he says, "Tell me, young man, what is this?" 626 00:42:04,323 --> 00:42:07,363 And without even blinking, my two-year-old brother says... 627 00:42:07,363 --> 00:42:09,483 "It's a spatula!" .."It's a spatula!" 628 00:42:09,483 --> 00:42:11,203 LAUGHTER 629 00:42:11,203 --> 00:42:13,843 Precocious, even at the age of two. That's very funny, 630 00:42:13,843 --> 00:42:15,523 I'm so glad I invited you! 631 00:42:19,323 --> 00:42:21,763 When he was younger, he was... 632 00:42:31,003 --> 00:42:35,883 She is so...unlike you, your sister. 633 00:42:35,883 --> 00:42:40,043 You should tell her that, it will make you enormously popular. 634 00:42:40,043 --> 00:42:44,283 I've been meaning to ask you, how's the investigation progressing 635 00:42:44,283 --> 00:42:47,043 about Ida Rego's murder? 636 00:42:47,043 --> 00:42:50,083 I'm afraid there's very little I can say. 637 00:42:50,083 --> 00:42:52,043 Oh, of course, I understand. 638 00:42:54,163 --> 00:42:56,083 Professor... Enchante. 639 00:43:01,403 --> 00:43:02,883 It's funny. 640 00:43:02,883 --> 00:43:04,203 What? 641 00:43:04,203 --> 00:43:07,683 I thought all psychiatrists were oddballs and cranks. 642 00:43:07,683 --> 00:43:14,043 They're not supposed to be so charming, let alone...attractive. 643 00:43:19,403 --> 00:43:20,843 Listen... 644 00:43:22,203 --> 00:43:24,843 ..when the wife leaves her husband's house, 645 00:43:24,843 --> 00:43:28,083 I've heard that in the eyes of the law, 646 00:43:28,083 --> 00:43:30,763 he's freed from any duty towards her. 647 00:43:36,043 --> 00:43:37,683 There. 648 00:43:37,683 --> 00:43:39,363 There's your ring back. 649 00:43:42,123 --> 00:43:44,003 Give me mine. 650 00:43:44,003 --> 00:43:46,883 All right, let's end it there. 651 00:43:46,883 --> 00:43:49,483 You've worked incredibly hard. 652 00:43:49,483 --> 00:43:50,963 Let's call it a day. 653 00:43:50,963 --> 00:43:53,243 I would like to try something alone. 654 00:43:53,243 --> 00:43:55,763 I'll be just a moment, Andreas. 655 00:43:55,763 --> 00:43:57,443 As you wish. 656 00:43:57,443 --> 00:43:58,803 "Flies off..." 657 00:44:30,003 --> 00:44:31,603 As I'm now... 658 00:44:33,923 --> 00:44:36,283 ..I can be nothing to them. 659 00:44:36,283 --> 00:44:38,003 CLAPPING 660 00:44:39,163 --> 00:44:41,163 Andreas? 661 00:44:41,163 --> 00:44:42,483 Are you still here? 662 00:44:42,483 --> 00:44:44,283 CLAPPING 663 00:44:46,683 --> 00:44:48,323 Who's there? 664 00:44:53,203 --> 00:44:56,443 I told you, I don't want you near me! 665 00:45:12,363 --> 00:45:14,123 Thank you. You can go now. 666 00:45:14,123 --> 00:45:15,363 Thank you, ma'am. 667 00:45:32,603 --> 00:45:34,243 Goodnight, Josef. 668 00:45:34,243 --> 00:45:37,003 Oh, forgot my gloves. I'll just be a minute. 669 00:45:43,683 --> 00:45:45,243 RUSTLING 670 00:45:46,843 --> 00:45:48,803 SHE SCREAMS 671 00:45:51,123 --> 00:45:53,243 SCREAMS 672 00:46:01,203 --> 00:46:02,963 GRUNTS 673 00:46:09,843 --> 00:46:11,283 Stay! 674 00:46:15,323 --> 00:46:17,083 Why were you there? 675 00:46:19,203 --> 00:46:21,723 Why were you following her? 676 00:46:21,723 --> 00:46:23,283 I just wanted... 677 00:46:25,283 --> 00:46:27,323 I just wanted to be close to her. 678 00:46:27,323 --> 00:46:29,283 So you attacked her? 679 00:46:29,283 --> 00:46:31,403 No, no, no, no. 680 00:46:33,243 --> 00:46:35,483 It-it wasn't like that. 681 00:46:35,483 --> 00:46:36,963 I panicked. 682 00:46:38,363 --> 00:46:42,283 So you wrote these letters 683 00:46:42,283 --> 00:46:46,923 to Ida Rego and you arranged a little accident 684 00:46:46,923 --> 00:46:49,083 on the film set? 685 00:46:49,083 --> 00:46:52,363 And from my ashes, let a conqueror rise... 686 00:46:52,363 --> 00:46:54,483 Ida, Ida, stop... 687 00:46:54,483 --> 00:46:57,483 No, not again. 688 00:46:57,483 --> 00:47:00,043 No. Don't look in the camera. 689 00:47:02,363 --> 00:47:04,883 And die... 690 00:47:04,883 --> 00:47:08,043 LOUD CREAKING 691 00:47:08,043 --> 00:47:09,963 IDA SCREAMS 692 00:47:16,003 --> 00:47:17,483 I am sorry. 693 00:47:19,323 --> 00:47:20,923 It was stupid. 694 00:47:20,923 --> 00:47:25,403 Damn right that was stupid - because Ida Rego now is dead. 695 00:47:25,403 --> 00:47:28,443 I had nothing to do with her death, I swear. 696 00:47:28,443 --> 00:47:29,683 Really? 697 00:47:29,683 --> 00:47:31,123 Yes. 698 00:47:31,123 --> 00:47:32,723 Convince me. 699 00:47:32,723 --> 00:47:37,283 I just couldn't bear to see Arianne humiliated. 700 00:47:38,443 --> 00:47:39,883 But it didn't want to hurt Ida. 701 00:47:39,883 --> 00:47:42,163 Not really. I just... 702 00:47:43,763 --> 00:47:46,643 I just wanted Arianne reinstated. 703 00:47:49,763 --> 00:47:51,803 You do believe me? 704 00:47:51,803 --> 00:47:57,003 I believe Arianne Amsel possesses that rare gift. 705 00:47:58,283 --> 00:48:01,283 The ability to make people feel like she is giving a performance 706 00:48:01,283 --> 00:48:02,923 just for them. 707 00:48:04,043 --> 00:48:07,803 I believe you projected your own deep needs and desires onto her. 708 00:48:07,803 --> 00:48:09,483 You're need to be loved. 709 00:48:09,483 --> 00:48:14,083 You're need to be adored by someone beautiful like her. 710 00:48:16,363 --> 00:48:18,883 But it was an illusion, Stefan. 711 00:48:27,963 --> 00:48:29,403 Sergeant? 712 00:48:30,563 --> 00:48:32,323 We'll continue this later. 713 00:48:38,163 --> 00:48:39,883 Definitely our man. 714 00:48:44,803 --> 00:48:46,843 So, how long? 715 00:48:46,843 --> 00:48:49,043 How long has he been pursuing you? 716 00:48:50,563 --> 00:48:52,483 My officer said you were frightened. 717 00:48:52,483 --> 00:48:54,723 You knew that someone was following you. 718 00:48:54,723 --> 00:48:56,283 How long? 719 00:48:57,843 --> 00:48:59,603 Ever since I lost the job. 720 00:49:01,203 --> 00:49:03,643 You must have had some suspicions. 721 00:49:05,123 --> 00:49:09,323 He had said things when we were working, things 722 00:49:09,323 --> 00:49:12,203 that seemed unbalanced. 723 00:49:13,683 --> 00:49:15,803 I tried not to listen. 724 00:49:15,803 --> 00:49:18,243 You could have come to us. 725 00:49:18,243 --> 00:49:20,403 You could have led us to him. 726 00:49:20,403 --> 00:49:21,723 It's not my fault. 727 00:49:22,763 --> 00:49:27,523 You knew that he was obsessed, resentful. 728 00:49:27,523 --> 00:49:30,203 You knew that Ida was brutally murdered. 729 00:49:30,203 --> 00:49:32,563 So, what on earth were you waiting for? 730 00:49:32,563 --> 00:49:34,603 Why didn't you come forward? 731 00:49:36,523 --> 00:49:38,003 Perhaps... 732 00:49:39,203 --> 00:49:41,803 ..in some way, you felt responsible. 733 00:49:44,003 --> 00:49:45,723 In some small way... 734 00:49:48,523 --> 00:49:50,763 ..glad she was gone. 735 00:49:54,043 --> 00:49:55,683 SHE SOBS 736 00:49:58,163 --> 00:50:00,123 Guilt can be painful. 737 00:50:03,723 --> 00:50:05,203 CLICKS FINGERS 738 00:50:11,243 --> 00:50:12,803 CONTINUES SOBBING 739 00:50:22,563 --> 00:50:24,483 What do you think, Max? 740 00:50:24,483 --> 00:50:27,403 I think something deeply dangerous is happening here. 741 00:50:29,523 --> 00:50:34,563 A woman stands in front of a camera and she becomes an empty vessel. 742 00:50:34,563 --> 00:50:39,043 People fill her with their dreams, their fantasies. 743 00:50:39,043 --> 00:50:42,363 Well, at least we have him under lock and key. 744 00:50:45,163 --> 00:50:46,403 Hmm. 745 00:50:51,443 --> 00:50:54,043 I know what you're going to say next. 746 00:50:54,043 --> 00:50:55,523 Please... 747 00:50:57,523 --> 00:51:00,643 He's not our killer, Oskar. 748 00:51:00,643 --> 00:51:03,003 Oh, not again, Max! 749 00:51:03,003 --> 00:51:06,643 He wanted to scare Ida, not destroy her. 750 00:51:06,643 --> 00:51:09,203 You can't know that for sure. 751 00:51:09,203 --> 00:51:11,363 What's more, you agree with me. 752 00:51:11,363 --> 00:51:12,923 Think about it. 753 00:51:12,923 --> 00:51:15,243 He needed Ida to back down. 754 00:51:15,243 --> 00:51:17,763 He wanted Arianne to have her moment of glory. 755 00:51:17,763 --> 00:51:19,403 This is an act of worship. 756 00:51:19,403 --> 00:51:20,643 He is a disciple. 757 00:51:20,643 --> 00:51:22,443 He's a devotee, a supplicant. 758 00:51:22,443 --> 00:51:24,683 Many things, but he is not a murderer. 759 00:51:24,683 --> 00:51:27,483 You saw what happened - the accident here. 760 00:51:27,483 --> 00:51:29,923 There was never any chance he would kill her. 761 00:51:29,923 --> 00:51:32,723 It was a clumsy warning designed to scare her away. 762 00:51:32,723 --> 00:51:35,763 Oskar, the film was already in the can when she was poisoned. 763 00:51:35,763 --> 00:51:38,123 He had nothing to gain. 764 00:51:38,123 --> 00:51:40,163 It would have been too late. 765 00:51:40,163 --> 00:51:41,683 Rheinhardt. 766 00:51:49,403 --> 00:51:52,843 Leopoldstadt Police, investigating the murder 767 00:51:52,843 --> 00:51:55,683 of Hungarian actress Ida Rego, 768 00:51:55,683 --> 00:51:59,683 interviewed American Senator Paul Adler in connection 769 00:51:59,683 --> 00:52:01,443 with the case. 770 00:52:01,443 --> 00:52:07,483 God. Evidence suggests that Adler was in her salon the night she died. 771 00:52:08,683 --> 00:52:10,723 I did not brief the press. 772 00:52:10,723 --> 00:52:14,283 All I did was write his name in a file. 773 00:52:14,283 --> 00:52:16,603 Adler is a very important man. 774 00:52:17,603 --> 00:52:19,883 He enjoys rights as a diplomat. 775 00:52:21,123 --> 00:52:23,843 If you had the slightest inkling he was involved, 776 00:52:23,843 --> 00:52:26,163 you should have brought it straight to me, 777 00:52:26,163 --> 00:52:29,523 and I would have gone to the minister! 778 00:52:29,523 --> 00:52:31,563 PHONE RINGS 779 00:52:38,403 --> 00:52:42,643 That will be the American Embassy on the line. 780 00:52:44,723 --> 00:52:47,203 BANGS DESK Damn it! 781 00:52:52,123 --> 00:52:53,603 Yes. 782 00:52:53,603 --> 00:52:56,163 Commissioner von Bulow speaking. 783 00:52:56,163 --> 00:52:57,723 Yes... 784 00:52:57,723 --> 00:52:59,483 Rheinhardt, get out! 785 00:53:01,563 --> 00:53:03,123 Yes, of course. 786 00:53:03,123 --> 00:53:04,283 Yes. 787 00:53:04,283 --> 00:53:06,803 In front of me. I'm devastated. 788 00:53:06,803 --> 00:53:09,243 But he looks good in the picture, though, yes? 789 00:53:13,523 --> 00:53:15,443 Must be someone in this office. 790 00:53:15,443 --> 00:53:17,883 Junior detective or a clerk glanced at your files and went 791 00:53:17,883 --> 00:53:20,083 to the newspaper. Stop it, Max! 792 00:53:21,323 --> 00:53:23,483 We both know who's responsible. 793 00:53:23,483 --> 00:53:25,403 It's not just someone! 794 00:53:26,963 --> 00:53:28,483 Who? 795 00:53:28,483 --> 00:53:31,403 She's had plenty of leads from you in the past. 796 00:53:31,403 --> 00:53:32,883 Clara? 797 00:53:35,403 --> 00:53:38,723 You write about our cases in your journals, don't you? 798 00:53:38,723 --> 00:53:42,323 Can you be quite certain that she hasn't seen them? 799 00:53:42,323 --> 00:53:44,323 When was she last in your apartment? 800 00:53:53,963 --> 00:53:55,443 What are you suggesting? 801 00:53:56,643 --> 00:53:59,283 Spell it out to me in plain terms. 802 00:53:59,283 --> 00:54:00,723 All right. 803 00:54:03,163 --> 00:54:05,883 You told me you were eager for a story 804 00:54:05,883 --> 00:54:09,123 and the police investigation has leaked. 805 00:54:09,123 --> 00:54:11,083 Somehow... 806 00:54:11,083 --> 00:54:13,963 ..someone got hold of the information. 807 00:54:13,963 --> 00:54:18,403 And so you just assume that I'm the one responsible? 808 00:54:18,403 --> 00:54:20,483 Oskar's my friend too. 809 00:54:21,483 --> 00:54:23,883 Are you saying we can't be friends any more? 810 00:54:36,523 --> 00:54:38,123 DOOR CLOSES 811 00:54:47,763 --> 00:54:52,643 Inspector? Fraulein. What are you doing here so early? 812 00:54:52,643 --> 00:54:55,483 Waving my career goodbye. 813 00:54:55,483 --> 00:54:57,483 What? Nothing. 814 00:54:57,483 --> 00:54:58,763 How can I help you? 815 00:54:58,763 --> 00:55:02,803 Well, I spent a good few hours at the library, but finally 816 00:55:02,803 --> 00:55:04,643 I found it. 817 00:55:04,643 --> 00:55:06,323 Found what? 818 00:55:06,323 --> 00:55:07,923 The crest. 819 00:55:07,923 --> 00:55:09,283 It's an old one. 820 00:55:09,283 --> 00:55:10,883 Hasn't been used for decades. 821 00:55:12,843 --> 00:55:14,843 The Old German Movement. 822 00:55:14,843 --> 00:55:16,683 The ultranationalists. 823 00:55:16,683 --> 00:55:19,003 This is their emblem. 824 00:55:19,003 --> 00:55:20,523 BELL RINGS 825 00:55:28,483 --> 00:55:30,763 You think it could be Adler's? 826 00:55:30,763 --> 00:55:33,923 He was rather shy about the reasons he came to Vienna. 827 00:55:33,923 --> 00:55:35,563 Ancestral voices. 828 00:55:36,883 --> 00:55:38,203 60 years ago. 829 00:55:39,723 --> 00:55:41,323 What happened here. 830 00:55:41,323 --> 00:55:44,403 1848, the Vienna uprising. 831 00:55:45,603 --> 00:55:48,563 The empire came close to collapse. 832 00:55:48,563 --> 00:55:50,563 The students called it a revolution. 833 00:55:50,563 --> 00:55:52,923 I'd rather call it a rebellion. 834 00:55:52,923 --> 00:55:55,483 Unity for all the German-speaking people! 835 00:55:55,483 --> 00:55:57,723 Opponents of the Austrian empire 836 00:55:57,723 --> 00:56:00,523 wanted to see all Slavs deported. 837 00:56:00,523 --> 00:56:03,003 It was the start of an ultranationalist movement 838 00:56:03,003 --> 00:56:06,803 calling for a unification of all German speakers. 839 00:56:09,763 --> 00:56:12,203 You think that's why he came here? 840 00:56:12,203 --> 00:56:16,403 I mean, you think the Old German Movement has some political 841 00:56:16,403 --> 00:56:18,643 demonstration planned and he's involved? 842 00:56:20,523 --> 00:56:23,643 A man like Adler, with an international reputation 843 00:56:23,643 --> 00:56:27,003 making a case for German unification... 844 00:56:27,003 --> 00:56:28,923 If he were to lend his support... 845 00:56:30,123 --> 00:56:33,043 It would be a significant threat to the monarchy. 846 00:56:34,043 --> 00:56:36,243 What have we waded into, Max? 847 00:56:43,443 --> 00:56:46,923 I told you both, I have nothing more to say. 848 00:56:46,923 --> 00:56:50,843 The Old German Society of Vienna - makes interesting reading. 849 00:56:53,443 --> 00:56:56,443 So that's why you've been coming to the city. 850 00:56:56,443 --> 00:56:59,323 Apparently, you've been funding them. 851 00:56:59,323 --> 00:57:03,763 I told you, Inspector, thousands of my constituents are Austrian. 852 00:57:03,763 --> 00:57:07,003 I have a duty to them, to their ancestors. 853 00:57:07,003 --> 00:57:10,803 Austria must be protected from the intruders. 854 00:57:10,803 --> 00:57:14,243 So you would stir up hatred, incite a race war? 855 00:57:15,963 --> 00:57:18,403 My family is Slovak, Senator. 856 00:57:20,043 --> 00:57:23,403 Are you saying I don't belong here? 857 00:57:23,403 --> 00:57:27,283 Perhaps your enemies, whoever they are, just got lucky. 858 00:57:27,283 --> 00:57:31,163 You were embroiled in a murder, and it's the perfect opportunity 859 00:57:31,163 --> 00:57:33,883 to tarnish your reputation. 860 00:57:33,883 --> 00:57:35,883 Tell us what's going on. 861 00:57:50,683 --> 00:57:53,283 We keep on his tail, Max. 862 00:57:53,283 --> 00:57:55,683 He's definitely involved somehow. 863 00:57:57,563 --> 00:57:58,923 9:00am, 864 00:57:58,923 --> 00:58:00,603 he leaves the hotel, 865 00:58:00,603 --> 00:58:02,203 he enters the embassy. 866 00:58:06,123 --> 00:58:08,603 People to meet, documents to sign. 867 00:58:11,883 --> 00:58:13,323 And guess what? 868 00:58:13,323 --> 00:58:15,083 There's a constant shadow on him. 869 00:58:21,483 --> 00:58:26,163 And on that day, the anniversary of the uprising, 870 00:58:26,163 --> 00:58:30,443 their descendants shall gather and tell the story 871 00:58:30,443 --> 00:58:33,963 of how their ancestors were betrayed by the sickening 872 00:58:33,963 --> 00:58:36,603 weakness of Austria! 873 00:58:36,603 --> 00:58:38,883 CHEERING 874 00:58:42,803 --> 00:58:47,683 At 2:00, we have him addressing a meeting of business owners, 875 00:58:47,683 --> 00:58:51,603 promoting all German interests, calling for a boycott 876 00:58:51,603 --> 00:58:54,243 of all Slavic businesses. 877 00:58:54,243 --> 00:58:58,403 And every moment of the day, he's under close surveillance. 878 00:58:58,403 --> 00:59:01,043 They must be terrified of him. 879 00:59:02,403 --> 00:59:03,923 They...? 880 00:59:03,923 --> 00:59:05,643 Whoever "they" may be. 881 00:59:07,643 --> 00:59:13,483 Question is... Did they kill Ida Rego just to destroy him? 882 00:59:23,763 --> 00:59:27,483 Commissioner, I need your permission to dig deeper. 883 00:59:27,483 --> 00:59:28,883 SIGHS 884 00:59:29,883 --> 00:59:32,563 Things are delicate, Rheinhardt. 885 00:59:34,203 --> 00:59:36,723 Everyone's eyes are on us. 886 00:59:36,723 --> 00:59:39,523 The business with the Russians last year - 887 00:59:39,523 --> 00:59:42,123 our reputation hangs in the balance. 888 00:59:44,443 --> 00:59:46,083 No... 889 00:59:48,043 --> 00:59:50,003 ..my reputation... 890 00:59:53,123 --> 00:59:55,083 What are you going to do next? 891 00:59:55,083 --> 00:59:57,123 Find out who's behind it. 892 00:59:57,123 --> 00:59:59,963 Find out who's trying to smear him. 893 00:59:59,963 --> 01:00:02,723 Maybe that will lead us to our killer. 894 01:00:03,963 --> 01:00:05,483 Very well. 895 01:00:08,283 --> 01:00:09,923 You can go. 896 01:00:14,123 --> 01:00:15,603 Good evening. 897 01:00:19,523 --> 01:00:22,243 What is it? What's wrong? 898 01:00:22,243 --> 01:00:24,923 Er...nothing. Nothing at all. 899 01:00:27,043 --> 01:00:29,003 The professor was just leaving. 900 01:00:29,003 --> 01:00:31,763 He just stopped by to pay a call. 901 01:00:31,763 --> 01:00:34,803 Forgive me, Max, I'm due back at the hospital. 902 01:00:37,283 --> 01:00:40,563 Fraulein Liebermann, thank you for your hospitality. 903 01:00:40,563 --> 01:00:42,883 I'll see you again soon, I hope. 904 01:00:58,603 --> 01:01:01,403 Please don't get...how you get. 905 01:01:01,403 --> 01:01:04,123 How I get? Jealous. 906 01:01:04,123 --> 01:01:06,963 Stupid, odd. Jealous of whom? 907 01:01:06,963 --> 01:01:08,523 Well, he's your colleague. 908 01:01:08,523 --> 01:01:09,883 And he came to call on me. 909 01:01:09,883 --> 01:01:11,443 Yes, apparently. 910 01:01:11,443 --> 01:01:13,163 Also... 911 01:01:13,163 --> 01:01:14,803 Well, so what? 912 01:01:14,803 --> 01:01:17,083 Well, he's invited me to dine. 913 01:01:17,083 --> 01:01:18,883 You must be joking. 914 01:01:18,883 --> 01:01:21,083 He's courting me, Max. 915 01:01:21,083 --> 01:01:24,123 It's the sort of thing men and women do from time to time. 916 01:01:24,123 --> 01:01:25,403 And I... 917 01:01:26,483 --> 01:01:29,363 ..want to know if it's all right with you. 918 01:01:29,363 --> 01:01:31,283 And would it matter if I said no? 919 01:01:31,283 --> 01:01:32,603 No. 920 01:01:32,603 --> 01:01:34,643 But I'd still like your approval. 921 01:01:34,643 --> 01:01:36,443 Call me old-fashioned. 922 01:01:38,243 --> 01:01:40,123 I'm happy for you, Leah. 923 01:01:41,163 --> 01:01:44,003 Hmm, you certainly sound happy. 924 01:01:44,003 --> 01:01:47,403 He's a decent and honourable man. And it wouldn't bother you 925 01:01:47,403 --> 01:01:49,523 just a little bit? 926 01:01:51,203 --> 01:01:53,203 I'll try my best to get over it. 927 01:03:42,443 --> 01:03:44,043 OSKAR GRUNTS 928 01:03:52,683 --> 01:03:56,243 You've made life rather uncomfortable for me here in Vienna. 929 01:03:56,243 --> 01:03:58,643 But I don't want your blood in my conscience. 930 01:03:58,643 --> 01:04:00,563 Thank you for coming to my aid. 931 01:04:04,643 --> 01:04:06,563 Who was he? 932 01:04:06,563 --> 01:04:08,363 You didn't recognise him? 933 01:04:09,803 --> 01:04:13,123 Who do you think my enemies are, Inspector? 934 01:04:13,123 --> 01:04:17,243 They are people you might call colleagues, the Viennese Secret Service. 935 01:04:19,843 --> 01:04:22,643 Your Director of Internal Affairs has had an agent permanently 936 01:04:22,643 --> 01:04:24,323 on my tail. 937 01:04:24,323 --> 01:04:26,643 They've been looking for any way to defame me. 938 01:04:26,643 --> 01:04:29,563 And now with that newspaper report, you've handed them the opportunity 939 01:04:29,563 --> 01:04:31,603 on a plate. 940 01:04:31,603 --> 01:04:33,563 But he attacked me. 941 01:04:33,563 --> 01:04:35,403 He had no idea who you were. 942 01:04:35,403 --> 01:04:36,803 Just a shadow. 943 01:04:38,523 --> 01:04:41,963 You see now why I don't wish to give you a statement? 944 01:04:41,963 --> 01:04:43,963 Why I don't wish to cooperate? 945 01:04:43,963 --> 01:04:45,723 As far as I'm concerned, 946 01:04:45,723 --> 01:04:48,443 you are one of the enemy. 947 01:04:48,443 --> 01:04:51,363 You think it was one of us? 948 01:04:51,363 --> 01:04:52,803 Who? 949 01:04:54,123 --> 01:04:55,883 You think I have a name? 950 01:04:57,203 --> 01:04:58,763 Yeah. 951 01:04:58,763 --> 01:05:00,123 You were at her salon. 952 01:05:00,123 --> 01:05:01,683 You're my best witness. 953 01:05:01,683 --> 01:05:03,803 So you wish for me to make a statement 954 01:05:03,803 --> 01:05:05,443 and destroy my reputation? 955 01:05:05,443 --> 01:05:06,803 A woman was murdered. 956 01:05:06,803 --> 01:05:09,683 And what makes you so damn certain? I was even at the scene. 957 01:05:09,683 --> 01:05:12,283 The evidence, the tie pin, the glass. 958 01:05:13,323 --> 01:05:16,363 And you don't think these things can be staged? 959 01:05:16,363 --> 01:05:18,683 You don't think my enemies are clever enough for that? 960 01:05:18,683 --> 01:05:19,723 What? 961 01:05:21,883 --> 01:05:24,803 Who was at the scene when you arrived? 962 01:05:24,803 --> 01:05:26,843 Who had access to her salon? 963 01:05:28,203 --> 01:05:29,763 Your colleagues, 964 01:05:29,763 --> 01:05:32,963 Inspector, officers of the Viennese constabulary. 965 01:05:32,963 --> 01:05:34,243 The blood. 966 01:05:34,243 --> 01:05:36,203 Your hand. I saw the cut. 967 01:05:37,243 --> 01:05:39,523 I injured myself on a railing. 968 01:05:39,523 --> 01:05:42,523 The cut was clearly visible to everyone. 969 01:05:42,523 --> 01:05:45,163 Easy enough to spray blood around. 970 01:05:45,163 --> 01:05:47,443 The pin, the crest on it. 971 01:05:47,443 --> 01:05:50,763 Stolen from me. And planted in her apartment. 972 01:06:00,323 --> 01:06:02,083 You look at me - 973 01:06:02,083 --> 01:06:05,203 a man whose politics you revile, and you're eager 974 01:06:05,203 --> 01:06:07,283 to believe I'm guilty. 975 01:06:07,283 --> 01:06:09,683 You've already made up your mind. 976 01:06:11,003 --> 01:06:15,363 Can you prove beyond a shadow of a doubt that you weren't 977 01:06:15,363 --> 01:06:17,283 at her salon? 978 01:06:25,283 --> 01:06:27,483 I was here, in my suite. 979 01:06:28,883 --> 01:06:30,603 With...someone. 980 01:06:45,883 --> 01:06:47,443 He will vouch for me. 981 01:06:49,163 --> 01:06:50,363 Now... 982 01:06:51,883 --> 01:06:53,483 ..does that satisfy you? 983 01:06:56,803 --> 01:06:59,483 You know these men, Inspector, 984 01:06:59,483 --> 01:07:03,483 these men at the top of the Secret Service. 985 01:07:03,483 --> 01:07:05,283 Ask yourself - 986 01:07:05,283 --> 01:07:08,963 how far would they go to destroy an enemy's reputation? 987 01:07:14,123 --> 01:07:15,883 We've been hoodwinked. 988 01:07:15,883 --> 01:07:19,323 The pair of us, they played us like a cheap viola. 989 01:07:19,323 --> 01:07:21,603 What happened to your...? 990 01:07:21,603 --> 01:07:24,443 The Ministry, they wanted to destroy Adler, 991 01:07:24,443 --> 01:07:26,203 and chose us as the instrument. 992 01:07:26,203 --> 01:07:28,323 Oskar, what are you telling me? 993 01:07:28,323 --> 01:07:32,323 Someone goes to Ida's room after her murder and leaves us clues 994 01:07:32,323 --> 01:07:36,083 to find - the unused glass, the tie pin. 995 01:07:37,243 --> 01:07:39,083 So who was with her? 996 01:07:39,083 --> 01:07:40,123 Max... 997 01:07:41,603 --> 01:07:42,923 ..no-one was with her. 998 01:07:42,923 --> 01:07:45,483 She was all alone that night. 999 01:07:45,483 --> 01:07:47,683 They put out a second plate of glass. 1000 01:07:47,683 --> 01:07:50,763 They even ruffled the bedsheets, just to lead us straight to him. 1001 01:07:55,803 --> 01:07:59,683 They fed us Adler because they wanted him brought down. 1002 01:07:59,683 --> 01:08:02,843 He was never at that place, and he can prove it. 1003 01:08:05,203 --> 01:08:07,163 We wanted him to be guilty. 1004 01:08:09,203 --> 01:08:11,283 We projected our own desires. 1005 01:08:39,083 --> 01:08:40,163 I see. 1006 01:08:42,123 --> 01:08:47,163 So...you think the American plays no part in this inquiry? 1007 01:08:48,403 --> 01:08:50,643 I thought that the evidence suggests... 1008 01:08:50,643 --> 01:08:52,203 The evidence is unreliable. 1009 01:08:52,203 --> 01:08:54,283 It's been manufactured. 1010 01:08:56,123 --> 01:08:59,883 I'll give a statement to the press, clearing Herr Adler of any involvement. 1011 01:09:02,363 --> 01:09:05,203 Is that entirely wise, Rheinhardt? 1012 01:09:06,443 --> 01:09:08,923 It wouldn't look very good for us. 1013 01:09:09,963 --> 01:09:13,083 The truth is not a luxury, Chief Strasser. 1014 01:09:13,083 --> 01:09:14,603 What?! 1015 01:09:14,603 --> 01:09:17,403 We don't know how she died. 1016 01:09:17,403 --> 01:09:21,443 We still don't know who is responsible, but whoever it was, 1017 01:09:21,443 --> 01:09:24,523 Adler's enemies seized the moment to implicate him. 1018 01:09:24,523 --> 01:09:27,643 And you believe this man is innocent? 1019 01:09:27,643 --> 01:09:29,163 He's a danger to the monarchy. 1020 01:09:29,163 --> 01:09:32,563 Doesn't give us the right to charge him for a murder he didn't commit. 1021 01:09:32,563 --> 01:09:33,843 Now, wait a minute. 1022 01:09:33,843 --> 01:09:36,323 Doesn't give the Austrian Secret Service the right to plant clues 1023 01:09:36,323 --> 01:09:38,083 to smear him. 1024 01:09:39,243 --> 01:09:42,443 He has a witness who claims that he wasn't even there that night. 1025 01:09:46,203 --> 01:09:49,283 The empire is under threat, Rheinhardt. 1026 01:09:51,443 --> 01:09:53,323 From men like Adler. 1027 01:09:54,363 --> 01:09:56,923 I know that you are a patriot. 1028 01:09:56,923 --> 01:09:59,403 I know that you are, in your heart... 1029 01:09:59,403 --> 01:10:01,083 You're a true Austrian. 1030 01:10:01,083 --> 01:10:05,323 With all due respect, I was asked to find Ida Rego's killer. 1031 01:10:07,163 --> 01:10:10,843 If someone in this service manufactured evidence... 1032 01:10:10,843 --> 01:10:12,723 You have no proof... 1033 01:10:14,683 --> 01:10:17,323 ..to back up that allegation. 1034 01:10:17,323 --> 01:10:19,683 Isn't there any chance that she was 1035 01:10:19,683 --> 01:10:21,803 killed by someone here, to smear him? 1036 01:10:21,803 --> 01:10:23,283 To silence him. 1037 01:10:27,083 --> 01:10:28,923 No chance at all. 1038 01:10:30,083 --> 01:10:32,243 How can you be so certain? 1039 01:10:32,243 --> 01:10:34,123 Because she was our agent. 1040 01:10:38,803 --> 01:10:40,803 Ida Rego? 1041 01:10:40,803 --> 01:10:42,443 Merci beaucoup. 1042 01:10:42,443 --> 01:10:46,963 She was paid by the Ministry to become intimate with the senator. 1043 01:10:51,043 --> 01:10:52,483 Spend time with him. 1044 01:10:53,603 --> 01:10:56,203 To report on his movements... 1045 01:10:56,203 --> 01:10:57,803 ..his contacts... 1046 01:11:00,043 --> 01:11:01,483 Paid? 1047 01:11:04,803 --> 01:11:07,243 You were the ones who helped launch her career. 1048 01:11:08,963 --> 01:11:13,283 Young woman, bright, attractive. 1049 01:11:13,283 --> 01:11:15,683 Everyone wants to be seen with her. 1050 01:11:17,523 --> 01:11:23,083 The Senator enjoys her company, he quickly takes a fancy to her. 1051 01:11:24,523 --> 01:11:25,883 So... 1052 01:11:27,403 --> 01:11:29,163 ..we made an approach to her. 1053 01:11:29,163 --> 01:11:30,963 A deal was struck. 1054 01:11:32,483 --> 01:11:34,723 Keep a watch on Adler? 1055 01:11:34,723 --> 01:11:37,443 Tell us who he's financing. 1056 01:11:37,443 --> 01:11:40,683 And in return, we help you launch a career here at Koller Studios. 1057 01:11:43,083 --> 01:11:44,283 Yeah. 1058 01:11:45,763 --> 01:11:47,163 Then she died. 1059 01:11:48,563 --> 01:11:52,323 And you decided to capitalise on it. 1060 01:11:52,323 --> 01:11:54,483 Alter the plan. 1061 01:11:54,483 --> 01:11:56,083 Implicate him. 1062 01:11:57,923 --> 01:12:00,563 Make it look as if he was responsible. 1063 01:12:05,883 --> 01:12:08,643 I think this meeting is now at an end. 1064 01:12:10,003 --> 01:12:11,523 Mm. 1065 01:12:17,443 --> 01:12:20,163 Ah...what about her bag? 1066 01:12:20,163 --> 01:12:22,083 Someone stole it. 1067 01:12:22,083 --> 01:12:25,923 Was there something in it that linked her to you? 1068 01:12:25,923 --> 01:12:27,843 It wasn't us. 1069 01:12:27,843 --> 01:12:30,003 We didn't take it. 1070 01:12:30,003 --> 01:12:32,883 She was the victim of a pickpocket, we assume. 1071 01:12:34,323 --> 01:12:35,923 What? Inspector. 1072 01:12:48,883 --> 01:12:52,043 And then this thief, this little pickpocket, said he had evidence 1073 01:12:52,043 --> 01:12:53,723 of a crime. 1074 01:12:53,723 --> 01:12:55,883 You think he was talking about Ida's bag? Uh-huh. 1075 01:12:55,883 --> 01:12:58,283 We need to find him, and quickly. 1076 01:12:58,283 --> 01:13:00,363 MAN COUGHS 1077 01:13:11,083 --> 01:13:13,003 He must be here somewhere, Max. 1078 01:13:27,763 --> 01:13:29,283 Hey. 1079 01:13:34,003 --> 01:13:35,083 Wait. 1080 01:13:35,083 --> 01:13:36,723 Wait. Hey! 1081 01:13:36,723 --> 01:13:38,763 Wait, wait, wait. 1082 01:13:44,083 --> 01:13:46,323 I don't mean you any harm. 1083 01:13:47,883 --> 01:13:49,883 Sit, please. 1084 01:13:58,483 --> 01:14:02,523 We really need to know where your friend is. 1085 01:14:02,523 --> 01:14:04,523 He's not coming back. 1086 01:14:04,523 --> 01:14:06,123 What do you mean? 1087 01:14:08,483 --> 01:14:10,123 I mean, he left me. 1088 01:14:14,083 --> 01:14:15,923 Abandoned me in the street. 1089 01:14:18,883 --> 01:14:20,763 He came into some money. 1090 01:14:20,763 --> 01:14:22,403 Where from? 1091 01:14:26,483 --> 01:14:27,883 Some bag he stole. 1092 01:14:29,323 --> 01:14:31,363 There were letters inside. 1093 01:14:31,363 --> 01:14:33,243 Valuable letters. 1094 01:14:34,923 --> 01:14:36,483 What were they? 1095 01:14:40,083 --> 01:14:41,403 Personal messages. 1096 01:14:44,163 --> 01:14:46,403 Declarations of love. 1097 01:14:49,923 --> 01:14:53,723 He said he was going to sell them back to the writer. 1098 01:14:56,443 --> 01:14:58,843 And the next thing I knew... 1099 01:15:00,883 --> 01:15:04,683 ..he's got hold of the money... 1100 01:15:04,683 --> 01:15:06,723 ..sold them, like he said. 1101 01:15:07,963 --> 01:15:09,523 And he was gone! 1102 01:15:12,683 --> 01:15:15,403 Do you remember anything about these letters? 1103 01:15:19,363 --> 01:15:21,723 They belong to someone famous. 1104 01:15:25,843 --> 01:15:27,163 An actress. 1105 01:15:30,123 --> 01:15:32,043 Tell us everything. 1106 01:15:32,043 --> 01:15:33,843 What was in them? 1107 01:15:33,843 --> 01:15:35,443 They were signed... 1108 01:15:37,483 --> 01:15:40,763 .."A man who works miracles." 1109 01:15:45,923 --> 01:15:47,483 It's worth checking, Oskar. Mm. 1110 01:15:56,523 --> 01:15:58,083 HE KNOCKS 1111 01:16:01,403 --> 01:16:03,403 Inspector? 1112 01:16:03,403 --> 01:16:05,563 We need to see the film again. 1113 01:16:20,643 --> 01:16:22,163 There. 1114 01:16:31,083 --> 01:16:32,523 Are you all right? 1115 01:16:32,523 --> 01:16:33,803 I'm just terribly shocked... 1116 01:16:36,603 --> 01:16:39,003 There he is. 1117 01:16:39,003 --> 01:16:40,883 By her side that day. 1118 01:16:42,163 --> 01:16:43,603 Who is he? 1119 01:16:45,003 --> 01:16:48,043 The man who works miracles. 1120 01:16:48,043 --> 01:16:50,363 The man who cures blindness. 1121 01:16:57,363 --> 01:16:59,323 Oh, Max, it's you. 1122 01:17:00,763 --> 01:17:03,363 I wonder if I could talk to you, Professor? 1123 01:17:03,363 --> 01:17:04,643 In private. 1124 01:17:15,323 --> 01:17:17,083 Is it about your sister? 1125 01:17:18,803 --> 01:17:20,843 We are having dinner together. 1126 01:17:20,843 --> 01:17:22,243 I assumed you knew. 1127 01:17:23,403 --> 01:17:25,363 "The man who works miracles." 1128 01:17:27,643 --> 01:17:29,683 That's what you called yourself. 1129 01:17:29,683 --> 01:17:31,323 In your letters. 1130 01:17:32,523 --> 01:17:34,283 I don't understand. 1131 01:17:34,283 --> 01:17:36,043 I think you do, Professor. 1132 01:17:38,003 --> 01:17:42,203 You had an affair with Ida Rego, your patient. 1133 01:17:43,843 --> 01:17:45,923 When did it start? After she came here? 1134 01:17:45,923 --> 01:17:47,563 After you cured her? 1135 01:17:50,883 --> 01:17:52,283 What happened then? 1136 01:17:55,323 --> 01:17:57,523 You tried to break it off. 1137 01:17:57,523 --> 01:17:59,123 But... 1138 01:18:00,123 --> 01:18:02,323 ..the lady wasn't used to being turned down. 1139 01:18:04,523 --> 01:18:09,803 And then she told you - about the poison-pen letters. 1140 01:18:12,203 --> 01:18:14,523 The hate mail from Amsel's fan. 1141 01:18:16,363 --> 01:18:18,563 Suddenly, you had an idea. 1142 01:18:20,643 --> 01:18:24,763 And you sent her that wine, Professor. 1143 01:18:41,363 --> 01:18:42,963 Here you are. 1144 01:18:45,403 --> 01:18:50,763 In 35mm nitrate film, hugging her. 1145 01:18:52,683 --> 01:18:56,923 Kissing her - not her doctor... 1146 01:18:59,283 --> 01:19:00,763 ..her lover. 1147 01:19:15,763 --> 01:19:18,283 The pictures don't lie, Professor. 1148 01:19:19,523 --> 01:19:21,123 It was madness. 1149 01:19:27,723 --> 01:19:30,403 It must have been a practised routine for her. 1150 01:19:33,283 --> 01:19:35,563 So many men must have fallen for it. 1151 01:19:37,043 --> 01:19:39,363 So many were ensnared by her. 1152 01:19:42,523 --> 01:19:48,043 It was only a brief affair, but I knew it was injudicious. 1153 01:19:48,043 --> 01:19:50,163 SHE SCREAMS 1154 01:19:50,163 --> 01:19:51,683 I tried to break it off. 1155 01:19:51,683 --> 01:19:53,283 It's over! 1156 01:19:53,283 --> 01:19:55,003 I was worried about my position. 1157 01:19:58,963 --> 01:20:00,363 You struck her. 1158 01:20:06,603 --> 01:20:08,043 It wasn't love, 1159 01:20:08,043 --> 01:20:09,483 whatever we had. 1160 01:20:10,723 --> 01:20:12,083 It was toxic. 1161 01:20:12,083 --> 01:20:13,163 Twisted. 1162 01:20:14,443 --> 01:20:15,843 Perverted. 1163 01:20:18,163 --> 01:20:19,443 One moment, 1164 01:20:19,443 --> 01:20:22,243 we were consumed by passion, and the next, 1165 01:20:22,243 --> 01:20:23,803 by rage. 1166 01:20:28,003 --> 01:20:31,003 The threat to destroy my reputation. 1167 01:20:34,203 --> 01:20:36,883 You came to my home, Professor. 1168 01:20:39,163 --> 01:20:41,403 And you visited my sister. 1169 01:20:42,763 --> 01:20:47,603 Whatever you think of me, Max, I did genuinely like you. 1170 01:20:50,003 --> 01:20:53,203 And I have a real affection for your sister. 1171 01:21:12,403 --> 01:21:15,203 The police are outside...Professor. 1172 01:21:19,043 --> 01:21:20,963 HE SNIFFS, CLEARS THROAT 1173 01:21:40,563 --> 01:21:42,123 Professor Neumann?! 1174 01:21:44,083 --> 01:21:46,003 Professor Neumann! 1175 01:21:46,003 --> 01:21:47,683 Max, stand aside. 1176 01:21:54,403 --> 01:21:55,883 Professor Neumann! 1177 01:21:57,363 --> 01:21:59,123 Professor... 1178 01:22:09,803 --> 01:22:11,563 OSKAR GRUNTS 1179 01:23:00,563 --> 01:23:02,003 So... 1180 01:23:04,083 --> 01:23:05,763 ..it was all an illusion. 1181 01:23:07,883 --> 01:23:09,443 Perhaps. 1182 01:23:11,443 --> 01:23:12,483 Some of it. 1183 01:23:14,203 --> 01:23:15,723 I don't know. 1184 01:23:20,243 --> 01:23:23,363 If it's any consolation, he fooled us both. 1185 01:23:24,723 --> 01:23:26,683 It's no consolation at all. 1186 01:23:28,683 --> 01:23:32,003 No, I didn't expect so. 1187 01:23:36,003 --> 01:23:39,163 I don't know what to feel... 1188 01:23:39,163 --> 01:23:40,963 ..Max. 1189 01:23:42,803 --> 01:23:45,003 I suppose I should feel angry. 1190 01:23:48,003 --> 01:23:49,883 I DO know what I feel. 1191 01:23:51,723 --> 01:23:53,923 I feel humiliated. 1192 01:23:53,923 --> 01:23:55,643 I feel used. 1193 01:24:06,763 --> 01:24:08,923 KNOCK ON DOOR Yes? 1194 01:24:10,123 --> 01:24:12,163 It's Fraulein Weiss, sir. 1195 01:24:16,523 --> 01:24:21,283 Clara, I'm very grateful for you coming here. 1196 01:24:22,763 --> 01:24:24,363 Well...? 1197 01:24:27,283 --> 01:24:29,483 I know that you're very busy. 1198 01:24:30,923 --> 01:24:34,403 Just get on with it, Max. What did you want to say to me? 1199 01:24:34,403 --> 01:24:37,123 Well, I had a message from the inspector. 1200 01:24:39,043 --> 01:24:41,843 One of his junior detectives has been disciplined 1201 01:24:41,843 --> 01:24:43,763 for stealing files and... 1202 01:24:44,803 --> 01:24:47,123 ..leaking them to the press. 1203 01:24:48,283 --> 01:24:49,883 I see. 1204 01:24:51,363 --> 01:24:54,123 We know that you weren't involved. 1205 01:24:59,563 --> 01:25:01,603 Is that everything? 1206 01:25:01,603 --> 01:25:03,363 No, no, er... 1207 01:25:04,603 --> 01:25:06,203 ..just one more word. 1208 01:25:09,483 --> 01:25:10,883 I'm sorry. 1209 01:25:12,123 --> 01:25:15,123 I'm sorry that I accused you. 1210 01:25:17,163 --> 01:25:18,603 It was inexcusable. 1211 01:25:18,603 --> 01:25:19,843 And if there's... 1212 01:25:21,003 --> 01:25:24,043 ..anything I can do to gain your forgiveness... 1213 01:25:25,443 --> 01:25:26,483 Dinner. 1214 01:25:27,963 --> 01:25:29,323 What? 1215 01:25:29,323 --> 01:25:30,643 Expensive. 1216 01:25:33,163 --> 01:25:35,163 Yes. Right. Of course. 1217 01:25:35,163 --> 01:25:38,123 Wait, I haven't finished. Opera tickets. 1218 01:25:38,123 --> 01:25:39,603 Grand Circle. 1219 01:25:41,203 --> 01:25:42,963 Very well. There's more. 1220 01:25:42,963 --> 01:25:45,563 Right, how long is this list, Clara? 1221 01:25:48,043 --> 01:25:50,683 I want regular access to all your murder cases. 1222 01:25:52,803 --> 01:25:55,363 You don't expect me to agree to that, do you? 1223 01:25:57,363 --> 01:26:00,323 Let's just have that dinner, first. 1224 01:26:04,403 --> 01:26:06,403 KNOCKS ON DOOR 1225 01:26:13,523 --> 01:26:15,923 Is everything all right? 1226 01:26:15,923 --> 01:26:17,883 What's the matter? Oskar... 1227 01:26:17,883 --> 01:26:20,243 ..it's not really convenient. 1228 01:26:20,243 --> 01:26:22,883 What do you mean, not convenient? 1229 01:26:22,883 --> 01:26:25,843 I mean you being here this evening. 1230 01:26:25,843 --> 01:26:27,603 I'm so sorry, but... 1231 01:26:27,603 --> 01:26:28,963 I heard a voice. 1232 01:26:30,283 --> 01:26:32,483 Oskar, this is my husband. 1233 01:26:37,523 --> 01:26:39,443 Oskar is here! 1234 01:26:39,443 --> 01:26:41,363 Are you coming for supper? 1235 01:26:42,883 --> 01:26:44,563 Not today. 1236 01:26:44,563 --> 01:26:47,723 Come on, darling, let me read you another story. 1237 01:26:50,763 --> 01:26:52,843 I didn't know he was back in Vienna. 1238 01:26:54,163 --> 01:26:58,043 I-I told you there were things you didn't know about me. 1239 01:27:02,563 --> 01:27:05,403 I'll be going, then, I suppose... 1240 01:27:05,403 --> 01:27:08,723 If you don't mind, I think it would be easier. 1241 01:27:43,323 --> 01:27:46,923 Freud tells us the most dangerous mistake a person can make 1242 01:27:46,923 --> 01:27:51,563 is to project their own shadow onto another human being, to pretend 1243 01:27:51,563 --> 01:27:54,923 they are an embodiment of one's fantasy. 1244 01:27:56,363 --> 01:28:01,043 The route to happiness is to accept people as they are, 1245 01:28:01,043 --> 01:28:03,683 not as we wish them to be. 1246 01:28:05,163 --> 01:28:07,723 To see them in the clear light of day... 1247 01:28:09,163 --> 01:28:11,643 ..and still love them. 1248 01:28:13,003 --> 01:28:16,563 That is the mark of a true friend. 82383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.