Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,963 --> 00:00:39,003
Humans are storytellers.
2
00:00:40,163 --> 00:00:45,403
All through history, we have been
the authors of legends and fables,
3
00:00:45,403 --> 00:00:49,603
the Greeks and their celestial
beings, the Egyptians
4
00:00:49,603 --> 00:00:52,523
and their mythology of the universe.
5
00:00:54,283 --> 00:00:57,523
Somehow, our stories make
sense of who we are.
6
00:00:58,923 --> 00:01:03,843
But why do we so desperately feel
the need for heroes and idols?
7
00:01:03,843 --> 00:01:07,843
Are they simply a vehicle for our
own hidden feelings and desires?
8
00:01:09,043 --> 00:01:12,643
Perhaps they expose a darkness
in us.
9
00:01:14,963 --> 00:01:17,163
Hey, get your hands off me.
10
00:01:17,163 --> 00:01:19,163
I could say the same to you.
11
00:01:19,163 --> 00:01:21,803
You got your hand in my pocket.
12
00:01:21,803 --> 00:01:23,963
You picked on the wrong man tonight.
13
00:01:23,963 --> 00:01:26,043
I'm a police officer.
14
00:01:26,043 --> 00:01:27,643
No, I didn't...
15
00:01:27,643 --> 00:01:28,923
It's a mistake.
16
00:01:30,203 --> 00:01:32,243
This is how you operate, is it?
17
00:01:32,243 --> 00:01:35,323
Rub shoulders with all the lords
and ladies.
18
00:01:35,323 --> 00:01:37,083
I wouldn't.
19
00:01:40,163 --> 00:01:42,563
You're lucky I'm not on duty
tonight.
20
00:01:43,883 --> 00:01:45,883
Get lost.
21
00:01:49,323 --> 00:01:51,323
HUBBUB
22
00:02:00,723 --> 00:02:01,963
You made it.
23
00:02:03,003 --> 00:02:04,603
Max. Nice hat.
24
00:02:05,963 --> 00:02:08,083
Sorry we're late.
Oh, not at all.
25
00:02:08,083 --> 00:02:09,243
It hasn't started yet.
26
00:02:09,243 --> 00:02:10,843
So, moving pictures...
27
00:02:11,883 --> 00:02:13,763
Not something I've ever done.
28
00:02:13,763 --> 00:02:15,443
It all seems very prestigious, Max,
29
00:02:15,443 --> 00:02:18,763
how did you manage
to get us an invitation?
30
00:02:18,763 --> 00:02:22,683
I'll bet one of the people here
is his patient - and he's far
31
00:02:22,683 --> 00:02:25,683
too discreet to tell us who.
32
00:02:25,683 --> 00:02:27,643
APPLAUSE
33
00:02:34,563 --> 00:02:36,883
Merci beaucoup!
34
00:02:36,883 --> 00:02:38,763
You're wonderful. Wow.
35
00:02:47,003 --> 00:02:48,563
Ida.
36
00:02:48,563 --> 00:02:49,923
These are my friends,
37
00:02:49,923 --> 00:02:51,803
Therese Thanhofer
and Oskar Rheinhardt.
38
00:02:51,803 --> 00:02:54,163
This is Ida Rego, the star of
tonight's film.
39
00:02:56,243 --> 00:02:58,003
Nice to meet you.
40
00:02:58,003 --> 00:02:59,323
Good evening.
41
00:03:00,483 --> 00:03:02,043
Max never told me
42
00:03:02,043 --> 00:03:04,003
he mixed in such glamorous circles.
43
00:03:04,003 --> 00:03:07,323
He never told me he had
such handsome friends.
44
00:03:09,323 --> 00:03:10,483
Fraulein Rego...
45
00:03:11,523 --> 00:03:12,723
Enchante.
46
00:03:13,883 --> 00:03:16,443
May I ask you a few questions?
Excuse me.
47
00:03:16,443 --> 00:03:19,283
Well, I have to tell you,
if a little is great and a lot
48
00:03:19,283 --> 00:03:22,323
is better, then way too much
is just about right.
49
00:03:22,323 --> 00:03:23,803
Of course.
50
00:03:23,803 --> 00:03:25,123
Can you say that again?
51
00:03:25,123 --> 00:03:28,923
Ladies and gentlemen,
you're about to witness the world's
52
00:03:28,923 --> 00:03:30,643
next true miracle.
53
00:03:30,643 --> 00:03:33,003
You're about to be swept
back in time -
54
00:03:33,003 --> 00:03:37,763
3,000 years, to one of history's
greatest love stories.
55
00:03:38,843 --> 00:03:40,563
The person you will meet there
56
00:03:40,563 --> 00:03:44,723
is the city's bright new
captivating star.
57
00:03:44,723 --> 00:03:46,363
Fraulein Ida Rego!
58
00:03:50,243 --> 00:03:52,203
Please, turn off the lights.
59
00:04:28,243 --> 00:04:30,323
SHE HYPERVENTILATES
60
00:04:34,763 --> 00:04:36,403
What's happening?
61
00:04:38,483 --> 00:04:40,163
Ida?
62
00:04:40,163 --> 00:04:41,483
Ida?
63
00:04:48,363 --> 00:04:49,523
We need a doctor.
64
00:04:49,523 --> 00:04:51,283
Yes. Help!
65
00:04:51,283 --> 00:04:53,643
SHE SCREAMS
66
00:04:53,643 --> 00:04:55,243
What's the matter?
67
00:04:55,243 --> 00:04:56,403
What's wrong?
68
00:04:56,403 --> 00:04:57,803
SHE SCREAMS
69
00:05:00,643 --> 00:05:03,403
Please, tell me, so I can help you.
70
00:05:06,083 --> 00:05:07,403
Lights!
71
00:05:07,403 --> 00:05:08,723
Lights!
72
00:05:11,163 --> 00:05:12,923
Just try to breathe.
73
00:05:28,883 --> 00:05:33,163
Poisoned. Arsenic, I'd say,
the faint odour of the corpse
74
00:05:33,163 --> 00:05:35,843
and the jaundiced skin.
75
00:05:35,843 --> 00:05:39,323
Self-inflicted? Painful way to die.
76
00:05:39,323 --> 00:05:42,403
Suicides usually opt
for something less harrowing.
77
00:05:42,403 --> 00:05:44,243
How long before she died
78
00:05:44,243 --> 00:05:46,443
could it have been administered?
79
00:05:46,443 --> 00:05:48,163
The effect is not immediate.
80
00:05:48,163 --> 00:05:50,283
Maybe an hour, maybe two.
81
00:05:53,763 --> 00:05:57,643
Well, then, this is
a murder investigation now.
82
00:06:05,443 --> 00:06:07,563
Tell me everything.
83
00:06:07,563 --> 00:06:09,563
Start at the beginning.
84
00:06:09,563 --> 00:06:11,603
WOMAN SINGS
85
00:06:15,363 --> 00:06:17,003
SINGING CONTINUES
86
00:06:23,083 --> 00:06:27,163
I've called you all here today
because an interesting case has come
87
00:06:27,163 --> 00:06:31,923
to light, one that profoundly
demonstrates the frightening power
88
00:06:31,923 --> 00:06:33,843
of the human mind.
89
00:06:33,843 --> 00:06:35,643
Patient is a woman.
90
00:06:35,643 --> 00:06:41,483
24. Referred to this hospital with
a severe neurological disturbance.
91
00:06:41,483 --> 00:06:44,483
Some doctors might call it hysteria,
though I believe that's
92
00:06:44,483 --> 00:06:45,803
no longer the fashion.
93
00:06:45,803 --> 00:06:47,363
Do we have a name?
94
00:06:47,363 --> 00:06:51,043
Her name is Ida Rego,
a screen actress.
95
00:06:51,043 --> 00:06:52,843
She comes from Budapest.
96
00:06:52,843 --> 00:06:54,923
Contract with the Koller Studios.
97
00:06:54,923 --> 00:06:59,243
Destined to become the next bright
star in the cinematic firmament.
98
00:06:59,243 --> 00:07:00,523
You look wonderful today!
99
00:07:00,523 --> 00:07:02,243
Thank you.
100
00:07:03,683 --> 00:07:05,163
Good morning.
101
00:07:12,603 --> 00:07:14,803
Ida, be careful with the angel.
102
00:07:14,803 --> 00:07:17,003
Oh! Can I have a glass of water?
103
00:07:17,003 --> 00:07:18,643
I'm dying of thirst.
104
00:07:25,363 --> 00:07:28,403
She was referred to the hospital
yesterday afternoon,
105
00:07:28,403 --> 00:07:30,563
an emergency patient.
106
00:07:30,563 --> 00:07:32,963
How does the disturbance manifest,
Professor?
107
00:07:32,963 --> 00:07:36,123
A sudden onset of total blindness.
108
00:07:36,123 --> 00:07:39,123
Why hasn't she been referred
to the ophthalmology department?
109
00:07:39,123 --> 00:07:40,963
They've already seen her.
110
00:07:40,963 --> 00:07:42,643
And what was the diagnosis?
111
00:07:42,643 --> 00:07:43,923
Read the report.
112
00:07:43,923 --> 00:07:45,923
There's nothing
physically wrong with her.
113
00:07:45,923 --> 00:07:47,803
It's all in her mind.
114
00:07:47,803 --> 00:07:50,003
SHE SCREAMS
115
00:07:55,163 --> 00:07:56,723
Ida?
116
00:07:56,723 --> 00:07:58,923
Ida. Leave us alone.
117
00:08:00,843 --> 00:08:03,803
Hey, Fraulein. I can't see.
118
00:08:03,803 --> 00:08:05,443
What? No.
119
00:08:07,403 --> 00:08:09,043
I can't see.
120
00:08:09,043 --> 00:08:11,043
I can't see. Sit down, sit down.
121
00:08:12,603 --> 00:08:14,203
My eyes.
122
00:08:15,763 --> 00:08:17,243
I'm blind!
123
00:08:17,243 --> 00:08:18,923
Sh, sh.
124
00:08:43,203 --> 00:08:44,403
Fraulein Rego...
125
00:08:45,523 --> 00:08:47,443
..I'm the head of neurology here.
126
00:08:47,443 --> 00:08:49,483
My name is Professor Neumann.
127
00:08:55,163 --> 00:08:57,163
We're not alone.
128
00:08:57,163 --> 00:09:00,243
No, I've invited my colleagues.
129
00:09:02,323 --> 00:09:06,203
I'm afraid I can't sign
autographs just at the moment.
130
00:09:07,723 --> 00:09:09,043
What a pity.
131
00:09:10,603 --> 00:09:15,643
Our ophthalmologist, Dr Bauer,
could find nothing physically
132
00:09:15,643 --> 00:09:17,123
wrong with you.
133
00:09:17,123 --> 00:09:18,683
What are you suggesting?
134
00:09:18,683 --> 00:09:21,323
Do you think that this is all
just an elaborate performance?
135
00:09:21,323 --> 00:09:24,003
No. No, please don't upset yourself.
136
00:09:24,003 --> 00:09:26,563
There might be another reason
for your condition.
137
00:09:26,563 --> 00:09:28,163
Such as...?
138
00:09:28,163 --> 00:09:31,083
Would you allow one of
my colleagues to examine you?
139
00:09:35,523 --> 00:09:37,003
Dr Liebermann.
140
00:10:06,243 --> 00:10:11,723
You know how many men ache
to touch what you are touching?
141
00:10:30,963 --> 00:10:33,403
You have very gentle hands.
142
00:10:35,723 --> 00:10:37,403
But also strong.
143
00:10:39,083 --> 00:10:40,963
I feel very safe with you.
144
00:10:53,883 --> 00:10:56,083
Normal dilation muscles
are responsive.
145
00:10:56,083 --> 00:10:58,403
So, yes, must be some kind
of neurological condition.
146
00:10:58,403 --> 00:11:01,363
Heilig? I concur. Good.
147
00:11:01,363 --> 00:11:07,963
So...? Perhaps she's had a shock,
something she didn't want to see,
148
00:11:07,963 --> 00:11:09,563
And her brain has blocked it out.
149
00:11:09,563 --> 00:11:10,763
Agreed.
150
00:11:10,763 --> 00:11:13,123
Recommendations? Talking cure.
151
00:11:13,123 --> 00:11:16,083
If her brain has elected to
switch off the sensory apparatus,
152
00:11:16,083 --> 00:11:17,923
then the reason has to be explored.
153
00:11:17,923 --> 00:11:18,963
Hmm.
154
00:11:20,323 --> 00:11:22,083
You disagree, Professor?
155
00:11:23,403 --> 00:11:27,763
A talking cure could take
months to reach a conclusion.
156
00:11:27,763 --> 00:11:31,563
I think there might be
a quicker route.
157
00:11:31,563 --> 00:11:33,323
A simple placebo.
158
00:11:34,323 --> 00:11:35,843
Nurse.
159
00:11:35,843 --> 00:11:38,283
Surely the trauma
has to be investigated.
160
00:11:38,283 --> 00:11:40,643
The reason behind the condition.
161
00:11:40,643 --> 00:11:42,123
Dr Liebermann...
162
00:11:49,203 --> 00:11:52,403
You're a passionate believer
in your methodology, Doctor.
163
00:11:52,403 --> 00:11:55,243
Yes. That's quite commendable,
but I'm not used
164
00:11:55,243 --> 00:11:57,923
to having my practice questioned
in front of my colleagues.
165
00:11:59,923 --> 00:12:01,683
Nurse.
166
00:12:01,683 --> 00:12:05,163
Would you be so kind as to fetch me
a saline solution?
167
00:12:06,843 --> 00:12:08,363
Doctors.
168
00:12:14,163 --> 00:12:16,883
Right, you'll just feel
a little scratch.
169
00:12:25,723 --> 00:12:27,603
And it will begin to flow.
170
00:12:52,843 --> 00:12:54,523
Oh, dear God.
171
00:13:13,363 --> 00:13:14,923
I can see.
172
00:13:38,563 --> 00:13:40,803
I can see again!
173
00:13:40,803 --> 00:13:42,603
Professor...
174
00:13:44,003 --> 00:13:45,803
..you are a miracle worker.
175
00:13:46,923 --> 00:13:49,003
You truly have the gift of healing!
176
00:14:02,483 --> 00:14:05,323
And that's it.
That's how I came to know her.
177
00:14:05,323 --> 00:14:07,323
May we take the body?
178
00:14:20,363 --> 00:14:21,803
Thank you, Doctor.
179
00:14:26,203 --> 00:14:28,003
How long ago?
180
00:14:28,003 --> 00:14:29,643
Two months.
181
00:14:29,643 --> 00:14:32,203
You had no further dealings
with her?
182
00:14:32,203 --> 00:14:35,083
The professor saw her for a
follow-up appointment, but there was
183
00:14:35,083 --> 00:14:37,243
no recurrence of any symptoms.
184
00:14:37,243 --> 00:14:39,923
Still, she invited
you to her premiere.
185
00:14:39,923 --> 00:14:41,363
She invited all of us.
186
00:14:41,363 --> 00:14:43,363
Typically theatrical gesture.
187
00:14:43,363 --> 00:14:46,363
Neumann couldn't make it,
so I offered you his tickets.
188
00:14:46,363 --> 00:14:49,683
Are you telling me her blindness
was just psychological?
189
00:14:49,683 --> 00:14:52,283
I believe it was caused
by something she witnessed.
190
00:14:58,723 --> 00:15:01,243
Perhaps something connected
to her murder.
191
00:15:01,243 --> 00:15:03,403
Inspector Rheinhardt,
what can you say? No comment.
192
00:15:03,403 --> 00:15:05,203
Could you make a statement? Max?
193
00:15:05,203 --> 00:15:07,203
Can you comment?
194
00:15:07,203 --> 00:15:09,483
Is it a suicide,
Inspector Rheinhardt?
195
00:15:09,483 --> 00:15:12,243
What can we print?
Gentlemen, please.
196
00:15:20,283 --> 00:15:23,443
Let's see what Ida's
apartment tells us.
197
00:15:51,003 --> 00:15:53,643
She didn't sleep alone.
198
00:16:08,003 --> 00:16:09,803
Someone was a little careless.
199
00:16:24,803 --> 00:16:26,683
So she dined with someone.
200
00:16:28,363 --> 00:16:32,763
Fraulein, you purchased all of this
yourself?
201
00:16:34,523 --> 00:16:38,203
Apart from the wine, of course,
it was a gift.
202
00:16:40,163 --> 00:16:42,443
She gets so many from admirers.
203
00:16:50,003 --> 00:16:52,963
Who drank wine with Ida Rego? Hmm.
204
00:16:52,963 --> 00:16:55,203
The other glass looks clean.
205
00:16:55,203 --> 00:16:57,603
Now, you're sure you have
everything? Yes, Mama.
206
00:16:57,603 --> 00:16:59,283
I'll be fine.
207
00:16:59,283 --> 00:17:01,723
We will be back on the 12th.
The 12th.
208
00:17:01,723 --> 00:17:04,003
Better you have company,
while we're away.
209
00:17:04,003 --> 00:17:06,563
Don't want you rattling
around that big house all alone.
210
00:17:06,563 --> 00:17:07,803
Listen to them.
211
00:17:07,803 --> 00:17:10,443
They still talk to me
like I'm 12 years old.
212
00:17:10,443 --> 00:17:11,923
And I don't want you teaching
213
00:17:11,923 --> 00:17:13,963
her any nonsense,
leading her astray.
214
00:17:13,963 --> 00:17:16,363
I'm the youngest. I think she'll be
teaching me nonsense.
215
00:17:16,363 --> 00:17:17,563
Now, go. Go.
216
00:17:17,563 --> 00:17:19,443
Please, enjoy yourselves.
217
00:17:19,443 --> 00:17:21,923
Goodbye, Son.
Goodbye, Papa. Be good.
218
00:17:21,923 --> 00:17:23,723
Goodbye, sweetheart.
219
00:17:23,723 --> 00:17:26,843
Goodbye. Goodbye. Goodbye, Mama.
Safe travels. Goodbye, Leah.
220
00:17:26,843 --> 00:17:28,283
Goodbye, Papa.
221
00:17:28,283 --> 00:17:30,083
Be good. We will.
222
00:17:33,883 --> 00:17:35,363
Oy vey!
223
00:17:37,043 --> 00:17:38,523
Cocktails? Mm.
224
00:17:44,003 --> 00:17:45,763
Definitely the wine.
225
00:17:45,763 --> 00:17:47,003
Are you sure?
226
00:17:47,003 --> 00:17:49,083
Strong chemical traces.
227
00:17:49,083 --> 00:17:51,043
Don't you think she would
have noticed?
228
00:17:51,043 --> 00:17:53,803
Arsenic has no discernible
smell or taste.
229
00:17:55,323 --> 00:17:57,643
Her maid said that it was a gift.
230
00:17:59,003 --> 00:18:00,683
Sent to her anonymously.
231
00:18:00,683 --> 00:18:04,603
The poison could have been injected
through the cork. So it was coldly
232
00:18:04,603 --> 00:18:07,283
and deliberately premeditated.
233
00:18:09,043 --> 00:18:12,083
Well, whoever dined with her last
night, either they're already dead
234
00:18:12,083 --> 00:18:15,123
or they knew they shouldn't share
the contents.
235
00:18:15,123 --> 00:18:17,723
Whoever it was, he's our killer,
236
00:18:17,723 --> 00:18:19,123
if he's alive.
237
00:18:19,123 --> 00:18:20,243
KNOCKING
238
00:18:20,243 --> 00:18:21,643
Inspector.
239
00:18:26,763 --> 00:18:28,883
Badly bruised cheekbone.
240
00:18:28,883 --> 00:18:31,163
She suffered a nasty blow.
241
00:18:31,163 --> 00:18:33,323
Must have happened a few days ago.
242
00:18:33,323 --> 00:18:35,563
You didn't notice it before?
243
00:18:35,563 --> 00:18:37,923
It took me a while to find out -
244
00:18:37,923 --> 00:18:40,003
the lady wore a lot of make-up.
245
00:18:40,003 --> 00:18:41,243
Sorry, Doctor.
246
00:18:46,043 --> 00:18:48,843
Unity for
the German-speaking people.
247
00:18:48,843 --> 00:18:52,083
Unity now for all
the German-speaking people.
248
00:18:53,603 --> 00:18:55,843
Unity for all
the German-speaking people.
249
00:18:57,163 --> 00:18:59,883
60 years since the revolution,
and still we are forced to live
250
00:18:59,883 --> 00:19:02,523
alongside the scum
of the lower races.
251
00:19:05,203 --> 00:19:06,963
Hey, what's the matter with you?
252
00:19:06,963 --> 00:19:09,563
Don't you care about this country,
my friend?
253
00:19:18,883 --> 00:19:20,563
LAUGHTER
254
00:19:22,163 --> 00:19:24,683
I'm surprised you're still awake.
How are you settling in?
255
00:19:24,683 --> 00:19:25,883
All right?
256
00:19:25,883 --> 00:19:27,043
We, um...
257
00:19:27,043 --> 00:19:30,003
We have a visitor, Max.
At this hour?
258
00:19:34,043 --> 00:19:36,763
Sorry, I won't disturb you both.
259
00:19:36,763 --> 00:19:39,243
Actually, it's you I came to see.
260
00:19:39,243 --> 00:19:40,563
I'll, uh,
261
00:19:40,563 --> 00:19:42,483
I'll leave you both to it.
262
00:19:49,083 --> 00:19:50,763
Mm...
263
00:19:53,763 --> 00:19:56,203
What went on at the salon
last night?
264
00:19:56,203 --> 00:19:57,603
Who's asking?
265
00:19:57,603 --> 00:19:59,203
My friend or her editor?
266
00:19:59,203 --> 00:20:01,443
I went there to get an interview
with the fraulein.
267
00:20:01,443 --> 00:20:04,683
And you ended up with the story
of her murder.
268
00:20:04,683 --> 00:20:06,123
So, it's true.
269
00:20:06,123 --> 00:20:08,643
She was murdered.
270
00:20:08,643 --> 00:20:11,123
There will be a statement by
Leopoldstadt Police
271
00:20:11,123 --> 00:20:12,563
first thing in the morning.
272
00:20:14,723 --> 00:20:18,283
But you can save me the bother
and share it with me now.
273
00:20:18,283 --> 00:20:19,963
How did she die?
274
00:20:22,123 --> 00:20:23,963
They suit you.
275
00:20:28,403 --> 00:20:29,883
Come on, Max.
276
00:20:31,043 --> 00:20:32,763
Just a little hint.
277
00:20:34,163 --> 00:20:38,163
All I get offered is trivial
little pieces in the gossip columns.
278
00:20:38,163 --> 00:20:40,243
I really want the story.
279
00:20:40,243 --> 00:20:42,843
Trouble does tend to follow
you around.
280
00:20:42,843 --> 00:20:44,243
That's true enough.
281
00:20:47,483 --> 00:20:50,723
What if I gave you something
in return?
282
00:20:50,723 --> 00:20:52,283
Such as...?
283
00:20:52,283 --> 00:20:53,963
They say she had a secret lover.
284
00:20:53,963 --> 00:20:56,163
No, that's just gossip.
Maybe.
285
00:20:56,163 --> 00:20:57,403
Maybe not.
286
00:20:59,883 --> 00:21:02,363
Someone with influence.
287
00:21:02,363 --> 00:21:03,963
Someone important.
288
00:21:05,923 --> 00:21:07,643
She was poisoned.
289
00:21:08,643 --> 00:21:10,003
Arsenic.
290
00:21:11,643 --> 00:21:14,963
But don't use my name
when you write it up.
291
00:21:14,963 --> 00:21:16,243
What's your name?
292
00:21:16,243 --> 00:21:17,923
Stefan, sir.
293
00:21:17,923 --> 00:21:19,723
Stefan.
294
00:21:19,723 --> 00:21:22,123
And how long did you know
the fraulein?
295
00:21:22,123 --> 00:21:24,603
Ever since she came to Vienna.
296
00:21:24,603 --> 00:21:26,963
I was her assistant
on the film set, sir.
297
00:21:26,963 --> 00:21:28,683
Assistant?
298
00:21:28,683 --> 00:21:30,203
What does that involve, then?
299
00:21:30,203 --> 00:21:31,283
Fetching.
300
00:21:31,283 --> 00:21:33,603
Carrying.
Running errands.
301
00:21:40,203 --> 00:21:41,763
Anything.
302
00:21:41,763 --> 00:21:44,003
No, sir.
You can leave now.
303
00:21:44,003 --> 00:21:45,363
Thank you.
304
00:21:45,363 --> 00:21:46,643
Yes, sir.
305
00:21:50,043 --> 00:21:52,203
Assistant, you say?
306
00:21:52,203 --> 00:21:54,963
You must have been close
to her.
307
00:21:54,963 --> 00:21:57,643
Did she have enemies?
I wouldn't know, sir.
308
00:21:57,643 --> 00:22:00,043
You must have observed her
day-to-day.
309
00:22:01,683 --> 00:22:04,883
Anyone hanging around here
at odd moments?
310
00:22:07,043 --> 00:22:08,883
Hmm? No.
311
00:22:08,883 --> 00:22:11,563
We're looking for a bag
or a personal diary
312
00:22:11,563 --> 00:22:13,323
of Fraulein Rego.
313
00:22:14,483 --> 00:22:16,683
Searched her apartment yesterday.
314
00:22:17,683 --> 00:22:19,643
Couldn't find anything there either.
315
00:22:19,643 --> 00:22:21,763
Her bag was stolen a few days ago.
316
00:22:21,763 --> 00:22:23,283
Stolen?
317
00:22:23,283 --> 00:22:25,323
She was rather shaken by it.
318
00:23:06,963 --> 00:23:08,963
You will die screaming in agony
319
00:23:08,963 --> 00:23:11,403
the moment you appear
on that screen.
320
00:23:11,403 --> 00:23:13,603
She got these months ago.
321
00:23:13,603 --> 00:23:16,403
Look at the date.
Same time she lost her sight.
322
00:23:16,403 --> 00:23:19,323
This is it, Oskar,
these are what she saw.
323
00:23:20,443 --> 00:23:22,723
I still don't understand.
324
00:23:22,723 --> 00:23:25,523
The human body can rebel
against significant trauma.
325
00:23:25,523 --> 00:23:28,163
If we don't want to see
something painful, our eyesight
326
00:23:28,163 --> 00:23:29,323
can potentially vanish.
327
00:23:29,323 --> 00:23:31,163
An acute nervous reaction.
328
00:23:32,443 --> 00:23:34,763
This is why I wanted to talk
with her,
329
00:23:34,763 --> 00:23:37,003
consult with her.
330
00:23:37,003 --> 00:23:39,883
Neumann just wanted a quick result.
331
00:23:39,883 --> 00:23:43,403
But who would send her something
like this, Max?
332
00:23:43,403 --> 00:23:45,523
There are always crazies.
333
00:23:46,603 --> 00:23:49,403
I'm afraid
it goes with the job, Inspector.
334
00:23:49,403 --> 00:23:51,643
The other side of hero worship.
335
00:23:51,643 --> 00:23:53,483
The dark side of idolatry.
336
00:23:53,483 --> 00:23:55,083
Yes.
337
00:23:55,083 --> 00:24:00,923
They hint at obsession, madness,
a pathological hatred of her.
338
00:24:00,923 --> 00:24:04,923
People look at the screen
and they project their own desires.
339
00:24:07,003 --> 00:24:12,643
Maybe she reminded someone
of a lover who had spurned them.
340
00:24:12,643 --> 00:24:14,283
Who knows?
341
00:24:14,283 --> 00:24:18,443
Had there ever been any threat
to Ida's safety, Fraulein Koller?
342
00:24:19,483 --> 00:24:21,483
Here, you will want to see this.
343
00:24:39,603 --> 00:24:41,763
What was that?
A mirror.
344
00:24:42,963 --> 00:24:44,763
A lighting mirror.
345
00:24:44,763 --> 00:24:46,443
Somehow, it came loose.
346
00:24:46,443 --> 00:24:47,803
Is that usual?
347
00:24:50,163 --> 00:24:52,163
Most unusual.
348
00:24:52,163 --> 00:24:54,283
And yet you didn't report it.
349
00:24:54,283 --> 00:24:56,363
I didn't know about the letters.
350
00:24:56,363 --> 00:24:58,403
I just assumed it was an accident.
351
00:24:58,403 --> 00:25:00,483
We all did.
352
00:25:00,483 --> 00:25:03,683
She wasn't hurt, just badly
shaken by it.
353
00:25:03,683 --> 00:25:06,003
Fraulein, what sort of person
was Ida Rego?
354
00:25:06,003 --> 00:25:10,643
I mean, was she someone who inspired
love amongst those close to her?
355
00:25:11,883 --> 00:25:14,003
You know, about the camera,
Doctor...
356
00:25:15,283 --> 00:25:17,203
The camera adores you.
357
00:25:17,203 --> 00:25:20,163
It is a lover, a slave.
358
00:25:20,163 --> 00:25:25,043
You can ignore it, spurn it,
mistreat it, and still
359
00:25:25,043 --> 00:25:26,803
it will worship you.
360
00:25:26,803 --> 00:25:29,163
Ida Rego was a woman who lived
her short life in front
361
00:25:29,163 --> 00:25:32,203
of the camera, her most
intimate friend.
362
00:25:32,203 --> 00:25:36,603
She was addicted to making
people fall in love with her.
363
00:25:36,603 --> 00:25:40,963
I'm not sure she had the ability
to reciprocate.
364
00:26:07,883 --> 00:26:11,883
Oskar, that's not Ida Rego.
Arianne Amsel?
365
00:26:13,043 --> 00:26:16,843
Amsel was originally contracted to
play the lead in Queen of Carthage.
366
00:26:16,843 --> 00:26:19,443
What happened?
Why did she leave?
367
00:26:19,443 --> 00:26:21,323
Personal problems.
368
00:26:21,323 --> 00:26:22,923
That's what they say.
369
00:26:22,923 --> 00:26:26,523
And they replaced her with
Ida Rego. Three months ago.
370
00:26:28,163 --> 00:26:32,003
That's when the letters
began to arrive.
371
00:26:32,003 --> 00:26:34,243
You think there's a connection?
372
00:26:36,483 --> 00:26:38,803
You didn't realise.
373
00:26:38,803 --> 00:26:40,563
You don't understand.
374
00:26:47,483 --> 00:26:48,923
Fraulein Amsel.
375
00:26:50,203 --> 00:26:53,123
Oskar Rheinhardt,
Leopoldstadt Police. We need to ask
376
00:26:53,123 --> 00:26:55,643
you some questions.
377
00:26:55,643 --> 00:26:58,163
You must have heard the news,
Fraulein.
378
00:26:58,163 --> 00:26:59,523
Ida Rego is dead.
379
00:26:59,523 --> 00:27:00,723
I read about it.
380
00:27:03,283 --> 00:27:06,003
You want me to rub ashes
into my hair, knife myself
381
00:27:06,003 --> 00:27:07,883
in the bosom like Juliet?
382
00:27:09,403 --> 00:27:12,723
We're just asking because...
You want me to tell you,
383
00:27:12,723 --> 00:27:16,563
she was a dear friend and
a highly gifted actress.
384
00:27:17,523 --> 00:27:19,963
She was neither of those, Inspector.
385
00:27:19,963 --> 00:27:23,443
I'm sorry that I'm unable
to sugar-coat it.
386
00:27:23,443 --> 00:27:26,763
You were supposed to play
Queen Dido in the film.
387
00:27:26,763 --> 00:27:29,803
Ah, I see your line of reasoning.
388
00:27:29,803 --> 00:27:33,403
You think that I was so consumed
by hatred that I slipped
389
00:27:33,403 --> 00:27:35,203
her the poison?
390
00:27:35,203 --> 00:27:36,643
I just meant...
391
00:27:36,643 --> 00:27:38,683
Who told you that I was hired
for the job?
392
00:27:38,683 --> 00:27:40,483
Someone working at the studios.
393
00:27:40,483 --> 00:27:42,803
And did they tell you why
I stepped aside?
394
00:27:44,523 --> 00:27:47,763
They suggested there were problems
of a personal nature.
395
00:27:47,763 --> 00:27:52,123
Of course, all part of
the Ida Rego legend.
396
00:27:52,123 --> 00:27:55,123
Thrilling and engaging, no doubt,
but not a shred of truth
397
00:27:55,123 --> 00:27:56,803
in any of it.
398
00:27:58,083 --> 00:28:01,043
Fraulein, please tell us
what happened.
399
00:28:02,723 --> 00:28:06,563
One day I was working on set,
next moment, I was whisked
400
00:28:06,563 --> 00:28:08,283
out of costume.
401
00:28:08,283 --> 00:28:10,203
No explanation given.
402
00:28:10,203 --> 00:28:14,523
They simply told me that I was
being replaced by a fresher talent.
403
00:28:14,523 --> 00:28:16,283
You must have done something.
404
00:28:16,283 --> 00:28:20,643
What I did, Inspector, was refuse
to prostitute myself!
405
00:28:22,563 --> 00:28:26,003
Find out who was financing the film.
406
00:28:26,003 --> 00:28:28,323
Find out who had money in it.
407
00:28:28,323 --> 00:28:32,123
I guarantee you, Ida was a wizard
in her bed.
408
00:28:32,123 --> 00:28:35,203
That's the way she conducted
business.
409
00:28:39,363 --> 00:28:44,283
Do you have any idea who might
have sent these to Ida Rego?
410
00:28:54,363 --> 00:28:55,883
Fraulein,
411
00:28:55,883 --> 00:28:59,363
what if someone outside the studio
knew you'd been let go?
412
00:28:59,363 --> 00:29:03,483
Someone with a fanatical
devotion to you?
413
00:29:03,483 --> 00:29:05,883
I have many admirers, Inspector.
414
00:29:05,883 --> 00:29:08,043
I do not know them all personally.
415
00:29:16,523 --> 00:29:18,123
I can't explain.
416
00:29:19,323 --> 00:29:20,923
I look at it each day.
417
00:29:22,083 --> 00:29:24,763
I see it out of the corner
of my eye.
418
00:29:26,203 --> 00:29:29,163
It's always there,
lurking beside me.
419
00:29:30,643 --> 00:29:34,083
And yet I know for a fact
it isn't mine.
420
00:29:36,563 --> 00:29:38,843
Your hand?
Yes.
421
00:29:40,243 --> 00:29:41,723
May I...? Yes.
422
00:29:45,323 --> 00:29:48,163
What's happening, Dr Liebermann?
423
00:29:49,803 --> 00:29:53,523
The mind can play tricks on us,
Frau Buchberger.
424
00:29:53,523 --> 00:29:56,723
It is a complex engine made
of many parts.
425
00:29:57,763 --> 00:30:03,163
Some of them are occasionally
prone to malfunctioning.
426
00:30:07,203 --> 00:30:10,323
Well, the nerve endings
in your fingers work perfectly.
427
00:30:13,123 --> 00:30:15,083
They are not my fingers, Doctor.
428
00:30:15,083 --> 00:30:16,883
It's not my hand.
429
00:30:18,043 --> 00:30:21,283
Someone else has taken
possession of it.
430
00:30:21,283 --> 00:30:23,923
How can I make you understand?
431
00:30:23,923 --> 00:30:25,803
I believe you.
432
00:30:25,803 --> 00:30:29,403
At some point in your life, your
brain has made a miscalculation. Oh.
433
00:30:30,843 --> 00:30:33,723
It's simply a matter of
re-educating it.
434
00:30:34,923 --> 00:30:37,563
Is there a medicine
that can do that?
435
00:30:37,563 --> 00:30:38,763
Yes.
436
00:30:38,763 --> 00:30:40,163
It's called talking.
437
00:30:40,163 --> 00:30:43,323
Oh...no.
438
00:31:04,883 --> 00:31:07,283
May I?
Of course.
439
00:31:07,283 --> 00:31:08,483
Please.
440
00:31:13,363 --> 00:31:14,963
Difficult morning?
441
00:31:14,963 --> 00:31:16,443
Ah...
442
00:31:18,043 --> 00:31:20,163
You were right.
443
00:31:20,163 --> 00:31:21,683
Sorry?
444
00:31:22,723 --> 00:31:24,403
About...
445
00:31:26,643 --> 00:31:28,163
..Fraulein Rego.
446
00:31:33,403 --> 00:31:36,643
She was more than just a set
of symptoms.
447
00:31:36,643 --> 00:31:38,883
That's what I came to tell you.
448
00:31:40,083 --> 00:31:41,403
I should have realised.
449
00:31:41,403 --> 00:31:43,883
I should have done something more.
450
00:31:45,803 --> 00:31:47,523
Perhaps.
451
00:31:47,523 --> 00:31:50,123
You feel my motives are shallow.
452
00:31:50,123 --> 00:31:52,763
You think I'm only interested
in results.
453
00:31:52,763 --> 00:31:54,563
But you're wrong.
454
00:31:54,563 --> 00:31:57,363
I'm a passionate healer,
just like you.
455
00:31:59,443 --> 00:32:01,163
Perhaps...
456
00:32:02,403 --> 00:32:08,643
..you would care to dine
with me at my home, so that we can
457
00:32:08,643 --> 00:32:11,563
work together better.
458
00:32:11,563 --> 00:32:13,163
Thank you.
459
00:32:20,923 --> 00:32:22,723
Oskar! She's very fond of you.
460
00:32:23,923 --> 00:32:25,883
She likes spending time with you.
461
00:32:25,883 --> 00:32:27,603
They both do.
462
00:32:32,203 --> 00:32:34,483
I wish I could be here more.
463
00:32:34,483 --> 00:32:37,083
I understand about your job, Oskar.
464
00:32:41,403 --> 00:32:44,163
It's not just the job that makes me
seem distant.
465
00:32:46,083 --> 00:32:50,723
There are things you don't know
about me, about my family.
466
00:32:52,043 --> 00:32:53,683
It's all right,
467
00:32:53,683 --> 00:32:56,443
there are things you don't know
about me, too.
468
00:32:59,603 --> 00:33:02,443
Let's take our time getting
to know each other.
469
00:33:04,963 --> 00:33:07,003
We don't have to hurry, do we?
470
00:33:13,323 --> 00:33:14,963
SHE CHUCKLES
471
00:33:25,483 --> 00:33:27,683
Look at him, Max.
472
00:33:27,683 --> 00:33:29,203
What do you see?
473
00:33:30,243 --> 00:33:34,083
Someone who felt a deep
connection to Amsel.
474
00:33:34,083 --> 00:33:35,723
Probably sexual.
475
00:33:36,883 --> 00:33:39,443
Almost certainly unconsummated.
476
00:33:39,443 --> 00:33:43,083
Most likely he's only ever
seen her at a distance.
477
00:33:43,083 --> 00:33:45,083
He basks in her success.
478
00:33:47,123 --> 00:33:49,923
But feels acute pain at her failure,
479
00:33:49,923 --> 00:33:51,683
so...
480
00:33:51,683 --> 00:33:55,163
..when a competitor like Ida
arrives, well... He feels compelled
481
00:33:55,163 --> 00:33:57,523
to destroy her. Hmm.
482
00:33:59,763 --> 00:34:02,723
Perhaps he sent her
the poisoned wine.
483
00:34:02,723 --> 00:34:04,523
His instincts are terrifying.
484
00:34:06,883 --> 00:34:09,803
It's as though
he felt Amsel belonged to him.
485
00:34:09,803 --> 00:34:11,483
FOOTSTEPS APPROACH
486
00:34:14,243 --> 00:34:16,163
Ah, Hausmann, good.
487
00:34:16,163 --> 00:34:17,603
You wanted to see me?
488
00:34:17,603 --> 00:34:19,643
How are things?
489
00:34:19,643 --> 00:34:21,163
I beg your pardon?
490
00:34:21,163 --> 00:34:22,563
How are you?
491
00:34:22,563 --> 00:34:24,243
How's your wife?
492
00:34:24,243 --> 00:34:25,683
I'm not married, Inspector.
493
00:34:27,403 --> 00:34:30,163
Oh, no,
of course, I knew that.
494
00:34:31,283 --> 00:34:33,163
Anyone special in your life?
495
00:34:33,163 --> 00:34:35,363
For God's sake, Oskar,
get to the point.
496
00:34:35,363 --> 00:34:37,043
I was just being friendly.
497
00:34:37,043 --> 00:34:38,803
He needs a favour.
498
00:34:38,803 --> 00:34:40,403
That's what this is.
499
00:34:40,403 --> 00:34:42,963
We need to run some surveillance.
See?
500
00:34:44,083 --> 00:34:47,523
Surely it's someone else's turn.
501
00:34:47,523 --> 00:34:49,203
What about Hofer?
502
00:34:49,203 --> 00:34:50,603
He's keen.
503
00:34:52,123 --> 00:34:54,163
I need my...
504
00:34:56,043 --> 00:34:58,443
..best officer.
You.
505
00:34:59,643 --> 00:35:01,443
Can I quote you on that?
506
00:35:01,443 --> 00:35:03,883
Just tell him the subject.
507
00:35:03,883 --> 00:35:06,403
Arianne Amsel. The actress?
508
00:35:06,403 --> 00:35:09,083
We think she has
a dangerous admirer.
509
00:35:09,083 --> 00:35:10,803
She claims to know nothing,
510
00:35:10,803 --> 00:35:13,843
but whoever it is,
he might be our killer.
511
00:35:15,283 --> 00:35:16,683
All right.
512
00:35:16,683 --> 00:35:19,723
I'll see what I can discover,
Inspector.
513
00:35:19,723 --> 00:35:21,443
Good man.
514
00:35:23,603 --> 00:35:25,203
No, I-I mean it.
515
00:35:30,123 --> 00:35:32,123
There's one piece of the puzzle
516
00:35:32,123 --> 00:35:35,163
we still don't have.
The man in her apartment.
517
00:35:35,163 --> 00:35:38,323
He must have been there
when she ingested the poison.
518
00:35:38,323 --> 00:35:40,723
What do we know about that man?
519
00:35:40,723 --> 00:35:43,363
Well, he was her lover,
520
00:35:43,363 --> 00:35:44,643
no doubt.
521
00:35:44,643 --> 00:35:45,883
The bed was slept in.
522
00:35:45,883 --> 00:35:48,203
The maid was sent away
for the evening.
523
00:35:48,203 --> 00:35:50,363
He's cautious, discreet.
524
00:35:50,363 --> 00:35:52,163
Perhaps someone with a position.
525
00:35:53,683 --> 00:35:56,083
I've been through
the newspaper archives -
526
00:35:56,083 --> 00:35:57,323
very fascinating.
527
00:35:59,203 --> 00:36:00,643
Oh...
528
00:36:03,083 --> 00:36:07,763
All these men. It flatters them,
having their picture taken
529
00:36:07,763 --> 00:36:09,803
with a pretty young woman.
530
00:36:09,803 --> 00:36:12,243
She had no shortage of admirers.
531
00:36:12,243 --> 00:36:15,923
Koller said that Ida was addicted to
making people fall in love with her.
532
00:36:15,923 --> 00:36:18,283
None of these are him, Oskar.
533
00:36:18,283 --> 00:36:20,643
I told you, he wants
to be invisible.
534
00:36:20,643 --> 00:36:23,163
All right, then,
how about this one?
535
00:36:25,923 --> 00:36:28,523
Who is Paul J Adler?
536
00:36:29,523 --> 00:36:32,043
An American senator
from Pennsylvania.
537
00:36:33,163 --> 00:36:35,963
All right,
what do we know about him?
538
00:36:35,963 --> 00:36:38,483
Says here he visits Vienna often.
539
00:36:38,483 --> 00:36:42,323
Twice this year.
Independently wealthy,
540
00:36:42,323 --> 00:36:47,323
from an old family,
an iron and steel magnate.
541
00:36:47,323 --> 00:36:50,843
Newspaper says that they met
this spring at some sort
542
00:36:50,843 --> 00:36:52,243
of charity benefit.
543
00:36:55,763 --> 00:36:57,523
Ida had so many admirers,
544
00:36:57,523 --> 00:37:00,083
why should we focus on this one?
545
00:37:00,083 --> 00:37:03,163
Says here he's a founder
of the ATU...
546
00:37:04,683 --> 00:37:05,963
ATU?
547
00:37:07,123 --> 00:37:08,643
The American Temperance Union?
548
00:37:11,243 --> 00:37:12,963
Let me put it this way -
549
00:37:12,963 --> 00:37:15,723
offer this gentleman
a glass of wine,
550
00:37:15,723 --> 00:37:17,763
he would undoubtedly refuse.
551
00:37:21,283 --> 00:37:23,923
Please, gentlemen, take a seat.
552
00:37:23,923 --> 00:37:25,923
How can I help you?
553
00:37:27,123 --> 00:37:29,163
You knew Fraulein Rego?
554
00:37:29,163 --> 00:37:30,843
No, not really.
555
00:37:32,043 --> 00:37:34,043
We met on one or two occasions.
556
00:37:34,043 --> 00:37:35,563
You know Vienna.
557
00:37:35,563 --> 00:37:37,043
May I ask -
558
00:37:37,043 --> 00:37:38,683
why do you keep coming to this city?
559
00:37:38,683 --> 00:37:39,923
Why Vienna?
560
00:37:41,283 --> 00:37:42,923
Ancestral voices calling.
561
00:37:44,483 --> 00:37:49,003
Your family are Austrian? Like many
thousands of my constituents.
562
00:37:49,003 --> 00:37:52,443
Pennsylvania has a strong
Teutonic tradition.
563
00:37:52,443 --> 00:37:56,203
The dead woman, Ida Rego,
she was very young, very glamorous.
564
00:37:57,923 --> 00:38:00,683
What was it that drew you to her?
565
00:38:00,683 --> 00:38:03,803
What exactly are you insinuating?
566
00:38:03,803 --> 00:38:06,243
Did you ever dine together?
567
00:38:09,243 --> 00:38:10,803
It's a calamity.
568
00:38:12,123 --> 00:38:13,163
Heartbreaking.
569
00:38:14,603 --> 00:38:16,283
Poor young woman.
570
00:38:16,283 --> 00:38:18,403
She was so very gifted.
571
00:38:19,483 --> 00:38:22,003
Her family has
my deepest sympathies.
572
00:38:22,003 --> 00:38:25,203
But more than that, gentlemen,
I'm afraid I cannot help you.
573
00:38:25,203 --> 00:38:27,003
Now, if you'll excuse me...
574
00:38:27,003 --> 00:38:28,803
BELL RINGS
575
00:38:28,803 --> 00:38:30,483
Senator...
576
00:38:30,483 --> 00:38:32,723
..someone dined with
Fraulein Rego...
577
00:38:34,843 --> 00:38:36,963
..the night that she died.
578
00:38:36,963 --> 00:38:41,203
Someone whose identity she wished
to keep a closely guarded secret.
579
00:38:41,203 --> 00:38:43,243
That's no concern of mine.
580
00:38:43,243 --> 00:38:44,843
Do you drink, Herr Adler?
581
00:38:46,163 --> 00:38:48,243
No. Never touch a drop.
582
00:38:48,243 --> 00:38:50,923
Neither did whoever
dined with the fraulein.
583
00:38:50,923 --> 00:38:52,483
Luckily for them.
584
00:38:52,483 --> 00:38:54,283
Why do you say that?
585
00:38:54,283 --> 00:38:57,443
Well, the wine was poisoned.
586
00:38:57,443 --> 00:38:59,243
Laced with arsenic.
587
00:39:00,283 --> 00:39:03,003
And whoever dined with her,
they didn't drink it.
588
00:39:07,803 --> 00:39:09,923
Maybe he knew what was in it.
589
00:39:11,163 --> 00:39:12,563
Senator.
590
00:39:30,243 --> 00:39:32,603
You think he's lying?
591
00:39:32,603 --> 00:39:34,803
You think they were lovers?
592
00:39:34,803 --> 00:39:37,203
I'm convinced he was in that room
with her.
593
00:39:37,203 --> 00:39:38,803
The profile fits.
594
00:39:40,003 --> 00:39:42,763
You saw him sweat when you mentioned
the poison. Hmm.
595
00:39:44,563 --> 00:39:47,803
What do you think he meant
by ancestral voices?
596
00:40:31,123 --> 00:40:32,683
Goodnight, Hofer.
597
00:40:37,523 --> 00:40:39,203
DOOR CLOSES
598
00:40:50,963 --> 00:40:53,123
What the hell...? Inspector?
599
00:40:53,123 --> 00:40:55,043
I've been looking for you.
600
00:40:56,443 --> 00:40:57,603
Oh, you.
601
00:40:57,603 --> 00:40:59,683
Have you come to steal
from me again?
602
00:40:59,683 --> 00:41:01,963
I've got something you might like.
603
00:41:01,963 --> 00:41:04,763
What will you pay me
for some information?
604
00:41:04,763 --> 00:41:06,043
Why should I be interested?
605
00:41:06,043 --> 00:41:07,603
I know about a crime.
606
00:41:07,603 --> 00:41:09,203
I'll tell you what I know.
607
00:41:09,203 --> 00:41:10,603
So tell me, then.
608
00:41:11,683 --> 00:41:13,283
Show me the money first.
609
00:41:13,283 --> 00:41:14,923
Or I'm not going to talk.
610
00:41:18,723 --> 00:41:20,603
Don't waste my time.
611
00:41:26,363 --> 00:41:28,683
You said he would pay.
612
00:41:28,683 --> 00:41:30,563
You said he would help us!
613
00:41:36,523 --> 00:41:39,323
Even at the age of two,
everyone knew he was destined
614
00:41:39,323 --> 00:41:40,483
to become a doctor.
615
00:41:40,483 --> 00:41:41,843
How could you tell?
616
00:41:41,843 --> 00:41:43,643
Was he born with a stethoscope?!
617
00:41:43,643 --> 00:41:45,563
My mother took him
for an eye test...
618
00:41:45,563 --> 00:41:47,243
Oh, not this story again.
619
00:41:47,243 --> 00:41:49,043
Tell us - what happened?
620
00:41:49,043 --> 00:41:51,843
The doctor sat him in front
of some pictures.
621
00:41:51,843 --> 00:41:53,163
He's on my mother's knee.
622
00:41:53,163 --> 00:41:55,603
The doctor gets an implement
from his desk and he points
623
00:41:55,603 --> 00:41:57,763
at the pictures, so Maxim can see.
624
00:41:57,763 --> 00:42:01,203
So the doctor points with his pointy
thingy at a picture of a dog
625
00:42:01,203 --> 00:42:04,323
and he says, "Tell me,
young man, what is this?"
626
00:42:04,323 --> 00:42:07,363
And without even blinking,
my two-year-old brother says...
627
00:42:07,363 --> 00:42:09,483
"It's a spatula!"
.."It's a spatula!"
628
00:42:09,483 --> 00:42:11,203
LAUGHTER
629
00:42:11,203 --> 00:42:13,843
Precocious, even at the age of two.
That's very funny,
630
00:42:13,843 --> 00:42:15,523
I'm so glad I invited you!
631
00:42:19,323 --> 00:42:21,763
When he was younger, he was...
632
00:42:31,003 --> 00:42:35,883
She is so...unlike you, your sister.
633
00:42:35,883 --> 00:42:40,043
You should tell her that, it will
make you enormously popular.
634
00:42:40,043 --> 00:42:44,283
I've been meaning to ask you, how's
the investigation progressing
635
00:42:44,283 --> 00:42:47,043
about Ida Rego's murder?
636
00:42:47,043 --> 00:42:50,083
I'm afraid there's very little
I can say.
637
00:42:50,083 --> 00:42:52,043
Oh, of course, I understand.
638
00:42:54,163 --> 00:42:56,083
Professor... Enchante.
639
00:43:01,403 --> 00:43:02,883
It's funny.
640
00:43:02,883 --> 00:43:04,203
What?
641
00:43:04,203 --> 00:43:07,683
I thought all psychiatrists
were oddballs and cranks.
642
00:43:07,683 --> 00:43:14,043
They're not supposed to be so
charming, let alone...attractive.
643
00:43:19,403 --> 00:43:20,843
Listen...
644
00:43:22,203 --> 00:43:24,843
..when the wife leaves
her husband's house,
645
00:43:24,843 --> 00:43:28,083
I've heard that in the eyes
of the law,
646
00:43:28,083 --> 00:43:30,763
he's freed from any duty
towards her.
647
00:43:36,043 --> 00:43:37,683
There.
648
00:43:37,683 --> 00:43:39,363
There's your ring back.
649
00:43:42,123 --> 00:43:44,003
Give me mine.
650
00:43:44,003 --> 00:43:46,883
All right, let's end it there.
651
00:43:46,883 --> 00:43:49,483
You've worked incredibly hard.
652
00:43:49,483 --> 00:43:50,963
Let's call it a day.
653
00:43:50,963 --> 00:43:53,243
I would like to try something alone.
654
00:43:53,243 --> 00:43:55,763
I'll be just a moment, Andreas.
655
00:43:55,763 --> 00:43:57,443
As you wish.
656
00:43:57,443 --> 00:43:58,803
"Flies off..."
657
00:44:30,003 --> 00:44:31,603
As I'm now...
658
00:44:33,923 --> 00:44:36,283
..I can be nothing to them.
659
00:44:36,283 --> 00:44:38,003
CLAPPING
660
00:44:39,163 --> 00:44:41,163
Andreas?
661
00:44:41,163 --> 00:44:42,483
Are you still here?
662
00:44:42,483 --> 00:44:44,283
CLAPPING
663
00:44:46,683 --> 00:44:48,323
Who's there?
664
00:44:53,203 --> 00:44:56,443
I told you,
I don't want you near me!
665
00:45:12,363 --> 00:45:14,123
Thank you.
You can go now.
666
00:45:14,123 --> 00:45:15,363
Thank you, ma'am.
667
00:45:32,603 --> 00:45:34,243
Goodnight, Josef.
668
00:45:34,243 --> 00:45:37,003
Oh, forgot my gloves.
I'll just be a minute.
669
00:45:43,683 --> 00:45:45,243
RUSTLING
670
00:45:46,843 --> 00:45:48,803
SHE SCREAMS
671
00:45:51,123 --> 00:45:53,243
SCREAMS
672
00:46:01,203 --> 00:46:02,963
GRUNTS
673
00:46:09,843 --> 00:46:11,283
Stay!
674
00:46:15,323 --> 00:46:17,083
Why were you there?
675
00:46:19,203 --> 00:46:21,723
Why were you following her?
676
00:46:21,723 --> 00:46:23,283
I just wanted...
677
00:46:25,283 --> 00:46:27,323
I just wanted to be close to her.
678
00:46:27,323 --> 00:46:29,283
So you attacked her?
679
00:46:29,283 --> 00:46:31,403
No, no, no, no.
680
00:46:33,243 --> 00:46:35,483
It-it wasn't like that.
681
00:46:35,483 --> 00:46:36,963
I panicked.
682
00:46:38,363 --> 00:46:42,283
So you wrote these letters
683
00:46:42,283 --> 00:46:46,923
to Ida Rego and you arranged
a little accident
684
00:46:46,923 --> 00:46:49,083
on the film set?
685
00:46:49,083 --> 00:46:52,363
And from my ashes,
let a conqueror rise...
686
00:46:52,363 --> 00:46:54,483
Ida, Ida, stop...
687
00:46:54,483 --> 00:46:57,483
No, not again.
688
00:46:57,483 --> 00:47:00,043
No. Don't look in the camera.
689
00:47:02,363 --> 00:47:04,883
And die...
690
00:47:04,883 --> 00:47:08,043
LOUD CREAKING
691
00:47:08,043 --> 00:47:09,963
IDA SCREAMS
692
00:47:16,003 --> 00:47:17,483
I am sorry.
693
00:47:19,323 --> 00:47:20,923
It was stupid.
694
00:47:20,923 --> 00:47:25,403
Damn right that was stupid -
because Ida Rego now is dead.
695
00:47:25,403 --> 00:47:28,443
I had nothing to do
with her death, I swear.
696
00:47:28,443 --> 00:47:29,683
Really?
697
00:47:29,683 --> 00:47:31,123
Yes.
698
00:47:31,123 --> 00:47:32,723
Convince me.
699
00:47:32,723 --> 00:47:37,283
I just couldn't bear to see
Arianne humiliated.
700
00:47:38,443 --> 00:47:39,883
But it didn't want to hurt Ida.
701
00:47:39,883 --> 00:47:42,163
Not really.
I just...
702
00:47:43,763 --> 00:47:46,643
I just wanted Arianne reinstated.
703
00:47:49,763 --> 00:47:51,803
You do believe me?
704
00:47:51,803 --> 00:47:57,003
I believe Arianne Amsel
possesses that rare gift.
705
00:47:58,283 --> 00:48:01,283
The ability to make people feel
like she is giving a performance
706
00:48:01,283 --> 00:48:02,923
just for them.
707
00:48:04,043 --> 00:48:07,803
I believe you projected your own
deep needs and desires onto her.
708
00:48:07,803 --> 00:48:09,483
You're need to be loved.
709
00:48:09,483 --> 00:48:14,083
You're need to be adored by someone
beautiful like her.
710
00:48:16,363 --> 00:48:18,883
But it was an illusion, Stefan.
711
00:48:27,963 --> 00:48:29,403
Sergeant?
712
00:48:30,563 --> 00:48:32,323
We'll continue this later.
713
00:48:38,163 --> 00:48:39,883
Definitely our man.
714
00:48:44,803 --> 00:48:46,843
So, how long?
715
00:48:46,843 --> 00:48:49,043
How long has he been pursuing you?
716
00:48:50,563 --> 00:48:52,483
My officer said you were frightened.
717
00:48:52,483 --> 00:48:54,723
You knew that someone was
following you.
718
00:48:54,723 --> 00:48:56,283
How long?
719
00:48:57,843 --> 00:48:59,603
Ever since I lost the job.
720
00:49:01,203 --> 00:49:03,643
You must have had some suspicions.
721
00:49:05,123 --> 00:49:09,323
He had said things
when we were working, things
722
00:49:09,323 --> 00:49:12,203
that seemed unbalanced.
723
00:49:13,683 --> 00:49:15,803
I tried not to listen.
724
00:49:15,803 --> 00:49:18,243
You could have come to us.
725
00:49:18,243 --> 00:49:20,403
You could have led us to him.
726
00:49:20,403 --> 00:49:21,723
It's not my fault.
727
00:49:22,763 --> 00:49:27,523
You knew that he was obsessed,
resentful.
728
00:49:27,523 --> 00:49:30,203
You knew that Ida
was brutally murdered.
729
00:49:30,203 --> 00:49:32,563
So, what on earth
were you waiting for?
730
00:49:32,563 --> 00:49:34,603
Why didn't you come forward?
731
00:49:36,523 --> 00:49:38,003
Perhaps...
732
00:49:39,203 --> 00:49:41,803
..in some way, you felt responsible.
733
00:49:44,003 --> 00:49:45,723
In some small way...
734
00:49:48,523 --> 00:49:50,763
..glad she was gone.
735
00:49:54,043 --> 00:49:55,683
SHE SOBS
736
00:49:58,163 --> 00:50:00,123
Guilt can be painful.
737
00:50:03,723 --> 00:50:05,203
CLICKS FINGERS
738
00:50:11,243 --> 00:50:12,803
CONTINUES SOBBING
739
00:50:22,563 --> 00:50:24,483
What do you think, Max?
740
00:50:24,483 --> 00:50:27,403
I think something deeply
dangerous is happening here.
741
00:50:29,523 --> 00:50:34,563
A woman stands in front of a camera
and she becomes an empty vessel.
742
00:50:34,563 --> 00:50:39,043
People fill her with their dreams,
their fantasies.
743
00:50:39,043 --> 00:50:42,363
Well, at least we have him
under lock and key.
744
00:50:45,163 --> 00:50:46,403
Hmm.
745
00:50:51,443 --> 00:50:54,043
I know what you're going
to say next.
746
00:50:54,043 --> 00:50:55,523
Please...
747
00:50:57,523 --> 00:51:00,643
He's not our killer, Oskar.
748
00:51:00,643 --> 00:51:03,003
Oh, not again, Max!
749
00:51:03,003 --> 00:51:06,643
He wanted to scare Ida,
not destroy her.
750
00:51:06,643 --> 00:51:09,203
You can't know that for sure.
751
00:51:09,203 --> 00:51:11,363
What's more, you agree with me.
752
00:51:11,363 --> 00:51:12,923
Think about it.
753
00:51:12,923 --> 00:51:15,243
He needed Ida to back down.
754
00:51:15,243 --> 00:51:17,763
He wanted Arianne to have
her moment of glory.
755
00:51:17,763 --> 00:51:19,403
This is an act of worship.
756
00:51:19,403 --> 00:51:20,643
He is a disciple.
757
00:51:20,643 --> 00:51:22,443
He's a devotee, a supplicant.
758
00:51:22,443 --> 00:51:24,683
Many things, but he is not
a murderer.
759
00:51:24,683 --> 00:51:27,483
You saw what happened -
the accident here.
760
00:51:27,483 --> 00:51:29,923
There was never any chance
he would kill her.
761
00:51:29,923 --> 00:51:32,723
It was a clumsy warning
designed to scare her away.
762
00:51:32,723 --> 00:51:35,763
Oskar, the film was already
in the can when she was poisoned.
763
00:51:35,763 --> 00:51:38,123
He had nothing to gain.
764
00:51:38,123 --> 00:51:40,163
It would have been too late.
765
00:51:40,163 --> 00:51:41,683
Rheinhardt.
766
00:51:49,403 --> 00:51:52,843
Leopoldstadt Police,
investigating the murder
767
00:51:52,843 --> 00:51:55,683
of Hungarian actress Ida Rego,
768
00:51:55,683 --> 00:51:59,683
interviewed American Senator
Paul Adler in connection
769
00:51:59,683 --> 00:52:01,443
with the case.
770
00:52:01,443 --> 00:52:07,483
God. Evidence suggests that Adler
was in her salon the night she died.
771
00:52:08,683 --> 00:52:10,723
I did not brief the press.
772
00:52:10,723 --> 00:52:14,283
All I did was write his name
in a file.
773
00:52:14,283 --> 00:52:16,603
Adler is a very important man.
774
00:52:17,603 --> 00:52:19,883
He enjoys rights as a diplomat.
775
00:52:21,123 --> 00:52:23,843
If you had the slightest
inkling he was involved,
776
00:52:23,843 --> 00:52:26,163
you should have brought it
straight to me,
777
00:52:26,163 --> 00:52:29,523
and I would have gone
to the minister!
778
00:52:29,523 --> 00:52:31,563
PHONE RINGS
779
00:52:38,403 --> 00:52:42,643
That will be
the American Embassy on the line.
780
00:52:44,723 --> 00:52:47,203
BANGS DESK
Damn it!
781
00:52:52,123 --> 00:52:53,603
Yes.
782
00:52:53,603 --> 00:52:56,163
Commissioner von Bulow speaking.
783
00:52:56,163 --> 00:52:57,723
Yes...
784
00:52:57,723 --> 00:52:59,483
Rheinhardt, get out!
785
00:53:01,563 --> 00:53:03,123
Yes, of course.
786
00:53:03,123 --> 00:53:04,283
Yes.
787
00:53:04,283 --> 00:53:06,803
In front of me.
I'm devastated.
788
00:53:06,803 --> 00:53:09,243
But he looks good in the picture,
though, yes?
789
00:53:13,523 --> 00:53:15,443
Must be someone in this office.
790
00:53:15,443 --> 00:53:17,883
Junior detective or a clerk
glanced at your files and went
791
00:53:17,883 --> 00:53:20,083
to the newspaper.
Stop it, Max!
792
00:53:21,323 --> 00:53:23,483
We both know who's responsible.
793
00:53:23,483 --> 00:53:25,403
It's not just someone!
794
00:53:26,963 --> 00:53:28,483
Who?
795
00:53:28,483 --> 00:53:31,403
She's had plenty of leads
from you in the past.
796
00:53:31,403 --> 00:53:32,883
Clara?
797
00:53:35,403 --> 00:53:38,723
You write about our cases
in your journals, don't you?
798
00:53:38,723 --> 00:53:42,323
Can you be quite certain
that she hasn't seen them?
799
00:53:42,323 --> 00:53:44,323
When was she last in your apartment?
800
00:53:53,963 --> 00:53:55,443
What are you suggesting?
801
00:53:56,643 --> 00:53:59,283
Spell it out to me in plain terms.
802
00:53:59,283 --> 00:54:00,723
All right.
803
00:54:03,163 --> 00:54:05,883
You told me you were eager
for a story
804
00:54:05,883 --> 00:54:09,123
and the police investigation
has leaked.
805
00:54:09,123 --> 00:54:11,083
Somehow...
806
00:54:11,083 --> 00:54:13,963
..someone got hold of
the information.
807
00:54:13,963 --> 00:54:18,403
And so you just assume
that I'm the one responsible?
808
00:54:18,403 --> 00:54:20,483
Oskar's my friend too.
809
00:54:21,483 --> 00:54:23,883
Are you saying we can't be friends
any more?
810
00:54:36,523 --> 00:54:38,123
DOOR CLOSES
811
00:54:47,763 --> 00:54:52,643
Inspector? Fraulein. What are you
doing here so early?
812
00:54:52,643 --> 00:54:55,483
Waving my career goodbye.
813
00:54:55,483 --> 00:54:57,483
What? Nothing.
814
00:54:57,483 --> 00:54:58,763
How can I help you?
815
00:54:58,763 --> 00:55:02,803
Well, I spent a good few hours
at the library, but finally
816
00:55:02,803 --> 00:55:04,643
I found it.
817
00:55:04,643 --> 00:55:06,323
Found what?
818
00:55:06,323 --> 00:55:07,923
The crest.
819
00:55:07,923 --> 00:55:09,283
It's an old one.
820
00:55:09,283 --> 00:55:10,883
Hasn't been used for decades.
821
00:55:12,843 --> 00:55:14,843
The Old German Movement.
822
00:55:14,843 --> 00:55:16,683
The ultranationalists.
823
00:55:16,683 --> 00:55:19,003
This is their emblem.
824
00:55:19,003 --> 00:55:20,523
BELL RINGS
825
00:55:28,483 --> 00:55:30,763
You think it could be Adler's?
826
00:55:30,763 --> 00:55:33,923
He was rather shy about the reasons
he came to Vienna.
827
00:55:33,923 --> 00:55:35,563
Ancestral voices.
828
00:55:36,883 --> 00:55:38,203
60 years ago.
829
00:55:39,723 --> 00:55:41,323
What happened here.
830
00:55:41,323 --> 00:55:44,403
1848, the Vienna uprising.
831
00:55:45,603 --> 00:55:48,563
The empire came close to collapse.
832
00:55:48,563 --> 00:55:50,563
The students called it a revolution.
833
00:55:50,563 --> 00:55:52,923
I'd rather call it a rebellion.
834
00:55:52,923 --> 00:55:55,483
Unity for all
the German-speaking people!
835
00:55:55,483 --> 00:55:57,723
Opponents of the Austrian empire
836
00:55:57,723 --> 00:56:00,523
wanted to see all Slavs deported.
837
00:56:00,523 --> 00:56:03,003
It was the start of
an ultranationalist movement
838
00:56:03,003 --> 00:56:06,803
calling for a unification
of all German speakers.
839
00:56:09,763 --> 00:56:12,203
You think that's why he came here?
840
00:56:12,203 --> 00:56:16,403
I mean, you think the Old German
Movement has some political
841
00:56:16,403 --> 00:56:18,643
demonstration planned
and he's involved?
842
00:56:20,523 --> 00:56:23,643
A man like Adler,
with an international reputation
843
00:56:23,643 --> 00:56:27,003
making a case for
German unification...
844
00:56:27,003 --> 00:56:28,923
If he were to lend his support...
845
00:56:30,123 --> 00:56:33,043
It would be a significant threat
to the monarchy.
846
00:56:34,043 --> 00:56:36,243
What have we waded into, Max?
847
00:56:43,443 --> 00:56:46,923
I told you both, I have nothing
more to say.
848
00:56:46,923 --> 00:56:50,843
The Old German Society of Vienna -
makes interesting reading.
849
00:56:53,443 --> 00:56:56,443
So that's why you've been coming
to the city.
850
00:56:56,443 --> 00:56:59,323
Apparently,
you've been funding them.
851
00:56:59,323 --> 00:57:03,763
I told you, Inspector, thousands
of my constituents are Austrian.
852
00:57:03,763 --> 00:57:07,003
I have a duty to them,
to their ancestors.
853
00:57:07,003 --> 00:57:10,803
Austria must be protected
from the intruders.
854
00:57:10,803 --> 00:57:14,243
So you would stir up hatred,
incite a race war?
855
00:57:15,963 --> 00:57:18,403
My family is Slovak, Senator.
856
00:57:20,043 --> 00:57:23,403
Are you saying I don't belong here?
857
00:57:23,403 --> 00:57:27,283
Perhaps your enemies,
whoever they are, just got lucky.
858
00:57:27,283 --> 00:57:31,163
You were embroiled in a murder,
and it's the perfect opportunity
859
00:57:31,163 --> 00:57:33,883
to tarnish your reputation.
860
00:57:33,883 --> 00:57:35,883
Tell us what's going on.
861
00:57:50,683 --> 00:57:53,283
We keep on his tail, Max.
862
00:57:53,283 --> 00:57:55,683
He's definitely involved somehow.
863
00:57:57,563 --> 00:57:58,923
9:00am,
864
00:57:58,923 --> 00:58:00,603
he leaves the hotel,
865
00:58:00,603 --> 00:58:02,203
he enters the embassy.
866
00:58:06,123 --> 00:58:08,603
People to meet, documents to sign.
867
00:58:11,883 --> 00:58:13,323
And guess what?
868
00:58:13,323 --> 00:58:15,083
There's a constant shadow on him.
869
00:58:21,483 --> 00:58:26,163
And on that day, the anniversary
of the uprising,
870
00:58:26,163 --> 00:58:30,443
their descendants shall gather
and tell the story
871
00:58:30,443 --> 00:58:33,963
of how their ancestors were betrayed
by the sickening
872
00:58:33,963 --> 00:58:36,603
weakness of Austria!
873
00:58:36,603 --> 00:58:38,883
CHEERING
874
00:58:42,803 --> 00:58:47,683
At 2:00, we have him addressing
a meeting of business owners,
875
00:58:47,683 --> 00:58:51,603
promoting all German interests,
calling for a boycott
876
00:58:51,603 --> 00:58:54,243
of all Slavic businesses.
877
00:58:54,243 --> 00:58:58,403
And every moment of the day,
he's under close surveillance.
878
00:58:58,403 --> 00:59:01,043
They must be terrified of him.
879
00:59:02,403 --> 00:59:03,923
They...?
880
00:59:03,923 --> 00:59:05,643
Whoever "they" may be.
881
00:59:07,643 --> 00:59:13,483
Question is... Did they kill
Ida Rego just to destroy him?
882
00:59:23,763 --> 00:59:27,483
Commissioner, I need your permission
to dig deeper.
883
00:59:27,483 --> 00:59:28,883
SIGHS
884
00:59:29,883 --> 00:59:32,563
Things are delicate, Rheinhardt.
885
00:59:34,203 --> 00:59:36,723
Everyone's eyes are on us.
886
00:59:36,723 --> 00:59:39,523
The business with the Russians
last year -
887
00:59:39,523 --> 00:59:42,123
our reputation hangs in the balance.
888
00:59:44,443 --> 00:59:46,083
No...
889
00:59:48,043 --> 00:59:50,003
..my reputation...
890
00:59:53,123 --> 00:59:55,083
What are you going to do next?
891
00:59:55,083 --> 00:59:57,123
Find out who's behind it.
892
00:59:57,123 --> 00:59:59,963
Find out who's trying to smear him.
893
00:59:59,963 --> 01:00:02,723
Maybe that will lead us
to our killer.
894
01:00:03,963 --> 01:00:05,483
Very well.
895
01:00:08,283 --> 01:00:09,923
You can go.
896
01:00:14,123 --> 01:00:15,603
Good evening.
897
01:00:19,523 --> 01:00:22,243
What is it?
What's wrong?
898
01:00:22,243 --> 01:00:24,923
Er...nothing.
Nothing at all.
899
01:00:27,043 --> 01:00:29,003
The professor was just leaving.
900
01:00:29,003 --> 01:00:31,763
He just stopped by to pay a call.
901
01:00:31,763 --> 01:00:34,803
Forgive me, Max,
I'm due back at the hospital.
902
01:00:37,283 --> 01:00:40,563
Fraulein Liebermann,
thank you for your hospitality.
903
01:00:40,563 --> 01:00:42,883
I'll see you again soon, I hope.
904
01:00:58,603 --> 01:01:01,403
Please don't get...how you get.
905
01:01:01,403 --> 01:01:04,123
How I get? Jealous.
906
01:01:04,123 --> 01:01:06,963
Stupid, odd. Jealous of whom?
907
01:01:06,963 --> 01:01:08,523
Well, he's your colleague.
908
01:01:08,523 --> 01:01:09,883
And he came to call on me.
909
01:01:09,883 --> 01:01:11,443
Yes, apparently.
910
01:01:11,443 --> 01:01:13,163
Also...
911
01:01:13,163 --> 01:01:14,803
Well, so what?
912
01:01:14,803 --> 01:01:17,083
Well, he's invited me to dine.
913
01:01:17,083 --> 01:01:18,883
You must be joking.
914
01:01:18,883 --> 01:01:21,083
He's courting me, Max.
915
01:01:21,083 --> 01:01:24,123
It's the sort of thing men
and women do from time to time.
916
01:01:24,123 --> 01:01:25,403
And I...
917
01:01:26,483 --> 01:01:29,363
..want to know if it's all right
with you.
918
01:01:29,363 --> 01:01:31,283
And would it matter if I said no?
919
01:01:31,283 --> 01:01:32,603
No.
920
01:01:32,603 --> 01:01:34,643
But I'd still like your approval.
921
01:01:34,643 --> 01:01:36,443
Call me old-fashioned.
922
01:01:38,243 --> 01:01:40,123
I'm happy for you, Leah.
923
01:01:41,163 --> 01:01:44,003
Hmm, you certainly sound happy.
924
01:01:44,003 --> 01:01:47,403
He's a decent and honourable man.
And it wouldn't bother you
925
01:01:47,403 --> 01:01:49,523
just a little bit?
926
01:01:51,203 --> 01:01:53,203
I'll try my best to get over it.
927
01:03:42,443 --> 01:03:44,043
OSKAR GRUNTS
928
01:03:52,683 --> 01:03:56,243
You've made life rather
uncomfortable for me here in Vienna.
929
01:03:56,243 --> 01:03:58,643
But I don't want your blood
in my conscience.
930
01:03:58,643 --> 01:04:00,563
Thank you for coming to my aid.
931
01:04:04,643 --> 01:04:06,563
Who was he?
932
01:04:06,563 --> 01:04:08,363
You didn't recognise him?
933
01:04:09,803 --> 01:04:13,123
Who do you think my enemies are,
Inspector?
934
01:04:13,123 --> 01:04:17,243
They are people
you might call colleagues,
the Viennese Secret Service.
935
01:04:19,843 --> 01:04:22,643
Your Director of Internal Affairs
has had an agent permanently
936
01:04:22,643 --> 01:04:24,323
on my tail.
937
01:04:24,323 --> 01:04:26,643
They've been looking for any way
to defame me.
938
01:04:26,643 --> 01:04:29,563
And now with that newspaper report,
you've handed them the opportunity
939
01:04:29,563 --> 01:04:31,603
on a plate.
940
01:04:31,603 --> 01:04:33,563
But he attacked me.
941
01:04:33,563 --> 01:04:35,403
He had no idea who you were.
942
01:04:35,403 --> 01:04:36,803
Just a shadow.
943
01:04:38,523 --> 01:04:41,963
You see now why I don't wish
to give you a statement?
944
01:04:41,963 --> 01:04:43,963
Why I don't wish to cooperate?
945
01:04:43,963 --> 01:04:45,723
As far as I'm concerned,
946
01:04:45,723 --> 01:04:48,443
you are one of the enemy.
947
01:04:48,443 --> 01:04:51,363
You think it was one of us?
948
01:04:51,363 --> 01:04:52,803
Who?
949
01:04:54,123 --> 01:04:55,883
You think I have a name?
950
01:04:57,203 --> 01:04:58,763
Yeah.
951
01:04:58,763 --> 01:05:00,123
You were at her salon.
952
01:05:00,123 --> 01:05:01,683
You're my best witness.
953
01:05:01,683 --> 01:05:03,803
So you wish for me
to make a statement
954
01:05:03,803 --> 01:05:05,443
and destroy my reputation?
955
01:05:05,443 --> 01:05:06,803
A woman was murdered.
956
01:05:06,803 --> 01:05:09,683
And what makes you so damn certain?
I was even at the scene.
957
01:05:09,683 --> 01:05:12,283
The evidence, the tie pin,
the glass.
958
01:05:13,323 --> 01:05:16,363
And you don't think these things
can be staged?
959
01:05:16,363 --> 01:05:18,683
You don't think my enemies
are clever enough for that?
960
01:05:18,683 --> 01:05:19,723
What?
961
01:05:21,883 --> 01:05:24,803
Who was at the scene
when you arrived?
962
01:05:24,803 --> 01:05:26,843
Who had access to her salon?
963
01:05:28,203 --> 01:05:29,763
Your colleagues,
964
01:05:29,763 --> 01:05:32,963
Inspector, officers of
the Viennese constabulary.
965
01:05:32,963 --> 01:05:34,243
The blood.
966
01:05:34,243 --> 01:05:36,203
Your hand. I saw the cut.
967
01:05:37,243 --> 01:05:39,523
I injured myself on a railing.
968
01:05:39,523 --> 01:05:42,523
The cut was clearly visible
to everyone.
969
01:05:42,523 --> 01:05:45,163
Easy enough to spray blood around.
970
01:05:45,163 --> 01:05:47,443
The pin, the crest on it.
971
01:05:47,443 --> 01:05:50,763
Stolen from me.
And planted in her apartment.
972
01:06:00,323 --> 01:06:02,083
You look at me -
973
01:06:02,083 --> 01:06:05,203
a man whose politics you revile,
and you're eager
974
01:06:05,203 --> 01:06:07,283
to believe I'm guilty.
975
01:06:07,283 --> 01:06:09,683
You've already made up your mind.
976
01:06:11,003 --> 01:06:15,363
Can you prove beyond a shadow
of a doubt that you weren't
977
01:06:15,363 --> 01:06:17,283
at her salon?
978
01:06:25,283 --> 01:06:27,483
I was here, in my suite.
979
01:06:28,883 --> 01:06:30,603
With...someone.
980
01:06:45,883 --> 01:06:47,443
He will vouch for me.
981
01:06:49,163 --> 01:06:50,363
Now...
982
01:06:51,883 --> 01:06:53,483
..does that satisfy you?
983
01:06:56,803 --> 01:06:59,483
You know these men, Inspector,
984
01:06:59,483 --> 01:07:03,483
these men at the top of
the Secret Service.
985
01:07:03,483 --> 01:07:05,283
Ask yourself -
986
01:07:05,283 --> 01:07:08,963
how far would they go to destroy
an enemy's reputation?
987
01:07:14,123 --> 01:07:15,883
We've been hoodwinked.
988
01:07:15,883 --> 01:07:19,323
The pair of us, they played us
like a cheap viola.
989
01:07:19,323 --> 01:07:21,603
What happened to your...?
990
01:07:21,603 --> 01:07:24,443
The Ministry,
they wanted to destroy Adler,
991
01:07:24,443 --> 01:07:26,203
and chose us as the instrument.
992
01:07:26,203 --> 01:07:28,323
Oskar, what are you telling me?
993
01:07:28,323 --> 01:07:32,323
Someone goes to Ida's room
after her murder and leaves us clues
994
01:07:32,323 --> 01:07:36,083
to find - the unused glass,
the tie pin.
995
01:07:37,243 --> 01:07:39,083
So who was with her?
996
01:07:39,083 --> 01:07:40,123
Max...
997
01:07:41,603 --> 01:07:42,923
..no-one was with her.
998
01:07:42,923 --> 01:07:45,483
She was all alone that night.
999
01:07:45,483 --> 01:07:47,683
They put out a second plate
of glass.
1000
01:07:47,683 --> 01:07:50,763
They even ruffled the bedsheets,
just to lead us straight to him.
1001
01:07:55,803 --> 01:07:59,683
They fed us Adler because
they wanted him brought down.
1002
01:07:59,683 --> 01:08:02,843
He was never at that place,
and he can prove it.
1003
01:08:05,203 --> 01:08:07,163
We wanted him to be guilty.
1004
01:08:09,203 --> 01:08:11,283
We projected our own desires.
1005
01:08:39,083 --> 01:08:40,163
I see.
1006
01:08:42,123 --> 01:08:47,163
So...you think the American
plays no part in this inquiry?
1007
01:08:48,403 --> 01:08:50,643
I thought that
the evidence suggests...
1008
01:08:50,643 --> 01:08:52,203
The evidence is unreliable.
1009
01:08:52,203 --> 01:08:54,283
It's been manufactured.
1010
01:08:56,123 --> 01:08:59,883
I'll give a statement
to the press, clearing Herr Adler
of any involvement.
1011
01:09:02,363 --> 01:09:05,203
Is that entirely wise, Rheinhardt?
1012
01:09:06,443 --> 01:09:08,923
It wouldn't look very good for us.
1013
01:09:09,963 --> 01:09:13,083
The truth is not a luxury,
Chief Strasser.
1014
01:09:13,083 --> 01:09:14,603
What?!
1015
01:09:14,603 --> 01:09:17,403
We don't know how she died.
1016
01:09:17,403 --> 01:09:21,443
We still don't know who is
responsible, but whoever it was,
1017
01:09:21,443 --> 01:09:24,523
Adler's enemies seized the moment
to implicate him.
1018
01:09:24,523 --> 01:09:27,643
And you believe this man
is innocent?
1019
01:09:27,643 --> 01:09:29,163
He's a danger to the monarchy.
1020
01:09:29,163 --> 01:09:32,563
Doesn't give us the right to charge
him for a murder he didn't commit.
1021
01:09:32,563 --> 01:09:33,843
Now, wait a minute.
1022
01:09:33,843 --> 01:09:36,323
Doesn't give the Austrian Secret
Service the right to plant clues
1023
01:09:36,323 --> 01:09:38,083
to smear him.
1024
01:09:39,243 --> 01:09:42,443
He has a witness who claims that
he wasn't even there that night.
1025
01:09:46,203 --> 01:09:49,283
The empire is under threat,
Rheinhardt.
1026
01:09:51,443 --> 01:09:53,323
From men like Adler.
1027
01:09:54,363 --> 01:09:56,923
I know that you are a patriot.
1028
01:09:56,923 --> 01:09:59,403
I know that you are,
in your heart...
1029
01:09:59,403 --> 01:10:01,083
You're a true Austrian.
1030
01:10:01,083 --> 01:10:05,323
With all due respect, I was asked
to find Ida Rego's killer.
1031
01:10:07,163 --> 01:10:10,843
If someone in this service
manufactured evidence...
1032
01:10:10,843 --> 01:10:12,723
You have no proof...
1033
01:10:14,683 --> 01:10:17,323
..to back up that allegation.
1034
01:10:17,323 --> 01:10:19,683
Isn't there any chance that she was
1035
01:10:19,683 --> 01:10:21,803
killed by someone here,
to smear him?
1036
01:10:21,803 --> 01:10:23,283
To silence him.
1037
01:10:27,083 --> 01:10:28,923
No chance at all.
1038
01:10:30,083 --> 01:10:32,243
How can you be so certain?
1039
01:10:32,243 --> 01:10:34,123
Because she was our agent.
1040
01:10:38,803 --> 01:10:40,803
Ida Rego?
1041
01:10:40,803 --> 01:10:42,443
Merci beaucoup.
1042
01:10:42,443 --> 01:10:46,963
She was paid by the Ministry
to become intimate with the senator.
1043
01:10:51,043 --> 01:10:52,483
Spend time with him.
1044
01:10:53,603 --> 01:10:56,203
To report on his movements...
1045
01:10:56,203 --> 01:10:57,803
..his contacts...
1046
01:11:00,043 --> 01:11:01,483
Paid?
1047
01:11:04,803 --> 01:11:07,243
You were the ones who helped
launch her career.
1048
01:11:08,963 --> 01:11:13,283
Young woman, bright, attractive.
1049
01:11:13,283 --> 01:11:15,683
Everyone wants to be seen with her.
1050
01:11:17,523 --> 01:11:23,083
The Senator enjoys her company,
he quickly takes a fancy to her.
1051
01:11:24,523 --> 01:11:25,883
So...
1052
01:11:27,403 --> 01:11:29,163
..we made an approach to her.
1053
01:11:29,163 --> 01:11:30,963
A deal was struck.
1054
01:11:32,483 --> 01:11:34,723
Keep a watch on Adler?
1055
01:11:34,723 --> 01:11:37,443
Tell us who he's financing.
1056
01:11:37,443 --> 01:11:40,683
And in return, we help you launch
a career here at Koller Studios.
1057
01:11:43,083 --> 01:11:44,283
Yeah.
1058
01:11:45,763 --> 01:11:47,163
Then she died.
1059
01:11:48,563 --> 01:11:52,323
And you decided to capitalise
on it.
1060
01:11:52,323 --> 01:11:54,483
Alter the plan.
1061
01:11:54,483 --> 01:11:56,083
Implicate him.
1062
01:11:57,923 --> 01:12:00,563
Make it look as if
he was responsible.
1063
01:12:05,883 --> 01:12:08,643
I think this meeting
is now at an end.
1064
01:12:10,003 --> 01:12:11,523
Mm.
1065
01:12:17,443 --> 01:12:20,163
Ah...what about her bag?
1066
01:12:20,163 --> 01:12:22,083
Someone stole it.
1067
01:12:22,083 --> 01:12:25,923
Was there something in it
that linked her to you?
1068
01:12:25,923 --> 01:12:27,843
It wasn't us.
1069
01:12:27,843 --> 01:12:30,003
We didn't take it.
1070
01:12:30,003 --> 01:12:32,883
She was the victim of a pickpocket,
we assume.
1071
01:12:34,323 --> 01:12:35,923
What? Inspector.
1072
01:12:48,883 --> 01:12:52,043
And then this thief, this little
pickpocket, said he had evidence
1073
01:12:52,043 --> 01:12:53,723
of a crime.
1074
01:12:53,723 --> 01:12:55,883
You think he was talking
about Ida's bag? Uh-huh.
1075
01:12:55,883 --> 01:12:58,283
We need to find him, and quickly.
1076
01:12:58,283 --> 01:13:00,363
MAN COUGHS
1077
01:13:11,083 --> 01:13:13,003
He must be here somewhere, Max.
1078
01:13:27,763 --> 01:13:29,283
Hey.
1079
01:13:34,003 --> 01:13:35,083
Wait.
1080
01:13:35,083 --> 01:13:36,723
Wait. Hey!
1081
01:13:36,723 --> 01:13:38,763
Wait, wait, wait.
1082
01:13:44,083 --> 01:13:46,323
I don't mean you any harm.
1083
01:13:47,883 --> 01:13:49,883
Sit, please.
1084
01:13:58,483 --> 01:14:02,523
We really need to know
where your friend is.
1085
01:14:02,523 --> 01:14:04,523
He's not coming back.
1086
01:14:04,523 --> 01:14:06,123
What do you mean?
1087
01:14:08,483 --> 01:14:10,123
I mean, he left me.
1088
01:14:14,083 --> 01:14:15,923
Abandoned me in the street.
1089
01:14:18,883 --> 01:14:20,763
He came into some money.
1090
01:14:20,763 --> 01:14:22,403
Where from?
1091
01:14:26,483 --> 01:14:27,883
Some bag he stole.
1092
01:14:29,323 --> 01:14:31,363
There were letters inside.
1093
01:14:31,363 --> 01:14:33,243
Valuable letters.
1094
01:14:34,923 --> 01:14:36,483
What were they?
1095
01:14:40,083 --> 01:14:41,403
Personal messages.
1096
01:14:44,163 --> 01:14:46,403
Declarations of love.
1097
01:14:49,923 --> 01:14:53,723
He said he was going to sell them
back to the writer.
1098
01:14:56,443 --> 01:14:58,843
And the next thing I knew...
1099
01:15:00,883 --> 01:15:04,683
..he's got hold of the money...
1100
01:15:04,683 --> 01:15:06,723
..sold them, like he said.
1101
01:15:07,963 --> 01:15:09,523
And he was gone!
1102
01:15:12,683 --> 01:15:15,403
Do you remember anything
about these letters?
1103
01:15:19,363 --> 01:15:21,723
They belong
to someone famous.
1104
01:15:25,843 --> 01:15:27,163
An actress.
1105
01:15:30,123 --> 01:15:32,043
Tell us everything.
1106
01:15:32,043 --> 01:15:33,843
What was in them?
1107
01:15:33,843 --> 01:15:35,443
They were signed...
1108
01:15:37,483 --> 01:15:40,763
.."A man who works miracles."
1109
01:15:45,923 --> 01:15:47,483
It's worth checking, Oskar. Mm.
1110
01:15:56,523 --> 01:15:58,083
HE KNOCKS
1111
01:16:01,403 --> 01:16:03,403
Inspector?
1112
01:16:03,403 --> 01:16:05,563
We need to see the film again.
1113
01:16:20,643 --> 01:16:22,163
There.
1114
01:16:31,083 --> 01:16:32,523
Are you all right?
1115
01:16:32,523 --> 01:16:33,803
I'm just terribly shocked...
1116
01:16:36,603 --> 01:16:39,003
There he is.
1117
01:16:39,003 --> 01:16:40,883
By her side that day.
1118
01:16:42,163 --> 01:16:43,603
Who is he?
1119
01:16:45,003 --> 01:16:48,043
The man who works miracles.
1120
01:16:48,043 --> 01:16:50,363
The man who cures blindness.
1121
01:16:57,363 --> 01:16:59,323
Oh, Max, it's you.
1122
01:17:00,763 --> 01:17:03,363
I wonder if I could talk
to you, Professor?
1123
01:17:03,363 --> 01:17:04,643
In private.
1124
01:17:15,323 --> 01:17:17,083
Is it about your sister?
1125
01:17:18,803 --> 01:17:20,843
We are having dinner together.
1126
01:17:20,843 --> 01:17:22,243
I assumed you knew.
1127
01:17:23,403 --> 01:17:25,363
"The man who works miracles."
1128
01:17:27,643 --> 01:17:29,683
That's what you called yourself.
1129
01:17:29,683 --> 01:17:31,323
In your letters.
1130
01:17:32,523 --> 01:17:34,283
I don't understand.
1131
01:17:34,283 --> 01:17:36,043
I think you do, Professor.
1132
01:17:38,003 --> 01:17:42,203
You had an affair
with Ida Rego, your patient.
1133
01:17:43,843 --> 01:17:45,923
When did it start?
After she came here?
1134
01:17:45,923 --> 01:17:47,563
After you cured her?
1135
01:17:50,883 --> 01:17:52,283
What happened then?
1136
01:17:55,323 --> 01:17:57,523
You tried to break it off.
1137
01:17:57,523 --> 01:17:59,123
But...
1138
01:18:00,123 --> 01:18:02,323
..the lady wasn't used
to being turned down.
1139
01:18:04,523 --> 01:18:09,803
And then she told you -
about the poison-pen letters.
1140
01:18:12,203 --> 01:18:14,523
The hate mail from Amsel's fan.
1141
01:18:16,363 --> 01:18:18,563
Suddenly, you had an idea.
1142
01:18:20,643 --> 01:18:24,763
And you sent her that wine,
Professor.
1143
01:18:41,363 --> 01:18:42,963
Here you are.
1144
01:18:45,403 --> 01:18:50,763
In 35mm nitrate film,
hugging her.
1145
01:18:52,683 --> 01:18:56,923
Kissing her - not her doctor...
1146
01:18:59,283 --> 01:19:00,763
..her lover.
1147
01:19:15,763 --> 01:19:18,283
The pictures don't lie, Professor.
1148
01:19:19,523 --> 01:19:21,123
It was madness.
1149
01:19:27,723 --> 01:19:30,403
It must have been
a practised routine for her.
1150
01:19:33,283 --> 01:19:35,563
So many men must have fallen for it.
1151
01:19:37,043 --> 01:19:39,363
So many were ensnared by her.
1152
01:19:42,523 --> 01:19:48,043
It was only a brief affair,
but I knew it was injudicious.
1153
01:19:48,043 --> 01:19:50,163
SHE SCREAMS
1154
01:19:50,163 --> 01:19:51,683
I tried to break it off.
1155
01:19:51,683 --> 01:19:53,283
It's over!
1156
01:19:53,283 --> 01:19:55,003
I was worried about my position.
1157
01:19:58,963 --> 01:20:00,363
You struck her.
1158
01:20:06,603 --> 01:20:08,043
It wasn't love,
1159
01:20:08,043 --> 01:20:09,483
whatever we had.
1160
01:20:10,723 --> 01:20:12,083
It was toxic.
1161
01:20:12,083 --> 01:20:13,163
Twisted.
1162
01:20:14,443 --> 01:20:15,843
Perverted.
1163
01:20:18,163 --> 01:20:19,443
One moment,
1164
01:20:19,443 --> 01:20:22,243
we were consumed by passion,
and the next,
1165
01:20:22,243 --> 01:20:23,803
by rage.
1166
01:20:28,003 --> 01:20:31,003
The threat to destroy my reputation.
1167
01:20:34,203 --> 01:20:36,883
You came to my home, Professor.
1168
01:20:39,163 --> 01:20:41,403
And you visited my sister.
1169
01:20:42,763 --> 01:20:47,603
Whatever you think of me, Max,
I did genuinely like you.
1170
01:20:50,003 --> 01:20:53,203
And I have a real affection
for your sister.
1171
01:21:12,403 --> 01:21:15,203
The police are outside...Professor.
1172
01:21:19,043 --> 01:21:20,963
HE SNIFFS, CLEARS THROAT
1173
01:21:40,563 --> 01:21:42,123
Professor Neumann?!
1174
01:21:44,083 --> 01:21:46,003
Professor Neumann!
1175
01:21:46,003 --> 01:21:47,683
Max, stand aside.
1176
01:21:54,403 --> 01:21:55,883
Professor Neumann!
1177
01:21:57,363 --> 01:21:59,123
Professor...
1178
01:22:09,803 --> 01:22:11,563
OSKAR GRUNTS
1179
01:23:00,563 --> 01:23:02,003
So...
1180
01:23:04,083 --> 01:23:05,763
..it was all an illusion.
1181
01:23:07,883 --> 01:23:09,443
Perhaps.
1182
01:23:11,443 --> 01:23:12,483
Some of it.
1183
01:23:14,203 --> 01:23:15,723
I don't know.
1184
01:23:20,243 --> 01:23:23,363
If it's any consolation,
he fooled us both.
1185
01:23:24,723 --> 01:23:26,683
It's no consolation at all.
1186
01:23:28,683 --> 01:23:32,003
No, I didn't expect so.
1187
01:23:36,003 --> 01:23:39,163
I don't know what to feel...
1188
01:23:39,163 --> 01:23:40,963
..Max.
1189
01:23:42,803 --> 01:23:45,003
I suppose I should feel angry.
1190
01:23:48,003 --> 01:23:49,883
I DO know what I feel.
1191
01:23:51,723 --> 01:23:53,923
I feel humiliated.
1192
01:23:53,923 --> 01:23:55,643
I feel used.
1193
01:24:06,763 --> 01:24:08,923
KNOCK ON DOOR
Yes?
1194
01:24:10,123 --> 01:24:12,163
It's Fraulein Weiss, sir.
1195
01:24:16,523 --> 01:24:21,283
Clara, I'm very grateful
for you coming here.
1196
01:24:22,763 --> 01:24:24,363
Well...?
1197
01:24:27,283 --> 01:24:29,483
I know that you're very busy.
1198
01:24:30,923 --> 01:24:34,403
Just get on with it, Max.
What did you want to say to me?
1199
01:24:34,403 --> 01:24:37,123
Well, I had a message
from the inspector.
1200
01:24:39,043 --> 01:24:41,843
One of his junior detectives
has been disciplined
1201
01:24:41,843 --> 01:24:43,763
for stealing files and...
1202
01:24:44,803 --> 01:24:47,123
..leaking them to the press.
1203
01:24:48,283 --> 01:24:49,883
I see.
1204
01:24:51,363 --> 01:24:54,123
We know that you weren't involved.
1205
01:24:59,563 --> 01:25:01,603
Is that everything?
1206
01:25:01,603 --> 01:25:03,363
No, no, er...
1207
01:25:04,603 --> 01:25:06,203
..just one more word.
1208
01:25:09,483 --> 01:25:10,883
I'm sorry.
1209
01:25:12,123 --> 01:25:15,123
I'm sorry that I accused you.
1210
01:25:17,163 --> 01:25:18,603
It was inexcusable.
1211
01:25:18,603 --> 01:25:19,843
And if there's...
1212
01:25:21,003 --> 01:25:24,043
..anything I can do to gain
your forgiveness...
1213
01:25:25,443 --> 01:25:26,483
Dinner.
1214
01:25:27,963 --> 01:25:29,323
What?
1215
01:25:29,323 --> 01:25:30,643
Expensive.
1216
01:25:33,163 --> 01:25:35,163
Yes. Right. Of course.
1217
01:25:35,163 --> 01:25:38,123
Wait, I haven't finished.
Opera tickets.
1218
01:25:38,123 --> 01:25:39,603
Grand Circle.
1219
01:25:41,203 --> 01:25:42,963
Very well. There's more.
1220
01:25:42,963 --> 01:25:45,563
Right, how long is this list, Clara?
1221
01:25:48,043 --> 01:25:50,683
I want regular access
to all your murder cases.
1222
01:25:52,803 --> 01:25:55,363
You don't expect me to agree
to that, do you?
1223
01:25:57,363 --> 01:26:00,323
Let's just have that dinner, first.
1224
01:26:04,403 --> 01:26:06,403
KNOCKS ON DOOR
1225
01:26:13,523 --> 01:26:15,923
Is everything all right?
1226
01:26:15,923 --> 01:26:17,883
What's the matter? Oskar...
1227
01:26:17,883 --> 01:26:20,243
..it's not really convenient.
1228
01:26:20,243 --> 01:26:22,883
What do you mean, not convenient?
1229
01:26:22,883 --> 01:26:25,843
I mean you being here this evening.
1230
01:26:25,843 --> 01:26:27,603
I'm so sorry, but...
1231
01:26:27,603 --> 01:26:28,963
I heard a voice.
1232
01:26:30,283 --> 01:26:32,483
Oskar, this is my husband.
1233
01:26:37,523 --> 01:26:39,443
Oskar is here!
1234
01:26:39,443 --> 01:26:41,363
Are you coming for supper?
1235
01:26:42,883 --> 01:26:44,563
Not today.
1236
01:26:44,563 --> 01:26:47,723
Come on, darling,
let me read you another story.
1237
01:26:50,763 --> 01:26:52,843
I didn't know he was back in Vienna.
1238
01:26:54,163 --> 01:26:58,043
I-I told you there were things
you didn't know about me.
1239
01:27:02,563 --> 01:27:05,403
I'll be going, then, I suppose...
1240
01:27:05,403 --> 01:27:08,723
If you don't mind,
I think it would be easier.
1241
01:27:43,323 --> 01:27:46,923
Freud tells us the most dangerous
mistake a person can make
1242
01:27:46,923 --> 01:27:51,563
is to project their own shadow
onto another human being, to pretend
1243
01:27:51,563 --> 01:27:54,923
they are an embodiment
of one's fantasy.
1244
01:27:56,363 --> 01:28:01,043
The route to happiness is
to accept people as they are,
1245
01:28:01,043 --> 01:28:03,683
not as we wish them to be.
1246
01:28:05,163 --> 01:28:07,723
To see them
in the clear light of day...
1247
01:28:09,163 --> 01:28:11,643
..and still love them.
1248
01:28:13,003 --> 01:28:16,563
That is the mark of a true friend.
82383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.