All language subtitles for Vienna.Blood.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,337 --> 00:00:20,856 PROFESSOR MATTHIAS: All killed by the same weapon - 2 00:00:20,891 --> 00:00:22,582 a long blade. 3 00:00:22,617 --> 00:00:24,067 Any clients who came in regularly? 4 00:00:24,101 --> 00:00:27,242 VON BULOW: One name keeps cropping up. 5 00:00:28,140 --> 00:00:29,417 I found this. 6 00:00:29,451 --> 00:00:32,558 The mood of the city is changing. 7 00:00:33,800 --> 00:00:35,112 They'll hang you! 8 00:00:35,147 --> 00:00:37,563 I need you to tell me what you saw. 9 00:00:40,566 --> 00:00:42,085 Miss Lydgate. 10 00:00:42,119 --> 00:00:43,707 Dr Liebermann. 11 00:00:44,535 --> 00:00:45,571 Hello. 12 00:00:45,605 --> 00:00:47,193 Look at the pattern of wounds. 13 00:00:47,228 --> 00:00:48,884 Krull wasn't the killer. 14 00:00:48,919 --> 00:00:50,645 Five people have been murdered. 15 00:00:50,679 --> 00:00:51,991 Whoever commissioned this work, 16 00:00:52,025 --> 00:00:54,097 there's a chance he inspired the killer. 17 00:00:54,131 --> 00:00:56,375 There's an exhibition of my work. 18 00:00:56,409 --> 00:00:57,893 They will all be there. 19 00:00:57,928 --> 00:00:59,136 "All"? 20 00:01:00,241 --> 00:01:02,174 The Brotherhood of Primal Fire. 21 00:01:36,518 --> 00:01:39,245 He died in custody. 22 00:01:39,280 --> 00:01:40,936 I saw the newspapers. 23 00:01:42,869 --> 00:01:44,906 Well, you tried to help us. 24 00:01:45,976 --> 00:01:47,564 Thank you. 25 00:01:57,263 --> 00:01:58,713 I, er... 26 00:02:01,336 --> 00:02:03,407 I wanted to ask you something. 27 00:02:03,442 --> 00:02:05,582 Before you say anything, 28 00:02:05,616 --> 00:02:07,618 I need to make a little speech. 29 00:02:11,519 --> 00:02:12,796 You and I have had 30 00:02:12,830 --> 00:02:14,867 a strange beginning. 31 00:02:15,695 --> 00:02:16,834 Most people when they meet, 32 00:02:16,869 --> 00:02:18,077 they stand behind 33 00:02:18,111 --> 00:02:19,665 a veil of politeness. 34 00:02:19,699 --> 00:02:20,804 They dance around each other, 35 00:02:20,838 --> 00:02:22,806 never saying what they mean. 36 00:02:22,840 --> 00:02:25,222 You and I have never done that,just... 37 00:02:25,257 --> 00:02:26,948 ...force of circumstance. 38 00:02:27,983 --> 00:02:29,157 So... 39 00:02:30,296 --> 00:02:31,608 ...I hope you'll forgive me 40 00:02:31,642 --> 00:02:32,954 for being blunt. 41 00:02:33,782 --> 00:02:35,301 But then, blunt is 42 00:02:35,336 --> 00:02:36,440 the only language 43 00:02:36,475 --> 00:02:39,823 we have ever spoken, Doctor. 44 00:02:39,857 --> 00:02:41,790 My life has been more settled of late. 45 00:02:41,825 --> 00:02:43,516 Yes, I'm glad to hear it. I was... 46 00:02:43,551 --> 00:02:45,760 I was grateful to have the opportunity 47 00:02:45,794 --> 00:02:47,831 to work with you on your case. 48 00:02:49,039 --> 00:02:53,112 But I think that's where our...acquaintance should end. 49 00:02:54,872 --> 00:02:57,081 I don't think we should see each other again. 50 00:03:01,154 --> 00:03:03,122 If I've offended you in some... 51 00:03:03,156 --> 00:03:04,744 No, Max. 52 00:03:10,094 --> 00:03:14,444 I am trying to rebuild my lifehere in Vienna. 53 00:03:15,686 --> 00:03:17,481 Don't you see? 54 00:03:20,243 --> 00:03:21,727 After my illness 55 00:03:21,761 --> 00:03:23,522 and the article in the paper, 56 00:03:23,556 --> 00:03:27,526 the...scandal that surrounded it. 57 00:03:27,560 --> 00:03:28,975 I didn't intend... 58 00:03:29,010 --> 00:03:32,082 You and I have only ever spoken the truth. 59 00:03:41,402 --> 00:03:43,818 Good luck with your engagement. 60 00:04:20,682 --> 00:04:22,339 [BELL TOLLS] 61 00:04:22,374 --> 00:04:24,030 [PRIEST MURMURS QUIETLY] 62 00:04:54,233 --> 00:04:56,062 [WOMAN SOBS] 63 00:04:56,097 --> 00:04:57,823 I was wrong. 64 00:04:59,134 --> 00:05:00,998 And I'm sorry. 65 00:05:05,865 --> 00:05:09,110 I never thought I'd bury my own child! 66 00:05:09,144 --> 00:05:11,940 You don't know how that feels...! 67 00:05:15,012 --> 00:05:16,186 Yes... 68 00:05:17,808 --> 00:05:19,983 VOICE BREAKING: Yes, I do. 69 00:05:38,691 --> 00:05:40,866 -Ah, good evening. -Good evening. 70 00:05:42,143 --> 00:05:43,765 Welcome. 71 00:05:45,042 --> 00:05:46,319 My pleasure. 72 00:05:46,354 --> 00:05:47,666 I would be grateful 73 00:05:47,700 --> 00:05:50,427 if you could be discreet,Doctor. 74 00:05:50,462 --> 00:05:53,085 Keep a muzzle on your inspector. 75 00:05:53,982 --> 00:05:56,260 -Good evening, sir. -Good evening. 76 00:05:59,609 --> 00:06:01,024 Thank you. 77 00:06:04,303 --> 00:06:05,546 Thank you. 78 00:06:05,580 --> 00:06:08,652 -What for? -For this. 79 00:06:08,687 --> 00:06:10,240 For taking me out. 80 00:06:10,274 --> 00:06:12,000 For reminding me. 81 00:06:12,035 --> 00:06:13,554 Reminding you of what? 82 00:06:13,588 --> 00:06:16,073 That we do know how to be happy. 83 00:06:19,111 --> 00:06:21,527 Like something from a chocolate box. 84 00:06:22,183 --> 00:06:23,529 Oh, of course. 85 00:06:23,564 --> 00:06:25,186 They're not the modern taste. 86 00:06:25,220 --> 00:06:28,465 You can't just make somebody look pretty and desirable. 87 00:06:28,500 --> 00:06:29,811 Don't tell me, you like them. 88 00:06:29,846 --> 00:06:31,675 Well, let me see if I can find one 89 00:06:31,710 --> 00:06:34,160 to hang above the mantelpiece in our new home. 90 00:06:34,195 --> 00:06:35,541 Yes. 91 00:06:37,509 --> 00:06:40,512 Max? Isn't that your inspector? 92 00:06:42,514 --> 00:06:44,308 Inspector Rheinhardt. 93 00:06:44,343 --> 00:06:45,758 Doctor. 94 00:06:46,725 --> 00:06:48,934 Oh, you remember my fiancee, Clara. 95 00:06:48,968 --> 00:06:50,073 Fraulein. 96 00:06:50,107 --> 00:06:52,385 You came to our engagement party. 97 00:06:52,420 --> 00:06:53,490 Yes, thank you. 98 00:06:53,525 --> 00:06:54,836 What are you doing here? 99 00:06:54,871 --> 00:06:57,805 I thought Max was taking me out. 100 00:06:57,839 --> 00:06:58,978 Er... 101 00:06:59,013 --> 00:07:00,773 I didn't realize there were three of us. 102 00:07:00,808 --> 00:07:02,637 That's going to make it awfully difficult 103 00:07:02,672 --> 00:07:04,121 when we choose dance partners. 104 00:07:04,156 --> 00:07:05,295 Clara... 105 00:07:05,329 --> 00:07:06,952 You forgot to mention he was coming. 106 00:07:06,986 --> 00:07:09,955 Well, never mind. You forget so many things these days. 107 00:07:09,989 --> 00:07:12,854 I'd be surprised if he shows up to the wedding. 108 00:07:16,755 --> 00:07:18,929 Let me leave you boys alone. 109 00:07:23,555 --> 00:07:25,280 Beautiful girl. 110 00:07:25,315 --> 00:07:26,937 Energetic. 111 00:07:26,972 --> 00:07:29,077 Wonderful humor. 112 00:07:29,112 --> 00:07:31,494 I wonder what attracts herto you. 113 00:07:31,528 --> 00:07:33,875 Yes, I've been starting to think the same thing. 114 00:07:36,947 --> 00:07:39,432 Olbricht said they'd all be here. 115 00:07:40,330 --> 00:07:41,780 The Brotherhood. 116 00:07:42,815 --> 00:07:44,852 Let's get to work, Doctor. 117 00:08:06,977 --> 00:08:11,326 Looks like it ought to be stuck inside a book of fairy tales. 118 00:08:11,361 --> 00:08:12,742 You're not an admirer? 119 00:08:12,776 --> 00:08:14,882 My uncle has no eye for art. 120 00:08:15,814 --> 00:08:17,919 I come for the champagne. 121 00:08:17,954 --> 00:08:19,818 Your uncle? 122 00:08:19,852 --> 00:08:21,613 Yes. 123 00:08:22,545 --> 00:08:24,029 Gustav von Triebenbach. 124 00:08:24,063 --> 00:08:26,859 It's his champagne you're drinking. 125 00:08:26,894 --> 00:08:29,552 -So, that's von Triebenbach? -Yes. 126 00:08:29,586 --> 00:08:30,725 He's our host. 127 00:08:30,760 --> 00:08:33,003 Which rather begs the question - 128 00:08:33,038 --> 00:08:34,833 how did you get in here? 129 00:08:34,867 --> 00:08:36,420 I'm a friend of the artist. 130 00:08:36,455 --> 00:08:37,801 Ah. 131 00:08:39,044 --> 00:08:41,011 Me, too. 132 00:08:41,046 --> 00:08:42,426 Welcome. 133 00:08:43,496 --> 00:08:45,326 I don't know your name. 134 00:08:45,360 --> 00:08:47,017 Er, Max. Max Liebermann. 135 00:08:49,364 --> 00:08:51,574 Er, I didn't catch yours. 136 00:08:52,644 --> 00:08:54,197 I didn't give it. 137 00:08:56,682 --> 00:08:58,788 [WOMAN LAUGHS NEARBY] 138 00:09:02,170 --> 00:09:03,620 Now... 139 00:09:03,655 --> 00:09:05,415 ...that's art. 140 00:09:06,002 --> 00:09:07,175 MAX: Sorry? 141 00:09:07,210 --> 00:09:09,626 MAN: Her. In gold. 142 00:09:10,938 --> 00:09:12,422 Excuse me. 143 00:09:21,258 --> 00:09:22,846 But I prefer... 144 00:09:24,054 --> 00:09:26,885 "Thou art fairer than the evening air 145 00:09:26,919 --> 00:09:30,647 "Clad in the beauty of a thousand stars." 146 00:09:30,682 --> 00:09:32,615 How many times? 147 00:09:34,064 --> 00:09:35,583 I beg your pardon? 148 00:09:35,618 --> 00:09:37,481 Every gentleman in Vienna knows 149 00:09:37,516 --> 00:09:39,380 two lines of poetry by heart. 150 00:09:39,414 --> 00:09:41,831 How many times have you used it this week? 151 00:09:45,800 --> 00:09:49,597 How many girls are fairer than the evening air? 152 00:09:51,185 --> 00:09:52,738 Ruprecht Hafner. 153 00:09:56,328 --> 00:09:57,812 Clara Weiss. 154 00:09:59,193 --> 00:10:01,264 Clad in the beauty of...? 155 00:10:01,298 --> 00:10:02,645 What was it? 156 00:10:02,679 --> 00:10:04,474 A thousand stars. 157 00:10:06,062 --> 00:10:07,511 CLARA: Yes. 158 00:10:19,627 --> 00:10:21,111 Is everything alright? 159 00:10:22,595 --> 00:10:23,976 Of course. 160 00:10:27,773 --> 00:10:29,775 It's von Triebenbach. 161 00:10:40,130 --> 00:10:42,581 -Carnuntum. -Yeah. 162 00:10:45,135 --> 00:10:46,689 Carnuntum. 163 00:10:47,482 --> 00:10:49,208 You know your history? 164 00:10:49,243 --> 00:10:50,485 History? 165 00:10:50,520 --> 00:10:52,729 No, I thought it was just a folk tale. 166 00:10:52,764 --> 00:10:53,730 Ha. 167 00:10:53,765 --> 00:10:55,283 The, er, tribesmen rise up, 168 00:10:55,318 --> 00:10:56,837 rid the land of the invaders. 169 00:10:56,871 --> 00:10:58,114 No. 170 00:10:58,148 --> 00:10:59,529 No, no, no, no. 171 00:10:59,563 --> 00:11:00,737 You're an author. 172 00:11:00,772 --> 00:11:02,566 I beg your pardon? 173 00:11:06,778 --> 00:11:08,193 Isn't this your work? 174 00:11:09,573 --> 00:11:11,472 [CHUCKLES] 175 00:11:14,095 --> 00:11:15,476 I'm sorry. 176 00:11:15,510 --> 00:11:17,029 You are mistaken. 177 00:11:30,698 --> 00:11:32,562 Thank you. 178 00:11:35,634 --> 00:11:37,947 OSKAR: One of them is responsible. 179 00:11:47,888 --> 00:11:51,615 Max? How was your evening? 180 00:11:56,379 --> 00:11:58,174 Your friend, von Triebenbach... 181 00:11:58,208 --> 00:11:59,934 Mm-hm. What about him? 182 00:12:01,522 --> 00:12:04,007 He may not be as honorableas you imagine. 183 00:12:04,042 --> 00:12:06,078 What on earth are you talking about? 184 00:12:06,838 --> 00:12:08,667 That pamphlet he gave you... 185 00:12:09,910 --> 00:12:11,877 He didn't find it by accident. 186 00:12:11,912 --> 00:12:13,810 The Brotherhood of Primal Fire, 187 00:12:13,845 --> 00:12:15,881 I think he may be one of them. 188 00:12:23,716 --> 00:12:25,304 MAN: I'm in a bedroom. 189 00:12:25,339 --> 00:12:26,616 My parents' room. 190 00:12:26,650 --> 00:12:28,480 The wardrobe looks like a mausoleum - 191 00:12:28,514 --> 00:12:30,137 dark, frightening. 192 00:12:31,483 --> 00:12:32,967 The door begins to creak open. 193 00:12:33,002 --> 00:12:35,314 A terrifying beast jumps out of it, 194 00:12:35,349 --> 00:12:36,902 like a wolf from a children's story. 195 00:12:36,937 --> 00:12:39,146 And then another one jumps out right beside it. 196 00:12:39,180 --> 00:12:40,664 Two wolves coming towards me, 197 00:12:40,699 --> 00:12:42,459 threatening to tear me to pieces. 198 00:12:42,494 --> 00:12:43,702 Two ravenous beasts, 199 00:12:43,736 --> 00:12:45,462 writhing, trying to kill me. 200 00:12:45,497 --> 00:12:46,567 MAX: The patient has 201 00:12:46,601 --> 00:12:47,602 a primal fear of sex, 202 00:12:47,637 --> 00:12:48,741 no doubt from something 203 00:12:48,776 --> 00:12:49,984 he witnessed as a child. 204 00:12:50,019 --> 00:12:51,089 Two beasts. 205 00:12:51,123 --> 00:12:52,331 The creatures in the wardrobe 206 00:12:52,366 --> 00:12:54,126 represent the bodies of his parents. 207 00:12:54,161 --> 00:12:55,369 He saw them together. 208 00:12:55,403 --> 00:12:57,509 And now he finds sex repulsive. 209 00:12:57,543 --> 00:12:59,097 He's chosen to give his heart to a woman 210 00:12:59,131 --> 00:13:01,685 with whom he has no hope of ever becoming intimate. 211 00:13:01,720 --> 00:13:03,446 Freud recommends a talking cure. 212 00:13:03,480 --> 00:13:04,654 Ah! Freud again! 213 00:13:04,688 --> 00:13:06,069 The patient must re-live the memory. 214 00:13:06,104 --> 00:13:08,071 Expressed emotions do not merely sink 215 00:13:08,106 --> 00:13:09,383 without a trace, Professor. 216 00:13:09,417 --> 00:13:10,763 They bubble up to the surface. 217 00:13:10,798 --> 00:13:12,558 I don't like your methods, Liebermann. 218 00:13:12,593 --> 00:13:15,044 I've warned you, this is science, not fashion. 219 00:13:15,078 --> 00:13:16,459 I'll take his case. 220 00:13:16,493 --> 00:13:18,737 But, sir, I'm just making progress. 221 00:13:26,158 --> 00:13:27,711 [HEAVY KNOCKING ON DOOR] 222 00:13:28,920 --> 00:13:31,819 Max, you're way too early. 223 00:13:39,413 --> 00:13:42,830 You don't know how many doors I've knocked on in Vienna. 224 00:13:45,833 --> 00:13:46,972 May I? 225 00:13:48,249 --> 00:13:49,872 Yes, of course. 226 00:13:53,530 --> 00:13:56,809 [FOOTSTEPS APPROACH] 227 00:14:09,615 --> 00:14:11,514 There's something wrong. 228 00:14:12,480 --> 00:14:15,173 Things will have to change,Rachel. 229 00:14:15,207 --> 00:14:17,451 What things? 230 00:14:19,349 --> 00:14:21,455 My new investment. 231 00:14:22,801 --> 00:14:25,700 I may not be able to rely on it, after all. 232 00:14:25,735 --> 00:14:27,633 Oh, no, what a pity! 233 00:14:28,980 --> 00:14:32,190 That new outfit you had your eye on for winter, 234 00:14:32,224 --> 00:14:34,951 our spring holiday, thosethings may have to wait 235 00:14:34,986 --> 00:14:36,539 another year. 236 00:14:37,920 --> 00:14:39,266 What's happened? 237 00:14:39,300 --> 00:14:40,888 What's the matter? 238 00:14:42,476 --> 00:14:45,513 Someone I've been courting as a friend... 239 00:14:45,548 --> 00:14:48,413 ...I no longer wish to be associated with. 240 00:14:52,935 --> 00:14:54,937 We have everything we need... 241 00:14:55,903 --> 00:14:58,009 ...and we're strong as a family. 242 00:15:00,011 --> 00:15:01,736 We don't need anyone. 243 00:15:17,856 --> 00:15:19,513 All dressed up for someone. 244 00:15:19,547 --> 00:15:21,653 We're going to the opera. 245 00:15:22,723 --> 00:15:23,896 "We"? 246 00:15:26,347 --> 00:15:27,693 So... 247 00:15:29,902 --> 00:15:32,560 ...I'll have to wait my turn, then. 248 00:15:33,354 --> 00:15:35,011 "Turn" doesn't exactly sound 249 00:15:35,046 --> 00:15:36,323 respectful to a lady. 250 00:15:36,357 --> 00:15:38,394 Whoever he is, 251 00:15:38,428 --> 00:15:41,707 he's become a bore, I can tell. 252 00:15:44,917 --> 00:15:46,747 If you ever need cheering up, 253 00:15:46,781 --> 00:15:49,508 then I would be happy to entertain you... 254 00:15:50,475 --> 00:15:52,166 ...Fraulein. 255 00:16:10,633 --> 00:16:11,979 [DOOR OPENS] 256 00:16:12,014 --> 00:16:13,429 [DOOR CLOSES] 257 00:16:55,126 --> 00:16:56,334 These are all political acts. 258 00:16:56,368 --> 00:16:57,611 It's not the work 259 00:16:57,645 --> 00:16:59,061 of some lunatic. 260 00:17:00,752 --> 00:17:03,893 Those women at the brothelwere immigrants. 261 00:17:04,825 --> 00:17:07,241 The poultry seller was Czech. 262 00:17:07,276 --> 00:17:08,656 You see? 263 00:17:17,734 --> 00:17:19,495 You're telling me that, from this moment, 264 00:17:19,529 --> 00:17:22,084 any immigrant in this cityis under threat? 265 00:17:25,294 --> 00:17:28,504 If we announce that fact, we will have public panic. 266 00:17:43,070 --> 00:17:44,554 What is it? 267 00:17:46,108 --> 00:17:49,111 There's some other connection, beside the runes. 268 00:17:51,561 --> 00:17:53,494 I just can't see it yet. 269 00:18:01,330 --> 00:18:02,814 I'm sorry. 270 00:18:03,849 --> 00:18:05,506 Please... 271 00:18:06,507 --> 00:18:07,991 -...forgive me. -Hm. 272 00:18:08,026 --> 00:18:09,993 [HORSE WHINNIES OUTSIDE] 273 00:18:11,995 --> 00:18:14,032 [DOOR OPENS] 274 00:18:22,454 --> 00:18:24,560 [APPLAUSE FROM AUDITORIUM] 275 00:18:24,594 --> 00:18:26,734 Are you going to be angry all evening? 276 00:18:26,769 --> 00:18:29,289 I think I should at least be permitted a pout, don't you? 277 00:18:29,323 --> 00:18:32,361 [MUSIC: Overture to The Magic Fluteby Mozart] 278 00:18:37,642 --> 00:18:39,161 CLARA: Excuse me. 279 00:18:48,963 --> 00:18:51,414 Is your inspector joining us again? 280 00:18:56,385 --> 00:18:58,525 [SINGS IN GERMAN] 281 00:19:34,388 --> 00:19:36,770 Max, what's the matter? 282 00:20:33,102 --> 00:20:34,137 Max? 283 00:20:34,172 --> 00:20:35,484 Come with me. 284 00:20:39,419 --> 00:20:40,696 MAX: It begins like this. 285 00:20:40,730 --> 00:20:41,800 The first image on stage 286 00:20:41,835 --> 00:20:43,319 is a snake. The giant serpent, 287 00:20:43,354 --> 00:20:44,665 striking to kill the prince. 288 00:20:44,700 --> 00:20:47,081 So? What are you telling me? 289 00:20:47,116 --> 00:20:48,600 Von Bulow's case. The city zoo. 290 00:20:48,635 --> 00:20:50,395 Someone broke into the reptile house 291 00:20:50,430 --> 00:20:51,776 and a snake was butchered, 292 00:20:51,810 --> 00:20:55,227 found hanging near Mozart's statue. 293 00:20:55,262 --> 00:20:57,506 Next on stage, three women appear. 294 00:20:57,540 --> 00:20:58,955 Mozart calls them 295 00:20:58,990 --> 00:21:01,855 the "servants of the Queen of the Night". 296 00:21:01,889 --> 00:21:05,030 CLARA: Max, what are you talking about? 297 00:21:05,065 --> 00:21:07,792 MAX: The women meet with Papageno,the bird-catcher. 298 00:21:07,826 --> 00:21:09,449 OSKAR: The poultry seller! 299 00:21:09,483 --> 00:21:11,416 Dear Christ...! 300 00:21:11,451 --> 00:21:13,729 Monostatos is the next character on stage. 301 00:21:13,763 --> 00:21:16,697 -MAX: The Moor. -OSKAR: The African who died. 302 00:21:16,732 --> 00:21:20,045 -It's not random. -No. 303 00:21:20,080 --> 00:21:21,840 He's re-enacting the opera? 304 00:21:22,807 --> 00:21:25,775 You wanted to share my world,Clara. 305 00:21:31,954 --> 00:21:34,543 MAX: The killer is preaching a political message, 306 00:21:34,577 --> 00:21:37,028 killing Africans and Czechs. 307 00:21:37,062 --> 00:21:40,445 And it's all connected to the opera somehow. 308 00:21:42,585 --> 00:21:44,484 That's absurd, young man. 309 00:21:44,518 --> 00:21:46,693 [PAGES FLICK IN NEXT ROOM] 310 00:21:48,350 --> 00:21:50,110 Incredible! 311 00:21:53,285 --> 00:21:55,080 Your emblem written in blood... 312 00:21:56,565 --> 00:21:59,947 ...beside these mutilated bodies. 313 00:22:05,297 --> 00:22:07,023 "Consecrate our earth, 314 00:22:07,058 --> 00:22:09,336 "purify our blood." 315 00:22:09,957 --> 00:22:11,096 I'm not responsible. 316 00:22:11,131 --> 00:22:12,408 You are part 317 00:22:12,443 --> 00:22:13,547 of this Brotherhood. 318 00:22:13,582 --> 00:22:16,101 Sir? I found this. 319 00:22:32,566 --> 00:22:35,604 HAFNER: These men are all patriots, Inspector. 320 00:22:35,638 --> 00:22:37,122 They've done nothing illegal. 321 00:22:37,157 --> 00:22:39,297 You can't lock a man up just for waving a banner. 322 00:22:39,331 --> 00:22:40,574 Where were you last night? 323 00:22:40,609 --> 00:22:43,025 Can you account for your movements? 324 00:22:43,059 --> 00:22:44,613 I was with a lady. 325 00:22:44,647 --> 00:22:46,028 Now, leave me alone. 326 00:22:54,864 --> 00:22:57,729 You asked to see me again? 327 00:22:58,834 --> 00:23:00,422 Our contract. 328 00:23:01,215 --> 00:23:02,907 I'm cancelling it. 329 00:23:02,941 --> 00:23:04,564 I'm sorry? 330 00:23:07,636 --> 00:23:10,397 I've decided I don't want your investment. 331 00:23:10,432 --> 00:23:12,710 What the hell are you talking about? 332 00:23:12,744 --> 00:23:15,298 These people who you say are polluting the city, 333 00:23:15,333 --> 00:23:17,439 the workers from the East... 334 00:23:17,473 --> 00:23:20,131 I have a responsibility to them. 335 00:23:21,304 --> 00:23:22,651 They are my friends, 336 00:23:22,685 --> 00:23:24,722 as well as my colleagues. 337 00:23:24,756 --> 00:23:25,930 Ah... 338 00:23:27,138 --> 00:23:28,829 Er... 339 00:23:28,864 --> 00:23:30,900 You're a Jew. 340 00:23:33,524 --> 00:23:36,630 You're going to need people to support you. 341 00:23:36,665 --> 00:23:39,840 I have just as many friends as I need. 342 00:23:41,393 --> 00:23:43,465 [DOOR BELL RINGS] 343 00:23:47,330 --> 00:23:49,643 Nobody throws me out, Herr Liebermann. 344 00:23:49,678 --> 00:23:53,544 Well, then, this has been a new experience for you. 345 00:24:11,769 --> 00:24:13,356 [DOOR CLOSES] 346 00:24:13,391 --> 00:24:16,774 [MUSIC PLAYS: The Magic Flute] 347 00:24:22,573 --> 00:24:24,678 [CLOCK TICKS LOUDLY] 348 00:24:35,240 --> 00:24:36,552 What happened? 349 00:24:37,415 --> 00:24:39,348 With the opera killer? 350 00:24:39,382 --> 00:24:40,452 Yes. 351 00:24:40,487 --> 00:24:42,558 We didn't make an arrest. 352 00:24:44,422 --> 00:24:46,562 Don't concern yourself. 353 00:24:46,597 --> 00:24:49,738 I want to concern myself. 354 00:24:49,772 --> 00:24:52,361 Max, I knew what I was getting 355 00:24:52,395 --> 00:24:54,018 when I agreed to marry you. 356 00:24:54,052 --> 00:24:57,331 I know the world you inhabitis dark and frightening. 357 00:24:57,366 --> 00:25:00,127 And, still, I want to be a part of it. 358 00:25:00,162 --> 00:25:02,751 So? 359 00:25:02,785 --> 00:25:05,270 I know who's responsible for these murders, Clara. 360 00:25:05,305 --> 00:25:07,100 But I just can't prove it. 361 00:25:08,480 --> 00:25:12,174 Well, tell me, who is it? 362 00:25:12,208 --> 00:25:14,486 Hafner. The soldier. 363 00:25:15,522 --> 00:25:17,731 You met him, actually, at the salon. 364 00:25:19,353 --> 00:25:21,079 I have to go to the hospital. 365 00:25:22,460 --> 00:25:25,014 Thank you for listening to me. 366 00:25:31,469 --> 00:25:32,850 [DOOR OPENS] 367 00:25:32,884 --> 00:25:34,610 [DOOR CLOSES] 368 00:25:59,635 --> 00:26:02,983 Would you see that this is delivered to the barracks? 369 00:26:03,018 --> 00:26:04,606 Thank you. 370 00:26:16,272 --> 00:26:17,722 Herr Bieber? 371 00:26:18,930 --> 00:26:20,760 Doctor. 372 00:26:20,794 --> 00:26:22,313 You're leaving. 373 00:26:22,347 --> 00:26:25,316 Yes, they say I'm well again. 374 00:26:27,456 --> 00:26:28,802 Did he... 375 00:26:28,837 --> 00:26:31,253 ...Professor Gruner... I mean, did he...? 376 00:26:31,287 --> 00:26:32,323 [ELECTRICITY CRACKLES] 377 00:26:32,357 --> 00:26:33,738 HERR BIEBER: He made me forget. 378 00:26:33,773 --> 00:26:35,050 Yes. 379 00:26:51,342 --> 00:26:53,068 [KNOCK AT DOOR] 380 00:27:02,215 --> 00:27:03,975 Please, come in. 381 00:27:08,773 --> 00:27:11,638 I suppose you've got some more lines of poetry memorized. 382 00:27:11,673 --> 00:27:13,778 Spent the whole afternoonin the library. 383 00:27:13,813 --> 00:27:14,745 Hmm. 384 00:27:14,779 --> 00:27:16,539 What do I get for my efforts? 385 00:27:16,574 --> 00:27:18,714 What about some conversation? 386 00:27:20,543 --> 00:27:22,511 What about none at all? 387 00:27:26,964 --> 00:27:29,691 I was very delighted to get your letter. 388 00:27:31,451 --> 00:27:33,936 I want to talk. 389 00:27:33,971 --> 00:27:36,698 I want to get to know youbetter. 390 00:27:38,078 --> 00:27:41,357 We're all alone. I want to know all your secrets. 391 00:28:05,036 --> 00:28:06,969 Max? 392 00:28:08,212 --> 00:28:09,592 No. 393 00:28:10,317 --> 00:28:11,663 Please, don't. 394 00:28:12,630 --> 00:28:14,839 I just want to talk. 395 00:28:21,328 --> 00:28:23,917 That's not what you really mean. 396 00:28:29,233 --> 00:28:30,337 I'm sorry. 397 00:28:30,372 --> 00:28:32,063 I didn't mean to do that. 398 00:28:33,547 --> 00:28:35,757 Little girls shouldn't tease 399 00:28:35,791 --> 00:28:38,276 if they're not going to play. 400 00:28:39,450 --> 00:28:40,796 [FABRIC RIPS] 401 00:28:40,831 --> 00:28:42,660 -Shh, shh, shh... -[BELT CLATTERS] 402 00:28:42,694 --> 00:28:44,593 Don't struggle... 403 00:28:44,627 --> 00:28:46,975 -Get off! -...or it'll hurt more. 404 00:28:50,461 --> 00:28:52,187 Trust me, you'll like it, 405 00:28:52,221 --> 00:28:53,567 once you get past the shame! 406 00:28:53,602 --> 00:28:55,466 -MAX: Clara! -[DOOR RATTLES] 407 00:28:55,500 --> 00:28:56,950 Clara! Clara! 408 00:28:56,985 --> 00:28:58,814 [CRASHES] 409 00:29:02,369 --> 00:29:05,372 [CLARA SOBS] 410 00:29:05,407 --> 00:29:08,444 Well... This must be a scene I recognize. 411 00:29:09,238 --> 00:29:10,550 The impotent boyfriend, 412 00:29:10,584 --> 00:29:13,035 jealous that I got to touchwhat he didn't. 413 00:29:16,659 --> 00:29:20,042 Seems you can't get enough of my company, Doctor. 414 00:29:20,077 --> 00:29:21,216 Apparently, you want 415 00:29:21,250 --> 00:29:22,562 to make love to me more than 416 00:29:22,596 --> 00:29:24,219 to your little girlfriend. 417 00:29:24,253 --> 00:29:26,566 No, you're not going anywhere! 418 00:29:27,153 --> 00:29:28,326 God save us. 419 00:29:28,361 --> 00:29:29,983 You're all the same. 420 00:29:30,018 --> 00:29:31,882 Woman sits at home ignored. 421 00:29:31,916 --> 00:29:34,091 As soon as a man comes sniffing round, 422 00:29:34,125 --> 00:29:36,024 suddenly you're flourishing. 423 00:29:46,689 --> 00:29:47,967 Dawn. 424 00:29:48,001 --> 00:29:49,658 Vienna Woods. 425 00:29:54,905 --> 00:29:56,838 I'm so sorry, Clara. 426 00:30:00,151 --> 00:30:02,153 -You have to arrest him. -Arrest him? 427 00:30:02,188 --> 00:30:03,465 He assaulted her! 428 00:30:03,499 --> 00:30:05,294 Then it's his word against hers. 429 00:30:05,329 --> 00:30:06,813 What, you don't believe me? 430 00:30:06,848 --> 00:30:09,333 It doesn't matter what I believe. 431 00:30:09,367 --> 00:30:11,611 She invited him into her home, Max. 432 00:30:11,645 --> 00:30:13,613 We arrest him for putting his hands on her 433 00:30:13,647 --> 00:30:15,684 and he'll just walk out of here. 434 00:30:15,718 --> 00:30:17,720 Her reputation will be tarnished forever 435 00:30:17,755 --> 00:30:20,862 and he will have a story to boast about to his comrades. 436 00:30:23,174 --> 00:30:24,969 I have to get him to confess. 437 00:30:25,763 --> 00:30:27,834 What are you talking about now? 438 00:30:29,767 --> 00:30:32,459 Vienna Woods, dawn. Meet me there. 439 00:30:32,494 --> 00:30:34,392 You're going to fight a duel with him? 440 00:30:34,427 --> 00:30:35,566 Well, that's ridiculous! 441 00:30:35,600 --> 00:30:36,808 I'm not going to fight him! 442 00:30:36,843 --> 00:30:38,569 I'll get him to admit the truth. 443 00:30:38,603 --> 00:30:40,605 If he thinks I'm going to die, perhaps he'll confess 444 00:30:40,640 --> 00:30:42,849 to being the killer. I'll need a second, of course. 445 00:30:42,884 --> 00:30:45,817 It can't be you. He knows you're a police officer. 446 00:30:51,754 --> 00:30:52,963 No. 447 00:30:53,895 --> 00:30:55,275 No! 448 00:30:57,036 --> 00:30:58,451 You want me to...? 449 00:30:59,970 --> 00:31:01,937 -What? -Be a witness. 450 00:31:01,972 --> 00:31:03,283 Hear his confession. 451 00:31:03,318 --> 00:31:04,491 This is absurd. 452 00:31:04,526 --> 00:31:06,562 Inspector Rheinhardt will be on hand. 453 00:31:06,597 --> 00:31:08,771 But you can make the arrest. 454 00:31:10,049 --> 00:31:11,809 You can have all the glory. 455 00:31:19,437 --> 00:31:21,060 [CLEARS THROAT] 456 00:31:29,275 --> 00:31:32,036 I, er, don't trust von Bulow. 457 00:31:32,071 --> 00:31:33,520 You should be there to step in. 458 00:31:33,555 --> 00:31:35,488 I spend my life saving your skin. 459 00:31:35,522 --> 00:31:37,041 Why should today be different? 460 00:31:37,076 --> 00:31:39,768 [MOUTHS] 461 00:32:28,058 --> 00:32:29,887 [THUDDING] 462 00:32:36,998 --> 00:32:38,171 Do nothing until I say. 463 00:32:38,206 --> 00:32:40,967 -Where is Rheinhardt? -Nearby. 464 00:32:41,002 --> 00:32:42,382 Shut up and keep walking. 465 00:32:42,417 --> 00:32:43,935 I want to be the one to make the arrest. 466 00:32:43,970 --> 00:32:46,766 You will. Just wait for the confession. 467 00:32:52,496 --> 00:32:54,291 Who is the offended party? 468 00:32:54,325 --> 00:32:55,775 He struck me. 469 00:32:55,809 --> 00:32:58,674 For unlacing the top two rows of a woman's corset. 470 00:32:58,709 --> 00:33:01,091 In accordance with the established code, 471 00:33:01,125 --> 00:33:02,195 it is for you to confirm 472 00:33:02,230 --> 00:33:03,403 before these witnesses 473 00:33:03,438 --> 00:33:04,818 the terms of engagement. 474 00:33:04,853 --> 00:33:06,268 Death. 475 00:33:08,408 --> 00:33:10,272 Take your positions. 476 00:33:10,307 --> 00:33:11,998 Stand back to back. 477 00:33:13,172 --> 00:33:17,831 March 20 paces fromthe moment I raise my kerchief. 478 00:33:17,866 --> 00:33:19,247 After 20 paces, 479 00:33:19,281 --> 00:33:20,834 you turn... 480 00:33:22,319 --> 00:33:24,045 ...and fire. 481 00:33:26,219 --> 00:33:27,876 Gentlemen? 482 00:33:33,916 --> 00:33:37,472 Anything to say before I blow your brains out? 483 00:33:38,714 --> 00:33:41,821 Yes, I just wanted to congratulate you. 484 00:33:41,855 --> 00:33:43,029 What? 485 00:33:43,064 --> 00:33:45,825 The blood on the walls - you left a trail for us. 486 00:33:46,826 --> 00:33:48,034 What? 487 00:33:48,069 --> 00:33:51,969 Three women, the Czech, Papageno, Monostatos. 488 00:33:52,003 --> 00:33:53,384 It's all very clever. 489 00:33:54,109 --> 00:33:55,490 I don't understand. 490 00:33:55,524 --> 00:33:57,699 I'm talking about Spittelberg. 491 00:33:57,733 --> 00:34:00,874 You think I'm responsible for that? 492 00:34:04,706 --> 00:34:05,465 Begin! 493 00:34:05,500 --> 00:34:07,674 Don't be so modest. 494 00:34:08,503 --> 00:34:11,299 Enjoy the adulation. 495 00:34:11,333 --> 00:34:14,336 You wanted an audience. Well, here I am. 496 00:34:16,373 --> 00:34:17,615 Why not confess to me now?! 497 00:34:17,650 --> 00:34:19,445 I'll never be able to tella soul! 498 00:34:19,479 --> 00:34:21,654 I'm not a murderer! 499 00:34:27,073 --> 00:34:29,420 I'm an officer in the Dragoons! 500 00:34:29,455 --> 00:34:31,905 Gentlemen, stop! The rules are quite clear. 501 00:34:31,940 --> 00:34:34,045 -You are accusing me? -Begin again! 502 00:34:34,080 --> 00:34:37,048 We know a Dragoon visited the brothel the day they died. 503 00:34:37,083 --> 00:34:39,154 So? So what? 504 00:34:39,189 --> 00:34:40,293 Gentlemen! 505 00:34:40,328 --> 00:34:41,605 We know a soldier 506 00:34:41,639 --> 00:34:43,676 was in that room. 507 00:34:43,710 --> 00:34:44,746 We all go there. 508 00:34:44,780 --> 00:34:46,506 I've been there many times. 509 00:34:46,541 --> 00:34:47,645 A friend took me. 510 00:34:47,680 --> 00:34:49,406 Doesn't make me a killer. 511 00:34:50,855 --> 00:34:52,236 "A friend"? 512 00:34:54,342 --> 00:34:56,240 What friend? 513 00:34:56,275 --> 00:34:58,242 Tell me his name. 514 00:35:00,071 --> 00:35:01,383 What friend?! 515 00:35:03,351 --> 00:35:05,560 MAX: I'm a friend of the artist. 516 00:35:06,285 --> 00:35:08,010 HAFNER: Me, too. 517 00:35:13,223 --> 00:35:14,983 What are you doing? 518 00:35:15,017 --> 00:35:17,192 Stop! Pick it up! 519 00:35:17,227 --> 00:35:19,298 Dr Liebermann! 520 00:35:19,332 --> 00:35:20,333 What did he say? 521 00:35:20,368 --> 00:35:21,921 Pick it up! 522 00:35:21,955 --> 00:35:23,060 Inspector! 523 00:35:23,094 --> 00:35:24,165 Can I make my arrest now? 524 00:35:24,199 --> 00:35:25,511 Oskar! 525 00:35:27,064 --> 00:35:28,548 Oskar! 526 00:35:36,832 --> 00:35:38,282 Oskar! 527 00:35:40,215 --> 00:35:43,598 I haven't seem him.He didn't come in this morning. 528 00:35:47,705 --> 00:35:49,362 Sarastro. 529 00:35:50,121 --> 00:35:51,433 What? 530 00:35:52,365 --> 00:35:53,642 The character in the opera, 531 00:35:53,677 --> 00:35:56,266 the one who brings him to trial. 532 00:35:57,370 --> 00:35:59,545 Oskar is Sarastro! 533 00:36:01,581 --> 00:36:04,826 That's why he left the runes. He wanted us to follow him. 534 00:36:06,034 --> 00:36:08,588 He needed a policeman to be the next victim. 535 00:36:08,623 --> 00:36:11,315 He was casting the villain! 536 00:36:19,944 --> 00:36:21,083 [GRUNTS] 537 00:36:21,118 --> 00:36:23,293 [ORCHESTRA WARMS UP FAINTLY] 538 00:36:27,504 --> 00:36:29,747 Is anybody out there? 539 00:36:29,782 --> 00:36:31,439 Can you hear...? 540 00:36:32,681 --> 00:36:34,959 [GROANS] 541 00:37:00,053 --> 00:37:01,434 Olbricht! 542 00:37:02,193 --> 00:37:03,436 Olbricht! 543 00:37:03,471 --> 00:37:05,887 Andreas? Is that you? 544 00:37:06,508 --> 00:37:07,992 We're the police. 545 00:37:08,027 --> 00:37:09,546 Where is he? Where is your son? 546 00:37:15,448 --> 00:37:17,312 It's you. 547 00:37:18,762 --> 00:37:21,316 You're the woman in the paintings. 548 00:37:25,700 --> 00:37:27,771 [APPLAUSE FROM AUDITORIUM] 549 00:37:38,368 --> 00:37:40,059 [MUSIC BEGINS] 550 00:37:40,093 --> 00:37:41,440 Ah. 551 00:37:42,372 --> 00:37:43,994 Overture. 552 00:37:44,822 --> 00:37:46,203 [FOOTSTEPS APPROACH] 553 00:37:46,237 --> 00:37:48,239 Olbricht! 554 00:37:49,793 --> 00:37:51,242 Get out of here! 555 00:37:53,141 --> 00:37:54,936 I will maim him. 556 00:37:54,970 --> 00:37:56,247 I will kill him. 557 00:37:56,282 --> 00:37:58,146 Leave. 558 00:37:58,180 --> 00:38:00,873 -What? -It's alright, leave. 559 00:38:09,537 --> 00:38:12,333 I'm not with the police. 560 00:38:12,367 --> 00:38:14,611 -I'm a doctor. -Get out. 561 00:38:15,543 --> 00:38:17,338 Out! 562 00:38:18,684 --> 00:38:19,857 This music... 563 00:38:20,720 --> 00:38:22,343 The opera... 564 00:38:23,413 --> 00:38:24,655 Tell me what happened. 565 00:38:24,690 --> 00:38:26,347 What happened? 566 00:38:28,659 --> 00:38:29,798 Your mother... 567 00:38:29,833 --> 00:38:33,319 ...she's the one in the paintings. 568 00:38:35,873 --> 00:38:39,360 Something happened to her when you were a boy. 569 00:38:39,394 --> 00:38:41,983 You saw it. 570 00:38:42,017 --> 00:38:44,641 Something happened in your family home. 571 00:38:46,781 --> 00:38:48,196 Who was he? 572 00:38:48,230 --> 00:38:49,611 A soldier. 573 00:38:50,681 --> 00:38:51,924 Vermin. 574 00:38:54,098 --> 00:38:55,617 He attacked her. 575 00:38:57,239 --> 00:38:59,414 You witnessed it. 576 00:39:00,450 --> 00:39:02,175 You were so young. 577 00:39:02,210 --> 00:39:03,763 I hid my eyes. 578 00:39:05,386 --> 00:39:08,354 You could still hear it, the music. 579 00:39:08,389 --> 00:39:11,288 the opera - this opera. The Magic Flute. 580 00:39:13,704 --> 00:39:18,778 It was playing whilst he raped your mother. 581 00:39:21,988 --> 00:39:23,714 He was a monster. 582 00:39:25,060 --> 00:39:27,546 Held a sabre to her face. 583 00:39:27,580 --> 00:39:31,377 You think if you can kill the characters in that opera, 584 00:39:31,412 --> 00:39:33,344 kill the characters from your childhood, 585 00:39:33,379 --> 00:39:35,485 then the screaming will stop. 586 00:39:37,728 --> 00:39:40,110 I always have it in my head. 587 00:39:40,144 --> 00:39:41,560 I know. 588 00:39:43,147 --> 00:39:45,426 Every day, I have the voices... 589 00:39:46,530 --> 00:39:48,532 ...the hell in that room. 590 00:39:49,499 --> 00:39:53,295 I have to be a hero, a soldier. 591 00:39:55,884 --> 00:39:59,301 But you're just a boy tryingto kill his nightmares. 592 00:39:59,923 --> 00:40:03,202 It is me! It is me! 593 00:40:03,236 --> 00:40:04,617 I am Tamino! 594 00:40:04,652 --> 00:40:05,894 [CREAKING] 595 00:40:08,414 --> 00:40:10,623 [SINGER BEGINS TO SING ON STAGE] 596 00:40:10,658 --> 00:40:12,591 I am the prince. 597 00:40:29,090 --> 00:40:31,541 [GRUNTS] 598 00:40:35,096 --> 00:40:36,787 [SPLUTTERS] 599 00:40:43,000 --> 00:40:44,346 -[WOMAN SHRIEKS] -[MUSIC STOPS] 600 00:40:44,381 --> 00:40:46,314 [ALL MURMUR] 601 00:41:00,742 --> 00:41:01,881 [GROANS] 602 00:41:02,882 --> 00:41:04,505 [LAUGHTER] 603 00:41:07,922 --> 00:41:10,234 [APPLAUSE] 604 00:41:30,461 --> 00:41:32,187 [FOOTSTEPS] 605 00:41:32,912 --> 00:41:35,536 It's all over now. 606 00:41:35,570 --> 00:41:37,641 I thought you were going to die. 607 00:41:37,676 --> 00:41:39,885 I just wanted to help you. 608 00:41:40,851 --> 00:41:41,956 You were brave. 609 00:41:41,990 --> 00:41:43,682 Clara, thank you... 610 00:41:46,995 --> 00:41:48,963 I can be even braver. 611 00:41:58,386 --> 00:41:59,801 Who is she, Max? 612 00:42:01,872 --> 00:42:03,805 I know there's someone. 613 00:42:08,051 --> 00:42:10,571 You think I'm not clever enough. 614 00:42:12,089 --> 00:42:13,608 You always have! 615 00:42:14,575 --> 00:42:17,267 Don't... Clara, please. 616 00:42:20,373 --> 00:42:21,651 But I'm clever enough to know 617 00:42:21,685 --> 00:42:25,309 that we're deceiving ourselves... 618 00:42:25,344 --> 00:42:28,209 ...and I'm brave enough to end this marriage. 619 00:42:30,970 --> 00:42:33,386 Certainly braver than you are. 620 00:42:34,940 --> 00:42:36,942 Just tell me who she is. 621 00:42:48,125 --> 00:42:50,472 Do you love her?! 622 00:42:53,234 --> 00:42:55,581 I don't even know myself. 623 00:42:56,617 --> 00:42:58,411 So, I know more than the doctor? 624 00:42:58,446 --> 00:42:59,723 Please, Clara... 625 00:43:04,383 --> 00:43:06,834 I'd prefer it if you go now. 626 00:43:13,806 --> 00:43:15,566 Get out! 627 00:43:58,644 --> 00:44:01,440 MAX: If love is just a state of madness, 628 00:44:01,474 --> 00:44:03,684 then perhaps it can be cured. 629 00:44:04,650 --> 00:44:05,996 But where does the madness 630 00:44:06,031 --> 00:44:07,446 begin and end? 631 00:44:07,480 --> 00:44:09,103 Where does the border lie 632 00:44:09,137 --> 00:44:11,588 between love and obsession? 38399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.