All language subtitles for Vienna Blood 3x03 - Death Is Now a Welcome Guest (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,920 --> 00:00:38,960 Humans are storytellers. 2 00:00:40,120 --> 00:00:45,359 All through history, we have been the authors of legends and fables, 3 00:00:45,360 --> 00:00:49,559 the Greeks and their celestial beings, the Egyptians 4 00:00:49,560 --> 00:00:52,480 and their mythology of the universe. 5 00:00:54,240 --> 00:00:57,480 Somehow, our stories make sense of who we are. 6 00:00:58,880 --> 00:01:03,799 But why do we so desperately feel the need for heroes and idols? 7 00:01:03,800 --> 00:01:07,800 Are they simply a vehicle for our own hidden feelings and desires? 8 00:01:09,000 --> 00:01:12,600 Perhaps they expose a darkness in us. 9 00:01:14,920 --> 00:01:17,119 Hey, get your hands off me. 10 00:01:17,120 --> 00:01:19,119 I could say the same to you. 11 00:01:19,120 --> 00:01:21,759 You got your hand in my pocket. 12 00:01:21,760 --> 00:01:23,919 You picked on the wrong man tonight. 13 00:01:23,920 --> 00:01:25,999 I'm a police officer. 14 00:01:26,000 --> 00:01:27,599 No, I didn't... 15 00:01:27,600 --> 00:01:28,880 It's a mistake. 16 00:01:30,160 --> 00:01:32,199 This is how you operate, is it? 17 00:01:32,200 --> 00:01:35,279 Rub shoulders with all the lords and ladies. 18 00:01:35,280 --> 00:01:37,040 I wouldn't. 19 00:01:40,120 --> 00:01:42,520 You're lucky I'm not on duty tonight. 20 00:01:43,840 --> 00:01:45,840 Get lost. 21 00:02:00,680 --> 00:02:01,920 You made it. 22 00:02:02,960 --> 00:02:04,560 Max. Nice hat. 23 00:02:05,920 --> 00:02:08,039 Sorry we're late. Oh, not at all. 24 00:02:08,040 --> 00:02:09,199 It hasn't started yet. 25 00:02:09,200 --> 00:02:10,800 So, moving pictures... 26 00:02:11,840 --> 00:02:13,719 Not something I've ever done. 27 00:02:13,720 --> 00:02:15,399 It all seems very prestigious, Max, 28 00:02:15,400 --> 00:02:18,719 how did you manage to get us an invitation? 29 00:02:18,720 --> 00:02:22,639 I'll bet one of the people here is his patient - and he's far 30 00:02:22,640 --> 00:02:25,639 too discreet to tell us who. 31 00:02:34,520 --> 00:02:36,839 Merci beaucoup! 32 00:02:36,840 --> 00:02:38,720 You're wonderful. Wow. 33 00:02:46,960 --> 00:02:48,519 Ida. 34 00:02:48,520 --> 00:02:49,879 These are my friends, 35 00:02:49,880 --> 00:02:51,759 Therese Thanhofer and Oskar Rheinhardt. 36 00:02:51,760 --> 00:02:54,120 This is Ida Rego, the star of tonight's film. 37 00:02:56,200 --> 00:02:57,959 Nice to meet you. 38 00:02:57,960 --> 00:02:59,280 Good evening. 39 00:03:00,440 --> 00:03:01,999 Max never told me 40 00:03:02,000 --> 00:03:03,959 he mixed in such glamorous circles. 41 00:03:03,960 --> 00:03:07,280 He never told me he had such handsome friends. 42 00:03:09,280 --> 00:03:10,440 Fraulein Rego... 43 00:03:11,480 --> 00:03:12,680 Enchante. 44 00:03:13,840 --> 00:03:16,399 May I ask you a few questions? Excuse me. 45 00:03:16,400 --> 00:03:19,239 Well, I have to tell you, if a little is great and a lot 46 00:03:19,240 --> 00:03:22,279 is better, then way too much is just about right. 47 00:03:22,280 --> 00:03:23,759 Of course. 48 00:03:23,760 --> 00:03:25,079 Can you say that again? 49 00:03:25,080 --> 00:03:28,879 Ladies and gentlemen, you're about to witness the world's 50 00:03:28,880 --> 00:03:30,599 next true miracle. 51 00:03:30,600 --> 00:03:32,959 You're about to be swept back in time - 52 00:03:32,960 --> 00:03:37,720 3,000 years, to one of history's greatest love stories. 53 00:03:38,800 --> 00:03:40,519 The person you will meet there 54 00:03:40,520 --> 00:03:44,679 is the city's bright new captivating star. 55 00:03:44,680 --> 00:03:46,320 Fraulein Ida Rego! 56 00:03:50,200 --> 00:03:52,160 Please, turn off the lights. 57 00:04:34,720 --> 00:04:36,360 What's happening? 58 00:04:38,440 --> 00:04:40,119 Ida? 59 00:04:40,120 --> 00:04:41,440 Ida? 60 00:04:48,320 --> 00:04:49,479 We need a doctor. 61 00:04:49,480 --> 00:04:51,239 Yes. Help! 62 00:04:53,600 --> 00:04:55,199 What's the matter? 63 00:04:55,200 --> 00:04:56,359 What's wrong? 64 00:05:00,600 --> 00:05:03,360 Please, tell me, so I can help you. 65 00:05:06,040 --> 00:05:07,359 Lights! 66 00:05:07,360 --> 00:05:08,680 Lights! 67 00:05:11,120 --> 00:05:12,880 Just try to breathe. 68 00:05:28,840 --> 00:05:33,119 Poisoned. Arsenic, I'd say, the faint odour of the corpse 69 00:05:33,120 --> 00:05:35,799 and the jaundiced skin. 70 00:05:35,800 --> 00:05:39,279 Self-inflicted? Painful way to die. 71 00:05:39,280 --> 00:05:42,359 Suicides usually opt for something less harrowing. 72 00:05:42,360 --> 00:05:44,199 How long before she died 73 00:05:44,200 --> 00:05:46,399 could it have been administered? 74 00:05:46,400 --> 00:05:48,119 The effect is not immediate. 75 00:05:48,120 --> 00:05:50,240 Maybe an hour, maybe two. 76 00:05:53,720 --> 00:05:57,600 Well, then, this is a murder investigation now. 77 00:06:05,400 --> 00:06:07,519 Tell me everything. 78 00:06:07,520 --> 00:06:09,519 Start at the beginning. 79 00:06:23,040 --> 00:06:27,119 I've called you all here today because an interesting case has come 80 00:06:27,120 --> 00:06:31,879 to light, one that profoundly demonstrates the frightening power 81 00:06:31,880 --> 00:06:33,799 of the human mind. 82 00:06:33,800 --> 00:06:35,599 Patient is a woman. 83 00:06:35,600 --> 00:06:41,439 24. Referred to this hospital with a severe neurological disturbance. 84 00:06:41,440 --> 00:06:44,439 Some doctors might call it hysteria, though I believe that's 85 00:06:44,440 --> 00:06:45,759 no longer the fashion. 86 00:06:45,760 --> 00:06:47,319 Do we have a name? 87 00:06:47,320 --> 00:06:50,999 Her name is Ida Rego, a screen actress. 88 00:06:51,000 --> 00:06:52,799 She comes from Budapest. 89 00:06:52,800 --> 00:06:54,879 Contract with the Koller Studios. 90 00:06:54,880 --> 00:06:59,199 Destined to become the next bright star in the cinematic firmament. 91 00:06:59,200 --> 00:07:00,479 You look wonderful today! 92 00:07:00,480 --> 00:07:02,200 Thank you. 93 00:07:03,640 --> 00:07:05,120 Good morning. 94 00:07:12,560 --> 00:07:14,759 Ida, be careful with the angel. 95 00:07:14,760 --> 00:07:16,959 Oh! Can I have a glass of water? 96 00:07:16,960 --> 00:07:18,600 I'm dying of thirst. 97 00:07:25,320 --> 00:07:28,359 She was referred to the hospital yesterday afternoon, 98 00:07:28,360 --> 00:07:30,519 an emergency patient. 99 00:07:30,520 --> 00:07:32,919 How does the disturbance manifest, Professor? 100 00:07:32,920 --> 00:07:36,079 A sudden onset of total blindness. 101 00:07:36,080 --> 00:07:39,079 Why hasn't she been referred to the ophthalmology department? 102 00:07:39,080 --> 00:07:40,919 They've already seen her. 103 00:07:40,920 --> 00:07:42,599 And what was the diagnosis? 104 00:07:42,600 --> 00:07:43,879 Read the report. 105 00:07:43,880 --> 00:07:45,879 There's nothing physically wrong with her. 106 00:07:45,880 --> 00:07:47,759 It's all in her mind. 107 00:07:55,120 --> 00:07:56,679 Ida? 108 00:07:56,680 --> 00:07:58,880 Ida. Leave us alone. 109 00:08:00,800 --> 00:08:03,759 Hey, Fraulein. I can't see. 110 00:08:03,760 --> 00:08:05,400 What? No. 111 00:08:07,360 --> 00:08:08,999 I can't see. 112 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 I can't see. Sit down, sit down. 113 00:08:12,560 --> 00:08:14,160 My eyes. 114 00:08:15,720 --> 00:08:17,199 I'm blind! 115 00:08:17,200 --> 00:08:18,880 Sh, sh. 116 00:08:43,160 --> 00:08:44,360 Fraulein Rego... 117 00:08:45,480 --> 00:08:47,399 ..I'm the head of neurology here. 118 00:08:47,400 --> 00:08:49,440 My name is Professor Neumann. 119 00:08:55,120 --> 00:08:57,119 We're not alone. 120 00:08:57,120 --> 00:09:00,200 No, I've invited my colleagues. 121 00:09:02,280 --> 00:09:06,160 I'm afraid I can't sign autographs just at the moment. 122 00:09:07,680 --> 00:09:09,000 What a pity. 123 00:09:10,560 --> 00:09:15,599 Our ophthalmologist, Dr Bauer, could find nothing physically 124 00:09:15,600 --> 00:09:17,079 wrong with you. 125 00:09:17,080 --> 00:09:18,639 What are you suggesting? 126 00:09:18,640 --> 00:09:21,279 Do you think that this is all just an elaborate performance? 127 00:09:21,280 --> 00:09:23,959 No. No, please don't upset yourself. 128 00:09:23,960 --> 00:09:26,519 There might be another reason for your condition. 129 00:09:26,520 --> 00:09:28,119 Such as...? 130 00:09:28,120 --> 00:09:31,040 Would you allow one of my colleagues to examine you? 131 00:09:35,480 --> 00:09:36,960 Dr Liebermann. 132 00:10:06,200 --> 00:10:11,680 You know how many men ache to touch what you are touching? 133 00:10:30,920 --> 00:10:33,360 You have very gentle hands. 134 00:10:35,680 --> 00:10:37,360 But also strong. 135 00:10:39,040 --> 00:10:40,920 I feel very safe with you. 136 00:10:53,840 --> 00:10:56,039 Normal dilation muscles are responsive. 137 00:10:56,040 --> 00:10:58,359 So, yes, must be some kind of neurological condition. 138 00:10:58,360 --> 00:11:01,319 Heilig? I concur. Good. 139 00:11:01,320 --> 00:11:07,919 So...? Perhaps she's had a shock, something she didn't want to see, 140 00:11:07,920 --> 00:11:09,519 And her brain has blocked it out. 141 00:11:09,520 --> 00:11:10,719 Agreed. 142 00:11:10,720 --> 00:11:13,079 Recommendations? Talking cure. 143 00:11:13,080 --> 00:11:16,039 If her brain has elected to switch off the sensory apparatus, 144 00:11:16,040 --> 00:11:17,879 then the reason has to be explored. 145 00:11:17,880 --> 00:11:18,920 Hmm. 146 00:11:20,280 --> 00:11:22,040 You disagree, Professor? 147 00:11:23,360 --> 00:11:27,719 A talking cure could take months to reach a conclusion. 148 00:11:27,720 --> 00:11:31,519 I think there might be a quicker route. 149 00:11:31,520 --> 00:11:33,280 A simple placebo. 150 00:11:34,280 --> 00:11:35,799 Nurse. 151 00:11:35,800 --> 00:11:38,239 Surely the trauma has to be investigated. 152 00:11:38,240 --> 00:11:40,599 The reason behind the condition. 153 00:11:40,600 --> 00:11:42,080 Dr Liebermann... 154 00:11:49,160 --> 00:11:52,359 You're a passionate believer in your methodology, Doctor. 155 00:11:52,360 --> 00:11:55,199 Yes. That's quite commendable, but I'm not used 156 00:11:55,200 --> 00:11:57,880 to having my practice questioned in front of my colleagues. 157 00:11:59,880 --> 00:12:01,639 Nurse. 158 00:12:01,640 --> 00:12:05,120 Would you be so kind as to fetch me a saline solution? 159 00:12:06,800 --> 00:12:08,320 Doctors. 160 00:12:14,120 --> 00:12:16,840 Right, you'll just feel a little scratch. 161 00:12:25,680 --> 00:12:27,560 And it will begin to flow. 162 00:12:52,800 --> 00:12:54,480 Oh, dear God. 163 00:13:13,320 --> 00:13:14,880 I can see. 164 00:13:38,520 --> 00:13:40,759 I can see again! 165 00:13:40,760 --> 00:13:42,560 Professor... 166 00:13:43,960 --> 00:13:45,760 ..you are a miracle worker. 167 00:13:46,880 --> 00:13:48,960 You truly have the gift of healing! 168 00:14:02,440 --> 00:14:05,279 And that's it. That's how I came to know her. 169 00:14:05,280 --> 00:14:07,280 May we take the body? 170 00:14:20,320 --> 00:14:21,760 Thank you, Doctor. 171 00:14:26,160 --> 00:14:27,959 How long ago? 172 00:14:27,960 --> 00:14:29,599 Two months. 173 00:14:29,600 --> 00:14:32,159 You had no further dealings with her? 174 00:14:32,160 --> 00:14:35,039 The professor saw her for a follow-up appointment, but there was 175 00:14:35,040 --> 00:14:37,199 no recurrence of any symptoms. 176 00:14:37,200 --> 00:14:39,879 Still, she invited you to her premiere. 177 00:14:39,880 --> 00:14:41,319 She invited all of us. 178 00:14:41,320 --> 00:14:43,319 Typically theatrical gesture. 179 00:14:43,320 --> 00:14:46,319 Neumann couldn't make it, so I offered you his tickets. 180 00:14:46,320 --> 00:14:49,639 Are you telling me her blindness was just psychological? 181 00:14:49,640 --> 00:14:52,240 I believe it was caused by something she witnessed. 182 00:14:58,680 --> 00:15:01,199 Perhaps something connected to her murder. 183 00:15:01,200 --> 00:15:03,359 Inspector Rheinhardt, what can you say? No comment. 184 00:15:03,360 --> 00:15:05,159 Could you make a statement? Max? 185 00:15:05,160 --> 00:15:07,159 Can you comment? 186 00:15:07,160 --> 00:15:09,439 Is it a suicide, Inspector Rheinhardt? 187 00:15:09,440 --> 00:15:12,200 What can we print? Gentlemen, please. 188 00:15:20,240 --> 00:15:23,400 Let's see what Ida's apartment tells us. 189 00:15:50,960 --> 00:15:53,600 She didn't sleep alone. 190 00:16:07,960 --> 00:16:09,760 Someone was a little careless. 191 00:16:24,760 --> 00:16:26,640 So she dined with someone. 192 00:16:28,320 --> 00:16:32,720 Fraulein, you purchased all of this yourself? 193 00:16:34,480 --> 00:16:38,160 Apart from the wine, of course, it was a gift. 194 00:16:40,120 --> 00:16:42,400 She gets so many from admirers. 195 00:16:49,960 --> 00:16:52,919 Who drank wine with Ida Rego? Hmm. 196 00:16:52,920 --> 00:16:55,159 The other glass looks clean. 197 00:16:55,160 --> 00:16:57,559 Now, you're sure you have everything? Yes, Mama. 198 00:16:57,560 --> 00:16:59,239 I'll be fine. 199 00:16:59,240 --> 00:17:01,679 We will be back on the 12th. The 12th. 200 00:17:01,680 --> 00:17:03,959 Better you have company, while we're away. 201 00:17:03,960 --> 00:17:06,519 Don't want you rattling around that big house all alone. 202 00:17:06,520 --> 00:17:07,759 Listen to them. 203 00:17:07,760 --> 00:17:10,399 They still talk to me like I'm 12 years old. 204 00:17:10,400 --> 00:17:11,879 And I don't want you teaching 205 00:17:11,880 --> 00:17:13,919 her any nonsense, leading her astray. 206 00:17:13,920 --> 00:17:16,319 I'm the youngest. I think she'll be teaching me nonsense. 207 00:17:16,320 --> 00:17:17,519 Now, go. Go. 208 00:17:17,520 --> 00:17:19,399 Please, enjoy yourselves. 209 00:17:19,400 --> 00:17:21,879 Goodbye, Son. Goodbye, Papa. Be good. 210 00:17:21,880 --> 00:17:23,679 Goodbye, sweetheart. 211 00:17:23,680 --> 00:17:26,799 Goodbye. Goodbye. Goodbye, Mama. Safe travels. Goodbye, Leah. 212 00:17:26,800 --> 00:17:28,239 Goodbye, Papa. 213 00:17:28,240 --> 00:17:30,040 Be good. We will. 214 00:17:33,840 --> 00:17:35,320 Oy vey! 215 00:17:37,000 --> 00:17:38,480 Cocktails? Mm. 216 00:17:43,960 --> 00:17:45,719 Definitely the wine. 217 00:17:45,720 --> 00:17:46,959 Are you sure? 218 00:17:46,960 --> 00:17:49,039 Strong chemical traces. 219 00:17:49,040 --> 00:17:50,999 Don't you think she would have noticed? 220 00:17:51,000 --> 00:17:53,760 Arsenic has no discernible smell or taste. 221 00:17:55,280 --> 00:17:57,600 Her maid said that it was a gift. 222 00:17:58,960 --> 00:18:00,639 Sent to her anonymously. 223 00:18:00,640 --> 00:18:04,559 The poison could have been injected through the cork. So it was coldly 224 00:18:04,560 --> 00:18:07,240 and deliberately premeditated. 225 00:18:09,000 --> 00:18:12,039 Well, whoever dined with her last night, either they're already dead 226 00:18:12,040 --> 00:18:15,079 or they knew they shouldn't share the contents. 227 00:18:15,080 --> 00:18:17,679 Whoever it was, he's our killer, 228 00:18:17,680 --> 00:18:19,079 if he's alive. 229 00:18:20,200 --> 00:18:21,600 Inspector. 230 00:18:26,720 --> 00:18:28,839 Badly bruised cheekbone. 231 00:18:28,840 --> 00:18:31,119 She suffered a nasty blow. 232 00:18:31,120 --> 00:18:33,279 Must have happened a few days ago. 233 00:18:33,280 --> 00:18:35,519 You didn't notice it before? 234 00:18:35,520 --> 00:18:37,879 It took me a while to find out - 235 00:18:37,880 --> 00:18:39,959 the lady wore a lot of make-up. 236 00:18:39,960 --> 00:18:41,200 Sorry, Doctor. 237 00:18:46,000 --> 00:18:48,799 Unity for the German-speaking people. 238 00:18:48,800 --> 00:18:52,040 Unity now for all the German-speaking people. 239 00:18:53,560 --> 00:18:55,800 Unity for all the German-speaking people. 240 00:18:57,120 --> 00:18:59,839 60 years since the revolution, and still we are forced to live 241 00:18:59,840 --> 00:19:02,480 alongside the scum of the lower races. 242 00:19:05,160 --> 00:19:06,919 Hey, what's the matter with you? 243 00:19:06,920 --> 00:19:09,520 Don't you care about this country, my friend? 244 00:19:22,120 --> 00:19:24,639 I'm surprised you're still awake. How are you settling in? 245 00:19:24,640 --> 00:19:25,839 All right? 246 00:19:25,840 --> 00:19:26,999 We, um... 247 00:19:27,000 --> 00:19:29,960 We have a visitor, Max. At this hour? 248 00:19:34,000 --> 00:19:36,719 Sorry, I won't disturb you both. 249 00:19:36,720 --> 00:19:39,199 Actually, it's you I came to see. 250 00:19:39,200 --> 00:19:40,519 I'll, uh, 251 00:19:40,520 --> 00:19:42,440 I'll leave you both to it. 252 00:19:49,040 --> 00:19:50,720 Mm... 253 00:19:53,720 --> 00:19:56,159 What went on at the salon last night? 254 00:19:56,160 --> 00:19:57,559 Who's asking? 255 00:19:57,560 --> 00:19:59,159 My friend or her editor? 256 00:19:59,160 --> 00:20:01,399 I went there to get an interview with the fraulein. 257 00:20:01,400 --> 00:20:04,639 And you ended up with the story of her murder. 258 00:20:04,640 --> 00:20:06,079 So, it's true. 259 00:20:06,080 --> 00:20:08,599 She was murdered. 260 00:20:08,600 --> 00:20:11,079 There will be a statement by Leopoldstadt Police 261 00:20:11,080 --> 00:20:12,520 first thing in the morning. 262 00:20:14,680 --> 00:20:18,239 But you can save me the bother and share it with me now. 263 00:20:18,240 --> 00:20:19,920 How did she die? 264 00:20:22,080 --> 00:20:23,920 They suit you. 265 00:20:28,360 --> 00:20:29,840 Come on, Max. 266 00:20:31,000 --> 00:20:32,720 Just a little hint. 267 00:20:34,120 --> 00:20:38,119 All I get offered is trivial little pieces in the gossip columns. 268 00:20:38,120 --> 00:20:40,199 I really want the story. 269 00:20:40,200 --> 00:20:42,799 Trouble does tend to follow you around. 270 00:20:42,800 --> 00:20:44,200 That's true enough. 271 00:20:47,440 --> 00:20:50,679 What if I gave you something in return? 272 00:20:50,680 --> 00:20:52,239 Such as...? 273 00:20:52,240 --> 00:20:53,919 They say she had a secret lover. 274 00:20:53,920 --> 00:20:56,119 No, that's just gossip. Maybe. 275 00:20:56,120 --> 00:20:57,360 Maybe not. 276 00:20:59,840 --> 00:21:02,319 Someone with influence. 277 00:21:02,320 --> 00:21:03,920 Someone important. 278 00:21:05,880 --> 00:21:07,600 She was poisoned. 279 00:21:08,600 --> 00:21:09,960 Arsenic. 280 00:21:11,600 --> 00:21:14,919 But don't use my name when you write it up. 281 00:21:14,920 --> 00:21:16,199 What's your name? 282 00:21:16,200 --> 00:21:17,879 Stefan, sir. 283 00:21:17,880 --> 00:21:19,679 Stefan. 284 00:21:19,680 --> 00:21:22,079 And how long did you know the fraulein? 285 00:21:22,080 --> 00:21:24,559 Ever since she came to Vienna. 286 00:21:24,560 --> 00:21:26,919 I was her assistant on the film set, sir. 287 00:21:26,920 --> 00:21:28,639 Assistant? 288 00:21:28,640 --> 00:21:30,159 What does that involve, then? 289 00:21:30,160 --> 00:21:31,239 Fetching. 290 00:21:31,240 --> 00:21:33,560 Carrying. Running errands. 291 00:21:40,160 --> 00:21:41,719 Anything. 292 00:21:41,720 --> 00:21:43,959 No, sir. You can leave now. 293 00:21:43,960 --> 00:21:45,319 Thank you. 294 00:21:45,320 --> 00:21:46,600 Yes, sir. 295 00:21:50,000 --> 00:21:52,159 Assistant, you say? 296 00:21:52,160 --> 00:21:54,919 You must have been close to her. 297 00:21:54,920 --> 00:21:57,599 Did she have enemies? I wouldn't know, sir. 298 00:21:57,600 --> 00:22:00,000 You must have observed her day-to-day. 299 00:22:01,640 --> 00:22:04,840 Anyone hanging around here at odd moments? 300 00:22:07,000 --> 00:22:08,839 Hmm? No. 301 00:22:08,840 --> 00:22:11,519 We're looking for a bag or a personal diary 302 00:22:11,520 --> 00:22:13,280 of Fraulein Rego. 303 00:22:14,440 --> 00:22:16,640 Searched her apartment yesterday. 304 00:22:17,640 --> 00:22:19,599 Couldn't find anything there either. 305 00:22:19,600 --> 00:22:21,719 Her bag was stolen a few days ago. 306 00:22:21,720 --> 00:22:23,239 Stolen? 307 00:22:23,240 --> 00:22:25,280 She was rather shaken by it. 308 00:23:06,920 --> 00:23:08,919 You will die screaming in agony 309 00:23:08,920 --> 00:23:11,359 the moment you appear on that screen. 310 00:23:11,360 --> 00:23:13,559 She got these months ago. 311 00:23:13,560 --> 00:23:16,359 Look at the date. Same time she lost her sight. 312 00:23:16,360 --> 00:23:19,280 This is it, Oskar, these are what she saw. 313 00:23:20,400 --> 00:23:22,679 I still don't understand. 314 00:23:22,680 --> 00:23:25,479 The human body can rebel against significant trauma. 315 00:23:25,480 --> 00:23:28,119 If we don't want to see something painful, our eyesight 316 00:23:28,120 --> 00:23:29,279 can potentially vanish. 317 00:23:29,280 --> 00:23:31,120 An acute nervous reaction. 318 00:23:32,400 --> 00:23:34,719 This is why I wanted to talk with her, 319 00:23:34,720 --> 00:23:36,959 consult with her. 320 00:23:36,960 --> 00:23:39,839 Neumann just wanted a quick result. 321 00:23:39,840 --> 00:23:43,359 But who would send her something like this, Max? 322 00:23:43,360 --> 00:23:45,480 There are always crazies. 323 00:23:46,560 --> 00:23:49,359 I'm afraid it goes with the job, Inspector. 324 00:23:49,360 --> 00:23:51,599 The other side of hero worship. 325 00:23:51,600 --> 00:23:53,439 The dark side of idolatry. 326 00:23:53,440 --> 00:23:55,039 Yes. 327 00:23:55,040 --> 00:24:00,879 They hint at obsession, madness, a pathological hatred of her. 328 00:24:00,880 --> 00:24:04,880 People look at the screen and they project their own desires. 329 00:24:06,960 --> 00:24:12,599 Maybe she reminded someone of a lover who had spurned them. 330 00:24:12,600 --> 00:24:14,239 Who knows? 331 00:24:14,240 --> 00:24:18,400 Had there ever been any threat to Ida's safety, Fraulein Koller? 332 00:24:19,440 --> 00:24:21,440 Here, you will want to see this. 333 00:24:39,560 --> 00:24:41,720 What was that? A mirror. 334 00:24:42,920 --> 00:24:44,719 A lighting mirror. 335 00:24:44,720 --> 00:24:46,399 Somehow, it came loose. 336 00:24:46,400 --> 00:24:47,760 Is that usual? 337 00:24:50,120 --> 00:24:52,119 Most unusual. 338 00:24:52,120 --> 00:24:54,239 And yet you didn't report it. 339 00:24:54,240 --> 00:24:56,319 I didn't know about the letters. 340 00:24:56,320 --> 00:24:58,359 I just assumed it was an accident. 341 00:24:58,360 --> 00:25:00,439 We all did. 342 00:25:00,440 --> 00:25:03,639 She wasn't hurt, just badly shaken by it. 343 00:25:03,640 --> 00:25:05,959 Fraulein, what sort of person was Ida Rego? 344 00:25:05,960 --> 00:25:10,600 I mean, was she someone who inspired love amongst those close to her? 345 00:25:11,840 --> 00:25:13,960 You know, about the camera, Doctor... 346 00:25:15,240 --> 00:25:17,159 The camera adores you. 347 00:25:17,160 --> 00:25:20,119 It is a lover, a slave. 348 00:25:20,120 --> 00:25:24,999 You can ignore it, spurn it, mistreat it, and still 349 00:25:25,000 --> 00:25:26,759 it will worship you. 350 00:25:26,760 --> 00:25:29,119 Ida Rego was a woman who lived her short life in front 351 00:25:29,120 --> 00:25:32,159 of the camera, her most intimate friend. 352 00:25:32,160 --> 00:25:36,559 She was addicted to making people fall in love with her. 353 00:25:36,560 --> 00:25:40,920 I'm not sure she had the ability to reciprocate. 354 00:26:07,840 --> 00:26:11,840 Oskar, that's not Ida Rego. Arianne Amsel? 355 00:26:13,000 --> 00:26:16,799 Amsel was originally contracted to play the lead in Queen of Carthage. 356 00:26:16,800 --> 00:26:19,399 What happened? Why did she leave? 357 00:26:19,400 --> 00:26:21,279 Personal problems. 358 00:26:21,280 --> 00:26:22,879 That's what they say. 359 00:26:22,880 --> 00:26:26,480 And they replaced her with Ida Rego. Three months ago. 360 00:26:28,120 --> 00:26:31,959 That's when the letters began to arrive. 361 00:26:31,960 --> 00:26:34,200 You think there's a connection? 362 00:26:36,440 --> 00:26:38,759 You didn't realise. 363 00:26:38,760 --> 00:26:40,520 You don't understand. 364 00:26:47,440 --> 00:26:48,880 Fraulein Amsel. 365 00:26:50,160 --> 00:26:53,079 Oskar Rheinhardt, Leopoldstadt Police. We need to ask 366 00:26:53,080 --> 00:26:55,599 you some questions. 367 00:26:55,600 --> 00:26:58,119 You must have heard the news, Fraulein. 368 00:26:58,120 --> 00:26:59,479 Ida Rego is dead. 369 00:26:59,480 --> 00:27:00,680 I read about it. 370 00:27:03,240 --> 00:27:05,959 You want me to rub ashes into my hair, knife myself 371 00:27:05,960 --> 00:27:07,840 in the bosom like Juliet? 372 00:27:09,360 --> 00:27:12,679 We're just asking because... You want me to tell you, 373 00:27:12,680 --> 00:27:16,520 she was a dear friend and a highly gifted actress. 374 00:27:17,480 --> 00:27:19,919 She was neither of those, Inspector. 375 00:27:19,920 --> 00:27:23,399 I'm sorry that I'm unable to sugar-coat it. 376 00:27:23,400 --> 00:27:26,719 You were supposed to play Queen Dido in the film. 377 00:27:26,720 --> 00:27:29,759 Ah, I see your line of reasoning. 378 00:27:29,760 --> 00:27:33,359 You think that I was so consumed by hatred that I slipped 379 00:27:33,360 --> 00:27:35,159 her the poison? 380 00:27:35,160 --> 00:27:36,599 I just meant... 381 00:27:36,600 --> 00:27:38,639 Who told you that I was hired for the job? 382 00:27:38,640 --> 00:27:40,439 Someone working at the studios. 383 00:27:40,440 --> 00:27:42,760 And did they tell you why I stepped aside? 384 00:27:44,480 --> 00:27:47,719 They suggested there were problems of a personal nature. 385 00:27:47,720 --> 00:27:52,079 Of course, all part of the Ida Rego legend. 386 00:27:52,080 --> 00:27:55,079 Thrilling and engaging, no doubt, but not a shred of truth 387 00:27:55,080 --> 00:27:56,760 in any of it. 388 00:27:58,040 --> 00:28:01,000 Fraulein, please tell us what happened. 389 00:28:02,680 --> 00:28:06,519 One day I was working on set, next moment, I was whisked 390 00:28:06,520 --> 00:28:08,239 out of costume. 391 00:28:08,240 --> 00:28:10,159 No explanation given. 392 00:28:10,160 --> 00:28:14,479 They simply told me that I was being replaced by a fresher talent. 393 00:28:14,480 --> 00:28:16,239 You must have done something. 394 00:28:16,240 --> 00:28:20,600 What I did, Inspector, was refuse to prostitute myself! 395 00:28:22,520 --> 00:28:25,959 Find out who was financing the film. 396 00:28:25,960 --> 00:28:28,279 Find out who had money in it. 397 00:28:28,280 --> 00:28:32,079 I guarantee you, Ida was a wizard in her bed. 398 00:28:32,080 --> 00:28:35,160 That's the way she conducted business. 399 00:28:39,320 --> 00:28:44,240 Do you have any idea who might have sent these to Ida Rego? 400 00:28:54,320 --> 00:28:55,839 Fraulein, 401 00:28:55,840 --> 00:28:59,319 what if someone outside the studio knew you'd been let go? 402 00:28:59,320 --> 00:29:03,439 Someone with a fanatical devotion to you? 403 00:29:03,440 --> 00:29:05,839 I have many admirers, Inspector. 404 00:29:05,840 --> 00:29:08,000 I do not know them all personally. 405 00:29:16,480 --> 00:29:18,080 I can't explain. 406 00:29:19,280 --> 00:29:20,880 I look at it each day. 407 00:29:22,040 --> 00:29:24,720 I see it out of the corner of my eye. 408 00:29:26,160 --> 00:29:29,120 It's always there, lurking beside me. 409 00:29:30,600 --> 00:29:34,040 And yet I know for a fact it isn't mine. 410 00:29:36,520 --> 00:29:38,800 Your hand? Yes. 411 00:29:40,200 --> 00:29:41,680 May I...? Yes. 412 00:29:45,280 --> 00:29:48,120 What's happening, Dr Liebermann? 413 00:29:49,760 --> 00:29:53,479 The mind can play tricks on us, Frau Buchberger. 414 00:29:53,480 --> 00:29:56,680 It is a complex engine made of many parts. 415 00:29:57,720 --> 00:30:03,120 Some of them are occasionally prone to malfunctioning. 416 00:30:07,160 --> 00:30:10,280 Well, the nerve endings in your fingers work perfectly. 417 00:30:13,080 --> 00:30:15,039 They are not my fingers, Doctor. 418 00:30:15,040 --> 00:30:16,840 It's not my hand. 419 00:30:18,000 --> 00:30:21,239 Someone else has taken possession of it. 420 00:30:21,240 --> 00:30:23,879 How can I make you understand? 421 00:30:23,880 --> 00:30:25,759 I believe you. 422 00:30:25,760 --> 00:30:29,360 At some point in your life, your brain has made a miscalculation. Oh. 423 00:30:30,800 --> 00:30:33,680 It's simply a matter of re-educating it. 424 00:30:34,880 --> 00:30:37,519 Is there a medicine that can do that? 425 00:30:37,520 --> 00:30:38,719 Yes. 426 00:30:38,720 --> 00:30:40,119 It's called talking. 427 00:30:40,120 --> 00:30:43,280 Oh...no. 428 00:31:04,840 --> 00:31:07,239 May I? Of course. 429 00:31:07,240 --> 00:31:08,440 Please. 430 00:31:13,320 --> 00:31:14,919 Difficult morning? 431 00:31:14,920 --> 00:31:16,400 Ah... 432 00:31:18,000 --> 00:31:20,119 You were right. 433 00:31:20,120 --> 00:31:21,640 Sorry? 434 00:31:22,680 --> 00:31:24,360 About... 435 00:31:26,600 --> 00:31:28,120 ..Fraulein Rego. 436 00:31:33,360 --> 00:31:36,599 She was more than just a set of symptoms. 437 00:31:36,600 --> 00:31:38,840 That's what I came to tell you. 438 00:31:40,040 --> 00:31:41,359 I should have realised. 439 00:31:41,360 --> 00:31:43,840 I should have done something more. 440 00:31:45,760 --> 00:31:47,479 Perhaps. 441 00:31:47,480 --> 00:31:50,079 You feel my motives are shallow. 442 00:31:50,080 --> 00:31:52,719 You think I'm only interested in results. 443 00:31:52,720 --> 00:31:54,519 But you're wrong. 444 00:31:54,520 --> 00:31:57,320 I'm a passionate healer, just like you. 445 00:31:59,400 --> 00:32:01,120 Perhaps... 446 00:32:02,360 --> 00:32:08,599 ..you would care to dine with me at my home, so that we can 447 00:32:08,600 --> 00:32:11,519 work together better. 448 00:32:11,520 --> 00:32:13,120 Thank you. 449 00:32:20,880 --> 00:32:22,680 Oskar! She's very fond of you. 450 00:32:23,880 --> 00:32:25,839 She likes spending time with you. 451 00:32:25,840 --> 00:32:27,560 They both do. 452 00:32:32,160 --> 00:32:34,439 I wish I could be here more. 453 00:32:34,440 --> 00:32:37,040 I understand about your job, Oskar. 454 00:32:41,360 --> 00:32:44,120 It's not just the job that makes me seem distant. 455 00:32:46,040 --> 00:32:50,680 There are things you don't know about me, about my family. 456 00:32:52,000 --> 00:32:53,639 It's all right, 457 00:32:53,640 --> 00:32:56,400 there are things you don't know about me, too. 458 00:32:59,560 --> 00:33:02,400 Let's take our time getting to know each other. 459 00:33:04,920 --> 00:33:06,960 We don't have to hurry, do we? 460 00:33:25,440 --> 00:33:27,639 Look at him, Max. 461 00:33:27,640 --> 00:33:29,160 What do you see? 462 00:33:30,200 --> 00:33:34,039 Someone who felt a deep connection to Amsel. 463 00:33:34,040 --> 00:33:35,680 Probably sexual. 464 00:33:36,840 --> 00:33:39,399 Almost certainly unconsummated. 465 00:33:39,400 --> 00:33:43,039 Most likely he's only ever seen her at a distance. 466 00:33:43,040 --> 00:33:45,040 He basks in her success. 467 00:33:47,080 --> 00:33:49,879 But feels acute pain at her failure, 468 00:33:49,880 --> 00:33:51,639 so... 469 00:33:51,640 --> 00:33:55,119 ..when a competitor like Ida arrives, well... He feels compelled 470 00:33:55,120 --> 00:33:57,480 to destroy her. Hmm. 471 00:33:59,720 --> 00:34:02,679 Perhaps he sent her the poisoned wine. 472 00:34:02,680 --> 00:34:04,480 His instincts are terrifying. 473 00:34:06,840 --> 00:34:09,759 It's as though he felt Amsel belonged to him. 474 00:34:14,200 --> 00:34:16,119 Ah, Hausmann, good. 475 00:34:16,120 --> 00:34:17,559 You wanted to see me? 476 00:34:17,560 --> 00:34:19,599 How are things? 477 00:34:19,600 --> 00:34:21,119 I beg your pardon? 478 00:34:21,120 --> 00:34:22,519 How are you? 479 00:34:22,520 --> 00:34:24,199 How's your wife? 480 00:34:24,200 --> 00:34:25,640 I'm not married, Inspector. 481 00:34:27,360 --> 00:34:30,120 Oh, no, of course, I knew that. 482 00:34:31,240 --> 00:34:33,119 Anyone special in your life? 483 00:34:33,120 --> 00:34:35,319 For God's sake, Oskar, get to the point. 484 00:34:35,320 --> 00:34:36,999 I was just being friendly. 485 00:34:37,000 --> 00:34:38,759 He needs a favour. 486 00:34:38,760 --> 00:34:40,359 That's what this is. 487 00:34:40,360 --> 00:34:42,920 We need to run some surveillance. See? 488 00:34:44,040 --> 00:34:47,479 Surely it's someone else's turn. 489 00:34:47,480 --> 00:34:49,159 What about Hofer? 490 00:34:49,160 --> 00:34:50,560 He's keen. 491 00:34:52,080 --> 00:34:54,120 I need my... 492 00:34:56,000 --> 00:34:58,400 ..best officer. You. 493 00:34:59,600 --> 00:35:01,399 Can I quote you on that? 494 00:35:01,400 --> 00:35:03,839 Just tell him the subject. 495 00:35:03,840 --> 00:35:06,359 Arianne Amsel. The actress? 496 00:35:06,360 --> 00:35:09,039 We think she has a dangerous admirer. 497 00:35:09,040 --> 00:35:10,759 She claims to know nothing, 498 00:35:10,760 --> 00:35:13,800 but whoever it is, he might be our killer. 499 00:35:15,240 --> 00:35:16,639 All right. 500 00:35:16,640 --> 00:35:19,679 I'll see what I can discover, Inspector. 501 00:35:19,680 --> 00:35:21,400 Good man. 502 00:35:23,560 --> 00:35:25,160 No, I-I mean it. 503 00:35:30,080 --> 00:35:32,079 There's one piece of the puzzle 504 00:35:32,080 --> 00:35:35,119 we still don't have. The man in her apartment. 505 00:35:35,120 --> 00:35:38,279 He must have been there when she ingested the poison. 506 00:35:38,280 --> 00:35:40,679 What do we know about that man? 507 00:35:40,680 --> 00:35:43,319 Well, he was her lover, 508 00:35:43,320 --> 00:35:44,599 no doubt. 509 00:35:44,600 --> 00:35:45,839 The bed was slept in. 510 00:35:45,840 --> 00:35:48,159 The maid was sent away for the evening. 511 00:35:48,160 --> 00:35:50,319 He's cautious, discreet. 512 00:35:50,320 --> 00:35:52,120 Perhaps someone with a position. 513 00:35:53,640 --> 00:35:56,039 I've been through the newspaper archives - 514 00:35:56,040 --> 00:35:57,280 very fascinating. 515 00:35:59,160 --> 00:36:00,600 Oh... 516 00:36:03,040 --> 00:36:07,719 All these men. It flatters them, having their picture taken 517 00:36:07,720 --> 00:36:09,759 with a pretty young woman. 518 00:36:09,760 --> 00:36:12,199 She had no shortage of admirers. 519 00:36:12,200 --> 00:36:15,879 Koller said that Ida was addicted to making people fall in love with her. 520 00:36:15,880 --> 00:36:18,239 None of these are him, Oskar. 521 00:36:18,240 --> 00:36:20,599 I told you, he wants to be invisible. 522 00:36:20,600 --> 00:36:23,120 All right, then, how about this one? 523 00:36:25,880 --> 00:36:28,480 Who is Paul J Adler? 524 00:36:29,480 --> 00:36:32,000 An American senator from Pennsylvania. 525 00:36:33,120 --> 00:36:35,919 All right, what do we know about him? 526 00:36:35,920 --> 00:36:38,439 Says here he visits Vienna often. 527 00:36:38,440 --> 00:36:42,279 Twice this year. Independently wealthy, 528 00:36:42,280 --> 00:36:47,279 from an old family, an iron and steel magnate. 529 00:36:47,280 --> 00:36:50,799 Newspaper says that they met this spring at some sort 530 00:36:50,800 --> 00:36:52,200 of charity benefit. 531 00:36:55,720 --> 00:36:57,479 Ida had so many admirers, 532 00:36:57,480 --> 00:37:00,039 why should we focus on this one? 533 00:37:00,040 --> 00:37:03,120 Says here he's a founder of the ATU... 534 00:37:07,080 --> 00:37:08,600 The American Temperance Union? 535 00:37:11,200 --> 00:37:12,919 Let me put it this way - 536 00:37:12,920 --> 00:37:15,679 offer this gentleman a glass of wine, 537 00:37:15,680 --> 00:37:17,720 he would undoubtedly refuse. 538 00:37:21,240 --> 00:37:23,879 Please, gentlemen, take a seat. 539 00:37:23,880 --> 00:37:25,880 How can I help you? 540 00:37:27,080 --> 00:37:29,119 You knew Fraulein Rego? 541 00:37:29,120 --> 00:37:30,800 No, not really. 542 00:37:32,000 --> 00:37:33,999 We met on one or two occasions. 543 00:37:34,000 --> 00:37:35,519 You know Vienna. 544 00:37:35,520 --> 00:37:36,999 May I ask - 545 00:37:37,000 --> 00:37:38,639 why do you keep coming to this city? 546 00:37:38,640 --> 00:37:39,880 Why Vienna? 547 00:37:41,240 --> 00:37:42,880 Ancestral voices calling. 548 00:37:44,440 --> 00:37:48,959 Your family are Austrian? Like many thousands of my constituents. 549 00:37:48,960 --> 00:37:52,399 Pennsylvania has a strong Teutonic tradition. 550 00:37:52,400 --> 00:37:56,160 The dead woman, Ida Rego, she was very young, very glamorous. 551 00:37:57,880 --> 00:38:00,639 What was it that drew you to her? 552 00:38:00,640 --> 00:38:03,759 What exactly are you insinuating? 553 00:38:03,760 --> 00:38:06,200 Did you ever dine together? 554 00:38:09,200 --> 00:38:10,760 It's a calamity. 555 00:38:12,080 --> 00:38:13,120 Heartbreaking. 556 00:38:14,560 --> 00:38:16,239 Poor young woman. 557 00:38:16,240 --> 00:38:18,360 She was so very gifted. 558 00:38:19,440 --> 00:38:21,959 Her family has my deepest sympathies. 559 00:38:21,960 --> 00:38:25,159 But more than that, gentlemen, I'm afraid I cannot help you. 560 00:38:25,160 --> 00:38:26,959 Now, if you'll excuse me... 561 00:38:28,760 --> 00:38:30,439 Senator... 562 00:38:30,440 --> 00:38:32,680 ..someone dined with Fraulein Rego... 563 00:38:34,800 --> 00:38:36,919 ..the night that she died. 564 00:38:36,920 --> 00:38:41,159 Someone whose identity she wished to keep a closely guarded secret. 565 00:38:41,160 --> 00:38:43,199 That's no concern of mine. 566 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 Do you drink, Herr Adler? 567 00:38:46,120 --> 00:38:48,199 No. Never touch a drop. 568 00:38:48,200 --> 00:38:50,879 Neither did whoever dined with the fraulein. 569 00:38:50,880 --> 00:38:52,439 Luckily for them. 570 00:38:52,440 --> 00:38:54,239 Why do you say that? 571 00:38:54,240 --> 00:38:57,399 Well, the wine was poisoned. 572 00:38:57,400 --> 00:38:59,200 Laced with arsenic. 573 00:39:00,240 --> 00:39:02,960 And whoever dined with her, they didn't drink it. 574 00:39:07,760 --> 00:39:09,880 Maybe he knew what was in it. 575 00:39:11,120 --> 00:39:12,520 Senator. 576 00:39:30,200 --> 00:39:32,559 You think he's lying? 577 00:39:32,560 --> 00:39:34,759 You think they were lovers? 578 00:39:34,760 --> 00:39:37,159 I'm convinced he was in that room with her. 579 00:39:37,160 --> 00:39:38,760 The profile fits. 580 00:39:39,960 --> 00:39:42,720 You saw him sweat when you mentioned the poison. Hmm. 581 00:39:44,520 --> 00:39:47,760 What do you think he meant by ancestral voices? 582 00:40:31,080 --> 00:40:32,640 Goodnight, Hofer. 583 00:40:50,920 --> 00:40:53,079 What the hell...? Inspector? 584 00:40:53,080 --> 00:40:55,000 I've been looking for you. 585 00:40:56,400 --> 00:40:57,559 Oh, you. 586 00:40:57,560 --> 00:40:59,639 Have you come to steal from me again? 587 00:40:59,640 --> 00:41:01,919 I've got something you might like. 588 00:41:01,920 --> 00:41:04,719 What will you pay me for some information? 589 00:41:04,720 --> 00:41:05,999 Why should I be interested? 590 00:41:06,000 --> 00:41:07,559 I know about a crime. 591 00:41:07,560 --> 00:41:09,159 I'll tell you what I know. 592 00:41:09,160 --> 00:41:10,560 So tell me, then. 593 00:41:11,640 --> 00:41:13,239 Show me the money first. 594 00:41:13,240 --> 00:41:14,880 Or I'm not going to talk. 595 00:41:18,680 --> 00:41:20,560 Don't waste my time. 596 00:41:26,320 --> 00:41:28,639 You said he would pay. 597 00:41:28,640 --> 00:41:30,520 You said he would help us! 598 00:41:36,480 --> 00:41:39,279 Even at the age of two, everyone knew he was destined 599 00:41:39,280 --> 00:41:40,439 to become a doctor. 600 00:41:40,440 --> 00:41:41,799 How could you tell? 601 00:41:41,800 --> 00:41:43,599 Was he born with a stethoscope?! 602 00:41:43,600 --> 00:41:45,519 My mother took him for an eye test... 603 00:41:45,520 --> 00:41:47,199 Oh, not this story again. 604 00:41:47,200 --> 00:41:48,999 Tell us - what happened? 605 00:41:49,000 --> 00:41:51,799 The doctor sat him in front of some pictures. 606 00:41:51,800 --> 00:41:53,119 He's on my mother's knee. 607 00:41:53,120 --> 00:41:55,559 The doctor gets an implement from his desk and he points 608 00:41:55,560 --> 00:41:57,719 at the pictures, so Maxim can see. 609 00:41:57,720 --> 00:42:01,159 So the doctor points with his pointy thingy at a picture of a dog 610 00:42:01,160 --> 00:42:04,279 and he says, "Tell me, young man, what is this?" 611 00:42:04,280 --> 00:42:07,319 And without even blinking, my two-year-old brother says... 612 00:42:07,320 --> 00:42:09,439 "It's a spatula!" .."It's a spatula!" 613 00:42:11,160 --> 00:42:13,799 Precocious, even at the age of two. That's very funny, 614 00:42:13,800 --> 00:42:15,480 I'm so glad I invited you! 615 00:42:19,280 --> 00:42:21,720 When he was younger, he was... 616 00:42:30,960 --> 00:42:35,839 She is so...unlike you, your sister. 617 00:42:35,840 --> 00:42:39,999 You should tell her that, it will make you enormously popular. 618 00:42:40,000 --> 00:42:44,239 I've been meaning to ask you, how's the investigation progressing 619 00:42:44,240 --> 00:42:46,999 about Ida Rego's murder? 620 00:42:47,000 --> 00:42:50,039 I'm afraid there's very little I can say. 621 00:42:50,040 --> 00:42:52,000 Oh, of course, I understand. 622 00:42:54,120 --> 00:42:56,040 Professor... Enchante. 623 00:43:01,360 --> 00:43:02,839 It's funny. 624 00:43:02,840 --> 00:43:04,159 What? 625 00:43:04,160 --> 00:43:07,639 I thought all psychiatrists were oddballs and cranks. 626 00:43:07,640 --> 00:43:14,000 They're not supposed to be so charming, let alone...attractive. 627 00:43:19,360 --> 00:43:20,800 Listen... 628 00:43:22,160 --> 00:43:24,799 ..when the wife leaves her husband's house, 629 00:43:24,800 --> 00:43:28,039 I've heard that in the eyes of the law, 630 00:43:28,040 --> 00:43:30,720 he's freed from any duty towards her. 631 00:43:36,000 --> 00:43:37,639 There. 632 00:43:37,640 --> 00:43:39,320 There's your ring back. 633 00:43:42,080 --> 00:43:43,959 Give me mine. 634 00:43:43,960 --> 00:43:46,839 All right, let's end it there. 635 00:43:46,840 --> 00:43:49,439 You've worked incredibly hard. 636 00:43:49,440 --> 00:43:50,919 Let's call it a day. 637 00:43:50,920 --> 00:43:53,199 I would like to try something alone. 638 00:43:53,200 --> 00:43:55,719 I'll be just a moment, Andreas. 639 00:43:55,720 --> 00:43:57,399 As you wish. 640 00:43:57,400 --> 00:43:58,760 "Flies off..." 641 00:44:29,960 --> 00:44:31,560 As I'm now... 642 00:44:33,880 --> 00:44:36,239 ..I can be nothing to them. 643 00:44:39,120 --> 00:44:41,119 Andreas? 644 00:44:41,120 --> 00:44:42,439 Are you still here? 645 00:44:46,640 --> 00:44:48,280 Who's there? 646 00:44:53,160 --> 00:44:56,400 I told you, I don't want you near me! 647 00:45:12,320 --> 00:45:14,079 Thank you. You can go now. 648 00:45:14,080 --> 00:45:15,320 Thank you, ma'am. 649 00:45:32,560 --> 00:45:34,199 Goodnight, Josef. 650 00:45:34,200 --> 00:45:36,960 Oh, forgot my gloves. I'll just be a minute. 651 00:46:09,800 --> 00:46:11,240 Stay! 652 00:46:15,280 --> 00:46:17,040 Why were you there? 653 00:46:19,160 --> 00:46:21,679 Why were you following her? 654 00:46:21,680 --> 00:46:23,240 I just wanted... 655 00:46:25,240 --> 00:46:27,279 I just wanted to be close to her. 656 00:46:27,280 --> 00:46:29,239 So you attacked her? 657 00:46:29,240 --> 00:46:31,360 No, no, no, no. 658 00:46:33,200 --> 00:46:35,439 It-it wasn't like that. 659 00:46:35,440 --> 00:46:36,920 I panicked. 660 00:46:38,320 --> 00:46:42,239 So you wrote these letters 661 00:46:42,240 --> 00:46:46,879 to Ida Rego and you arranged a little accident 662 00:46:46,880 --> 00:46:49,039 on the film set? 663 00:46:49,040 --> 00:46:52,319 And from my ashes, let a conqueror rise... 664 00:46:52,320 --> 00:46:54,439 Ida, Ida, stop... 665 00:46:54,440 --> 00:46:57,439 No, not again. 666 00:46:57,440 --> 00:47:00,000 No. Don't look in the camera. 667 00:47:02,320 --> 00:47:04,839 And die... 668 00:47:15,960 --> 00:47:17,440 I am sorry. 669 00:47:19,280 --> 00:47:20,879 It was stupid. 670 00:47:20,880 --> 00:47:25,359 Damn right that was stupid - because Ida Rego now is dead. 671 00:47:25,360 --> 00:47:28,399 I had nothing to do with her death, I swear. 672 00:47:28,400 --> 00:47:29,639 Really? 673 00:47:29,640 --> 00:47:31,079 Yes. 674 00:47:31,080 --> 00:47:32,679 Convince me. 675 00:47:32,680 --> 00:47:37,240 I just couldn't bear to see Arianne humiliated. 676 00:47:38,400 --> 00:47:39,839 But it didn't want to hurt Ida. 677 00:47:39,840 --> 00:47:42,120 Not really. I just... 678 00:47:43,720 --> 00:47:46,600 I just wanted Arianne reinstated. 679 00:47:49,720 --> 00:47:51,759 You do believe me? 680 00:47:51,760 --> 00:47:56,960 I believe Arianne Amsel possesses that rare gift. 681 00:47:58,240 --> 00:48:01,239 The ability to make people feel like she is giving a performance 682 00:48:01,240 --> 00:48:02,880 just for them. 683 00:48:04,000 --> 00:48:07,759 I believe you projected your own deep needs and desires onto her. 684 00:48:07,760 --> 00:48:09,439 You're need to be loved. 685 00:48:09,440 --> 00:48:14,040 You're need to be adored by someone beautiful like her. 686 00:48:16,320 --> 00:48:18,840 But it was an illusion, Stefan. 687 00:48:27,920 --> 00:48:29,360 Sergeant? 688 00:48:30,520 --> 00:48:32,280 We'll continue this later. 689 00:48:38,120 --> 00:48:39,840 Definitely our man. 690 00:48:44,760 --> 00:48:46,799 So, how long? 691 00:48:46,800 --> 00:48:49,000 How long has he been pursuing you? 692 00:48:50,520 --> 00:48:52,439 My officer said you were frightened. 693 00:48:52,440 --> 00:48:54,679 You knew that someone was following you. 694 00:48:54,680 --> 00:48:56,240 How long? 695 00:48:57,800 --> 00:48:59,560 Ever since I lost the job. 696 00:49:01,160 --> 00:49:03,600 You must have had some suspicions. 697 00:49:05,080 --> 00:49:09,279 He had said things when we were working, things 698 00:49:09,280 --> 00:49:12,160 that seemed unbalanced. 699 00:49:13,640 --> 00:49:15,759 I tried not to listen. 700 00:49:15,760 --> 00:49:18,199 You could have come to us. 701 00:49:18,200 --> 00:49:20,359 You could have led us to him. 702 00:49:20,360 --> 00:49:21,680 It's not my fault. 703 00:49:22,720 --> 00:49:27,479 You knew that he was obsessed, resentful. 704 00:49:27,480 --> 00:49:30,159 You knew that Ida was brutally murdered. 705 00:49:30,160 --> 00:49:32,519 So, what on earth were you waiting for? 706 00:49:32,520 --> 00:49:34,560 Why didn't you come forward? 707 00:49:36,480 --> 00:49:37,960 Perhaps... 708 00:49:39,160 --> 00:49:41,760 ..in some way, you felt responsible. 709 00:49:43,960 --> 00:49:45,680 In some small way... 710 00:49:48,480 --> 00:49:50,720 ..glad she was gone. 711 00:49:58,120 --> 00:50:00,080 Guilt can be painful. 712 00:50:22,520 --> 00:50:24,439 What do you think, Max? 713 00:50:24,440 --> 00:50:27,360 I think something deeply dangerous is happening here. 714 00:50:29,480 --> 00:50:34,519 A woman stands in front of a camera and she becomes an empty vessel. 715 00:50:34,520 --> 00:50:38,999 People fill her with their dreams, their fantasies. 716 00:50:39,000 --> 00:50:42,320 Well, at least we have him under lock and key. 717 00:50:45,120 --> 00:50:46,360 Hmm. 718 00:50:51,400 --> 00:50:53,999 I know what you're going to say next. 719 00:50:54,000 --> 00:50:55,480 Please... 720 00:50:57,480 --> 00:51:00,599 He's not our killer, Oskar. 721 00:51:00,600 --> 00:51:02,959 Oh, not again, Max! 722 00:51:02,960 --> 00:51:06,599 He wanted to scare Ida, not destroy her. 723 00:51:06,600 --> 00:51:09,159 You can't know that for sure. 724 00:51:09,160 --> 00:51:11,319 What's more, you agree with me. 725 00:51:11,320 --> 00:51:12,879 Think about it. 726 00:51:12,880 --> 00:51:15,199 He needed Ida to back down. 727 00:51:15,200 --> 00:51:17,719 He wanted Arianne to have her moment of glory. 728 00:51:17,720 --> 00:51:19,359 This is an act of worship. 729 00:51:19,360 --> 00:51:20,599 He is a disciple. 730 00:51:20,600 --> 00:51:22,399 He's a devotee, a supplicant. 731 00:51:22,400 --> 00:51:24,639 Many things, but he is not a murderer. 732 00:51:24,640 --> 00:51:27,439 You saw what happened - the accident here. 733 00:51:27,440 --> 00:51:29,879 There was never any chance he would kill her. 734 00:51:29,880 --> 00:51:32,679 It was a clumsy warning designed to scare her away. 735 00:51:32,680 --> 00:51:35,719 Oskar, the film was already in the can when she was poisoned. 736 00:51:35,720 --> 00:51:38,079 He had nothing to gain. 737 00:51:38,080 --> 00:51:40,119 It would have been too late. 738 00:51:40,120 --> 00:51:41,640 Rheinhardt. 739 00:51:49,360 --> 00:51:52,799 Leopoldstadt Police, investigating the murder 740 00:51:52,800 --> 00:51:55,639 of Hungarian actress Ida Rego, 741 00:51:55,640 --> 00:51:59,639 interviewed American Senator Paul Adler in connection 742 00:51:59,640 --> 00:52:01,399 with the case. 743 00:52:01,400 --> 00:52:07,440 God. Evidence suggests that Adler was in her salon the night she died. 744 00:52:08,640 --> 00:52:10,679 I did not brief the press. 745 00:52:10,680 --> 00:52:14,239 All I did was write his name in a file. 746 00:52:14,240 --> 00:52:16,560 Adler is a very important man. 747 00:52:17,560 --> 00:52:19,840 He enjoys rights as a diplomat. 748 00:52:21,080 --> 00:52:23,799 If you had the slightest inkling he was involved, 749 00:52:23,800 --> 00:52:26,119 you should have brought it straight to me, 750 00:52:26,120 --> 00:52:29,479 and I would have gone to the minister! 751 00:52:38,360 --> 00:52:42,600 That will be the American Embassy on the line. 752 00:52:44,680 --> 00:52:47,160 Damn it! 753 00:52:52,080 --> 00:52:53,559 Yes. 754 00:52:53,560 --> 00:52:56,119 Commissioner von Bulow speaking. 755 00:52:56,120 --> 00:52:57,679 Yes... 756 00:52:57,680 --> 00:52:59,440 Rheinhardt, get out! 757 00:53:01,520 --> 00:53:03,079 Yes, of course. 758 00:53:03,080 --> 00:53:04,239 Yes. 759 00:53:04,240 --> 00:53:06,759 In front of me. I'm devastated. 760 00:53:06,760 --> 00:53:09,200 But he looks good in the picture, though, yes? 761 00:53:13,480 --> 00:53:15,399 Must be someone in this office. 762 00:53:15,400 --> 00:53:17,839 Junior detective or a clerk glanced at your files and went 763 00:53:17,840 --> 00:53:20,040 to the newspaper. Stop it, Max! 764 00:53:21,280 --> 00:53:23,439 We both know who's responsible. 765 00:53:23,440 --> 00:53:25,360 It's not just someone! 766 00:53:26,920 --> 00:53:28,439 Who? 767 00:53:28,440 --> 00:53:31,359 She's had plenty of leads from you in the past. 768 00:53:31,360 --> 00:53:32,840 Clara? 769 00:53:35,360 --> 00:53:38,679 You write about our cases in your journals, don't you? 770 00:53:38,680 --> 00:53:42,279 Can you be quite certain that she hasn't seen them? 771 00:53:42,280 --> 00:53:44,280 When was she last in your apartment? 772 00:53:53,920 --> 00:53:55,400 What are you suggesting? 773 00:53:56,600 --> 00:53:59,239 Spell it out to me in plain terms. 774 00:53:59,240 --> 00:54:00,680 All right. 775 00:54:03,120 --> 00:54:05,839 You told me you were eager for a story 776 00:54:05,840 --> 00:54:09,079 and the police investigation has leaked. 777 00:54:09,080 --> 00:54:11,039 Somehow... 778 00:54:11,040 --> 00:54:13,919 ..someone got hold of the information. 779 00:54:13,920 --> 00:54:18,359 And so you just assume that I'm the one responsible? 780 00:54:18,360 --> 00:54:20,440 Oskar's my friend too. 781 00:54:21,440 --> 00:54:23,840 Are you saying we can't be friends any more? 782 00:54:47,720 --> 00:54:52,599 Inspector? Fraulein. What are you doing here so early? 783 00:54:52,600 --> 00:54:55,439 Waving my career goodbye. 784 00:54:55,440 --> 00:54:57,439 What? Nothing. 785 00:54:57,440 --> 00:54:58,719 How can I help you? 786 00:54:58,720 --> 00:55:02,759 Well, I spent a good few hours at the library, but finally 787 00:55:02,760 --> 00:55:04,599 I found it. 788 00:55:04,600 --> 00:55:06,279 Found what? 789 00:55:06,280 --> 00:55:07,879 The crest. 790 00:55:07,880 --> 00:55:09,239 It's an old one. 791 00:55:09,240 --> 00:55:10,840 Hasn't been used for decades. 792 00:55:12,800 --> 00:55:14,799 The Old German Movement. 793 00:55:14,800 --> 00:55:16,639 The ultranationalists. 794 00:55:16,640 --> 00:55:18,959 This is their emblem. 795 00:55:28,440 --> 00:55:30,719 You think it could be Adler's? 796 00:55:30,720 --> 00:55:33,879 He was rather shy about the reasons he came to Vienna. 797 00:55:33,880 --> 00:55:35,520 Ancestral voices. 798 00:55:36,840 --> 00:55:38,160 60 years ago. 799 00:55:39,680 --> 00:55:41,279 What happened here. 800 00:55:41,280 --> 00:55:44,360 1848, the Vienna uprising. 801 00:55:45,560 --> 00:55:48,519 The empire came close to collapse. 802 00:55:48,520 --> 00:55:50,519 The students called it a revolution. 803 00:55:50,520 --> 00:55:52,879 I'd rather call it a rebellion. 804 00:55:52,880 --> 00:55:55,439 Unity for all the German-speaking people! 805 00:55:55,440 --> 00:55:57,679 Opponents of the Austrian empire 806 00:55:57,680 --> 00:56:00,479 wanted to see all Slavs deported. 807 00:56:00,480 --> 00:56:02,959 It was the start of an ultranationalist movement 808 00:56:02,960 --> 00:56:06,760 calling for a unification of all German speakers. 809 00:56:09,720 --> 00:56:12,159 You think that's why he came here? 810 00:56:12,160 --> 00:56:16,359 I mean, you think the Old German Movement has some political 811 00:56:16,360 --> 00:56:18,600 demonstration planned and he's involved? 812 00:56:20,480 --> 00:56:23,599 A man like Adler, with an international reputation 813 00:56:23,600 --> 00:56:26,959 making a case for German unification... 814 00:56:26,960 --> 00:56:28,880 If he were to lend his support... 815 00:56:30,080 --> 00:56:33,000 It would be a significant threat to the monarchy. 816 00:56:34,000 --> 00:56:36,200 What have we waded into, Max? 817 00:56:43,400 --> 00:56:46,879 I told you both, I have nothing more to say. 818 00:56:46,880 --> 00:56:50,800 The Old German Society of Vienna - makes interesting reading. 819 00:56:53,400 --> 00:56:56,399 So that's why you've been coming to the city. 820 00:56:56,400 --> 00:56:59,279 Apparently, you've been funding them. 821 00:56:59,280 --> 00:57:03,719 I told you, Inspector, thousands of my constituents are Austrian. 822 00:57:03,720 --> 00:57:06,959 I have a duty to them, to their ancestors. 823 00:57:06,960 --> 00:57:10,759 Austria must be protected from the intruders. 824 00:57:10,760 --> 00:57:14,200 So you would stir up hatred, incite a race war? 825 00:57:15,920 --> 00:57:18,360 My family is Slovak, Senator. 826 00:57:20,000 --> 00:57:23,359 Are you saying I don't belong here? 827 00:57:23,360 --> 00:57:27,239 Perhaps your enemies, whoever they are, just got lucky. 828 00:57:27,240 --> 00:57:31,119 You were embroiled in a murder, and it's the perfect opportunity 829 00:57:31,120 --> 00:57:33,839 to tarnish your reputation. 830 00:57:33,840 --> 00:57:35,840 Tell us what's going on. 831 00:57:50,640 --> 00:57:53,239 We keep on his tail, Max. 832 00:57:53,240 --> 00:57:55,640 He's definitely involved somehow. 833 00:57:57,520 --> 00:57:58,879 9:00am, 834 00:57:58,880 --> 00:58:00,559 he leaves the hotel, 835 00:58:00,560 --> 00:58:02,160 he enters the embassy. 836 00:58:06,080 --> 00:58:08,560 People to meet, documents to sign. 837 00:58:11,840 --> 00:58:13,279 And guess what? 838 00:58:13,280 --> 00:58:15,040 There's a constant shadow on him. 839 00:58:21,440 --> 00:58:26,119 And on that day, the anniversary of the uprising, 840 00:58:26,120 --> 00:58:30,399 their descendants shall gather and tell the story 841 00:58:30,400 --> 00:58:33,919 of how their ancestors were betrayed by the sickening 842 00:58:33,920 --> 00:58:36,559 weakness of Austria! 843 00:58:42,760 --> 00:58:47,639 At 2:00, we have him addressing a meeting of business owners, 844 00:58:47,640 --> 00:58:51,559 promoting all German interests, calling for a boycott 845 00:58:51,560 --> 00:58:54,199 of all Slavic businesses. 846 00:58:54,200 --> 00:58:58,359 And every moment of the day, he's under close surveillance. 847 00:58:58,360 --> 00:59:01,000 They must be terrified of him. 848 00:59:02,360 --> 00:59:03,879 They...? 849 00:59:03,880 --> 00:59:05,600 Whoever "they" may be. 850 00:59:07,600 --> 00:59:13,440 Question is... Did they kill Ida Rego just to destroy him? 851 00:59:23,720 --> 00:59:27,439 Commissioner, I need your permission to dig deeper. 852 00:59:29,840 --> 00:59:32,520 Things are delicate, Rheinhardt. 853 00:59:34,160 --> 00:59:36,679 Everyone's eyes are on us. 854 00:59:36,680 --> 00:59:39,479 The business with the Russians last year - 855 00:59:39,480 --> 00:59:42,080 our reputation hangs in the balance. 856 00:59:44,400 --> 00:59:46,040 No... 857 00:59:48,000 --> 00:59:49,960 ..my reputation... 858 00:59:53,080 --> 00:59:55,039 What are you going to do next? 859 00:59:55,040 --> 00:59:57,079 Find out who's behind it. 860 00:59:57,080 --> 00:59:59,919 Find out who's trying to smear him. 861 00:59:59,920 --> 01:00:02,680 Maybe that will lead us to our killer. 862 01:00:03,920 --> 01:00:05,440 Very well. 863 01:00:08,240 --> 01:00:09,880 You can go. 864 01:00:14,080 --> 01:00:15,560 Good evening. 865 01:00:19,480 --> 01:00:22,199 What is it? What's wrong? 866 01:00:22,200 --> 01:00:24,880 Er...nothing. Nothing at all. 867 01:00:27,000 --> 01:00:28,959 The professor was just leaving. 868 01:00:28,960 --> 01:00:31,719 He just stopped by to pay a call. 869 01:00:31,720 --> 01:00:34,760 Forgive me, Max, I'm due back at the hospital. 870 01:00:37,240 --> 01:00:40,519 Fraulein Liebermann, thank you for your hospitality. 871 01:00:40,520 --> 01:00:42,840 I'll see you again soon, I hope. 872 01:00:58,560 --> 01:01:01,359 Please don't get...how you get. 873 01:01:01,360 --> 01:01:04,079 How I get? Jealous. 874 01:01:04,080 --> 01:01:06,919 Stupid, odd. Jealous of whom? 875 01:01:06,920 --> 01:01:08,479 Well, he's your colleague. 876 01:01:08,480 --> 01:01:09,839 And he came to call on me. 877 01:01:09,840 --> 01:01:11,399 Yes, apparently. 878 01:01:11,400 --> 01:01:13,119 Also... 879 01:01:13,120 --> 01:01:14,759 Well, so what? 880 01:01:14,760 --> 01:01:17,039 Well, he's invited me to dine. 881 01:01:17,040 --> 01:01:18,839 You must be joking. 882 01:01:18,840 --> 01:01:21,039 He's courting me, Max. 883 01:01:21,040 --> 01:01:24,079 It's the sort of thing men and women do from time to time. 884 01:01:24,080 --> 01:01:25,360 And I... 885 01:01:26,440 --> 01:01:29,319 ..want to know if it's all right with you. 886 01:01:29,320 --> 01:01:31,239 And would it matter if I said no? 887 01:01:31,240 --> 01:01:32,559 No. 888 01:01:32,560 --> 01:01:34,599 But I'd still like your approval. 889 01:01:34,600 --> 01:01:36,400 Call me old-fashioned. 890 01:01:38,200 --> 01:01:40,080 I'm happy for you, Leah. 891 01:01:41,120 --> 01:01:43,959 Hmm, you certainly sound happy. 892 01:01:43,960 --> 01:01:47,359 He's a decent and honourable man. And it wouldn't bother you 893 01:01:47,360 --> 01:01:49,480 just a little bit? 894 01:01:51,160 --> 01:01:53,160 I'll try my best to get over it. 895 01:03:52,640 --> 01:03:56,199 You've made life rather uncomfortable for me here in Vienna. 896 01:03:56,200 --> 01:03:58,599 But I don't want your blood in my conscience. 897 01:03:58,600 --> 01:04:00,520 Thank you for coming to my aid. 898 01:04:04,600 --> 01:04:06,519 Who was he? 899 01:04:06,520 --> 01:04:08,320 You didn't recognise him? 900 01:04:09,760 --> 01:04:13,079 Who do you think my enemies are, Inspector? 901 01:04:13,080 --> 01:04:17,200 They are people you might call colleagues, the Viennese Secret Service. 902 01:04:19,800 --> 01:04:22,599 Your Director of Internal Affairs has had an agent permanently 903 01:04:22,600 --> 01:04:24,279 on my tail. 904 01:04:24,280 --> 01:04:26,599 They've been looking for any way to defame me. 905 01:04:26,600 --> 01:04:29,519 And now with that newspaper report, you've handed them the opportunity 906 01:04:29,520 --> 01:04:31,559 on a plate. 907 01:04:31,560 --> 01:04:33,519 But he attacked me. 908 01:04:33,520 --> 01:04:35,359 He had no idea who you were. 909 01:04:35,360 --> 01:04:36,760 Just a shadow. 910 01:04:38,480 --> 01:04:41,919 You see now why I don't wish to give you a statement? 911 01:04:41,920 --> 01:04:43,919 Why I don't wish to cooperate? 912 01:04:43,920 --> 01:04:45,679 As far as I'm concerned, 913 01:04:45,680 --> 01:04:48,399 you are one of the enemy. 914 01:04:48,400 --> 01:04:51,319 You think it was one of us? 915 01:04:51,320 --> 01:04:52,760 Who? 916 01:04:54,080 --> 01:04:55,840 You think I have a name? 917 01:04:57,160 --> 01:04:58,719 Yeah. 918 01:04:58,720 --> 01:05:00,079 You were at her salon. 919 01:05:00,080 --> 01:05:01,639 You're my best witness. 920 01:05:01,640 --> 01:05:03,759 So you wish for me to make a statement 921 01:05:03,760 --> 01:05:05,399 and destroy my reputation? 922 01:05:05,400 --> 01:05:06,759 A woman was murdered. 923 01:05:06,760 --> 01:05:09,639 And what makes you so damn certain? I was even at the scene. 924 01:05:09,640 --> 01:05:12,240 The evidence, the tie pin, the glass. 925 01:05:13,280 --> 01:05:16,319 And you don't think these things can be staged? 926 01:05:16,320 --> 01:05:18,639 You don't think my enemies are clever enough for that? 927 01:05:18,640 --> 01:05:19,680 What? 928 01:05:21,840 --> 01:05:24,759 Who was at the scene when you arrived? 929 01:05:24,760 --> 01:05:26,800 Who had access to her salon? 930 01:05:28,160 --> 01:05:29,719 Your colleagues, 931 01:05:29,720 --> 01:05:32,919 Inspector, officers of the Viennese constabulary. 932 01:05:32,920 --> 01:05:34,199 The blood. 933 01:05:34,200 --> 01:05:36,160 Your hand. I saw the cut. 934 01:05:37,200 --> 01:05:39,479 I injured myself on a railing. 935 01:05:39,480 --> 01:05:42,479 The cut was clearly visible to everyone. 936 01:05:42,480 --> 01:05:45,119 Easy enough to spray blood around. 937 01:05:45,120 --> 01:05:47,399 The pin, the crest on it. 938 01:05:47,400 --> 01:05:50,720 Stolen from me. And planted in her apartment. 939 01:06:00,280 --> 01:06:02,039 You look at me - 940 01:06:02,040 --> 01:06:05,159 a man whose politics you revile, and you're eager 941 01:06:05,160 --> 01:06:07,239 to believe I'm guilty. 942 01:06:07,240 --> 01:06:09,640 You've already made up your mind. 943 01:06:10,960 --> 01:06:15,319 Can you prove beyond a shadow of a doubt that you weren't 944 01:06:15,320 --> 01:06:17,240 at her salon? 945 01:06:25,240 --> 01:06:27,440 I was here, in my suite. 946 01:06:28,840 --> 01:06:30,560 With...someone. 947 01:06:45,840 --> 01:06:47,400 He will vouch for me. 948 01:06:49,120 --> 01:06:50,320 Now... 949 01:06:51,840 --> 01:06:53,440 ..does that satisfy you? 950 01:06:56,760 --> 01:06:59,439 You know these men, Inspector, 951 01:06:59,440 --> 01:07:03,439 these men at the top of the Secret Service. 952 01:07:03,440 --> 01:07:05,239 Ask yourself - 953 01:07:05,240 --> 01:07:08,920 how far would they go to destroy an enemy's reputation? 954 01:07:14,080 --> 01:07:15,839 We've been hoodwinked. 955 01:07:15,840 --> 01:07:19,279 The pair of us, they played us like a cheap viola. 956 01:07:19,280 --> 01:07:21,559 What happened to your...? 957 01:07:21,560 --> 01:07:24,399 The Ministry, they wanted to destroy Adler, 958 01:07:24,400 --> 01:07:26,159 and chose us as the instrument. 959 01:07:26,160 --> 01:07:28,279 Oskar, what are you telling me? 960 01:07:28,280 --> 01:07:32,279 Someone goes to Ida's room after her murder and leaves us clues 961 01:07:32,280 --> 01:07:36,040 to find - the unused glass, the tie pin. 962 01:07:37,200 --> 01:07:39,039 So who was with her? 963 01:07:39,040 --> 01:07:40,080 Max... 964 01:07:41,560 --> 01:07:42,879 ..no-one was with her. 965 01:07:42,880 --> 01:07:45,439 She was all alone that night. 966 01:07:45,440 --> 01:07:47,639 They put out a second plate of glass. 967 01:07:47,640 --> 01:07:50,720 They even ruffled the bedsheets, just to lead us straight to him. 968 01:07:55,760 --> 01:07:59,639 They fed us Adler because they wanted him brought down. 969 01:07:59,640 --> 01:08:02,800 He was never at that place, and he can prove it. 970 01:08:05,160 --> 01:08:07,120 We wanted him to be guilty. 971 01:08:09,160 --> 01:08:11,240 We projected our own desires. 972 01:08:39,040 --> 01:08:40,120 I see. 973 01:08:42,080 --> 01:08:47,120 So...you think the American plays no part in this inquiry? 974 01:08:48,360 --> 01:08:50,599 I thought that the evidence suggests... 975 01:08:50,600 --> 01:08:52,159 The evidence is unreliable. 976 01:08:52,160 --> 01:08:54,240 It's been manufactured. 977 01:08:56,080 --> 01:08:59,840 I'll give a statement to the press, clearing Herr Adler of any involvement. 978 01:09:02,320 --> 01:09:05,160 Is that entirely wise, Rheinhardt? 979 01:09:06,400 --> 01:09:08,880 It wouldn't look very good for us. 980 01:09:09,920 --> 01:09:13,039 The truth is not a luxury, Chief Strasser. 981 01:09:13,040 --> 01:09:14,559 What?! 982 01:09:14,560 --> 01:09:17,359 We don't know how she died. 983 01:09:17,360 --> 01:09:21,399 We still don't know who is responsible, but whoever it was, 984 01:09:21,400 --> 01:09:24,479 Adler's enemies seized the moment to implicate him. 985 01:09:24,480 --> 01:09:27,599 And you believe this man is innocent? 986 01:09:27,600 --> 01:09:29,119 He's a danger to the monarchy. 987 01:09:29,120 --> 01:09:32,519 Doesn't give us the right to charge him for a murder he didn't commit. 988 01:09:32,520 --> 01:09:33,799 Now, wait a minute. 989 01:09:33,800 --> 01:09:36,279 Doesn't give the Austrian Secret Service the right to plant clues 990 01:09:36,280 --> 01:09:38,040 to smear him. 991 01:09:39,200 --> 01:09:42,400 He has a witness who claims that he wasn't even there that night. 992 01:09:46,160 --> 01:09:49,240 The empire is under threat, Rheinhardt. 993 01:09:51,400 --> 01:09:53,280 From men like Adler. 994 01:09:54,320 --> 01:09:56,879 I know that you are a patriot. 995 01:09:56,880 --> 01:09:59,359 I know that you are, in your heart... 996 01:09:59,360 --> 01:10:01,039 You're a true Austrian. 997 01:10:01,040 --> 01:10:05,280 With all due respect, I was asked to find Ida Rego's killer. 998 01:10:07,120 --> 01:10:10,799 If someone in this service manufactured evidence... 999 01:10:10,800 --> 01:10:12,680 You have no proof... 1000 01:10:14,640 --> 01:10:17,279 ..to back up that allegation. 1001 01:10:17,280 --> 01:10:19,639 Isn't there any chance that she was 1002 01:10:19,640 --> 01:10:21,759 killed by someone here, to smear him? 1003 01:10:21,760 --> 01:10:23,240 To silence him. 1004 01:10:27,040 --> 01:10:28,880 No chance at all. 1005 01:10:30,040 --> 01:10:32,199 How can you be so certain? 1006 01:10:32,200 --> 01:10:34,080 Because she was our agent. 1007 01:10:38,760 --> 01:10:40,759 Ida Rego? 1008 01:10:40,760 --> 01:10:42,399 Merci beaucoup. 1009 01:10:42,400 --> 01:10:46,920 She was paid by the Ministry to become intimate with the senator. 1010 01:10:51,000 --> 01:10:52,440 Spend time with him. 1011 01:10:53,560 --> 01:10:56,159 To report on his movements... 1012 01:10:56,160 --> 01:10:57,760 ..his contacts... 1013 01:11:00,000 --> 01:11:01,440 Paid? 1014 01:11:04,760 --> 01:11:07,200 You were the ones who helped launch her career. 1015 01:11:08,920 --> 01:11:13,239 Young woman, bright, attractive. 1016 01:11:13,240 --> 01:11:15,640 Everyone wants to be seen with her. 1017 01:11:17,480 --> 01:11:23,040 The Senator enjoys her company, he quickly takes a fancy to her. 1018 01:11:24,480 --> 01:11:25,840 So... 1019 01:11:27,360 --> 01:11:29,119 ..we made an approach to her. 1020 01:11:29,120 --> 01:11:30,920 A deal was struck. 1021 01:11:32,440 --> 01:11:34,679 Keep a watch on Adler? 1022 01:11:34,680 --> 01:11:37,399 Tell us who he's financing. 1023 01:11:37,400 --> 01:11:40,640 And in return, we help you launch a career here at Koller Studios. 1024 01:11:43,040 --> 01:11:44,240 Yeah. 1025 01:11:45,720 --> 01:11:47,120 Then she died. 1026 01:11:48,520 --> 01:11:52,279 And you decided to capitalise on it. 1027 01:11:52,280 --> 01:11:54,439 Alter the plan. 1028 01:11:54,440 --> 01:11:56,040 Implicate him. 1029 01:11:57,880 --> 01:12:00,520 Make it look as if he was responsible. 1030 01:12:05,840 --> 01:12:08,600 I think this meeting is now at an end. 1031 01:12:09,960 --> 01:12:11,480 Mm. 1032 01:12:17,400 --> 01:12:20,119 Ah...what about her bag? 1033 01:12:20,120 --> 01:12:22,039 Someone stole it. 1034 01:12:22,040 --> 01:12:25,879 Was there something in it that linked her to you? 1035 01:12:25,880 --> 01:12:27,799 It wasn't us. 1036 01:12:27,800 --> 01:12:29,959 We didn't take it. 1037 01:12:29,960 --> 01:12:32,840 She was the victim of a pickpocket, we assume. 1038 01:12:34,280 --> 01:12:35,880 What? Inspector. 1039 01:12:48,840 --> 01:12:51,999 And then this thief, this little pickpocket, said he had evidence 1040 01:12:52,000 --> 01:12:53,679 of a crime. 1041 01:12:53,680 --> 01:12:55,839 You think he was talking about Ida's bag? Uh-huh. 1042 01:12:55,840 --> 01:12:58,239 We need to find him, and quickly. 1043 01:13:11,040 --> 01:13:12,960 He must be here somewhere, Max. 1044 01:13:27,720 --> 01:13:29,240 Hey. 1045 01:13:33,960 --> 01:13:35,039 Wait. 1046 01:13:35,040 --> 01:13:36,679 Wait. Hey! 1047 01:13:36,680 --> 01:13:38,720 Wait, wait, wait. 1048 01:13:44,040 --> 01:13:46,280 I don't mean you any harm. 1049 01:13:47,840 --> 01:13:49,840 Sit, please. 1050 01:13:58,440 --> 01:14:02,479 We really need to know where your friend is. 1051 01:14:02,480 --> 01:14:04,479 He's not coming back. 1052 01:14:04,480 --> 01:14:06,080 What do you mean? 1053 01:14:08,440 --> 01:14:10,080 I mean, he left me. 1054 01:14:14,040 --> 01:14:15,880 Abandoned me in the street. 1055 01:14:18,840 --> 01:14:20,719 He came into some money. 1056 01:14:20,720 --> 01:14:22,360 Where from? 1057 01:14:26,440 --> 01:14:27,840 Some bag he stole. 1058 01:14:29,280 --> 01:14:31,319 There were letters inside. 1059 01:14:31,320 --> 01:14:33,200 Valuable letters. 1060 01:14:34,880 --> 01:14:36,440 What were they? 1061 01:14:40,040 --> 01:14:41,360 Personal messages. 1062 01:14:44,120 --> 01:14:46,360 Declarations of love. 1063 01:14:49,880 --> 01:14:53,680 He said he was going to sell them back to the writer. 1064 01:14:56,400 --> 01:14:58,800 And the next thing I knew... 1065 01:15:00,840 --> 01:15:04,639 ..he's got hold of the money... 1066 01:15:04,640 --> 01:15:06,680 ..sold them, like he said. 1067 01:15:07,920 --> 01:15:09,480 And he was gone! 1068 01:15:12,640 --> 01:15:15,360 Do you remember anything about these letters? 1069 01:15:19,320 --> 01:15:21,680 They belong to someone famous. 1070 01:15:25,800 --> 01:15:27,120 An actress. 1071 01:15:30,080 --> 01:15:31,999 Tell us everything. 1072 01:15:32,000 --> 01:15:33,799 What was in them? 1073 01:15:33,800 --> 01:15:35,400 They were signed... 1074 01:15:37,440 --> 01:15:40,720 .."A man who works miracles." 1075 01:15:45,880 --> 01:15:47,440 It's worth checking, Oskar. Mm. 1076 01:16:01,360 --> 01:16:03,359 Inspector? 1077 01:16:03,360 --> 01:16:05,520 We need to see the film again. 1078 01:16:20,600 --> 01:16:22,120 There. 1079 01:16:31,040 --> 01:16:32,479 Are you all right? 1080 01:16:32,480 --> 01:16:33,760 I'm just terribly shocked... 1081 01:16:36,560 --> 01:16:38,959 There he is. 1082 01:16:38,960 --> 01:16:40,840 By her side that day. 1083 01:16:42,120 --> 01:16:43,560 Who is he? 1084 01:16:44,960 --> 01:16:47,999 The man who works miracles. 1085 01:16:48,000 --> 01:16:50,320 The man who cures blindness. 1086 01:16:57,320 --> 01:16:59,280 Oh, Max, it's you. 1087 01:17:00,720 --> 01:17:03,319 I wonder if I could talk to you, Professor? 1088 01:17:03,320 --> 01:17:04,600 In private. 1089 01:17:15,280 --> 01:17:17,040 Is it about your sister? 1090 01:17:18,760 --> 01:17:20,799 We are having dinner together. 1091 01:17:20,800 --> 01:17:22,200 I assumed you knew. 1092 01:17:23,360 --> 01:17:25,320 "The man who works miracles." 1093 01:17:27,600 --> 01:17:29,639 That's what you called yourself. 1094 01:17:29,640 --> 01:17:31,280 In your letters. 1095 01:17:32,480 --> 01:17:34,239 I don't understand. 1096 01:17:34,240 --> 01:17:36,000 I think you do, Professor. 1097 01:17:37,960 --> 01:17:42,160 You had an affair with Ida Rego, your patient. 1098 01:17:43,800 --> 01:17:45,879 When did it start? After she came here? 1099 01:17:45,880 --> 01:17:47,520 After you cured her? 1100 01:17:50,840 --> 01:17:52,240 What happened then? 1101 01:17:55,280 --> 01:17:57,479 You tried to break it off. 1102 01:17:57,480 --> 01:17:59,080 But... 1103 01:18:00,080 --> 01:18:02,280 ..the lady wasn't used to being turned down. 1104 01:18:04,480 --> 01:18:09,760 And then she told you - about the poison-pen letters. 1105 01:18:12,160 --> 01:18:14,480 The hate mail from Amsel's fan. 1106 01:18:16,320 --> 01:18:18,520 Suddenly, you had an idea. 1107 01:18:20,600 --> 01:18:24,720 And you sent her that wine, Professor. 1108 01:18:41,320 --> 01:18:42,920 Here you are. 1109 01:18:45,360 --> 01:18:50,720 In 35mm nitrate film, hugging her. 1110 01:18:52,640 --> 01:18:56,880 Kissing her - not her doctor... 1111 01:18:59,240 --> 01:19:00,720 ..her lover. 1112 01:19:15,720 --> 01:19:18,240 The pictures don't lie, Professor. 1113 01:19:19,480 --> 01:19:21,080 It was madness. 1114 01:19:27,680 --> 01:19:30,360 It must have been a practised routine for her. 1115 01:19:33,240 --> 01:19:35,520 So many men must have fallen for it. 1116 01:19:37,000 --> 01:19:39,320 So many were ensnared by her. 1117 01:19:42,480 --> 01:19:47,999 It was only a brief affair, but I knew it was injudicious. 1118 01:19:50,120 --> 01:19:51,639 I tried to break it off. 1119 01:19:51,640 --> 01:19:53,239 It's over! 1120 01:19:53,240 --> 01:19:54,960 I was worried about my position. 1121 01:19:58,920 --> 01:20:00,320 You struck her. 1122 01:20:06,560 --> 01:20:07,999 It wasn't love, 1123 01:20:08,000 --> 01:20:09,440 whatever we had. 1124 01:20:10,680 --> 01:20:12,039 It was toxic. 1125 01:20:12,040 --> 01:20:13,120 Twisted. 1126 01:20:14,400 --> 01:20:15,800 Perverted. 1127 01:20:18,120 --> 01:20:19,399 One moment, 1128 01:20:19,400 --> 01:20:22,199 we were consumed by passion, and the next, 1129 01:20:22,200 --> 01:20:23,760 by rage. 1130 01:20:27,960 --> 01:20:30,960 The threat to destroy my reputation. 1131 01:20:34,160 --> 01:20:36,840 You came to my home, Professor. 1132 01:20:39,120 --> 01:20:41,360 And you visited my sister. 1133 01:20:42,720 --> 01:20:47,560 Whatever you think of me, Max, I did genuinely like you. 1134 01:20:49,960 --> 01:20:53,160 And I have a real affection for your sister. 1135 01:21:12,360 --> 01:21:15,160 The police are outside...Professor. 1136 01:21:40,520 --> 01:21:42,080 Professor Neumann?! 1137 01:21:44,040 --> 01:21:45,959 Professor Neumann! 1138 01:21:45,960 --> 01:21:47,640 Max, stand aside. 1139 01:21:54,360 --> 01:21:55,840 Professor Neumann! 1140 01:21:57,320 --> 01:21:59,080 Professor... 1141 01:23:00,520 --> 01:23:01,960 So... 1142 01:23:04,040 --> 01:23:05,720 ..it was all an illusion. 1143 01:23:07,840 --> 01:23:09,400 Perhaps. 1144 01:23:11,400 --> 01:23:12,440 Some of it. 1145 01:23:14,160 --> 01:23:15,680 I don't know. 1146 01:23:20,200 --> 01:23:23,320 If it's any consolation, he fooled us both. 1147 01:23:24,680 --> 01:23:26,640 It's no consolation at all. 1148 01:23:28,640 --> 01:23:31,960 No, I didn't expect so. 1149 01:23:35,960 --> 01:23:39,119 I don't know what to feel... 1150 01:23:39,120 --> 01:23:40,920 ..Max. 1151 01:23:42,760 --> 01:23:44,960 I suppose I should feel angry. 1152 01:23:47,960 --> 01:23:49,840 I DO know what I feel. 1153 01:23:51,680 --> 01:23:53,879 I feel humiliated. 1154 01:23:53,880 --> 01:23:55,600 I feel used. 1155 01:24:06,720 --> 01:24:08,880 Yes? 1156 01:24:10,080 --> 01:24:12,120 It's Fraulein Weiss, sir. 1157 01:24:16,480 --> 01:24:21,240 Clara, I'm very grateful for you coming here. 1158 01:24:22,720 --> 01:24:24,320 Well...? 1159 01:24:27,240 --> 01:24:29,440 I know that you're very busy. 1160 01:24:30,880 --> 01:24:34,359 Just get on with it, Max. What did you want to say to me? 1161 01:24:34,360 --> 01:24:37,080 Well, I had a message from the inspector. 1162 01:24:39,000 --> 01:24:41,799 One of his junior detectives has been disciplined 1163 01:24:41,800 --> 01:24:43,720 for stealing files and... 1164 01:24:44,760 --> 01:24:47,080 ..leaking them to the press. 1165 01:24:48,240 --> 01:24:49,840 I see. 1166 01:24:51,320 --> 01:24:54,080 We know that you weren't involved. 1167 01:24:59,520 --> 01:25:01,559 Is that everything? 1168 01:25:01,560 --> 01:25:03,320 No, no, er... 1169 01:25:04,560 --> 01:25:06,160 ..just one more word. 1170 01:25:09,440 --> 01:25:10,840 I'm sorry. 1171 01:25:12,080 --> 01:25:15,080 I'm sorry that I accused you. 1172 01:25:17,120 --> 01:25:18,559 It was inexcusable. 1173 01:25:18,560 --> 01:25:19,800 And if there's... 1174 01:25:20,960 --> 01:25:24,000 ..anything I can do to gain your forgiveness... 1175 01:25:25,400 --> 01:25:26,440 Dinner. 1176 01:25:27,920 --> 01:25:29,279 What? 1177 01:25:29,280 --> 01:25:30,600 Expensive. 1178 01:25:33,120 --> 01:25:35,119 Yes. Right. Of course. 1179 01:25:35,120 --> 01:25:38,079 Wait, I haven't finished. Opera tickets. 1180 01:25:38,080 --> 01:25:39,560 Grand Circle. 1181 01:25:41,160 --> 01:25:42,919 Very well. There's more. 1182 01:25:42,920 --> 01:25:45,520 Right, how long is this list, Clara? 1183 01:25:48,000 --> 01:25:50,640 I want regular access to all your murder cases. 1184 01:25:52,760 --> 01:25:55,320 You don't expect me to agree to that, do you? 1185 01:25:57,320 --> 01:26:00,280 Let's just have that dinner, first. 1186 01:26:13,480 --> 01:26:15,879 Is everything all right? 1187 01:26:15,880 --> 01:26:17,839 What's the matter? Oskar... 1188 01:26:17,840 --> 01:26:20,199 ..it's not really convenient. 1189 01:26:20,200 --> 01:26:22,839 What do you mean, not convenient? 1190 01:26:22,840 --> 01:26:25,799 I mean you being here this evening. 1191 01:26:25,800 --> 01:26:27,559 I'm so sorry, but... 1192 01:26:27,560 --> 01:26:28,920 I heard a voice. 1193 01:26:30,240 --> 01:26:32,440 Oskar, this is my husband. 1194 01:26:37,480 --> 01:26:39,399 Oskar is here! 1195 01:26:39,400 --> 01:26:41,320 Are you coming for supper? 1196 01:26:42,840 --> 01:26:44,519 Not today. 1197 01:26:44,520 --> 01:26:47,680 Come on, darling, let me read you another story. 1198 01:26:50,720 --> 01:26:52,800 I didn't know he was back in Vienna. 1199 01:26:54,120 --> 01:26:58,000 I-I told you there were things you didn't know about me. 1200 01:27:02,520 --> 01:27:05,359 I'll be going, then, I suppose... 1201 01:27:05,360 --> 01:27:08,680 If you don't mind, I think it would be easier. 1202 01:27:43,280 --> 01:27:46,879 Freud tells us the most dangerous mistake a person can make 1203 01:27:46,880 --> 01:27:51,519 is to project their own shadow onto another human being, to pretend 1204 01:27:51,520 --> 01:27:54,880 they are an embodiment of one's fantasy. 1205 01:27:56,320 --> 01:28:00,999 The route to happiness is to accept people as they are, 1206 01:28:01,000 --> 01:28:03,640 not as we wish them to be. 1207 01:28:05,120 --> 01:28:07,680 To see them in the clear light of day... 1208 01:28:09,120 --> 01:28:11,600 ..and still love them. 1209 01:28:12,960 --> 01:28:16,520 That is the mark of a true friend. 85328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.