Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,920 --> 00:00:38,960
Humans are storytellers.
2
00:00:40,120 --> 00:00:45,359
All through history, we have been
the authors of legends and fables,
3
00:00:45,360 --> 00:00:49,559
the Greeks and their celestial
beings, the Egyptians
4
00:00:49,560 --> 00:00:52,480
and their mythology of the universe.
5
00:00:54,240 --> 00:00:57,480
Somehow, our stories make
sense of who we are.
6
00:00:58,880 --> 00:01:03,799
But why do we so desperately feel
the need for heroes and idols?
7
00:01:03,800 --> 00:01:07,800
Are they simply a vehicle for our
own hidden feelings and desires?
8
00:01:09,000 --> 00:01:12,600
Perhaps they expose a darkness
in us.
9
00:01:14,920 --> 00:01:17,119
Hey, get your hands off me.
10
00:01:17,120 --> 00:01:19,119
I could say the same to you.
11
00:01:19,120 --> 00:01:21,759
You got your hand in my pocket.
12
00:01:21,760 --> 00:01:23,919
You picked on the wrong man tonight.
13
00:01:23,920 --> 00:01:25,999
I'm a police officer.
14
00:01:26,000 --> 00:01:27,599
No, I didn't...
15
00:01:27,600 --> 00:01:28,880
It's a mistake.
16
00:01:30,160 --> 00:01:32,199
This is how you operate, is it?
17
00:01:32,200 --> 00:01:35,279
Rub shoulders with all the lords
and ladies.
18
00:01:35,280 --> 00:01:37,040
I wouldn't.
19
00:01:40,120 --> 00:01:42,520
You're lucky I'm not on duty
tonight.
20
00:01:43,840 --> 00:01:45,840
Get lost.
21
00:02:00,680 --> 00:02:01,920
You made it.
22
00:02:02,960 --> 00:02:04,560
Max. Nice hat.
23
00:02:05,920 --> 00:02:08,039
Sorry we're late.
Oh, not at all.
24
00:02:08,040 --> 00:02:09,199
It hasn't started yet.
25
00:02:09,200 --> 00:02:10,800
So, moving pictures...
26
00:02:11,840 --> 00:02:13,719
Not something I've ever done.
27
00:02:13,720 --> 00:02:15,399
It all seems very prestigious, Max,
28
00:02:15,400 --> 00:02:18,719
how did you manage
to get us an invitation?
29
00:02:18,720 --> 00:02:22,639
I'll bet one of the people here
is his patient - and he's far
30
00:02:22,640 --> 00:02:25,639
too discreet to tell us who.
31
00:02:34,520 --> 00:02:36,839
Merci beaucoup!
32
00:02:36,840 --> 00:02:38,720
You're wonderful. Wow.
33
00:02:46,960 --> 00:02:48,519
Ida.
34
00:02:48,520 --> 00:02:49,879
These are my friends,
35
00:02:49,880 --> 00:02:51,759
Therese Thanhofer
and Oskar Rheinhardt.
36
00:02:51,760 --> 00:02:54,120
This is Ida Rego, the star of
tonight's film.
37
00:02:56,200 --> 00:02:57,959
Nice to meet you.
38
00:02:57,960 --> 00:02:59,280
Good evening.
39
00:03:00,440 --> 00:03:01,999
Max never told me
40
00:03:02,000 --> 00:03:03,959
he mixed in such glamorous circles.
41
00:03:03,960 --> 00:03:07,280
He never told me he had
such handsome friends.
42
00:03:09,280 --> 00:03:10,440
Fraulein Rego...
43
00:03:11,480 --> 00:03:12,680
Enchante.
44
00:03:13,840 --> 00:03:16,399
May I ask you a few questions?
Excuse me.
45
00:03:16,400 --> 00:03:19,239
Well, I have to tell you,
if a little is great and a lot
46
00:03:19,240 --> 00:03:22,279
is better, then way too much
is just about right.
47
00:03:22,280 --> 00:03:23,759
Of course.
48
00:03:23,760 --> 00:03:25,079
Can you say that again?
49
00:03:25,080 --> 00:03:28,879
Ladies and gentlemen,
you're about to witness the world's
50
00:03:28,880 --> 00:03:30,599
next true miracle.
51
00:03:30,600 --> 00:03:32,959
You're about to be swept
back in time -
52
00:03:32,960 --> 00:03:37,720
3,000 years, to one of history's
greatest love stories.
53
00:03:38,800 --> 00:03:40,519
The person you will meet there
54
00:03:40,520 --> 00:03:44,679
is the city's bright new
captivating star.
55
00:03:44,680 --> 00:03:46,320
Fraulein Ida Rego!
56
00:03:50,200 --> 00:03:52,160
Please, turn off the lights.
57
00:04:34,720 --> 00:04:36,360
What's happening?
58
00:04:38,440 --> 00:04:40,119
Ida?
59
00:04:40,120 --> 00:04:41,440
Ida?
60
00:04:48,320 --> 00:04:49,479
We need a doctor.
61
00:04:49,480 --> 00:04:51,239
Yes. Help!
62
00:04:53,600 --> 00:04:55,199
What's the matter?
63
00:04:55,200 --> 00:04:56,359
What's wrong?
64
00:05:00,600 --> 00:05:03,360
Please, tell me, so I can help you.
65
00:05:06,040 --> 00:05:07,359
Lights!
66
00:05:07,360 --> 00:05:08,680
Lights!
67
00:05:11,120 --> 00:05:12,880
Just try to breathe.
68
00:05:28,840 --> 00:05:33,119
Poisoned. Arsenic, I'd say,
the faint odour of the corpse
69
00:05:33,120 --> 00:05:35,799
and the jaundiced skin.
70
00:05:35,800 --> 00:05:39,279
Self-inflicted? Painful way to die.
71
00:05:39,280 --> 00:05:42,359
Suicides usually opt
for something less harrowing.
72
00:05:42,360 --> 00:05:44,199
How long before she died
73
00:05:44,200 --> 00:05:46,399
could it have been administered?
74
00:05:46,400 --> 00:05:48,119
The effect is not immediate.
75
00:05:48,120 --> 00:05:50,240
Maybe an hour, maybe two.
76
00:05:53,720 --> 00:05:57,600
Well, then, this is
a murder investigation now.
77
00:06:05,400 --> 00:06:07,519
Tell me everything.
78
00:06:07,520 --> 00:06:09,519
Start at the beginning.
79
00:06:23,040 --> 00:06:27,119
I've called you all here today
because an interesting case has come
80
00:06:27,120 --> 00:06:31,879
to light, one that profoundly
demonstrates the frightening power
81
00:06:31,880 --> 00:06:33,799
of the human mind.
82
00:06:33,800 --> 00:06:35,599
Patient is a woman.
83
00:06:35,600 --> 00:06:41,439
24. Referred to this hospital with
a severe neurological disturbance.
84
00:06:41,440 --> 00:06:44,439
Some doctors might call it hysteria,
though I believe that's
85
00:06:44,440 --> 00:06:45,759
no longer the fashion.
86
00:06:45,760 --> 00:06:47,319
Do we have a name?
87
00:06:47,320 --> 00:06:50,999
Her name is Ida Rego,
a screen actress.
88
00:06:51,000 --> 00:06:52,799
She comes from Budapest.
89
00:06:52,800 --> 00:06:54,879
Contract with the Koller Studios.
90
00:06:54,880 --> 00:06:59,199
Destined to become the next bright
star in the cinematic firmament.
91
00:06:59,200 --> 00:07:00,479
You look wonderful today!
92
00:07:00,480 --> 00:07:02,200
Thank you.
93
00:07:03,640 --> 00:07:05,120
Good morning.
94
00:07:12,560 --> 00:07:14,759
Ida, be careful with the angel.
95
00:07:14,760 --> 00:07:16,959
Oh! Can I have a glass of water?
96
00:07:16,960 --> 00:07:18,600
I'm dying of thirst.
97
00:07:25,320 --> 00:07:28,359
She was referred to the hospital
yesterday afternoon,
98
00:07:28,360 --> 00:07:30,519
an emergency patient.
99
00:07:30,520 --> 00:07:32,919
How does the disturbance manifest,
Professor?
100
00:07:32,920 --> 00:07:36,079
A sudden onset of total blindness.
101
00:07:36,080 --> 00:07:39,079
Why hasn't she been referred
to the ophthalmology department?
102
00:07:39,080 --> 00:07:40,919
They've already seen her.
103
00:07:40,920 --> 00:07:42,599
And what was the diagnosis?
104
00:07:42,600 --> 00:07:43,879
Read the report.
105
00:07:43,880 --> 00:07:45,879
There's nothing
physically wrong with her.
106
00:07:45,880 --> 00:07:47,759
It's all in her mind.
107
00:07:55,120 --> 00:07:56,679
Ida?
108
00:07:56,680 --> 00:07:58,880
Ida. Leave us alone.
109
00:08:00,800 --> 00:08:03,759
Hey, Fraulein. I can't see.
110
00:08:03,760 --> 00:08:05,400
What? No.
111
00:08:07,360 --> 00:08:08,999
I can't see.
112
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
I can't see. Sit down, sit down.
113
00:08:12,560 --> 00:08:14,160
My eyes.
114
00:08:15,720 --> 00:08:17,199
I'm blind!
115
00:08:17,200 --> 00:08:18,880
Sh, sh.
116
00:08:43,160 --> 00:08:44,360
Fraulein Rego...
117
00:08:45,480 --> 00:08:47,399
..I'm the head of neurology here.
118
00:08:47,400 --> 00:08:49,440
My name is Professor Neumann.
119
00:08:55,120 --> 00:08:57,119
We're not alone.
120
00:08:57,120 --> 00:09:00,200
No, I've invited my colleagues.
121
00:09:02,280 --> 00:09:06,160
I'm afraid I can't sign
autographs just at the moment.
122
00:09:07,680 --> 00:09:09,000
What a pity.
123
00:09:10,560 --> 00:09:15,599
Our ophthalmologist, Dr Bauer,
could find nothing physically
124
00:09:15,600 --> 00:09:17,079
wrong with you.
125
00:09:17,080 --> 00:09:18,639
What are you suggesting?
126
00:09:18,640 --> 00:09:21,279
Do you think that this is all
just an elaborate performance?
127
00:09:21,280 --> 00:09:23,959
No. No, please don't upset yourself.
128
00:09:23,960 --> 00:09:26,519
There might be another reason
for your condition.
129
00:09:26,520 --> 00:09:28,119
Such as...?
130
00:09:28,120 --> 00:09:31,040
Would you allow one of
my colleagues to examine you?
131
00:09:35,480 --> 00:09:36,960
Dr Liebermann.
132
00:10:06,200 --> 00:10:11,680
You know how many men ache
to touch what you are touching?
133
00:10:30,920 --> 00:10:33,360
You have very gentle hands.
134
00:10:35,680 --> 00:10:37,360
But also strong.
135
00:10:39,040 --> 00:10:40,920
I feel very safe with you.
136
00:10:53,840 --> 00:10:56,039
Normal dilation muscles
are responsive.
137
00:10:56,040 --> 00:10:58,359
So, yes, must be some kind
of neurological condition.
138
00:10:58,360 --> 00:11:01,319
Heilig? I concur. Good.
139
00:11:01,320 --> 00:11:07,919
So...? Perhaps she's had a shock,
something she didn't want to see,
140
00:11:07,920 --> 00:11:09,519
And her brain has blocked it out.
141
00:11:09,520 --> 00:11:10,719
Agreed.
142
00:11:10,720 --> 00:11:13,079
Recommendations? Talking cure.
143
00:11:13,080 --> 00:11:16,039
If her brain has elected to
switch off the sensory apparatus,
144
00:11:16,040 --> 00:11:17,879
then the reason has to be explored.
145
00:11:17,880 --> 00:11:18,920
Hmm.
146
00:11:20,280 --> 00:11:22,040
You disagree, Professor?
147
00:11:23,360 --> 00:11:27,719
A talking cure could take
months to reach a conclusion.
148
00:11:27,720 --> 00:11:31,519
I think there might be
a quicker route.
149
00:11:31,520 --> 00:11:33,280
A simple placebo.
150
00:11:34,280 --> 00:11:35,799
Nurse.
151
00:11:35,800 --> 00:11:38,239
Surely the trauma
has to be investigated.
152
00:11:38,240 --> 00:11:40,599
The reason behind the condition.
153
00:11:40,600 --> 00:11:42,080
Dr Liebermann...
154
00:11:49,160 --> 00:11:52,359
You're a passionate believer
in your methodology, Doctor.
155
00:11:52,360 --> 00:11:55,199
Yes. That's quite commendable,
but I'm not used
156
00:11:55,200 --> 00:11:57,880
to having my practice questioned
in front of my colleagues.
157
00:11:59,880 --> 00:12:01,639
Nurse.
158
00:12:01,640 --> 00:12:05,120
Would you be so kind as to fetch me
a saline solution?
159
00:12:06,800 --> 00:12:08,320
Doctors.
160
00:12:14,120 --> 00:12:16,840
Right, you'll just feel
a little scratch.
161
00:12:25,680 --> 00:12:27,560
And it will begin to flow.
162
00:12:52,800 --> 00:12:54,480
Oh, dear God.
163
00:13:13,320 --> 00:13:14,880
I can see.
164
00:13:38,520 --> 00:13:40,759
I can see again!
165
00:13:40,760 --> 00:13:42,560
Professor...
166
00:13:43,960 --> 00:13:45,760
..you are a miracle worker.
167
00:13:46,880 --> 00:13:48,960
You truly have the gift of healing!
168
00:14:02,440 --> 00:14:05,279
And that's it.
That's how I came to know her.
169
00:14:05,280 --> 00:14:07,280
May we take the body?
170
00:14:20,320 --> 00:14:21,760
Thank you, Doctor.
171
00:14:26,160 --> 00:14:27,959
How long ago?
172
00:14:27,960 --> 00:14:29,599
Two months.
173
00:14:29,600 --> 00:14:32,159
You had no further dealings
with her?
174
00:14:32,160 --> 00:14:35,039
The professor saw her for a
follow-up appointment, but there was
175
00:14:35,040 --> 00:14:37,199
no recurrence of any symptoms.
176
00:14:37,200 --> 00:14:39,879
Still, she invited
you to her premiere.
177
00:14:39,880 --> 00:14:41,319
She invited all of us.
178
00:14:41,320 --> 00:14:43,319
Typically theatrical gesture.
179
00:14:43,320 --> 00:14:46,319
Neumann couldn't make it,
so I offered you his tickets.
180
00:14:46,320 --> 00:14:49,639
Are you telling me her blindness
was just psychological?
181
00:14:49,640 --> 00:14:52,240
I believe it was caused
by something she witnessed.
182
00:14:58,680 --> 00:15:01,199
Perhaps something connected
to her murder.
183
00:15:01,200 --> 00:15:03,359
Inspector Rheinhardt,
what can you say? No comment.
184
00:15:03,360 --> 00:15:05,159
Could you make a statement? Max?
185
00:15:05,160 --> 00:15:07,159
Can you comment?
186
00:15:07,160 --> 00:15:09,439
Is it a suicide,
Inspector Rheinhardt?
187
00:15:09,440 --> 00:15:12,200
What can we print?
Gentlemen, please.
188
00:15:20,240 --> 00:15:23,400
Let's see what Ida's
apartment tells us.
189
00:15:50,960 --> 00:15:53,600
She didn't sleep alone.
190
00:16:07,960 --> 00:16:09,760
Someone was a little careless.
191
00:16:24,760 --> 00:16:26,640
So she dined with someone.
192
00:16:28,320 --> 00:16:32,720
Fraulein, you purchased all of this
yourself?
193
00:16:34,480 --> 00:16:38,160
Apart from the wine, of course,
it was a gift.
194
00:16:40,120 --> 00:16:42,400
She gets so many from admirers.
195
00:16:49,960 --> 00:16:52,919
Who drank wine with Ida Rego? Hmm.
196
00:16:52,920 --> 00:16:55,159
The other glass looks clean.
197
00:16:55,160 --> 00:16:57,559
Now, you're sure you have
everything? Yes, Mama.
198
00:16:57,560 --> 00:16:59,239
I'll be fine.
199
00:16:59,240 --> 00:17:01,679
We will be back on the 12th.
The 12th.
200
00:17:01,680 --> 00:17:03,959
Better you have company,
while we're away.
201
00:17:03,960 --> 00:17:06,519
Don't want you rattling
around that big house all alone.
202
00:17:06,520 --> 00:17:07,759
Listen to them.
203
00:17:07,760 --> 00:17:10,399
They still talk to me
like I'm 12 years old.
204
00:17:10,400 --> 00:17:11,879
And I don't want you teaching
205
00:17:11,880 --> 00:17:13,919
her any nonsense,
leading her astray.
206
00:17:13,920 --> 00:17:16,319
I'm the youngest. I think she'll be
teaching me nonsense.
207
00:17:16,320 --> 00:17:17,519
Now, go. Go.
208
00:17:17,520 --> 00:17:19,399
Please, enjoy yourselves.
209
00:17:19,400 --> 00:17:21,879
Goodbye, Son.
Goodbye, Papa. Be good.
210
00:17:21,880 --> 00:17:23,679
Goodbye, sweetheart.
211
00:17:23,680 --> 00:17:26,799
Goodbye. Goodbye. Goodbye, Mama.
Safe travels. Goodbye, Leah.
212
00:17:26,800 --> 00:17:28,239
Goodbye, Papa.
213
00:17:28,240 --> 00:17:30,040
Be good. We will.
214
00:17:33,840 --> 00:17:35,320
Oy vey!
215
00:17:37,000 --> 00:17:38,480
Cocktails? Mm.
216
00:17:43,960 --> 00:17:45,719
Definitely the wine.
217
00:17:45,720 --> 00:17:46,959
Are you sure?
218
00:17:46,960 --> 00:17:49,039
Strong chemical traces.
219
00:17:49,040 --> 00:17:50,999
Don't you think she would
have noticed?
220
00:17:51,000 --> 00:17:53,760
Arsenic has no discernible
smell or taste.
221
00:17:55,280 --> 00:17:57,600
Her maid said that it was a gift.
222
00:17:58,960 --> 00:18:00,639
Sent to her anonymously.
223
00:18:00,640 --> 00:18:04,559
The poison could have been injected
through the cork. So it was coldly
224
00:18:04,560 --> 00:18:07,240
and deliberately premeditated.
225
00:18:09,000 --> 00:18:12,039
Well, whoever dined with her last
night, either they're already dead
226
00:18:12,040 --> 00:18:15,079
or they knew they shouldn't share
the contents.
227
00:18:15,080 --> 00:18:17,679
Whoever it was, he's our killer,
228
00:18:17,680 --> 00:18:19,079
if he's alive.
229
00:18:20,200 --> 00:18:21,600
Inspector.
230
00:18:26,720 --> 00:18:28,839
Badly bruised cheekbone.
231
00:18:28,840 --> 00:18:31,119
She suffered a nasty blow.
232
00:18:31,120 --> 00:18:33,279
Must have happened a few days ago.
233
00:18:33,280 --> 00:18:35,519
You didn't notice it before?
234
00:18:35,520 --> 00:18:37,879
It took me a while to find out -
235
00:18:37,880 --> 00:18:39,959
the lady wore a lot of make-up.
236
00:18:39,960 --> 00:18:41,200
Sorry, Doctor.
237
00:18:46,000 --> 00:18:48,799
Unity for
the German-speaking people.
238
00:18:48,800 --> 00:18:52,040
Unity now for all
the German-speaking people.
239
00:18:53,560 --> 00:18:55,800
Unity for all
the German-speaking people.
240
00:18:57,120 --> 00:18:59,839
60 years since the revolution,
and still we are forced to live
241
00:18:59,840 --> 00:19:02,480
alongside the scum
of the lower races.
242
00:19:05,160 --> 00:19:06,919
Hey, what's the matter with you?
243
00:19:06,920 --> 00:19:09,520
Don't you care about this country,
my friend?
244
00:19:22,120 --> 00:19:24,639
I'm surprised you're still awake.
How are you settling in?
245
00:19:24,640 --> 00:19:25,839
All right?
246
00:19:25,840 --> 00:19:26,999
We, um...
247
00:19:27,000 --> 00:19:29,960
We have a visitor, Max.
At this hour?
248
00:19:34,000 --> 00:19:36,719
Sorry, I won't disturb you both.
249
00:19:36,720 --> 00:19:39,199
Actually, it's you I came to see.
250
00:19:39,200 --> 00:19:40,519
I'll, uh,
251
00:19:40,520 --> 00:19:42,440
I'll leave you both to it.
252
00:19:49,040 --> 00:19:50,720
Mm...
253
00:19:53,720 --> 00:19:56,159
What went on at the salon
last night?
254
00:19:56,160 --> 00:19:57,559
Who's asking?
255
00:19:57,560 --> 00:19:59,159
My friend or her editor?
256
00:19:59,160 --> 00:20:01,399
I went there to get an interview
with the fraulein.
257
00:20:01,400 --> 00:20:04,639
And you ended up with the story
of her murder.
258
00:20:04,640 --> 00:20:06,079
So, it's true.
259
00:20:06,080 --> 00:20:08,599
She was murdered.
260
00:20:08,600 --> 00:20:11,079
There will be a statement by
Leopoldstadt Police
261
00:20:11,080 --> 00:20:12,520
first thing in the morning.
262
00:20:14,680 --> 00:20:18,239
But you can save me the bother
and share it with me now.
263
00:20:18,240 --> 00:20:19,920
How did she die?
264
00:20:22,080 --> 00:20:23,920
They suit you.
265
00:20:28,360 --> 00:20:29,840
Come on, Max.
266
00:20:31,000 --> 00:20:32,720
Just a little hint.
267
00:20:34,120 --> 00:20:38,119
All I get offered is trivial
little pieces in the gossip columns.
268
00:20:38,120 --> 00:20:40,199
I really want the story.
269
00:20:40,200 --> 00:20:42,799
Trouble does tend to follow
you around.
270
00:20:42,800 --> 00:20:44,200
That's true enough.
271
00:20:47,440 --> 00:20:50,679
What if I gave you something
in return?
272
00:20:50,680 --> 00:20:52,239
Such as...?
273
00:20:52,240 --> 00:20:53,919
They say she had a secret lover.
274
00:20:53,920 --> 00:20:56,119
No, that's just gossip.
Maybe.
275
00:20:56,120 --> 00:20:57,360
Maybe not.
276
00:20:59,840 --> 00:21:02,319
Someone with influence.
277
00:21:02,320 --> 00:21:03,920
Someone important.
278
00:21:05,880 --> 00:21:07,600
She was poisoned.
279
00:21:08,600 --> 00:21:09,960
Arsenic.
280
00:21:11,600 --> 00:21:14,919
But don't use my name
when you write it up.
281
00:21:14,920 --> 00:21:16,199
What's your name?
282
00:21:16,200 --> 00:21:17,879
Stefan, sir.
283
00:21:17,880 --> 00:21:19,679
Stefan.
284
00:21:19,680 --> 00:21:22,079
And how long did you know
the fraulein?
285
00:21:22,080 --> 00:21:24,559
Ever since she came to Vienna.
286
00:21:24,560 --> 00:21:26,919
I was her assistant
on the film set, sir.
287
00:21:26,920 --> 00:21:28,639
Assistant?
288
00:21:28,640 --> 00:21:30,159
What does that involve, then?
289
00:21:30,160 --> 00:21:31,239
Fetching.
290
00:21:31,240 --> 00:21:33,560
Carrying.
Running errands.
291
00:21:40,160 --> 00:21:41,719
Anything.
292
00:21:41,720 --> 00:21:43,959
No, sir.
You can leave now.
293
00:21:43,960 --> 00:21:45,319
Thank you.
294
00:21:45,320 --> 00:21:46,600
Yes, sir.
295
00:21:50,000 --> 00:21:52,159
Assistant, you say?
296
00:21:52,160 --> 00:21:54,919
You must have been close
to her.
297
00:21:54,920 --> 00:21:57,599
Did she have enemies?
I wouldn't know, sir.
298
00:21:57,600 --> 00:22:00,000
You must have observed her
day-to-day.
299
00:22:01,640 --> 00:22:04,840
Anyone hanging around here
at odd moments?
300
00:22:07,000 --> 00:22:08,839
Hmm? No.
301
00:22:08,840 --> 00:22:11,519
We're looking for a bag
or a personal diary
302
00:22:11,520 --> 00:22:13,280
of Fraulein Rego.
303
00:22:14,440 --> 00:22:16,640
Searched her apartment yesterday.
304
00:22:17,640 --> 00:22:19,599
Couldn't find anything there either.
305
00:22:19,600 --> 00:22:21,719
Her bag was stolen a few days ago.
306
00:22:21,720 --> 00:22:23,239
Stolen?
307
00:22:23,240 --> 00:22:25,280
She was rather shaken by it.
308
00:23:06,920 --> 00:23:08,919
You will die screaming in agony
309
00:23:08,920 --> 00:23:11,359
the moment you appear
on that screen.
310
00:23:11,360 --> 00:23:13,559
She got these months ago.
311
00:23:13,560 --> 00:23:16,359
Look at the date.
Same time she lost her sight.
312
00:23:16,360 --> 00:23:19,280
This is it, Oskar,
these are what she saw.
313
00:23:20,400 --> 00:23:22,679
I still don't understand.
314
00:23:22,680 --> 00:23:25,479
The human body can rebel
against significant trauma.
315
00:23:25,480 --> 00:23:28,119
If we don't want to see
something painful, our eyesight
316
00:23:28,120 --> 00:23:29,279
can potentially vanish.
317
00:23:29,280 --> 00:23:31,120
An acute nervous reaction.
318
00:23:32,400 --> 00:23:34,719
This is why I wanted to talk
with her,
319
00:23:34,720 --> 00:23:36,959
consult with her.
320
00:23:36,960 --> 00:23:39,839
Neumann just wanted a quick result.
321
00:23:39,840 --> 00:23:43,359
But who would send her something
like this, Max?
322
00:23:43,360 --> 00:23:45,480
There are always crazies.
323
00:23:46,560 --> 00:23:49,359
I'm afraid
it goes with the job, Inspector.
324
00:23:49,360 --> 00:23:51,599
The other side of hero worship.
325
00:23:51,600 --> 00:23:53,439
The dark side of idolatry.
326
00:23:53,440 --> 00:23:55,039
Yes.
327
00:23:55,040 --> 00:24:00,879
They hint at obsession, madness,
a pathological hatred of her.
328
00:24:00,880 --> 00:24:04,880
People look at the screen
and they project their own desires.
329
00:24:06,960 --> 00:24:12,599
Maybe she reminded someone
of a lover who had spurned them.
330
00:24:12,600 --> 00:24:14,239
Who knows?
331
00:24:14,240 --> 00:24:18,400
Had there ever been any threat
to Ida's safety, Fraulein Koller?
332
00:24:19,440 --> 00:24:21,440
Here, you will want to see this.
333
00:24:39,560 --> 00:24:41,720
What was that?
A mirror.
334
00:24:42,920 --> 00:24:44,719
A lighting mirror.
335
00:24:44,720 --> 00:24:46,399
Somehow, it came loose.
336
00:24:46,400 --> 00:24:47,760
Is that usual?
337
00:24:50,120 --> 00:24:52,119
Most unusual.
338
00:24:52,120 --> 00:24:54,239
And yet you didn't report it.
339
00:24:54,240 --> 00:24:56,319
I didn't know about the letters.
340
00:24:56,320 --> 00:24:58,359
I just assumed it was an accident.
341
00:24:58,360 --> 00:25:00,439
We all did.
342
00:25:00,440 --> 00:25:03,639
She wasn't hurt, just badly
shaken by it.
343
00:25:03,640 --> 00:25:05,959
Fraulein, what sort of person
was Ida Rego?
344
00:25:05,960 --> 00:25:10,600
I mean, was she someone who inspired
love amongst those close to her?
345
00:25:11,840 --> 00:25:13,960
You know, about the camera,
Doctor...
346
00:25:15,240 --> 00:25:17,159
The camera adores you.
347
00:25:17,160 --> 00:25:20,119
It is a lover, a slave.
348
00:25:20,120 --> 00:25:24,999
You can ignore it, spurn it,
mistreat it, and still
349
00:25:25,000 --> 00:25:26,759
it will worship you.
350
00:25:26,760 --> 00:25:29,119
Ida Rego was a woman who lived
her short life in front
351
00:25:29,120 --> 00:25:32,159
of the camera, her most
intimate friend.
352
00:25:32,160 --> 00:25:36,559
She was addicted to making
people fall in love with her.
353
00:25:36,560 --> 00:25:40,920
I'm not sure she had the ability
to reciprocate.
354
00:26:07,840 --> 00:26:11,840
Oskar, that's not Ida Rego.
Arianne Amsel?
355
00:26:13,000 --> 00:26:16,799
Amsel was originally contracted to
play the lead in Queen of Carthage.
356
00:26:16,800 --> 00:26:19,399
What happened?
Why did she leave?
357
00:26:19,400 --> 00:26:21,279
Personal problems.
358
00:26:21,280 --> 00:26:22,879
That's what they say.
359
00:26:22,880 --> 00:26:26,480
And they replaced her with
Ida Rego. Three months ago.
360
00:26:28,120 --> 00:26:31,959
That's when the letters
began to arrive.
361
00:26:31,960 --> 00:26:34,200
You think there's a connection?
362
00:26:36,440 --> 00:26:38,759
You didn't realise.
363
00:26:38,760 --> 00:26:40,520
You don't understand.
364
00:26:47,440 --> 00:26:48,880
Fraulein Amsel.
365
00:26:50,160 --> 00:26:53,079
Oskar Rheinhardt,
Leopoldstadt Police. We need to ask
366
00:26:53,080 --> 00:26:55,599
you some questions.
367
00:26:55,600 --> 00:26:58,119
You must have heard the news,
Fraulein.
368
00:26:58,120 --> 00:26:59,479
Ida Rego is dead.
369
00:26:59,480 --> 00:27:00,680
I read about it.
370
00:27:03,240 --> 00:27:05,959
You want me to rub ashes
into my hair, knife myself
371
00:27:05,960 --> 00:27:07,840
in the bosom like Juliet?
372
00:27:09,360 --> 00:27:12,679
We're just asking because...
You want me to tell you,
373
00:27:12,680 --> 00:27:16,520
she was a dear friend and
a highly gifted actress.
374
00:27:17,480 --> 00:27:19,919
She was neither of those, Inspector.
375
00:27:19,920 --> 00:27:23,399
I'm sorry that I'm unable
to sugar-coat it.
376
00:27:23,400 --> 00:27:26,719
You were supposed to play
Queen Dido in the film.
377
00:27:26,720 --> 00:27:29,759
Ah, I see your line of reasoning.
378
00:27:29,760 --> 00:27:33,359
You think that I was so consumed
by hatred that I slipped
379
00:27:33,360 --> 00:27:35,159
her the poison?
380
00:27:35,160 --> 00:27:36,599
I just meant...
381
00:27:36,600 --> 00:27:38,639
Who told you that I was hired
for the job?
382
00:27:38,640 --> 00:27:40,439
Someone working at the studios.
383
00:27:40,440 --> 00:27:42,760
And did they tell you why
I stepped aside?
384
00:27:44,480 --> 00:27:47,719
They suggested there were problems
of a personal nature.
385
00:27:47,720 --> 00:27:52,079
Of course, all part of
the Ida Rego legend.
386
00:27:52,080 --> 00:27:55,079
Thrilling and engaging, no doubt,
but not a shred of truth
387
00:27:55,080 --> 00:27:56,760
in any of it.
388
00:27:58,040 --> 00:28:01,000
Fraulein, please tell us
what happened.
389
00:28:02,680 --> 00:28:06,519
One day I was working on set,
next moment, I was whisked
390
00:28:06,520 --> 00:28:08,239
out of costume.
391
00:28:08,240 --> 00:28:10,159
No explanation given.
392
00:28:10,160 --> 00:28:14,479
They simply told me that I was
being replaced by a fresher talent.
393
00:28:14,480 --> 00:28:16,239
You must have done something.
394
00:28:16,240 --> 00:28:20,600
What I did, Inspector, was refuse
to prostitute myself!
395
00:28:22,520 --> 00:28:25,959
Find out who was financing the film.
396
00:28:25,960 --> 00:28:28,279
Find out who had money in it.
397
00:28:28,280 --> 00:28:32,079
I guarantee you, Ida was a wizard
in her bed.
398
00:28:32,080 --> 00:28:35,160
That's the way she conducted
business.
399
00:28:39,320 --> 00:28:44,240
Do you have any idea who might
have sent these to Ida Rego?
400
00:28:54,320 --> 00:28:55,839
Fraulein,
401
00:28:55,840 --> 00:28:59,319
what if someone outside the studio
knew you'd been let go?
402
00:28:59,320 --> 00:29:03,439
Someone with a fanatical
devotion to you?
403
00:29:03,440 --> 00:29:05,839
I have many admirers, Inspector.
404
00:29:05,840 --> 00:29:08,000
I do not know them all personally.
405
00:29:16,480 --> 00:29:18,080
I can't explain.
406
00:29:19,280 --> 00:29:20,880
I look at it each day.
407
00:29:22,040 --> 00:29:24,720
I see it out of the corner
of my eye.
408
00:29:26,160 --> 00:29:29,120
It's always there,
lurking beside me.
409
00:29:30,600 --> 00:29:34,040
And yet I know for a fact
it isn't mine.
410
00:29:36,520 --> 00:29:38,800
Your hand?
Yes.
411
00:29:40,200 --> 00:29:41,680
May I...? Yes.
412
00:29:45,280 --> 00:29:48,120
What's happening, Dr Liebermann?
413
00:29:49,760 --> 00:29:53,479
The mind can play tricks on us,
Frau Buchberger.
414
00:29:53,480 --> 00:29:56,680
It is a complex engine made
of many parts.
415
00:29:57,720 --> 00:30:03,120
Some of them are occasionally
prone to malfunctioning.
416
00:30:07,160 --> 00:30:10,280
Well, the nerve endings
in your fingers work perfectly.
417
00:30:13,080 --> 00:30:15,039
They are not my fingers, Doctor.
418
00:30:15,040 --> 00:30:16,840
It's not my hand.
419
00:30:18,000 --> 00:30:21,239
Someone else has taken
possession of it.
420
00:30:21,240 --> 00:30:23,879
How can I make you understand?
421
00:30:23,880 --> 00:30:25,759
I believe you.
422
00:30:25,760 --> 00:30:29,360
At some point in your life, your
brain has made a miscalculation. Oh.
423
00:30:30,800 --> 00:30:33,680
It's simply a matter of
re-educating it.
424
00:30:34,880 --> 00:30:37,519
Is there a medicine
that can do that?
425
00:30:37,520 --> 00:30:38,719
Yes.
426
00:30:38,720 --> 00:30:40,119
It's called talking.
427
00:30:40,120 --> 00:30:43,280
Oh...no.
428
00:31:04,840 --> 00:31:07,239
May I?
Of course.
429
00:31:07,240 --> 00:31:08,440
Please.
430
00:31:13,320 --> 00:31:14,919
Difficult morning?
431
00:31:14,920 --> 00:31:16,400
Ah...
432
00:31:18,000 --> 00:31:20,119
You were right.
433
00:31:20,120 --> 00:31:21,640
Sorry?
434
00:31:22,680 --> 00:31:24,360
About...
435
00:31:26,600 --> 00:31:28,120
..Fraulein Rego.
436
00:31:33,360 --> 00:31:36,599
She was more than just a set
of symptoms.
437
00:31:36,600 --> 00:31:38,840
That's what I came to tell you.
438
00:31:40,040 --> 00:31:41,359
I should have realised.
439
00:31:41,360 --> 00:31:43,840
I should have done something more.
440
00:31:45,760 --> 00:31:47,479
Perhaps.
441
00:31:47,480 --> 00:31:50,079
You feel my motives are shallow.
442
00:31:50,080 --> 00:31:52,719
You think I'm only interested
in results.
443
00:31:52,720 --> 00:31:54,519
But you're wrong.
444
00:31:54,520 --> 00:31:57,320
I'm a passionate healer,
just like you.
445
00:31:59,400 --> 00:32:01,120
Perhaps...
446
00:32:02,360 --> 00:32:08,599
..you would care to dine
with me at my home, so that we can
447
00:32:08,600 --> 00:32:11,519
work together better.
448
00:32:11,520 --> 00:32:13,120
Thank you.
449
00:32:20,880 --> 00:32:22,680
Oskar! She's very fond of you.
450
00:32:23,880 --> 00:32:25,839
She likes spending time with you.
451
00:32:25,840 --> 00:32:27,560
They both do.
452
00:32:32,160 --> 00:32:34,439
I wish I could be here more.
453
00:32:34,440 --> 00:32:37,040
I understand about your job, Oskar.
454
00:32:41,360 --> 00:32:44,120
It's not just the job that makes me
seem distant.
455
00:32:46,040 --> 00:32:50,680
There are things you don't know
about me, about my family.
456
00:32:52,000 --> 00:32:53,639
It's all right,
457
00:32:53,640 --> 00:32:56,400
there are things you don't know
about me, too.
458
00:32:59,560 --> 00:33:02,400
Let's take our time getting
to know each other.
459
00:33:04,920 --> 00:33:06,960
We don't have to hurry, do we?
460
00:33:25,440 --> 00:33:27,639
Look at him, Max.
461
00:33:27,640 --> 00:33:29,160
What do you see?
462
00:33:30,200 --> 00:33:34,039
Someone who felt a deep
connection to Amsel.
463
00:33:34,040 --> 00:33:35,680
Probably sexual.
464
00:33:36,840 --> 00:33:39,399
Almost certainly unconsummated.
465
00:33:39,400 --> 00:33:43,039
Most likely he's only ever
seen her at a distance.
466
00:33:43,040 --> 00:33:45,040
He basks in her success.
467
00:33:47,080 --> 00:33:49,879
But feels acute pain at her failure,
468
00:33:49,880 --> 00:33:51,639
so...
469
00:33:51,640 --> 00:33:55,119
..when a competitor like Ida
arrives, well... He feels compelled
470
00:33:55,120 --> 00:33:57,480
to destroy her. Hmm.
471
00:33:59,720 --> 00:34:02,679
Perhaps he sent her
the poisoned wine.
472
00:34:02,680 --> 00:34:04,480
His instincts are terrifying.
473
00:34:06,840 --> 00:34:09,759
It's as though
he felt Amsel belonged to him.
474
00:34:14,200 --> 00:34:16,119
Ah, Hausmann, good.
475
00:34:16,120 --> 00:34:17,559
You wanted to see me?
476
00:34:17,560 --> 00:34:19,599
How are things?
477
00:34:19,600 --> 00:34:21,119
I beg your pardon?
478
00:34:21,120 --> 00:34:22,519
How are you?
479
00:34:22,520 --> 00:34:24,199
How's your wife?
480
00:34:24,200 --> 00:34:25,640
I'm not married, Inspector.
481
00:34:27,360 --> 00:34:30,120
Oh, no,
of course, I knew that.
482
00:34:31,240 --> 00:34:33,119
Anyone special in your life?
483
00:34:33,120 --> 00:34:35,319
For God's sake, Oskar,
get to the point.
484
00:34:35,320 --> 00:34:36,999
I was just being friendly.
485
00:34:37,000 --> 00:34:38,759
He needs a favour.
486
00:34:38,760 --> 00:34:40,359
That's what this is.
487
00:34:40,360 --> 00:34:42,920
We need to run some surveillance.
See?
488
00:34:44,040 --> 00:34:47,479
Surely it's someone else's turn.
489
00:34:47,480 --> 00:34:49,159
What about Hofer?
490
00:34:49,160 --> 00:34:50,560
He's keen.
491
00:34:52,080 --> 00:34:54,120
I need my...
492
00:34:56,000 --> 00:34:58,400
..best officer.
You.
493
00:34:59,600 --> 00:35:01,399
Can I quote you on that?
494
00:35:01,400 --> 00:35:03,839
Just tell him the subject.
495
00:35:03,840 --> 00:35:06,359
Arianne Amsel. The actress?
496
00:35:06,360 --> 00:35:09,039
We think she has
a dangerous admirer.
497
00:35:09,040 --> 00:35:10,759
She claims to know nothing,
498
00:35:10,760 --> 00:35:13,800
but whoever it is,
he might be our killer.
499
00:35:15,240 --> 00:35:16,639
All right.
500
00:35:16,640 --> 00:35:19,679
I'll see what I can discover,
Inspector.
501
00:35:19,680 --> 00:35:21,400
Good man.
502
00:35:23,560 --> 00:35:25,160
No, I-I mean it.
503
00:35:30,080 --> 00:35:32,079
There's one piece of the puzzle
504
00:35:32,080 --> 00:35:35,119
we still don't have.
The man in her apartment.
505
00:35:35,120 --> 00:35:38,279
He must have been there
when she ingested the poison.
506
00:35:38,280 --> 00:35:40,679
What do we know about that man?
507
00:35:40,680 --> 00:35:43,319
Well, he was her lover,
508
00:35:43,320 --> 00:35:44,599
no doubt.
509
00:35:44,600 --> 00:35:45,839
The bed was slept in.
510
00:35:45,840 --> 00:35:48,159
The maid was sent away
for the evening.
511
00:35:48,160 --> 00:35:50,319
He's cautious, discreet.
512
00:35:50,320 --> 00:35:52,120
Perhaps someone with a position.
513
00:35:53,640 --> 00:35:56,039
I've been through
the newspaper archives -
514
00:35:56,040 --> 00:35:57,280
very fascinating.
515
00:35:59,160 --> 00:36:00,600
Oh...
516
00:36:03,040 --> 00:36:07,719
All these men. It flatters them,
having their picture taken
517
00:36:07,720 --> 00:36:09,759
with a pretty young woman.
518
00:36:09,760 --> 00:36:12,199
She had no shortage of admirers.
519
00:36:12,200 --> 00:36:15,879
Koller said that Ida was addicted to
making people fall in love with her.
520
00:36:15,880 --> 00:36:18,239
None of these are him, Oskar.
521
00:36:18,240 --> 00:36:20,599
I told you, he wants
to be invisible.
522
00:36:20,600 --> 00:36:23,120
All right, then,
how about this one?
523
00:36:25,880 --> 00:36:28,480
Who is Paul J Adler?
524
00:36:29,480 --> 00:36:32,000
An American senator
from Pennsylvania.
525
00:36:33,120 --> 00:36:35,919
All right,
what do we know about him?
526
00:36:35,920 --> 00:36:38,439
Says here he visits Vienna often.
527
00:36:38,440 --> 00:36:42,279
Twice this year.
Independently wealthy,
528
00:36:42,280 --> 00:36:47,279
from an old family,
an iron and steel magnate.
529
00:36:47,280 --> 00:36:50,799
Newspaper says that they met
this spring at some sort
530
00:36:50,800 --> 00:36:52,200
of charity benefit.
531
00:36:55,720 --> 00:36:57,479
Ida had so many admirers,
532
00:36:57,480 --> 00:37:00,039
why should we focus on this one?
533
00:37:00,040 --> 00:37:03,120
Says here he's a founder
of the ATU...
534
00:37:07,080 --> 00:37:08,600
The American Temperance Union?
535
00:37:11,200 --> 00:37:12,919
Let me put it this way -
536
00:37:12,920 --> 00:37:15,679
offer this gentleman
a glass of wine,
537
00:37:15,680 --> 00:37:17,720
he would undoubtedly refuse.
538
00:37:21,240 --> 00:37:23,879
Please, gentlemen, take a seat.
539
00:37:23,880 --> 00:37:25,880
How can I help you?
540
00:37:27,080 --> 00:37:29,119
You knew Fraulein Rego?
541
00:37:29,120 --> 00:37:30,800
No, not really.
542
00:37:32,000 --> 00:37:33,999
We met on one or two occasions.
543
00:37:34,000 --> 00:37:35,519
You know Vienna.
544
00:37:35,520 --> 00:37:36,999
May I ask -
545
00:37:37,000 --> 00:37:38,639
why do you keep coming to this city?
546
00:37:38,640 --> 00:37:39,880
Why Vienna?
547
00:37:41,240 --> 00:37:42,880
Ancestral voices calling.
548
00:37:44,440 --> 00:37:48,959
Your family are Austrian? Like many
thousands of my constituents.
549
00:37:48,960 --> 00:37:52,399
Pennsylvania has a strong
Teutonic tradition.
550
00:37:52,400 --> 00:37:56,160
The dead woman, Ida Rego,
she was very young, very glamorous.
551
00:37:57,880 --> 00:38:00,639
What was it that drew you to her?
552
00:38:00,640 --> 00:38:03,759
What exactly are you insinuating?
553
00:38:03,760 --> 00:38:06,200
Did you ever dine together?
554
00:38:09,200 --> 00:38:10,760
It's a calamity.
555
00:38:12,080 --> 00:38:13,120
Heartbreaking.
556
00:38:14,560 --> 00:38:16,239
Poor young woman.
557
00:38:16,240 --> 00:38:18,360
She was so very gifted.
558
00:38:19,440 --> 00:38:21,959
Her family has
my deepest sympathies.
559
00:38:21,960 --> 00:38:25,159
But more than that, gentlemen,
I'm afraid I cannot help you.
560
00:38:25,160 --> 00:38:26,959
Now, if you'll excuse me...
561
00:38:28,760 --> 00:38:30,439
Senator...
562
00:38:30,440 --> 00:38:32,680
..someone dined with
Fraulein Rego...
563
00:38:34,800 --> 00:38:36,919
..the night that she died.
564
00:38:36,920 --> 00:38:41,159
Someone whose identity she wished
to keep a closely guarded secret.
565
00:38:41,160 --> 00:38:43,199
That's no concern of mine.
566
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
Do you drink, Herr Adler?
567
00:38:46,120 --> 00:38:48,199
No. Never touch a drop.
568
00:38:48,200 --> 00:38:50,879
Neither did whoever
dined with the fraulein.
569
00:38:50,880 --> 00:38:52,439
Luckily for them.
570
00:38:52,440 --> 00:38:54,239
Why do you say that?
571
00:38:54,240 --> 00:38:57,399
Well, the wine was poisoned.
572
00:38:57,400 --> 00:38:59,200
Laced with arsenic.
573
00:39:00,240 --> 00:39:02,960
And whoever dined with her,
they didn't drink it.
574
00:39:07,760 --> 00:39:09,880
Maybe he knew what was in it.
575
00:39:11,120 --> 00:39:12,520
Senator.
576
00:39:30,200 --> 00:39:32,559
You think he's lying?
577
00:39:32,560 --> 00:39:34,759
You think they were lovers?
578
00:39:34,760 --> 00:39:37,159
I'm convinced he was in that room
with her.
579
00:39:37,160 --> 00:39:38,760
The profile fits.
580
00:39:39,960 --> 00:39:42,720
You saw him sweat when you mentioned
the poison. Hmm.
581
00:39:44,520 --> 00:39:47,760
What do you think he meant
by ancestral voices?
582
00:40:31,080 --> 00:40:32,640
Goodnight, Hofer.
583
00:40:50,920 --> 00:40:53,079
What the hell...? Inspector?
584
00:40:53,080 --> 00:40:55,000
I've been looking for you.
585
00:40:56,400 --> 00:40:57,559
Oh, you.
586
00:40:57,560 --> 00:40:59,639
Have you come to steal
from me again?
587
00:40:59,640 --> 00:41:01,919
I've got something you might like.
588
00:41:01,920 --> 00:41:04,719
What will you pay me
for some information?
589
00:41:04,720 --> 00:41:05,999
Why should I be interested?
590
00:41:06,000 --> 00:41:07,559
I know about a crime.
591
00:41:07,560 --> 00:41:09,159
I'll tell you what I know.
592
00:41:09,160 --> 00:41:10,560
So tell me, then.
593
00:41:11,640 --> 00:41:13,239
Show me the money first.
594
00:41:13,240 --> 00:41:14,880
Or I'm not going to talk.
595
00:41:18,680 --> 00:41:20,560
Don't waste my time.
596
00:41:26,320 --> 00:41:28,639
You said he would pay.
597
00:41:28,640 --> 00:41:30,520
You said he would help us!
598
00:41:36,480 --> 00:41:39,279
Even at the age of two,
everyone knew he was destined
599
00:41:39,280 --> 00:41:40,439
to become a doctor.
600
00:41:40,440 --> 00:41:41,799
How could you tell?
601
00:41:41,800 --> 00:41:43,599
Was he born with a stethoscope?!
602
00:41:43,600 --> 00:41:45,519
My mother took him
for an eye test...
603
00:41:45,520 --> 00:41:47,199
Oh, not this story again.
604
00:41:47,200 --> 00:41:48,999
Tell us - what happened?
605
00:41:49,000 --> 00:41:51,799
The doctor sat him in front
of some pictures.
606
00:41:51,800 --> 00:41:53,119
He's on my mother's knee.
607
00:41:53,120 --> 00:41:55,559
The doctor gets an implement
from his desk and he points
608
00:41:55,560 --> 00:41:57,719
at the pictures, so Maxim can see.
609
00:41:57,720 --> 00:42:01,159
So the doctor points with his pointy
thingy at a picture of a dog
610
00:42:01,160 --> 00:42:04,279
and he says, "Tell me,
young man, what is this?"
611
00:42:04,280 --> 00:42:07,319
And without even blinking,
my two-year-old brother says...
612
00:42:07,320 --> 00:42:09,439
"It's a spatula!"
.."It's a spatula!"
613
00:42:11,160 --> 00:42:13,799
Precocious, even at the age of two.
That's very funny,
614
00:42:13,800 --> 00:42:15,480
I'm so glad I invited you!
615
00:42:19,280 --> 00:42:21,720
When he was younger, he was...
616
00:42:30,960 --> 00:42:35,839
She is so...unlike you, your sister.
617
00:42:35,840 --> 00:42:39,999
You should tell her that, it will
make you enormously popular.
618
00:42:40,000 --> 00:42:44,239
I've been meaning to ask you, how's
the investigation progressing
619
00:42:44,240 --> 00:42:46,999
about Ida Rego's murder?
620
00:42:47,000 --> 00:42:50,039
I'm afraid there's very little
I can say.
621
00:42:50,040 --> 00:42:52,000
Oh, of course, I understand.
622
00:42:54,120 --> 00:42:56,040
Professor... Enchante.
623
00:43:01,360 --> 00:43:02,839
It's funny.
624
00:43:02,840 --> 00:43:04,159
What?
625
00:43:04,160 --> 00:43:07,639
I thought all psychiatrists
were oddballs and cranks.
626
00:43:07,640 --> 00:43:14,000
They're not supposed to be so
charming, let alone...attractive.
627
00:43:19,360 --> 00:43:20,800
Listen...
628
00:43:22,160 --> 00:43:24,799
..when the wife leaves
her husband's house,
629
00:43:24,800 --> 00:43:28,039
I've heard that in the eyes
of the law,
630
00:43:28,040 --> 00:43:30,720
he's freed from any duty
towards her.
631
00:43:36,000 --> 00:43:37,639
There.
632
00:43:37,640 --> 00:43:39,320
There's your ring back.
633
00:43:42,080 --> 00:43:43,959
Give me mine.
634
00:43:43,960 --> 00:43:46,839
All right, let's end it there.
635
00:43:46,840 --> 00:43:49,439
You've worked incredibly hard.
636
00:43:49,440 --> 00:43:50,919
Let's call it a day.
637
00:43:50,920 --> 00:43:53,199
I would like to try something alone.
638
00:43:53,200 --> 00:43:55,719
I'll be just a moment, Andreas.
639
00:43:55,720 --> 00:43:57,399
As you wish.
640
00:43:57,400 --> 00:43:58,760
"Flies off..."
641
00:44:29,960 --> 00:44:31,560
As I'm now...
642
00:44:33,880 --> 00:44:36,239
..I can be nothing to them.
643
00:44:39,120 --> 00:44:41,119
Andreas?
644
00:44:41,120 --> 00:44:42,439
Are you still here?
645
00:44:46,640 --> 00:44:48,280
Who's there?
646
00:44:53,160 --> 00:44:56,400
I told you,
I don't want you near me!
647
00:45:12,320 --> 00:45:14,079
Thank you.
You can go now.
648
00:45:14,080 --> 00:45:15,320
Thank you, ma'am.
649
00:45:32,560 --> 00:45:34,199
Goodnight, Josef.
650
00:45:34,200 --> 00:45:36,960
Oh, forgot my gloves.
I'll just be a minute.
651
00:46:09,800 --> 00:46:11,240
Stay!
652
00:46:15,280 --> 00:46:17,040
Why were you there?
653
00:46:19,160 --> 00:46:21,679
Why were you following her?
654
00:46:21,680 --> 00:46:23,240
I just wanted...
655
00:46:25,240 --> 00:46:27,279
I just wanted to be close to her.
656
00:46:27,280 --> 00:46:29,239
So you attacked her?
657
00:46:29,240 --> 00:46:31,360
No, no, no, no.
658
00:46:33,200 --> 00:46:35,439
It-it wasn't like that.
659
00:46:35,440 --> 00:46:36,920
I panicked.
660
00:46:38,320 --> 00:46:42,239
So you wrote these letters
661
00:46:42,240 --> 00:46:46,879
to Ida Rego and you arranged
a little accident
662
00:46:46,880 --> 00:46:49,039
on the film set?
663
00:46:49,040 --> 00:46:52,319
And from my ashes,
let a conqueror rise...
664
00:46:52,320 --> 00:46:54,439
Ida, Ida, stop...
665
00:46:54,440 --> 00:46:57,439
No, not again.
666
00:46:57,440 --> 00:47:00,000
No. Don't look in the camera.
667
00:47:02,320 --> 00:47:04,839
And die...
668
00:47:15,960 --> 00:47:17,440
I am sorry.
669
00:47:19,280 --> 00:47:20,879
It was stupid.
670
00:47:20,880 --> 00:47:25,359
Damn right that was stupid -
because Ida Rego now is dead.
671
00:47:25,360 --> 00:47:28,399
I had nothing to do
with her death, I swear.
672
00:47:28,400 --> 00:47:29,639
Really?
673
00:47:29,640 --> 00:47:31,079
Yes.
674
00:47:31,080 --> 00:47:32,679
Convince me.
675
00:47:32,680 --> 00:47:37,240
I just couldn't bear to see
Arianne humiliated.
676
00:47:38,400 --> 00:47:39,839
But it didn't want to hurt Ida.
677
00:47:39,840 --> 00:47:42,120
Not really.
I just...
678
00:47:43,720 --> 00:47:46,600
I just wanted Arianne reinstated.
679
00:47:49,720 --> 00:47:51,759
You do believe me?
680
00:47:51,760 --> 00:47:56,960
I believe Arianne Amsel
possesses that rare gift.
681
00:47:58,240 --> 00:48:01,239
The ability to make people feel
like she is giving a performance
682
00:48:01,240 --> 00:48:02,880
just for them.
683
00:48:04,000 --> 00:48:07,759
I believe you projected your own
deep needs and desires onto her.
684
00:48:07,760 --> 00:48:09,439
You're need to be loved.
685
00:48:09,440 --> 00:48:14,040
You're need to be adored by someone
beautiful like her.
686
00:48:16,320 --> 00:48:18,840
But it was an illusion, Stefan.
687
00:48:27,920 --> 00:48:29,360
Sergeant?
688
00:48:30,520 --> 00:48:32,280
We'll continue this later.
689
00:48:38,120 --> 00:48:39,840
Definitely our man.
690
00:48:44,760 --> 00:48:46,799
So, how long?
691
00:48:46,800 --> 00:48:49,000
How long has he been pursuing you?
692
00:48:50,520 --> 00:48:52,439
My officer said you were frightened.
693
00:48:52,440 --> 00:48:54,679
You knew that someone was
following you.
694
00:48:54,680 --> 00:48:56,240
How long?
695
00:48:57,800 --> 00:48:59,560
Ever since I lost the job.
696
00:49:01,160 --> 00:49:03,600
You must have had some suspicions.
697
00:49:05,080 --> 00:49:09,279
He had said things
when we were working, things
698
00:49:09,280 --> 00:49:12,160
that seemed unbalanced.
699
00:49:13,640 --> 00:49:15,759
I tried not to listen.
700
00:49:15,760 --> 00:49:18,199
You could have come to us.
701
00:49:18,200 --> 00:49:20,359
You could have led us to him.
702
00:49:20,360 --> 00:49:21,680
It's not my fault.
703
00:49:22,720 --> 00:49:27,479
You knew that he was obsessed,
resentful.
704
00:49:27,480 --> 00:49:30,159
You knew that Ida
was brutally murdered.
705
00:49:30,160 --> 00:49:32,519
So, what on earth
were you waiting for?
706
00:49:32,520 --> 00:49:34,560
Why didn't you come forward?
707
00:49:36,480 --> 00:49:37,960
Perhaps...
708
00:49:39,160 --> 00:49:41,760
..in some way, you felt responsible.
709
00:49:43,960 --> 00:49:45,680
In some small way...
710
00:49:48,480 --> 00:49:50,720
..glad she was gone.
711
00:49:58,120 --> 00:50:00,080
Guilt can be painful.
712
00:50:22,520 --> 00:50:24,439
What do you think, Max?
713
00:50:24,440 --> 00:50:27,360
I think something deeply
dangerous is happening here.
714
00:50:29,480 --> 00:50:34,519
A woman stands in front of a camera
and she becomes an empty vessel.
715
00:50:34,520 --> 00:50:38,999
People fill her with their dreams,
their fantasies.
716
00:50:39,000 --> 00:50:42,320
Well, at least we have him
under lock and key.
717
00:50:45,120 --> 00:50:46,360
Hmm.
718
00:50:51,400 --> 00:50:53,999
I know what you're going
to say next.
719
00:50:54,000 --> 00:50:55,480
Please...
720
00:50:57,480 --> 00:51:00,599
He's not our killer, Oskar.
721
00:51:00,600 --> 00:51:02,959
Oh, not again, Max!
722
00:51:02,960 --> 00:51:06,599
He wanted to scare Ida,
not destroy her.
723
00:51:06,600 --> 00:51:09,159
You can't know that for sure.
724
00:51:09,160 --> 00:51:11,319
What's more, you agree with me.
725
00:51:11,320 --> 00:51:12,879
Think about it.
726
00:51:12,880 --> 00:51:15,199
He needed Ida to back down.
727
00:51:15,200 --> 00:51:17,719
He wanted Arianne to have
her moment of glory.
728
00:51:17,720 --> 00:51:19,359
This is an act of worship.
729
00:51:19,360 --> 00:51:20,599
He is a disciple.
730
00:51:20,600 --> 00:51:22,399
He's a devotee, a supplicant.
731
00:51:22,400 --> 00:51:24,639
Many things, but he is not
a murderer.
732
00:51:24,640 --> 00:51:27,439
You saw what happened -
the accident here.
733
00:51:27,440 --> 00:51:29,879
There was never any chance
he would kill her.
734
00:51:29,880 --> 00:51:32,679
It was a clumsy warning
designed to scare her away.
735
00:51:32,680 --> 00:51:35,719
Oskar, the film was already
in the can when she was poisoned.
736
00:51:35,720 --> 00:51:38,079
He had nothing to gain.
737
00:51:38,080 --> 00:51:40,119
It would have been too late.
738
00:51:40,120 --> 00:51:41,640
Rheinhardt.
739
00:51:49,360 --> 00:51:52,799
Leopoldstadt Police,
investigating the murder
740
00:51:52,800 --> 00:51:55,639
of Hungarian actress Ida Rego,
741
00:51:55,640 --> 00:51:59,639
interviewed American Senator
Paul Adler in connection
742
00:51:59,640 --> 00:52:01,399
with the case.
743
00:52:01,400 --> 00:52:07,440
God. Evidence suggests that Adler
was in her salon the night she died.
744
00:52:08,640 --> 00:52:10,679
I did not brief the press.
745
00:52:10,680 --> 00:52:14,239
All I did was write his name
in a file.
746
00:52:14,240 --> 00:52:16,560
Adler is a very important man.
747
00:52:17,560 --> 00:52:19,840
He enjoys rights as a diplomat.
748
00:52:21,080 --> 00:52:23,799
If you had the slightest
inkling he was involved,
749
00:52:23,800 --> 00:52:26,119
you should have brought it
straight to me,
750
00:52:26,120 --> 00:52:29,479
and I would have gone
to the minister!
751
00:52:38,360 --> 00:52:42,600
That will be
the American Embassy on the line.
752
00:52:44,680 --> 00:52:47,160
Damn it!
753
00:52:52,080 --> 00:52:53,559
Yes.
754
00:52:53,560 --> 00:52:56,119
Commissioner von Bulow speaking.
755
00:52:56,120 --> 00:52:57,679
Yes...
756
00:52:57,680 --> 00:52:59,440
Rheinhardt, get out!
757
00:53:01,520 --> 00:53:03,079
Yes, of course.
758
00:53:03,080 --> 00:53:04,239
Yes.
759
00:53:04,240 --> 00:53:06,759
In front of me.
I'm devastated.
760
00:53:06,760 --> 00:53:09,200
But he looks good in the picture,
though, yes?
761
00:53:13,480 --> 00:53:15,399
Must be someone in this office.
762
00:53:15,400 --> 00:53:17,839
Junior detective or a clerk
glanced at your files and went
763
00:53:17,840 --> 00:53:20,040
to the newspaper.
Stop it, Max!
764
00:53:21,280 --> 00:53:23,439
We both know who's responsible.
765
00:53:23,440 --> 00:53:25,360
It's not just someone!
766
00:53:26,920 --> 00:53:28,439
Who?
767
00:53:28,440 --> 00:53:31,359
She's had plenty of leads
from you in the past.
768
00:53:31,360 --> 00:53:32,840
Clara?
769
00:53:35,360 --> 00:53:38,679
You write about our cases
in your journals, don't you?
770
00:53:38,680 --> 00:53:42,279
Can you be quite certain
that she hasn't seen them?
771
00:53:42,280 --> 00:53:44,280
When was she last in your apartment?
772
00:53:53,920 --> 00:53:55,400
What are you suggesting?
773
00:53:56,600 --> 00:53:59,239
Spell it out to me in plain terms.
774
00:53:59,240 --> 00:54:00,680
All right.
775
00:54:03,120 --> 00:54:05,839
You told me you were eager
for a story
776
00:54:05,840 --> 00:54:09,079
and the police investigation
has leaked.
777
00:54:09,080 --> 00:54:11,039
Somehow...
778
00:54:11,040 --> 00:54:13,919
..someone got hold of
the information.
779
00:54:13,920 --> 00:54:18,359
And so you just assume
that I'm the one responsible?
780
00:54:18,360 --> 00:54:20,440
Oskar's my friend too.
781
00:54:21,440 --> 00:54:23,840
Are you saying we can't be friends
any more?
782
00:54:47,720 --> 00:54:52,599
Inspector? Fraulein. What are you
doing here so early?
783
00:54:52,600 --> 00:54:55,439
Waving my career goodbye.
784
00:54:55,440 --> 00:54:57,439
What? Nothing.
785
00:54:57,440 --> 00:54:58,719
How can I help you?
786
00:54:58,720 --> 00:55:02,759
Well, I spent a good few hours
at the library, but finally
787
00:55:02,760 --> 00:55:04,599
I found it.
788
00:55:04,600 --> 00:55:06,279
Found what?
789
00:55:06,280 --> 00:55:07,879
The crest.
790
00:55:07,880 --> 00:55:09,239
It's an old one.
791
00:55:09,240 --> 00:55:10,840
Hasn't been used for decades.
792
00:55:12,800 --> 00:55:14,799
The Old German Movement.
793
00:55:14,800 --> 00:55:16,639
The ultranationalists.
794
00:55:16,640 --> 00:55:18,959
This is their emblem.
795
00:55:28,440 --> 00:55:30,719
You think it could be Adler's?
796
00:55:30,720 --> 00:55:33,879
He was rather shy about the reasons
he came to Vienna.
797
00:55:33,880 --> 00:55:35,520
Ancestral voices.
798
00:55:36,840 --> 00:55:38,160
60 years ago.
799
00:55:39,680 --> 00:55:41,279
What happened here.
800
00:55:41,280 --> 00:55:44,360
1848, the Vienna uprising.
801
00:55:45,560 --> 00:55:48,519
The empire came close to collapse.
802
00:55:48,520 --> 00:55:50,519
The students called it a revolution.
803
00:55:50,520 --> 00:55:52,879
I'd rather call it a rebellion.
804
00:55:52,880 --> 00:55:55,439
Unity for all
the German-speaking people!
805
00:55:55,440 --> 00:55:57,679
Opponents of the Austrian empire
806
00:55:57,680 --> 00:56:00,479
wanted to see all Slavs deported.
807
00:56:00,480 --> 00:56:02,959
It was the start of
an ultranationalist movement
808
00:56:02,960 --> 00:56:06,760
calling for a unification
of all German speakers.
809
00:56:09,720 --> 00:56:12,159
You think that's why he came here?
810
00:56:12,160 --> 00:56:16,359
I mean, you think the Old German
Movement has some political
811
00:56:16,360 --> 00:56:18,600
demonstration planned
and he's involved?
812
00:56:20,480 --> 00:56:23,599
A man like Adler,
with an international reputation
813
00:56:23,600 --> 00:56:26,959
making a case for
German unification...
814
00:56:26,960 --> 00:56:28,880
If he were to lend his support...
815
00:56:30,080 --> 00:56:33,000
It would be a significant threat
to the monarchy.
816
00:56:34,000 --> 00:56:36,200
What have we waded into, Max?
817
00:56:43,400 --> 00:56:46,879
I told you both, I have nothing
more to say.
818
00:56:46,880 --> 00:56:50,800
The Old German Society of Vienna -
makes interesting reading.
819
00:56:53,400 --> 00:56:56,399
So that's why you've been coming
to the city.
820
00:56:56,400 --> 00:56:59,279
Apparently,
you've been funding them.
821
00:56:59,280 --> 00:57:03,719
I told you, Inspector, thousands
of my constituents are Austrian.
822
00:57:03,720 --> 00:57:06,959
I have a duty to them,
to their ancestors.
823
00:57:06,960 --> 00:57:10,759
Austria must be protected
from the intruders.
824
00:57:10,760 --> 00:57:14,200
So you would stir up hatred,
incite a race war?
825
00:57:15,920 --> 00:57:18,360
My family is Slovak, Senator.
826
00:57:20,000 --> 00:57:23,359
Are you saying I don't belong here?
827
00:57:23,360 --> 00:57:27,239
Perhaps your enemies,
whoever they are, just got lucky.
828
00:57:27,240 --> 00:57:31,119
You were embroiled in a murder,
and it's the perfect opportunity
829
00:57:31,120 --> 00:57:33,839
to tarnish your reputation.
830
00:57:33,840 --> 00:57:35,840
Tell us what's going on.
831
00:57:50,640 --> 00:57:53,239
We keep on his tail, Max.
832
00:57:53,240 --> 00:57:55,640
He's definitely involved somehow.
833
00:57:57,520 --> 00:57:58,879
9:00am,
834
00:57:58,880 --> 00:58:00,559
he leaves the hotel,
835
00:58:00,560 --> 00:58:02,160
he enters the embassy.
836
00:58:06,080 --> 00:58:08,560
People to meet, documents to sign.
837
00:58:11,840 --> 00:58:13,279
And guess what?
838
00:58:13,280 --> 00:58:15,040
There's a constant shadow on him.
839
00:58:21,440 --> 00:58:26,119
And on that day, the anniversary
of the uprising,
840
00:58:26,120 --> 00:58:30,399
their descendants shall gather
and tell the story
841
00:58:30,400 --> 00:58:33,919
of how their ancestors were betrayed
by the sickening
842
00:58:33,920 --> 00:58:36,559
weakness of Austria!
843
00:58:42,760 --> 00:58:47,639
At 2:00, we have him addressing
a meeting of business owners,
844
00:58:47,640 --> 00:58:51,559
promoting all German interests,
calling for a boycott
845
00:58:51,560 --> 00:58:54,199
of all Slavic businesses.
846
00:58:54,200 --> 00:58:58,359
And every moment of the day,
he's under close surveillance.
847
00:58:58,360 --> 00:59:01,000
They must be terrified of him.
848
00:59:02,360 --> 00:59:03,879
They...?
849
00:59:03,880 --> 00:59:05,600
Whoever "they" may be.
850
00:59:07,600 --> 00:59:13,440
Question is... Did they kill
Ida Rego just to destroy him?
851
00:59:23,720 --> 00:59:27,439
Commissioner, I need your permission
to dig deeper.
852
00:59:29,840 --> 00:59:32,520
Things are delicate, Rheinhardt.
853
00:59:34,160 --> 00:59:36,679
Everyone's eyes are on us.
854
00:59:36,680 --> 00:59:39,479
The business with the Russians
last year -
855
00:59:39,480 --> 00:59:42,080
our reputation hangs in the balance.
856
00:59:44,400 --> 00:59:46,040
No...
857
00:59:48,000 --> 00:59:49,960
..my reputation...
858
00:59:53,080 --> 00:59:55,039
What are you going to do next?
859
00:59:55,040 --> 00:59:57,079
Find out who's behind it.
860
00:59:57,080 --> 00:59:59,919
Find out who's trying to smear him.
861
00:59:59,920 --> 01:00:02,680
Maybe that will lead us
to our killer.
862
01:00:03,920 --> 01:00:05,440
Very well.
863
01:00:08,240 --> 01:00:09,880
You can go.
864
01:00:14,080 --> 01:00:15,560
Good evening.
865
01:00:19,480 --> 01:00:22,199
What is it?
What's wrong?
866
01:00:22,200 --> 01:00:24,880
Er...nothing.
Nothing at all.
867
01:00:27,000 --> 01:00:28,959
The professor was just leaving.
868
01:00:28,960 --> 01:00:31,719
He just stopped by to pay a call.
869
01:00:31,720 --> 01:00:34,760
Forgive me, Max,
I'm due back at the hospital.
870
01:00:37,240 --> 01:00:40,519
Fraulein Liebermann,
thank you for your hospitality.
871
01:00:40,520 --> 01:00:42,840
I'll see you again soon, I hope.
872
01:00:58,560 --> 01:01:01,359
Please don't get...how you get.
873
01:01:01,360 --> 01:01:04,079
How I get? Jealous.
874
01:01:04,080 --> 01:01:06,919
Stupid, odd. Jealous of whom?
875
01:01:06,920 --> 01:01:08,479
Well, he's your colleague.
876
01:01:08,480 --> 01:01:09,839
And he came to call on me.
877
01:01:09,840 --> 01:01:11,399
Yes, apparently.
878
01:01:11,400 --> 01:01:13,119
Also...
879
01:01:13,120 --> 01:01:14,759
Well, so what?
880
01:01:14,760 --> 01:01:17,039
Well, he's invited me to dine.
881
01:01:17,040 --> 01:01:18,839
You must be joking.
882
01:01:18,840 --> 01:01:21,039
He's courting me, Max.
883
01:01:21,040 --> 01:01:24,079
It's the sort of thing men
and women do from time to time.
884
01:01:24,080 --> 01:01:25,360
And I...
885
01:01:26,440 --> 01:01:29,319
..want to know if it's all right
with you.
886
01:01:29,320 --> 01:01:31,239
And would it matter if I said no?
887
01:01:31,240 --> 01:01:32,559
No.
888
01:01:32,560 --> 01:01:34,599
But I'd still like your approval.
889
01:01:34,600 --> 01:01:36,400
Call me old-fashioned.
890
01:01:38,200 --> 01:01:40,080
I'm happy for you, Leah.
891
01:01:41,120 --> 01:01:43,959
Hmm, you certainly sound happy.
892
01:01:43,960 --> 01:01:47,359
He's a decent and honourable man.
And it wouldn't bother you
893
01:01:47,360 --> 01:01:49,480
just a little bit?
894
01:01:51,160 --> 01:01:53,160
I'll try my best to get over it.
895
01:03:52,640 --> 01:03:56,199
You've made life rather
uncomfortable for me here in Vienna.
896
01:03:56,200 --> 01:03:58,599
But I don't want your blood
in my conscience.
897
01:03:58,600 --> 01:04:00,520
Thank you for coming to my aid.
898
01:04:04,600 --> 01:04:06,519
Who was he?
899
01:04:06,520 --> 01:04:08,320
You didn't recognise him?
900
01:04:09,760 --> 01:04:13,079
Who do you think my enemies are,
Inspector?
901
01:04:13,080 --> 01:04:17,200
They are people
you might call colleagues,
the Viennese Secret Service.
902
01:04:19,800 --> 01:04:22,599
Your Director of Internal Affairs
has had an agent permanently
903
01:04:22,600 --> 01:04:24,279
on my tail.
904
01:04:24,280 --> 01:04:26,599
They've been looking for any way
to defame me.
905
01:04:26,600 --> 01:04:29,519
And now with that newspaper report,
you've handed them the opportunity
906
01:04:29,520 --> 01:04:31,559
on a plate.
907
01:04:31,560 --> 01:04:33,519
But he attacked me.
908
01:04:33,520 --> 01:04:35,359
He had no idea who you were.
909
01:04:35,360 --> 01:04:36,760
Just a shadow.
910
01:04:38,480 --> 01:04:41,919
You see now why I don't wish
to give you a statement?
911
01:04:41,920 --> 01:04:43,919
Why I don't wish to cooperate?
912
01:04:43,920 --> 01:04:45,679
As far as I'm concerned,
913
01:04:45,680 --> 01:04:48,399
you are one of the enemy.
914
01:04:48,400 --> 01:04:51,319
You think it was one of us?
915
01:04:51,320 --> 01:04:52,760
Who?
916
01:04:54,080 --> 01:04:55,840
You think I have a name?
917
01:04:57,160 --> 01:04:58,719
Yeah.
918
01:04:58,720 --> 01:05:00,079
You were at her salon.
919
01:05:00,080 --> 01:05:01,639
You're my best witness.
920
01:05:01,640 --> 01:05:03,759
So you wish for me
to make a statement
921
01:05:03,760 --> 01:05:05,399
and destroy my reputation?
922
01:05:05,400 --> 01:05:06,759
A woman was murdered.
923
01:05:06,760 --> 01:05:09,639
And what makes you so damn certain?
I was even at the scene.
924
01:05:09,640 --> 01:05:12,240
The evidence, the tie pin,
the glass.
925
01:05:13,280 --> 01:05:16,319
And you don't think these things
can be staged?
926
01:05:16,320 --> 01:05:18,639
You don't think my enemies
are clever enough for that?
927
01:05:18,640 --> 01:05:19,680
What?
928
01:05:21,840 --> 01:05:24,759
Who was at the scene
when you arrived?
929
01:05:24,760 --> 01:05:26,800
Who had access to her salon?
930
01:05:28,160 --> 01:05:29,719
Your colleagues,
931
01:05:29,720 --> 01:05:32,919
Inspector, officers of
the Viennese constabulary.
932
01:05:32,920 --> 01:05:34,199
The blood.
933
01:05:34,200 --> 01:05:36,160
Your hand. I saw the cut.
934
01:05:37,200 --> 01:05:39,479
I injured myself on a railing.
935
01:05:39,480 --> 01:05:42,479
The cut was clearly visible
to everyone.
936
01:05:42,480 --> 01:05:45,119
Easy enough to spray blood around.
937
01:05:45,120 --> 01:05:47,399
The pin, the crest on it.
938
01:05:47,400 --> 01:05:50,720
Stolen from me.
And planted in her apartment.
939
01:06:00,280 --> 01:06:02,039
You look at me -
940
01:06:02,040 --> 01:06:05,159
a man whose politics you revile,
and you're eager
941
01:06:05,160 --> 01:06:07,239
to believe I'm guilty.
942
01:06:07,240 --> 01:06:09,640
You've already made up your mind.
943
01:06:10,960 --> 01:06:15,319
Can you prove beyond a shadow
of a doubt that you weren't
944
01:06:15,320 --> 01:06:17,240
at her salon?
945
01:06:25,240 --> 01:06:27,440
I was here, in my suite.
946
01:06:28,840 --> 01:06:30,560
With...someone.
947
01:06:45,840 --> 01:06:47,400
He will vouch for me.
948
01:06:49,120 --> 01:06:50,320
Now...
949
01:06:51,840 --> 01:06:53,440
..does that satisfy you?
950
01:06:56,760 --> 01:06:59,439
You know these men, Inspector,
951
01:06:59,440 --> 01:07:03,439
these men at the top of
the Secret Service.
952
01:07:03,440 --> 01:07:05,239
Ask yourself -
953
01:07:05,240 --> 01:07:08,920
how far would they go to destroy
an enemy's reputation?
954
01:07:14,080 --> 01:07:15,839
We've been hoodwinked.
955
01:07:15,840 --> 01:07:19,279
The pair of us, they played us
like a cheap viola.
956
01:07:19,280 --> 01:07:21,559
What happened to your...?
957
01:07:21,560 --> 01:07:24,399
The Ministry,
they wanted to destroy Adler,
958
01:07:24,400 --> 01:07:26,159
and chose us as the instrument.
959
01:07:26,160 --> 01:07:28,279
Oskar, what are you telling me?
960
01:07:28,280 --> 01:07:32,279
Someone goes to Ida's room
after her murder and leaves us clues
961
01:07:32,280 --> 01:07:36,040
to find - the unused glass,
the tie pin.
962
01:07:37,200 --> 01:07:39,039
So who was with her?
963
01:07:39,040 --> 01:07:40,080
Max...
964
01:07:41,560 --> 01:07:42,879
..no-one was with her.
965
01:07:42,880 --> 01:07:45,439
She was all alone that night.
966
01:07:45,440 --> 01:07:47,639
They put out a second plate
of glass.
967
01:07:47,640 --> 01:07:50,720
They even ruffled the bedsheets,
just to lead us straight to him.
968
01:07:55,760 --> 01:07:59,639
They fed us Adler because
they wanted him brought down.
969
01:07:59,640 --> 01:08:02,800
He was never at that place,
and he can prove it.
970
01:08:05,160 --> 01:08:07,120
We wanted him to be guilty.
971
01:08:09,160 --> 01:08:11,240
We projected our own desires.
972
01:08:39,040 --> 01:08:40,120
I see.
973
01:08:42,080 --> 01:08:47,120
So...you think the American
plays no part in this inquiry?
974
01:08:48,360 --> 01:08:50,599
I thought that
the evidence suggests...
975
01:08:50,600 --> 01:08:52,159
The evidence is unreliable.
976
01:08:52,160 --> 01:08:54,240
It's been manufactured.
977
01:08:56,080 --> 01:08:59,840
I'll give a statement
to the press, clearing Herr Adler
of any involvement.
978
01:09:02,320 --> 01:09:05,160
Is that entirely wise, Rheinhardt?
979
01:09:06,400 --> 01:09:08,880
It wouldn't look very good for us.
980
01:09:09,920 --> 01:09:13,039
The truth is not a luxury,
Chief Strasser.
981
01:09:13,040 --> 01:09:14,559
What?!
982
01:09:14,560 --> 01:09:17,359
We don't know how she died.
983
01:09:17,360 --> 01:09:21,399
We still don't know who is
responsible, but whoever it was,
984
01:09:21,400 --> 01:09:24,479
Adler's enemies seized the moment
to implicate him.
985
01:09:24,480 --> 01:09:27,599
And you believe this man
is innocent?
986
01:09:27,600 --> 01:09:29,119
He's a danger to the monarchy.
987
01:09:29,120 --> 01:09:32,519
Doesn't give us the right to charge
him for a murder he didn't commit.
988
01:09:32,520 --> 01:09:33,799
Now, wait a minute.
989
01:09:33,800 --> 01:09:36,279
Doesn't give the Austrian Secret
Service the right to plant clues
990
01:09:36,280 --> 01:09:38,040
to smear him.
991
01:09:39,200 --> 01:09:42,400
He has a witness who claims that
he wasn't even there that night.
992
01:09:46,160 --> 01:09:49,240
The empire is under threat,
Rheinhardt.
993
01:09:51,400 --> 01:09:53,280
From men like Adler.
994
01:09:54,320 --> 01:09:56,879
I know that you are a patriot.
995
01:09:56,880 --> 01:09:59,359
I know that you are,
in your heart...
996
01:09:59,360 --> 01:10:01,039
You're a true Austrian.
997
01:10:01,040 --> 01:10:05,280
With all due respect, I was asked
to find Ida Rego's killer.
998
01:10:07,120 --> 01:10:10,799
If someone in this service
manufactured evidence...
999
01:10:10,800 --> 01:10:12,680
You have no proof...
1000
01:10:14,640 --> 01:10:17,279
..to back up that allegation.
1001
01:10:17,280 --> 01:10:19,639
Isn't there any chance that she was
1002
01:10:19,640 --> 01:10:21,759
killed by someone here,
to smear him?
1003
01:10:21,760 --> 01:10:23,240
To silence him.
1004
01:10:27,040 --> 01:10:28,880
No chance at all.
1005
01:10:30,040 --> 01:10:32,199
How can you be so certain?
1006
01:10:32,200 --> 01:10:34,080
Because she was our agent.
1007
01:10:38,760 --> 01:10:40,759
Ida Rego?
1008
01:10:40,760 --> 01:10:42,399
Merci beaucoup.
1009
01:10:42,400 --> 01:10:46,920
She was paid by the Ministry
to become intimate with the senator.
1010
01:10:51,000 --> 01:10:52,440
Spend time with him.
1011
01:10:53,560 --> 01:10:56,159
To report on his movements...
1012
01:10:56,160 --> 01:10:57,760
..his contacts...
1013
01:11:00,000 --> 01:11:01,440
Paid?
1014
01:11:04,760 --> 01:11:07,200
You were the ones who helped
launch her career.
1015
01:11:08,920 --> 01:11:13,239
Young woman, bright, attractive.
1016
01:11:13,240 --> 01:11:15,640
Everyone wants to be seen with her.
1017
01:11:17,480 --> 01:11:23,040
The Senator enjoys her company,
he quickly takes a fancy to her.
1018
01:11:24,480 --> 01:11:25,840
So...
1019
01:11:27,360 --> 01:11:29,119
..we made an approach to her.
1020
01:11:29,120 --> 01:11:30,920
A deal was struck.
1021
01:11:32,440 --> 01:11:34,679
Keep a watch on Adler?
1022
01:11:34,680 --> 01:11:37,399
Tell us who he's financing.
1023
01:11:37,400 --> 01:11:40,640
And in return, we help you launch
a career here at Koller Studios.
1024
01:11:43,040 --> 01:11:44,240
Yeah.
1025
01:11:45,720 --> 01:11:47,120
Then she died.
1026
01:11:48,520 --> 01:11:52,279
And you decided to capitalise
on it.
1027
01:11:52,280 --> 01:11:54,439
Alter the plan.
1028
01:11:54,440 --> 01:11:56,040
Implicate him.
1029
01:11:57,880 --> 01:12:00,520
Make it look as if
he was responsible.
1030
01:12:05,840 --> 01:12:08,600
I think this meeting
is now at an end.
1031
01:12:09,960 --> 01:12:11,480
Mm.
1032
01:12:17,400 --> 01:12:20,119
Ah...what about her bag?
1033
01:12:20,120 --> 01:12:22,039
Someone stole it.
1034
01:12:22,040 --> 01:12:25,879
Was there something in it
that linked her to you?
1035
01:12:25,880 --> 01:12:27,799
It wasn't us.
1036
01:12:27,800 --> 01:12:29,959
We didn't take it.
1037
01:12:29,960 --> 01:12:32,840
She was the victim of a pickpocket,
we assume.
1038
01:12:34,280 --> 01:12:35,880
What? Inspector.
1039
01:12:48,840 --> 01:12:51,999
And then this thief, this little
pickpocket, said he had evidence
1040
01:12:52,000 --> 01:12:53,679
of a crime.
1041
01:12:53,680 --> 01:12:55,839
You think he was talking
about Ida's bag? Uh-huh.
1042
01:12:55,840 --> 01:12:58,239
We need to find him, and quickly.
1043
01:13:11,040 --> 01:13:12,960
He must be here somewhere, Max.
1044
01:13:27,720 --> 01:13:29,240
Hey.
1045
01:13:33,960 --> 01:13:35,039
Wait.
1046
01:13:35,040 --> 01:13:36,679
Wait. Hey!
1047
01:13:36,680 --> 01:13:38,720
Wait, wait, wait.
1048
01:13:44,040 --> 01:13:46,280
I don't mean you any harm.
1049
01:13:47,840 --> 01:13:49,840
Sit, please.
1050
01:13:58,440 --> 01:14:02,479
We really need to know
where your friend is.
1051
01:14:02,480 --> 01:14:04,479
He's not coming back.
1052
01:14:04,480 --> 01:14:06,080
What do you mean?
1053
01:14:08,440 --> 01:14:10,080
I mean, he left me.
1054
01:14:14,040 --> 01:14:15,880
Abandoned me in the street.
1055
01:14:18,840 --> 01:14:20,719
He came into some money.
1056
01:14:20,720 --> 01:14:22,360
Where from?
1057
01:14:26,440 --> 01:14:27,840
Some bag he stole.
1058
01:14:29,280 --> 01:14:31,319
There were letters inside.
1059
01:14:31,320 --> 01:14:33,200
Valuable letters.
1060
01:14:34,880 --> 01:14:36,440
What were they?
1061
01:14:40,040 --> 01:14:41,360
Personal messages.
1062
01:14:44,120 --> 01:14:46,360
Declarations of love.
1063
01:14:49,880 --> 01:14:53,680
He said he was going to sell them
back to the writer.
1064
01:14:56,400 --> 01:14:58,800
And the next thing I knew...
1065
01:15:00,840 --> 01:15:04,639
..he's got hold of the money...
1066
01:15:04,640 --> 01:15:06,680
..sold them, like he said.
1067
01:15:07,920 --> 01:15:09,480
And he was gone!
1068
01:15:12,640 --> 01:15:15,360
Do you remember anything
about these letters?
1069
01:15:19,320 --> 01:15:21,680
They belong
to someone famous.
1070
01:15:25,800 --> 01:15:27,120
An actress.
1071
01:15:30,080 --> 01:15:31,999
Tell us everything.
1072
01:15:32,000 --> 01:15:33,799
What was in them?
1073
01:15:33,800 --> 01:15:35,400
They were signed...
1074
01:15:37,440 --> 01:15:40,720
.."A man who works miracles."
1075
01:15:45,880 --> 01:15:47,440
It's worth checking, Oskar. Mm.
1076
01:16:01,360 --> 01:16:03,359
Inspector?
1077
01:16:03,360 --> 01:16:05,520
We need to see the film again.
1078
01:16:20,600 --> 01:16:22,120
There.
1079
01:16:31,040 --> 01:16:32,479
Are you all right?
1080
01:16:32,480 --> 01:16:33,760
I'm just terribly shocked...
1081
01:16:36,560 --> 01:16:38,959
There he is.
1082
01:16:38,960 --> 01:16:40,840
By her side that day.
1083
01:16:42,120 --> 01:16:43,560
Who is he?
1084
01:16:44,960 --> 01:16:47,999
The man who works miracles.
1085
01:16:48,000 --> 01:16:50,320
The man who cures blindness.
1086
01:16:57,320 --> 01:16:59,280
Oh, Max, it's you.
1087
01:17:00,720 --> 01:17:03,319
I wonder if I could talk
to you, Professor?
1088
01:17:03,320 --> 01:17:04,600
In private.
1089
01:17:15,280 --> 01:17:17,040
Is it about your sister?
1090
01:17:18,760 --> 01:17:20,799
We are having dinner together.
1091
01:17:20,800 --> 01:17:22,200
I assumed you knew.
1092
01:17:23,360 --> 01:17:25,320
"The man who works miracles."
1093
01:17:27,600 --> 01:17:29,639
That's what you called yourself.
1094
01:17:29,640 --> 01:17:31,280
In your letters.
1095
01:17:32,480 --> 01:17:34,239
I don't understand.
1096
01:17:34,240 --> 01:17:36,000
I think you do, Professor.
1097
01:17:37,960 --> 01:17:42,160
You had an affair
with Ida Rego, your patient.
1098
01:17:43,800 --> 01:17:45,879
When did it start?
After she came here?
1099
01:17:45,880 --> 01:17:47,520
After you cured her?
1100
01:17:50,840 --> 01:17:52,240
What happened then?
1101
01:17:55,280 --> 01:17:57,479
You tried to break it off.
1102
01:17:57,480 --> 01:17:59,080
But...
1103
01:18:00,080 --> 01:18:02,280
..the lady wasn't used
to being turned down.
1104
01:18:04,480 --> 01:18:09,760
And then she told you -
about the poison-pen letters.
1105
01:18:12,160 --> 01:18:14,480
The hate mail from Amsel's fan.
1106
01:18:16,320 --> 01:18:18,520
Suddenly, you had an idea.
1107
01:18:20,600 --> 01:18:24,720
And you sent her that wine,
Professor.
1108
01:18:41,320 --> 01:18:42,920
Here you are.
1109
01:18:45,360 --> 01:18:50,720
In 35mm nitrate film,
hugging her.
1110
01:18:52,640 --> 01:18:56,880
Kissing her - not her doctor...
1111
01:18:59,240 --> 01:19:00,720
..her lover.
1112
01:19:15,720 --> 01:19:18,240
The pictures don't lie, Professor.
1113
01:19:19,480 --> 01:19:21,080
It was madness.
1114
01:19:27,680 --> 01:19:30,360
It must have been
a practised routine for her.
1115
01:19:33,240 --> 01:19:35,520
So many men must have fallen for it.
1116
01:19:37,000 --> 01:19:39,320
So many were ensnared by her.
1117
01:19:42,480 --> 01:19:47,999
It was only a brief affair,
but I knew it was injudicious.
1118
01:19:50,120 --> 01:19:51,639
I tried to break it off.
1119
01:19:51,640 --> 01:19:53,239
It's over!
1120
01:19:53,240 --> 01:19:54,960
I was worried about my position.
1121
01:19:58,920 --> 01:20:00,320
You struck her.
1122
01:20:06,560 --> 01:20:07,999
It wasn't love,
1123
01:20:08,000 --> 01:20:09,440
whatever we had.
1124
01:20:10,680 --> 01:20:12,039
It was toxic.
1125
01:20:12,040 --> 01:20:13,120
Twisted.
1126
01:20:14,400 --> 01:20:15,800
Perverted.
1127
01:20:18,120 --> 01:20:19,399
One moment,
1128
01:20:19,400 --> 01:20:22,199
we were consumed by passion,
and the next,
1129
01:20:22,200 --> 01:20:23,760
by rage.
1130
01:20:27,960 --> 01:20:30,960
The threat to destroy my reputation.
1131
01:20:34,160 --> 01:20:36,840
You came to my home, Professor.
1132
01:20:39,120 --> 01:20:41,360
And you visited my sister.
1133
01:20:42,720 --> 01:20:47,560
Whatever you think of me, Max,
I did genuinely like you.
1134
01:20:49,960 --> 01:20:53,160
And I have a real affection
for your sister.
1135
01:21:12,360 --> 01:21:15,160
The police are outside...Professor.
1136
01:21:40,520 --> 01:21:42,080
Professor Neumann?!
1137
01:21:44,040 --> 01:21:45,959
Professor Neumann!
1138
01:21:45,960 --> 01:21:47,640
Max, stand aside.
1139
01:21:54,360 --> 01:21:55,840
Professor Neumann!
1140
01:21:57,320 --> 01:21:59,080
Professor...
1141
01:23:00,520 --> 01:23:01,960
So...
1142
01:23:04,040 --> 01:23:05,720
..it was all an illusion.
1143
01:23:07,840 --> 01:23:09,400
Perhaps.
1144
01:23:11,400 --> 01:23:12,440
Some of it.
1145
01:23:14,160 --> 01:23:15,680
I don't know.
1146
01:23:20,200 --> 01:23:23,320
If it's any consolation,
he fooled us both.
1147
01:23:24,680 --> 01:23:26,640
It's no consolation at all.
1148
01:23:28,640 --> 01:23:31,960
No, I didn't expect so.
1149
01:23:35,960 --> 01:23:39,119
I don't know what to feel...
1150
01:23:39,120 --> 01:23:40,920
..Max.
1151
01:23:42,760 --> 01:23:44,960
I suppose I should feel angry.
1152
01:23:47,960 --> 01:23:49,840
I DO know what I feel.
1153
01:23:51,680 --> 01:23:53,879
I feel humiliated.
1154
01:23:53,880 --> 01:23:55,600
I feel used.
1155
01:24:06,720 --> 01:24:08,880
Yes?
1156
01:24:10,080 --> 01:24:12,120
It's Fraulein Weiss, sir.
1157
01:24:16,480 --> 01:24:21,240
Clara, I'm very grateful
for you coming here.
1158
01:24:22,720 --> 01:24:24,320
Well...?
1159
01:24:27,240 --> 01:24:29,440
I know that you're very busy.
1160
01:24:30,880 --> 01:24:34,359
Just get on with it, Max.
What did you want to say to me?
1161
01:24:34,360 --> 01:24:37,080
Well, I had a message
from the inspector.
1162
01:24:39,000 --> 01:24:41,799
One of his junior detectives
has been disciplined
1163
01:24:41,800 --> 01:24:43,720
for stealing files and...
1164
01:24:44,760 --> 01:24:47,080
..leaking them to the press.
1165
01:24:48,240 --> 01:24:49,840
I see.
1166
01:24:51,320 --> 01:24:54,080
We know that you weren't involved.
1167
01:24:59,520 --> 01:25:01,559
Is that everything?
1168
01:25:01,560 --> 01:25:03,320
No, no, er...
1169
01:25:04,560 --> 01:25:06,160
..just one more word.
1170
01:25:09,440 --> 01:25:10,840
I'm sorry.
1171
01:25:12,080 --> 01:25:15,080
I'm sorry that I accused you.
1172
01:25:17,120 --> 01:25:18,559
It was inexcusable.
1173
01:25:18,560 --> 01:25:19,800
And if there's...
1174
01:25:20,960 --> 01:25:24,000
..anything I can do to gain
your forgiveness...
1175
01:25:25,400 --> 01:25:26,440
Dinner.
1176
01:25:27,920 --> 01:25:29,279
What?
1177
01:25:29,280 --> 01:25:30,600
Expensive.
1178
01:25:33,120 --> 01:25:35,119
Yes. Right. Of course.
1179
01:25:35,120 --> 01:25:38,079
Wait, I haven't finished.
Opera tickets.
1180
01:25:38,080 --> 01:25:39,560
Grand Circle.
1181
01:25:41,160 --> 01:25:42,919
Very well. There's more.
1182
01:25:42,920 --> 01:25:45,520
Right, how long is this list, Clara?
1183
01:25:48,000 --> 01:25:50,640
I want regular access
to all your murder cases.
1184
01:25:52,760 --> 01:25:55,320
You don't expect me to agree
to that, do you?
1185
01:25:57,320 --> 01:26:00,280
Let's just have that dinner, first.
1186
01:26:13,480 --> 01:26:15,879
Is everything all right?
1187
01:26:15,880 --> 01:26:17,839
What's the matter? Oskar...
1188
01:26:17,840 --> 01:26:20,199
..it's not really convenient.
1189
01:26:20,200 --> 01:26:22,839
What do you mean, not convenient?
1190
01:26:22,840 --> 01:26:25,799
I mean you being here this evening.
1191
01:26:25,800 --> 01:26:27,559
I'm so sorry, but...
1192
01:26:27,560 --> 01:26:28,920
I heard a voice.
1193
01:26:30,240 --> 01:26:32,440
Oskar, this is my husband.
1194
01:26:37,480 --> 01:26:39,399
Oskar is here!
1195
01:26:39,400 --> 01:26:41,320
Are you coming for supper?
1196
01:26:42,840 --> 01:26:44,519
Not today.
1197
01:26:44,520 --> 01:26:47,680
Come on, darling,
let me read you another story.
1198
01:26:50,720 --> 01:26:52,800
I didn't know he was back in Vienna.
1199
01:26:54,120 --> 01:26:58,000
I-I told you there were things
you didn't know about me.
1200
01:27:02,520 --> 01:27:05,359
I'll be going, then, I suppose...
1201
01:27:05,360 --> 01:27:08,680
If you don't mind,
I think it would be easier.
1202
01:27:43,280 --> 01:27:46,879
Freud tells us the most dangerous
mistake a person can make
1203
01:27:46,880 --> 01:27:51,519
is to project their own shadow
onto another human being, to pretend
1204
01:27:51,520 --> 01:27:54,880
they are an embodiment
of one's fantasy.
1205
01:27:56,320 --> 01:28:00,999
The route to happiness is
to accept people as they are,
1206
01:28:01,000 --> 01:28:03,640
not as we wish them to be.
1207
01:28:05,120 --> 01:28:07,680
To see them
in the clear light of day...
1208
01:28:09,120 --> 01:28:11,600
..and still love them.
1209
01:28:12,960 --> 01:28:16,520
That is the mark of a true friend.
85328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.