Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,333 --> 00:02:27,791
OUR HOME
2
00:04:29,151 --> 00:04:30,773
Leaving already?
3
00:04:30,860 --> 00:04:31,817
Yes.
4
00:04:32,859 --> 00:04:35,692
Don't come back too late so we can work.
5
00:04:36,317 --> 00:04:38,191
Ok. I'll come back sooner.
6
00:04:39,858 --> 00:04:42,901
- Bye Tata.
- Bye.
7
00:07:02,215 --> 00:07:04,257
We run out of water.
8
00:07:04,883 --> 00:07:06,966
I walked to the village today.
9
00:07:12,381 --> 00:07:13,340
So?
10
00:07:14,882 --> 00:07:16,881
Nothing. I brought some.
11
00:07:19,213 --> 00:07:21,714
How long will it last?
12
00:07:22,671 --> 00:07:26,213
We have barely two buckets,
we have to ration.
13
00:08:29,164 --> 00:08:32,538
Hurry up,
get up instead of staring at me.
14
00:10:29,483 --> 00:10:30,857
You didn't finish.
15
00:10:35,607 --> 00:10:36,940
Aren't you hungry?
16
00:10:38,272 --> 00:10:39,606
I already ate.
17
00:10:40,896 --> 00:10:42,689
What are you thinking about?
18
00:10:45,397 --> 00:10:47,268
I am concerned about the llamas,
19
00:10:47,356 --> 00:10:48,312
that's all.
20
00:10:48,771 --> 00:10:50,270
What about the llamas?
21
00:10:52,895 --> 00:10:54,812
They have trouble walking,
22
00:10:55,521 --> 00:10:57,520
I don't know if they are okay.
23
00:10:59,144 --> 00:11:00,686
It is too hot.
24
00:11:05,561 --> 00:11:07,519
The rain is coming.
25
00:15:54,525 --> 00:15:57,274
People are coming from all the villages.
26
00:15:57,941 --> 00:15:59,942
There's nothing left at the well.
27
00:16:01,483 --> 00:16:05,356
And it's so heavy to carry,
we have to bring the llamas.
28
00:16:05,691 --> 00:16:08,691
Yes, I just send Amador.
29
00:16:10,899 --> 00:16:13,856
I don't know what we'll do
if it keeps going this way.
30
00:16:14,355 --> 00:16:18,727
Just leave. Almost everybody
from the north left already.
31
00:16:18,815 --> 00:16:20,979
Nobody wants to stay.
32
00:16:21,771 --> 00:16:25,771
It's the same in the south,
there are only three families left.
33
00:16:26,563 --> 00:16:29,270
We are all by ourselves.
34
00:16:29,646 --> 00:16:32,521
Because Virginio says so.
35
00:16:33,813 --> 00:16:36,433
You should go with your son
to the city Sisa.
36
00:16:36,520 --> 00:16:38,766
Are you kidding? He didn't even
want to go to the village.
37
00:16:38,853 --> 00:16:41,103
The rain is coming.
38
00:16:57,101 --> 00:17:01,433
Virginio, I have to walk a long way
to get water.
39
00:17:05,391 --> 00:17:07,517
There is nothing left in the village,
40
00:17:08,059 --> 00:17:10,037
I have to go all the way to the river.
41
00:17:10,807 --> 00:17:12,974
You are going to have to help me.
42
00:17:16,640 --> 00:17:19,014
Virginio, you've got to help me.
43
00:17:21,848 --> 00:17:23,844
No. I have to graze the llamas.
44
00:17:23,932 --> 00:17:24,888
You know that.
45
00:17:25,305 --> 00:17:26,931
Well, take them over there.
46
00:17:31,472 --> 00:17:33,388
Its your job to fetch the water.
47
00:17:58,968 --> 00:18:00,755
Virginio, good morning.
48
00:18:00,842 --> 00:18:02,421
What brings you around?
49
00:18:02,509 --> 00:18:05,008
I wanted to see what's going on.
50
00:18:05,883 --> 00:18:07,754
There is no water Virginio,
51
00:18:07,841 --> 00:18:09,258
that's what's going on.
52
00:18:11,384 --> 00:18:12,422
Yes, I know.
53
00:18:12,509 --> 00:18:14,300
Sisa came back worried yesterday.
54
00:18:14,882 --> 00:18:16,633
Does she want to leave as well?
55
00:18:17,175 --> 00:18:18,175
No, no.
56
00:18:19,675 --> 00:18:21,631
I'm not leaving.
57
00:18:22,299 --> 00:18:25,048
We just have to wait
for the rain to come.
58
00:18:27,214 --> 00:18:28,799
It's not like that anymore
59
00:18:29,213 --> 00:18:31,380
Time has gotten tired, Virginio.
60
00:18:33,630 --> 00:18:35,752
We have to sow water.
61
00:18:35,839 --> 00:18:37,876
Go the mountain and bring some
so we can sow water.
62
00:18:37,963 --> 00:18:39,583
Yes, we should go.
63
00:18:39,671 --> 00:18:41,504
Before the crops dies.
64
00:18:41,880 --> 00:18:43,500
Let's set it up.
65
00:18:43,587 --> 00:18:44,879
Let's talk.
66
00:18:45,670 --> 00:18:47,665
I'm going to...
67
00:18:47,753 --> 00:18:49,749
I'll spread the word...
to the ones that are is still here.
68
00:18:49,836 --> 00:18:50,795
Ok
69
00:18:51,796 --> 00:18:55,086
- Until we meet.
- Until we meet, Virginio.
70
00:19:50,413 --> 00:19:51,657
(Speaking in Spanish) Grandmother!
71
00:19:51,745 --> 00:19:55,579
- Hi son! What a surprise!
- How nice you came!
72
00:19:56,288 --> 00:19:57,745
- Hi grandma!
- How are you?
73
00:19:58,203 --> 00:19:59,536
Good son.
74
00:20:02,494 --> 00:20:04,203
My dad sent me with this...
75
00:20:04,953 --> 00:20:06,463
There? s a bit of everything.
76
00:20:09,869 --> 00:20:11,494
Let's leave the things inside.
77
00:20:13,951 --> 00:20:15,118
What about my grandpa?
78
00:20:15,826 --> 00:20:17,545
He goes out early in the morning.
79
00:20:17,951 --> 00:20:19,325
And how is he?
80
00:20:19,950 --> 00:20:22,575
The same. Grumpy as usual.
81
00:20:23,159 --> 00:20:24,366
But fine.
82
00:20:25,200 --> 00:20:27,534
You never came back to the sow.
83
00:20:28,699 --> 00:20:29,950
Well yeah.
84
00:20:30,741 --> 00:20:32,991
I've had a lot on my shoulders back home.
85
00:20:33,324 --> 00:20:35,866
You just come for festivities.
86
00:20:37,741 --> 00:20:38,697
Grandmother.
87
00:20:39,114 --> 00:20:40,823
I have something to tell you.
88
00:20:41,615 --> 00:20:43,855
Did you and your dad get into
a fight again?
89
00:20:44,114 --> 00:20:45,823
No, it? s not that, Grandma
90
00:20:46,447 --> 00:20:47,800
He's just doing his stuff.
91
00:20:48,071 --> 00:20:49,152
By himself...
92
00:20:49,239 --> 00:20:50,655
acting grumpy all day.
93
00:20:51,572 --> 00:20:52,927
I'd rather just stay away,
94
00:20:53,280 --> 00:20:54,697
so we don't fight.
95
00:20:55,820 --> 00:20:57,988
It's for the best that you stay away.
96
00:20:58,613 --> 00:21:00,029
Yes, right?
97
00:21:36,690 --> 00:21:38,400
Hey Grandpa!
98
00:22:24,519 --> 00:22:28,185
Clever has brought us delicious things.
Help yourselves.
99
00:22:32,725 --> 00:22:34,097
Why is he here?
100
00:22:34,184 --> 00:22:35,767
Why don't you ask him.
101
00:22:39,143 --> 00:22:40,516
What are you doing here?
102
00:22:44,141 --> 00:22:45,642
Why are you here for?
103
00:22:46,892 --> 00:22:48,505
I'm here to see you, Grandpa...
104
00:22:49,098 --> 00:22:50,762
Is your father going to come?
105
00:22:50,849 --> 00:22:52,427
No, he's not coming.
106
00:22:52,515 --> 00:22:55,010
- So he sent you as a messenger boy?
- What does he want?
107
00:22:55,098 --> 00:22:56,219
Virginio...
108
00:22:56,306 --> 00:22:57,306
It's ok grandma.
109
00:22:57,639 --> 00:22:59,598
My dad didn't send me grandpa.
110
00:23:01,223 --> 00:23:02,889
So he has punished you.
111
00:23:03,515 --> 00:23:05,597
Is coming here a punishment?
112
00:23:08,972 --> 00:23:11,133
Each time you came was as a punishment.
113
00:23:11,221 --> 00:23:12,929
It's not punishment grandpa
114
00:23:13,345 --> 00:23:14,804
I came to see you.
115
00:23:15,720 --> 00:23:17,346
Even if you don't care.
116
00:23:19,471 --> 00:23:22,590
The brat says he has come to see us...
117
00:23:22,677 --> 00:23:24,178
Knock it off, Virginio!
118
00:23:46,174 --> 00:23:48,258
We've already planted everything anyway.
119
00:23:50,425 --> 00:23:52,405
But he can go graze with you Virginio.
120
00:23:57,548 --> 00:23:59,758
So, can I go with you?
121
00:24:04,131 --> 00:24:06,714
If you get up at sunrise, yes.
122
00:24:08,297 --> 00:24:09,255
What did he say?
123
00:24:09,796 --> 00:24:11,932
If you wake up early you can go with him.
124
00:24:23,837 --> 00:24:24,796
Clever!
125
00:24:25,503 --> 00:24:27,457
Damn it Clever!
Your grandpa is outside already.
126
00:24:27,544 --> 00:24:29,795
You said you were going to help.
127
00:24:31,461 --> 00:24:33,502
Hurry up!
128
00:24:58,999 --> 00:25:01,124
What is it, Grandpa, are you ok?
129
00:25:02,750 --> 00:25:04,457
It's nothing.
130
00:26:41,196 --> 00:26:43,486
Is this all you eat here, Grandpa?
131
00:27:11,234 --> 00:27:13,525
There are sacred places, you know?
132
00:27:16,941 --> 00:27:18,556
I don't understand you grandpa.
133
00:27:21,190 --> 00:27:23,269
Do you even know what sacred means,
134
00:27:23,357 --> 00:27:25,518
you spoiled brat?
135
00:27:25,606 --> 00:27:27,065
I don't understand you.
136
00:27:29,522 --> 00:27:31,240
Of course you don't understand...
137
00:27:31,355 --> 00:27:33,803
but you do know what "llokalla" (brat)
is right?
138
00:27:35,897 --> 00:27:37,809
Yes grandpa, I know what llokalla is...
139
00:27:37,896 --> 00:27:40,083
...but they didn't teach me anything else.
140
00:27:46,271 --> 00:27:47,781
They have taught you nothing.
141
00:27:48,645 --> 00:27:50,644
Do you know how a condor dies Clever?
142
00:27:51,353 --> 00:27:53,019
I don't know grandpa, how?
143
00:27:55,019 --> 00:27:57,977
When he feels that
he's not useful anymore.
144
00:27:58,685 --> 00:28:00,060
When he can't fly.
145
00:28:00,936 --> 00:28:02,269
When he feels weak...
146
00:28:04,518 --> 00:28:05,716
When he feels that way,
147
00:28:06,476 --> 00:28:08,809
he goes to the top of the mountain.
148
00:28:10,018 --> 00:28:11,142
Then...
149
00:28:13,642 --> 00:28:18,101
folds back his wings, picks up his legs
and let himself fall...
150
00:28:18,559 --> 00:28:21,225
straight to a rock and dies.
151
00:28:24,015 --> 00:28:25,891
And isn't the condor scared?
152
00:28:34,265 --> 00:28:36,138
Sure he is.
153
00:28:43,598 --> 00:28:46,050
What's important for you to know is...
154
00:28:46,137 --> 00:28:48,971
that from that moment a new cycle begins.
155
00:29:08,677 --> 00:29:09,719
Grandma
156
00:29:10,093 --> 00:29:11,177
Tell me, son.
157
00:29:12,760 --> 00:29:15,104
There's something
I want to talk to you about.
158
00:29:15,594 --> 00:29:17,092
Tell me, what is it?
159
00:29:18,383 --> 00:29:20,047
I wanted to tell you something.
160
00:29:20,134 --> 00:29:21,884
What does your father want?
161
00:29:24,882 --> 00:29:26,883
Just tell me.
162
00:29:29,925 --> 00:29:33,215
Grandma, did you think about
moving to the city with us?
163
00:29:33,924 --> 00:29:36,170
The Messenger has spoken
164
00:29:36,257 --> 00:29:37,757
What are you saying grandpa?
165
00:29:38,715 --> 00:29:39,673
Nothing
166
00:29:42,673 --> 00:29:43,834
I was telling you grandma...
167
00:29:43,922 --> 00:29:46,086
that I think it's time
for you to come with us...
168
00:29:46,173 --> 00:29:47,544
There's nothing left here.
169
00:29:47,631 --> 00:29:48,796
We are fine here.
170
00:29:50,171 --> 00:29:52,463
- Really?
- Are you ok?
171
00:29:53,880 --> 00:29:55,838
Grandpa are you ok?
172
00:29:56,920 --> 00:29:58,296
We're fine.
173
00:30:00,837 --> 00:30:02,004
Ok
174
00:30:02,962 --> 00:30:04,940
But there you could be so much better.
175
00:30:05,128 --> 00:30:07,456
- My dad thinks that...
- Your dad has no say in this matter!
176
00:30:07,544 --> 00:30:10,252
If he wants to say something,
he should come himself.
177
00:30:17,960 --> 00:30:21,293
Let's talk when you're in a better mood.
178
00:30:21,835 --> 00:30:23,449
Tomorrow I'll head out earlier.
179
00:30:55,081 --> 00:30:57,060
What are you doing with those buckets?
180
00:30:58,497 --> 00:30:59,784
Good morning grandpa.
181
00:30:59,871 --> 00:31:02,527
- Good morning.
- What are doing with those buckets?
182
00:31:02,663 --> 00:31:03,826
Grandma asked me to help.
183
00:31:03,913 --> 00:31:05,117
Sure she did.
184
00:31:05,205 --> 00:31:07,204
And that's why you woke up early.
185
00:31:08,245 --> 00:31:10,276
I woke up early because you told me to.
186
00:31:10,911 --> 00:31:12,787
And suddenly you obey me.
187
00:31:15,328 --> 00:31:17,931
Your grandma knows
that she has to fetch the water.
188
00:31:18,368 --> 00:31:19,782
It's just one time grandpa.
189
00:31:19,869 --> 00:31:21,203
I'm here to help.
190
00:31:21,743 --> 00:31:23,449
« I'm here to help »
191
00:31:23,536 --> 00:31:25,827
Hurry up, it's going to be a long day.
192
00:35:25,463 --> 00:35:27,006
Grandpa?
193
00:36:05,375 --> 00:36:07,083
Are you ok grandpa?
194
00:36:11,624 --> 00:36:13,000
What is it?
195
00:36:13,332 --> 00:36:14,874
It doesn't sound good.
196
00:36:19,915 --> 00:36:21,040
It's nothing Clever.
197
00:36:21,623 --> 00:36:22,706
Just a cough.
198
00:36:24,206 --> 00:36:25,873
Does grandma know?
199
00:36:29,248 --> 00:36:32,248
You should get that checked out, Grandpa.
200
00:36:38,788 --> 00:36:40,350
There is nothing to check out.
201
00:36:40,497 --> 00:36:41,538
That cough.
202
00:36:42,328 --> 00:36:43,746
How long have you had it?
203
00:36:48,871 --> 00:36:52,162
Grandpa, you can't keep
this things for yourself.
204
00:36:56,452 --> 00:36:58,118
Now you know.
205
00:37:01,494 --> 00:37:02,701
Tell grandma.
206
00:37:08,618 --> 00:37:11,159
I'll take care of your grandma.
207
00:38:29,816 --> 00:38:32,232
Please, Clever, be careful.
208
00:38:33,274 --> 00:38:36,315
- It's ok grandma.
- We'll see if we can climb.
209
00:38:36,898 --> 00:38:39,357
If we can't we won't do it.
210
00:38:44,813 --> 00:38:46,813
Who else is coming?
211
00:38:47,272 --> 00:38:49,314
We are a committee... Estanis,
212
00:38:49,731 --> 00:38:51,730
Amador, his son.
213
00:38:52,146 --> 00:38:54,229
The others will wait for us downhill.
214
00:38:57,729 --> 00:39:00,562
Is it really necessary for you to go?
215
00:39:02,646 --> 00:39:05,354
Sisa, I need to go to the mountain.
216
00:39:08,852 --> 00:39:10,935
Please son, take care of yourselves.
217
00:39:12,310 --> 00:39:14,352
Don't worry grandma.
218
00:40:51,591 --> 00:40:54,711
We have to climb to the
top of the mountain to look for water.
219
00:40:54,798 --> 00:40:56,923
There isn't any down here.
220
00:41:19,712 --> 00:41:21,628
You are dying.
221
00:41:23,837 --> 00:41:25,419
You are dying.
222
00:41:46,125 --> 00:41:48,500
Sisters, brothers. We're here gathered...
223
00:41:48,958 --> 00:41:52,249
because our brothers went to the mountain
224
00:41:52,665 --> 00:41:55,083
to bring water for the sacrifice
225
00:41:55,666 --> 00:41:58,498
We must call the rain.
226
00:41:59,290 --> 00:42:02,664
We are going to sow the
water of the mountains.
227
00:42:03,081 --> 00:42:05,498
That our brothers have brought.
228
00:43:29,737 --> 00:43:33,484
Good night, brothers and sisters
229
00:43:33,571 --> 00:43:35,066
We gather here tonight to deal,
230
00:43:35,153 --> 00:43:37,737
with something that concerns
and worries us all.
231
00:43:38,069 --> 00:43:40,565
Rain is not pouring down.
232
00:43:40,652 --> 00:43:43,105
February is almost over
and we might loose harvest.
233
00:43:43,193 --> 00:43:44,647
I wish to know what you think.
234
00:43:44,735 --> 00:43:47,565
It's been almost a year since it rained.
235
00:43:47,652 --> 00:43:49,107
There is no more water.
236
00:43:49,194 --> 00:43:51,064
I think that we should move to the city.
237
00:43:51,151 --> 00:43:53,604
How are we going to survive here?
238
00:43:53,692 --> 00:43:56,229
Brothers, we need to migrate.
239
00:43:56,317 --> 00:43:58,187
Yes, fellow companions,
I say we migrate to the city.
240
00:43:58,274 --> 00:44:00,228
Almost everyone from
the north has already left.
241
00:44:00,316 --> 00:44:02,295
Nobody wanted to stay We should leave.
242
00:44:02,609 --> 00:44:04,437
My brothers I don't agree,
243
00:44:04,524 --> 00:44:07,477
We have to ask the government
to drill wells.
244
00:44:07,565 --> 00:44:10,312
But they never have listen
to our requests.
245
00:44:10,399 --> 00:44:12,852
How many times have
we asked them already?
246
00:44:12,940 --> 00:44:14,435
I think we should stay.
247
00:44:14,522 --> 00:44:17,186
If we leave our land
will be left alone in silence.
248
00:44:17,273 --> 00:44:21,060
We should pray for rain.
249
00:44:21,147 --> 00:44:23,855
As it is our tradition.
250
00:44:24,189 --> 00:44:26,689
My animals are dying,
I have nothing left.
251
00:44:27,021 --> 00:44:29,563
I don't have lands like some do.
252
00:44:32,062 --> 00:44:34,812
We have to make a bigger sacrifice,
my brothers!
253
00:44:51,019 --> 00:44:52,935
Grandma... I want to speak with you.
254
00:44:53,518 --> 00:44:55,476
Sure son, tell me.
255
00:44:59,184 --> 00:45:02,267
Grandma I think you should come
with me to live in the city.
256
00:45:03,391 --> 00:45:05,845
You've seen how everything is like
around here.. How is the people.
257
00:45:05,933 --> 00:45:08,763
Grandpa hasn't said anything but
there's not even ice left on the mountain.
258
00:45:08,851 --> 00:45:10,305
And over there what Clever?
259
00:45:10,392 --> 00:45:12,304
Do you want us to beg for money
at the fair?
260
00:45:12,391 --> 00:45:13,849
It's not like that grandpa.
261
00:45:14,975 --> 00:45:18,599
- Do you want us to sell potatoes?
Let your father maintains us?
262
00:45:19,182 --> 00:45:22,178
Over there you don't have to wait
for the rain to have water.
263
00:45:22,265 --> 00:45:25,553
- The rain always comes and goes.
- It will be solved.
264
00:45:25,640 --> 00:45:26,928
You know it won't.
265
00:45:27,015 --> 00:45:28,801
It's not going to rain any time soon,
no matter how many llamas you kill.
266
00:45:28,888 --> 00:45:30,552
You know nothing.
267
00:45:30,639 --> 00:45:34,233
I know you are not that young to
keep walking so many miles every day.
268
00:45:37,430 --> 00:45:40,055
Walking keeps me alive.
269
00:45:42,638 --> 00:45:44,549
You can walk there, too.
270
00:45:44,636 --> 00:45:47,507
But without carrying water.
And in the shade.
271
00:45:47,595 --> 00:45:49,626
We have already talk about this Clever!
272
00:45:50,345 --> 00:45:51,631
What about food?
273
00:45:51,719 --> 00:45:53,507
How often do you eat meat grandpa?
274
00:45:53,595 --> 00:45:54,845
Every time a llama dies?
275
00:45:55,803 --> 00:45:57,923
We will stay here...
276
00:45:58,010 --> 00:45:59,303
...no matter what.
277
00:45:59,844 --> 00:46:01,427
Stay here for what?
278
00:46:01,885 --> 00:46:03,130
To eat potatoes and beans?
279
00:46:03,218 --> 00:46:04,548
Yes! Potatoes and beans!
280
00:46:04,635 --> 00:46:06,590
And if you don't like it,
why are you here?
281
00:46:06,677 --> 00:46:08,379
To tell us how to live?
282
00:46:08,467 --> 00:46:10,172
You don't even care why I came.
283
00:46:10,259 --> 00:46:12,462
You've come to bring
messages from your father.
284
00:46:12,550 --> 00:46:14,712
No! My father has nothing to do with it.
285
00:46:14,800 --> 00:46:17,379
- Go worry about your own life.
- We are fine in here.
286
00:46:17,467 --> 00:46:18,977
You don't look fine, Grandpa.
287
00:46:19,675 --> 00:46:22,713
I think you are so selfish
that you only think about what you want.
288
00:46:22,800 --> 00:46:23,837
So?
289
00:46:23,924 --> 00:46:25,669
Do I have to think about what you want?
290
00:46:25,756 --> 00:46:26,795
No.
291
00:46:26,882 --> 00:46:28,210
What grandma wants.
292
00:46:28,298 --> 00:46:30,210
It seems you care very little
about what she wants.
293
00:46:30,298 --> 00:46:32,459
Because if you did,
you would tell her what's going on.
294
00:46:32,547 --> 00:46:34,127
What is he talking about Virginio?
295
00:46:34,215 --> 00:46:35,959
Yes! What am I talking about grandpa?
296
00:46:36,047 --> 00:46:38,599
I don't know what
the brat is talking about, Sisa.
297
00:46:39,714 --> 00:46:42,004
That there's something
you're not telling me.
298
00:46:45,714 --> 00:46:48,667
I don't know what this
spoiled brat is talking about.
299
00:46:48,754 --> 00:46:51,963
Yeah, let's see if you
can tell her what's going on grandpa.
300
00:46:54,878 --> 00:46:56,873
What do you have to tell me, Virginio?
301
00:46:56,961 --> 00:46:58,498
What is Clever talking about?
302
00:46:58,586 --> 00:47:00,565
I don't know what is he talking about.
303
00:50:24,478 --> 00:50:27,935
Are you going to be laying there
like a pig all day long?
304
00:51:07,764 --> 00:51:10,264
Ok. Just head out dear.
305
00:51:10,930 --> 00:51:13,264
Bundle up and go.
306
00:51:20,680 --> 00:51:23,720
Don't worry grandma.
307
00:51:52,133 --> 00:51:54,134
Grandpa!
308
00:51:59,465 --> 00:52:01,590
Grandpa!
309
00:52:27,837 --> 00:52:30,379
Grandpa!
310
00:54:31,364 --> 00:54:33,030
Tata, are you ok?
311
00:54:36,821 --> 00:54:38,737
You scared us.
312
00:54:40,738 --> 00:54:42,655
I'm fine.
313
00:54:46,111 --> 00:54:48,694
Virginio, what's going on?
314
00:54:50,112 --> 00:54:53,943
The llamas are lost.
315
00:54:55,653 --> 00:54:59,777
I'm not talking about that,
they'll show up.
316
00:55:06,152 --> 00:55:08,401
What did Clever tell you?
317
00:55:08,984 --> 00:55:11,188
He hasn't told me anything.
318
00:55:11,276 --> 00:55:13,691
He says you have to tell me yourself.
319
00:55:18,275 --> 00:55:21,316
Sisa, it's nothing
320
00:55:21,649 --> 00:55:24,525
I just fell and that's it.
321
00:55:27,440 --> 00:55:29,607
Don't say that it's nothing!
322
00:55:29,939 --> 00:55:33,857
What happened yesterday?
How did you fall?
323
00:55:34,563 --> 00:55:36,022
Yesterday
324
00:55:37,023 --> 00:55:38,059
Yesterday...
325
00:55:38,147 --> 00:55:41,102
You are so skinny
and haven't told me a thing.
326
00:55:41,189 --> 00:55:43,479
What is that cough?
327
00:55:43,854 --> 00:55:46,688
What were you waiting for? To die?
328
00:55:49,562 --> 00:55:51,728
Why did you get lost yesterday?
329
00:55:52,062 --> 00:55:54,395
How long have you been ill?
330
00:55:54,895 --> 00:55:57,978
Why didn't you tell me about it?
331
00:55:58,435 --> 00:56:02,811
Why have you got sick?
332
00:57:01,179 --> 00:57:04,303
Son, you can't hide this things
from me, okay?
333
00:57:07,219 --> 00:57:09,261
Silence is not always good.
334
01:00:01,614 --> 01:00:03,905
They will show up grandpa, don't worry.
335
01:00:06,656 --> 01:00:08,489
I'm not worried about that.
336
01:00:09,529 --> 01:00:10,883
So what are worried about?
337
01:00:12,905 --> 01:00:13,864
Your grandma.
338
01:00:14,572 --> 01:00:15,818
My grandma?
339
01:00:15,905 --> 01:00:17,067
Why?
340
01:00:17,154 --> 01:00:18,665
So that she isn't left alone.
341
01:00:19,320 --> 01:00:20,982
She'll never be alone, Grandpa.
342
01:00:21,070 --> 01:00:22,279
She has to go with me.
343
01:00:24,112 --> 01:00:26,274
- To go with you?
- Yes.
344
01:00:26,362 --> 01:00:30,319
- To go with me, to the lake.
- Which lake?
345
01:00:31,402 --> 01:00:33,694
We have to be together there as well.
346
01:00:35,651 --> 01:00:37,151
What are you talking about?
347
01:00:38,776 --> 01:00:39,986
To the lake Clever,
348
01:00:40,818 --> 01:00:42,485
to cross the path of the soul.
349
01:00:42,817 --> 01:00:43,984
To die!
350
01:00:45,359 --> 01:00:46,818
Grandpa, are you serious?
351
01:00:48,150 --> 01:00:50,145
Besides, you don't even
know what you have.
352
01:00:50,233 --> 01:00:52,396
You are talking as if
you were about to die.
353
01:00:52,484 --> 01:00:53,484
Clever,
354
01:00:53,899 --> 01:00:54,858
I'm going to die.
355
01:00:57,024 --> 01:00:58,898
No grandpa you don't know that.
356
01:00:59,649 --> 01:01:00,687
You don't know!
357
01:01:00,774 --> 01:01:01,977
You haven't seen a doctor yet.
358
01:01:02,065 --> 01:01:03,102
I don't need one.
359
01:01:03,190 --> 01:01:05,561
- Yes you do.
- He has to tell what you have.
360
01:01:05,647 --> 01:01:07,810
If you have something, if you need
pills, treatment, hospitalization.
361
01:01:07,897 --> 01:01:09,023
Hospitalization?
362
01:01:10,107 --> 01:01:11,810
Clever just get used to the idea.
363
01:01:11,897 --> 01:01:13,939
I already know, your grandma too.
364
01:01:14,939 --> 01:01:16,814
If you knew how to read the signs...
365
01:01:17,146 --> 01:01:18,865
...you would have figured it out.
366
01:01:20,980 --> 01:01:23,974
What signs? Everything is pointing to
the fact that is time to leave this place!
367
01:01:24,062 --> 01:01:26,058
The signs you have never been taught.
368
01:01:26,145 --> 01:01:29,583
I don't need signs to know that
you have to go to the city with us.
369
01:01:29,729 --> 01:01:31,520
- To the city?
- To do what?
370
01:01:31,979 --> 01:01:32,936
No Clever
371
01:01:35,519 --> 01:01:36,641
What about grandma?
372
01:01:36,729 --> 01:01:38,499
Maybe she wants to go to the city.
373
01:01:38,685 --> 01:01:40,349
Everyone in town wants to
374
01:01:40,436 --> 01:01:42,056
what makes you think she doesn't?
375
01:01:42,143 --> 01:01:44,222
Your grandma doesn't need the city.
376
01:01:44,310 --> 01:01:46,309
She has to go with me. End of story.
377
01:01:47,768 --> 01:01:48,888
Are you listening to yourself?
378
01:01:48,976 --> 01:01:50,223
Just like that,
you say what she has to do?
379
01:01:50,310 --> 01:01:51,348
Yes.
380
01:01:51,435 --> 01:01:54,725
And you make the decision for her?
Why are you so selfish?
381
01:02:00,767 --> 01:02:01,929
And what about you?
382
01:02:02,016 --> 01:02:04,776
The only thing you want
since you arrived is to leave.
383
01:02:05,516 --> 01:02:06,636
I don't want to leave...
384
01:02:06,724 --> 01:02:08,053
I have to.
385
01:02:08,140 --> 01:02:09,547
You are also missing signs.
386
01:02:10,265 --> 01:02:11,514
And why don't you leave?
387
01:02:11,806 --> 01:02:13,302
- Is the what you want?
- For me to go?
388
01:02:13,389 --> 01:02:14,843
So you can do whatever you want.
389
01:02:14,931 --> 01:02:16,910
I'll do whatever I want just the same.
390
01:02:17,181 --> 01:02:18,719
No wonder my dad left.
391
01:02:18,806 --> 01:02:20,885
You dad left because
he was lazy, and scared.
392
01:02:20,973 --> 01:02:23,301
Because he wanted things to be easy.
393
01:02:23,388 --> 01:02:26,357
I think he did it, so he wouldn't
have to see you as much.
394
01:02:56,385 --> 01:02:59,087
Now you really crossed the line Virginio!
395
01:02:59,175 --> 01:03:00,380
And what do you want me to do?
396
01:03:00,468 --> 01:03:02,134
He's just like his father.
397
01:03:03,050 --> 01:03:05,172
Tomorrow morning you'll go to the city...
398
01:03:05,259 --> 01:03:06,797
...and bring him back.
399
01:03:06,884 --> 01:03:08,257
Are you listening to me?
400
01:03:09,091 --> 01:03:12,592
Don't even bother
coming back without him!
401
01:03:16,341 --> 01:03:18,048
He doesn't want to come back.
402
01:03:23,255 --> 01:03:25,339
I mean it.
403
01:05:03,911 --> 01:05:05,161
Good morning, Ma'am
404
01:05:05,494 --> 01:05:06,868
Good morning doctor.
405
01:05:19,201 --> 01:05:20,784
Good morning, Mr. Virginio.
406
01:05:21,408 --> 01:05:22,502
He's my dad's friend,
407
01:05:23,658 --> 01:05:25,324
He says you should get examined,
408
01:05:25,991 --> 01:05:27,115
he's going to pay.
409
01:05:29,950 --> 01:05:32,864
He will come next week
and we'll go to the city.
410
01:05:34,240 --> 01:05:35,824
Please Mr. Virginio.
411
01:05:44,905 --> 01:05:46,614
Please wait outside.
412
01:05:59,403 --> 01:06:00,904
Let's see.
413
01:06:02,570 --> 01:06:04,153
Take a deep breath.
414
01:06:04,821 --> 01:06:06,570
Let's do it. Take a deep breath.
415
01:06:07,735 --> 01:06:10,653
That's it. One more time.
416
01:06:12,569 --> 01:06:13,815
That's ok.
417
01:06:13,902 --> 01:06:14,944
Now cough!
418
01:06:19,402 --> 01:06:21,151
Cough harder.
419
01:06:23,151 --> 01:06:25,483
That's it, very good.
420
01:06:31,816 --> 01:06:34,192
Open your mouth.
421
01:06:41,982 --> 01:06:45,190
Listen to me, you have to go to the city.
422
01:06:47,148 --> 01:06:49,064
I'm not going to waste my time.
423
01:06:52,356 --> 01:06:53,935
You have to go to the hospital.
424
01:06:54,022 --> 01:06:55,393
To get some tests done.
425
01:06:55,480 --> 01:06:56,810
Maybe a tomography...
426
01:06:56,897 --> 01:06:59,647
I'm not going to die in a hospital.
427
01:07:00,354 --> 01:07:03,016
Listen to me Mr. Virginio.
428
01:07:03,103 --> 01:07:06,687
What you have seems serious.
And you know it.
429
01:07:08,354 --> 01:07:13,645
We have to know
how advanced the disease is.
430
01:07:14,728 --> 01:07:18,477
Maybe they can't cure you,
but you could live longer,
431
01:07:18,811 --> 01:07:19,890
and you'll get some relief.
432
01:07:19,977 --> 01:07:21,477
I'm not interested.
433
01:07:34,849 --> 01:07:39,725
Well, then take these pills,
they will relieve the pain.
434
01:07:40,225 --> 01:07:44,474
They are strong, take one just
before you go to bed, not more
435
01:07:44,974 --> 01:07:46,848
See you later Mr. Virginio.
436
01:07:50,472 --> 01:07:54,385
Well, Mrs. Sisa, it seems very serious...
437
01:07:54,472 --> 01:07:59,431
He has to go to the city to get
examined, to get treated.
438
01:08:39,092 --> 01:08:40,707
Everything changes with a baby.
439
01:08:40,883 --> 01:08:43,466
Changing diapers, getting up early..
440
01:08:43,884 --> 01:08:45,550
...you will see.
441
01:08:46,008 --> 01:08:47,934
That's what you have to take care of.
442
01:08:48,215 --> 01:08:51,675
My life has changed
even before the baby is born.
443
01:08:53,965 --> 01:08:58,882
You have to buy milk, and diapers...
444
01:11:11,532 --> 01:11:14,823
Clever, Clever.
445
01:11:17,907 --> 01:11:19,615
Grandpa?
446
01:11:22,780 --> 01:11:24,693
Hurry, let's go.
447
01:11:24,781 --> 01:11:26,946
- What happened?
- Are you ok?
448
01:11:36,904 --> 01:11:40,112
Grandpa, what happened? Are you ok?
449
01:11:44,653 --> 01:11:45,777
Take this.
450
01:11:46,735 --> 01:11:49,819
It's for you, for the family.
451
01:12:02,109 --> 01:12:03,932
But... why are you giving it to me?
452
01:12:04,733 --> 01:12:07,526
You'll know better than me.
453
01:12:14,316 --> 01:12:16,228
Take this too, I want you to have it.
454
01:12:16,315 --> 01:12:18,649
Now go.
455
01:12:58,934 --> 01:13:00,056
Ma'am sorry.
456
01:13:00,144 --> 01:13:02,805
Have you seen Virginio's llamas?
457
01:13:02,893 --> 01:13:04,013
They are back there.
458
01:13:04,101 --> 01:13:06,017
- Back there?
- Yes, there.
459
01:13:06,684 --> 01:13:08,142
Thanks Ma'am.
460
01:14:25,884 --> 01:14:28,008
Because he likes a stones?
461
01:14:28,507 --> 01:14:29,883
He likes stones,
462
01:14:30,382 --> 01:14:32,257
He always brings some for me, right?
463
01:14:32,715 --> 01:14:34,965
You have tons of them!
464
01:20:48,335 --> 01:20:50,961
Grandma.
465
01:20:51,585 --> 01:20:52,835
Yes son.
466
01:20:53,626 --> 01:20:55,585
I must go.
467
01:20:56,501 --> 01:20:57,834
Yes. You have to go...
468
01:20:59,084 --> 01:21:01,835
You'll have to come visit me often.
469
01:21:07,000 --> 01:21:09,084
I have a little surprise, for your baby.
30740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.