All language subtitles for Utama.2022.SPANISH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,333 --> 00:02:27,791 OUR HOME 2 00:04:29,151 --> 00:04:30,773 Leaving already? 3 00:04:30,860 --> 00:04:31,817 Yes. 4 00:04:32,859 --> 00:04:35,692 Don't come back too late so we can work. 5 00:04:36,317 --> 00:04:38,191 Ok. I'll come back sooner. 6 00:04:39,858 --> 00:04:42,901 - Bye Tata. - Bye. 7 00:07:02,215 --> 00:07:04,257 We run out of water. 8 00:07:04,883 --> 00:07:06,966 I walked to the village today. 9 00:07:12,381 --> 00:07:13,340 So? 10 00:07:14,882 --> 00:07:16,881 Nothing. I brought some. 11 00:07:19,213 --> 00:07:21,714 How long will it last? 12 00:07:22,671 --> 00:07:26,213 We have barely two buckets, we have to ration. 13 00:08:29,164 --> 00:08:32,538 Hurry up, get up instead of staring at me. 14 00:10:29,483 --> 00:10:30,857 You didn't finish. 15 00:10:35,607 --> 00:10:36,940 Aren't you hungry? 16 00:10:38,272 --> 00:10:39,606 I already ate. 17 00:10:40,896 --> 00:10:42,689 What are you thinking about? 18 00:10:45,397 --> 00:10:47,268 I am concerned about the llamas, 19 00:10:47,356 --> 00:10:48,312 that's all. 20 00:10:48,771 --> 00:10:50,270 What about the llamas? 21 00:10:52,895 --> 00:10:54,812 They have trouble walking, 22 00:10:55,521 --> 00:10:57,520 I don't know if they are okay. 23 00:10:59,144 --> 00:11:00,686 It is too hot. 24 00:11:05,561 --> 00:11:07,519 The rain is coming. 25 00:15:54,525 --> 00:15:57,274 People are coming from all the villages. 26 00:15:57,941 --> 00:15:59,942 There's nothing left at the well. 27 00:16:01,483 --> 00:16:05,356 And it's so heavy to carry, we have to bring the llamas. 28 00:16:05,691 --> 00:16:08,691 Yes, I just send Amador. 29 00:16:10,899 --> 00:16:13,856 I don't know what we'll do if it keeps going this way. 30 00:16:14,355 --> 00:16:18,727 Just leave. Almost everybody from the north left already. 31 00:16:18,815 --> 00:16:20,979 Nobody wants to stay. 32 00:16:21,771 --> 00:16:25,771 It's the same in the south, there are only three families left. 33 00:16:26,563 --> 00:16:29,270 We are all by ourselves. 34 00:16:29,646 --> 00:16:32,521 Because Virginio says so. 35 00:16:33,813 --> 00:16:36,433 You should go with your son to the city Sisa. 36 00:16:36,520 --> 00:16:38,766 Are you kidding? He didn't even want to go to the village. 37 00:16:38,853 --> 00:16:41,103 The rain is coming. 38 00:16:57,101 --> 00:17:01,433 Virginio, I have to walk a long way to get water. 39 00:17:05,391 --> 00:17:07,517 There is nothing left in the village, 40 00:17:08,059 --> 00:17:10,037 I have to go all the way to the river. 41 00:17:10,807 --> 00:17:12,974 You are going to have to help me. 42 00:17:16,640 --> 00:17:19,014 Virginio, you've got to help me. 43 00:17:21,848 --> 00:17:23,844 No. I have to graze the llamas. 44 00:17:23,932 --> 00:17:24,888 You know that. 45 00:17:25,305 --> 00:17:26,931 Well, take them over there. 46 00:17:31,472 --> 00:17:33,388 Its your job to fetch the water. 47 00:17:58,968 --> 00:18:00,755 Virginio, good morning. 48 00:18:00,842 --> 00:18:02,421 What brings you around? 49 00:18:02,509 --> 00:18:05,008 I wanted to see what's going on. 50 00:18:05,883 --> 00:18:07,754 There is no water Virginio, 51 00:18:07,841 --> 00:18:09,258 that's what's going on. 52 00:18:11,384 --> 00:18:12,422 Yes, I know. 53 00:18:12,509 --> 00:18:14,300 Sisa came back worried yesterday. 54 00:18:14,882 --> 00:18:16,633 Does she want to leave as well? 55 00:18:17,175 --> 00:18:18,175 No, no. 56 00:18:19,675 --> 00:18:21,631 I'm not leaving. 57 00:18:22,299 --> 00:18:25,048 We just have to wait for the rain to come. 58 00:18:27,214 --> 00:18:28,799 It's not like that anymore 59 00:18:29,213 --> 00:18:31,380 Time has gotten tired, Virginio. 60 00:18:33,630 --> 00:18:35,752 We have to sow water. 61 00:18:35,839 --> 00:18:37,876 Go the mountain and bring some so we can sow water. 62 00:18:37,963 --> 00:18:39,583 Yes, we should go. 63 00:18:39,671 --> 00:18:41,504 Before the crops dies. 64 00:18:41,880 --> 00:18:43,500 Let's set it up. 65 00:18:43,587 --> 00:18:44,879 Let's talk. 66 00:18:45,670 --> 00:18:47,665 I'm going to... 67 00:18:47,753 --> 00:18:49,749 I'll spread the word... to the ones that are is still here. 68 00:18:49,836 --> 00:18:50,795 Ok 69 00:18:51,796 --> 00:18:55,086 - Until we meet. - Until we meet, Virginio. 70 00:19:50,413 --> 00:19:51,657 (Speaking in Spanish) Grandmother! 71 00:19:51,745 --> 00:19:55,579 - Hi son! What a surprise! - How nice you came! 72 00:19:56,288 --> 00:19:57,745 - Hi grandma! - How are you? 73 00:19:58,203 --> 00:19:59,536 Good son. 74 00:20:02,494 --> 00:20:04,203 My dad sent me with this... 75 00:20:04,953 --> 00:20:06,463 There? s a bit of everything. 76 00:20:09,869 --> 00:20:11,494 Let's leave the things inside. 77 00:20:13,951 --> 00:20:15,118 What about my grandpa? 78 00:20:15,826 --> 00:20:17,545 He goes out early in the morning. 79 00:20:17,951 --> 00:20:19,325 And how is he? 80 00:20:19,950 --> 00:20:22,575 The same. Grumpy as usual. 81 00:20:23,159 --> 00:20:24,366 But fine. 82 00:20:25,200 --> 00:20:27,534 You never came back to the sow. 83 00:20:28,699 --> 00:20:29,950 Well yeah. 84 00:20:30,741 --> 00:20:32,991 I've had a lot on my shoulders back home. 85 00:20:33,324 --> 00:20:35,866 You just come for festivities. 86 00:20:37,741 --> 00:20:38,697 Grandmother. 87 00:20:39,114 --> 00:20:40,823 I have something to tell you. 88 00:20:41,615 --> 00:20:43,855 Did you and your dad get into a fight again? 89 00:20:44,114 --> 00:20:45,823 No, it? s not that, Grandma 90 00:20:46,447 --> 00:20:47,800 He's just doing his stuff. 91 00:20:48,071 --> 00:20:49,152 By himself... 92 00:20:49,239 --> 00:20:50,655 acting grumpy all day. 93 00:20:51,572 --> 00:20:52,927 I'd rather just stay away, 94 00:20:53,280 --> 00:20:54,697 so we don't fight. 95 00:20:55,820 --> 00:20:57,988 It's for the best that you stay away. 96 00:20:58,613 --> 00:21:00,029 Yes, right? 97 00:21:36,690 --> 00:21:38,400 Hey Grandpa! 98 00:22:24,519 --> 00:22:28,185 Clever has brought us delicious things. Help yourselves. 99 00:22:32,725 --> 00:22:34,097 Why is he here? 100 00:22:34,184 --> 00:22:35,767 Why don't you ask him. 101 00:22:39,143 --> 00:22:40,516 What are you doing here? 102 00:22:44,141 --> 00:22:45,642 Why are you here for? 103 00:22:46,892 --> 00:22:48,505 I'm here to see you, Grandpa... 104 00:22:49,098 --> 00:22:50,762 Is your father going to come? 105 00:22:50,849 --> 00:22:52,427 No, he's not coming. 106 00:22:52,515 --> 00:22:55,010 - So he sent you as a messenger boy? - What does he want? 107 00:22:55,098 --> 00:22:56,219 Virginio... 108 00:22:56,306 --> 00:22:57,306 It's ok grandma. 109 00:22:57,639 --> 00:22:59,598 My dad didn't send me grandpa. 110 00:23:01,223 --> 00:23:02,889 So he has punished you. 111 00:23:03,515 --> 00:23:05,597 Is coming here a punishment? 112 00:23:08,972 --> 00:23:11,133 Each time you came was as a punishment. 113 00:23:11,221 --> 00:23:12,929 It's not punishment grandpa 114 00:23:13,345 --> 00:23:14,804 I came to see you. 115 00:23:15,720 --> 00:23:17,346 Even if you don't care. 116 00:23:19,471 --> 00:23:22,590 The brat says he has come to see us... 117 00:23:22,677 --> 00:23:24,178 Knock it off, Virginio! 118 00:23:46,174 --> 00:23:48,258 We've already planted everything anyway. 119 00:23:50,425 --> 00:23:52,405 But he can go graze with you Virginio. 120 00:23:57,548 --> 00:23:59,758 So, can I go with you? 121 00:24:04,131 --> 00:24:06,714 If you get up at sunrise, yes. 122 00:24:08,297 --> 00:24:09,255 What did he say? 123 00:24:09,796 --> 00:24:11,932 If you wake up early you can go with him. 124 00:24:23,837 --> 00:24:24,796 Clever! 125 00:24:25,503 --> 00:24:27,457 Damn it Clever! Your grandpa is outside already. 126 00:24:27,544 --> 00:24:29,795 You said you were going to help. 127 00:24:31,461 --> 00:24:33,502 Hurry up! 128 00:24:58,999 --> 00:25:01,124 What is it, Grandpa, are you ok? 129 00:25:02,750 --> 00:25:04,457 It's nothing. 130 00:26:41,196 --> 00:26:43,486 Is this all you eat here, Grandpa? 131 00:27:11,234 --> 00:27:13,525 There are sacred places, you know? 132 00:27:16,941 --> 00:27:18,556 I don't understand you grandpa. 133 00:27:21,190 --> 00:27:23,269 Do you even know what sacred means, 134 00:27:23,357 --> 00:27:25,518 you spoiled brat? 135 00:27:25,606 --> 00:27:27,065 I don't understand you. 136 00:27:29,522 --> 00:27:31,240 Of course you don't understand... 137 00:27:31,355 --> 00:27:33,803 but you do know what "llokalla" (brat) is right? 138 00:27:35,897 --> 00:27:37,809 Yes grandpa, I know what llokalla is... 139 00:27:37,896 --> 00:27:40,083 ...but they didn't teach me anything else. 140 00:27:46,271 --> 00:27:47,781 They have taught you nothing. 141 00:27:48,645 --> 00:27:50,644 Do you know how a condor dies Clever? 142 00:27:51,353 --> 00:27:53,019 I don't know grandpa, how? 143 00:27:55,019 --> 00:27:57,977 When he feels that he's not useful anymore. 144 00:27:58,685 --> 00:28:00,060 When he can't fly. 145 00:28:00,936 --> 00:28:02,269 When he feels weak... 146 00:28:04,518 --> 00:28:05,716 When he feels that way, 147 00:28:06,476 --> 00:28:08,809 he goes to the top of the mountain. 148 00:28:10,018 --> 00:28:11,142 Then... 149 00:28:13,642 --> 00:28:18,101 folds back his wings, picks up his legs and let himself fall... 150 00:28:18,559 --> 00:28:21,225 straight to a rock and dies. 151 00:28:24,015 --> 00:28:25,891 And isn't the condor scared? 152 00:28:34,265 --> 00:28:36,138 Sure he is. 153 00:28:43,598 --> 00:28:46,050 What's important for you to know is... 154 00:28:46,137 --> 00:28:48,971 that from that moment a new cycle begins. 155 00:29:08,677 --> 00:29:09,719 Grandma 156 00:29:10,093 --> 00:29:11,177 Tell me, son. 157 00:29:12,760 --> 00:29:15,104 There's something I want to talk to you about. 158 00:29:15,594 --> 00:29:17,092 Tell me, what is it? 159 00:29:18,383 --> 00:29:20,047 I wanted to tell you something. 160 00:29:20,134 --> 00:29:21,884 What does your father want? 161 00:29:24,882 --> 00:29:26,883 Just tell me. 162 00:29:29,925 --> 00:29:33,215 Grandma, did you think about moving to the city with us? 163 00:29:33,924 --> 00:29:36,170 The Messenger has spoken 164 00:29:36,257 --> 00:29:37,757 What are you saying grandpa? 165 00:29:38,715 --> 00:29:39,673 Nothing 166 00:29:42,673 --> 00:29:43,834 I was telling you grandma... 167 00:29:43,922 --> 00:29:46,086 that I think it's time for you to come with us... 168 00:29:46,173 --> 00:29:47,544 There's nothing left here. 169 00:29:47,631 --> 00:29:48,796 We are fine here. 170 00:29:50,171 --> 00:29:52,463 - Really? - Are you ok? 171 00:29:53,880 --> 00:29:55,838 Grandpa are you ok? 172 00:29:56,920 --> 00:29:58,296 We're fine. 173 00:30:00,837 --> 00:30:02,004 Ok 174 00:30:02,962 --> 00:30:04,940 But there you could be so much better. 175 00:30:05,128 --> 00:30:07,456 - My dad thinks that... - Your dad has no say in this matter! 176 00:30:07,544 --> 00:30:10,252 If he wants to say something, he should come himself. 177 00:30:17,960 --> 00:30:21,293 Let's talk when you're in a better mood. 178 00:30:21,835 --> 00:30:23,449 Tomorrow I'll head out earlier. 179 00:30:55,081 --> 00:30:57,060 What are you doing with those buckets? 180 00:30:58,497 --> 00:30:59,784 Good morning grandpa. 181 00:30:59,871 --> 00:31:02,527 - Good morning. - What are doing with those buckets? 182 00:31:02,663 --> 00:31:03,826 Grandma asked me to help. 183 00:31:03,913 --> 00:31:05,117 Sure she did. 184 00:31:05,205 --> 00:31:07,204 And that's why you woke up early. 185 00:31:08,245 --> 00:31:10,276 I woke up early because you told me to. 186 00:31:10,911 --> 00:31:12,787 And suddenly you obey me. 187 00:31:15,328 --> 00:31:17,931 Your grandma knows that she has to fetch the water. 188 00:31:18,368 --> 00:31:19,782 It's just one time grandpa. 189 00:31:19,869 --> 00:31:21,203 I'm here to help. 190 00:31:21,743 --> 00:31:23,449 « I'm here to help » 191 00:31:23,536 --> 00:31:25,827 Hurry up, it's going to be a long day. 192 00:35:25,463 --> 00:35:27,006 Grandpa? 193 00:36:05,375 --> 00:36:07,083 Are you ok grandpa? 194 00:36:11,624 --> 00:36:13,000 What is it? 195 00:36:13,332 --> 00:36:14,874 It doesn't sound good. 196 00:36:19,915 --> 00:36:21,040 It's nothing Clever. 197 00:36:21,623 --> 00:36:22,706 Just a cough. 198 00:36:24,206 --> 00:36:25,873 Does grandma know? 199 00:36:29,248 --> 00:36:32,248 You should get that checked out, Grandpa. 200 00:36:38,788 --> 00:36:40,350 There is nothing to check out. 201 00:36:40,497 --> 00:36:41,538 That cough. 202 00:36:42,328 --> 00:36:43,746 How long have you had it? 203 00:36:48,871 --> 00:36:52,162 Grandpa, you can't keep this things for yourself. 204 00:36:56,452 --> 00:36:58,118 Now you know. 205 00:37:01,494 --> 00:37:02,701 Tell grandma. 206 00:37:08,618 --> 00:37:11,159 I'll take care of your grandma. 207 00:38:29,816 --> 00:38:32,232 Please, Clever, be careful. 208 00:38:33,274 --> 00:38:36,315 - It's ok grandma. - We'll see if we can climb. 209 00:38:36,898 --> 00:38:39,357 If we can't we won't do it. 210 00:38:44,813 --> 00:38:46,813 Who else is coming? 211 00:38:47,272 --> 00:38:49,314 We are a committee... Estanis, 212 00:38:49,731 --> 00:38:51,730 Amador, his son. 213 00:38:52,146 --> 00:38:54,229 The others will wait for us downhill. 214 00:38:57,729 --> 00:39:00,562 Is it really necessary for you to go? 215 00:39:02,646 --> 00:39:05,354 Sisa, I need to go to the mountain. 216 00:39:08,852 --> 00:39:10,935 Please son, take care of yourselves. 217 00:39:12,310 --> 00:39:14,352 Don't worry grandma. 218 00:40:51,591 --> 00:40:54,711 We have to climb to the top of the mountain to look for water. 219 00:40:54,798 --> 00:40:56,923 There isn't any down here. 220 00:41:19,712 --> 00:41:21,628 You are dying. 221 00:41:23,837 --> 00:41:25,419 You are dying. 222 00:41:46,125 --> 00:41:48,500 Sisters, brothers. We're here gathered... 223 00:41:48,958 --> 00:41:52,249 because our brothers went to the mountain 224 00:41:52,665 --> 00:41:55,083 to bring water for the sacrifice 225 00:41:55,666 --> 00:41:58,498 We must call the rain. 226 00:41:59,290 --> 00:42:02,664 We are going to sow the water of the mountains. 227 00:42:03,081 --> 00:42:05,498 That our brothers have brought. 228 00:43:29,737 --> 00:43:33,484 Good night, brothers and sisters 229 00:43:33,571 --> 00:43:35,066 We gather here tonight to deal, 230 00:43:35,153 --> 00:43:37,737 with something that concerns and worries us all. 231 00:43:38,069 --> 00:43:40,565 Rain is not pouring down. 232 00:43:40,652 --> 00:43:43,105 February is almost over and we might loose harvest. 233 00:43:43,193 --> 00:43:44,647 I wish to know what you think. 234 00:43:44,735 --> 00:43:47,565 It's been almost a year since it rained. 235 00:43:47,652 --> 00:43:49,107 There is no more water. 236 00:43:49,194 --> 00:43:51,064 I think that we should move to the city. 237 00:43:51,151 --> 00:43:53,604 How are we going to survive here? 238 00:43:53,692 --> 00:43:56,229 Brothers, we need to migrate. 239 00:43:56,317 --> 00:43:58,187 Yes, fellow companions, I say we migrate to the city. 240 00:43:58,274 --> 00:44:00,228 Almost everyone from the north has already left. 241 00:44:00,316 --> 00:44:02,295 Nobody wanted to stay We should leave. 242 00:44:02,609 --> 00:44:04,437 My brothers I don't agree, 243 00:44:04,524 --> 00:44:07,477 We have to ask the government to drill wells. 244 00:44:07,565 --> 00:44:10,312 But they never have listen to our requests. 245 00:44:10,399 --> 00:44:12,852 How many times have we asked them already? 246 00:44:12,940 --> 00:44:14,435 I think we should stay. 247 00:44:14,522 --> 00:44:17,186 If we leave our land will be left alone in silence. 248 00:44:17,273 --> 00:44:21,060 We should pray for rain. 249 00:44:21,147 --> 00:44:23,855 As it is our tradition. 250 00:44:24,189 --> 00:44:26,689 My animals are dying, I have nothing left. 251 00:44:27,021 --> 00:44:29,563 I don't have lands like some do. 252 00:44:32,062 --> 00:44:34,812 We have to make a bigger sacrifice, my brothers! 253 00:44:51,019 --> 00:44:52,935 Grandma... I want to speak with you. 254 00:44:53,518 --> 00:44:55,476 Sure son, tell me. 255 00:44:59,184 --> 00:45:02,267 Grandma I think you should come with me to live in the city. 256 00:45:03,391 --> 00:45:05,845 You've seen how everything is like around here.. How is the people. 257 00:45:05,933 --> 00:45:08,763 Grandpa hasn't said anything but there's not even ice left on the mountain. 258 00:45:08,851 --> 00:45:10,305 And over there what Clever? 259 00:45:10,392 --> 00:45:12,304 Do you want us to beg for money at the fair? 260 00:45:12,391 --> 00:45:13,849 It's not like that grandpa. 261 00:45:14,975 --> 00:45:18,599 - Do you want us to sell potatoes? Let your father maintains us? 262 00:45:19,182 --> 00:45:22,178 Over there you don't have to wait for the rain to have water. 263 00:45:22,265 --> 00:45:25,553 - The rain always comes and goes. - It will be solved. 264 00:45:25,640 --> 00:45:26,928 You know it won't. 265 00:45:27,015 --> 00:45:28,801 It's not going to rain any time soon, no matter how many llamas you kill. 266 00:45:28,888 --> 00:45:30,552 You know nothing. 267 00:45:30,639 --> 00:45:34,233 I know you are not that young to keep walking so many miles every day. 268 00:45:37,430 --> 00:45:40,055 Walking keeps me alive. 269 00:45:42,638 --> 00:45:44,549 You can walk there, too. 270 00:45:44,636 --> 00:45:47,507 But without carrying water. And in the shade. 271 00:45:47,595 --> 00:45:49,626 We have already talk about this Clever! 272 00:45:50,345 --> 00:45:51,631 What about food? 273 00:45:51,719 --> 00:45:53,507 How often do you eat meat grandpa? 274 00:45:53,595 --> 00:45:54,845 Every time a llama dies? 275 00:45:55,803 --> 00:45:57,923 We will stay here... 276 00:45:58,010 --> 00:45:59,303 ...no matter what. 277 00:45:59,844 --> 00:46:01,427 Stay here for what? 278 00:46:01,885 --> 00:46:03,130 To eat potatoes and beans? 279 00:46:03,218 --> 00:46:04,548 Yes! Potatoes and beans! 280 00:46:04,635 --> 00:46:06,590 And if you don't like it, why are you here? 281 00:46:06,677 --> 00:46:08,379 To tell us how to live? 282 00:46:08,467 --> 00:46:10,172 You don't even care why I came. 283 00:46:10,259 --> 00:46:12,462 You've come to bring messages from your father. 284 00:46:12,550 --> 00:46:14,712 No! My father has nothing to do with it. 285 00:46:14,800 --> 00:46:17,379 - Go worry about your own life. - We are fine in here. 286 00:46:17,467 --> 00:46:18,977 You don't look fine, Grandpa. 287 00:46:19,675 --> 00:46:22,713 I think you are so selfish that you only think about what you want. 288 00:46:22,800 --> 00:46:23,837 So? 289 00:46:23,924 --> 00:46:25,669 Do I have to think about what you want? 290 00:46:25,756 --> 00:46:26,795 No. 291 00:46:26,882 --> 00:46:28,210 What grandma wants. 292 00:46:28,298 --> 00:46:30,210 It seems you care very little about what she wants. 293 00:46:30,298 --> 00:46:32,459 Because if you did, you would tell her what's going on. 294 00:46:32,547 --> 00:46:34,127 What is he talking about Virginio? 295 00:46:34,215 --> 00:46:35,959 Yes! What am I talking about grandpa? 296 00:46:36,047 --> 00:46:38,599 I don't know what the brat is talking about, Sisa. 297 00:46:39,714 --> 00:46:42,004 That there's something you're not telling me. 298 00:46:45,714 --> 00:46:48,667 I don't know what this spoiled brat is talking about. 299 00:46:48,754 --> 00:46:51,963 Yeah, let's see if you can tell her what's going on grandpa. 300 00:46:54,878 --> 00:46:56,873 What do you have to tell me, Virginio? 301 00:46:56,961 --> 00:46:58,498 What is Clever talking about? 302 00:46:58,586 --> 00:47:00,565 I don't know what is he talking about. 303 00:50:24,478 --> 00:50:27,935 Are you going to be laying there like a pig all day long? 304 00:51:07,764 --> 00:51:10,264 Ok. Just head out dear. 305 00:51:10,930 --> 00:51:13,264 Bundle up and go. 306 00:51:20,680 --> 00:51:23,720 Don't worry grandma. 307 00:51:52,133 --> 00:51:54,134 Grandpa! 308 00:51:59,465 --> 00:52:01,590 Grandpa! 309 00:52:27,837 --> 00:52:30,379 Grandpa! 310 00:54:31,364 --> 00:54:33,030 Tata, are you ok? 311 00:54:36,821 --> 00:54:38,737 You scared us. 312 00:54:40,738 --> 00:54:42,655 I'm fine. 313 00:54:46,111 --> 00:54:48,694 Virginio, what's going on? 314 00:54:50,112 --> 00:54:53,943 The llamas are lost. 315 00:54:55,653 --> 00:54:59,777 I'm not talking about that, they'll show up. 316 00:55:06,152 --> 00:55:08,401 What did Clever tell you? 317 00:55:08,984 --> 00:55:11,188 He hasn't told me anything. 318 00:55:11,276 --> 00:55:13,691 He says you have to tell me yourself. 319 00:55:18,275 --> 00:55:21,316 Sisa, it's nothing 320 00:55:21,649 --> 00:55:24,525 I just fell and that's it. 321 00:55:27,440 --> 00:55:29,607 Don't say that it's nothing! 322 00:55:29,939 --> 00:55:33,857 What happened yesterday? How did you fall? 323 00:55:34,563 --> 00:55:36,022 Yesterday 324 00:55:37,023 --> 00:55:38,059 Yesterday... 325 00:55:38,147 --> 00:55:41,102 You are so skinny and haven't told me a thing. 326 00:55:41,189 --> 00:55:43,479 What is that cough? 327 00:55:43,854 --> 00:55:46,688 What were you waiting for? To die? 328 00:55:49,562 --> 00:55:51,728 Why did you get lost yesterday? 329 00:55:52,062 --> 00:55:54,395 How long have you been ill? 330 00:55:54,895 --> 00:55:57,978 Why didn't you tell me about it? 331 00:55:58,435 --> 00:56:02,811 Why have you got sick? 332 00:57:01,179 --> 00:57:04,303 Son, you can't hide this things from me, okay? 333 00:57:07,219 --> 00:57:09,261 Silence is not always good. 334 01:00:01,614 --> 01:00:03,905 They will show up grandpa, don't worry. 335 01:00:06,656 --> 01:00:08,489 I'm not worried about that. 336 01:00:09,529 --> 01:00:10,883 So what are worried about? 337 01:00:12,905 --> 01:00:13,864 Your grandma. 338 01:00:14,572 --> 01:00:15,818 My grandma? 339 01:00:15,905 --> 01:00:17,067 Why? 340 01:00:17,154 --> 01:00:18,665 So that she isn't left alone. 341 01:00:19,320 --> 01:00:20,982 She'll never be alone, Grandpa. 342 01:00:21,070 --> 01:00:22,279 She has to go with me. 343 01:00:24,112 --> 01:00:26,274 - To go with you? - Yes. 344 01:00:26,362 --> 01:00:30,319 - To go with me, to the lake. - Which lake? 345 01:00:31,402 --> 01:00:33,694 We have to be together there as well. 346 01:00:35,651 --> 01:00:37,151 What are you talking about? 347 01:00:38,776 --> 01:00:39,986 To the lake Clever, 348 01:00:40,818 --> 01:00:42,485 to cross the path of the soul. 349 01:00:42,817 --> 01:00:43,984 To die! 350 01:00:45,359 --> 01:00:46,818 Grandpa, are you serious? 351 01:00:48,150 --> 01:00:50,145 Besides, you don't even know what you have. 352 01:00:50,233 --> 01:00:52,396 You are talking as if you were about to die. 353 01:00:52,484 --> 01:00:53,484 Clever, 354 01:00:53,899 --> 01:00:54,858 I'm going to die. 355 01:00:57,024 --> 01:00:58,898 No grandpa you don't know that. 356 01:00:59,649 --> 01:01:00,687 You don't know! 357 01:01:00,774 --> 01:01:01,977 You haven't seen a doctor yet. 358 01:01:02,065 --> 01:01:03,102 I don't need one. 359 01:01:03,190 --> 01:01:05,561 - Yes you do. - He has to tell what you have. 360 01:01:05,647 --> 01:01:07,810 If you have something, if you need pills, treatment, hospitalization. 361 01:01:07,897 --> 01:01:09,023 Hospitalization? 362 01:01:10,107 --> 01:01:11,810 Clever just get used to the idea. 363 01:01:11,897 --> 01:01:13,939 I already know, your grandma too. 364 01:01:14,939 --> 01:01:16,814 If you knew how to read the signs... 365 01:01:17,146 --> 01:01:18,865 ...you would have figured it out. 366 01:01:20,980 --> 01:01:23,974 What signs? Everything is pointing to the fact that is time to leave this place! 367 01:01:24,062 --> 01:01:26,058 The signs you have never been taught. 368 01:01:26,145 --> 01:01:29,583 I don't need signs to know that you have to go to the city with us. 369 01:01:29,729 --> 01:01:31,520 - To the city? - To do what? 370 01:01:31,979 --> 01:01:32,936 No Clever 371 01:01:35,519 --> 01:01:36,641 What about grandma? 372 01:01:36,729 --> 01:01:38,499 Maybe she wants to go to the city. 373 01:01:38,685 --> 01:01:40,349 Everyone in town wants to 374 01:01:40,436 --> 01:01:42,056 what makes you think she doesn't? 375 01:01:42,143 --> 01:01:44,222 Your grandma doesn't need the city. 376 01:01:44,310 --> 01:01:46,309 She has to go with me. End of story. 377 01:01:47,768 --> 01:01:48,888 Are you listening to yourself? 378 01:01:48,976 --> 01:01:50,223 Just like that, you say what she has to do? 379 01:01:50,310 --> 01:01:51,348 Yes. 380 01:01:51,435 --> 01:01:54,725 And you make the decision for her? Why are you so selfish? 381 01:02:00,767 --> 01:02:01,929 And what about you? 382 01:02:02,016 --> 01:02:04,776 The only thing you want since you arrived is to leave. 383 01:02:05,516 --> 01:02:06,636 I don't want to leave... 384 01:02:06,724 --> 01:02:08,053 I have to. 385 01:02:08,140 --> 01:02:09,547 You are also missing signs. 386 01:02:10,265 --> 01:02:11,514 And why don't you leave? 387 01:02:11,806 --> 01:02:13,302 - Is the what you want? - For me to go? 388 01:02:13,389 --> 01:02:14,843 So you can do whatever you want. 389 01:02:14,931 --> 01:02:16,910 I'll do whatever I want just the same. 390 01:02:17,181 --> 01:02:18,719 No wonder my dad left. 391 01:02:18,806 --> 01:02:20,885 You dad left because he was lazy, and scared. 392 01:02:20,973 --> 01:02:23,301 Because he wanted things to be easy. 393 01:02:23,388 --> 01:02:26,357 I think he did it, so he wouldn't have to see you as much. 394 01:02:56,385 --> 01:02:59,087 Now you really crossed the line Virginio! 395 01:02:59,175 --> 01:03:00,380 And what do you want me to do? 396 01:03:00,468 --> 01:03:02,134 He's just like his father. 397 01:03:03,050 --> 01:03:05,172 Tomorrow morning you'll go to the city... 398 01:03:05,259 --> 01:03:06,797 ...and bring him back. 399 01:03:06,884 --> 01:03:08,257 Are you listening to me? 400 01:03:09,091 --> 01:03:12,592 Don't even bother coming back without him! 401 01:03:16,341 --> 01:03:18,048 He doesn't want to come back. 402 01:03:23,255 --> 01:03:25,339 I mean it. 403 01:05:03,911 --> 01:05:05,161 Good morning, Ma'am 404 01:05:05,494 --> 01:05:06,868 Good morning doctor. 405 01:05:19,201 --> 01:05:20,784 Good morning, Mr. Virginio. 406 01:05:21,408 --> 01:05:22,502 He's my dad's friend, 407 01:05:23,658 --> 01:05:25,324 He says you should get examined, 408 01:05:25,991 --> 01:05:27,115 he's going to pay. 409 01:05:29,950 --> 01:05:32,864 He will come next week and we'll go to the city. 410 01:05:34,240 --> 01:05:35,824 Please Mr. Virginio. 411 01:05:44,905 --> 01:05:46,614 Please wait outside. 412 01:05:59,403 --> 01:06:00,904 Let's see. 413 01:06:02,570 --> 01:06:04,153 Take a deep breath. 414 01:06:04,821 --> 01:06:06,570 Let's do it. Take a deep breath. 415 01:06:07,735 --> 01:06:10,653 That's it. One more time. 416 01:06:12,569 --> 01:06:13,815 That's ok. 417 01:06:13,902 --> 01:06:14,944 Now cough! 418 01:06:19,402 --> 01:06:21,151 Cough harder. 419 01:06:23,151 --> 01:06:25,483 That's it, very good. 420 01:06:31,816 --> 01:06:34,192 Open your mouth. 421 01:06:41,982 --> 01:06:45,190 Listen to me, you have to go to the city. 422 01:06:47,148 --> 01:06:49,064 I'm not going to waste my time. 423 01:06:52,356 --> 01:06:53,935 You have to go to the hospital. 424 01:06:54,022 --> 01:06:55,393 To get some tests done. 425 01:06:55,480 --> 01:06:56,810 Maybe a tomography... 426 01:06:56,897 --> 01:06:59,647 I'm not going to die in a hospital. 427 01:07:00,354 --> 01:07:03,016 Listen to me Mr. Virginio. 428 01:07:03,103 --> 01:07:06,687 What you have seems serious. And you know it. 429 01:07:08,354 --> 01:07:13,645 We have to know how advanced the disease is. 430 01:07:14,728 --> 01:07:18,477 Maybe they can't cure you, but you could live longer, 431 01:07:18,811 --> 01:07:19,890 and you'll get some relief. 432 01:07:19,977 --> 01:07:21,477 I'm not interested. 433 01:07:34,849 --> 01:07:39,725 Well, then take these pills, they will relieve the pain. 434 01:07:40,225 --> 01:07:44,474 They are strong, take one just before you go to bed, not more 435 01:07:44,974 --> 01:07:46,848 See you later Mr. Virginio. 436 01:07:50,472 --> 01:07:54,385 Well, Mrs. Sisa, it seems very serious... 437 01:07:54,472 --> 01:07:59,431 He has to go to the city to get examined, to get treated. 438 01:08:39,092 --> 01:08:40,707 Everything changes with a baby. 439 01:08:40,883 --> 01:08:43,466 Changing diapers, getting up early.. 440 01:08:43,884 --> 01:08:45,550 ...you will see. 441 01:08:46,008 --> 01:08:47,934 That's what you have to take care of. 442 01:08:48,215 --> 01:08:51,675 My life has changed even before the baby is born. 443 01:08:53,965 --> 01:08:58,882 You have to buy milk, and diapers... 444 01:11:11,532 --> 01:11:14,823 Clever, Clever. 445 01:11:17,907 --> 01:11:19,615 Grandpa? 446 01:11:22,780 --> 01:11:24,693 Hurry, let's go. 447 01:11:24,781 --> 01:11:26,946 - What happened? - Are you ok? 448 01:11:36,904 --> 01:11:40,112 Grandpa, what happened? Are you ok? 449 01:11:44,653 --> 01:11:45,777 Take this. 450 01:11:46,735 --> 01:11:49,819 It's for you, for the family. 451 01:12:02,109 --> 01:12:03,932 But... why are you giving it to me? 452 01:12:04,733 --> 01:12:07,526 You'll know better than me. 453 01:12:14,316 --> 01:12:16,228 Take this too, I want you to have it. 454 01:12:16,315 --> 01:12:18,649 Now go. 455 01:12:58,934 --> 01:13:00,056 Ma'am sorry. 456 01:13:00,144 --> 01:13:02,805 Have you seen Virginio's llamas? 457 01:13:02,893 --> 01:13:04,013 They are back there. 458 01:13:04,101 --> 01:13:06,017 - Back there? - Yes, there. 459 01:13:06,684 --> 01:13:08,142 Thanks Ma'am. 460 01:14:25,884 --> 01:14:28,008 Because he likes a stones? 461 01:14:28,507 --> 01:14:29,883 He likes stones, 462 01:14:30,382 --> 01:14:32,257 He always brings some for me, right? 463 01:14:32,715 --> 01:14:34,965 You have tons of them! 464 01:20:48,335 --> 01:20:50,961 Grandma. 465 01:20:51,585 --> 01:20:52,835 Yes son. 466 01:20:53,626 --> 01:20:55,585 I must go. 467 01:20:56,501 --> 01:20:57,834 Yes. You have to go... 468 01:20:59,084 --> 01:21:01,835 You'll have to come visit me often. 469 01:21:07,000 --> 01:21:09,084 I have a little surprise, for your baby. 30740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.