Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,248 --> 00:00:21,448
- Let's do those here, please.
2
00:00:21,453 --> 00:00:22,873
There's no light over at 15.
3
00:00:22,874 --> 00:00:24,635
Yes, Mr. Burton.
4
00:00:24,636 --> 00:00:25,936
- Mace?
5
00:00:25,942 --> 00:00:26,969
That's the lot.
6
00:00:26,970 --> 00:00:28,315
We've got company.
7
00:00:28,324 --> 00:00:29,414
Mmm.
8
00:00:29,415 --> 00:00:31,947
- What do you suppose
they want now?
9
00:00:31,948 --> 00:00:33,848
- The fillings from
our teeth, possibly.
10
00:00:33,850 --> 00:00:35,399
Excuse me a moment.
11
00:00:50,420 --> 00:00:53,300
Lacau and his
merry men are back.
12
00:00:53,301 --> 00:00:55,730
Harry's taken his
place, so if you want,
13
00:00:55,731 --> 00:00:58,006
we can go ahead and
open the burial chamber.
14
00:00:58,007 --> 00:00:59,007
- Not today.
15
00:01:01,076 --> 00:01:02,576
- What's happened?
16
00:01:11,377 --> 00:01:14,197
- Are you not intending
any work today, Mr. Carter?
17
00:01:14,202 --> 00:01:15,442
- What do you want?
18
00:01:15,444 --> 00:01:19,006
- Some of my men will be
remaining to oversee progress.
19
00:01:19,007 --> 00:01:21,007
The Service is
concerned that some
20
00:01:21,012 --> 00:01:23,712
items from the tomb
may have gone missing.
21
00:01:23,713 --> 00:01:26,141
- Well, there are no
missing items here.
22
00:01:26,142 --> 00:01:27,352
- You must understand,
Mr. Carter,
23
00:01:27,353 --> 00:01:30,641
that this will not be another
Lord Elgin and his Marbles.
24
00:01:31,485 --> 00:01:34,087
Egypt will not
countenance grave-robbing.
25
00:01:34,093 --> 00:01:36,377
- Oh, that right?
26
00:01:36,378 --> 00:01:38,268
Well, then what exactly
has Egypt been doing
27
00:01:38,271 --> 00:01:40,398
for the last 3,000 years?
28
00:01:40,399 --> 00:01:42,417
There isn't a single tomb
in this entire valley
29
00:01:42,418 --> 00:01:43,955
that Egypt hasn't robbed bare,
30
00:01:43,960 --> 00:01:46,630
except for the one that I found.
31
00:02:08,033 --> 00:02:09,770
What
did you do, Papa?
32
00:02:09,771 --> 00:02:11,624
- Do come in.
33
00:02:11,625 --> 00:02:13,715
I didn't sack him, he resigned.
34
00:02:13,724 --> 00:02:15,684
- I don't care if
he resigned or not.
35
00:02:15,685 --> 00:02:17,681
Get him back, apologize.
36
00:02:19,201 --> 00:02:21,200
- Why on earth
should I apologize?
37
00:02:21,201 --> 00:02:24,419
- Because none of us would be
here if it weren't for him.
38
00:02:24,424 --> 00:02:25,884
- He's a liability.
39
00:02:25,885 --> 00:02:27,715
- You wanted to go home.
40
00:02:27,716 --> 00:02:30,236
You were ready to
pack up and give up.
41
00:02:30,237 --> 00:02:33,557
- Pig-headed, can't
manage people.
42
00:02:33,562 --> 00:02:34,480
The whole world's press...
43
00:02:34,481 --> 00:02:36,510
- Oh, you know perfectly
well that he struck that deal
44
00:02:36,511 --> 00:02:38,349
to get you your money back.
45
00:02:40,852 --> 00:02:43,602
This has nothing
to do with that.
46
00:02:48,424 --> 00:02:49,774
This is about me and Carter.
47
00:02:49,775 --> 00:02:52,015
- Oh, God damn it, Evelyn!
48
00:02:57,232 --> 00:03:00,031
I will not have you
become a scandal.
49
00:03:00,032 --> 00:03:01,702
I will not allow it.
50
00:03:02,821 --> 00:03:05,606
I trusted you,
trusted both of you.
51
00:03:05,607 --> 00:03:07,627
I will never forgive that man!
52
00:03:07,634 --> 00:03:09,193
- That man?
53
00:03:09,194 --> 00:03:10,552
For God's sake, Papa!
54
00:03:10,553 --> 00:03:12,659
This is Carter
you're talking about.
55
00:03:12,663 --> 00:03:15,623
You have known him for 15
years, he's your best friend.
56
00:03:15,624 --> 00:03:16,831
- He went behind my back!
57
00:03:16,832 --> 00:03:18,892
- No, he did not!
58
00:03:18,893 --> 00:03:21,862
He tried to put me off, said
that it was inappropriate.
59
00:03:21,863 --> 00:03:24,729
- Then how in God's name
did he come to seduce you?
60
00:03:24,730 --> 00:03:27,034
- Because I left him
very little choice.
61
00:03:27,035 --> 00:03:27,865
- What?
62
00:03:27,868 --> 00:03:29,466
- I was the one
that started this.
63
00:03:29,467 --> 00:03:31,066
- No, no, no, I will
not listen to this.
64
00:03:31,067 --> 00:03:32,897
I will not hear this.
65
00:03:32,904 --> 00:03:34,324
Go to your room!
66
00:03:41,514 --> 00:03:42,514
- Well?
67
00:03:44,661 --> 00:03:46,631
Do we open it?
68
00:03:46,632 --> 00:03:48,278
- No.
69
00:03:48,279 --> 00:03:49,767
This can wait.
70
00:03:49,768 --> 00:03:50,598
- Well, then...
71
00:03:50,601 --> 00:03:52,311
- There's plenty work to be done
72
00:03:52,312 --> 00:03:54,494
attending to the finds in 15.
73
00:03:54,495 --> 00:03:56,405
This can wait until...
74
00:04:00,823 --> 00:04:01,823
Well...
75
00:04:03,666 --> 00:04:04,826
This can wait.
76
00:04:16,950 --> 00:04:18,950
Do you know this is the
second offer I've had?
77
00:04:18,954 --> 00:04:21,454
Pathe News are asking as well.
78
00:04:22,673 --> 00:04:26,843
This, uh, Goldwin chap's
coming to Cairo tomorrow.
79
00:04:27,983 --> 00:04:31,403
I'm thinking perhaps
I'll go and see him.
80
00:04:35,396 --> 00:04:36,936
- Do you love Mama?
81
00:04:36,942 --> 00:04:37,782
- What?
82
00:04:37,783 --> 00:04:39,475
- Did you marry her
because you loved her
83
00:04:39,484 --> 00:04:41,611
or because of her fortune?
84
00:04:41,612 --> 00:04:43,842
- What on earth has that
got to do with anything?
85
00:04:43,843 --> 00:04:45,261
- I need to know.
86
00:04:46,437 --> 00:04:50,517
- Look, I do understand
what you're asking, I do.
87
00:04:51,712 --> 00:04:53,934
But you're not naive.
88
00:04:53,935 --> 00:04:55,855
You know how the world works.
89
00:04:55,863 --> 00:04:58,168
A scullery maid can
choose love and a cottage.
90
00:04:58,169 --> 00:04:59,169
You cannot.
91
00:04:59,983 --> 00:05:01,653
- Then who's richer?
92
00:05:05,192 --> 00:05:07,721
- It's easier to think of
oneself as free out here.
93
00:05:07,722 --> 00:05:08,692
But of course we're not.
94
00:05:08,693 --> 00:05:11,845
We have responsibilities,
obligations.
95
00:05:13,234 --> 00:05:17,064
Not to just to each other,
but to those who depend on us.
96
00:05:17,065 --> 00:05:18,645
Do you understand?
97
00:05:19,585 --> 00:05:22,854
You do know that nothing
can come of this?
98
00:05:22,855 --> 00:05:24,455
Hmm?
99
00:05:24,457 --> 00:05:26,927
And if you know that,
then what you are doing
100
00:05:26,932 --> 00:05:30,962
is simply toying with
a man's affections.
101
00:05:30,964 --> 00:05:34,304
And I did not raise
you to be so unkind.
102
00:05:35,847 --> 00:05:40,257
Now, whatever there has
been between you and Carter,
103
00:05:40,258 --> 00:05:41,338
it stops now.
104
00:05:46,241 --> 00:05:50,518
I will go up to Cairo
to see this Mr. Goldwin,
105
00:05:50,519 --> 00:05:53,144
and you'll come with me.
106
00:06:11,883 --> 00:06:14,940
- You could always
try selling paintings.
107
00:06:14,941 --> 00:06:16,900
You're not bad
with a paintbrush.
108
00:06:16,901 --> 00:06:19,071
Pa showed me some of the
watercolors you've done.
109
00:06:19,073 --> 00:06:20,114
Very good.
110
00:06:20,115 --> 00:06:22,455
I should think they'd
be worth something.
111
00:06:22,456 --> 00:06:24,456
If necessary.
112
00:06:25,580 --> 00:06:28,050
- You could get a proper
stall in the market.
113
00:06:28,051 --> 00:06:30,055
Put up a display.
114
00:06:30,061 --> 00:06:34,619
Perhaps you could paint
some pictures of your finds.
115
00:06:34,620 --> 00:06:36,399
You know, from memory.
116
00:06:36,400 --> 00:06:37,460
- What are you doing?
117
00:06:37,463 --> 00:06:39,159
- Is this really what you want?
118
00:06:39,160 --> 00:06:41,145
To be hawking you
wares around Luxor?
119
00:06:41,149 --> 00:06:42,548
- It's not a matter
of what I want.
120
00:06:42,549 --> 00:06:44,508
It's a matter of
whether I am required.
121
00:06:44,509 --> 00:06:46,839
- Of course you're required!
122
00:06:48,832 --> 00:06:50,752
Have you talked to him?
123
00:06:53,555 --> 00:06:58,185
He's quite
right, you know?
124
00:06:58,187 --> 00:06:59,187
About us.
125
00:07:01,314 --> 00:07:03,594
What kind of future
could I possibly offer
126
00:07:03,595 --> 00:07:05,678
Lady Evelyn Carnarvon?
127
00:07:05,682 --> 00:07:08,602
- Do you really
think that I care?
128
00:07:22,526 --> 00:07:25,656
- He seemed a decent
chap, can you think?
129
00:07:25,664 --> 00:07:27,400
For a Hollywood sort.
130
00:07:27,401 --> 00:07:29,211
- Will it bring in any money?
131
00:07:29,212 --> 00:07:31,115
- A very pragmatic question.
132
00:07:31,120 --> 00:07:35,290
- I thought me being
pragmatic was what you wanted.
133
00:07:37,000 --> 00:07:38,990
Mace says we need to
reseal the antechamber
134
00:07:38,993 --> 00:07:40,343
if we don't want the
moisture to damage
135
00:07:40,344 --> 00:07:42,345
the contents of
the burial chamber.
136
00:07:42,353 --> 00:07:44,371
Winlock wants to take
on two more technicians
137
00:07:44,372 --> 00:07:46,968
to help out with the
archival process in 15.
138
00:07:46,969 --> 00:07:49,617
Oh, and he wants them to
be Americans, not locals.
139
00:07:49,622 --> 00:07:52,332
And there's a petition up in
a French newspaper in Luxor,
140
00:07:52,333 --> 00:07:54,341
something about you giving
bribes or receiving bribes,
141
00:07:54,342 --> 00:07:55,636
basically it's
stirring up trouble...
142
00:07:55,637 --> 00:07:57,967
- All right, that's enough!
143
00:07:59,568 --> 00:08:00,978
I know what you're doing.
144
00:08:00,979 --> 00:08:04,149
I am not having him
back, do you hear?
145
00:08:09,233 --> 00:08:11,083
Pa, what's wrong?
146
00:08:11,084 --> 00:08:12,660
- Oh, it's just...
147
00:08:13,534 --> 00:08:15,134
It's my leg and the,
148
00:08:15,135 --> 00:08:16,745
and the stairs.
149
00:08:16,749 --> 00:08:17,749
That's all.
150
00:08:21,195 --> 00:08:22,025
Help!
151
00:08:22,028 --> 00:08:23,858
- Sir, sir?
- Sit down.
152
00:08:25,336 --> 00:08:26,496
- Call a doctor.
- Yes, my lady.
153
00:08:26,504 --> 00:08:29,112
- It's just the heat, I think.
154
00:08:29,113 --> 00:08:30,533
And those stairs.
155
00:08:32,539 --> 00:08:34,197
It's probably just the heat.
156
00:08:34,198 --> 00:08:35,198
I'm fine.
157
00:08:36,927 --> 00:08:38,067
And what's this?
158
00:08:38,074 --> 00:08:39,542
- Hmm?
159
00:08:39,543 --> 00:08:42,472
Oh, that's a mosquito bite.
160
00:08:42,473 --> 00:08:44,548
I nicked it shaving.
161
00:08:59,042 --> 00:09:00,692
- You should let him rest.
162
00:09:00,693 --> 00:09:02,345
Let him sleep.
163
00:09:02,346 --> 00:09:04,006
- What's the matter?
164
00:09:05,213 --> 00:09:07,844
- He has blood poisoning.
165
00:09:07,845 --> 00:09:08,845
- What?
166
00:09:09,738 --> 00:09:10,805
How?
167
00:09:10,806 --> 00:09:13,006
- That cut on his neck
has become infected,
168
00:09:13,013 --> 00:09:16,383
and I'm afraid the infection's
spread to the blood.
169
00:09:16,384 --> 00:09:18,821
It can happen very
quickly out here.
170
00:09:18,822 --> 00:09:19,662
- What can you do?
171
00:09:19,663 --> 00:09:21,485
What can you give him?
172
00:09:22,342 --> 00:09:26,272
There is
no medical treatment.
173
00:09:26,273 --> 00:09:28,773
It's very serious, I'm afraid.
174
00:09:30,361 --> 00:09:32,191
I'm really very sorry.
175
00:09:36,721 --> 00:09:37,721
- Thank you.
176
00:10:00,585 --> 00:10:02,995
- Devil of a thing, isn't it?
177
00:10:22,182 --> 00:10:23,020
- Get off me!
178
00:10:23,021 --> 00:10:24,021
Get off!
179
00:10:34,023 --> 00:10:36,123
What is God's name is
going on out there?
180
00:10:36,124 --> 00:10:38,465
- They know Carnarvon's here.
181
00:10:38,469 --> 00:10:40,179
Someone's spread
the story he's got
182
00:10:40,183 --> 00:10:44,169
half of King Tut's treasures
stashed under his bed.
183
00:10:44,170 --> 00:10:45,250
- How is he?
184
00:10:46,152 --> 00:10:48,481
Evelyn said he wasn't well.
185
00:10:48,482 --> 00:10:50,462
It's
blood poisoning.
186
00:10:50,464 --> 00:10:51,483
- What?
187
00:10:51,484 --> 00:10:52,654
Is it serious?
188
00:10:54,541 --> 00:10:55,371
How did it happen?
189
00:10:55,374 --> 00:10:56,544
How did it come on so quickly?
190
00:10:56,545 --> 00:10:58,945
- Carter, go and see the man.
191
00:11:04,789 --> 00:11:06,409
- Mr. Carter?
192
00:11:06,413 --> 00:11:08,913
It was so good of you to come.
193
00:11:10,333 --> 00:11:12,423
He's been asking for you.
194
00:11:14,632 --> 00:11:16,670
- Will you talk to him?
195
00:11:16,671 --> 00:11:18,161
Of course.
196
00:11:18,162 --> 00:11:20,244
I will take my leave.
197
00:11:20,245 --> 00:11:24,524
I
need a little more.
198
00:11:24,525 --> 00:11:25,445
- Good day.
199
00:11:25,451 --> 00:11:27,371
Good day, sir.
200
00:11:29,629 --> 00:11:30,629
- Carter.
201
00:11:32,575 --> 00:11:33,735
Mace says that
202
00:11:35,834 --> 00:11:37,174
moisture may be
203
00:11:38,287 --> 00:11:41,367
damaging items in
the burial chamber.
204
00:11:42,655 --> 00:11:44,185
- Well, I haven't
been back to the tomb,
205
00:11:44,189 --> 00:11:46,876
but yes, I should think.
206
00:11:46,877 --> 00:11:48,747
- What can be done about it?
207
00:11:48,748 --> 00:11:52,198
- Well, the first thing
would be to get them clear
208
00:11:52,201 --> 00:11:54,031
of the confined space.
209
00:11:54,917 --> 00:11:57,107
Out into the dry air.
210
00:11:57,114 --> 00:11:58,114
- Yes, yes.
211
00:12:07,182 --> 00:12:09,039
Do you love her?
212
00:12:09,040 --> 00:12:10,040
- Yes.
213
00:12:11,405 --> 00:12:12,405
Yes, I do.
214
00:12:17,957 --> 00:12:20,957
- Life can seem
very short suddenly.
215
00:12:22,751 --> 00:12:26,921
And a chap ends up wondering
what might have been.
216
00:12:31,274 --> 00:12:33,364
I've been a fool, Carter.
217
00:12:34,308 --> 00:12:38,538
I really am
very sorry.
218
00:12:38,542 --> 00:12:40,672
But you forgive me?
219
00:12:40,674 --> 00:12:43,719
- There's nothing to forgive.
220
00:13:05,855 --> 00:13:06,855
He's strong.
221
00:13:08,039 --> 00:13:09,789
He'll fight this off.
222
00:13:14,322 --> 00:13:15,492
What can I do?
223
00:13:18,385 --> 00:13:20,755
- Go back to the dig.
224
00:13:20,762 --> 00:13:23,415
He loves to hear about the work.
225
00:13:23,416 --> 00:13:25,636
Bring him some good news.
226
00:13:45,286 --> 00:13:48,026
- Thank you for coming
on what I hope is to be
227
00:13:48,034 --> 00:13:50,841
a truly momentous occasion.
228
00:13:50,842 --> 00:13:52,722
Families will have
to remain outside
229
00:13:52,723 --> 00:13:55,378
for the moment, I'm afraid.
230
00:13:55,381 --> 00:13:57,111
What on earth have
you got there, Harry?
231
00:13:57,112 --> 00:13:58,856
- Courtesy of Mr. Goldwin.
232
00:13:58,864 --> 00:14:00,774
Fancy yourself as a movie star?
233
00:14:02,807 --> 00:14:03,807
- Erm...
234
00:14:05,980 --> 00:14:07,105
Ready?
235
00:14:07,106 --> 00:14:09,356
Ready.
236
00:14:13,445 --> 00:14:14,375
All set, Harry?
237
00:14:14,383 --> 00:14:16,244
Ready.
238
00:14:45,172 --> 00:14:46,922
- More light, please.
239
00:14:57,447 --> 00:15:01,487
Sweet,
Lord, what is that?
240
00:15:01,490 --> 00:15:03,070
- Shrine of a king.
241
00:15:08,770 --> 00:15:10,158
Are you comfortable like that?
242
00:15:10,159 --> 00:15:11,159
- Yes.
243
00:15:12,052 --> 00:15:14,667
Quite comfortable,
thank you.
244
00:15:14,668 --> 00:15:15,668
- All right.
245
00:15:22,794 --> 00:15:24,214
Ah, look at that.
246
00:15:36,735 --> 00:15:40,065
That is the outer shrine there,
247
00:15:40,073 --> 00:15:41,808
which is the largest of them.
248
00:15:41,809 --> 00:15:42,809
- Oh.
249
00:15:44,374 --> 00:15:46,044
- It's 15 foot long.
250
00:15:47,520 --> 00:15:49,440
With doors, as you see.
251
00:15:50,353 --> 00:15:54,523
There are four gilded shrines,
nested one inside another.
252
00:15:55,439 --> 00:15:57,799
And once we'd
removed the shrines,
253
00:15:57,802 --> 00:15:59,892
we found the sarcophagus.
254
00:16:01,554 --> 00:16:03,569
And those paintings,
255
00:16:03,570 --> 00:16:07,320
they're the funeral
rites and the procession.
256
00:16:09,034 --> 00:16:10,574
- What, what is that?
257
00:16:10,575 --> 00:16:13,168
- Ah, that is the sarcophagus.
258
00:16:13,169 --> 00:16:15,709
On each corner
there is a goddess,
259
00:16:15,711 --> 00:16:17,361
and that is the goddess Isis
260
00:16:17,362 --> 00:16:20,115
with her wings
outstretched, you see?
261
00:16:20,122 --> 00:16:23,122
She enfolds and
protects the shrine.
262
00:16:24,738 --> 00:16:27,288
- We really did it, didn't we?
263
00:16:27,292 --> 00:16:29,132
What a glorious thing.
264
00:16:32,286 --> 00:16:33,286
Yes.
265
00:16:35,264 --> 00:16:36,434
That's enough.
266
00:16:37,462 --> 00:16:38,462
Thank you.
267
00:16:39,879 --> 00:16:42,924
I'm so sorry, but the
light hurts my eyes.
268
00:16:42,925 --> 00:16:43,925
- Of course.
269
00:16:50,946 --> 00:16:53,686
Would you like me
to call someone?
270
00:16:53,690 --> 00:16:55,440
- No, I'm quite well.
271
00:17:01,676 --> 00:17:03,336
I've heard the call.
272
00:17:06,010 --> 00:17:07,180
I'm preparing.
273
00:17:36,390 --> 00:17:38,470
I know, Mr. Mace.
274
00:17:46,651 --> 00:17:49,561
- Well, it's going
to weigh a ton.
275
00:17:49,563 --> 00:17:52,261
So we'll need wedges to lift it.
276
00:17:52,262 --> 00:17:54,560
Then we'll get ropes
underneath the lid.
277
00:17:54,561 --> 00:17:57,288
And I'm going to need a
really solid block and tackle.
278
00:17:57,291 --> 00:17:58,589
I'll have
them brought down.
279
00:17:58,590 --> 00:17:59,590
- Right-o.
280
00:18:01,133 --> 00:18:05,303
Let's get this equipment
and tap this thing open.
281
00:18:07,200 --> 00:18:08,870
- Layer after layer.
282
00:18:12,646 --> 00:18:14,074
- Carter!
283
00:18:14,075 --> 00:18:18,235
You're wanted in Cairo.
284
00:18:19,811 --> 00:18:21,511
You better hurry.
285
00:18:21,513 --> 00:18:23,433
- Good day, sir, madam.
286
00:18:25,601 --> 00:18:26,601
Hello, sir.
287
00:18:29,263 --> 00:18:30,263
- Evelyn?
288
00:18:33,551 --> 00:18:34,801
He's not...
- No.
289
00:18:36,275 --> 00:18:37,935
- But he'll be soon.
290
00:18:38,782 --> 00:18:42,122
Doctor said that it's
gone to his lungs.
291
00:18:54,285 --> 00:18:55,785
- I am very sorry.
292
00:18:59,246 --> 00:19:01,456
- Thank you, Doctor.
293
00:20:06,846 --> 00:20:08,346
- It's just awful,
294
00:20:10,200 --> 00:20:12,530
seeing it all go into boxes.
295
00:20:13,761 --> 00:20:14,891
I kept half
expecting them to put
296
00:20:14,894 --> 00:20:17,394
catalog numbers on his things.
297
00:20:21,675 --> 00:20:24,775
I used to play with
these when I was younger,
298
00:20:24,777 --> 00:20:27,897
when he was dressing for dinner.
299
00:20:27,902 --> 00:20:32,072
It's a hedgehog,
you see?
300
00:20:34,006 --> 00:20:37,416
I remember when I saw
this for the first time.
301
00:20:37,422 --> 00:20:38,762
He was so proud.
302
00:20:42,103 --> 00:20:43,353
His first find.
303
00:20:45,721 --> 00:20:47,221
And now he's gone.
304
00:20:48,934 --> 00:20:50,274
It's ridiculous.
305
00:20:52,083 --> 00:20:52,923
How can you be gone?
306
00:20:52,924 --> 00:20:56,496
It doesn't make the
slightest bit of sense.
307
00:20:57,560 --> 00:21:00,336
When do you leave?
308
00:21:00,337 --> 00:21:01,417
- In an hour.
309
00:21:02,777 --> 00:21:04,777
Awful lot to do with um,
310
00:21:05,702 --> 00:21:10,179
the funeral, and the
estate, and the lawyers.
311
00:21:10,180 --> 00:21:11,760
I don't want to go.
312
00:21:14,763 --> 00:21:16,683
- Then, then, don't go.
313
00:21:17,863 --> 00:21:18,863
- I have to.
314
00:21:23,677 --> 00:21:25,957
- I don't, I don't
want you to go.
315
00:21:25,961 --> 00:21:26,961
I can't...
316
00:21:29,469 --> 00:21:31,359
- I love you.
317
00:21:31,360 --> 00:21:34,030
I have always, always loved you.
318
00:21:45,411 --> 00:21:46,721
- Let me through
if you don't mind.
319
00:21:46,722 --> 00:21:48,220
Thank you so much.
320
00:21:49,309 --> 00:21:51,189
Oh, God, excuse me, children.
321
00:21:51,190 --> 00:21:52,290
Sorry to disturb.
322
00:21:52,291 --> 00:21:53,877
There's no room.
323
00:21:53,878 --> 00:21:55,595
- Mr. Winlock, sir.
324
00:21:55,596 --> 00:21:57,226
Do you believe Lord
Carnarvon's death
325
00:21:57,227 --> 00:21:59,095
is a result of the curse?
326
00:21:59,096 --> 00:22:00,006
- The curse?
327
00:22:00,007 --> 00:22:01,155
- The Arabs, sir.
328
00:22:01,156 --> 00:22:03,656
They are saying that this is
just the first death of many.
329
00:22:04,501 --> 00:22:06,235
They are saying that the
curse will strike down
330
00:22:06,239 --> 00:22:09,007
anyone who has entered the tomb.
331
00:22:09,008 --> 00:22:10,808
Do you feel personally afraid?
332
00:22:12,246 --> 00:22:15,515
Do you believe Lord Carnarvon
got with he deserved?
333
00:22:15,516 --> 00:22:16,926
Opening the tomb.
334
00:22:18,600 --> 00:22:20,638
- What paper do you work for?
335
00:22:20,639 --> 00:22:22,137
- L'enqueteur.
336
00:22:22,138 --> 00:22:23,976
- And you'd like
a quote, I assume?
337
00:22:23,977 --> 00:22:24,977
- Yes, sir.
338
00:22:27,526 --> 00:22:30,126
- Fuck you and your paper.
339
00:22:30,133 --> 00:22:32,555
Excuse me.
340
00:22:32,556 --> 00:22:35,046
- Ready, set, heave!
341
00:22:35,054 --> 00:22:39,904
Ready, set, heave!
342
00:22:39,905 --> 00:22:41,485
Ready, set, heave!
343
00:22:43,634 --> 00:22:45,224
Ready, set, heave!
344
00:22:48,831 --> 00:22:50,411
Ready, set, heave!
345
00:22:56,112 --> 00:22:57,702
Ready, set, heave!
346
00:23:00,144 --> 00:23:03,394
Tie it off.
347
00:23:04,646 --> 00:23:05,646
Quickly.
348
00:23:29,597 --> 00:23:33,307
The recipient's name is
Lady Evelyn Carnarvon.
349
00:23:33,312 --> 00:23:36,266
C-A-R-N-A-R-V-O-N.
350
00:23:36,267 --> 00:23:37,267
Newbury.
351
00:23:39,066 --> 00:23:40,835
Excellent progress in the tomb.
352
00:23:40,836 --> 00:23:41,836
Stop.
353
00:23:42,561 --> 00:23:45,215
Please send funds for
wedges and supplies.
354
00:23:45,216 --> 00:23:46,216
Stop.
355
00:23:49,864 --> 00:23:51,614
- Anything more, sir?
356
00:23:52,787 --> 00:23:53,787
- Yes.
357
00:23:54,769 --> 00:23:56,599
If you could put a...
358
00:23:58,196 --> 00:23:59,116
In fact, no, never mind.
359
00:23:59,117 --> 00:24:00,725
Just, just that.
360
00:24:00,728 --> 00:24:01,978
Just send that.
361
00:24:04,390 --> 00:24:05,490
There you are.
362
00:24:05,491 --> 00:24:09,787
Good day.
363
00:24:28,424 --> 00:24:29,983
- Move out, come on.
364
00:24:31,623 --> 00:24:32,696
- Move aside!
365
00:24:34,359 --> 00:24:35,189
What's going on here?
366
00:24:35,192 --> 00:24:36,611
- Mr. Carter.
367
00:24:36,612 --> 00:24:38,291
You need to clear this area.
368
00:24:38,292 --> 00:24:39,400
Now.
369
00:24:39,401 --> 00:24:41,931
- Don't you dare tell
me how to run my dig.
370
00:24:41,932 --> 00:24:43,889
Get those policemen
out of here, now!
371
00:24:43,890 --> 00:24:44,720
No, sir.
372
00:24:44,723 --> 00:24:46,490
I have my orders.
373
00:24:46,491 --> 00:24:47,321
- What you doing down there?
374
00:24:48,413 --> 00:24:49,975
I said, what are you
bloody doing down there?
375
00:24:49,984 --> 00:24:52,263
- They are with me.
376
00:24:52,264 --> 00:24:54,311
Nothing here is
properly secured.
377
00:24:54,312 --> 00:24:56,797
This dig must be
conducted professionally.
378
00:24:56,804 --> 00:24:58,606
A member of my staff will remain
379
00:24:58,607 --> 00:25:00,017
to oversee the
conduct of your men.
380
00:25:00,019 --> 00:25:02,179
- Absolutely not, they
have no business here.
381
00:25:02,180 --> 00:25:03,460
- That is not at all the case.
382
00:25:03,461 --> 00:25:05,517
The Antiquities Service oversees
383
00:25:05,518 --> 00:25:07,708
all excavation in the valley,
384
00:25:07,713 --> 00:25:09,700
and when a dig is being
improperly conducted...
385
00:25:09,701 --> 00:25:11,946
- This is my dig and I
will run it as I see fit.
386
00:25:11,950 --> 00:25:13,698
- No Mr. Carter,
it is not your dig.
387
00:25:13,699 --> 00:25:15,615
I was Lord Carnarvon's
concession,
388
00:25:15,624 --> 00:25:17,482
but Lord Carnarvon is dead.
389
00:25:17,483 --> 00:25:21,573
This site is the responsibility
of my department.
390
00:25:23,227 --> 00:25:24,847
- Is there anyone
else down there?
391
00:25:24,852 --> 00:25:25,832
- No.
392
00:25:25,833 --> 00:25:26,907
What's going on?
393
00:25:26,911 --> 00:25:29,184
- Get out my bloody way.
394
00:25:29,185 --> 00:25:30,845
Carter?
395
00:25:37,779 --> 00:25:39,529
- What are you doing?
396
00:25:43,577 --> 00:25:44,987
Give me that key.
397
00:25:45,894 --> 00:25:46,894
- No.
398
00:25:50,257 --> 00:25:52,295
- Very well, sir.
399
00:25:52,296 --> 00:25:53,546
If you wish it.
400
00:25:56,473 --> 00:25:59,024
By order of the
Antiquities Service,
401
00:25:59,025 --> 00:26:02,215
I am revoking your
permission to dig here.
402
00:26:02,218 --> 00:26:03,968
Leave at once or I
will have you escorted
403
00:26:03,969 --> 00:26:06,416
from the area by the police.
404
00:26:12,803 --> 00:26:14,643
I do take your points.
405
00:26:16,062 --> 00:26:18,092
But I cannot countenance
any further involvement
406
00:26:18,093 --> 00:26:19,419
from Mr. Carter.
407
00:26:22,614 --> 00:26:25,290
- As I understand it, Mr. Lacau,
408
00:26:25,291 --> 00:26:28,141
while we speak, the coffin
remains open to the air.
409
00:26:28,142 --> 00:26:31,396
The contents are
inevitably deteriorating.
410
00:26:31,397 --> 00:26:33,237
It is the discovery of our age
411
00:26:33,243 --> 00:26:36,075
and you are allowing
it to fall the pieces.
412
00:26:36,076 --> 00:26:37,886
- It is not matter
of my allowing...
413
00:26:37,891 --> 00:26:40,991
- My father's expenditure,
time, and funds
414
00:26:40,992 --> 00:26:42,661
has furnished your department
415
00:26:42,662 --> 00:26:44,749
with the greatest
archaeological discovery
416
00:26:44,750 --> 00:26:45,935
the world has seen.
417
00:26:45,943 --> 00:26:47,863
And neither you
nor this department
418
00:26:47,864 --> 00:26:50,948
has had to lift one
finger or paid one penny
419
00:26:50,950 --> 00:26:52,439
for this to happen!
420
00:26:52,440 --> 00:26:55,328
- Lady Evelyn, if you please.
421
00:26:55,329 --> 00:26:58,439
I'm sure that matter
will be settled in time.
422
00:26:58,443 --> 00:27:01,524
Your father's estate is
seeking compensation.
423
00:27:01,525 --> 00:27:05,605
- And all it took was the
threat of legal action.
424
00:27:09,652 --> 00:27:11,012
Every minute we waste here,
425
00:27:11,013 --> 00:27:14,509
the contents of the
tomb are rotting away.
426
00:27:17,805 --> 00:27:21,515
- I have no argument
with you, Lady Evelyn.
427
00:27:21,524 --> 00:27:22,964
I am more than happy for you
428
00:27:22,965 --> 00:27:25,800
to finish what your
father started.
429
00:27:25,804 --> 00:27:27,517
As soon as you wish.
430
00:27:27,518 --> 00:27:28,518
- Thank you.
431
00:27:30,295 --> 00:27:33,995
And who shall I engage to
oversee this work, Mr. Lacau?
432
00:27:34,001 --> 00:27:35,171
In your opinion, who do you feel
433
00:27:35,172 --> 00:27:38,285
is the best qualified
Egyptologist?
434
00:27:38,292 --> 00:27:40,749
Obviously we need someone
with first-hand experience
435
00:27:40,750 --> 00:27:42,335
of excavating and preserving
436
00:27:42,336 --> 00:27:44,836
3,000-year-old funerary goods.
437
00:27:45,830 --> 00:27:50,000
Perhaps you could give me
a list of suitable experts?
438
00:27:51,105 --> 00:27:55,185
I think we both know
there's really only one man.
439
00:28:03,199 --> 00:28:05,359
- What's all this?
440
00:28:05,362 --> 00:28:08,240
- This is the world
turning, old boy.
441
00:28:08,241 --> 00:28:10,741
The latest edict from on high.
442
00:28:11,668 --> 00:28:14,098
From now on, anything
found in the valley
443
00:28:14,099 --> 00:28:16,669
is the property of the
Antiquities Service.
444
00:28:16,673 --> 00:28:19,183
Not just royal tombs,
anything at all.
445
00:28:19,184 --> 00:28:21,813
A scrap of faience,
a copper thimble,
446
00:28:21,814 --> 00:28:23,881
you find it, it goes
straight to Cairo.
447
00:28:23,882 --> 00:28:25,058
You don't get a cent.
448
00:28:25,061 --> 00:28:25,891
- You must be joking?
449
00:28:25,894 --> 00:28:27,583
- I wish I were.
450
00:28:27,584 --> 00:28:30,744
The man can't justify digging
under those conditions.
451
00:28:30,745 --> 00:28:32,119
No one can.
452
00:28:32,120 --> 00:28:33,950
Everyone's going home.
453
00:28:36,867 --> 00:28:38,697
- Everyone except you.
454
00:28:42,491 --> 00:28:45,351
You'll have to swallow your
pride a little, I'm afraid.
455
00:28:45,352 --> 00:28:47,607
Apologize to Lacau.
456
00:28:47,609 --> 00:28:50,955
Not in person, a note
of hand would do it.
457
00:28:50,956 --> 00:28:55,036
And then you can go on as
before, see it through.
458
00:29:04,675 --> 00:29:08,445
- Well, I can be as
humble as the next man.
459
00:29:08,452 --> 00:29:09,292
- Really?
460
00:29:09,293 --> 00:29:12,365
- You know, if I
didn't apologize,
461
00:29:12,371 --> 00:29:15,687
if we didn't get access
to that tomb again,
462
00:29:15,688 --> 00:29:18,628
I was thinking, would
it be so very bad?
463
00:29:18,633 --> 00:29:19,965
- What?
464
00:29:19,966 --> 00:29:23,676
- Well, then nothing would
have to come to an end.
465
00:29:23,684 --> 00:29:24,934
- For how long?
466
00:29:30,632 --> 00:29:33,007
- A lifetime, maybe.
467
00:29:33,008 --> 00:29:35,758
So long as it
remains unfinished,
468
00:29:37,566 --> 00:29:39,396
we're here, aren't we?
469
00:29:42,573 --> 00:29:43,573
And out here
470
00:29:45,944 --> 00:29:47,979
anything is possible.
471
00:29:47,980 --> 00:29:48,810
- Carter...
472
00:29:48,813 --> 00:29:51,353
- I have been searching
my entire life.
473
00:29:51,354 --> 00:29:54,410
And for years now, I
thought it was the tomb.
474
00:29:54,411 --> 00:29:55,241
The tomb.
475
00:29:55,244 --> 00:29:59,394
When I find the tomb,
I will feel complete.
476
00:29:59,395 --> 00:30:01,395
I will be Howard Carter.
477
00:30:05,096 --> 00:30:06,596
But I've found it.
478
00:30:07,728 --> 00:30:11,898
Standing there that first
night, surrounded by treasure,
479
00:30:14,168 --> 00:30:15,418
so much beauty.
480
00:30:18,256 --> 00:30:21,836
The only thing I wanted
to look at was you.
481
00:30:26,621 --> 00:30:30,291
I thought, I was hoping
you could have this.
482
00:30:32,190 --> 00:30:33,020
Do you remember?
483
00:30:33,023 --> 00:30:34,893
You picked it up because
it caught your eye...
484
00:30:34,894 --> 00:30:36,518
- Carter, stop it.
485
00:30:36,524 --> 00:30:38,194
I'm getting married.
486
00:30:45,407 --> 00:30:47,227
- You, you, you came back.
487
00:30:47,231 --> 00:30:48,061
You're here...
488
00:30:48,064 --> 00:30:50,469
- I had to get
you your dig back.
489
00:30:50,470 --> 00:30:51,970
That's why I came.
490
00:30:57,741 --> 00:30:59,071
- And who is he?
491
00:31:05,605 --> 00:31:07,855
- His name's Beecham.
492
00:31:07,857 --> 00:31:10,597
He's a baronet.
493
00:31:10,601 --> 00:31:11,451
- Ah.
494
00:31:11,452 --> 00:31:14,550
- Right thing to do,
family and the estate.
495
00:31:14,554 --> 00:31:15,544
- And for you?
496
00:31:15,545 --> 00:31:18,120
The right thing to do for you?
497
00:31:19,702 --> 00:31:20,830
Yes, and what's he like?
498
00:31:20,831 --> 00:31:21,831
Is he...
499
00:31:23,303 --> 00:31:24,213
Hmm?
500
00:31:24,214 --> 00:31:25,778
What's he like?
501
00:31:25,779 --> 00:31:27,779
- He's nothing like you.
502
00:31:40,236 --> 00:31:41,736
- Goodbye, Evelyn.
503
00:31:45,054 --> 00:31:45,894
- Don't be silly.
504
00:31:45,895 --> 00:31:48,027
There's no such thing as
goodbye, not between us.
505
00:31:48,033 --> 00:31:51,347
- Yes, well, there is,
though, isn't there?
506
00:31:51,348 --> 00:31:52,348
Really.
507
00:31:55,593 --> 00:31:56,593
Yes.
508
00:32:03,655 --> 00:32:05,555
- Goodbye, Carter.
509
00:32:22,249 --> 00:32:23,249
- Well?
510
00:32:24,262 --> 00:32:27,704
Well, we'll
get the dig back.
511
00:32:27,705 --> 00:32:29,294
- Good boy.
512
00:32:29,295 --> 00:32:31,254
It's worth it, you know?
513
00:32:31,255 --> 00:32:32,415
- Yes, indeed.
514
00:32:33,865 --> 00:32:34,945
- What is it?
515
00:32:36,194 --> 00:32:37,444
- It's nothing.
516
00:32:39,241 --> 00:32:41,301
Would you tell the chaps?
517
00:32:41,303 --> 00:32:43,057
- Of course.
518
00:32:56,879 --> 00:32:58,229
Roll up, roll up!
519
00:32:58,232 --> 00:33:01,052
The greatest show on Earth
is back in town, gentlemen.
520
00:33:01,053 --> 00:33:04,545
Last chance to see the
wonders of the age.
521
00:33:41,029 --> 00:33:42,279
Mind your step.
522
00:33:44,309 --> 00:33:45,979
Looks much the same.
523
00:33:49,833 --> 00:33:52,673
- Can we have the
lights, please?
524
00:34:05,997 --> 00:34:07,077
Oh, my word!
525
00:34:10,597 --> 00:34:14,647
Well, we need to re-rig,
get the whole thing clear.
526
00:34:14,652 --> 00:34:16,429
- What about the coffin?
527
00:34:16,430 --> 00:34:17,430
- Ah.
528
00:34:22,321 --> 00:34:24,750
There's some surface patination.
529
00:34:24,751 --> 00:34:26,011
It's not bad.
530
00:34:26,012 --> 00:34:29,256
No, it's
not bad, thank God.
531
00:34:54,208 --> 00:34:56,378
- We missed you at dinner.
532
00:34:57,523 --> 00:34:59,717
I bring scraps from the feast.
533
00:34:59,718 --> 00:35:01,554
- That's good of you.
534
00:35:01,555 --> 00:35:04,555
Um, put them down
there, would you?
535
00:35:16,966 --> 00:35:20,814
They filled the outer
coffin with pitch, you see.
536
00:35:20,815 --> 00:35:23,515
Rather clever, really,
because everything inside
537
00:35:23,518 --> 00:35:24,917
would be perfectly preserved,
538
00:35:24,918 --> 00:35:27,748
but it's the very
devil to remove.
539
00:35:29,789 --> 00:35:31,189
You can't heat it up, of course.
540
00:35:31,190 --> 00:35:34,680
You just have to take
it off bit by bit.
541
00:35:34,684 --> 00:35:37,934
- Carter, it's the
middle of the night.
542
00:35:39,005 --> 00:35:43,285
- Yes, well, it doesn't really
matter underground, does it?
543
00:35:43,286 --> 00:35:45,816
Any case, best to press on.
544
00:35:45,823 --> 00:35:48,163
Lot of work to be done here.
545
00:35:50,520 --> 00:35:51,600
- Can I help?
546
00:35:56,676 --> 00:35:57,676
- Thank you.
547
00:36:33,523 --> 00:36:34,523
Winlock.
548
00:36:36,995 --> 00:36:37,825
- What?
549
00:36:37,828 --> 00:36:39,198
- Wake up.
550
00:36:39,202 --> 00:36:41,250
Come and see this.
551
00:37:22,590 --> 00:37:23,508
Excuse me?
552
00:37:23,509 --> 00:37:24,409
Sir, turn this way.
553
00:37:24,413 --> 00:37:25,251
This way, sir.
554
00:37:25,252 --> 00:37:26,076
Just for a moment, sir.
555
00:37:26,083 --> 00:37:27,540
One second...
556
00:37:27,541 --> 00:37:28,791
Over here, sir.
557
00:37:42,013 --> 00:37:42,853
- Mr. Merton?
- Yes.
558
00:37:42,854 --> 00:37:45,096
- Come through.
- Thank you.
559
00:37:53,168 --> 00:37:54,168
- It's
560
00:37:56,864 --> 00:37:57,864
astonishing.
561
00:37:59,605 --> 00:38:02,295
I've never seen
anything like it.
562
00:38:02,296 --> 00:38:03,376
- Nobody has.
563
00:38:05,150 --> 00:38:06,930
3,000 years ago,
564
00:38:06,933 --> 00:38:11,103
a 12-year-old king led his
people away from their past.
565
00:38:12,006 --> 00:38:14,086
Away from their mistakes.
566
00:38:15,602 --> 00:38:17,102
Brought them here.
567
00:38:23,899 --> 00:38:27,036
These three coffins were
nested inside each other,
568
00:38:27,037 --> 00:38:28,617
like Russian dolls.
569
00:38:33,443 --> 00:38:37,613
Somebody asked me once what
the Pharaohs were like.
570
00:38:38,537 --> 00:38:42,387
I said they weren't
that different from us.
571
00:38:42,391 --> 00:38:44,471
Some of them were kind or
572
00:38:45,382 --> 00:38:47,132
cruel, wise, foolish.
573
00:38:49,756 --> 00:38:51,256
They fell in love.
574
00:38:52,284 --> 00:38:55,152
They strove for immortality.
575
00:38:55,153 --> 00:38:56,243
Just like us.
576
00:39:03,145 --> 00:39:05,105
I think you have your
story, Mr. Merton.
577
00:39:05,108 --> 00:39:07,938
Yes.
578
00:39:10,272 --> 00:39:11,272
- Excuse me.
579
00:39:17,030 --> 00:39:18,360
These past years
580
00:39:20,361 --> 00:39:23,361
have been an
extraordinary privilege
581
00:39:24,279 --> 00:39:26,359
to be so close to beauty.
582
00:39:31,660 --> 00:39:34,720
I wish it could've
lasted longer.
583
00:39:34,724 --> 00:39:37,314
And as for Tutankhamun himself,
584
00:39:38,510 --> 00:39:41,208
it was Lord Carnarvon's wish,
585
00:39:41,209 --> 00:39:43,569
and it is mine also,
586
00:39:43,572 --> 00:39:47,782
that his body remain
where it was laid to rest.
587
00:39:47,783 --> 00:39:51,006
We will seal the
sarcophagus over him
588
00:39:51,007 --> 00:39:52,917
and leave him in peace.
589
00:39:57,656 --> 00:39:59,406
It has been an honor.
590
00:40:02,685 --> 00:40:04,885
That's all I have to say.
591
00:40:28,537 --> 00:40:31,577
No, no, leave it, I'll do it.
592
00:40:31,583 --> 00:40:35,333
Thank you very much.39674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.