All language subtitles for Tutankhamun.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,248 --> 00:00:21,448 - Let's do those here, please. 2 00:00:21,453 --> 00:00:22,873 There's no light over at 15. 3 00:00:22,874 --> 00:00:24,635 Yes, Mr. Burton. 4 00:00:24,636 --> 00:00:25,936 - Mace? 5 00:00:25,942 --> 00:00:26,969 That's the lot. 6 00:00:26,970 --> 00:00:28,315 We've got company. 7 00:00:28,324 --> 00:00:29,414 Mmm. 8 00:00:29,415 --> 00:00:31,947 - What do you suppose they want now? 9 00:00:31,948 --> 00:00:33,848 - The fillings from our teeth, possibly. 10 00:00:33,850 --> 00:00:35,399 Excuse me a moment. 11 00:00:50,420 --> 00:00:53,300 Lacau and his merry men are back. 12 00:00:53,301 --> 00:00:55,730 Harry's taken his place, so if you want, 13 00:00:55,731 --> 00:00:58,006 we can go ahead and open the burial chamber. 14 00:00:58,007 --> 00:00:59,007 - Not today. 15 00:01:01,076 --> 00:01:02,576 - What's happened? 16 00:01:11,377 --> 00:01:14,197 - Are you not intending any work today, Mr. Carter? 17 00:01:14,202 --> 00:01:15,442 - What do you want? 18 00:01:15,444 --> 00:01:19,006 - Some of my men will be remaining to oversee progress. 19 00:01:19,007 --> 00:01:21,007 The Service is concerned that some 20 00:01:21,012 --> 00:01:23,712 items from the tomb may have gone missing. 21 00:01:23,713 --> 00:01:26,141 - Well, there are no missing items here. 22 00:01:26,142 --> 00:01:27,352 - You must understand, Mr. Carter, 23 00:01:27,353 --> 00:01:30,641 that this will not be another Lord Elgin and his Marbles. 24 00:01:31,485 --> 00:01:34,087 Egypt will not countenance grave-robbing. 25 00:01:34,093 --> 00:01:36,377 - Oh, that right? 26 00:01:36,378 --> 00:01:38,268 Well, then what exactly has Egypt been doing 27 00:01:38,271 --> 00:01:40,398 for the last 3,000 years? 28 00:01:40,399 --> 00:01:42,417 There isn't a single tomb in this entire valley 29 00:01:42,418 --> 00:01:43,955 that Egypt hasn't robbed bare, 30 00:01:43,960 --> 00:01:46,630 except for the one that I found. 31 00:02:08,033 --> 00:02:09,770 What did you do, Papa? 32 00:02:09,771 --> 00:02:11,624 - Do come in. 33 00:02:11,625 --> 00:02:13,715 I didn't sack him, he resigned. 34 00:02:13,724 --> 00:02:15,684 - I don't care if he resigned or not. 35 00:02:15,685 --> 00:02:17,681 Get him back, apologize. 36 00:02:19,201 --> 00:02:21,200 - Why on earth should I apologize? 37 00:02:21,201 --> 00:02:24,419 - Because none of us would be here if it weren't for him. 38 00:02:24,424 --> 00:02:25,884 - He's a liability. 39 00:02:25,885 --> 00:02:27,715 - You wanted to go home. 40 00:02:27,716 --> 00:02:30,236 You were ready to pack up and give up. 41 00:02:30,237 --> 00:02:33,557 - Pig-headed, can't manage people. 42 00:02:33,562 --> 00:02:34,480 The whole world's press... 43 00:02:34,481 --> 00:02:36,510 - Oh, you know perfectly well that he struck that deal 44 00:02:36,511 --> 00:02:38,349 to get you your money back. 45 00:02:40,852 --> 00:02:43,602 This has nothing to do with that. 46 00:02:48,424 --> 00:02:49,774 This is about me and Carter. 47 00:02:49,775 --> 00:02:52,015 - Oh, God damn it, Evelyn! 48 00:02:57,232 --> 00:03:00,031 I will not have you become a scandal. 49 00:03:00,032 --> 00:03:01,702 I will not allow it. 50 00:03:02,821 --> 00:03:05,606 I trusted you, trusted both of you. 51 00:03:05,607 --> 00:03:07,627 I will never forgive that man! 52 00:03:07,634 --> 00:03:09,193 - That man? 53 00:03:09,194 --> 00:03:10,552 For God's sake, Papa! 54 00:03:10,553 --> 00:03:12,659 This is Carter you're talking about. 55 00:03:12,663 --> 00:03:15,623 You have known him for 15 years, he's your best friend. 56 00:03:15,624 --> 00:03:16,831 - He went behind my back! 57 00:03:16,832 --> 00:03:18,892 - No, he did not! 58 00:03:18,893 --> 00:03:21,862 He tried to put me off, said that it was inappropriate. 59 00:03:21,863 --> 00:03:24,729 - Then how in God's name did he come to seduce you? 60 00:03:24,730 --> 00:03:27,034 - Because I left him very little choice. 61 00:03:27,035 --> 00:03:27,865 - What? 62 00:03:27,868 --> 00:03:29,466 - I was the one that started this. 63 00:03:29,467 --> 00:03:31,066 - No, no, no, I will not listen to this. 64 00:03:31,067 --> 00:03:32,897 I will not hear this. 65 00:03:32,904 --> 00:03:34,324 Go to your room! 66 00:03:41,514 --> 00:03:42,514 - Well? 67 00:03:44,661 --> 00:03:46,631 Do we open it? 68 00:03:46,632 --> 00:03:48,278 - No. 69 00:03:48,279 --> 00:03:49,767 This can wait. 70 00:03:49,768 --> 00:03:50,598 - Well, then... 71 00:03:50,601 --> 00:03:52,311 - There's plenty work to be done 72 00:03:52,312 --> 00:03:54,494 attending to the finds in 15. 73 00:03:54,495 --> 00:03:56,405 This can wait until... 74 00:04:00,823 --> 00:04:01,823 Well... 75 00:04:03,666 --> 00:04:04,826 This can wait. 76 00:04:16,950 --> 00:04:18,950 Do you know this is the second offer I've had? 77 00:04:18,954 --> 00:04:21,454 Pathe News are asking as well. 78 00:04:22,673 --> 00:04:26,843 This, uh, Goldwin chap's coming to Cairo tomorrow. 79 00:04:27,983 --> 00:04:31,403 I'm thinking perhaps I'll go and see him. 80 00:04:35,396 --> 00:04:36,936 - Do you love Mama? 81 00:04:36,942 --> 00:04:37,782 - What? 82 00:04:37,783 --> 00:04:39,475 - Did you marry her because you loved her 83 00:04:39,484 --> 00:04:41,611 or because of her fortune? 84 00:04:41,612 --> 00:04:43,842 - What on earth has that got to do with anything? 85 00:04:43,843 --> 00:04:45,261 - I need to know. 86 00:04:46,437 --> 00:04:50,517 - Look, I do understand what you're asking, I do. 87 00:04:51,712 --> 00:04:53,934 But you're not naive. 88 00:04:53,935 --> 00:04:55,855 You know how the world works. 89 00:04:55,863 --> 00:04:58,168 A scullery maid can choose love and a cottage. 90 00:04:58,169 --> 00:04:59,169 You cannot. 91 00:04:59,983 --> 00:05:01,653 - Then who's richer? 92 00:05:05,192 --> 00:05:07,721 - It's easier to think of oneself as free out here. 93 00:05:07,722 --> 00:05:08,692 But of course we're not. 94 00:05:08,693 --> 00:05:11,845 We have responsibilities, obligations. 95 00:05:13,234 --> 00:05:17,064 Not to just to each other, but to those who depend on us. 96 00:05:17,065 --> 00:05:18,645 Do you understand? 97 00:05:19,585 --> 00:05:22,854 You do know that nothing can come of this? 98 00:05:22,855 --> 00:05:24,455 Hmm? 99 00:05:24,457 --> 00:05:26,927 And if you know that, then what you are doing 100 00:05:26,932 --> 00:05:30,962 is simply toying with a man's affections. 101 00:05:30,964 --> 00:05:34,304 And I did not raise you to be so unkind. 102 00:05:35,847 --> 00:05:40,257 Now, whatever there has been between you and Carter, 103 00:05:40,258 --> 00:05:41,338 it stops now. 104 00:05:46,241 --> 00:05:50,518 I will go up to Cairo to see this Mr. Goldwin, 105 00:05:50,519 --> 00:05:53,144 and you'll come with me. 106 00:06:11,883 --> 00:06:14,940 - You could always try selling paintings. 107 00:06:14,941 --> 00:06:16,900 You're not bad with a paintbrush. 108 00:06:16,901 --> 00:06:19,071 Pa showed me some of the watercolors you've done. 109 00:06:19,073 --> 00:06:20,114 Very good. 110 00:06:20,115 --> 00:06:22,455 I should think they'd be worth something. 111 00:06:22,456 --> 00:06:24,456 If necessary. 112 00:06:25,580 --> 00:06:28,050 - You could get a proper stall in the market. 113 00:06:28,051 --> 00:06:30,055 Put up a display. 114 00:06:30,061 --> 00:06:34,619 Perhaps you could paint some pictures of your finds. 115 00:06:34,620 --> 00:06:36,399 You know, from memory. 116 00:06:36,400 --> 00:06:37,460 - What are you doing? 117 00:06:37,463 --> 00:06:39,159 - Is this really what you want? 118 00:06:39,160 --> 00:06:41,145 To be hawking you wares around Luxor? 119 00:06:41,149 --> 00:06:42,548 - It's not a matter of what I want. 120 00:06:42,549 --> 00:06:44,508 It's a matter of whether I am required. 121 00:06:44,509 --> 00:06:46,839 - Of course you're required! 122 00:06:48,832 --> 00:06:50,752 Have you talked to him? 123 00:06:53,555 --> 00:06:58,185 He's quite right, you know? 124 00:06:58,187 --> 00:06:59,187 About us. 125 00:07:01,314 --> 00:07:03,594 What kind of future could I possibly offer 126 00:07:03,595 --> 00:07:05,678 Lady Evelyn Carnarvon? 127 00:07:05,682 --> 00:07:08,602 - Do you really think that I care? 128 00:07:22,526 --> 00:07:25,656 - He seemed a decent chap, can you think? 129 00:07:25,664 --> 00:07:27,400 For a Hollywood sort. 130 00:07:27,401 --> 00:07:29,211 - Will it bring in any money? 131 00:07:29,212 --> 00:07:31,115 - A very pragmatic question. 132 00:07:31,120 --> 00:07:35,290 - I thought me being pragmatic was what you wanted. 133 00:07:37,000 --> 00:07:38,990 Mace says we need to reseal the antechamber 134 00:07:38,993 --> 00:07:40,343 if we don't want the moisture to damage 135 00:07:40,344 --> 00:07:42,345 the contents of the burial chamber. 136 00:07:42,353 --> 00:07:44,371 Winlock wants to take on two more technicians 137 00:07:44,372 --> 00:07:46,968 to help out with the archival process in 15. 138 00:07:46,969 --> 00:07:49,617 Oh, and he wants them to be Americans, not locals. 139 00:07:49,622 --> 00:07:52,332 And there's a petition up in a French newspaper in Luxor, 140 00:07:52,333 --> 00:07:54,341 something about you giving bribes or receiving bribes, 141 00:07:54,342 --> 00:07:55,636 basically it's stirring up trouble... 142 00:07:55,637 --> 00:07:57,967 - All right, that's enough! 143 00:07:59,568 --> 00:08:00,978 I know what you're doing. 144 00:08:00,979 --> 00:08:04,149 I am not having him back, do you hear? 145 00:08:09,233 --> 00:08:11,083 Pa, what's wrong? 146 00:08:11,084 --> 00:08:12,660 - Oh, it's just... 147 00:08:13,534 --> 00:08:15,134 It's my leg and the, 148 00:08:15,135 --> 00:08:16,745 and the stairs. 149 00:08:16,749 --> 00:08:17,749 That's all. 150 00:08:21,195 --> 00:08:22,025 Help! 151 00:08:22,028 --> 00:08:23,858 - Sir, sir? - Sit down. 152 00:08:25,336 --> 00:08:26,496 - Call a doctor. - Yes, my lady. 153 00:08:26,504 --> 00:08:29,112 - It's just the heat, I think. 154 00:08:29,113 --> 00:08:30,533 And those stairs. 155 00:08:32,539 --> 00:08:34,197 It's probably just the heat. 156 00:08:34,198 --> 00:08:35,198 I'm fine. 157 00:08:36,927 --> 00:08:38,067 And what's this? 158 00:08:38,074 --> 00:08:39,542 - Hmm? 159 00:08:39,543 --> 00:08:42,472 Oh, that's a mosquito bite. 160 00:08:42,473 --> 00:08:44,548 I nicked it shaving. 161 00:08:59,042 --> 00:09:00,692 - You should let him rest. 162 00:09:00,693 --> 00:09:02,345 Let him sleep. 163 00:09:02,346 --> 00:09:04,006 - What's the matter? 164 00:09:05,213 --> 00:09:07,844 - He has blood poisoning. 165 00:09:07,845 --> 00:09:08,845 - What? 166 00:09:09,738 --> 00:09:10,805 How? 167 00:09:10,806 --> 00:09:13,006 - That cut on his neck has become infected, 168 00:09:13,013 --> 00:09:16,383 and I'm afraid the infection's spread to the blood. 169 00:09:16,384 --> 00:09:18,821 It can happen very quickly out here. 170 00:09:18,822 --> 00:09:19,662 - What can you do? 171 00:09:19,663 --> 00:09:21,485 What can you give him? 172 00:09:22,342 --> 00:09:26,272 There is no medical treatment. 173 00:09:26,273 --> 00:09:28,773 It's very serious, I'm afraid. 174 00:09:30,361 --> 00:09:32,191 I'm really very sorry. 175 00:09:36,721 --> 00:09:37,721 - Thank you. 176 00:10:00,585 --> 00:10:02,995 - Devil of a thing, isn't it? 177 00:10:22,182 --> 00:10:23,020 - Get off me! 178 00:10:23,021 --> 00:10:24,021 Get off! 179 00:10:34,023 --> 00:10:36,123 What is God's name is going on out there? 180 00:10:36,124 --> 00:10:38,465 - They know Carnarvon's here. 181 00:10:38,469 --> 00:10:40,179 Someone's spread the story he's got 182 00:10:40,183 --> 00:10:44,169 half of King Tut's treasures stashed under his bed. 183 00:10:44,170 --> 00:10:45,250 - How is he? 184 00:10:46,152 --> 00:10:48,481 Evelyn said he wasn't well. 185 00:10:48,482 --> 00:10:50,462 It's blood poisoning. 186 00:10:50,464 --> 00:10:51,483 - What? 187 00:10:51,484 --> 00:10:52,654 Is it serious? 188 00:10:54,541 --> 00:10:55,371 How did it happen? 189 00:10:55,374 --> 00:10:56,544 How did it come on so quickly? 190 00:10:56,545 --> 00:10:58,945 - Carter, go and see the man. 191 00:11:04,789 --> 00:11:06,409 - Mr. Carter? 192 00:11:06,413 --> 00:11:08,913 It was so good of you to come. 193 00:11:10,333 --> 00:11:12,423 He's been asking for you. 194 00:11:14,632 --> 00:11:16,670 - Will you talk to him? 195 00:11:16,671 --> 00:11:18,161 Of course. 196 00:11:18,162 --> 00:11:20,244 I will take my leave. 197 00:11:20,245 --> 00:11:24,524 I need a little more. 198 00:11:24,525 --> 00:11:25,445 - Good day. 199 00:11:25,451 --> 00:11:27,371 Good day, sir. 200 00:11:29,629 --> 00:11:30,629 - Carter. 201 00:11:32,575 --> 00:11:33,735 Mace says that 202 00:11:35,834 --> 00:11:37,174 moisture may be 203 00:11:38,287 --> 00:11:41,367 damaging items in the burial chamber. 204 00:11:42,655 --> 00:11:44,185 - Well, I haven't been back to the tomb, 205 00:11:44,189 --> 00:11:46,876 but yes, I should think. 206 00:11:46,877 --> 00:11:48,747 - What can be done about it? 207 00:11:48,748 --> 00:11:52,198 - Well, the first thing would be to get them clear 208 00:11:52,201 --> 00:11:54,031 of the confined space. 209 00:11:54,917 --> 00:11:57,107 Out into the dry air. 210 00:11:57,114 --> 00:11:58,114 - Yes, yes. 211 00:12:07,182 --> 00:12:09,039 Do you love her? 212 00:12:09,040 --> 00:12:10,040 - Yes. 213 00:12:11,405 --> 00:12:12,405 Yes, I do. 214 00:12:17,957 --> 00:12:20,957 - Life can seem very short suddenly. 215 00:12:22,751 --> 00:12:26,921 And a chap ends up wondering what might have been. 216 00:12:31,274 --> 00:12:33,364 I've been a fool, Carter. 217 00:12:34,308 --> 00:12:38,538 I really am very sorry. 218 00:12:38,542 --> 00:12:40,672 But you forgive me? 219 00:12:40,674 --> 00:12:43,719 - There's nothing to forgive. 220 00:13:05,855 --> 00:13:06,855 He's strong. 221 00:13:08,039 --> 00:13:09,789 He'll fight this off. 222 00:13:14,322 --> 00:13:15,492 What can I do? 223 00:13:18,385 --> 00:13:20,755 - Go back to the dig. 224 00:13:20,762 --> 00:13:23,415 He loves to hear about the work. 225 00:13:23,416 --> 00:13:25,636 Bring him some good news. 226 00:13:45,286 --> 00:13:48,026 - Thank you for coming on what I hope is to be 227 00:13:48,034 --> 00:13:50,841 a truly momentous occasion. 228 00:13:50,842 --> 00:13:52,722 Families will have to remain outside 229 00:13:52,723 --> 00:13:55,378 for the moment, I'm afraid. 230 00:13:55,381 --> 00:13:57,111 What on earth have you got there, Harry? 231 00:13:57,112 --> 00:13:58,856 - Courtesy of Mr. Goldwin. 232 00:13:58,864 --> 00:14:00,774 Fancy yourself as a movie star? 233 00:14:02,807 --> 00:14:03,807 - Erm... 234 00:14:05,980 --> 00:14:07,105 Ready? 235 00:14:07,106 --> 00:14:09,356 Ready. 236 00:14:13,445 --> 00:14:14,375 All set, Harry? 237 00:14:14,383 --> 00:14:16,244 Ready. 238 00:14:45,172 --> 00:14:46,922 - More light, please. 239 00:14:57,447 --> 00:15:01,487 Sweet, Lord, what is that? 240 00:15:01,490 --> 00:15:03,070 - Shrine of a king. 241 00:15:08,770 --> 00:15:10,158 Are you comfortable like that? 242 00:15:10,159 --> 00:15:11,159 - Yes. 243 00:15:12,052 --> 00:15:14,667 Quite comfortable, thank you. 244 00:15:14,668 --> 00:15:15,668 - All right. 245 00:15:22,794 --> 00:15:24,214 Ah, look at that. 246 00:15:36,735 --> 00:15:40,065 That is the outer shrine there, 247 00:15:40,073 --> 00:15:41,808 which is the largest of them. 248 00:15:41,809 --> 00:15:42,809 - Oh. 249 00:15:44,374 --> 00:15:46,044 - It's 15 foot long. 250 00:15:47,520 --> 00:15:49,440 With doors, as you see. 251 00:15:50,353 --> 00:15:54,523 There are four gilded shrines, nested one inside another. 252 00:15:55,439 --> 00:15:57,799 And once we'd removed the shrines, 253 00:15:57,802 --> 00:15:59,892 we found the sarcophagus. 254 00:16:01,554 --> 00:16:03,569 And those paintings, 255 00:16:03,570 --> 00:16:07,320 they're the funeral rites and the procession. 256 00:16:09,034 --> 00:16:10,574 - What, what is that? 257 00:16:10,575 --> 00:16:13,168 - Ah, that is the sarcophagus. 258 00:16:13,169 --> 00:16:15,709 On each corner there is a goddess, 259 00:16:15,711 --> 00:16:17,361 and that is the goddess Isis 260 00:16:17,362 --> 00:16:20,115 with her wings outstretched, you see? 261 00:16:20,122 --> 00:16:23,122 She enfolds and protects the shrine. 262 00:16:24,738 --> 00:16:27,288 - We really did it, didn't we? 263 00:16:27,292 --> 00:16:29,132 What a glorious thing. 264 00:16:32,286 --> 00:16:33,286 Yes. 265 00:16:35,264 --> 00:16:36,434 That's enough. 266 00:16:37,462 --> 00:16:38,462 Thank you. 267 00:16:39,879 --> 00:16:42,924 I'm so sorry, but the light hurts my eyes. 268 00:16:42,925 --> 00:16:43,925 - Of course. 269 00:16:50,946 --> 00:16:53,686 Would you like me to call someone? 270 00:16:53,690 --> 00:16:55,440 - No, I'm quite well. 271 00:17:01,676 --> 00:17:03,336 I've heard the call. 272 00:17:06,010 --> 00:17:07,180 I'm preparing. 273 00:17:36,390 --> 00:17:38,470 I know, Mr. Mace. 274 00:17:46,651 --> 00:17:49,561 - Well, it's going to weigh a ton. 275 00:17:49,563 --> 00:17:52,261 So we'll need wedges to lift it. 276 00:17:52,262 --> 00:17:54,560 Then we'll get ropes underneath the lid. 277 00:17:54,561 --> 00:17:57,288 And I'm going to need a really solid block and tackle. 278 00:17:57,291 --> 00:17:58,589 I'll have them brought down. 279 00:17:58,590 --> 00:17:59,590 - Right-o. 280 00:18:01,133 --> 00:18:05,303 Let's get this equipment and tap this thing open. 281 00:18:07,200 --> 00:18:08,870 - Layer after layer. 282 00:18:12,646 --> 00:18:14,074 - Carter! 283 00:18:14,075 --> 00:18:18,235 You're wanted in Cairo. 284 00:18:19,811 --> 00:18:21,511 You better hurry. 285 00:18:21,513 --> 00:18:23,433 - Good day, sir, madam. 286 00:18:25,601 --> 00:18:26,601 Hello, sir. 287 00:18:29,263 --> 00:18:30,263 - Evelyn? 288 00:18:33,551 --> 00:18:34,801 He's not... - No. 289 00:18:36,275 --> 00:18:37,935 - But he'll be soon. 290 00:18:38,782 --> 00:18:42,122 Doctor said that it's gone to his lungs. 291 00:18:54,285 --> 00:18:55,785 - I am very sorry. 292 00:18:59,246 --> 00:19:01,456 - Thank you, Doctor. 293 00:20:06,846 --> 00:20:08,346 - It's just awful, 294 00:20:10,200 --> 00:20:12,530 seeing it all go into boxes. 295 00:20:13,761 --> 00:20:14,891 I kept half expecting them to put 296 00:20:14,894 --> 00:20:17,394 catalog numbers on his things. 297 00:20:21,675 --> 00:20:24,775 I used to play with these when I was younger, 298 00:20:24,777 --> 00:20:27,897 when he was dressing for dinner. 299 00:20:27,902 --> 00:20:32,072 It's a hedgehog, you see? 300 00:20:34,006 --> 00:20:37,416 I remember when I saw this for the first time. 301 00:20:37,422 --> 00:20:38,762 He was so proud. 302 00:20:42,103 --> 00:20:43,353 His first find. 303 00:20:45,721 --> 00:20:47,221 And now he's gone. 304 00:20:48,934 --> 00:20:50,274 It's ridiculous. 305 00:20:52,083 --> 00:20:52,923 How can you be gone? 306 00:20:52,924 --> 00:20:56,496 It doesn't make the slightest bit of sense. 307 00:20:57,560 --> 00:21:00,336 When do you leave? 308 00:21:00,337 --> 00:21:01,417 - In an hour. 309 00:21:02,777 --> 00:21:04,777 Awful lot to do with um, 310 00:21:05,702 --> 00:21:10,179 the funeral, and the estate, and the lawyers. 311 00:21:10,180 --> 00:21:11,760 I don't want to go. 312 00:21:14,763 --> 00:21:16,683 - Then, then, don't go. 313 00:21:17,863 --> 00:21:18,863 - I have to. 314 00:21:23,677 --> 00:21:25,957 - I don't, I don't want you to go. 315 00:21:25,961 --> 00:21:26,961 I can't... 316 00:21:29,469 --> 00:21:31,359 - I love you. 317 00:21:31,360 --> 00:21:34,030 I have always, always loved you. 318 00:21:45,411 --> 00:21:46,721 - Let me through if you don't mind. 319 00:21:46,722 --> 00:21:48,220 Thank you so much. 320 00:21:49,309 --> 00:21:51,189 Oh, God, excuse me, children. 321 00:21:51,190 --> 00:21:52,290 Sorry to disturb. 322 00:21:52,291 --> 00:21:53,877 There's no room. 323 00:21:53,878 --> 00:21:55,595 - Mr. Winlock, sir. 324 00:21:55,596 --> 00:21:57,226 Do you believe Lord Carnarvon's death 325 00:21:57,227 --> 00:21:59,095 is a result of the curse? 326 00:21:59,096 --> 00:22:00,006 - The curse? 327 00:22:00,007 --> 00:22:01,155 - The Arabs, sir. 328 00:22:01,156 --> 00:22:03,656 They are saying that this is just the first death of many. 329 00:22:04,501 --> 00:22:06,235 They are saying that the curse will strike down 330 00:22:06,239 --> 00:22:09,007 anyone who has entered the tomb. 331 00:22:09,008 --> 00:22:10,808 Do you feel personally afraid? 332 00:22:12,246 --> 00:22:15,515 Do you believe Lord Carnarvon got with he deserved? 333 00:22:15,516 --> 00:22:16,926 Opening the tomb. 334 00:22:18,600 --> 00:22:20,638 - What paper do you work for? 335 00:22:20,639 --> 00:22:22,137 - L'enqueteur. 336 00:22:22,138 --> 00:22:23,976 - And you'd like a quote, I assume? 337 00:22:23,977 --> 00:22:24,977 - Yes, sir. 338 00:22:27,526 --> 00:22:30,126 - Fuck you and your paper. 339 00:22:30,133 --> 00:22:32,555 Excuse me. 340 00:22:32,556 --> 00:22:35,046 - Ready, set, heave! 341 00:22:35,054 --> 00:22:39,904 Ready, set, heave! 342 00:22:39,905 --> 00:22:41,485 Ready, set, heave! 343 00:22:43,634 --> 00:22:45,224 Ready, set, heave! 344 00:22:48,831 --> 00:22:50,411 Ready, set, heave! 345 00:22:56,112 --> 00:22:57,702 Ready, set, heave! 346 00:23:00,144 --> 00:23:03,394 Tie it off. 347 00:23:04,646 --> 00:23:05,646 Quickly. 348 00:23:29,597 --> 00:23:33,307 The recipient's name is Lady Evelyn Carnarvon. 349 00:23:33,312 --> 00:23:36,266 C-A-R-N-A-R-V-O-N. 350 00:23:36,267 --> 00:23:37,267 Newbury. 351 00:23:39,066 --> 00:23:40,835 Excellent progress in the tomb. 352 00:23:40,836 --> 00:23:41,836 Stop. 353 00:23:42,561 --> 00:23:45,215 Please send funds for wedges and supplies. 354 00:23:45,216 --> 00:23:46,216 Stop. 355 00:23:49,864 --> 00:23:51,614 - Anything more, sir? 356 00:23:52,787 --> 00:23:53,787 - Yes. 357 00:23:54,769 --> 00:23:56,599 If you could put a... 358 00:23:58,196 --> 00:23:59,116 In fact, no, never mind. 359 00:23:59,117 --> 00:24:00,725 Just, just that. 360 00:24:00,728 --> 00:24:01,978 Just send that. 361 00:24:04,390 --> 00:24:05,490 There you are. 362 00:24:05,491 --> 00:24:09,787 Good day. 363 00:24:28,424 --> 00:24:29,983 - Move out, come on. 364 00:24:31,623 --> 00:24:32,696 - Move aside! 365 00:24:34,359 --> 00:24:35,189 What's going on here? 366 00:24:35,192 --> 00:24:36,611 - Mr. Carter. 367 00:24:36,612 --> 00:24:38,291 You need to clear this area. 368 00:24:38,292 --> 00:24:39,400 Now. 369 00:24:39,401 --> 00:24:41,931 - Don't you dare tell me how to run my dig. 370 00:24:41,932 --> 00:24:43,889 Get those policemen out of here, now! 371 00:24:43,890 --> 00:24:44,720 No, sir. 372 00:24:44,723 --> 00:24:46,490 I have my orders. 373 00:24:46,491 --> 00:24:47,321 - What you doing down there? 374 00:24:48,413 --> 00:24:49,975 I said, what are you bloody doing down there? 375 00:24:49,984 --> 00:24:52,263 - They are with me. 376 00:24:52,264 --> 00:24:54,311 Nothing here is properly secured. 377 00:24:54,312 --> 00:24:56,797 This dig must be conducted professionally. 378 00:24:56,804 --> 00:24:58,606 A member of my staff will remain 379 00:24:58,607 --> 00:25:00,017 to oversee the conduct of your men. 380 00:25:00,019 --> 00:25:02,179 - Absolutely not, they have no business here. 381 00:25:02,180 --> 00:25:03,460 - That is not at all the case. 382 00:25:03,461 --> 00:25:05,517 The Antiquities Service oversees 383 00:25:05,518 --> 00:25:07,708 all excavation in the valley, 384 00:25:07,713 --> 00:25:09,700 and when a dig is being improperly conducted... 385 00:25:09,701 --> 00:25:11,946 - This is my dig and I will run it as I see fit. 386 00:25:11,950 --> 00:25:13,698 - No Mr. Carter, it is not your dig. 387 00:25:13,699 --> 00:25:15,615 I was Lord Carnarvon's concession, 388 00:25:15,624 --> 00:25:17,482 but Lord Carnarvon is dead. 389 00:25:17,483 --> 00:25:21,573 This site is the responsibility of my department. 390 00:25:23,227 --> 00:25:24,847 - Is there anyone else down there? 391 00:25:24,852 --> 00:25:25,832 - No. 392 00:25:25,833 --> 00:25:26,907 What's going on? 393 00:25:26,911 --> 00:25:29,184 - Get out my bloody way. 394 00:25:29,185 --> 00:25:30,845 Carter? 395 00:25:37,779 --> 00:25:39,529 - What are you doing? 396 00:25:43,577 --> 00:25:44,987 Give me that key. 397 00:25:45,894 --> 00:25:46,894 - No. 398 00:25:50,257 --> 00:25:52,295 - Very well, sir. 399 00:25:52,296 --> 00:25:53,546 If you wish it. 400 00:25:56,473 --> 00:25:59,024 By order of the Antiquities Service, 401 00:25:59,025 --> 00:26:02,215 I am revoking your permission to dig here. 402 00:26:02,218 --> 00:26:03,968 Leave at once or I will have you escorted 403 00:26:03,969 --> 00:26:06,416 from the area by the police. 404 00:26:12,803 --> 00:26:14,643 I do take your points. 405 00:26:16,062 --> 00:26:18,092 But I cannot countenance any further involvement 406 00:26:18,093 --> 00:26:19,419 from Mr. Carter. 407 00:26:22,614 --> 00:26:25,290 - As I understand it, Mr. Lacau, 408 00:26:25,291 --> 00:26:28,141 while we speak, the coffin remains open to the air. 409 00:26:28,142 --> 00:26:31,396 The contents are inevitably deteriorating. 410 00:26:31,397 --> 00:26:33,237 It is the discovery of our age 411 00:26:33,243 --> 00:26:36,075 and you are allowing it to fall the pieces. 412 00:26:36,076 --> 00:26:37,886 - It is not matter of my allowing... 413 00:26:37,891 --> 00:26:40,991 - My father's expenditure, time, and funds 414 00:26:40,992 --> 00:26:42,661 has furnished your department 415 00:26:42,662 --> 00:26:44,749 with the greatest archaeological discovery 416 00:26:44,750 --> 00:26:45,935 the world has seen. 417 00:26:45,943 --> 00:26:47,863 And neither you nor this department 418 00:26:47,864 --> 00:26:50,948 has had to lift one finger or paid one penny 419 00:26:50,950 --> 00:26:52,439 for this to happen! 420 00:26:52,440 --> 00:26:55,328 - Lady Evelyn, if you please. 421 00:26:55,329 --> 00:26:58,439 I'm sure that matter will be settled in time. 422 00:26:58,443 --> 00:27:01,524 Your father's estate is seeking compensation. 423 00:27:01,525 --> 00:27:05,605 - And all it took was the threat of legal action. 424 00:27:09,652 --> 00:27:11,012 Every minute we waste here, 425 00:27:11,013 --> 00:27:14,509 the contents of the tomb are rotting away. 426 00:27:17,805 --> 00:27:21,515 - I have no argument with you, Lady Evelyn. 427 00:27:21,524 --> 00:27:22,964 I am more than happy for you 428 00:27:22,965 --> 00:27:25,800 to finish what your father started. 429 00:27:25,804 --> 00:27:27,517 As soon as you wish. 430 00:27:27,518 --> 00:27:28,518 - Thank you. 431 00:27:30,295 --> 00:27:33,995 And who shall I engage to oversee this work, Mr. Lacau? 432 00:27:34,001 --> 00:27:35,171 In your opinion, who do you feel 433 00:27:35,172 --> 00:27:38,285 is the best qualified Egyptologist? 434 00:27:38,292 --> 00:27:40,749 Obviously we need someone with first-hand experience 435 00:27:40,750 --> 00:27:42,335 of excavating and preserving 436 00:27:42,336 --> 00:27:44,836 3,000-year-old funerary goods. 437 00:27:45,830 --> 00:27:50,000 Perhaps you could give me a list of suitable experts? 438 00:27:51,105 --> 00:27:55,185 I think we both know there's really only one man. 439 00:28:03,199 --> 00:28:05,359 - What's all this? 440 00:28:05,362 --> 00:28:08,240 - This is the world turning, old boy. 441 00:28:08,241 --> 00:28:10,741 The latest edict from on high. 442 00:28:11,668 --> 00:28:14,098 From now on, anything found in the valley 443 00:28:14,099 --> 00:28:16,669 is the property of the Antiquities Service. 444 00:28:16,673 --> 00:28:19,183 Not just royal tombs, anything at all. 445 00:28:19,184 --> 00:28:21,813 A scrap of faience, a copper thimble, 446 00:28:21,814 --> 00:28:23,881 you find it, it goes straight to Cairo. 447 00:28:23,882 --> 00:28:25,058 You don't get a cent. 448 00:28:25,061 --> 00:28:25,891 - You must be joking? 449 00:28:25,894 --> 00:28:27,583 - I wish I were. 450 00:28:27,584 --> 00:28:30,744 The man can't justify digging under those conditions. 451 00:28:30,745 --> 00:28:32,119 No one can. 452 00:28:32,120 --> 00:28:33,950 Everyone's going home. 453 00:28:36,867 --> 00:28:38,697 - Everyone except you. 454 00:28:42,491 --> 00:28:45,351 You'll have to swallow your pride a little, I'm afraid. 455 00:28:45,352 --> 00:28:47,607 Apologize to Lacau. 456 00:28:47,609 --> 00:28:50,955 Not in person, a note of hand would do it. 457 00:28:50,956 --> 00:28:55,036 And then you can go on as before, see it through. 458 00:29:04,675 --> 00:29:08,445 - Well, I can be as humble as the next man. 459 00:29:08,452 --> 00:29:09,292 - Really? 460 00:29:09,293 --> 00:29:12,365 - You know, if I didn't apologize, 461 00:29:12,371 --> 00:29:15,687 if we didn't get access to that tomb again, 462 00:29:15,688 --> 00:29:18,628 I was thinking, would it be so very bad? 463 00:29:18,633 --> 00:29:19,965 - What? 464 00:29:19,966 --> 00:29:23,676 - Well, then nothing would have to come to an end. 465 00:29:23,684 --> 00:29:24,934 - For how long? 466 00:29:30,632 --> 00:29:33,007 - A lifetime, maybe. 467 00:29:33,008 --> 00:29:35,758 So long as it remains unfinished, 468 00:29:37,566 --> 00:29:39,396 we're here, aren't we? 469 00:29:42,573 --> 00:29:43,573 And out here 470 00:29:45,944 --> 00:29:47,979 anything is possible. 471 00:29:47,980 --> 00:29:48,810 - Carter... 472 00:29:48,813 --> 00:29:51,353 - I have been searching my entire life. 473 00:29:51,354 --> 00:29:54,410 And for years now, I thought it was the tomb. 474 00:29:54,411 --> 00:29:55,241 The tomb. 475 00:29:55,244 --> 00:29:59,394 When I find the tomb, I will feel complete. 476 00:29:59,395 --> 00:30:01,395 I will be Howard Carter. 477 00:30:05,096 --> 00:30:06,596 But I've found it. 478 00:30:07,728 --> 00:30:11,898 Standing there that first night, surrounded by treasure, 479 00:30:14,168 --> 00:30:15,418 so much beauty. 480 00:30:18,256 --> 00:30:21,836 The only thing I wanted to look at was you. 481 00:30:26,621 --> 00:30:30,291 I thought, I was hoping you could have this. 482 00:30:32,190 --> 00:30:33,020 Do you remember? 483 00:30:33,023 --> 00:30:34,893 You picked it up because it caught your eye... 484 00:30:34,894 --> 00:30:36,518 - Carter, stop it. 485 00:30:36,524 --> 00:30:38,194 I'm getting married. 486 00:30:45,407 --> 00:30:47,227 - You, you, you came back. 487 00:30:47,231 --> 00:30:48,061 You're here... 488 00:30:48,064 --> 00:30:50,469 - I had to get you your dig back. 489 00:30:50,470 --> 00:30:51,970 That's why I came. 490 00:30:57,741 --> 00:30:59,071 - And who is he? 491 00:31:05,605 --> 00:31:07,855 - His name's Beecham. 492 00:31:07,857 --> 00:31:10,597 He's a baronet. 493 00:31:10,601 --> 00:31:11,451 - Ah. 494 00:31:11,452 --> 00:31:14,550 - Right thing to do, family and the estate. 495 00:31:14,554 --> 00:31:15,544 - And for you? 496 00:31:15,545 --> 00:31:18,120 The right thing to do for you? 497 00:31:19,702 --> 00:31:20,830 Yes, and what's he like? 498 00:31:20,831 --> 00:31:21,831 Is he... 499 00:31:23,303 --> 00:31:24,213 Hmm? 500 00:31:24,214 --> 00:31:25,778 What's he like? 501 00:31:25,779 --> 00:31:27,779 - He's nothing like you. 502 00:31:40,236 --> 00:31:41,736 - Goodbye, Evelyn. 503 00:31:45,054 --> 00:31:45,894 - Don't be silly. 504 00:31:45,895 --> 00:31:48,027 There's no such thing as goodbye, not between us. 505 00:31:48,033 --> 00:31:51,347 - Yes, well, there is, though, isn't there? 506 00:31:51,348 --> 00:31:52,348 Really. 507 00:31:55,593 --> 00:31:56,593 Yes. 508 00:32:03,655 --> 00:32:05,555 - Goodbye, Carter. 509 00:32:22,249 --> 00:32:23,249 - Well? 510 00:32:24,262 --> 00:32:27,704 Well, we'll get the dig back. 511 00:32:27,705 --> 00:32:29,294 - Good boy. 512 00:32:29,295 --> 00:32:31,254 It's worth it, you know? 513 00:32:31,255 --> 00:32:32,415 - Yes, indeed. 514 00:32:33,865 --> 00:32:34,945 - What is it? 515 00:32:36,194 --> 00:32:37,444 - It's nothing. 516 00:32:39,241 --> 00:32:41,301 Would you tell the chaps? 517 00:32:41,303 --> 00:32:43,057 - Of course. 518 00:32:56,879 --> 00:32:58,229 Roll up, roll up! 519 00:32:58,232 --> 00:33:01,052 The greatest show on Earth is back in town, gentlemen. 520 00:33:01,053 --> 00:33:04,545 Last chance to see the wonders of the age. 521 00:33:41,029 --> 00:33:42,279 Mind your step. 522 00:33:44,309 --> 00:33:45,979 Looks much the same. 523 00:33:49,833 --> 00:33:52,673 - Can we have the lights, please? 524 00:34:05,997 --> 00:34:07,077 Oh, my word! 525 00:34:10,597 --> 00:34:14,647 Well, we need to re-rig, get the whole thing clear. 526 00:34:14,652 --> 00:34:16,429 - What about the coffin? 527 00:34:16,430 --> 00:34:17,430 - Ah. 528 00:34:22,321 --> 00:34:24,750 There's some surface patination. 529 00:34:24,751 --> 00:34:26,011 It's not bad. 530 00:34:26,012 --> 00:34:29,256 No, it's not bad, thank God. 531 00:34:54,208 --> 00:34:56,378 - We missed you at dinner. 532 00:34:57,523 --> 00:34:59,717 I bring scraps from the feast. 533 00:34:59,718 --> 00:35:01,554 - That's good of you. 534 00:35:01,555 --> 00:35:04,555 Um, put them down there, would you? 535 00:35:16,966 --> 00:35:20,814 They filled the outer coffin with pitch, you see. 536 00:35:20,815 --> 00:35:23,515 Rather clever, really, because everything inside 537 00:35:23,518 --> 00:35:24,917 would be perfectly preserved, 538 00:35:24,918 --> 00:35:27,748 but it's the very devil to remove. 539 00:35:29,789 --> 00:35:31,189 You can't heat it up, of course. 540 00:35:31,190 --> 00:35:34,680 You just have to take it off bit by bit. 541 00:35:34,684 --> 00:35:37,934 - Carter, it's the middle of the night. 542 00:35:39,005 --> 00:35:43,285 - Yes, well, it doesn't really matter underground, does it? 543 00:35:43,286 --> 00:35:45,816 Any case, best to press on. 544 00:35:45,823 --> 00:35:48,163 Lot of work to be done here. 545 00:35:50,520 --> 00:35:51,600 - Can I help? 546 00:35:56,676 --> 00:35:57,676 - Thank you. 547 00:36:33,523 --> 00:36:34,523 Winlock. 548 00:36:36,995 --> 00:36:37,825 - What? 549 00:36:37,828 --> 00:36:39,198 - Wake up. 550 00:36:39,202 --> 00:36:41,250 Come and see this. 551 00:37:22,590 --> 00:37:23,508 Excuse me? 552 00:37:23,509 --> 00:37:24,409 Sir, turn this way. 553 00:37:24,413 --> 00:37:25,251 This way, sir. 554 00:37:25,252 --> 00:37:26,076 Just for a moment, sir. 555 00:37:26,083 --> 00:37:27,540 One second... 556 00:37:27,541 --> 00:37:28,791 Over here, sir. 557 00:37:42,013 --> 00:37:42,853 - Mr. Merton? - Yes. 558 00:37:42,854 --> 00:37:45,096 - Come through. - Thank you. 559 00:37:53,168 --> 00:37:54,168 - It's 560 00:37:56,864 --> 00:37:57,864 astonishing. 561 00:37:59,605 --> 00:38:02,295 I've never seen anything like it. 562 00:38:02,296 --> 00:38:03,376 - Nobody has. 563 00:38:05,150 --> 00:38:06,930 3,000 years ago, 564 00:38:06,933 --> 00:38:11,103 a 12-year-old king led his people away from their past. 565 00:38:12,006 --> 00:38:14,086 Away from their mistakes. 566 00:38:15,602 --> 00:38:17,102 Brought them here. 567 00:38:23,899 --> 00:38:27,036 These three coffins were nested inside each other, 568 00:38:27,037 --> 00:38:28,617 like Russian dolls. 569 00:38:33,443 --> 00:38:37,613 Somebody asked me once what the Pharaohs were like. 570 00:38:38,537 --> 00:38:42,387 I said they weren't that different from us. 571 00:38:42,391 --> 00:38:44,471 Some of them were kind or 572 00:38:45,382 --> 00:38:47,132 cruel, wise, foolish. 573 00:38:49,756 --> 00:38:51,256 They fell in love. 574 00:38:52,284 --> 00:38:55,152 They strove for immortality. 575 00:38:55,153 --> 00:38:56,243 Just like us. 576 00:39:03,145 --> 00:39:05,105 I think you have your story, Mr. Merton. 577 00:39:05,108 --> 00:39:07,938 Yes. 578 00:39:10,272 --> 00:39:11,272 - Excuse me. 579 00:39:17,030 --> 00:39:18,360 These past years 580 00:39:20,361 --> 00:39:23,361 have been an extraordinary privilege 581 00:39:24,279 --> 00:39:26,359 to be so close to beauty. 582 00:39:31,660 --> 00:39:34,720 I wish it could've lasted longer. 583 00:39:34,724 --> 00:39:37,314 And as for Tutankhamun himself, 584 00:39:38,510 --> 00:39:41,208 it was Lord Carnarvon's wish, 585 00:39:41,209 --> 00:39:43,569 and it is mine also, 586 00:39:43,572 --> 00:39:47,782 that his body remain where it was laid to rest. 587 00:39:47,783 --> 00:39:51,006 We will seal the sarcophagus over him 588 00:39:51,007 --> 00:39:52,917 and leave him in peace. 589 00:39:57,656 --> 00:39:59,406 It has been an honor. 590 00:40:02,685 --> 00:40:04,885 That's all I have to say. 591 00:40:28,537 --> 00:40:31,577 No, no, leave it, I'll do it. 592 00:40:31,583 --> 00:40:35,333 Thank you very much.39674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.