All language subtitles for The.Makanai.Cooking.for.the.Maiko.House.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF-HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
[birdsong]
2
00:00:08,758 --> 00:00:10,260
[groans]
3
00:00:15,890 --> 00:00:17,267
[groaning softly]
4
00:00:25,942 --> 00:00:26,818
Mmph!
5
00:00:26,901 --> 00:00:28,111
Ouch.
6
00:00:33,908 --> 00:00:37,912
[sings in Japanese]
♪ In summer ♪
7
00:00:41,666 --> 00:00:44,711
♪ Fireflies... ♪
8
00:00:46,171 --> 00:00:47,297
Oh...
9
00:00:47,380 --> 00:00:49,299
[whimsical music plays]
10
00:00:59,100 --> 00:01:00,560
Okay...
11
00:01:10,528 --> 00:01:11,696
All right.
12
00:01:13,698 --> 00:01:14,991
[grunts]
13
00:01:16,618 --> 00:01:18,536
Mmm. [sighs]
14
00:01:25,794 --> 00:01:28,213
Hello there, and good morning.
15
00:01:29,672 --> 00:01:32,092
[whimsical music continues]
16
00:01:54,489 --> 00:01:55,489
Mmm.
17
00:01:58,535 --> 00:02:00,161
[whimsical music continues]
18
00:02:20,265 --> 00:02:21,516
[sizzling]
19
00:02:25,728 --> 00:02:27,147
[Kiyo sighs]
20
00:02:36,656 --> 00:02:38,116
[crockery clinking]
21
00:02:48,084 --> 00:02:49,752
[woman humming]
22
00:02:55,175 --> 00:02:56,968
[gentle instrumental music plays]
23
00:03:33,087 --> 00:03:35,673
[Kiyo]
The Makanai: Cooking for the Maiko House.
24
00:03:40,178 --> 00:03:41,221
EPISODE THREE
- TABOO -
25
00:03:41,304 --> 00:03:43,973
[Kiku] I'd work on being
more graceful if I were you.
26
00:03:44,057 --> 00:03:45,099
With everything.
27
00:03:45,183 --> 00:03:46,517
[Tsuru] Right back at you.
28
00:03:46,601 --> 00:03:47,727
What are you talking about?
29
00:03:47,810 --> 00:03:51,314
- I'm very graceful.
- [all] Mother, I'll get going now.
30
00:03:51,397 --> 00:03:53,483
- Yes, take care.
- Let's go to Shinshindo.
31
00:03:53,566 --> 00:03:55,652
- Watch me walk.
- [Sumire] I'll be off now.
32
00:03:55,735 --> 00:03:58,029
- Yes, have a good day.
- Yes. See you later.
33
00:03:58,112 --> 00:04:00,073
[girls chatting and laughing quietly]
34
00:04:00,573 --> 00:04:01,699
[chuckles]
35
00:04:02,951 --> 00:04:05,161
[grasshoppers chirping]
36
00:04:05,245 --> 00:04:07,288
[jaunty music plays]
37
00:04:27,684 --> 00:04:31,437
I'll look after all of you
for three days starting today, all right?
38
00:04:33,064 --> 00:04:34,065
[chuckles]
39
00:04:34,941 --> 00:04:35,941
[Ryoko] Who, uh...
40
00:04:36,359 --> 00:04:37,902
Who are you talking to?
41
00:04:40,488 --> 00:04:41,781
To the
umeboshi.
42
00:04:43,616 --> 00:04:45,326
[doorbell rings]
43
00:04:45,410 --> 00:04:46,411
Uh, coming!
44
00:04:48,871 --> 00:04:51,499
Uh, can... you hold this real quick?
45
00:04:51,582 --> 00:04:53,751
I'll... I'll be right back. Thanks so much.
46
00:04:53,835 --> 00:04:55,003
I'm coming!
47
00:05:04,554 --> 00:05:06,848
[woman groans] I'm exhausted.
48
00:05:07,807 --> 00:05:09,517
[sighs]
49
00:05:10,018 --> 00:05:12,687
- Hello there.
- Are you one of the initial apprentices?
50
00:05:12,770 --> 00:05:15,148
Uh, no, I'm the
makanai. I'm Kiyo.
51
00:05:15,648 --> 00:05:17,525
- [incredulously] The
makanai?
- Uh-huh.
52
00:05:17,608 --> 00:05:19,068
Huh! [gasps]
53
00:05:19,152 --> 00:05:20,945
I'll ask about the details later.
54
00:05:21,029 --> 00:05:22,322
I need to sleep.
55
00:05:23,156 --> 00:05:24,198
[groans] Aah!
56
00:05:24,782 --> 00:05:27,910
I'm back! It's Yoshino!
57
00:05:27,994 --> 00:05:29,495
- Uhh...
- Were you a
geiko?
58
00:05:29,579 --> 00:05:30,997
Huh? Hey, look.
59
00:05:31,080 --> 00:05:34,167
See that? That's my retirement
certificate right there.
60
00:05:34,250 --> 00:05:35,835
Momoko and I were colleagues.
61
00:05:36,669 --> 00:05:39,380
We were like rivals,
fighting for number one.
62
00:05:40,757 --> 00:05:43,468
Anyway, it's so hot, isn't it?
63
00:05:44,344 --> 00:05:45,595
[sighs]
64
00:05:46,429 --> 00:05:47,638
- Um...
- Okay.
65
00:05:47,722 --> 00:05:50,641
- Actually, Mother Azusa isn't here.
- Huh? Where is she?
66
00:05:50,725 --> 00:05:52,352
Oh! Did she get married?
67
00:05:52,435 --> 00:05:53,895
Um, what was that guy called?
68
00:05:53,978 --> 00:05:56,189
Good-looking guy,
head in the clouds mister.
69
00:05:56,272 --> 00:05:58,316
- Tanabe, isn't that right?
- Not really sure.
70
00:05:58,399 --> 00:05:59,543
- Oh.
- She went to the salon.
71
00:05:59,567 --> 00:06:00,902
Oh, okay.
72
00:06:00,985 --> 00:06:03,279
Oh! Hey. Uh...
73
00:06:04,697 --> 00:06:07,075
[whispers] What about Mother?
She still alive?
74
00:06:07,158 --> 00:06:09,702
- With Mother Azusa.
- Oh, I see.
75
00:06:10,578 --> 00:06:14,374
I guess that makes sense.
I'm sure she'll live a long life, right?
76
00:06:14,957 --> 00:06:17,168
Ah! Look here!
77
00:06:17,251 --> 00:06:19,170
I brought a gift, a lemon cake.
78
00:06:19,253 --> 00:06:20,963
- It's from Setouchi. Here.
- [gasps]
79
00:06:21,047 --> 00:06:23,674
- Oh, thank you so much.
- Oh, where are all your sisters?
80
00:06:23,758 --> 00:06:25,510
Uh, they're over at their
mai lesson.
81
00:06:25,593 --> 00:06:27,220
- Ah! Learning the dance.
- Yes.
82
00:06:27,303 --> 00:06:29,305
- Ahh...
- [man] I'm here to deliver a package.
83
00:06:29,389 --> 00:06:31,099
Oh, those poor girls.
84
00:06:31,682 --> 00:06:33,226
Yes, I'm coming!
85
00:06:33,935 --> 00:06:35,937
Those days of sore hips.
86
00:06:36,020 --> 00:06:37,688
- Yes. Hello.
- [man] Hello.
87
00:06:37,772 --> 00:06:39,190
- Mm-hm.
- [man grunts] Here you go.
88
00:06:39,273 --> 00:06:40,441
All right.
89
00:06:40,525 --> 00:06:43,111
- Here. I'll let go now. It's a bit heavy.
- Okay. Whoa!
90
00:06:43,194 --> 00:06:44,237
- It's heavy.
- It's heavy.
91
00:06:44,320 --> 00:06:46,155
- So heavy! You're kidding me, right?
- Yes.
92
00:06:46,239 --> 00:06:47,698
Wow!
93
00:06:47,782 --> 00:06:48,699
- Huh?
- This weight.
94
00:06:48,783 --> 00:06:50,451
- Must be Tetsuko!
- [Yoshino] Huh?
95
00:06:50,993 --> 00:06:53,830
- Why are you here, Sister?
- [gasps] Oh! It's you!
96
00:06:53,913 --> 00:06:55,248
- [laughing]
- Look at you!
97
00:06:55,331 --> 00:06:57,750
- You've grown so big!
- Yeah! What brings you here, Sister?
98
00:06:57,834 --> 00:06:59,961
- [Yoshino] It's none of your business.
- [man] Oh.
99
00:07:00,044 --> 00:07:02,314
- [Yoshino] Need a signature? I'll sign.
- [man] All right.
100
00:07:02,338 --> 00:07:04,715
- [Yoshino] Oops! Sorry. I wrote my name.
- [man] Huh? Oh.
101
00:07:04,799 --> 00:07:06,509
- [pan rings]
- [Yoshino] Here.
Ōkini.
102
00:07:06,592 --> 00:07:08,553
- [man] Oh.
Ōkini!
- [Yoshino] All right. Goodbye,
103
00:07:08,636 --> 00:07:11,514
- [door closes]
- [gasps] Aah! Ryoko!
104
00:07:12,557 --> 00:07:16,769
Oh! You're so big now.
Are you in... high school yet?
105
00:07:16,853 --> 00:07:18,396
- Second year.
- Aah...
106
00:07:18,479 --> 00:07:19,479
Ah! Ah!
107
00:07:20,398 --> 00:07:23,234
Let me get a cup. Here.
I'd love some, yeah?
108
00:07:24,318 --> 00:07:25,778
[sighs]
109
00:07:25,862 --> 00:07:28,573
You're still as cold as usual, isn't she?
110
00:07:29,490 --> 00:07:32,118
Anyway, oh my gosh!
111
00:07:32,201 --> 00:07:34,954
The nostalgia! [squeals]
112
00:07:35,037 --> 00:07:40,126
Looks like nothing changed
in the
yakata, huh?
113
00:07:40,209 --> 00:07:41,627
[laughs] Ah!
114
00:07:42,670 --> 00:07:46,257
Ah. I'll go take a nap in the attic
until they return, okay?
115
00:07:46,340 --> 00:07:47,425
- Ōkini.
- Sure.
116
00:07:48,217 --> 00:07:53,055
[Yoshino] Oh goodness,
the overnight bus is just so... Ugh.
117
00:07:53,556 --> 00:07:55,057
Ow. Ow...
118
00:07:56,100 --> 00:07:57,935
[humming cheerfully]
119
00:08:01,564 --> 00:08:03,483
So she came back after all.
120
00:08:05,401 --> 00:08:07,612
She said she and Momoko were colleagues.
121
00:08:07,695 --> 00:08:10,114
And she said they competed
for the top rank.
122
00:08:10,198 --> 00:08:11,741
That's so not true.
123
00:08:12,867 --> 00:08:15,369
If it were a marathon,
Momoko would come in first,
124
00:08:15,453 --> 00:08:18,080
and Yoshino would come in
last of the second group.
125
00:08:19,790 --> 00:08:20,790
Oh...
126
00:08:21,125 --> 00:08:22,251
She's just like you.
127
00:08:22,752 --> 00:08:24,504
Mm. Then shame on us.
128
00:08:26,506 --> 00:08:28,007
There, that's Miss Yoshino's.
129
00:08:28,090 --> 00:08:29,985
- [Kiku] Oh, really? Oh, you're right.
- Mmm. Mmm.
130
00:08:30,009 --> 00:08:31,219
- She fell asleep...
- Hmm...
131
00:08:31,302 --> 00:08:32,762
And on my bunk bed!
132
00:08:32,845 --> 00:08:36,182
Oh, also, uh, I heard she got married.
Did you know?
133
00:08:36,265 --> 00:08:38,267
- Oh.
- How nice.
134
00:08:39,101 --> 00:08:41,371
But you do have to quit
if you get married. Remember that.
135
00:08:41,395 --> 00:08:43,105
And once you quit, you can't start over.
136
00:08:43,189 --> 00:08:44,607
TENTH GRADE KENTA NAKAWATARI
137
00:08:44,690 --> 00:08:46,609
- [Sumire] Kenta grew a little.
- [Koto] I know.
138
00:08:46,692 --> 00:08:49,070
- [Kiku] Getting married isn't everything.
- You think so?
139
00:08:49,153 --> 00:08:52,156
- [Kiku] Some historical women never did.
- Mm-hm. Look at the photo.
140
00:08:52,240 --> 00:08:53,926
- Really?
- [Kiku] Joan of Arc, Nightingale...
141
00:08:53,950 --> 00:08:55,427
- [Tsuru] Isn't Miss Tetsuko one?
- Mm.
142
00:08:55,451 --> 00:08:59,247
- [Tsuru] Kuroyanagi. "Today's guest is..."
- His uniform changed for high school.
143
00:08:59,330 --> 00:09:01,892
- How could I forget my caramel pudding?
- Could you get the bread?
144
00:09:01,916 --> 00:09:04,353
- Where is my spoon... There.
- Is Nightingale a person, for real?
145
00:09:04,377 --> 00:09:07,314
- My favorite part of the day! So good!
- If she's not a person, what is she?
146
00:09:07,338 --> 00:09:09,924
- Well... an angel, perhaps?
- Okay, it's not in the...
147
00:09:10,007 --> 00:09:13,719
Come on. You think Nightingale's
in the same group as Michael and Gabriel?
148
00:09:13,803 --> 00:09:15,043
- They're just angels...
- Nooo!
149
00:09:15,096 --> 00:09:16,847
- Is it a cockroach?
- [Tsuru] It's gone!
150
00:09:16,931 --> 00:09:18,558
- There! There! There!
- [Tsuru] Gone...
151
00:09:18,641 --> 00:09:21,727
- Get it, get it! You go, Kiyo, get it!
- [Tsuru] My caramel pudding is gone!
152
00:09:21,811 --> 00:09:22,811
- Pudding?
- Hm?
153
00:09:24,063 --> 00:09:26,023
The only reason I'm able to endure
154
00:09:26,107 --> 00:09:28,109
the morning lessons
and the
ozashiki at night
155
00:09:28,192 --> 00:09:31,445
is because I know my caramel pudding
is waiting for me at the
yakata.
156
00:09:31,529 --> 00:09:34,407
[Kiku] What? You rarely even
book
ozashiki anyway.
157
00:09:34,490 --> 00:09:36,784
[Koto] Is it a special caramel pudding
or something?
158
00:09:36,867 --> 00:09:39,453
It's just an ordinary one
from the convenience store.
159
00:09:39,537 --> 00:09:41,622
- [whimpers]
- [Kiku] Huh? Then it's fine.
160
00:09:41,706 --> 00:09:43,874
- Just go get it again, right?
- [Koto] Yeah.
161
00:09:43,958 --> 00:09:47,670
You know we're not allowed
to enter a store with our hair like this!
162
00:09:47,753 --> 00:09:49,297
- Goodness!
- [Kiku] Okay, okay, okay!
163
00:09:49,380 --> 00:09:51,316
- For five days!
- [Kiku] You're so dramatic, jeez.
164
00:09:51,340 --> 00:09:54,677
- [Koto] I know, right?
- I can't undo it for another five days!
165
00:09:56,929 --> 00:09:58,306
- [whimpers]
- [Kiku] Is this good?
166
00:09:58,389 --> 00:09:59,557
- [Koto] Mm.
- [Kiku] Hmm...
167
00:09:59,640 --> 00:10:01,183
[whines]
168
00:10:01,767 --> 00:10:03,311
[tense music]
169
00:10:03,394 --> 00:10:04,854
[woman screams]
170
00:10:05,354 --> 00:10:06,981
- [man yelps]
- [gunshot]
171
00:10:07,064 --> 00:10:09,150
- Ooh! Hey, don't do that.
- [laughs]
172
00:10:09,650 --> 00:10:11,777
- Nothing happened yet.
- [man] Keep it down.
173
00:10:12,278 --> 00:10:13,529
[shuffling sound effects]
174
00:10:16,198 --> 00:10:17,450
[echoing thunder]
175
00:10:18,659 --> 00:10:20,620
- [thunder continues]
- [dramatic music]
176
00:10:36,302 --> 00:10:38,179
[laughing]
177
00:10:38,804 --> 00:10:39,804
Mmm...
178
00:10:39,847 --> 00:10:41,182
Huh? Hey...
179
00:10:41,807 --> 00:10:43,017
Hey! Oh...
180
00:10:44,310 --> 00:10:45,311
[laughs]
181
00:10:46,062 --> 00:10:49,190
- Seriously? It's just a movie.
- [woman] Sh, sh.
182
00:10:49,732 --> 00:10:51,484
- [footsteps]
- [sighs]
183
00:10:54,320 --> 00:10:55,696
[gasps] You scared me.
184
00:10:56,238 --> 00:10:57,281
[laughs]
185
00:10:58,658 --> 00:10:59,784
[sighs]
186
00:11:01,494 --> 00:11:03,663
We're only five minutes into it.
187
00:11:04,997 --> 00:11:07,792
[sighs] Well... well, I can't.
188
00:11:08,584 --> 00:11:09,835
The way they walk...
189
00:11:10,795 --> 00:11:12,046
The way they walk?
190
00:11:12,838 --> 00:11:15,341
Yeah. How can I put this?
191
00:11:16,050 --> 00:11:19,387
It's that... way. That grotesqueness.
192
00:11:21,806 --> 00:11:22,806
Show it.
193
00:11:23,182 --> 00:11:24,558
- Huh?
- Show it to me.
194
00:11:25,059 --> 00:11:26,602
- What, here?
- Mm-hm.
195
00:11:37,071 --> 00:11:38,071
It's like...
196
00:11:40,199 --> 00:11:41,283
No!
197
00:11:42,034 --> 00:11:43,661
That's not it at all!
198
00:11:43,744 --> 00:11:46,306
- They don't walk like that?
- You didn't pay any attention at all!
199
00:11:46,330 --> 00:11:47,998
- Just watch closely.
- [splutters]
200
00:11:49,083 --> 00:11:50,167
It's like this.
201
00:11:53,921 --> 00:11:55,631
[tense music]
202
00:11:55,715 --> 00:11:56,716
Wh...
203
00:11:56,799 --> 00:11:57,883
Who, whoa, whoa!
204
00:11:57,967 --> 00:11:59,135
Whoa!
205
00:12:06,600 --> 00:12:08,602
[music intensifying]
206
00:12:18,279 --> 00:12:20,114
- [Chiyo] We're back.
- [Azusa] We're back.
207
00:12:20,197 --> 00:12:22,158
[Chiyo] It's so hot out there.
208
00:12:23,784 --> 00:12:25,995
Oh... Ryoko?
209
00:12:26,078 --> 00:12:31,542
Ryoko, do you know Insta-something,
and, uh, could you help me use it?
210
00:12:32,293 --> 00:12:35,129
Sure, but, uh...
Chiyo, you have a
gara-ke, right?
211
00:12:35,629 --> 00:12:37,882
Huh?
Karaage?
212
00:12:38,591 --> 00:12:40,134
[phone ringing]
213
00:12:41,844 --> 00:12:42,678
Oh! [chuckles]
214
00:12:42,762 --> 00:12:44,805
No, not fried chicken. A flip phone.
215
00:12:45,431 --> 00:12:46,682
Flip phone?
216
00:12:46,766 --> 00:12:48,225
[Azusa] Yes, this is Saku House.
217
00:12:48,309 --> 00:12:50,686
- I wonder what's for dinner tonight.
- [chuckles]
218
00:12:51,187 --> 00:12:52,104
- [Azusa] Yes.
- Karaage?
219
00:12:52,188 --> 00:12:53,188
- [Azusa]
Ōkini.
- Great!
220
00:12:53,230 --> 00:12:54,350
- [both laugh]
- [Azusa] Yes.
221
00:12:55,399 --> 00:12:57,443
Well, that's a little sudden, you know?
222
00:12:58,319 --> 00:12:59,987
Yes. Ah...
223
00:13:00,613 --> 00:13:02,239
You're requesting Momoko?
224
00:13:02,990 --> 00:13:07,328
Well, on that day, the earliest she can do
would be nine o'clock. Is that okay?
225
00:13:08,621 --> 00:13:11,290
Yes. Then, nine o'clock it is.
226
00:13:11,373 --> 00:13:12,666
Ōkini.
227
00:13:13,209 --> 00:13:14,585
[chuckles]
228
00:13:14,668 --> 00:13:18,547
Great, so... Momoko...
229
00:13:19,548 --> 00:13:23,219
Mother Azusa,
you still write everything down?
230
00:13:24,053 --> 00:13:25,304
Yoshino?
231
00:13:26,055 --> 00:13:27,055
[gasps]
232
00:13:27,515 --> 00:13:31,227
- [gasps and laughs]
- It's been a while, right?
233
00:13:31,310 --> 00:13:33,663
- [Azusa] Well, you seem to be doing fine.
- [Yoshino] Mother!
234
00:13:33,687 --> 00:13:34,522
MOMOKO
235
00:13:34,605 --> 00:13:37,024
It's been a while, Mother, hasn't it?
236
00:13:38,859 --> 00:13:40,402
Don't ya... think?
237
00:13:41,362 --> 00:13:43,656
And who are you?
238
00:13:43,739 --> 00:13:48,744
Oh, please.
Your jokes aren't even funny. Come on.
239
00:13:48,828 --> 00:13:50,287
It's Yoshino.
240
00:13:50,830 --> 00:13:54,583
- Ah... It's my returning
geiko. Ah.
- [Yoshino] Mmm!
241
00:13:54,667 --> 00:13:55,584
- Mm-hm!
- Okay.
242
00:13:55,668 --> 00:14:01,715
in this world we affectionately call you
an "acquaintance." Isn't that right?
243
00:14:02,341 --> 00:14:04,802
This is the New Year's greeting
she sent us.
244
00:14:04,885 --> 00:14:06,053
Oh, that's right!
245
00:14:06,136 --> 00:14:10,516
This is an amulet
from Hiroshima's Sorasaya Inao Shrine.
246
00:14:10,599 --> 00:14:12,059
It's yours. Please enjoy it.
247
00:14:12,142 --> 00:14:14,770
- Oh! You went?
- [giggles loudly]
248
00:14:20,568 --> 00:14:22,736
She wants to be a
geiko again.
249
00:14:26,115 --> 00:14:27,115
If I can.
250
00:14:27,867 --> 00:14:29,243
Azusa, hear me out.
251
00:14:29,326 --> 00:14:30,953
Uh, my tag, it's...
252
00:14:31,620 --> 00:14:35,040
Could you kindly place it
in front of the home again, please? Huh?
253
00:14:35,124 --> 00:14:36,959
- Hmm.
- I kept it just in case...
254
00:14:38,377 --> 00:14:40,004
Safe and sound.
255
00:14:41,088 --> 00:14:42,548
Unscathed.
256
00:14:43,048 --> 00:14:45,843
YOSHINO
257
00:14:49,138 --> 00:14:50,472
Well...
258
00:14:51,348 --> 00:14:52,433
She can stay.
259
00:14:52,516 --> 00:14:53,559
Oh! Mother, thank you.
260
00:14:53,642 --> 00:14:56,520
You're the greatest, Mother! Yay!
261
00:14:56,604 --> 00:15:00,024
Sure, but this decision doesn't
just affect the two of us, all right?
262
00:15:00,107 --> 00:15:02,860
You still need to ask the others,
and Master, for permission.
263
00:15:02,943 --> 00:15:04,153
- Mm-hm. Mm-hm.
- Mmm.
264
00:15:04,820 --> 00:15:06,196
How is it? Good?
265
00:15:07,364 --> 00:15:08,866
Very good indeed.
266
00:15:08,949 --> 00:15:10,367
Oh! [laughs]
267
00:15:10,451 --> 00:15:12,578
- [Chiyo chuckles]
- And what do you think?
268
00:15:13,871 --> 00:15:15,039
An entire town?
269
00:15:15,748 --> 00:15:19,585
Yup. We just got the approval.
We just need to know where we'll do it.
270
00:15:20,836 --> 00:15:23,797
Everything from residences,
parks, schools...
271
00:15:23,881 --> 00:15:26,008
and all based on one consistent approach.
272
00:15:26,508 --> 00:15:29,303
- That sounds very interesting.
- [chuckles]
273
00:15:29,386 --> 00:15:33,182
I didn't even think Kyoto would be
a town that offers such an opportunity.
274
00:15:34,600 --> 00:15:36,518
Well, uh, yeah...
275
00:15:41,649 --> 00:15:43,984
I admire Mr. Tanabe.
That's why I interned.
276
00:15:44,568 --> 00:15:46,278
And I've learned a lot also.
277
00:15:49,615 --> 00:15:51,200
But Tokyo's where I'm headed.
278
00:15:56,080 --> 00:15:57,498
Well, congrats.
279
00:16:01,710 --> 00:16:02,710
Thank you.
280
00:16:04,672 --> 00:16:06,799
[laughs] I see you have that look again.
281
00:16:07,424 --> 00:16:09,051
It must be good news, no?
282
00:16:11,637 --> 00:16:12,637
Hmph.
283
00:16:13,097 --> 00:16:14,097
Well, um...
284
00:16:14,848 --> 00:16:16,517
Um, I guess it is, yes.
285
00:16:20,980 --> 00:16:22,314
Well, you should
286
00:16:24,108 --> 00:16:26,026
just rebuild this place too.
287
00:16:26,860 --> 00:16:29,029
This whole town stinks of mold.
288
00:16:42,501 --> 00:16:45,004
- Oh, this is delicious.
- Kiyo, your cooking is the best.
289
00:16:45,087 --> 00:16:46,296
It's homey, you know?
290
00:16:46,380 --> 00:16:50,134
You get how homey is the best, right?
It's a huge compliment.
291
00:16:50,217 --> 00:16:52,257
- [Kiku] Hopefully, I'll get a rest soon.
- [laughs]
292
00:16:52,302 --> 00:16:55,389
- There's more cucumber if you'd like.
- Oh! I'll take some, I'll take some.
293
00:16:55,472 --> 00:16:57,033
- Help yourself.
- That's the third time.
294
00:16:57,057 --> 00:16:59,101
- Give me more of the
nukazuke.
- Okay.
295
00:16:59,184 --> 00:17:00,060
[Chiyo] ...stretch.
296
00:17:00,144 --> 00:17:03,939
- [Kiku] I don't know how to stretch.
- [Koto] I can help you practice.
297
00:17:04,023 --> 00:17:05,733
- [Kiku] Really?
- [Koto] I would love to.
298
00:17:05,816 --> 00:17:06,984
[Kiku] Ah! Thank you.
299
00:17:07,693 --> 00:17:09,987
I have something
to discuss with all of you.
300
00:17:10,487 --> 00:17:11,613
[Yoshino] So good.
301
00:17:13,073 --> 00:17:15,743
Mother from Umemura and I talked,
and she told me
302
00:17:15,826 --> 00:17:19,997
that she saw one of my
maiko using
a cell phone outside just the other day.
303
00:17:20,080 --> 00:17:21,707
[incredulously] What?
304
00:17:21,790 --> 00:17:25,294
Come on, you can't get caught, girls.
You can't get caught!
305
00:17:25,377 --> 00:17:28,922
It breaks the illusion, the dream
you're selling as a
maiko, you know?
306
00:17:29,006 --> 00:17:31,050
We don't take away your cell phone rights
307
00:17:31,133 --> 00:17:33,552
so that you still have
some of your freedom, yes?
308
00:17:33,635 --> 00:17:35,387
You all understand that, don't you?
309
00:17:36,764 --> 00:17:39,683
Now, listen. I'm not going to say
anything harsh to you girls,
310
00:17:39,767 --> 00:17:43,729
but just know that yes,
people are watching us.
311
00:17:43,812 --> 00:17:45,981
Be careful not to cause
strong winds, okay?
312
00:17:48,692 --> 00:17:50,569
It causes ripples.
313
00:17:51,987 --> 00:17:53,614
[cell phone rings]
314
00:17:56,241 --> 00:17:58,827
It's strong waves.
Like ocean waves, Mother.
315
00:17:58,911 --> 00:18:02,247
- Don't cause waves for a small issue.
- [Yoshino] Yes!
316
00:18:02,331 --> 00:18:05,167
- And stir up the turbulence...
- Hi! This is Yoshino! Hi, there!
317
00:18:05,250 --> 00:18:06,519
- Turbulence?
- [Yoshino laughing]
318
00:18:06,543 --> 00:18:09,505
- Mmm. Anyway, that's that.
- [Yoshino] Oh, yes!
319
00:18:09,588 --> 00:18:12,257
All right?
Please don't make me tell you again.
320
00:18:12,341 --> 00:18:13,341
Mmm.
321
00:18:14,176 --> 00:18:15,511
[Kiku]
Ōkini, Mother.
322
00:18:15,594 --> 00:18:17,012
- [Koto]
Ōkini.
- [Azusa] Hmm.
323
00:18:20,265 --> 00:18:21,642
Hey, hey, hey, hey.
324
00:18:21,725 --> 00:18:25,145
What do you think she's saying
by "stirring the turbulence"?
325
00:18:25,229 --> 00:18:26,688
Like preparing
matcha. Like this.
326
00:18:26,772 --> 00:18:27,957
- Oh!
- Stirring the turbulence!
327
00:18:27,981 --> 00:18:29,650
- Uh-huh.
- Stirring the turbulence!
328
00:18:30,234 --> 00:18:32,027
Waves and ripples!
329
00:18:32,111 --> 00:18:33,320
[chuckles] Here.
330
00:18:33,403 --> 00:18:37,491
That's actually starting to sound
kind of like a cheesy pop love song.
331
00:18:37,574 --> 00:18:40,828
- Huh? A Fukuyama Masaharu song.
- [giggling]
332
00:18:40,911 --> 00:18:43,247
- [Kiku] Oh, Fukuyama.
- Thanks for the food.
333
00:18:43,330 --> 00:18:45,958
[Kiku] But who got caught? Was it you?
334
00:18:46,041 --> 00:18:48,460
- [Koto] I don't even own a cell phone.
- [Kiku] Seriously?
335
00:18:52,548 --> 00:18:54,133
[footsteps]
336
00:18:54,216 --> 00:18:55,342
[Azusa grunts]
337
00:18:58,053 --> 00:18:59,053
Azusa.
338
00:18:59,471 --> 00:19:00,472
What's wrong?
339
00:19:01,849 --> 00:19:02,975
[Ryoko sighs]
340
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
You have to be reasonable.
341
00:19:05,561 --> 00:19:06,603
In what way?
342
00:19:08,522 --> 00:19:11,275
Banning cell phones
and trips to the convenience store.
343
00:19:11,358 --> 00:19:12,901
You'll get sued eventually.
344
00:19:12,985 --> 00:19:14,987
And who do you think would sue us?
345
00:19:19,241 --> 00:19:20,784
The WHO.
346
00:19:22,202 --> 00:19:25,080
The WHO is extremely busy.
347
00:19:25,914 --> 00:19:29,168
They don't have time nor interest
in any of our
maiko issues.
348
00:19:30,961 --> 00:19:34,798
Well, I'll be the WHO
of this
yakata, then.
349
00:19:36,175 --> 00:19:37,384
Ryoko...
350
00:19:38,343 --> 00:19:41,555
I don't even think they're the ones
who defend children's rights.
351
00:19:42,639 --> 00:19:44,558
- [sighs]
- Hm.
352
00:19:44,641 --> 00:19:47,060
It's not the WHO who does it...
353
00:19:48,312 --> 00:19:51,899
- WHO...
- No, it's not them.
354
00:19:51,982 --> 00:19:56,486
- Um... It's, uh, not the WHO that does it...
- Hmm...
355
00:19:56,570 --> 00:19:58,697
Uh, what was it? Don't you know? Um...
356
00:20:00,532 --> 00:20:02,367
UNICEF does it.
357
00:20:07,831 --> 00:20:10,250
- UNICEF, that's right.
- That's right.
358
00:20:12,169 --> 00:20:14,421
[lively music plays]
359
00:20:25,933 --> 00:20:27,976
- Hi, there.
- Oh, hey, Kiyo.
360
00:20:28,560 --> 00:20:29,603
- Um...
- Mm?
361
00:20:29,686 --> 00:20:32,731
- I'd like two silken tofu, please.
- Two silken tofu. Sure!
362
00:20:42,032 --> 00:20:43,951
- [man] Hey, Kiyo.
- Hi there.
363
00:20:44,034 --> 00:20:45,911
[man] We've got good squid in stock.
364
00:20:45,994 --> 00:20:48,538
Uh... I'll think about the squid.
365
00:20:48,622 --> 00:20:50,624
- Sure, I'll be waiting. [laughs]
- Great.
366
00:20:58,340 --> 00:21:00,384
- Hi there.
- [woman] Oh, hi!
367
00:21:01,802 --> 00:21:04,221
Oh! Are these from Aomori?
368
00:21:04,304 --> 00:21:07,140
That's right. The leaves are edible too.
369
00:21:08,976 --> 00:21:10,852
Two in one together, huh?
370
00:21:13,897 --> 00:21:15,107
I'll take it.
371
00:21:15,190 --> 00:21:16,525
[vendor] Great.
Ōkini!
372
00:21:16,608 --> 00:21:17,651
Uh-huh.
373
00:21:27,411 --> 00:21:30,872
Sumire, what did you want to be
before you wanted to be a
maiko here?
374
00:21:31,373 --> 00:21:32,582
A doctor.
375
00:21:33,917 --> 00:21:36,962
But then I saw you, Sister Momoko,
on a school field trip.
376
00:21:37,713 --> 00:21:40,841
Ah. Right, you did
say something like that.
377
00:21:43,218 --> 00:21:45,470
Sister Momoko, how about you, huh?
378
00:21:46,722 --> 00:21:47,931
Well, I guess...
379
00:21:49,391 --> 00:21:51,351
that's all I ever wanted, really.
380
00:21:51,935 --> 00:21:54,980
Even as a kid,
that's all I could see myself doing.
381
00:21:55,063 --> 00:21:56,982
As far as I remember, of course.
382
00:22:01,194 --> 00:22:02,321
Amazing.
383
00:22:03,405 --> 00:22:05,615
Momoko, you're fascinating, you know that?
384
00:22:08,035 --> 00:22:11,538
Well, actually...
Yoshino's the fascinating one.
385
00:22:12,706 --> 00:22:14,875
I can't imagine how us girls could
386
00:22:15,584 --> 00:22:17,502
ever live outside of this city...
387
00:22:19,463 --> 00:22:21,506
It's unimaginable, really.
388
00:22:43,487 --> 00:22:44,613
Sister...
389
00:22:47,199 --> 00:22:49,201
You're in love with someone, aren't you?
390
00:22:57,250 --> 00:22:59,252
[buzz of voices and laughter]
391
00:23:00,253 --> 00:23:02,964
- [cymbals and drums playing]
- [machines bleeping]
392
00:23:14,059 --> 00:23:16,353
Kenta, you gave up
lots of hits today again.
393
00:23:16,436 --> 00:23:17,771
- [both laugh]
- Shut up.
394
00:23:17,854 --> 00:23:20,732
I just lost a game. Why do I also
have to deal with you and Kiyo?
395
00:23:20,816 --> 00:23:24,152
It's the other end of the old
"you win, you buy me something" deal.
396
00:23:24,236 --> 00:23:26,238
- Well, that's a terrible deal.
- [laughs]
397
00:23:26,321 --> 00:23:27,656
[Kiyo] Hey!
398
00:23:28,281 --> 00:23:30,409
Sumire! Kenta! I found it, I found it!
399
00:23:30,492 --> 00:23:32,786
Sweet
takoyaki! They have it this year!
400
00:23:39,084 --> 00:23:40,710
Easy, they're hot.
401
00:23:41,294 --> 00:23:43,505
Okay. There we go. All right.
402
00:23:44,256 --> 00:23:46,174
[in unison] Sweet
takoyaki!
403
00:23:47,050 --> 00:23:48,050
- Hey.
- It's hot!
404
00:23:48,552 --> 00:23:49,552
- Kiyo.
- Careful!
405
00:23:49,594 --> 00:23:50,594
- Oh...
- [chuckles]
406
00:23:51,054 --> 00:23:53,056
- Mm. Mmm!
- Mmm!
407
00:23:53,598 --> 00:23:54,598
Hm?
408
00:23:56,309 --> 00:23:58,645
[chuckles] Okay, fine.
409
00:23:59,187 --> 00:24:00,355
Jeez, Kenta...
410
00:24:00,439 --> 00:24:02,399
- [people chatter in background]
- Here.
411
00:24:02,482 --> 00:24:03,525
[Kenta] It's hot.
412
00:24:06,736 --> 00:24:07,904
- It's so good.
- Mm.
413
00:24:08,572 --> 00:24:09,572
Right?
414
00:24:11,116 --> 00:24:12,534
[Kenta] Give me another one.
415
00:24:13,118 --> 00:24:14,202
- Hm?
- [Kenta] Hm?
416
00:24:14,286 --> 00:24:16,514
- What are you talking about?
- [Kenta] I want another one.
417
00:24:16,538 --> 00:24:17,890
- Another one?
- [Momoko]
All right.
418
00:24:17,914 --> 00:24:19,040
We're all set.
419
00:24:46,026 --> 00:24:47,402
[grasshoppers buzzing]
420
00:24:47,486 --> 00:24:49,446
[jaunty music plays]
421
00:24:49,529 --> 00:24:51,031
Are you all ready?
422
00:24:52,657 --> 00:24:53,657
Hm.
423
00:24:58,747 --> 00:25:00,749
- Miss Yoshino.
- Yes?
424
00:25:02,375 --> 00:25:03,710
Did you eat an
umeboshi?
425
00:25:04,753 --> 00:25:05,795
Umeboshi?
426
00:25:06,421 --> 00:25:07,589
I don't know.
427
00:25:08,089 --> 00:25:09,382
Maybe it was a cat.
428
00:25:12,177 --> 00:25:13,845
Are the
umeboshi ready?
429
00:25:13,929 --> 00:25:15,722
- Oh, well, not yet.
- Hmm.
430
00:25:15,805 --> 00:25:18,600
They need to be fermented a little longer.
They're not perfect.
431
00:25:18,683 --> 00:25:19,726
Oh, I see.
432
00:25:23,104 --> 00:25:24,523
Oh, hello, Sister.
433
00:25:25,398 --> 00:25:28,693
Hello, nice to meet you. I'm Yoshino.
434
00:25:29,736 --> 00:25:32,405
- I'm Yumi. It's very nice to meet you.
- [chuckles]
435
00:25:33,406 --> 00:25:35,659
- Are you an initial apprentice?
- Yes.
436
00:25:35,742 --> 00:25:38,578
Hmm... And where are you from?
437
00:25:38,662 --> 00:25:41,790
- [Yumi] I'm from Shiga.
- Oh, so, by Lake Biwa, yes?
438
00:25:42,457 --> 00:25:44,459
You give us amazing water, so
ōkini.
439
00:25:45,752 --> 00:25:46,878
[giggles]
440
00:25:47,504 --> 00:25:51,758
I take a guess that every day here
gives you a new reason to cry, right?
441
00:25:53,343 --> 00:25:54,469
[Yumi] Mmm.
442
00:25:55,095 --> 00:25:59,307
Mother scolds you, and then she says
that it's just a scolding,
443
00:25:59,391 --> 00:26:02,602
and she's not really angry at you,
isn't that so?
444
00:26:03,270 --> 00:26:05,313
Yes. Sometimes.
445
00:26:05,855 --> 00:26:08,858
She's scolding you
with your best interests at heart, right?
446
00:26:09,901 --> 00:26:11,861
- Yes.
- [Yoshino] Mm-hm.
447
00:26:13,530 --> 00:26:16,449
Well, it's a lie.
Don't believe it for a second.
448
00:26:18,076 --> 00:26:19,786
- Oh. Really?
- [Yoshino] Mm-hm.
449
00:26:20,328 --> 00:26:23,123
Here, look. Don't take the lies like this.
450
00:26:23,665 --> 00:26:25,208
Throw it out of the ring!
451
00:26:25,834 --> 00:26:28,670
- Out... of the ring.
- [Yoshino laughing] No, no, no!
452
00:26:28,753 --> 00:26:31,631
I guess you don't know
sumo, huh?
Hey, Kiyo!
453
00:26:31,715 --> 00:26:33,300
- Dosukoi!
- Dosukoi!
454
00:26:33,383 --> 00:26:35,468
- Come on!
- [both laugh and grunt]
455
00:26:36,469 --> 00:26:37,971
- [Yoshino yelps]
- [Kiyo gasps]
456
00:26:39,431 --> 00:26:40,765
[sighs]
457
00:26:40,849 --> 00:26:43,810
Take them out of the ring. Got it?
458
00:26:44,686 --> 00:26:45,686
Hm.
459
00:26:46,271 --> 00:26:48,607
- [winces] Ow, ow, ow, ow.
- [Kiyo chuckles]
460
00:26:51,067 --> 00:26:52,402
[laughs]
461
00:26:54,988 --> 00:26:56,281
[jaunty music ends]
462
00:26:59,326 --> 00:27:02,370
I'm sorry, on behalf of Saku House.
463
00:27:03,413 --> 00:27:05,081
Please accept my apology.
464
00:27:06,458 --> 00:27:09,210
I'll send Momoko your way
immediately though.
465
00:27:10,086 --> 00:27:11,087
Sure.
466
00:27:12,088 --> 00:27:14,007
I'm sure they're not happy.
467
00:27:15,425 --> 00:27:16,718
Yes, truly...
468
00:27:17,677 --> 00:27:18,677
Yes.
469
00:27:19,638 --> 00:27:21,389
Please accept my apology.
470
00:27:22,390 --> 00:27:23,933
[wooden shoes tapping]
471
00:27:25,185 --> 00:27:27,687
- I'm sorry.
- Momoko, we've been waiting!
472
00:27:27,771 --> 00:27:29,356
- Mother, I'm sorry.
- Come in!
473
00:27:29,439 --> 00:27:31,066
- It's a complete mess in there.
- What?
474
00:27:31,149 --> 00:27:32,585
- Hurry to the Crane Room.
- [panting]
475
00:27:32,609 --> 00:27:33,860
- The Crane Room!
- Hurry!
476
00:27:34,486 --> 00:27:36,988
- [man 1] Whoa!
- [Yoshino] It's coming, it's coming... Aah!
477
00:27:37,072 --> 00:27:38,299
- [man 1] Okay...
- [Yoshino] Aww!
478
00:27:38,323 --> 00:27:39,508
- [man 1] Wait!
- [man 2] What?
479
00:27:39,532 --> 00:27:41,284
[Yoshino] Right, I think I'm leaving here.
480
00:27:41,368 --> 00:27:43,119
- Wait...
- [panting]
481
00:27:43,203 --> 00:27:45,056
- [Yoshino] You got it? No?
- [man 2] First base.
482
00:27:45,080 --> 00:27:46,682
- [Yoshino] Here.
- [man 2] On first base.
483
00:27:46,706 --> 00:27:48,726
- [Yoshino] I'm here.
- [man 2] No. Are you catching?
484
00:27:48,750 --> 00:27:50,311
- [Yoshino] Then here!
- [man 2] I'm here.
485
00:27:50,335 --> 00:27:52,104
- [Yoshino] It goes over there!
- [man 1] Okay!
486
00:27:52,128 --> 00:27:53,606
- [laughing]
- [man 1] I'm right here.
487
00:27:53,630 --> 00:27:55,190
- [man 2] Nooo!
- [man 1] Are you ready?
488
00:27:55,215 --> 00:27:57,193
- [Yoshino] This one...
- [man 1] So you're batting...
489
00:27:57,217 --> 00:27:59,153
- [Yoshino] So if we do this...
- [man 1] And... and...
490
00:27:59,177 --> 00:28:00,845
- Okay. Take that!
- Go!
491
00:28:00,929 --> 00:28:02,263
- Shoo, shoo, shoo! Huh?
- Huh?
492
00:28:02,347 --> 00:28:04,349
- Ah! Ouch!
- [all groan]
493
00:28:04,432 --> 00:28:05,558
- [men] Ohh...
- Ow, ow, ow!
494
00:28:05,642 --> 00:28:06,911
- Wait a second.
- Just watch her!
495
00:28:06,935 --> 00:28:08,144
- Ow, ow... Oh!
- Isn't that...
496
00:28:08,228 --> 00:28:10,188
- Oh, oh, oh, oh, oh!
- Oh...
497
00:28:10,271 --> 00:28:11,147
Just guess!
498
00:28:11,231 --> 00:28:12,565
- I know!
- Yes, Mr. Yamada.
499
00:28:12,649 --> 00:28:15,026
- The swindler on the field! Tatsukawa!
- [Yoshino] Oh! Yes!
500
00:28:15,110 --> 00:28:16,695
- That's correct!
- Wait, how did you...
501
00:28:16,778 --> 00:28:19,614
- I'm super good at this.
- [man 1] That's not fair!
502
00:28:19,698 --> 00:28:22,033
- I thought I had it.
- [Yoshino] Well, well, well.
503
00:28:22,117 --> 00:28:25,245
- Looks like Sister Momoko's just arrived!
- Oh! Oh!
504
00:28:25,787 --> 00:28:28,307
- [man 1] Oh! Welcome, Sister Momoko.
- [Yamada] Welcome. Join us.
505
00:28:28,331 --> 00:28:32,377
So that is the end of our opening act,
brought to you by none other than...
506
00:28:32,460 --> 00:28:34,587
You know who she is.
I'm sure you do, right?
507
00:28:34,671 --> 00:28:36,381
- [Yamada] Oh...
- Yoshino! That's right!
508
00:28:36,464 --> 00:28:38,299
- Thank you so much!
- [man 3] Won't you stay?
509
00:28:38,383 --> 00:28:41,219
- Oh, yeah, that's right. Here, here, here.
- How can we reach you?
510
00:28:41,302 --> 00:28:43,022
- [man 3] Oh?
- These are the Reiwa version.
511
00:28:43,054 --> 00:28:45,849
- If you have the old one, throw it away.
- Oh, okay.
512
00:28:45,932 --> 00:28:47,451
- Thank you all!
- What, are you going?
513
00:28:47,475 --> 00:28:48,835
[man 1] She's really entertaining.
514
00:28:48,893 --> 00:28:51,396
- [Yamada] Don't go!
- [man 1] You can't stay longer? Come on!
515
00:28:51,479 --> 00:28:53,249
- Can we have a closing act?
- [man 3] Yoshino!
516
00:28:53,273 --> 00:28:55,251
- [man 1] I don't want you to leave.
- [man 3] Stay!
517
00:28:55,275 --> 00:28:56,609
What the heck are you doing here?
518
00:28:56,693 --> 00:28:58,653
- Don't tell Mother, all right?
- [man 1] Come on!
519
00:28:58,695 --> 00:29:01,239
If she finds out,
she'll scold the heck outta me.
520
00:29:01,322 --> 00:29:03,742
[man 1] If we stop being textbook jerks...
- Good luck now.
521
00:29:03,825 --> 00:29:05,702
- [Sumire] Thanks.
- [man 1] ...a competition.
522
00:29:05,785 --> 00:29:08,597
- [Yamada] Winning is important.
- [man 1] It's about getting her to stay.
523
00:29:08,621 --> 00:29:10,540
- Come on, guys!
- [Yamada] Okay? Guys!
524
00:29:10,623 --> 00:29:12,625
- [crickets chirping]
- [phone chimes]
525
00:29:14,794 --> 00:29:16,087
Kiyo!
526
00:29:16,171 --> 00:29:17,589
The beans!
527
00:29:17,672 --> 00:29:18,965
[Kiyo] Coming right up!
528
00:29:19,048 --> 00:29:20,300
- [phone chimes]
- Eh.
529
00:29:23,595 --> 00:29:25,013
Tsurukoma.
530
00:29:25,096 --> 00:29:27,348
- Yeah?
- Hey, wanna eat beans with me?
531
00:29:27,432 --> 00:29:29,768
- [Tsuru groans] Sister...
- Huh?
532
00:29:30,310 --> 00:29:32,187
I'm sorry, not right now.
533
00:29:32,896 --> 00:29:34,773
Aw, okay.
534
00:29:34,856 --> 00:29:36,274
- [whimpers]
- Rest up.
535
00:29:36,858 --> 00:29:38,067
[Tsuru] Will do.
536
00:29:40,278 --> 00:29:42,071
Hey, Kiku, Koto.
537
00:29:42,906 --> 00:29:44,282
You wanna eat beans with me?
538
00:29:46,159 --> 00:29:47,452
Ōkini.
539
00:29:48,995 --> 00:29:51,289
- Aww... What's with them?
- [phone chiming]
540
00:29:52,081 --> 00:29:53,642
- All right.
- Who does she think she is?
541
00:29:53,666 --> 00:29:55,293
- Coming into our privacy place.
- Mmm.
542
00:29:55,376 --> 00:29:57,670
- [Azusa] Um...
- Don't wanna do what she's doing.
543
00:29:57,754 --> 00:29:58,671
- [Yoshino] Oh!
- Oh!
544
00:29:58,755 --> 00:30:01,090
Oh! Aaah-ha-ha-ha-ha!
545
00:30:01,174 --> 00:30:04,761
All right! Everyone, listen up, listen up!
546
00:30:04,844 --> 00:30:08,306
Gather round! Gather round!
547
00:30:08,389 --> 00:30:10,141
- Come on, Kiyo. Have a seat too.
- Huh?
548
00:30:10,225 --> 00:30:11,985
- All right. Gather round!
- [Azusa chuckles]
549
00:30:12,018 --> 00:30:14,187
Okay. Yes, all right.
550
00:30:14,270 --> 00:30:16,648
- I'd like to take this moment...
- Yes? Yes.
551
00:30:16,731 --> 00:30:19,859
To, uh... well, uh... So it seems that...
552
00:30:19,943 --> 00:30:21,277
Turns out that I, Yoshino,
553
00:30:21,361 --> 00:30:24,405
saved Momoko's neck
after the double-booking issue
554
00:30:24,489 --> 00:30:26,407
that plagued our
yakata.
555
00:30:26,491 --> 00:30:29,160
It was all so sudden
that I'm sure that
ozashiki
556
00:30:29,244 --> 00:30:32,080
would've turned into an awful catastrophe.
557
00:30:32,163 --> 00:30:36,751
So I will be rewarded
with the great gift of coming back,
558
00:30:36,835 --> 00:30:40,630
so that I can invigorate and enliven
things up here in this
maiko house.
559
00:30:40,713 --> 00:30:43,299
[laughs] Yay!
560
00:30:43,383 --> 00:30:45,260
Yeah, huh? Huh?
561
00:30:45,343 --> 00:30:46,594
[chuckles]
562
00:30:47,720 --> 00:30:48,972
[Ryoko sighs]
563
00:30:49,055 --> 00:30:52,517
Oh my, Ryoko. It's like
you're trying to scare the joy outta here!
564
00:30:52,600 --> 00:30:54,269
- So that's what's going on.
- Wait, uh...
565
00:30:54,352 --> 00:30:55,520
- Good night.
- Mother, uh...
566
00:30:55,603 --> 00:30:56,771
Good night!
567
00:30:57,397 --> 00:31:01,526
If it's a concern, if it's a secret,
feel free to come to me.
568
00:31:01,609 --> 00:31:04,320
- You can tell me anything you'd like.
- Oh...
569
00:31:04,404 --> 00:31:05,655
- [laughs]
- [Yoshino] Mm-hm?
570
00:31:05,738 --> 00:31:06,738
Uh...
571
00:31:07,407 --> 00:31:08,700
- [Yoshino] Hm?
- Oh. Right.
572
00:31:08,783 --> 00:31:11,035
- Sister Yoshino...
- Oh, uh, Sister Yoshino...
573
00:31:11,119 --> 00:31:13,621
[all] We're grateful to be here with you.
574
00:31:14,247 --> 00:31:16,457
Yes, I'm grateful to be here too.
575
00:31:17,375 --> 00:31:20,837
Oh my gosh! Hey, hey!
It's been a while, everyone.
576
00:31:20,920 --> 00:31:22,005
- Oh!
- [Furutachi] What?
577
00:31:22,088 --> 00:31:24,424
- Who is it? Yoshino!
- It's Yoshino, that's who!
578
00:31:24,507 --> 00:31:26,593
- If it isn't Miss Yoshino! Yeah!
- Whoa!
579
00:31:26,676 --> 00:31:28,303
- You take me back, huh!
- [sighs]
580
00:31:28,386 --> 00:31:30,638
- You really haven't changed, huh?
- Nah!
581
00:31:30,722 --> 00:31:33,266
- Furutachi, come on. Oh? Oh? Let's see.
- Huh?
582
00:31:33,349 --> 00:31:35,619
- You haven't changed either!
- What? Always joking around.
583
00:31:35,643 --> 00:31:37,243
- You haven't changed.
- What's going on?
584
00:31:37,312 --> 00:31:39,898
Well, since you asked...
As you know, I'm Yoshino.
585
00:31:39,981 --> 00:31:41,649
- Here's a little card for you.
- Whoa!
586
00:31:41,733 --> 00:31:43,919
- I'm grateful to be here with you.
- You made these fast!
587
00:31:43,943 --> 00:31:45,778
- Tanabe! Professor! Hi!
- You're a Carp girl.
588
00:31:45,862 --> 00:31:47,071
- Very well.
- Hello.
589
00:31:47,155 --> 00:31:49,275
- I'm grateful to be here with you.
- Yoshino. Thanks.
590
00:31:49,782 --> 00:31:53,202
- You're so handsome, as always.
- Not at all.
591
00:31:53,286 --> 00:31:55,830
- Well, it's really been a while.
- [giggles]
592
00:31:55,914 --> 00:31:59,459
It feels like
you just brightened up the whole space.
593
00:31:59,542 --> 00:32:00,877
- Don't you think so?
- [laughs]
594
00:32:00,960 --> 00:32:02,271
- [Furutachi] Yes!
- [Seino] Sure.
595
00:32:02,295 --> 00:32:06,090
You're so nice. You should save
that kind of flattery for Azusa.
596
00:32:06,174 --> 00:32:08,885
- Miss Azusa?
- Yeah. You'll sweep her up that way.
597
00:32:08,968 --> 00:32:10,887
- [laughs]
- Just like that, huh?
598
00:32:10,970 --> 00:32:15,767
Aww, well, hurry up, then, yeah?
What is taking you so dang long anyway?
599
00:32:15,850 --> 00:32:18,811
As soon as Azusa gets engaged and retires,
600
00:32:18,895 --> 00:32:21,314
I'd like to take over
the Saku House, please, huh?
601
00:32:21,397 --> 00:32:23,358
- Uh...
- So get it going, why don't you?
602
00:32:23,441 --> 00:32:25,151
- Sure, I will...
- [door opens]
603
00:32:25,234 --> 00:32:27,654
Ah. Speak of the devil...
604
00:32:27,737 --> 00:32:29,381
- [Azusa]
Ōkini, Mr. Seino.
- There she is.
605
00:32:29,405 --> 00:32:32,033
- [Azusa] Oh, and Furutachi.
- [all] Good evening.
606
00:32:32,116 --> 00:32:34,178
- [Seino chuckles]
- [Azusa] What have you been doing?
607
00:32:34,202 --> 00:32:36,221
- [Furutachi] How are you doing?
- [Azusa] Very well.
608
00:32:36,245 --> 00:32:37,997
This is a Notting Hill, sir.
609
00:32:38,581 --> 00:32:40,476
- [Furutachi] What's that?
- Thank you very much.
610
00:32:40,500 --> 00:32:41,894
- [Azusa] Good.
- [Furutachi] Really?
611
00:32:41,918 --> 00:32:45,254
If you don't ask her out,
nothing will happen, so...
612
00:32:45,338 --> 00:32:48,007
- [Furutachi] How's your daughter?
- Yes, you're right.
613
00:32:48,091 --> 00:32:49,384
[Furutachi] This is very nice.
614
00:32:49,467 --> 00:32:51,528
- You know...
- [Yoshino] Mother Azusa, Mother, Mother!
615
00:32:51,552 --> 00:32:53,656
- She talks to me.
- [Yoshino] I've warmed up the seat.
616
00:32:53,680 --> 00:32:56,933
- Next to Professor Tanabe.
- I have to say, I think she's into you.
617
00:32:57,016 --> 00:32:57,934
[Azusa]
Ōkini.
618
00:32:58,017 --> 00:32:59,978
- Oh, I see.
- [Azusa] What are you talking about?
619
00:33:00,061 --> 00:33:01,813
- Oh, nothing. Ahem.
- Nothing!
620
00:33:02,480 --> 00:33:05,817
- It's just a secret talk between us guys.
- [Yoshino] Mother, Mother. Here, here.
621
00:33:05,900 --> 00:33:09,570
- You partake in those kinds of talks?
- [Yoshino] Oh, how cute.
622
00:33:09,654 --> 00:33:10,989
- It's adorable.
- How lewd.
623
00:33:11,072 --> 00:33:13,116
- Uh... uh... just...
- [laughs]
624
00:33:13,199 --> 00:33:15,243
- [door opens]
- [Furutachi] Yeah, well, you know...
625
00:33:15,326 --> 00:33:17,161
- Oh!
- [Azusa] Momoko.
626
00:33:17,245 --> 00:33:20,081
- Oh! Oh!
- I'm so sorry for what happened today.
627
00:33:20,915 --> 00:33:23,543
- It's all right, Mother.
- Mmm.
628
00:33:23,626 --> 00:33:26,129
- [Furutachi] Oh, there's another girl.
- Congratulations.
629
00:33:26,212 --> 00:33:28,131
- Good work today.
- [Yoshino] Over here.
630
00:33:29,465 --> 00:33:31,801
Kagai's become more tolerant.
631
00:33:31,884 --> 00:33:34,387
Allowing you
to suddenly come back, just like that.
632
00:33:35,430 --> 00:33:37,223
Aaah!
633
00:33:37,807 --> 00:33:41,853
And just who was it
that saved the day today?
634
00:33:47,358 --> 00:33:48,401
[laughs]
635
00:33:48,484 --> 00:33:50,695
- [Yoshino laughs]
- Oh! Um...
636
00:33:50,778 --> 00:33:52,321
Yes, my
geiko returns!
637
00:33:52,405 --> 00:33:53,632
- [Yoshino] Yes, yes!
- Mother...
638
00:33:53,656 --> 00:33:55,950
- The carp returns!
- [Yoshino] Yes! Yes! Yay!
639
00:33:56,034 --> 00:33:57,928
- Let's go for a beer.
- [Tanabe] So nice to see...
640
00:33:57,952 --> 00:33:59,513
- And you?
- I'll take a shot of whiskey.
641
00:33:59,537 --> 00:34:02,016
- [Ren] Yes, Miss Momoko.
- Hey, how was the
ozashiki after all?
642
00:34:02,040 --> 00:34:04,125
- Ugh. Don't even ask me about it.
- Why not?
643
00:34:04,208 --> 00:34:06,169
Ugh. Oh gosh, they were asking about you.
644
00:34:06,252 --> 00:34:08,212
- So annoying.
- Aah! Sorry!
645
00:34:08,296 --> 00:34:09,936
- Aah!
- Yeah, well, I'll have you know...
646
00:34:12,300 --> 00:34:13,926
[birdsong]
647
00:34:40,828 --> 00:34:42,789
- [Kiyo humming]
- [Tsuru] Good morning.
648
00:34:43,289 --> 00:34:44,289
Hi!
649
00:34:45,083 --> 00:34:47,043
- You're up early.
- [Tsuru] Mm-hm.
650
00:34:47,668 --> 00:34:48,836
[chuckles]
651
00:34:48,920 --> 00:34:50,296
I went to bed early.
652
00:34:51,464 --> 00:34:52,465
[Kiyo] I see.
653
00:34:56,552 --> 00:34:57,929
Can I sit here?
654
00:34:58,513 --> 00:34:59,514
Yes, go ahead.
655
00:35:00,014 --> 00:35:01,015
[both chuckle]
656
00:35:03,976 --> 00:35:05,269
[Tsuru sighs]
657
00:35:10,358 --> 00:35:11,818
[yawning]
658
00:35:12,735 --> 00:35:13,986
Um...
659
00:35:27,125 --> 00:35:28,292
Uh...
660
00:35:29,293 --> 00:35:33,756
I'm not too hungry this morning,
so, uh... Let's see.
661
00:35:34,298 --> 00:35:35,298
Bread?
662
00:35:35,800 --> 00:35:37,343
Some bread would be great.
663
00:35:38,970 --> 00:35:40,263
[Kiyo sighs]
664
00:35:40,346 --> 00:35:41,806
Hmm, bread...
665
00:35:44,976 --> 00:35:45,976
Is there any?
666
00:35:48,062 --> 00:35:49,063
There is?
667
00:35:49,522 --> 00:35:50,690
- [chuckles]
- Aaah.
668
00:35:51,941 --> 00:35:53,317
- Oh!
- Look at that.
669
00:35:54,360 --> 00:35:56,070
- Aah!
- So, now what?
670
00:35:56,571 --> 00:35:58,322
Hm? What? What?
671
00:35:58,406 --> 00:35:59,740
[both giggle]
672
00:36:00,950 --> 00:36:03,452
There's only one slice left.
Don't say anything.
673
00:36:04,370 --> 00:36:05,663
Oh. Oh.
674
00:36:06,581 --> 00:36:07,623
[laughs]
675
00:36:10,501 --> 00:36:11,627
Oh... Aah!
676
00:36:12,128 --> 00:36:13,379
[both laughing]
677
00:36:13,462 --> 00:36:15,047
- Shh!
- Shoot!
678
00:36:28,853 --> 00:36:30,354
Aah! Yeah.
679
00:36:31,063 --> 00:36:32,190
[sighs]
680
00:36:32,273 --> 00:36:35,484
Hey, I, uh...
I've got a little sister, you know?
681
00:36:36,152 --> 00:36:38,487
- She's nine years younger.
- Oh!
682
00:36:39,822 --> 00:36:42,742
I'd split everything with her.
683
00:36:42,825 --> 00:36:44,410
Every single piece of bread.
684
00:36:45,244 --> 00:36:49,790
So then I couldn't... I couldn't wait
to be able to eat everything by myself.
685
00:36:49,874 --> 00:36:51,375
- [chuckles]
- But, well...
686
00:36:52,084 --> 00:36:53,419
[sighs]
687
00:36:53,502 --> 00:36:56,214
Now that I actually get to do that...
688
00:36:57,465 --> 00:37:00,009
I, um... I actually feel sad about it.
689
00:37:00,801 --> 00:37:04,639
[chuckles] Doesn't food taste the best
when you share it, huh?
690
00:37:04,722 --> 00:37:07,225
[laughs] I suppose that's right.
691
00:37:09,518 --> 00:37:13,314
That's right,
but I didn't realize it until I got here.
692
00:37:14,023 --> 00:37:15,233
[both laugh]
693
00:37:31,540 --> 00:37:32,792
Aaah...
694
00:37:32,875 --> 00:37:34,210
It smells so good.
695
00:37:35,586 --> 00:37:36,754
[chuckles]
696
00:37:38,839 --> 00:37:40,174
But what if we get caught?
697
00:37:41,550 --> 00:37:43,052
- Let's open a window.
- Mm-hm.
698
00:37:44,136 --> 00:37:45,388
- This one.
- Yeah.
699
00:37:48,766 --> 00:37:49,892
- Aah.
- There.
700
00:37:51,018 --> 00:37:52,061
[sighs]
701
00:37:53,145 --> 00:37:54,814
[Kiyo] Oooh.
702
00:37:54,897 --> 00:37:56,524
[laughs]
703
00:37:56,607 --> 00:37:57,441
[Kiyo] Aah!
704
00:37:57,525 --> 00:38:01,362
[in unison] Ten, nine, eight, seven,
705
00:38:01,445 --> 00:38:04,198
six, five, four,
706
00:38:04,282 --> 00:38:07,159
three, two, one.
707
00:38:07,660 --> 00:38:08,869
- [beeping]
- Here we go!
708
00:38:09,537 --> 00:38:10,705
[Tsuru] Quiet, quiet!
709
00:38:12,540 --> 00:38:14,750
[Kiyo] All right! [sighs]
710
00:38:14,834 --> 00:38:16,669
[Tsuru] Wow, wow, wow, wow!
711
00:38:16,752 --> 00:38:18,212
- [grunts]
- [Tsuru] Wow!
712
00:38:18,296 --> 00:38:19,588
[Kiyo giggles]
713
00:38:21,507 --> 00:38:23,175
[Tsuru] So pretty.
714
00:38:23,259 --> 00:38:25,720
- Are you ready?
- Smells good.
715
00:38:25,803 --> 00:38:27,847
[gasps] Oh! Right on top.
716
00:38:28,931 --> 00:38:30,558
Ahhh...
717
00:38:31,100 --> 00:38:32,393
[gasps]
718
00:38:33,185 --> 00:38:34,770
[Kiyo] There we go.
719
00:38:34,854 --> 00:38:36,272
[Tsuru] You're good at that.
720
00:38:36,355 --> 00:38:37,773
[both laughing]
721
00:38:39,066 --> 00:38:40,568
Okay.
722
00:38:40,651 --> 00:38:42,695
- Mmm.
- Here you go.
723
00:38:44,613 --> 00:38:46,699
- Thank you so much.
- Mmm.
724
00:38:47,533 --> 00:38:49,076
Mmm.
725
00:38:49,160 --> 00:38:50,911
[gasps] It's so fluffy!
726
00:38:51,620 --> 00:38:52,997
[gasps]
727
00:38:53,622 --> 00:38:55,541
Oh! Whoa.
728
00:38:56,042 --> 00:38:57,418
- [giggles]
- It's hot, right?
729
00:38:57,501 --> 00:38:59,003
- It's hot.
- [blowing]
730
00:39:02,548 --> 00:39:04,508
- Mmm... Mm!
- Is it hot?
731
00:39:04,592 --> 00:39:06,594
- Aah!
- [laughs]
732
00:39:07,845 --> 00:39:09,138
Mm... Mmm.
733
00:39:09,680 --> 00:39:10,723
Mm...
734
00:39:11,390 --> 00:39:12,975
Hm? Kiyo?
735
00:39:13,059 --> 00:39:14,977
- [Kiyo] Hm?
- Mmm... Mmph... Hmm.
736
00:39:15,061 --> 00:39:17,688
[gasps] Oh my gosh! Aah!
737
00:39:17,772 --> 00:39:19,732
This bread pudding tastes like caramel!
738
00:39:19,815 --> 00:39:22,276
- [Kiyo giggles] All right!
- [laughs]
739
00:39:23,527 --> 00:39:25,112
Mmm...
740
00:39:26,739 --> 00:39:28,240
Mmm, mmm.
741
00:39:30,451 --> 00:39:31,494
You know...
742
00:39:33,621 --> 00:39:35,581
I'm the one who got caught with...
743
00:39:36,290 --> 00:39:37,500
my phone out.
744
00:39:39,085 --> 00:39:40,378
- Mmm.
- [Tsuru] Mmm.
745
00:39:40,461 --> 00:39:42,129
- Mmm.
- Mm-hm. [chuckles]
746
00:39:43,339 --> 00:39:45,549
Huh? You knew that?
747
00:39:46,092 --> 00:39:48,469
- [laughs] I had a feeling.
- [gasps]
748
00:39:48,552 --> 00:39:51,389
Wow, that's so cool, Kiyo, you know?
749
00:39:51,472 --> 00:39:52,890
- [laughs]
- You have intuition.
750
00:39:52,973 --> 00:39:55,976
- Not at all!
- Like Mother Azusa.
751
00:39:56,060 --> 00:39:57,436
[both laughing]
752
00:40:01,440 --> 00:40:02,608
Aah... Mmm.
753
00:40:03,484 --> 00:40:05,236
Mmm. Mmm, mmm.
754
00:40:05,736 --> 00:40:11,617
Yeah, so... I guess it was karma
that my pudding was gone.
755
00:40:12,868 --> 00:40:14,537
Mmm. [chuckles]
756
00:40:15,704 --> 00:40:16,705
But...
757
00:40:17,790 --> 00:40:21,085
I get to enjoy this delicious
caramel pudding now!
758
00:40:21,168 --> 00:40:22,753
[both giggle]
759
00:40:22,837 --> 00:40:23,963
Ōkini, Kiyo.
760
00:40:24,046 --> 00:40:25,774
- Yeah, it's nothing!
- [footsteps on stairs]
761
00:40:25,798 --> 00:40:27,675
- Mm. Mm. Mmm.
- [laughs]
762
00:40:27,758 --> 00:40:29,677
- You're mumbling.
- [giggles] Hm-hm-hm.
763
00:40:29,760 --> 00:40:31,738
- [Kiku] Hey! What are you eating?
- [Kiyo] Whoops.
764
00:40:31,762 --> 00:40:33,282
- Hm?
- [Koto] Is that caramel pudding?
765
00:40:33,347 --> 00:40:34,682
- [Kiyo laughs]
- Oh.
766
00:40:34,765 --> 00:40:36,517
- [Koto] Oh, no you don't.
- [Kiku] Oh.
767
00:40:36,600 --> 00:40:38,400
- Kotono! Get her!
- [Kiyo and Tsuru laughing]
768
00:40:38,436 --> 00:40:39,436
[Koto] Yeah!
769
00:40:40,354 --> 00:40:43,107
Sumire! Tsurukoma's hogging
Kiyo's caramel pudding!
770
00:40:43,190 --> 00:40:44,390
[Tsuru] No way, it's all mine!
771
00:40:44,442 --> 00:40:46,545
- She made it for me!
- [Sumire] Kiyo's caramel pudding?
772
00:40:46,569 --> 00:40:48,409
[Kiku] Who wants to eat
Kiyo's caramel pudding?
773
00:40:48,446 --> 00:40:49,655
[all] Me!
774
00:40:49,738 --> 00:40:51,883
- [Tsuru] No! That's my caramel pudding!
- [Kiku] I know!
775
00:40:51,907 --> 00:40:54,136
- How about we include Kiyo and split it?
- [Kiyo]
Grandma.
776
00:40:54,160 --> 00:40:57,413
It's been a while since I held Tetsuko.
She's really heavy!
777
00:40:57,496 --> 00:40:58,807
- [Kiku] Look!
- I'll make another.
778
00:40:58,831 --> 00:41:01,834
- Still... I like cooking in her the best.
- [Tsuru] Stop!
779
00:41:01,917 --> 00:41:03,687
- You can only look at it.
- [Kiku] No, no, no!
780
00:41:03,711 --> 00:41:06,714
- [Tsuru] It's mine! Stop!
- Sumi, don't look at me like that!
781
00:41:07,840 --> 00:41:09,758
[gentle instrumental music plays]
56908