All language subtitles for The.Makanai.Cooking.for.the.Maiko.House.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [birdsong] 2 00:00:08,758 --> 00:00:10,260 [groans] 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,267 [groaning softly] 4 00:00:25,942 --> 00:00:26,818 Mmph! 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,111 Ouch. 6 00:00:33,908 --> 00:00:37,912 [sings in Japanese] ♪ In summer ♪ 7 00:00:41,666 --> 00:00:44,711 ♪ Fireflies... ♪ 8 00:00:46,171 --> 00:00:47,297 Oh... 9 00:00:47,380 --> 00:00:49,299 [whimsical music plays] 10 00:00:59,100 --> 00:01:00,560 Okay... 11 00:01:10,528 --> 00:01:11,696 All right. 12 00:01:13,698 --> 00:01:14,991 [grunts] 13 00:01:16,618 --> 00:01:18,536 Mmm. [sighs] 14 00:01:25,794 --> 00:01:28,213 Hello there, and good morning. 15 00:01:29,672 --> 00:01:32,092 [whimsical music continues] 16 00:01:54,489 --> 00:01:55,489 Mmm. 17 00:01:58,535 --> 00:02:00,161 [whimsical music continues] 18 00:02:20,265 --> 00:02:21,516 [sizzling] 19 00:02:25,728 --> 00:02:27,147 [Kiyo sighs] 20 00:02:36,656 --> 00:02:38,116 [crockery clinking] 21 00:02:48,084 --> 00:02:49,752 [woman humming] 22 00:02:55,175 --> 00:02:56,968 [gentle instrumental music plays] 23 00:03:33,087 --> 00:03:35,673 [Kiyo] The Makanai: Cooking for the Maiko House. 24 00:03:40,178 --> 00:03:41,221 EPISODE THREE - TABOO - 25 00:03:41,304 --> 00:03:43,973 [Kiku] I'd work on being more graceful if I were you. 26 00:03:44,057 --> 00:03:45,099 With everything. 27 00:03:45,183 --> 00:03:46,517 [Tsuru] Right back at you. 28 00:03:46,601 --> 00:03:47,727 What are you talking about? 29 00:03:47,810 --> 00:03:51,314 - I'm very graceful. - [all] Mother, I'll get going now. 30 00:03:51,397 --> 00:03:53,483 - Yes, take care. - Let's go to Shinshindo. 31 00:03:53,566 --> 00:03:55,652 - Watch me walk. - [Sumire] I'll be off now. 32 00:03:55,735 --> 00:03:58,029 - Yes, have a good day. - Yes. See you later. 33 00:03:58,112 --> 00:04:00,073 [girls chatting and laughing quietly] 34 00:04:00,573 --> 00:04:01,699 [chuckles] 35 00:04:02,951 --> 00:04:05,161 [grasshoppers chirping] 36 00:04:05,245 --> 00:04:07,288 [jaunty music plays] 37 00:04:27,684 --> 00:04:31,437 I'll look after all of you for three days starting today, all right? 38 00:04:33,064 --> 00:04:34,065 [chuckles] 39 00:04:34,941 --> 00:04:35,941 [Ryoko] Who, uh... 40 00:04:36,359 --> 00:04:37,902 Who are you talking to? 41 00:04:40,488 --> 00:04:41,781 To the umeboshi. 42 00:04:43,616 --> 00:04:45,326 [doorbell rings] 43 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 Uh, coming! 44 00:04:48,871 --> 00:04:51,499 Uh, can... you hold this real quick? 45 00:04:51,582 --> 00:04:53,751 I'll... I'll be right back. Thanks so much. 46 00:04:53,835 --> 00:04:55,003 I'm coming! 47 00:05:04,554 --> 00:05:06,848 [woman groans] I'm exhausted. 48 00:05:07,807 --> 00:05:09,517 [sighs] 49 00:05:10,018 --> 00:05:12,687 - Hello there. - Are you one of the initial apprentices? 50 00:05:12,770 --> 00:05:15,148 Uh, no, I'm the makanai. I'm Kiyo. 51 00:05:15,648 --> 00:05:17,525 - [incredulously] The makanai? - Uh-huh. 52 00:05:17,608 --> 00:05:19,068 Huh! [gasps] 53 00:05:19,152 --> 00:05:20,945 I'll ask about the details later. 54 00:05:21,029 --> 00:05:22,322 I need to sleep. 55 00:05:23,156 --> 00:05:24,198 [groans] Aah! 56 00:05:24,782 --> 00:05:27,910 I'm back! It's Yoshino! 57 00:05:27,994 --> 00:05:29,495 - Uhh... - Were you a geiko? 58 00:05:29,579 --> 00:05:30,997 Huh? Hey, look. 59 00:05:31,080 --> 00:05:34,167 See that? That's my retirement certificate right there. 60 00:05:34,250 --> 00:05:35,835 Momoko and I were colleagues. 61 00:05:36,669 --> 00:05:39,380 We were like rivals, fighting for number one. 62 00:05:40,757 --> 00:05:43,468 Anyway, it's so hot, isn't it? 63 00:05:44,344 --> 00:05:45,595 [sighs] 64 00:05:46,429 --> 00:05:47,638 - Um... - Okay. 65 00:05:47,722 --> 00:05:50,641 - Actually, Mother Azusa isn't here. - Huh? Where is she? 66 00:05:50,725 --> 00:05:52,352 Oh! Did she get married? 67 00:05:52,435 --> 00:05:53,895 Um, what was that guy called? 68 00:05:53,978 --> 00:05:56,189 Good-looking guy, head in the clouds mister. 69 00:05:56,272 --> 00:05:58,316 - Tanabe, isn't that right? - Not really sure. 70 00:05:58,399 --> 00:05:59,543 - Oh. - She went to the salon. 71 00:05:59,567 --> 00:06:00,902 Oh, okay. 72 00:06:00,985 --> 00:06:03,279 Oh! Hey. Uh... 73 00:06:04,697 --> 00:06:07,075 [whispers] What about Mother? She still alive? 74 00:06:07,158 --> 00:06:09,702 - With Mother Azusa. - Oh, I see. 75 00:06:10,578 --> 00:06:14,374 I guess that makes sense. I'm sure she'll live a long life, right? 76 00:06:14,957 --> 00:06:17,168 Ah! Look here! 77 00:06:17,251 --> 00:06:19,170 I brought a gift, a lemon cake. 78 00:06:19,253 --> 00:06:20,963 - It's from Setouchi. Here. - [gasps] 79 00:06:21,047 --> 00:06:23,674 - Oh, thank you so much. - Oh, where are all your sisters? 80 00:06:23,758 --> 00:06:25,510 Uh, they're over at their mai lesson. 81 00:06:25,593 --> 00:06:27,220 - Ah! Learning the dance. - Yes. 82 00:06:27,303 --> 00:06:29,305 - Ahh... - [man] I'm here to deliver a package. 83 00:06:29,389 --> 00:06:31,099 Oh, those poor girls. 84 00:06:31,682 --> 00:06:33,226 Yes, I'm coming! 85 00:06:33,935 --> 00:06:35,937 Those days of sore hips. 86 00:06:36,020 --> 00:06:37,688 - Yes. Hello. - [man] Hello. 87 00:06:37,772 --> 00:06:39,190 - Mm-hm. - [man grunts] Here you go. 88 00:06:39,273 --> 00:06:40,441 All right. 89 00:06:40,525 --> 00:06:43,111 - Here. I'll let go now. It's a bit heavy. - Okay. Whoa! 90 00:06:43,194 --> 00:06:44,237 - It's heavy. - It's heavy. 91 00:06:44,320 --> 00:06:46,155 - So heavy! You're kidding me, right? - Yes. 92 00:06:46,239 --> 00:06:47,698 Wow! 93 00:06:47,782 --> 00:06:48,699 - Huh? - This weight. 94 00:06:48,783 --> 00:06:50,451 - Must be Tetsuko! - [Yoshino] Huh? 95 00:06:50,993 --> 00:06:53,830 - Why are you here, Sister? - [gasps] Oh! It's you! 96 00:06:53,913 --> 00:06:55,248 - [laughing] - Look at you! 97 00:06:55,331 --> 00:06:57,750 - You've grown so big! - Yeah! What brings you here, Sister? 98 00:06:57,834 --> 00:06:59,961 - [Yoshino] It's none of your business. - [man] Oh. 99 00:07:00,044 --> 00:07:02,314 - [Yoshino] Need a signature? I'll sign. - [man] All right. 100 00:07:02,338 --> 00:07:04,715 - [Yoshino] Oops! Sorry. I wrote my name. - [man] Huh? Oh. 101 00:07:04,799 --> 00:07:06,509 - [pan rings] - [Yoshino] Here. Ōkini. 102 00:07:06,592 --> 00:07:08,553 - [man] Oh. Ōkini! - [Yoshino] All right. Goodbye, 103 00:07:08,636 --> 00:07:11,514 - [door closes] - [gasps] Aah! Ryoko! 104 00:07:12,557 --> 00:07:16,769 Oh! You're so big now. Are you in... high school yet? 105 00:07:16,853 --> 00:07:18,396 - Second year. - Aah... 106 00:07:18,479 --> 00:07:19,479 Ah! Ah! 107 00:07:20,398 --> 00:07:23,234 Let me get a cup. Here. I'd love some, yeah? 108 00:07:24,318 --> 00:07:25,778 [sighs] 109 00:07:25,862 --> 00:07:28,573 You're still as cold as usual, isn't she? 110 00:07:29,490 --> 00:07:32,118 Anyway, oh my gosh! 111 00:07:32,201 --> 00:07:34,954 The nostalgia! [squeals] 112 00:07:35,037 --> 00:07:40,126 Looks like nothing changed in the yakata, huh? 113 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 [laughs] Ah! 114 00:07:42,670 --> 00:07:46,257 Ah. I'll go take a nap in the attic until they return, okay? 115 00:07:46,340 --> 00:07:47,425 - Ōkini. - Sure. 116 00:07:48,217 --> 00:07:53,055 [Yoshino] Oh goodness, the overnight bus is just so... Ugh. 117 00:07:53,556 --> 00:07:55,057 Ow. Ow... 118 00:07:56,100 --> 00:07:57,935 [humming cheerfully] 119 00:08:01,564 --> 00:08:03,483 So she came back after all. 120 00:08:05,401 --> 00:08:07,612 She said she and Momoko were colleagues. 121 00:08:07,695 --> 00:08:10,114 And she said they competed for the top rank. 122 00:08:10,198 --> 00:08:11,741 That's so not true. 123 00:08:12,867 --> 00:08:15,369 If it were a marathon, Momoko would come in first, 124 00:08:15,453 --> 00:08:18,080 and Yoshino would come in last of the second group. 125 00:08:19,790 --> 00:08:20,790 Oh... 126 00:08:21,125 --> 00:08:22,251 She's just like you. 127 00:08:22,752 --> 00:08:24,504 Mm. Then shame on us. 128 00:08:26,506 --> 00:08:28,007 There, that's Miss Yoshino's. 129 00:08:28,090 --> 00:08:29,985 - [Kiku] Oh, really? Oh, you're right. - Mmm. Mmm. 130 00:08:30,009 --> 00:08:31,219 - She fell asleep... - Hmm... 131 00:08:31,302 --> 00:08:32,762 And on my bunk bed! 132 00:08:32,845 --> 00:08:36,182 Oh, also, uh, I heard she got married. Did you know? 133 00:08:36,265 --> 00:08:38,267 - Oh. - How nice. 134 00:08:39,101 --> 00:08:41,371 But you do have to quit if you get married. Remember that. 135 00:08:41,395 --> 00:08:43,105 And once you quit, you can't start over. 136 00:08:43,189 --> 00:08:44,607 TENTH GRADE KENTA NAKAWATARI 137 00:08:44,690 --> 00:08:46,609 - [Sumire] Kenta grew a little. - [Koto] I know. 138 00:08:46,692 --> 00:08:49,070 - [Kiku] Getting married isn't everything. - You think so? 139 00:08:49,153 --> 00:08:52,156 - [Kiku] Some historical women never did. - Mm-hm. Look at the photo. 140 00:08:52,240 --> 00:08:53,926 - Really? - [Kiku] Joan of Arc, Nightingale... 141 00:08:53,950 --> 00:08:55,427 - [Tsuru] Isn't Miss Tetsuko one? - Mm. 142 00:08:55,451 --> 00:08:59,247 - [Tsuru] Kuroyanagi. "Today's guest is..." - His uniform changed for high school. 143 00:08:59,330 --> 00:09:01,892 - How could I forget my caramel pudding? - Could you get the bread? 144 00:09:01,916 --> 00:09:04,353 - Where is my spoon... There. - Is Nightingale a person, for real? 145 00:09:04,377 --> 00:09:07,314 - My favorite part of the day! So good! - If she's not a person, what is she? 146 00:09:07,338 --> 00:09:09,924 - Well... an angel, perhaps? - Okay, it's not in the... 147 00:09:10,007 --> 00:09:13,719 Come on. You think Nightingale's in the same group as Michael and Gabriel? 148 00:09:13,803 --> 00:09:15,043 - They're just angels... - Nooo! 149 00:09:15,096 --> 00:09:16,847 - Is it a cockroach? - [Tsuru] It's gone! 150 00:09:16,931 --> 00:09:18,558 - There! There! There! - [Tsuru] Gone... 151 00:09:18,641 --> 00:09:21,727 - Get it, get it! You go, Kiyo, get it! - [Tsuru] My caramel pudding is gone! 152 00:09:21,811 --> 00:09:22,811 - Pudding? - Hm? 153 00:09:24,063 --> 00:09:26,023 The only reason I'm able to endure 154 00:09:26,107 --> 00:09:28,109 the morning lessons and the ozashiki at night 155 00:09:28,192 --> 00:09:31,445 is because I know my caramel pudding is waiting for me at the yakata. 156 00:09:31,529 --> 00:09:34,407 [Kiku] What? You rarely even book ozashiki anyway. 157 00:09:34,490 --> 00:09:36,784 [Koto] Is it a special caramel pudding or something? 158 00:09:36,867 --> 00:09:39,453 It's just an ordinary one from the convenience store. 159 00:09:39,537 --> 00:09:41,622 - [whimpers] - [Kiku] Huh? Then it's fine. 160 00:09:41,706 --> 00:09:43,874 - Just go get it again, right? - [Koto] Yeah. 161 00:09:43,958 --> 00:09:47,670 You know we're not allowed to enter a store with our hair like this! 162 00:09:47,753 --> 00:09:49,297 - Goodness! - [Kiku] Okay, okay, okay! 163 00:09:49,380 --> 00:09:51,316 - For five days! - [Kiku] You're so dramatic, jeez. 164 00:09:51,340 --> 00:09:54,677 - [Koto] I know, right? - I can't undo it for another five days! 165 00:09:56,929 --> 00:09:58,306 - [whimpers] - [Kiku] Is this good? 166 00:09:58,389 --> 00:09:59,557 - [Koto] Mm. - [Kiku] Hmm... 167 00:09:59,640 --> 00:10:01,183 [whines] 168 00:10:01,767 --> 00:10:03,311 [tense music] 169 00:10:03,394 --> 00:10:04,854 [woman screams] 170 00:10:05,354 --> 00:10:06,981 - [man yelps] - [gunshot] 171 00:10:07,064 --> 00:10:09,150 - Ooh! Hey, don't do that. - [laughs] 172 00:10:09,650 --> 00:10:11,777 - Nothing happened yet. - [man] Keep it down. 173 00:10:12,278 --> 00:10:13,529 [shuffling sound effects] 174 00:10:16,198 --> 00:10:17,450 [echoing thunder] 175 00:10:18,659 --> 00:10:20,620 - [thunder continues] - [dramatic music] 176 00:10:36,302 --> 00:10:38,179 [laughing] 177 00:10:38,804 --> 00:10:39,804 Mmm... 178 00:10:39,847 --> 00:10:41,182 Huh? Hey... 179 00:10:41,807 --> 00:10:43,017 Hey! Oh... 180 00:10:44,310 --> 00:10:45,311 [laughs] 181 00:10:46,062 --> 00:10:49,190 - Seriously? It's just a movie. - [woman] Sh, sh. 182 00:10:49,732 --> 00:10:51,484 - [footsteps] - [sighs] 183 00:10:54,320 --> 00:10:55,696 [gasps] You scared me. 184 00:10:56,238 --> 00:10:57,281 [laughs] 185 00:10:58,658 --> 00:10:59,784 [sighs] 186 00:11:01,494 --> 00:11:03,663 We're only five minutes into it. 187 00:11:04,997 --> 00:11:07,792 [sighs] Well... well, I can't. 188 00:11:08,584 --> 00:11:09,835 The way they walk... 189 00:11:10,795 --> 00:11:12,046 The way they walk? 190 00:11:12,838 --> 00:11:15,341 Yeah. How can I put this? 191 00:11:16,050 --> 00:11:19,387 It's that... way. That grotesqueness. 192 00:11:21,806 --> 00:11:22,806 Show it. 193 00:11:23,182 --> 00:11:24,558 - Huh? - Show it to me. 194 00:11:25,059 --> 00:11:26,602 - What, here? - Mm-hm. 195 00:11:37,071 --> 00:11:38,071 It's like... 196 00:11:40,199 --> 00:11:41,283 No! 197 00:11:42,034 --> 00:11:43,661 That's not it at all! 198 00:11:43,744 --> 00:11:46,306 - They don't walk like that? - You didn't pay any attention at all! 199 00:11:46,330 --> 00:11:47,998 - Just watch closely. - [splutters] 200 00:11:49,083 --> 00:11:50,167 It's like this. 201 00:11:53,921 --> 00:11:55,631 [tense music] 202 00:11:55,715 --> 00:11:56,716 Wh... 203 00:11:56,799 --> 00:11:57,883 Who, whoa, whoa! 204 00:11:57,967 --> 00:11:59,135 Whoa! 205 00:12:06,600 --> 00:12:08,602 [music intensifying] 206 00:12:18,279 --> 00:12:20,114 - [Chiyo] We're back. - [Azusa] We're back. 207 00:12:20,197 --> 00:12:22,158 [Chiyo] It's so hot out there. 208 00:12:23,784 --> 00:12:25,995 Oh... Ryoko? 209 00:12:26,078 --> 00:12:31,542 Ryoko, do you know Insta-something, and, uh, could you help me use it? 210 00:12:32,293 --> 00:12:35,129 Sure, but, uh... Chiyo, you have a gara-ke, right? 211 00:12:35,629 --> 00:12:37,882 Huh? Karaage? 212 00:12:38,591 --> 00:12:40,134 [phone ringing] 213 00:12:41,844 --> 00:12:42,678 Oh! [chuckles] 214 00:12:42,762 --> 00:12:44,805 No, not fried chicken. A flip phone. 215 00:12:45,431 --> 00:12:46,682 Flip phone? 216 00:12:46,766 --> 00:12:48,225 [Azusa] Yes, this is Saku House. 217 00:12:48,309 --> 00:12:50,686 - I wonder what's for dinner tonight. - [chuckles] 218 00:12:51,187 --> 00:12:52,104 - [Azusa] Yes. - Karaage? 219 00:12:52,188 --> 00:12:53,188 - [Azusa] Ōkini. - Great! 220 00:12:53,230 --> 00:12:54,350 - [both laugh] - [Azusa] Yes. 221 00:12:55,399 --> 00:12:57,443 Well, that's a little sudden, you know? 222 00:12:58,319 --> 00:12:59,987 Yes. Ah... 223 00:13:00,613 --> 00:13:02,239 You're requesting Momoko? 224 00:13:02,990 --> 00:13:07,328 Well, on that day, the earliest she can do would be nine o'clock. Is that okay? 225 00:13:08,621 --> 00:13:11,290 Yes. Then, nine o'clock it is. 226 00:13:11,373 --> 00:13:12,666 Ōkini. 227 00:13:13,209 --> 00:13:14,585 [chuckles] 228 00:13:14,668 --> 00:13:18,547 Great, so... Momoko... 229 00:13:19,548 --> 00:13:23,219 Mother Azusa, you still write everything down? 230 00:13:24,053 --> 00:13:25,304 Yoshino? 231 00:13:26,055 --> 00:13:27,055 [gasps] 232 00:13:27,515 --> 00:13:31,227 - [gasps and laughs] - It's been a while, right? 233 00:13:31,310 --> 00:13:33,663 - [Azusa] Well, you seem to be doing fine. - [Yoshino] Mother! 234 00:13:33,687 --> 00:13:34,522 MOMOKO 235 00:13:34,605 --> 00:13:37,024 It's been a while, Mother, hasn't it? 236 00:13:38,859 --> 00:13:40,402 Don't ya... think? 237 00:13:41,362 --> 00:13:43,656 And who are you? 238 00:13:43,739 --> 00:13:48,744 Oh, please. Your jokes aren't even funny. Come on. 239 00:13:48,828 --> 00:13:50,287 It's Yoshino. 240 00:13:50,830 --> 00:13:54,583 - Ah... It's my returning geiko. Ah. - [Yoshino] Mmm! 241 00:13:54,667 --> 00:13:55,584 - Mm-hm! - Okay. 242 00:13:55,668 --> 00:14:01,715 in this world we affectionately call you an "acquaintance." Isn't that right? 243 00:14:02,341 --> 00:14:04,802 This is the New Year's greeting she sent us. 244 00:14:04,885 --> 00:14:06,053 Oh, that's right! 245 00:14:06,136 --> 00:14:10,516 This is an amulet from Hiroshima's Sorasaya Inao Shrine. 246 00:14:10,599 --> 00:14:12,059 It's yours. Please enjoy it. 247 00:14:12,142 --> 00:14:14,770 - Oh! You went? - [giggles loudly] 248 00:14:20,568 --> 00:14:22,736 She wants to be a geiko again. 249 00:14:26,115 --> 00:14:27,115 If I can. 250 00:14:27,867 --> 00:14:29,243 Azusa, hear me out. 251 00:14:29,326 --> 00:14:30,953 Uh, my tag, it's... 252 00:14:31,620 --> 00:14:35,040 Could you kindly place it in front of the home again, please? Huh? 253 00:14:35,124 --> 00:14:36,959 - Hmm. - I kept it just in case... 254 00:14:38,377 --> 00:14:40,004 Safe and sound. 255 00:14:41,088 --> 00:14:42,548 Unscathed. 256 00:14:43,048 --> 00:14:45,843 YOSHINO 257 00:14:49,138 --> 00:14:50,472 Well... 258 00:14:51,348 --> 00:14:52,433 She can stay. 259 00:14:52,516 --> 00:14:53,559 Oh! Mother, thank you. 260 00:14:53,642 --> 00:14:56,520 You're the greatest, Mother! Yay! 261 00:14:56,604 --> 00:15:00,024 Sure, but this decision doesn't just affect the two of us, all right? 262 00:15:00,107 --> 00:15:02,860 You still need to ask the others, and Master, for permission. 263 00:15:02,943 --> 00:15:04,153 - Mm-hm. Mm-hm. - Mmm. 264 00:15:04,820 --> 00:15:06,196 How is it? Good? 265 00:15:07,364 --> 00:15:08,866 Very good indeed. 266 00:15:08,949 --> 00:15:10,367 Oh! [laughs] 267 00:15:10,451 --> 00:15:12,578 - [Chiyo chuckles] - And what do you think? 268 00:15:13,871 --> 00:15:15,039 An entire town? 269 00:15:15,748 --> 00:15:19,585 Yup. We just got the approval. We just need to know where we'll do it. 270 00:15:20,836 --> 00:15:23,797 Everything from residences, parks, schools... 271 00:15:23,881 --> 00:15:26,008 and all based on one consistent approach. 272 00:15:26,508 --> 00:15:29,303 - That sounds very interesting. - [chuckles] 273 00:15:29,386 --> 00:15:33,182 I didn't even think Kyoto would be a town that offers such an opportunity. 274 00:15:34,600 --> 00:15:36,518 Well, uh, yeah... 275 00:15:41,649 --> 00:15:43,984 I admire Mr. Tanabe. That's why I interned. 276 00:15:44,568 --> 00:15:46,278 And I've learned a lot also. 277 00:15:49,615 --> 00:15:51,200 But Tokyo's where I'm headed. 278 00:15:56,080 --> 00:15:57,498 Well, congrats. 279 00:16:01,710 --> 00:16:02,710 Thank you. 280 00:16:04,672 --> 00:16:06,799 [laughs] I see you have that look again. 281 00:16:07,424 --> 00:16:09,051 It must be good news, no? 282 00:16:11,637 --> 00:16:12,637 Hmph. 283 00:16:13,097 --> 00:16:14,097 Well, um... 284 00:16:14,848 --> 00:16:16,517 Um, I guess it is, yes. 285 00:16:20,980 --> 00:16:22,314 Well, you should 286 00:16:24,108 --> 00:16:26,026 just rebuild this place too. 287 00:16:26,860 --> 00:16:29,029 This whole town stinks of mold. 288 00:16:42,501 --> 00:16:45,004 - Oh, this is delicious. - Kiyo, your cooking is the best. 289 00:16:45,087 --> 00:16:46,296 It's homey, you know? 290 00:16:46,380 --> 00:16:50,134 You get how homey is the best, right? It's a huge compliment. 291 00:16:50,217 --> 00:16:52,257 - [Kiku] Hopefully, I'll get a rest soon. - [laughs] 292 00:16:52,302 --> 00:16:55,389 - There's more cucumber if you'd like. - Oh! I'll take some, I'll take some. 293 00:16:55,472 --> 00:16:57,033 - Help yourself. - That's the third time. 294 00:16:57,057 --> 00:16:59,101 - Give me more of the nukazuke. - Okay. 295 00:16:59,184 --> 00:17:00,060 [Chiyo] ...stretch. 296 00:17:00,144 --> 00:17:03,939 - [Kiku] I don't know how to stretch. - [Koto] I can help you practice. 297 00:17:04,023 --> 00:17:05,733 - [Kiku] Really? - [Koto] I would love to. 298 00:17:05,816 --> 00:17:06,984 [Kiku] Ah! Thank you. 299 00:17:07,693 --> 00:17:09,987 I have something to discuss with all of you. 300 00:17:10,487 --> 00:17:11,613 [Yoshino] So good. 301 00:17:13,073 --> 00:17:15,743 Mother from Umemura and I talked, and she told me 302 00:17:15,826 --> 00:17:19,997 that she saw one of my maiko using a cell phone outside just the other day. 303 00:17:20,080 --> 00:17:21,707 [incredulously] What? 304 00:17:21,790 --> 00:17:25,294 Come on, you can't get caught, girls. You can't get caught! 305 00:17:25,377 --> 00:17:28,922 It breaks the illusion, the dream you're selling as a maiko, you know? 306 00:17:29,006 --> 00:17:31,050 We don't take away your cell phone rights 307 00:17:31,133 --> 00:17:33,552 so that you still have some of your freedom, yes? 308 00:17:33,635 --> 00:17:35,387 You all understand that, don't you? 309 00:17:36,764 --> 00:17:39,683 Now, listen. I'm not going to say anything harsh to you girls, 310 00:17:39,767 --> 00:17:43,729 but just know that yes, people are watching us. 311 00:17:43,812 --> 00:17:45,981 Be careful not to cause strong winds, okay? 312 00:17:48,692 --> 00:17:50,569 It causes ripples. 313 00:17:51,987 --> 00:17:53,614 [cell phone rings] 314 00:17:56,241 --> 00:17:58,827 It's strong waves. Like ocean waves, Mother. 315 00:17:58,911 --> 00:18:02,247 - Don't cause waves for a small issue. - [Yoshino] Yes! 316 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 - And stir up the turbulence... - Hi! This is Yoshino! Hi, there! 317 00:18:05,250 --> 00:18:06,519 - Turbulence? - [Yoshino laughing] 318 00:18:06,543 --> 00:18:09,505 - Mmm. Anyway, that's that. - [Yoshino] Oh, yes! 319 00:18:09,588 --> 00:18:12,257 All right? Please don't make me tell you again. 320 00:18:12,341 --> 00:18:13,341 Mmm. 321 00:18:14,176 --> 00:18:15,511 [Kiku] Ōkini, Mother. 322 00:18:15,594 --> 00:18:17,012 - [Koto] Ōkini. - [Azusa] Hmm. 323 00:18:20,265 --> 00:18:21,642 Hey, hey, hey, hey. 324 00:18:21,725 --> 00:18:25,145 What do you think she's saying by "stirring the turbulence"? 325 00:18:25,229 --> 00:18:26,688 Like preparing matcha. Like this. 326 00:18:26,772 --> 00:18:27,957 - Oh! - Stirring the turbulence! 327 00:18:27,981 --> 00:18:29,650 - Uh-huh. - Stirring the turbulence! 328 00:18:30,234 --> 00:18:32,027 Waves and ripples! 329 00:18:32,111 --> 00:18:33,320 [chuckles] Here. 330 00:18:33,403 --> 00:18:37,491 That's actually starting to sound kind of like a cheesy pop love song. 331 00:18:37,574 --> 00:18:40,828 - Huh? A Fukuyama Masaharu song. - [giggling] 332 00:18:40,911 --> 00:18:43,247 - [Kiku] Oh, Fukuyama. - Thanks for the food. 333 00:18:43,330 --> 00:18:45,958 [Kiku] But who got caught? Was it you? 334 00:18:46,041 --> 00:18:48,460 - [Koto] I don't even own a cell phone. - [Kiku] Seriously? 335 00:18:52,548 --> 00:18:54,133 [footsteps] 336 00:18:54,216 --> 00:18:55,342 [Azusa grunts] 337 00:18:58,053 --> 00:18:59,053 Azusa. 338 00:18:59,471 --> 00:19:00,472 What's wrong? 339 00:19:01,849 --> 00:19:02,975 [Ryoko sighs] 340 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 You have to be reasonable. 341 00:19:05,561 --> 00:19:06,603 In what way? 342 00:19:08,522 --> 00:19:11,275 Banning cell phones and trips to the convenience store. 343 00:19:11,358 --> 00:19:12,901 You'll get sued eventually. 344 00:19:12,985 --> 00:19:14,987 And who do you think would sue us? 345 00:19:19,241 --> 00:19:20,784 The WHO. 346 00:19:22,202 --> 00:19:25,080 The WHO is extremely busy. 347 00:19:25,914 --> 00:19:29,168 They don't have time nor interest in any of our maiko issues. 348 00:19:30,961 --> 00:19:34,798 Well, I'll be the WHO of this yakata, then. 349 00:19:36,175 --> 00:19:37,384 Ryoko... 350 00:19:38,343 --> 00:19:41,555 I don't even think they're the ones who defend children's rights. 351 00:19:42,639 --> 00:19:44,558 - [sighs] - Hm. 352 00:19:44,641 --> 00:19:47,060 It's not the WHO who does it... 353 00:19:48,312 --> 00:19:51,899 - WHO... - No, it's not them. 354 00:19:51,982 --> 00:19:56,486 - Um... It's, uh, not the WHO that does it... - Hmm... 355 00:19:56,570 --> 00:19:58,697 Uh, what was it? Don't you know? Um... 356 00:20:00,532 --> 00:20:02,367 UNICEF does it. 357 00:20:07,831 --> 00:20:10,250 - UNICEF, that's right. - That's right. 358 00:20:12,169 --> 00:20:14,421 [lively music plays] 359 00:20:25,933 --> 00:20:27,976 - Hi, there. - Oh, hey, Kiyo. 360 00:20:28,560 --> 00:20:29,603 - Um... - Mm? 361 00:20:29,686 --> 00:20:32,731 - I'd like two silken tofu, please. - Two silken tofu. Sure! 362 00:20:42,032 --> 00:20:43,951 - [man] Hey, Kiyo. - Hi there. 363 00:20:44,034 --> 00:20:45,911 [man] We've got good squid in stock. 364 00:20:45,994 --> 00:20:48,538 Uh... I'll think about the squid. 365 00:20:48,622 --> 00:20:50,624 - Sure, I'll be waiting. [laughs] - Great. 366 00:20:58,340 --> 00:21:00,384 - Hi there. - [woman] Oh, hi! 367 00:21:01,802 --> 00:21:04,221 Oh! Are these from Aomori? 368 00:21:04,304 --> 00:21:07,140 That's right. The leaves are edible too. 369 00:21:08,976 --> 00:21:10,852 Two in one together, huh? 370 00:21:13,897 --> 00:21:15,107 I'll take it. 371 00:21:15,190 --> 00:21:16,525 [vendor] Great. Ōkini! 372 00:21:16,608 --> 00:21:17,651 Uh-huh. 373 00:21:27,411 --> 00:21:30,872 Sumire, what did you want to be before you wanted to be a maiko here? 374 00:21:31,373 --> 00:21:32,582 A doctor. 375 00:21:33,917 --> 00:21:36,962 But then I saw you, Sister Momoko, on a school field trip. 376 00:21:37,713 --> 00:21:40,841 Ah. Right, you did say something like that. 377 00:21:43,218 --> 00:21:45,470 Sister Momoko, how about you, huh? 378 00:21:46,722 --> 00:21:47,931 Well, I guess... 379 00:21:49,391 --> 00:21:51,351 that's all I ever wanted, really. 380 00:21:51,935 --> 00:21:54,980 Even as a kid, that's all I could see myself doing. 381 00:21:55,063 --> 00:21:56,982 As far as I remember, of course. 382 00:22:01,194 --> 00:22:02,321 Amazing. 383 00:22:03,405 --> 00:22:05,615 Momoko, you're fascinating, you know that? 384 00:22:08,035 --> 00:22:11,538 Well, actually... Yoshino's the fascinating one. 385 00:22:12,706 --> 00:22:14,875 I can't imagine how us girls could 386 00:22:15,584 --> 00:22:17,502 ever live outside of this city... 387 00:22:19,463 --> 00:22:21,506 It's unimaginable, really. 388 00:22:43,487 --> 00:22:44,613 Sister... 389 00:22:47,199 --> 00:22:49,201 You're in love with someone, aren't you? 390 00:22:57,250 --> 00:22:59,252 [buzz of voices and laughter] 391 00:23:00,253 --> 00:23:02,964 - [cymbals and drums playing] - [machines bleeping] 392 00:23:14,059 --> 00:23:16,353 Kenta, you gave up lots of hits today again. 393 00:23:16,436 --> 00:23:17,771 - [both laugh] - Shut up. 394 00:23:17,854 --> 00:23:20,732 I just lost a game. Why do I also have to deal with you and Kiyo? 395 00:23:20,816 --> 00:23:24,152 It's the other end of the old "you win, you buy me something" deal. 396 00:23:24,236 --> 00:23:26,238 - Well, that's a terrible deal. - [laughs] 397 00:23:26,321 --> 00:23:27,656 [Kiyo] Hey! 398 00:23:28,281 --> 00:23:30,409 Sumire! Kenta! I found it, I found it! 399 00:23:30,492 --> 00:23:32,786 Sweet takoyaki! They have it this year! 400 00:23:39,084 --> 00:23:40,710 Easy, they're hot. 401 00:23:41,294 --> 00:23:43,505 Okay. There we go. All right. 402 00:23:44,256 --> 00:23:46,174 [in unison] Sweet takoyaki! 403 00:23:47,050 --> 00:23:48,050 - Hey. - It's hot! 404 00:23:48,552 --> 00:23:49,552 - Kiyo. - Careful! 405 00:23:49,594 --> 00:23:50,594 - Oh... - [chuckles] 406 00:23:51,054 --> 00:23:53,056 - Mm. Mmm! - Mmm! 407 00:23:53,598 --> 00:23:54,598 Hm? 408 00:23:56,309 --> 00:23:58,645 [chuckles] Okay, fine. 409 00:23:59,187 --> 00:24:00,355 Jeez, Kenta... 410 00:24:00,439 --> 00:24:02,399 - [people chatter in background] - Here. 411 00:24:02,482 --> 00:24:03,525 [Kenta] It's hot. 412 00:24:06,736 --> 00:24:07,904 - It's so good. - Mm. 413 00:24:08,572 --> 00:24:09,572 Right? 414 00:24:11,116 --> 00:24:12,534 [Kenta] Give me another one. 415 00:24:13,118 --> 00:24:14,202 - Hm? - [Kenta] Hm? 416 00:24:14,286 --> 00:24:16,514 - What are you talking about? - [Kenta] I want another one. 417 00:24:16,538 --> 00:24:17,890 - Another one? - [Momoko] All right. 418 00:24:17,914 --> 00:24:19,040 We're all set. 419 00:24:46,026 --> 00:24:47,402 [grasshoppers buzzing] 420 00:24:47,486 --> 00:24:49,446 [jaunty music plays] 421 00:24:49,529 --> 00:24:51,031 Are you all ready? 422 00:24:52,657 --> 00:24:53,657 Hm. 423 00:24:58,747 --> 00:25:00,749 - Miss Yoshino. - Yes? 424 00:25:02,375 --> 00:25:03,710 Did you eat an umeboshi? 425 00:25:04,753 --> 00:25:05,795 Umeboshi? 426 00:25:06,421 --> 00:25:07,589 I don't know. 427 00:25:08,089 --> 00:25:09,382 Maybe it was a cat. 428 00:25:12,177 --> 00:25:13,845 Are the umeboshi ready? 429 00:25:13,929 --> 00:25:15,722 - Oh, well, not yet. - Hmm. 430 00:25:15,805 --> 00:25:18,600 They need to be fermented a little longer. They're not perfect. 431 00:25:18,683 --> 00:25:19,726 Oh, I see. 432 00:25:23,104 --> 00:25:24,523 Oh, hello, Sister. 433 00:25:25,398 --> 00:25:28,693 Hello, nice to meet you. I'm Yoshino. 434 00:25:29,736 --> 00:25:32,405 - I'm Yumi. It's very nice to meet you. - [chuckles] 435 00:25:33,406 --> 00:25:35,659 - Are you an initial apprentice? - Yes. 436 00:25:35,742 --> 00:25:38,578 Hmm... And where are you from? 437 00:25:38,662 --> 00:25:41,790 - [Yumi] I'm from Shiga. - Oh, so, by Lake Biwa, yes? 438 00:25:42,457 --> 00:25:44,459 You give us amazing water, so ōkini. 439 00:25:45,752 --> 00:25:46,878 [giggles] 440 00:25:47,504 --> 00:25:51,758 I take a guess that every day here gives you a new reason to cry, right? 441 00:25:53,343 --> 00:25:54,469 [Yumi] Mmm. 442 00:25:55,095 --> 00:25:59,307 Mother scolds you, and then she says that it's just a scolding, 443 00:25:59,391 --> 00:26:02,602 and she's not really angry at you, isn't that so? 444 00:26:03,270 --> 00:26:05,313 Yes. Sometimes. 445 00:26:05,855 --> 00:26:08,858 She's scolding you with your best interests at heart, right? 446 00:26:09,901 --> 00:26:11,861 - Yes. - [Yoshino] Mm-hm. 447 00:26:13,530 --> 00:26:16,449 Well, it's a lie. Don't believe it for a second. 448 00:26:18,076 --> 00:26:19,786 - Oh. Really? - [Yoshino] Mm-hm. 449 00:26:20,328 --> 00:26:23,123 Here, look. Don't take the lies like this. 450 00:26:23,665 --> 00:26:25,208 Throw it out of the ring! 451 00:26:25,834 --> 00:26:28,670 - Out... of the ring. - [Yoshino laughing] No, no, no! 452 00:26:28,753 --> 00:26:31,631 I guess you don't know sumo, huh? Hey, Kiyo! 453 00:26:31,715 --> 00:26:33,300 - Dosukoi! - Dosukoi! 454 00:26:33,383 --> 00:26:35,468 - Come on! - [both laugh and grunt] 455 00:26:36,469 --> 00:26:37,971 - [Yoshino yelps] - [Kiyo gasps] 456 00:26:39,431 --> 00:26:40,765 [sighs] 457 00:26:40,849 --> 00:26:43,810 Take them out of the ring. Got it? 458 00:26:44,686 --> 00:26:45,686 Hm. 459 00:26:46,271 --> 00:26:48,607 - [winces] Ow, ow, ow, ow. - [Kiyo chuckles] 460 00:26:51,067 --> 00:26:52,402 [laughs] 461 00:26:54,988 --> 00:26:56,281 [jaunty music ends] 462 00:26:59,326 --> 00:27:02,370 I'm sorry, on behalf of Saku House. 463 00:27:03,413 --> 00:27:05,081 Please accept my apology. 464 00:27:06,458 --> 00:27:09,210 I'll send Momoko your way immediately though. 465 00:27:10,086 --> 00:27:11,087 Sure. 466 00:27:12,088 --> 00:27:14,007 I'm sure they're not happy. 467 00:27:15,425 --> 00:27:16,718 Yes, truly... 468 00:27:17,677 --> 00:27:18,677 Yes. 469 00:27:19,638 --> 00:27:21,389 Please accept my apology. 470 00:27:22,390 --> 00:27:23,933 [wooden shoes tapping] 471 00:27:25,185 --> 00:27:27,687 - I'm sorry. - Momoko, we've been waiting! 472 00:27:27,771 --> 00:27:29,356 - Mother, I'm sorry. - Come in! 473 00:27:29,439 --> 00:27:31,066 - It's a complete mess in there. - What? 474 00:27:31,149 --> 00:27:32,585 - Hurry to the Crane Room. - [panting] 475 00:27:32,609 --> 00:27:33,860 - The Crane Room! - Hurry! 476 00:27:34,486 --> 00:27:36,988 - [man 1] Whoa! - [Yoshino] It's coming, it's coming... Aah! 477 00:27:37,072 --> 00:27:38,299 - [man 1] Okay... - [Yoshino] Aww! 478 00:27:38,323 --> 00:27:39,508 - [man 1] Wait! - [man 2] What? 479 00:27:39,532 --> 00:27:41,284 [Yoshino] Right, I think I'm leaving here. 480 00:27:41,368 --> 00:27:43,119 - Wait... - [panting] 481 00:27:43,203 --> 00:27:45,056 - [Yoshino] You got it? No? - [man 2] First base. 482 00:27:45,080 --> 00:27:46,682 - [Yoshino] Here. - [man 2] On first base. 483 00:27:46,706 --> 00:27:48,726 - [Yoshino] I'm here. - [man 2] No. Are you catching? 484 00:27:48,750 --> 00:27:50,311 - [Yoshino] Then here! - [man 2] I'm here. 485 00:27:50,335 --> 00:27:52,104 - [Yoshino] It goes over there! - [man 1] Okay! 486 00:27:52,128 --> 00:27:53,606 - [laughing] - [man 1] I'm right here. 487 00:27:53,630 --> 00:27:55,190 - [man 2] Nooo! - [man 1] Are you ready? 488 00:27:55,215 --> 00:27:57,193 - [Yoshino] This one... - [man 1] So you're batting... 489 00:27:57,217 --> 00:27:59,153 - [Yoshino] So if we do this... - [man 1] And... and... 490 00:27:59,177 --> 00:28:00,845 - Okay. Take that! - Go! 491 00:28:00,929 --> 00:28:02,263 - Shoo, shoo, shoo! Huh? - Huh? 492 00:28:02,347 --> 00:28:04,349 - Ah! Ouch! - [all groan] 493 00:28:04,432 --> 00:28:05,558 - [men] Ohh... - Ow, ow, ow! 494 00:28:05,642 --> 00:28:06,911 - Wait a second. - Just watch her! 495 00:28:06,935 --> 00:28:08,144 - Ow, ow... Oh! - Isn't that... 496 00:28:08,228 --> 00:28:10,188 - Oh, oh, oh, oh, oh! - Oh... 497 00:28:10,271 --> 00:28:11,147 Just guess! 498 00:28:11,231 --> 00:28:12,565 - I know! - Yes, Mr. Yamada. 499 00:28:12,649 --> 00:28:15,026 - The swindler on the field! Tatsukawa! - [Yoshino] Oh! Yes! 500 00:28:15,110 --> 00:28:16,695 - That's correct! - Wait, how did you... 501 00:28:16,778 --> 00:28:19,614 - I'm super good at this. - [man 1] That's not fair! 502 00:28:19,698 --> 00:28:22,033 - I thought I had it. - [Yoshino] Well, well, well. 503 00:28:22,117 --> 00:28:25,245 - Looks like Sister Momoko's just arrived! - Oh! Oh! 504 00:28:25,787 --> 00:28:28,307 - [man 1] Oh! Welcome, Sister Momoko. - [Yamada] Welcome. Join us. 505 00:28:28,331 --> 00:28:32,377 So that is the end of our opening act, brought to you by none other than... 506 00:28:32,460 --> 00:28:34,587 You know who she is. I'm sure you do, right? 507 00:28:34,671 --> 00:28:36,381 - [Yamada] Oh... - Yoshino! That's right! 508 00:28:36,464 --> 00:28:38,299 - Thank you so much! - [man 3] Won't you stay? 509 00:28:38,383 --> 00:28:41,219 - Oh, yeah, that's right. Here, here, here. - How can we reach you? 510 00:28:41,302 --> 00:28:43,022 - [man 3] Oh? - These are the Reiwa version. 511 00:28:43,054 --> 00:28:45,849 - If you have the old one, throw it away. - Oh, okay. 512 00:28:45,932 --> 00:28:47,451 - Thank you all! - What, are you going? 513 00:28:47,475 --> 00:28:48,835 [man 1] She's really entertaining. 514 00:28:48,893 --> 00:28:51,396 - [Yamada] Don't go! - [man 1] You can't stay longer? Come on! 515 00:28:51,479 --> 00:28:53,249 - Can we have a closing act? - [man 3] Yoshino! 516 00:28:53,273 --> 00:28:55,251 - [man 1] I don't want you to leave. - [man 3] Stay! 517 00:28:55,275 --> 00:28:56,609 What the heck are you doing here? 518 00:28:56,693 --> 00:28:58,653 - Don't tell Mother, all right? - [man 1] Come on! 519 00:28:58,695 --> 00:29:01,239 If she finds out, she'll scold the heck outta me. 520 00:29:01,322 --> 00:29:03,742 [man 1] If we stop being textbook jerks... - Good luck now. 521 00:29:03,825 --> 00:29:05,702 - [Sumire] Thanks. - [man 1] ...a competition. 522 00:29:05,785 --> 00:29:08,597 - [Yamada] Winning is important. - [man 1] It's about getting her to stay. 523 00:29:08,621 --> 00:29:10,540 - Come on, guys! - [Yamada] Okay? Guys! 524 00:29:10,623 --> 00:29:12,625 - [crickets chirping] - [phone chimes] 525 00:29:14,794 --> 00:29:16,087 Kiyo! 526 00:29:16,171 --> 00:29:17,589 The beans! 527 00:29:17,672 --> 00:29:18,965 [Kiyo] Coming right up! 528 00:29:19,048 --> 00:29:20,300 - [phone chimes] - Eh. 529 00:29:23,595 --> 00:29:25,013 Tsurukoma. 530 00:29:25,096 --> 00:29:27,348 - Yeah? - Hey, wanna eat beans with me? 531 00:29:27,432 --> 00:29:29,768 - [Tsuru groans] Sister... - Huh? 532 00:29:30,310 --> 00:29:32,187 I'm sorry, not right now. 533 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 Aw, okay. 534 00:29:34,856 --> 00:29:36,274 - [whimpers] - Rest up. 535 00:29:36,858 --> 00:29:38,067 [Tsuru] Will do. 536 00:29:40,278 --> 00:29:42,071 Hey, Kiku, Koto. 537 00:29:42,906 --> 00:29:44,282 You wanna eat beans with me? 538 00:29:46,159 --> 00:29:47,452 Ōkini. 539 00:29:48,995 --> 00:29:51,289 - Aww... What's with them? - [phone chiming] 540 00:29:52,081 --> 00:29:53,642 - All right. - Who does she think she is? 541 00:29:53,666 --> 00:29:55,293 - Coming into our privacy place. - Mmm. 542 00:29:55,376 --> 00:29:57,670 - [Azusa] Um... - Don't wanna do what she's doing. 543 00:29:57,754 --> 00:29:58,671 - [Yoshino] Oh! - Oh! 544 00:29:58,755 --> 00:30:01,090 Oh! Aaah-ha-ha-ha-ha! 545 00:30:01,174 --> 00:30:04,761 All right! Everyone, listen up, listen up! 546 00:30:04,844 --> 00:30:08,306 Gather round! Gather round! 547 00:30:08,389 --> 00:30:10,141 - Come on, Kiyo. Have a seat too. - Huh? 548 00:30:10,225 --> 00:30:11,985 - All right. Gather round! - [Azusa chuckles] 549 00:30:12,018 --> 00:30:14,187 Okay. Yes, all right. 550 00:30:14,270 --> 00:30:16,648 - I'd like to take this moment... - Yes? Yes. 551 00:30:16,731 --> 00:30:19,859 To, uh... well, uh... So it seems that... 552 00:30:19,943 --> 00:30:21,277 Turns out that I, Yoshino, 553 00:30:21,361 --> 00:30:24,405 saved Momoko's neck after the double-booking issue 554 00:30:24,489 --> 00:30:26,407 that plagued our yakata. 555 00:30:26,491 --> 00:30:29,160 It was all so sudden that I'm sure that ozashiki 556 00:30:29,244 --> 00:30:32,080 would've turned into an awful catastrophe. 557 00:30:32,163 --> 00:30:36,751 So I will be rewarded with the great gift of coming back, 558 00:30:36,835 --> 00:30:40,630 so that I can invigorate and enliven things up here in this maiko house. 559 00:30:40,713 --> 00:30:43,299 [laughs] Yay! 560 00:30:43,383 --> 00:30:45,260 Yeah, huh? Huh? 561 00:30:45,343 --> 00:30:46,594 [chuckles] 562 00:30:47,720 --> 00:30:48,972 [Ryoko sighs] 563 00:30:49,055 --> 00:30:52,517 Oh my, Ryoko. It's like you're trying to scare the joy outta here! 564 00:30:52,600 --> 00:30:54,269 - So that's what's going on. - Wait, uh... 565 00:30:54,352 --> 00:30:55,520 - Good night. - Mother, uh... 566 00:30:55,603 --> 00:30:56,771 Good night! 567 00:30:57,397 --> 00:31:01,526 If it's a concern, if it's a secret, feel free to come to me. 568 00:31:01,609 --> 00:31:04,320 - You can tell me anything you'd like. - Oh... 569 00:31:04,404 --> 00:31:05,655 - [laughs] - [Yoshino] Mm-hm? 570 00:31:05,738 --> 00:31:06,738 Uh... 571 00:31:07,407 --> 00:31:08,700 - [Yoshino] Hm? - Oh. Right. 572 00:31:08,783 --> 00:31:11,035 - Sister Yoshino... - Oh, uh, Sister Yoshino... 573 00:31:11,119 --> 00:31:13,621 [all] We're grateful to be here with you. 574 00:31:14,247 --> 00:31:16,457 Yes, I'm grateful to be here too. 575 00:31:17,375 --> 00:31:20,837 Oh my gosh! Hey, hey! It's been a while, everyone. 576 00:31:20,920 --> 00:31:22,005 - Oh! - [Furutachi] What? 577 00:31:22,088 --> 00:31:24,424 - Who is it? Yoshino! - It's Yoshino, that's who! 578 00:31:24,507 --> 00:31:26,593 - If it isn't Miss Yoshino! Yeah! - Whoa! 579 00:31:26,676 --> 00:31:28,303 - You take me back, huh! - [sighs] 580 00:31:28,386 --> 00:31:30,638 - You really haven't changed, huh? - Nah! 581 00:31:30,722 --> 00:31:33,266 - Furutachi, come on. Oh? Oh? Let's see. - Huh? 582 00:31:33,349 --> 00:31:35,619 - You haven't changed either! - What? Always joking around. 583 00:31:35,643 --> 00:31:37,243 - You haven't changed. - What's going on? 584 00:31:37,312 --> 00:31:39,898 Well, since you asked... As you know, I'm Yoshino. 585 00:31:39,981 --> 00:31:41,649 - Here's a little card for you. - Whoa! 586 00:31:41,733 --> 00:31:43,919 - I'm grateful to be here with you. - You made these fast! 587 00:31:43,943 --> 00:31:45,778 - Tanabe! Professor! Hi! - You're a Carp girl. 588 00:31:45,862 --> 00:31:47,071 - Very well. - Hello. 589 00:31:47,155 --> 00:31:49,275 - I'm grateful to be here with you. - Yoshino. Thanks. 590 00:31:49,782 --> 00:31:53,202 - You're so handsome, as always. - Not at all. 591 00:31:53,286 --> 00:31:55,830 - Well, it's really been a while. - [giggles] 592 00:31:55,914 --> 00:31:59,459 It feels like you just brightened up the whole space. 593 00:31:59,542 --> 00:32:00,877 - Don't you think so? - [laughs] 594 00:32:00,960 --> 00:32:02,271 - [Furutachi] Yes! - [Seino] Sure. 595 00:32:02,295 --> 00:32:06,090 You're so nice. You should save that kind of flattery for Azusa. 596 00:32:06,174 --> 00:32:08,885 - Miss Azusa? - Yeah. You'll sweep her up that way. 597 00:32:08,968 --> 00:32:10,887 - [laughs] - Just like that, huh? 598 00:32:10,970 --> 00:32:15,767 Aww, well, hurry up, then, yeah? What is taking you so dang long anyway? 599 00:32:15,850 --> 00:32:18,811 As soon as Azusa gets engaged and retires, 600 00:32:18,895 --> 00:32:21,314 I'd like to take over the Saku House, please, huh? 601 00:32:21,397 --> 00:32:23,358 - Uh... - So get it going, why don't you? 602 00:32:23,441 --> 00:32:25,151 - Sure, I will... - [door opens] 603 00:32:25,234 --> 00:32:27,654 Ah. Speak of the devil... 604 00:32:27,737 --> 00:32:29,381 - [Azusa] Ōkini, Mr. Seino. - There she is. 605 00:32:29,405 --> 00:32:32,033 - [Azusa] Oh, and Furutachi. - [all] Good evening. 606 00:32:32,116 --> 00:32:34,178 - [Seino chuckles] - [Azusa] What have you been doing? 607 00:32:34,202 --> 00:32:36,221 - [Furutachi] How are you doing? - [Azusa] Very well. 608 00:32:36,245 --> 00:32:37,997 This is a Notting Hill, sir. 609 00:32:38,581 --> 00:32:40,476 - [Furutachi] What's that? - Thank you very much. 610 00:32:40,500 --> 00:32:41,894 - [Azusa] Good. - [Furutachi] Really? 611 00:32:41,918 --> 00:32:45,254 If you don't ask her out, nothing will happen, so... 612 00:32:45,338 --> 00:32:48,007 - [Furutachi] How's your daughter? - Yes, you're right. 613 00:32:48,091 --> 00:32:49,384 [Furutachi] This is very nice. 614 00:32:49,467 --> 00:32:51,528 - You know... - [Yoshino] Mother Azusa, Mother, Mother! 615 00:32:51,552 --> 00:32:53,656 - She talks to me. - [Yoshino] I've warmed up the seat. 616 00:32:53,680 --> 00:32:56,933 - Next to Professor Tanabe. - I have to say, I think she's into you. 617 00:32:57,016 --> 00:32:57,934 [Azusa] Ōkini. 618 00:32:58,017 --> 00:32:59,978 - Oh, I see. - [Azusa] What are you talking about? 619 00:33:00,061 --> 00:33:01,813 - Oh, nothing. Ahem. - Nothing! 620 00:33:02,480 --> 00:33:05,817 - It's just a secret talk between us guys. - [Yoshino] Mother, Mother. Here, here. 621 00:33:05,900 --> 00:33:09,570 - You partake in those kinds of talks? - [Yoshino] Oh, how cute. 622 00:33:09,654 --> 00:33:10,989 - It's adorable. - How lewd. 623 00:33:11,072 --> 00:33:13,116 - Uh... uh... just... - [laughs] 624 00:33:13,199 --> 00:33:15,243 - [door opens] - [Furutachi] Yeah, well, you know... 625 00:33:15,326 --> 00:33:17,161 - Oh! - [Azusa] Momoko. 626 00:33:17,245 --> 00:33:20,081 - Oh! Oh! - I'm so sorry for what happened today. 627 00:33:20,915 --> 00:33:23,543 - It's all right, Mother. - Mmm. 628 00:33:23,626 --> 00:33:26,129 - [Furutachi] Oh, there's another girl. - Congratulations. 629 00:33:26,212 --> 00:33:28,131 - Good work today. - [Yoshino] Over here. 630 00:33:29,465 --> 00:33:31,801 Kagai's become more tolerant. 631 00:33:31,884 --> 00:33:34,387 Allowing you to suddenly come back, just like that. 632 00:33:35,430 --> 00:33:37,223 Aaah! 633 00:33:37,807 --> 00:33:41,853 And just who was it that saved the day today? 634 00:33:47,358 --> 00:33:48,401 [laughs] 635 00:33:48,484 --> 00:33:50,695 - [Yoshino laughs] - Oh! Um... 636 00:33:50,778 --> 00:33:52,321 Yes, my geiko returns! 637 00:33:52,405 --> 00:33:53,632 - [Yoshino] Yes, yes! - Mother... 638 00:33:53,656 --> 00:33:55,950 - The carp returns! - [Yoshino] Yes! Yes! Yay! 639 00:33:56,034 --> 00:33:57,928 - Let's go for a beer. - [Tanabe] So nice to see... 640 00:33:57,952 --> 00:33:59,513 - And you? - I'll take a shot of whiskey. 641 00:33:59,537 --> 00:34:02,016 - [Ren] Yes, Miss Momoko. - Hey, how was the ozashiki after all? 642 00:34:02,040 --> 00:34:04,125 - Ugh. Don't even ask me about it. - Why not? 643 00:34:04,208 --> 00:34:06,169 Ugh. Oh gosh, they were asking about you. 644 00:34:06,252 --> 00:34:08,212 - So annoying. - Aah! Sorry! 645 00:34:08,296 --> 00:34:09,936 - Aah! - Yeah, well, I'll have you know... 646 00:34:12,300 --> 00:34:13,926 [birdsong] 647 00:34:40,828 --> 00:34:42,789 - [Kiyo humming] - [Tsuru] Good morning. 648 00:34:43,289 --> 00:34:44,289 Hi! 649 00:34:45,083 --> 00:34:47,043 - You're up early. - [Tsuru] Mm-hm. 650 00:34:47,668 --> 00:34:48,836 [chuckles] 651 00:34:48,920 --> 00:34:50,296 I went to bed early. 652 00:34:51,464 --> 00:34:52,465 [Kiyo] I see. 653 00:34:56,552 --> 00:34:57,929 Can I sit here? 654 00:34:58,513 --> 00:34:59,514 Yes, go ahead. 655 00:35:00,014 --> 00:35:01,015 [both chuckle] 656 00:35:03,976 --> 00:35:05,269 [Tsuru sighs] 657 00:35:10,358 --> 00:35:11,818 [yawning] 658 00:35:12,735 --> 00:35:13,986 Um... 659 00:35:27,125 --> 00:35:28,292 Uh... 660 00:35:29,293 --> 00:35:33,756 I'm not too hungry this morning, so, uh... Let's see. 661 00:35:34,298 --> 00:35:35,298 Bread? 662 00:35:35,800 --> 00:35:37,343 Some bread would be great. 663 00:35:38,970 --> 00:35:40,263 [Kiyo sighs] 664 00:35:40,346 --> 00:35:41,806 Hmm, bread... 665 00:35:44,976 --> 00:35:45,976 Is there any? 666 00:35:48,062 --> 00:35:49,063 There is? 667 00:35:49,522 --> 00:35:50,690 - [chuckles] - Aaah. 668 00:35:51,941 --> 00:35:53,317 - Oh! - Look at that. 669 00:35:54,360 --> 00:35:56,070 - Aah! - So, now what? 670 00:35:56,571 --> 00:35:58,322 Hm? What? What? 671 00:35:58,406 --> 00:35:59,740 [both giggle] 672 00:36:00,950 --> 00:36:03,452 There's only one slice left. Don't say anything. 673 00:36:04,370 --> 00:36:05,663 Oh. Oh. 674 00:36:06,581 --> 00:36:07,623 [laughs] 675 00:36:10,501 --> 00:36:11,627 Oh... Aah! 676 00:36:12,128 --> 00:36:13,379 [both laughing] 677 00:36:13,462 --> 00:36:15,047 - Shh! - Shoot! 678 00:36:28,853 --> 00:36:30,354 Aah! Yeah. 679 00:36:31,063 --> 00:36:32,190 [sighs] 680 00:36:32,273 --> 00:36:35,484 Hey, I, uh... I've got a little sister, you know? 681 00:36:36,152 --> 00:36:38,487 - She's nine years younger. - Oh! 682 00:36:39,822 --> 00:36:42,742 I'd split everything with her. 683 00:36:42,825 --> 00:36:44,410 Every single piece of bread. 684 00:36:45,244 --> 00:36:49,790 So then I couldn't... I couldn't wait to be able to eat everything by myself. 685 00:36:49,874 --> 00:36:51,375 - [chuckles] - But, well... 686 00:36:52,084 --> 00:36:53,419 [sighs] 687 00:36:53,502 --> 00:36:56,214 Now that I actually get to do that... 688 00:36:57,465 --> 00:37:00,009 I, um... I actually feel sad about it. 689 00:37:00,801 --> 00:37:04,639 [chuckles] Doesn't food taste the best when you share it, huh? 690 00:37:04,722 --> 00:37:07,225 [laughs] I suppose that's right. 691 00:37:09,518 --> 00:37:13,314 That's right, but I didn't realize it until I got here. 692 00:37:14,023 --> 00:37:15,233 [both laugh] 693 00:37:31,540 --> 00:37:32,792 Aaah... 694 00:37:32,875 --> 00:37:34,210 It smells so good. 695 00:37:35,586 --> 00:37:36,754 [chuckles] 696 00:37:38,839 --> 00:37:40,174 But what if we get caught? 697 00:37:41,550 --> 00:37:43,052 - Let's open a window. - Mm-hm. 698 00:37:44,136 --> 00:37:45,388 - This one. - Yeah. 699 00:37:48,766 --> 00:37:49,892 - Aah. - There. 700 00:37:51,018 --> 00:37:52,061 [sighs] 701 00:37:53,145 --> 00:37:54,814 [Kiyo] Oooh. 702 00:37:54,897 --> 00:37:56,524 [laughs] 703 00:37:56,607 --> 00:37:57,441 [Kiyo] Aah! 704 00:37:57,525 --> 00:38:01,362 [in unison] Ten, nine, eight, seven, 705 00:38:01,445 --> 00:38:04,198 six, five, four, 706 00:38:04,282 --> 00:38:07,159 three, two, one. 707 00:38:07,660 --> 00:38:08,869 - [beeping] - Here we go! 708 00:38:09,537 --> 00:38:10,705 [Tsuru] Quiet, quiet! 709 00:38:12,540 --> 00:38:14,750 [Kiyo] All right! [sighs] 710 00:38:14,834 --> 00:38:16,669 [Tsuru] Wow, wow, wow, wow! 711 00:38:16,752 --> 00:38:18,212 - [grunts] - [Tsuru] Wow! 712 00:38:18,296 --> 00:38:19,588 [Kiyo giggles] 713 00:38:21,507 --> 00:38:23,175 [Tsuru] So pretty. 714 00:38:23,259 --> 00:38:25,720 - Are you ready? - Smells good. 715 00:38:25,803 --> 00:38:27,847 [gasps] Oh! Right on top. 716 00:38:28,931 --> 00:38:30,558 Ahhh... 717 00:38:31,100 --> 00:38:32,393 [gasps] 718 00:38:33,185 --> 00:38:34,770 [Kiyo] There we go. 719 00:38:34,854 --> 00:38:36,272 [Tsuru] You're good at that. 720 00:38:36,355 --> 00:38:37,773 [both laughing] 721 00:38:39,066 --> 00:38:40,568 Okay. 722 00:38:40,651 --> 00:38:42,695 - Mmm. - Here you go. 723 00:38:44,613 --> 00:38:46,699 - Thank you so much. - Mmm. 724 00:38:47,533 --> 00:38:49,076 Mmm. 725 00:38:49,160 --> 00:38:50,911 [gasps] It's so fluffy! 726 00:38:51,620 --> 00:38:52,997 [gasps] 727 00:38:53,622 --> 00:38:55,541 Oh! Whoa. 728 00:38:56,042 --> 00:38:57,418 - [giggles] - It's hot, right? 729 00:38:57,501 --> 00:38:59,003 - It's hot. - [blowing] 730 00:39:02,548 --> 00:39:04,508 - Mmm... Mm! - Is it hot? 731 00:39:04,592 --> 00:39:06,594 - Aah! - [laughs] 732 00:39:07,845 --> 00:39:09,138 Mm... Mmm. 733 00:39:09,680 --> 00:39:10,723 Mm... 734 00:39:11,390 --> 00:39:12,975 Hm? Kiyo? 735 00:39:13,059 --> 00:39:14,977 - [Kiyo] Hm? - Mmm... Mmph... Hmm. 736 00:39:15,061 --> 00:39:17,688 [gasps] Oh my gosh! Aah! 737 00:39:17,772 --> 00:39:19,732 This bread pudding tastes like caramel! 738 00:39:19,815 --> 00:39:22,276 - [Kiyo giggles] All right! - [laughs] 739 00:39:23,527 --> 00:39:25,112 Mmm... 740 00:39:26,739 --> 00:39:28,240 Mmm, mmm. 741 00:39:30,451 --> 00:39:31,494 You know... 742 00:39:33,621 --> 00:39:35,581 I'm the one who got caught with... 743 00:39:36,290 --> 00:39:37,500 my phone out. 744 00:39:39,085 --> 00:39:40,378 - Mmm. - [Tsuru] Mmm. 745 00:39:40,461 --> 00:39:42,129 - Mmm. - Mm-hm. [chuckles] 746 00:39:43,339 --> 00:39:45,549 Huh? You knew that? 747 00:39:46,092 --> 00:39:48,469 - [laughs] I had a feeling. - [gasps] 748 00:39:48,552 --> 00:39:51,389 Wow, that's so cool, Kiyo, you know? 749 00:39:51,472 --> 00:39:52,890 - [laughs] - You have intuition. 750 00:39:52,973 --> 00:39:55,976 - Not at all! - Like Mother Azusa. 751 00:39:56,060 --> 00:39:57,436 [both laughing] 752 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 Aah... Mmm. 753 00:40:03,484 --> 00:40:05,236 Mmm. Mmm, mmm. 754 00:40:05,736 --> 00:40:11,617 Yeah, so... I guess it was karma that my pudding was gone. 755 00:40:12,868 --> 00:40:14,537 Mmm. [chuckles] 756 00:40:15,704 --> 00:40:16,705 But... 757 00:40:17,790 --> 00:40:21,085 I get to enjoy this delicious caramel pudding now! 758 00:40:21,168 --> 00:40:22,753 [both giggle] 759 00:40:22,837 --> 00:40:23,963 Ōkini, Kiyo. 760 00:40:24,046 --> 00:40:25,774 - Yeah, it's nothing! - [footsteps on stairs] 761 00:40:25,798 --> 00:40:27,675 - Mm. Mm. Mmm. - [laughs] 762 00:40:27,758 --> 00:40:29,677 - You're mumbling. - [giggles] Hm-hm-hm. 763 00:40:29,760 --> 00:40:31,738 - [Kiku] Hey! What are you eating? - [Kiyo] Whoops. 764 00:40:31,762 --> 00:40:33,282 - Hm? - [Koto] Is that caramel pudding? 765 00:40:33,347 --> 00:40:34,682 - [Kiyo laughs] - Oh. 766 00:40:34,765 --> 00:40:36,517 - [Koto] Oh, no you don't. - [Kiku] Oh. 767 00:40:36,600 --> 00:40:38,400 - Kotono! Get her! - [Kiyo and Tsuru laughing] 768 00:40:38,436 --> 00:40:39,436 [Koto] Yeah! 769 00:40:40,354 --> 00:40:43,107 Sumire! Tsurukoma's hogging Kiyo's caramel pudding! 770 00:40:43,190 --> 00:40:44,390 [Tsuru] No way, it's all mine! 771 00:40:44,442 --> 00:40:46,545 - She made it for me! - [Sumire] Kiyo's caramel pudding? 772 00:40:46,569 --> 00:40:48,409 [Kiku] Who wants to eat Kiyo's caramel pudding? 773 00:40:48,446 --> 00:40:49,655 [all] Me! 774 00:40:49,738 --> 00:40:51,883 - [Tsuru] No! That's my caramel pudding! - [Kiku] I know! 775 00:40:51,907 --> 00:40:54,136 - How about we include Kiyo and split it? - [Kiyo] Grandma. 776 00:40:54,160 --> 00:40:57,413 It's been a while since I held Tetsuko. She's really heavy! 777 00:40:57,496 --> 00:40:58,807 - [Kiku] Look! - I'll make another. 778 00:40:58,831 --> 00:41:01,834 - Still... I like cooking in her the best. - [Tsuru] Stop! 779 00:41:01,917 --> 00:41:03,687 - You can only look at it. - [Kiku] No, no, no! 780 00:41:03,711 --> 00:41:06,714 - [Tsuru] It's mine! Stop! - Sumi, don't look at me like that! 781 00:41:07,840 --> 00:41:09,758 [gentle instrumental music plays] 56908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.