All language subtitles for The.Last.Drop.2006.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,790 --> 00:00:14,557 [dramatic military music] 2 00:00:31,345 --> 00:00:38,148 [foreign language] 3 00:00:41,856 --> 00:00:43,255 [Morse code tapping] 4 00:00:43,324 --> 00:00:47,556 [Benitta] Source. Magdalen to Matchbox. Stop. 5 00:00:47,628 --> 00:00:50,358 Germans looting. 6 00:00:50,431 --> 00:00:54,663 Activity increased. Stop. 7 00:00:54,735 --> 00:00:58,728 [Military] By the authority of the Fuehrer, I hereby claim all properties… 8 00:00:58,806 --> 00:01:05,302 [Benitta] Have infiltrated SS as instructed. 9 00:01:05,379 --> 00:01:09,281 Now based at target. 10 00:01:09,350 --> 00:01:12,786 London, please advise. 11 00:01:54,528 --> 00:01:58,430 [foreign language] 12 00:02:30,264 --> 00:02:33,165 [squirting] 13 00:02:35,469 --> 00:02:38,131 [Benitta] Just fixing their lunch? 14 00:02:46,647 --> 00:02:48,046 [spits] 15 00:02:48,916 --> 00:02:50,816 [Saskia] Ready! 16 00:03:00,961 --> 00:03:04,453 [male voice in foreign language] 17 00:03:08,802 --> 00:03:10,827 [war siren] 18 00:03:10,905 --> 00:03:14,932 [distant bell ringing and plane humming] 19 00:03:15,009 --> 00:03:16,601 [knocking at door] 20 00:03:21,448 --> 00:03:23,678 [Warren] Come through, Captain Banks. 21 00:03:38,032 --> 00:03:39,795 Very impressive record. 22 00:03:39,867 --> 00:03:46,500 Italy, Belgium, North Africa, Dunkirk. 23 00:03:46,573 --> 00:03:50,304 Nobody's gonna win this war hiding in a foxhole. 24 00:03:54,848 --> 00:04:00,650 And tomorrow, you and your men are off to Holland. 25 00:04:00,721 --> 00:04:04,885 Operation "Market Garden" as part of the First Airborne Brigade. 26 00:04:04,959 --> 00:04:06,620 I'm not at liberty to discuss this. 27 00:04:06,694 --> 00:04:10,152 As of this moment, Captain, the parameters of the mission 28 00:04:10,230 --> 00:04:14,132 for you and your men have changed. 29 00:04:17,304 --> 00:04:20,637 [shuffling] 30 00:04:20,708 --> 00:04:24,007 Operation Matchbox. 31 00:04:25,679 --> 00:04:27,943 You will be leading the last drop. 32 00:04:28,015 --> 00:04:33,009 [dramatic music in crescendo] 33 00:04:33,087 --> 00:04:35,679 [music] 34 00:04:51,772 --> 00:04:53,797 [Banks] This rickety bugger's about to take us 35 00:04:53,874 --> 00:04:56,536 into the unknown, gentlemen. 36 00:04:56,610 --> 00:04:58,043 For those of you who don't know me 37 00:04:58,112 --> 00:05:00,171 there's only one rule in my command. 38 00:05:00,247 --> 00:05:03,216 Every man is a soldier, and I expect every soldier 39 00:05:03,283 --> 00:05:06,081 to do his duty without exception. 40 00:05:06,153 --> 00:05:08,348 We have a job to do, boys, 41 00:05:08,422 --> 00:05:10,583 so let's get it done. 42 00:05:10,657 --> 00:05:14,184 Good luck and God bless. 43 00:05:14,261 --> 00:05:16,422 I'll buy you all a beer when we get home. 44 00:05:16,497 --> 00:05:17,759 [McMillan] Thank you, sir. 45 00:05:17,831 --> 00:05:20,891 [Oates] Maintain course on 139, can you confirm? 46 00:05:20,968 --> 00:05:23,232 [Pilot over radio] Roger, Matchbox. 47 00:05:23,303 --> 00:05:26,898 Keep a steady course. Bit of a crosswind due east. 48 00:05:26,974 --> 00:05:29,442 Other than that, blue skies all the way. 49 00:05:29,510 --> 00:05:32,604 [music] 50 00:05:58,672 --> 00:06:01,664 Fresh coordinates, Lieutenant. 51 00:06:03,577 --> 00:06:05,511 [Pilot over radio] Roger, Matchbox, 52 00:06:05,579 --> 00:06:08,241 Breaking away from the pack on new heading. 53 00:06:08,315 --> 00:06:13,378 Due south, southeast on 279, over. 54 00:06:15,923 --> 00:06:16,947 I- zee's here? 55 00:06:17,024 --> 00:06:18,355 [Banks] And rendezvous here. 56 00:06:18,425 --> 00:06:21,485 [explosions] 57 00:06:21,562 --> 00:06:23,427 Chaps. 58 00:06:26,934 --> 00:06:30,028 I'd say we just about lost the element of surprise. 59 00:06:30,104 --> 00:06:33,039 Get this glider down, gentlemen, we're counting on you. 60 00:06:38,212 --> 00:06:40,612 [Banks] It's going to start getting a bit choppy, lads. 61 00:06:40,681 --> 00:06:44,082 Can I go home, sir? I've changed me mind. I left the gas on! 62 00:06:44,151 --> 00:06:47,882 [Banks] Put a bag on it, Ives. Your life's one big holiday. 63 00:06:47,955 --> 00:06:49,718 [shout over radio] 64 00:06:49,790 --> 00:06:51,815 [Pilot over radio] We've been hit! 65 00:06:51,892 --> 00:06:54,486 Losing altitude. Lost power on two. 66 00:06:54,561 --> 00:06:56,995 Matchbox, you're too hot to handle, release! 67 00:06:57,064 --> 00:07:00,261 Repeat, release! 68 00:07:00,334 --> 00:07:04,964 [Oates] Matchbox to Dakota, we are go for disengage. 69 00:07:05,038 --> 00:07:08,007 [Radio] Fire in the hold! We're going down! 70 00:07:08,075 --> 00:07:10,509 Thanks for the lift, good luck. 71 00:07:12,646 --> 00:07:14,443 Disengage, Simkins. 72 00:07:14,515 --> 00:07:15,641 [strains] 73 00:07:15,716 --> 00:07:16,716 Come on! 74 00:07:16,783 --> 00:07:18,080 It won't shift! 75 00:07:18,152 --> 00:07:20,484 [whipping] 76 00:07:20,554 --> 00:07:22,385 Brace yourself, Captain. 77 00:07:25,726 --> 00:07:28,251 Get us on the ground, fly boy! 78 00:07:28,328 --> 00:07:30,626 Yeah, I'm trying to keep my breakfast down. 79 00:07:30,697 --> 00:07:33,791 [McMillan] Right ladies, this is it! 80 00:07:33,867 --> 00:07:35,232 [shouting] 81 00:07:35,302 --> 00:07:36,302 Brace! 82 00:07:36,370 --> 00:07:37,496 Good luck, lads. 83 00:07:37,571 --> 00:07:39,562 [Soldier] Hold on! Hold on! 84 00:07:39,640 --> 00:07:43,337 [shooting] 85 00:07:51,552 --> 00:07:52,780 No! 86 00:07:52,853 --> 00:07:54,013 Get me hand! 87 00:07:54,087 --> 00:07:59,218 [screaming] 88 00:07:59,293 --> 00:08:00,590 Hold on, sir! 89 00:08:00,661 --> 00:08:02,458 Gonna try a landing! 90 00:08:02,529 --> 00:08:04,019 We're gonna land! 91 00:08:04,097 --> 00:08:07,931 [shouts in pain] Oh, my eyes! I can't see! 92 00:08:15,642 --> 00:08:18,406 [screaming] 93 00:08:25,285 --> 00:08:29,813 [shouting] 94 00:08:29,890 --> 00:08:32,552 [silence] 95 00:08:32,626 --> 00:08:34,992 [male and female sighs of pleasure] 96 00:08:35,062 --> 00:08:38,054 [Gustav] And now I would like to explore 97 00:08:38,131 --> 00:08:43,626 this particular avenue of pleasure. 98 00:08:43,704 --> 00:08:45,262 [loud clack and surprised gasps] 99 00:08:45,339 --> 00:08:47,864 [Gustav] How dare you! Gustav Handsfeldt, SS. 100 00:08:47,941 --> 00:08:49,374 Don't you know who I am? 101 00:08:49,443 --> 00:08:51,570 [Max] Clear. 102 00:08:55,215 --> 00:08:58,446 Voller. 103 00:08:58,518 --> 00:09:02,079 You are… 104 00:09:02,155 --> 00:09:04,453 so alive! 105 00:09:07,628 --> 00:09:11,928 And-and looking so-well! 106 00:09:11,999 --> 00:09:14,365 I'll… 107 00:09:15,936 --> 00:09:18,131 leave-you-gentlemen 108 00:09:18,205 --> 00:09:20,230 to your reunion. 109 00:09:20,307 --> 00:09:21,331 U hm, Gustav… 110 00:09:21,408 --> 00:09:26,710 I will see you next Thursday. I hope. 111 00:09:26,780 --> 00:09:28,975 Yes. Bye. 112 00:09:29,049 --> 00:09:30,073 [gasps] 113 00:09:30,150 --> 00:09:33,051 What's it like? Screwing a rat? 114 00:09:33,120 --> 00:09:36,248 [Voller] Tell us where it is hidden. 115 00:09:36,323 --> 00:09:38,814 It's all gone! The SS. took everything! 116 00:09:38,892 --> 00:09:40,086 I swear it! 117 00:09:40,160 --> 00:09:41,422 He's lying. 118 00:09:41,495 --> 00:09:43,622 But this… 119 00:09:43,697 --> 00:09:46,393 this is crazy! [laughs] 120 00:09:46,466 --> 00:09:50,835 We are old friends. We still are! 121 00:09:50,904 --> 00:09:54,499 You know it was not me who sent you to the Russian front? 122 00:09:54,574 --> 00:09:55,666 Shoot him. 123 00:09:55,742 --> 00:09:58,768 No, all right then! Everything is there! 124 00:09:58,845 --> 00:10:01,814 It's all hidden away. Somewhere near Arnhem. 125 00:10:01,882 --> 00:10:04,180 But you need me, you need me, Voller! 126 00:10:05,319 --> 00:10:06,911 You know that! You cannot kill me! 127 00:10:06,987 --> 00:10:08,352 Good point. 128 00:10:08,422 --> 00:10:10,686 [gunshot and shouts] 129 00:10:10,757 --> 00:10:15,592 [gasping] 130 00:10:15,662 --> 00:10:19,154 Now, I have all the necessary papers. 131 00:10:19,232 --> 00:10:22,360 You can't - you can't get through without me. 132 00:10:23,036 --> 00:10:24,036 Take him! 133 00:10:32,212 --> 00:10:33,406 Good. 134 00:10:33,480 --> 00:10:35,209 [Voller] I told you he would crumble. 135 00:10:35,282 --> 00:10:39,082 Yoo-hoo, when you finish congratulating yourselves… 136 00:10:39,152 --> 00:10:42,485 [Voller] Bravo, bravo. 137 00:10:42,556 --> 00:10:43,853 Thank you. 138 00:10:43,924 --> 00:10:46,004 Have you ever thought of taking it up professionally? 139 00:10:46,059 --> 00:10:47,356 The acting, I mean. 140 00:10:47,427 --> 00:10:50,157 Yes, as it happens, I have. 141 00:10:50,230 --> 00:10:52,664 A thousand Reich Marks per performance, remember? 142 00:10:52,733 --> 00:10:54,633 Yes, of course. 143 00:11:01,708 --> 00:11:04,609 Thank you, darling. 144 00:11:06,813 --> 00:11:08,405 He might still double-cross us. 145 00:11:08,482 --> 00:11:10,950 Of course he will. 146 00:11:11,017 --> 00:11:14,316 But he will be dead by then. 147 00:11:14,388 --> 00:11:17,414 I don't like him. 148 00:11:29,336 --> 00:11:31,861 [Katrina] I'll wait for you. 149 00:11:35,609 --> 00:11:39,705 Nothing personal, Gustav. Just business. 150 00:11:40,947 --> 00:11:42,505 Take care. 151 00:11:47,287 --> 00:11:50,085 [Simkins] It's my eye. 152 00:11:50,157 --> 00:11:52,591 [Banks] How are you boys in the cockpit? 153 00:11:52,659 --> 00:11:54,320 [Oates] Copilot needs attention. 154 00:11:54,394 --> 00:11:58,592 [McMillan] Check the perimeter. Come on, everybody out. 155 00:12:02,769 --> 00:12:05,704 Baker, how many you got? 156 00:12:05,772 --> 00:12:07,000 Two, Sarge. 157 00:12:07,073 --> 00:12:10,531 It's a bloody mess. 158 00:12:12,479 --> 00:12:14,310 [McMillan] It's a bloody mess! 159 00:12:18,351 --> 00:12:20,842 Try and hold still now, sir. 160 00:12:20,921 --> 00:12:24,482 [Banks] Simkins! Simkins! 161 00:12:24,558 --> 00:12:26,890 Get on to H Q, tell them we've missed the landing zone. 162 00:12:26,960 --> 00:12:27,960 Sir. 163 00:12:28,028 --> 00:12:29,325 Rally your troops, Sergeant. 164 00:12:29,396 --> 00:12:30,761 Sir. 165 00:12:30,831 --> 00:12:33,698 Did you manage to get a fix on our position, It? 166 00:12:33,767 --> 00:12:36,600 Somewhere in Europe, eh. 167 00:12:36,670 --> 00:12:39,298 We could be one, we could be twenty miles from the drop point. 168 00:12:39,372 --> 00:12:42,170 No, he's dead, Wellings. Just give me his tags. 169 00:12:42,242 --> 00:12:43,903 Good lad. 170 00:12:43,977 --> 00:12:46,775 [McMillan] Okay, rations, canteens. How are you doing, son? 171 00:12:46,847 --> 00:12:49,509 Right boys, take your weapons take your kits. 172 00:12:49,583 --> 00:12:55,078 We are after all, reputedly, the British army. 173 00:12:55,155 --> 00:12:57,988 [Banks] Seems to me if we missed the landing zone, 174 00:12:58,058 --> 00:12:59,753 we probably dropped over Jerry's head 175 00:12:59,826 --> 00:13:01,191 and right into his back garden. 176 00:13:01,261 --> 00:13:03,724 Oh, that's bloody marvelous! 177 00:13:03,797 --> 00:13:06,630 Have you ever seen any combat, It? 178 00:13:06,700 --> 00:13:08,224 Baptism by fire. 179 00:13:08,301 --> 00:13:10,360 Sir! Sir! I've got a signal… 180 00:13:10,437 --> 00:13:11,870 [shooting] 181 00:13:11,938 --> 00:13:13,701 [Banks] Everybody down! 182 00:13:13,773 --> 00:13:16,105 [shouting] 183 00:13:16,176 --> 00:13:18,110 [Banks] Everybody down! Return fire! 184 00:13:18,178 --> 00:13:20,544 [McMillan] Wellings, hit the deck, you plank! 185 00:13:20,614 --> 00:13:25,916 [much shouting and shooting] 186 00:13:36,363 --> 00:13:37,830 [Soldier] Need more ammo! 187 00:13:41,167 --> 00:13:47,595 [shouting] 188 00:13:50,844 --> 00:13:53,438 [McMillan] Right, on my mark, go! 189 00:13:54,881 --> 00:13:56,678 [Soldier] Ammunition! 190 00:14:04,824 --> 00:14:05,984 [Banks] Baker, with me! 191 00:14:06,059 --> 00:14:10,052 Covering fire, Sergeant! Stay with the men! 192 00:14:10,130 --> 00:14:12,223 Wellings, attend to the wounded! 193 00:14:13,733 --> 00:14:15,462 Hey, where's the corp gone? 194 00:14:15,535 --> 00:14:17,230 He's done a bunk! 195 00:14:23,543 --> 00:14:25,807 [two gunshots] 196 00:14:33,420 --> 00:14:35,012 [foreign language] 197 00:14:43,797 --> 00:14:45,492 [Banks] Took three of the buggers out. 198 00:14:45,565 --> 00:14:46,759 [McMillan] Well done, sir. 199 00:14:46,833 --> 00:14:48,232 [Banks] Powell! 200 00:14:48,301 --> 00:14:49,700 Where is he? 201 00:14:49,769 --> 00:14:53,535 Last seen running in the opposite direction of fire, sir! 202 00:14:53,607 --> 00:14:57,270 Baker, Wellings, Hayward. With me up the right. 203 00:14:57,344 --> 00:14:59,778 Sergeant, you take the Lieutenant up the left. 204 00:14:59,846 --> 00:15:03,509 Stay with these men, Sergeant. At all costs. 205 00:15:03,583 --> 00:15:05,517 [McMillan] Of course, sir. Good luck, sir. 206 00:15:05,585 --> 00:15:07,780 Contempt for death, gentlemen! 207 00:15:07,854 --> 00:15:09,219 Contempt for death! 208 00:15:09,289 --> 00:15:11,689 [Baker] Get up! Get up! Now! 209 00:15:11,758 --> 00:15:14,192 Out of the way! Move it! 210 00:15:16,062 --> 00:15:18,587 Stay with me! 211 00:15:22,702 --> 00:15:27,730 [much shooting and shouting] 212 00:15:43,757 --> 00:15:45,622 Reload! 213 00:15:47,327 --> 00:15:51,491 [Banks] Keep your shape, gentlemen! 214 00:15:51,564 --> 00:15:54,226 I can't go running! I can't go running! 215 00:15:57,837 --> 00:15:59,600 Fight on through, Wellings! 216 00:16:02,075 --> 00:16:03,075 [Banks] Baker! 217 00:16:03,143 --> 00:16:04,770 [Baker] I'm all right, Sarge! 218 00:16:04,844 --> 00:16:06,311 [whimpers] 219 00:16:14,754 --> 00:16:18,019 Covering fire, Wellings! I need cover! 220 00:16:18,091 --> 00:16:19,888 [Banks] On your feet, Sir! 221 00:16:19,959 --> 00:16:21,984 Talk to me! 222 00:16:22,062 --> 00:16:23,256 [Baker] I'm okay! 223 00:16:25,598 --> 00:16:28,533 Covering fire! 224 00:16:35,809 --> 00:16:38,403 Sarge! You all right? 225 00:16:42,549 --> 00:16:44,881 [McMillan] It's just in the leg! 226 00:16:44,951 --> 00:16:48,443 Keep moving, lads! 227 00:16:48,521 --> 00:16:49,521 I've got a jam. 228 00:16:57,464 --> 00:16:59,193 Medic! 229 00:17:30,930 --> 00:17:36,061 [German over radio] 230 00:17:39,139 --> 00:17:44,167 They are all dead, crash site clear. 231 00:17:51,417 --> 00:17:54,386 You shoot better than you fly. 232 00:17:54,454 --> 00:17:56,479 Lucky for you. 233 00:18:15,909 --> 00:18:19,037 Sarge, it's okay, hold on! 234 00:18:23,783 --> 00:18:24,943 I'm okay! 235 00:18:25,018 --> 00:18:28,146 More than I can say for your dancing career. 236 00:18:28,221 --> 00:18:29,245 Wellings! 237 00:18:29,322 --> 00:18:31,552 Medic! 238 00:18:42,635 --> 00:18:44,102 Coordinates to the Lieutenant. 239 00:18:44,170 --> 00:18:46,638 No sir, don't say that! 240 00:18:46,706 --> 00:18:50,335 You do that, sir! Stay in there, sir! 241 00:18:50,410 --> 00:18:52,037 Come on! Damn it! 242 00:18:54,314 --> 00:18:56,009 Our Father… 243 00:18:58,117 --> 00:19:00,017 hallowed be… 244 00:19:00,954 --> 00:19:02,387 Elizabeth! 245 00:19:05,558 --> 00:19:07,856 [Baker] What a bloody shame. 246 00:19:07,927 --> 00:19:11,829 [melancholy music] 247 00:19:23,109 --> 00:19:26,078 What are we gonna do, sir? 248 00:19:26,145 --> 00:19:27,612 You got a priest in there? 249 00:19:27,680 --> 00:19:29,648 [mumbles] 250 00:19:29,716 --> 00:19:31,707 Huh? 251 00:19:31,784 --> 00:19:35,117 Too late for him. 252 00:19:35,188 --> 00:19:37,554 You! Get out of here! 253 00:19:37,624 --> 00:19:38,624 Get out! 254 00:19:38,691 --> 00:19:41,922 I'm very sorry, sir. 255 00:20:25,805 --> 00:20:30,333 [foreign language] 256 00:20:49,495 --> 00:20:54,023 [Gustav] Ah, only your timing could be so apt. 257 00:20:54,100 --> 00:20:57,399 You survive the murder hole of the Russian Front 258 00:20:57,470 --> 00:21:02,100 you dodge a firing squad, lie your way across Europe… 259 00:21:02,175 --> 00:21:04,507 A deserter, a thief. 260 00:21:04,577 --> 00:21:08,240 And you get within 500 meters of the prize, 261 00:21:08,314 --> 00:21:11,681 the Allies invade. 262 00:21:11,751 --> 00:21:13,810 You have all the luck of a dead man. 263 00:21:13,886 --> 00:21:16,912 [groans] 264 00:21:16,990 --> 00:21:18,821 Remind me again! 265 00:21:18,891 --> 00:21:21,121 Why are we keeping him alive? 266 00:21:21,194 --> 00:21:23,890 Hans! We still need him! 267 00:21:23,963 --> 00:21:27,023 But there's a squadron of SS. led by a major. 268 00:21:27,100 --> 00:21:28,863 Kessler. 269 00:21:28,935 --> 00:21:31,733 Who's Kessler? 270 00:21:31,804 --> 00:21:35,900 Kessler is an old friend. 271 00:21:35,975 --> 00:21:39,536 He organized your Lieutenant's "winter holiday." 272 00:21:39,612 --> 00:21:41,944 Go back. Keep an eye on them. 273 00:21:43,816 --> 00:21:45,716 Did you not know? 274 00:21:45,785 --> 00:21:48,049 He has taken over Operation Libertine 275 00:21:48,121 --> 00:21:50,681 and now under Goering's official umbrella, 276 00:21:50,757 --> 00:21:53,817 he has expanded it somewhat. 277 00:21:53,893 --> 00:21:57,795 You said all we had to do was frighten the bookkeeper. 278 00:21:57,864 --> 00:22:00,458 Now it's Major Kessler, the SS. 279 00:22:00,533 --> 00:22:03,969 And the entire Allied invasion. 280 00:22:04,037 --> 00:22:09,339 What do you suggest we do after lunch, It? 281 00:22:09,409 --> 00:22:10,535 Kidnap Churchill? 282 00:22:10,610 --> 00:22:12,703 Nothing is as black as you paint it, Beck. 283 00:22:12,779 --> 00:22:13,779 No? 284 00:22:13,846 --> 00:22:15,279 [Max] They're pulling out! 285 00:22:15,348 --> 00:22:16,348 You see? 286 00:22:16,416 --> 00:22:18,611 All things come to those who wait! 287 00:22:18,684 --> 00:22:20,879 [Max] Heading this way. 288 00:22:22,955 --> 00:22:25,651 [Beck] The bookkeeper! Come here! 289 00:22:29,862 --> 00:22:32,660 [Gustav] Major! Major! 290 00:22:42,442 --> 00:22:48,403 And to think, Sergeant, we've only just met. 291 00:22:48,481 --> 00:22:53,043 [groans] 292 00:22:55,121 --> 00:22:56,850 Stupid! 293 00:22:56,923 --> 00:22:59,483 No sense of humor. 294 00:22:59,559 --> 00:23:02,995 [McMillan] Tighter. Pull it tighter, you plank. 295 00:23:03,062 --> 00:23:04,188 Shall I get the morphine? 296 00:23:04,263 --> 00:23:07,323 No, you hit me with any of that gear, 297 00:23:07,360 --> 00:23:08,640 I'll be sparko for over a month. 298 00:23:08,664 --> 00:23:10,899 Not if we give you it little by little. 299 00:23:10,970 --> 00:23:12,665 Stick it up his arse. 300 00:23:12,738 --> 00:23:14,569 [McMillan] What are you offering, jock? 301 00:23:14,640 --> 00:23:17,040 No one touches me with impunity, sunshine. 302 00:23:17,110 --> 00:23:18,873 We have to move out. 303 00:23:18,945 --> 00:23:21,140 What's the Sarge gonna do with a bum leg? Hop? 304 00:23:21,214 --> 00:23:25,548 We'll leave the sergeant here. Carry on with our objectives. Report his position. 305 00:23:25,618 --> 00:23:28,086 With what, Tonto? Smoke signals? 306 00:23:28,154 --> 00:23:29,678 The radio's knackered. 307 00:23:29,755 --> 00:23:31,950 No one is getting dug in. 308 00:23:32,024 --> 00:23:33,491 We move out together as a unit 309 00:23:33,559 --> 00:23:35,322 and you, Powell! 310 00:23:35,394 --> 00:23:37,487 When I want your bloody opinion, I'll ask for it. 311 00:23:37,563 --> 00:23:39,588 All right? 312 00:23:39,665 --> 00:23:42,361 [McMillan] Who's got the map and orders? 313 00:23:42,435 --> 00:23:45,563 Map's only any use when you know where you are. 314 00:23:45,638 --> 00:23:47,196 [McMillan] Take a gander. 315 00:23:47,273 --> 00:23:48,968 Lieutenant! 316 00:23:49,041 --> 00:23:51,475 All due respect, Sergeant, he's not army regular. 317 00:23:51,544 --> 00:23:52,875 [Oates] What? And you are? 318 00:23:52,945 --> 00:23:55,004 [Baker] We don't have time for this. 319 00:23:55,081 --> 00:23:57,106 Just 'cause I'm all right with a peashooter, 320 00:23:57,183 --> 00:23:59,276 don't make me a team leader. 321 00:23:59,352 --> 00:24:01,217 I'm a pilot, for Chrissake. 322 00:24:01,287 --> 00:24:05,087 Flying what? Kites? 323 00:24:05,158 --> 00:24:10,687 Well, Canada, looks like you got the job, son. 324 00:24:10,763 --> 00:24:14,221 You've got seniority so start bleeding using it. 325 00:24:14,300 --> 00:24:17,360 God help us. 326 00:24:17,436 --> 00:24:21,395 [McMillan] Right then, ladies. Pack up your troubles. 327 00:24:21,474 --> 00:24:24,671 We're moving out. 328 00:24:24,744 --> 00:24:27,304 [groans] 329 00:24:27,380 --> 00:24:29,575 We're due to go to Miami Beach. 330 00:24:29,649 --> 00:24:30,673 Hope you don't mind. 331 00:24:36,689 --> 00:24:41,683 [foreign language] 332 00:24:51,904 --> 00:24:52,904 Happy? 333 00:24:54,674 --> 00:24:57,541 Beck! Bring the bookkeeper. 334 00:25:00,012 --> 00:25:03,277 The soup-is excellent! 335 00:25:03,349 --> 00:25:05,112 My compliments. 336 00:25:05,184 --> 00:25:10,349 [Voller] We are here to look for certain items. 337 00:25:10,423 --> 00:25:12,152 I think you know what I am referring to. 338 00:25:12,225 --> 00:25:14,557 You're wasting your breath. 339 00:25:14,627 --> 00:25:17,755 These are two dirty collaborators, 340 00:25:17,830 --> 00:25:19,695 they work for the highest bidder. 341 00:25:19,765 --> 00:25:21,528 There was a husband but… 342 00:25:21,601 --> 00:25:25,469 [laughs] 343 00:25:25,538 --> 00:25:28,098 You know Kessler, he likes his women single. 344 00:25:28,174 --> 00:25:32,338 All right, bookkeeper, talk. 345 00:25:32,411 --> 00:25:35,539 Before we get down to specifics, 346 00:25:35,615 --> 00:25:37,242 what is the deal? 347 00:25:43,022 --> 00:25:44,421 I let you live. 348 00:25:54,400 --> 00:26:00,032 [bookkeeper groans] 349 00:26:00,106 --> 00:26:04,975 [music] 350 00:26:05,044 --> 00:26:06,306 Clear. 351 00:26:58,998 --> 00:27:01,933 [Gustav] These buttons need to be pushed in sequence. 352 00:27:02,001 --> 00:27:05,767 Punch in the wrong one, boom! Blown to Berlin. 353 00:27:05,838 --> 00:27:09,171 If there anything unpleasant waiting for us down here 354 00:27:09,241 --> 00:27:12,210 I'll kill you before you can blink. 355 00:27:12,278 --> 00:27:13,506 [clack] 356 00:27:21,087 --> 00:27:23,146 This way. 357 00:28:08,601 --> 00:28:11,593 I think we got ourselves a situation here, Sarge… 358 00:28:11,670 --> 00:28:15,265 Oi, beat it. 359 00:28:15,341 --> 00:28:17,536 According to my calculations, 360 00:28:17,610 --> 00:28:21,808 battle is going on over here. 361 00:28:21,881 --> 00:28:25,476 Following these coordinates, we're heading in the complete opposite direction. 362 00:28:25,551 --> 00:28:29,851 Whatever our objective is, died with Capt. Banks. 363 00:28:29,922 --> 00:28:31,981 Thought you were here to take a bridge. 364 00:28:32,057 --> 00:28:34,958 These orders are directing us to a target in the middle of nowhere, 365 00:28:35,027 --> 00:28:36,551 what kind of assignment are you on? 366 00:28:36,629 --> 00:28:39,621 I dunno, Canada, you tell me, I ain't got the foggiest. 367 00:28:39,698 --> 00:28:42,064 Two days ago before kick-off, 368 00:28:42,134 --> 00:28:44,432 I was reassigned Dennis Baker. 369 00:28:44,503 --> 00:28:48,530 Bomb disposal and boy, does he have some previous. 370 00:28:48,607 --> 00:28:50,666 Wellings, last time he fought a round 371 00:28:50,743 --> 00:28:53,143 was back in basic. 372 00:28:53,212 --> 00:28:55,271 Oh, he's got a bit of medical training though. 373 00:28:55,347 --> 00:28:57,975 Speaks a dozen languages. 374 00:28:58,050 --> 00:29:00,518 He's fallen straight into Airborne? Oh no. 375 00:29:00,586 --> 00:29:03,054 That ain't right. 376 00:29:03,122 --> 00:29:06,057 Us being here is no accident. 377 00:29:06,125 --> 00:29:08,423 Yeah, this is all ass backwards. 378 00:29:08,494 --> 00:29:09,961 Yeah. 379 00:29:10,029 --> 00:29:11,829 What about pretty boy Powell? What's his beef? 380 00:29:11,897 --> 00:29:13,125 What, the ice cream? 381 00:29:13,199 --> 00:29:14,757 First time I ever clapped eyes on him 382 00:29:14,834 --> 00:29:16,392 was when he stepped onto the glider. 383 00:29:16,469 --> 00:29:17,469 You're kidding me. 384 00:29:17,536 --> 00:29:19,128 No. 385 00:29:19,205 --> 00:29:21,503 I'll tell you, that boy knows more than he's letting on. 386 00:29:21,574 --> 00:29:25,237 Certainly acting like no corporal I've ever met. 387 00:29:25,311 --> 00:29:26,801 You know how I figure it? 388 00:29:26,879 --> 00:29:28,403 I think when Banks bought the farm, 389 00:29:28,481 --> 00:29:29,914 he left the kid carrying the can. 390 00:29:29,982 --> 00:29:31,449 Since we're on a need to know basis 391 00:29:31,517 --> 00:29:33,178 I figure he don't think we need to know. 392 00:29:33,252 --> 00:29:37,621 Yes. For now, we're just slowing him down. 393 00:29:37,690 --> 00:29:39,749 Any rate, keep running in this direction, 394 00:29:39,825 --> 00:29:41,759 we should walk slap bang into the Americans. 395 00:29:41,827 --> 00:29:45,625 [Yankee Doodle melody] 396 00:29:54,306 --> 00:29:56,137 Move it up! Move it up! 397 00:29:56,208 --> 00:29:58,267 Woo-hoo! 398 00:30:13,359 --> 00:30:15,486 Inform HQ, we've taken the bridge. 399 00:30:15,561 --> 00:30:18,689 [Colt] Just don't tell 'em how easy it was. 400 00:30:18,764 --> 00:30:19,992 You got a cigarette? 401 00:30:20,065 --> 00:30:21,259 [Soldier] Yeah. 402 00:30:25,871 --> 00:30:30,706 Ain't no Kraut gonna set foot on the far shore under my watch. 403 00:30:38,384 --> 00:30:42,878 At this rate, we'll make Berlin before Monty or Patten. 404 00:30:42,955 --> 00:30:44,616 [shooting] 405 00:30:44,690 --> 00:30:46,453 It's a hell of a war, Jack. 406 00:30:46,525 --> 00:30:51,485 H uh, you can say that again. 407 00:30:51,564 --> 00:30:56,194 I say, it's a hell of a war, Jack. 408 00:30:58,137 --> 00:30:59,468 Don't you got something to do? 409 00:30:59,538 --> 00:31:00,971 Oh yeah. 410 00:31:01,040 --> 00:31:03,372 [laughs] 411 00:31:11,183 --> 00:31:13,117 [shooting] 412 00:31:13,185 --> 00:31:15,153 [Gustav] You call this a getaway car? 413 00:31:15,220 --> 00:31:17,882 Where did you steal this bucket of rust? 414 00:31:17,957 --> 00:31:20,187 What we need is a truck. 415 00:31:20,259 --> 00:31:23,285 I can get you a truck in Arnhem. And I also have 416 00:31:23,362 --> 00:31:26,422 a contact in Switzerland who because it is me, 417 00:31:26,498 --> 00:31:30,059 well, he will give us a good deal, yes? So. 418 00:31:30,135 --> 00:31:32,126 What do you say? Equal shares? 419 00:31:32,204 --> 00:31:33,671 What about Max? 420 00:31:33,739 --> 00:31:36,264 Do we really need him? 421 00:31:36,342 --> 00:31:39,140 I'm surprised at you. 422 00:31:39,211 --> 00:31:40,211 Oh! 423 00:31:40,279 --> 00:31:46,878 [soft music] 424 00:32:17,049 --> 00:32:20,280 I know your face. 425 00:32:20,352 --> 00:32:26,814 North Africa, Royal Engineers, Black Watch. 426 00:32:26,892 --> 00:32:29,156 Horrible time, it was. 427 00:32:29,228 --> 00:32:31,719 You get sand in places you never knew you had. 428 00:32:34,867 --> 00:32:37,427 Listen, pal, you didn't cop a look at those movement orders 429 00:32:37,503 --> 00:32:39,232 when you passed 'em on from the Captain? 430 00:32:39,304 --> 00:32:40,304 Do me a favor, Private. 431 00:32:40,372 --> 00:32:41,498 What's that, then? 432 00:32:41,573 --> 00:32:45,065 Don't talk to me. Ever. 433 00:32:52,217 --> 00:32:55,345 I'm sorry about what happened back at the crash. 434 00:32:55,421 --> 00:32:57,685 I just froze. 435 00:32:57,756 --> 00:33:01,123 And you saved my life. 436 00:33:01,193 --> 00:33:04,629 What are you gonna do? Give me a kiss? 437 00:33:04,697 --> 00:33:06,858 Do I look like a sailor? 438 00:33:06,932 --> 00:33:08,297 No, sir. 439 00:33:10,569 --> 00:33:12,901 Listen, son, you're not in school now, 440 00:33:12,971 --> 00:33:14,939 you don't have to call everybody sir. 441 00:33:15,007 --> 00:33:17,635 No, sir. 442 00:33:19,378 --> 00:33:22,313 How long have you been with Airborne? 443 00:33:22,381 --> 00:33:28,149 1941, Judge said this or two years in chokey. 444 00:33:28,220 --> 00:33:30,120 Supposed to be over by Christmas. 445 00:33:30,189 --> 00:33:32,555 They've been throwing me out of airplanes ever since. 446 00:33:32,624 --> 00:33:35,616 Been with McBastard since day one. 447 00:33:35,694 --> 00:33:39,892 I don't know who gets on his pip more, me or the Jerries. 448 00:33:43,168 --> 00:33:47,764 It's not how I'd imagined. 449 00:33:47,840 --> 00:33:50,104 I don't know, I thought… 450 00:33:50,175 --> 00:33:53,338 thought it'd be more heroic. 451 00:33:53,412 --> 00:33:54,640 Maybe I'd win a medal. 452 00:33:54,713 --> 00:33:56,647 Listen, son. 453 00:33:56,715 --> 00:33:59,616 You have to shoot people. 454 00:33:59,685 --> 00:34:01,710 What are you gonna do when the Bosch turn up? 455 00:34:01,787 --> 00:34:04,654 Wave your thermometer at 'em? Blind 'em with your Latin? 456 00:34:04,723 --> 00:34:08,887 You wanna win a medal… I'll give you a little pearl. 457 00:34:08,961 --> 00:34:11,987 Someone has a pop… you have a pop back. 458 00:34:12,064 --> 00:34:13,588 [Oates] Bogey, eleven o'clock! 459 00:34:13,665 --> 00:34:14,665 [Ives] Oh no! 460 00:34:14,733 --> 00:34:15,825 [Baker] Move down! 461 00:34:22,975 --> 00:34:24,704 [Powell] Make for the treeline! 462 00:34:29,782 --> 00:34:31,841 [Powell] Sarge, move it! 463 00:34:41,994 --> 00:34:43,859 [Ives] Come on, Sarge! 464 00:34:57,810 --> 00:35:00,438 Coward! 465 00:35:09,888 --> 00:35:13,153 [Ives] At this range, might as well be spitting on him. 466 00:35:13,225 --> 00:35:15,659 [Ives] Come on, Sarge, on your feet! 467 00:35:15,727 --> 00:35:18,662 [Baker] He's coming round again! 468 00:35:18,730 --> 00:35:20,220 [Ives] He's coming round again! 469 00:35:20,299 --> 00:35:23,097 Sarge? Sarge! 470 00:35:23,168 --> 00:35:24,430 [Ives] Come on, Sarge! 471 00:35:24,503 --> 00:35:26,528 [McMillan] Just stay where you are! 472 00:35:27,973 --> 00:35:29,838 Get off! 473 00:35:29,908 --> 00:35:31,637 [Ives] Come on, Sarge! 474 00:35:34,246 --> 00:35:35,246 [shooting] 475 00:35:35,314 --> 00:35:38,374 [Ives] Move it, you ugly… 476 00:35:38,450 --> 00:35:41,476 [Ives] Wellings! What are you doing? 477 00:35:41,553 --> 00:35:43,851 Wellings, where are you going? 478 00:35:43,922 --> 00:35:45,583 Stay there, Wellings! 479 00:35:45,657 --> 00:35:47,921 Private, you get back here! 480 00:35:49,027 --> 00:35:53,464 [shouting] 481 00:35:53,532 --> 00:35:56,296 [Ives] Wellings, you'll never pick him up! 482 00:35:56,368 --> 00:35:58,233 [Oates] Come on, run! 483 00:35:58,303 --> 00:36:00,237 Five bob says he makes it. 484 00:36:00,305 --> 00:36:01,431 Ten bob says he don't. 485 00:36:01,506 --> 00:36:03,633 [Ives] Wellings, run! 486 00:36:04,610 --> 00:36:08,979 [music] 487 00:36:15,220 --> 00:36:20,351 [shouting] 488 00:36:34,907 --> 00:36:38,399 Wellings-you're a bloody fool. 489 00:36:38,477 --> 00:36:41,105 [Oates] But a brave one, eh? 490 00:36:41,179 --> 00:36:47,084 [McMillan] Wellings, don't you ever disobey a direct order again. 491 00:36:47,152 --> 00:36:51,213 Or I'll have you up on charges, you beautiful little boy. 492 00:36:51,290 --> 00:36:53,281 [happy laughing] 493 00:36:53,358 --> 00:36:56,623 Gentlemen, when we finish congratulating ourselves 494 00:36:56,695 --> 00:36:59,357 the pilot has probably given our position away 495 00:36:59,431 --> 00:37:01,456 which means we have one hour headstart. 496 00:37:01,533 --> 00:37:02,864 [Oates] That's if he makes it. 497 00:37:02,935 --> 00:37:04,266 We need to keep moving. 498 00:37:04,336 --> 00:37:05,667 [Oates] We hit him! 499 00:37:05,737 --> 00:37:06,897 [Powell] Lieutenant. 500 00:37:06,972 --> 00:37:08,166 [Oates] He ever let up? 501 00:37:08,240 --> 00:37:09,502 He's losing fuel. 502 00:37:09,574 --> 00:37:12,304 All right, lads. You heard the corporal. 503 00:37:12,377 --> 00:37:14,174 [Ives] Come on, you big berk*. * Fool. 504 00:37:14,246 --> 00:37:15,543 Back on your heads. 505 00:37:17,249 --> 00:37:19,183 [Wellings] Steady on, sir. 506 00:37:23,322 --> 00:37:26,155 [Oates] I missed you back there. Turn around, you're gone. 507 00:37:26,224 --> 00:37:28,715 [McMillan] Right. 508 00:37:28,794 --> 00:37:32,560 Picnic's over. Keep your eyes out. 509 00:37:32,631 --> 00:37:36,226 I know you asked me never to speak to you again. 510 00:37:36,301 --> 00:37:38,826 But you do owe me ten bob. 511 00:37:38,904 --> 00:37:43,204 Yeah? Take it outta that. 512 00:37:45,711 --> 00:37:52,082 [soft piano music] 513 00:38:06,465 --> 00:38:08,092 [Kessler] What is to report? 514 00:38:08,166 --> 00:38:11,966 Colonel Dorffman is confident he will drive the allies back. 515 00:38:19,678 --> 00:38:22,647 The colonel's confidence is admirable 516 00:38:22,714 --> 00:38:24,443 if a little misplaced. 517 00:38:29,287 --> 00:38:32,017 I promised the Fuehrer his prize. 518 00:38:32,090 --> 00:38:35,218 I gave him my word, he will accept nothing less. 519 00:38:35,293 --> 00:38:38,524 The Fuehrer holds a special place for you in his heart. 520 00:38:38,597 --> 00:38:41,065 You have an enviable position in the SS. 521 00:38:41,133 --> 00:38:44,728 Ja, it would be a tragedy to have it cut short by a firing squad. 522 00:38:49,641 --> 00:38:53,702 Make the necessary arrangements for the transportation of the merchandise. 523 00:38:53,779 --> 00:38:56,680 [Kessler] It must be in Berlin before the Allies take Holland. 524 00:38:56,748 --> 00:38:58,978 Do not fail me. 525 00:38:59,051 --> 00:39:00,051 [clicks heels] 526 00:39:04,056 --> 00:39:08,083 [explosions] 527 00:39:11,363 --> 00:39:17,893 [church bell slowly ringing] 528 00:39:28,480 --> 00:39:31,278 [Gustav sobbing] 529 00:39:31,349 --> 00:39:34,876 Don't kill me, please. 530 00:39:36,521 --> 00:39:38,250 [gunshot] 531 00:39:39,825 --> 00:39:41,019 Run. 532 00:39:43,195 --> 00:39:45,288 Now it was Kessler who betrayed you, not me. 533 00:39:45,363 --> 00:39:46,853 Run! 534 00:40:13,492 --> 00:40:15,119 You took your time. 535 00:40:19,931 --> 00:40:21,296 Where's our friend? 536 00:40:25,170 --> 00:40:27,001 I let him go. 537 00:40:31,843 --> 00:40:33,640 Good. 538 00:40:40,552 --> 00:40:41,917 Did you find a truck? 539 00:40:41,987 --> 00:40:43,784 Yeah. 540 00:40:43,855 --> 00:40:46,983 But I couldn't take the risk of driving it through. 541 00:40:47,058 --> 00:40:48,923 The place is surrounded by troops. 542 00:40:48,994 --> 00:40:51,986 We will wait till nightfall when our Panzer division arrive. 543 00:40:52,063 --> 00:40:56,227 The infantry will be pulled back, so when the shelling begins… 544 00:40:56,301 --> 00:40:58,496 we use the barrage as cover to slip through. 545 00:41:01,072 --> 00:41:02,596 What about the checkpoints? 546 00:41:04,543 --> 00:41:07,740 Gustav Hansfeldt, SS. 547 00:41:13,552 --> 00:41:14,849 That's nice. 548 00:41:18,423 --> 00:41:20,721 The fog of war. 549 00:41:20,792 --> 00:41:24,250 What better time for a robbery. 550 00:41:26,765 --> 00:41:28,824 To Switzerland. 551 00:41:28,900 --> 00:41:30,602 Switzerland. 552 00:41:30,735 --> 00:41:38,735 [music] 553 00:41:39,878 --> 00:41:41,368 For liberation. 554 00:41:41,446 --> 00:41:44,040 For us. 555 00:41:48,720 --> 00:41:50,950 I will be back before dawn. 556 00:41:51,022 --> 00:41:56,221 [music] 557 00:42:15,280 --> 00:42:17,840 I brought you bread and some wine. 558 00:42:41,706 --> 00:42:43,401 [soft piano music] 559 00:42:47,379 --> 00:42:52,282 You could come into the house. 560 00:42:53,351 --> 00:42:55,444 So could Kessler. 561 00:43:07,365 --> 00:43:08,992 I wanted to say thank you. 562 00:43:09,934 --> 00:43:11,424 For what you did. 563 00:43:11,503 --> 00:43:13,869 Those guards you shot… 564 00:43:13,938 --> 00:43:16,907 they were… 565 00:43:26,751 --> 00:43:29,845 I am very grateful. 566 00:44:46,264 --> 00:44:50,166 [Ives] Pint of bitter, a fish supper. 567 00:44:50,235 --> 00:44:53,693 Bit of slap and tickle down the Palace. 568 00:44:53,772 --> 00:44:55,967 [McMillan] Oh, do shut up, Ives. 569 00:44:56,040 --> 00:44:58,201 [Ives, sings softly] Outside the lunatic asylum 570 00:44:58,276 --> 00:45:01,575 when I was picking up stones 571 00:45:01,646 --> 00:45:04,638 jumps a loony, says to me "Morning-" 572 00:45:50,061 --> 00:45:51,494 [Oates] Sarge. 573 00:45:52,797 --> 00:45:56,961 Powell's gone. So are the orders. 574 00:46:27,732 --> 00:46:28,790 [click] 575 00:46:28,867 --> 00:46:31,131 [Oates] Drop it, scout. And the .38. 576 00:46:31,202 --> 00:46:32,669 You too-lady. 577 00:46:33,705 --> 00:46:38,369 [Oates] They're in here! 578 00:46:38,443 --> 00:46:41,276 So what? Took a little walk in the moonlight? 579 00:46:41,346 --> 00:46:42,870 Rendezvous with your sweetheart? 580 00:46:42,947 --> 00:46:44,574 Afraid you might get lost. 581 00:46:44,649 --> 00:46:47,846 Took the map and coordinates with you, right? 582 00:46:49,721 --> 00:46:51,621 [McMillan] On your knees! 583 00:46:51,689 --> 00:46:54,681 Wellings, secure that weapon. 584 00:46:56,394 --> 00:46:58,453 [Oates] All right, enough of the horseradish. 585 00:46:58,530 --> 00:47:01,863 Now what the hell is going on, Powell? If that is your name. 586 00:47:01,933 --> 00:47:03,127 [Powell] It's classified. 587 00:47:03,201 --> 00:47:05,226 I'll classify a bullet right up your posterior 588 00:47:05,303 --> 00:47:06,895 unless you start talking right now. 589 00:47:06,971 --> 00:47:09,838 I don't think you will. Not if any of you want to get home. 590 00:47:09,908 --> 00:47:12,342 What's with the charade? 591 00:47:12,410 --> 00:47:15,538 It's classified, top secret. 592 00:47:15,613 --> 00:47:19,743 Which means if it all goes belly-up no-one's the wiser. 593 00:47:19,817 --> 00:47:21,148 [Powell] Quite possibly. 594 00:47:21,219 --> 00:47:22,652 Oh, this is bollocks! 595 00:47:22,720 --> 00:47:24,585 Do you speak German? 596 00:47:24,656 --> 00:47:28,558 He's a Nazi spy. We pop him and go home. 597 00:47:28,626 --> 00:47:30,890 [foreign language] 598 00:47:30,962 --> 00:47:32,657 What is she saying? In English. 599 00:47:32,730 --> 00:47:34,527 She's telling us to be quiet. 600 00:47:34,599 --> 00:47:35,896 Inform her we're Matchbox. 601 00:47:40,238 --> 00:47:41,762 Sarge? 602 00:47:43,141 --> 00:47:44,267 Go on then. 603 00:47:44,342 --> 00:47:47,436 [foreign language] 604 00:47:47,512 --> 00:47:50,242 If you are "Matchbox", I am "Source Magdalen". 605 00:47:50,315 --> 00:47:53,773 [McMillan] Ives, door. 606 00:47:53,851 --> 00:47:56,012 How many Germans at the target location? 607 00:47:56,087 --> 00:47:58,647 Only one. But more are expected tomorrow. 608 00:47:58,723 --> 00:47:59,917 We do not have much time. 609 00:47:59,991 --> 00:48:00,991 Where's Jan? 610 00:48:01,059 --> 00:48:04,358 Jan is dead. And you are late. 611 00:48:04,429 --> 00:48:08,923 [McMillan] Late for what? What are we late for, pal? 612 00:48:09,000 --> 00:48:13,266 I'm with Military Intelligence. S O E. 613 00:48:13,338 --> 00:48:16,774 Under the cover of Operation Market Garden. 614 00:48:16,841 --> 00:48:20,174 My directives are to intercept a VIP bound for Berlin. 615 00:48:20,244 --> 00:48:24,146 VIP? What VIP? That's classified. 616 00:48:24,215 --> 00:48:27,116 Myself and Captain Banks were to rendezvous 617 00:48:27,185 --> 00:48:28,982 with a source from the Dutch Resistance. 618 00:48:29,053 --> 00:48:31,317 Wellings here will translate. 619 00:48:31,389 --> 00:48:32,879 'Cause he speaks the lingo. 620 00:48:34,292 --> 00:48:35,987 What about the rest of my lads, Powell? 621 00:48:36,060 --> 00:48:37,755 We needed cover to get in. 622 00:48:37,829 --> 00:48:38,921 We're the cannon fodder. 623 00:48:38,997 --> 00:48:41,693 No! No! 624 00:48:41,766 --> 00:48:43,495 Look. 625 00:48:43,568 --> 00:48:45,559 What's being asked of all of you 626 00:48:45,637 --> 00:48:49,038 is extremely vital for the war effort. 627 00:48:51,676 --> 00:48:54,941 Help me make the rendezvous. 628 00:48:55,013 --> 00:48:56,037 I'll do the rest. 629 00:48:59,083 --> 00:49:00,710 You believe him? 630 00:49:04,822 --> 00:49:07,256 Why don't we suck it and see? 631 00:49:12,397 --> 00:49:18,199 [explosions and shooting] 632 00:49:38,956 --> 00:49:40,753 [British Captain] Contact H Q, tell them 633 00:49:40,825 --> 00:49:42,554 we've taken the transportation depot. 634 00:49:42,627 --> 00:49:44,390 [Voller] Ceasefire. 635 00:49:44,462 --> 00:49:47,192 All right, spread out, stay alert. 636 00:49:47,265 --> 00:49:51,599 [breathless] British. 637 00:49:54,939 --> 00:49:56,372 Now. 638 00:50:00,411 --> 00:50:02,311 Now what? 639 00:50:02,380 --> 00:50:04,814 Invisible cloaks? 640 00:50:04,882 --> 00:50:06,144 Wait. [loud buzzing] 641 00:50:06,217 --> 00:50:08,208 [British Captain] Incoming! 642 00:50:08,286 --> 00:50:10,754 [British soldier] Take cover! Returning fire! 643 00:50:10,822 --> 00:50:13,689 Tank support's arrived. 644 00:50:13,758 --> 00:50:16,921 German efficiency. Bang on time. 645 00:50:16,994 --> 00:50:18,188 Okay. 646 00:50:18,262 --> 00:50:19,854 Let's go. 647 00:50:19,931 --> 00:50:25,028 [shouting and explosions] 648 00:50:35,346 --> 00:50:36,973 [explosion and scream] 649 00:50:40,985 --> 00:50:46,446 We're being over-run! Retreat! 650 00:50:46,524 --> 00:50:48,583 Pull back! 651 00:51:10,214 --> 00:51:13,115 [German soldier] Halt! 652 00:51:14,352 --> 00:51:15,944 [Beck] Let's get out of here! 653 00:51:22,860 --> 00:51:26,455 [music] 654 00:51:49,587 --> 00:51:51,487 [Gustav] They held me at gunpoint. 655 00:51:51,556 --> 00:51:56,584 Tortured me for information of the location. 656 00:51:56,661 --> 00:52:00,859 Then they dumped me in the middle of a war zone. 657 00:52:00,932 --> 00:52:03,230 If your brave men had not found me, 658 00:52:03,301 --> 00:52:04,598 I may have starved to death. 659 00:52:04,669 --> 00:52:06,296 [Kessler] How many men run with him? 660 00:52:06,370 --> 00:52:09,862 [Gustav] Oh, sir, well, four or five of them. 661 00:52:09,941 --> 00:52:14,275 I- I managed to kill a couple before they overpowered me. 662 00:52:14,345 --> 00:52:17,803 Now there's… just a sniper farmhand 663 00:52:17,882 --> 00:52:22,342 and this mad psychotic thing called Beck. 664 00:52:22,420 --> 00:52:23,682 I don't think he likes me. 665 00:52:23,754 --> 00:52:25,551 We should have killed Voller when we… 666 00:52:25,623 --> 00:52:28,456 Do not say that name to me. 667 00:52:28,526 --> 00:52:32,189 The SS have latitude to do many things. 668 00:52:32,263 --> 00:52:34,857 Murdering lieutenants in the German army is not one of them. 669 00:52:34,932 --> 00:52:38,129 At least not without good reason. 670 00:52:38,202 --> 00:52:41,399 But Major, Voller has betrayed us. 671 00:52:41,472 --> 00:52:44,839 He is a liar. And a thief. 672 00:52:45,710 --> 00:52:46,836 Ja. 673 00:52:48,479 --> 00:52:50,947 Herr Major… 674 00:52:51,015 --> 00:52:54,678 far be it for me to tell you your duty but… 675 00:52:54,752 --> 00:52:57,152 should not we be in pursuit? 676 00:52:58,155 --> 00:53:00,316 [gasps] 677 00:53:00,391 --> 00:53:06,819 Gustav, by tomorrow evening, you, I and the entire shipment will be in Berlin. 678 00:53:06,898 --> 00:53:09,799 There are only two possible routes to the farm. 679 00:53:09,867 --> 00:53:13,462 As of 1800 hours, one here is in the hands of the Americans. 680 00:53:13,537 --> 00:53:15,300 But the other here are all troops 681 00:53:15,373 --> 00:53:17,898 are defending with excessive zeal and resilience! 682 00:53:17,975 --> 00:53:20,136 [Gustav breathes deeply] 683 00:53:20,211 --> 00:53:25,911 Given that the combined British American forces cannot break through, 684 00:53:25,983 --> 00:53:29,282 what chance of a rogue lieutenant and his band of thieves? 685 00:53:29,353 --> 00:53:36,360 [loud electric guitar music] 686 00:53:36,395 --> 00:53:37,827 Wake up. 687 00:53:37,895 --> 00:53:39,089 Wake up, minefield up ahead. 688 00:53:39,163 --> 00:53:40,163 What? 689 00:53:40,231 --> 00:53:41,596 Which way? 690 00:53:41,666 --> 00:53:43,725 Right. No, no! Left. 691 00:53:43,801 --> 00:53:44,801 Are you sure? 692 00:53:44,869 --> 00:53:46,063 Trust me, left. 693 00:53:46,137 --> 00:53:50,301 [tires screech] 694 00:53:50,374 --> 00:53:53,104 Er, hang on, I think… 695 00:54:00,251 --> 00:54:01,251 Oh! 696 00:54:11,429 --> 00:54:16,457 [music] 697 00:54:20,271 --> 00:54:22,671 [flapping of bird's wings] 698 00:54:52,036 --> 00:54:54,504 No, Fritz. 699 00:54:54,572 --> 00:54:58,531 'Cause that would piss me right off. 700 00:55:01,278 --> 00:55:05,112 All clear! Hands up where I can see 'em! 701 00:55:05,182 --> 00:55:07,776 Gun down, hands up! Schnell! 702 00:55:07,852 --> 00:55:10,446 Good boy. Now over here… 703 00:55:10,521 --> 00:55:12,580 come on, left, right, left, right. 704 00:55:12,656 --> 00:55:15,147 I know you lot march, I've seen you on the wireless. 705 00:55:15,226 --> 00:55:16,750 [loud thud] 706 00:55:19,663 --> 00:55:22,393 Aye, aye. 707 00:55:22,466 --> 00:55:27,768 Who's a crafty little Nazi? 708 00:55:27,838 --> 00:55:31,365 You enjoying this, eh? 709 00:55:31,442 --> 00:55:33,501 Hang on. 710 00:55:33,577 --> 00:55:40,005 Blimey, this how Adolf pays you a lot? 711 00:55:40,084 --> 00:55:43,349 I'm on the wrong side. 712 00:55:43,421 --> 00:55:46,015 Where'd you get this? Eh? 713 00:55:47,525 --> 00:55:51,461 Vie getten sie dis? 714 00:55:51,529 --> 00:55:53,690 [Powell] Ives, bring the prisoner outside. 715 00:55:53,764 --> 00:55:55,356 Sir! 716 00:55:58,436 --> 00:56:00,597 Right. 717 00:56:02,640 --> 00:56:05,108 There we are, sir. Bit frisky. 718 00:56:05,176 --> 00:56:07,337 But he's all right now. 719 00:56:07,411 --> 00:56:10,642 How would you like to meet a British Officer? 720 00:56:10,714 --> 00:56:12,477 [Wellings] Let's get you inside now, sir. 721 00:56:12,550 --> 00:56:13,812 And take a look at that leg. 722 00:56:13,884 --> 00:56:15,613 [McMillan] Powell, you got the squad. 723 00:56:15,686 --> 00:56:17,119 [Ives] Here we are, sir. 724 00:56:17,188 --> 00:56:19,918 H is gun's up there, he's been frisked and cleaned. 725 00:56:19,990 --> 00:56:21,082 And now he's me best mate. 726 00:56:21,158 --> 00:56:22,921 [Powell] Secure him upstairs. 727 00:56:22,993 --> 00:56:23,993 Sir. Move! 728 00:56:24,061 --> 00:56:26,427 Baker, with me. 729 00:56:26,497 --> 00:56:29,796 Everybody else… 730 00:56:29,867 --> 00:56:31,528 get in the house. 731 00:56:31,602 --> 00:56:37,199 Later on, me and you are gonna have a nice little chat. 732 00:56:37,274 --> 00:56:38,639 Come on! Raus! 733 00:57:21,719 --> 00:57:23,744 Is it them? 734 00:57:23,821 --> 00:57:26,847 Well, it is definitely one of our trucks. 735 00:57:26,924 --> 00:57:28,789 Why don't you get out and take a look? 736 00:57:28,859 --> 00:57:31,089 Put our minds at ease. [explosions] 737 00:57:31,162 --> 00:57:33,062 Here? 738 00:57:33,130 --> 00:57:34,529 Now? 739 00:57:36,100 --> 00:57:37,192 Of course. 740 00:57:53,784 --> 00:57:56,378 Yes, it's the mad psychotic Beck! 741 00:57:58,322 --> 00:58:01,223 [thud] [motor starts up] 742 00:58:01,292 --> 00:58:03,123 Major, what are you doing? 743 00:58:03,194 --> 00:58:05,185 You have a choice. 744 00:58:05,262 --> 00:58:07,492 I shoot you now or I leave you 745 00:58:07,565 --> 00:58:10,500 as I found you, lying through your teeth in the middle of nowhere. 746 00:58:10,568 --> 00:58:13,594 Which will it be, hm? 747 00:58:13,671 --> 00:58:14,865 I, I swear. 748 00:58:15,839 --> 00:58:18,239 Oh, no, no, Major, please! 749 00:58:18,309 --> 00:58:21,938 Please. Major! Major! 750 00:58:22,012 --> 00:58:25,345 [motor fades away] 751 00:58:25,416 --> 00:58:27,247 Shit. 752 00:58:27,318 --> 00:58:29,377 [1st American soldier] Well, lookie here. 753 00:58:29,453 --> 00:58:31,284 [2nd soldier] Hey Sarge, check that guy. 754 00:58:31,355 --> 00:58:32,754 [1st soldier] Hands up. 755 00:58:32,823 --> 00:58:36,224 [3rd American soldier] We got ourselves a porker, sir. 756 00:58:36,293 --> 00:58:38,454 God bless Uncle Sam. 757 00:58:41,298 --> 00:58:43,766 I should have left you for the Cossacks. 758 00:58:43,834 --> 00:58:47,326 Left me? Who pulled who from the burning truck? 759 00:58:47,404 --> 00:58:50,965 Who's idea was it to drive through a minefield in the first place? 760 00:58:51,041 --> 00:58:53,566 Well, I have seen men get the Iron Cross for less. 761 00:58:53,644 --> 00:58:55,077 I'm sure they will let you wear it 762 00:58:55,145 --> 00:58:56,874 when they hang us both. 763 00:58:56,946 --> 00:58:59,711 You would have died 10 times over if it were not for me. 764 00:58:59,783 --> 00:59:02,911 I was as good as dead from the moment we met. 765 00:59:02,987 --> 00:59:06,252 You steal the treasure from under Kessler's nose 766 00:59:06,323 --> 00:59:08,883 and he gets a bullet from the Fuehrer. 767 00:59:08,959 --> 00:59:11,689 Look me in the eye and tell me… 768 00:59:11,762 --> 00:59:14,162 Look me in the eye… 769 00:59:14,231 --> 00:59:17,997 and tell me this is not just about revenge. 770 00:59:21,005 --> 00:59:24,600 Out of my way-Lieutenant. 771 00:59:33,050 --> 00:59:34,347 Where are you going? 772 00:59:34,418 --> 00:59:35,646 Anywhere you are not! 773 00:59:35,719 --> 00:59:37,710 Then they will shoot you for desertion! 774 00:59:37,788 --> 00:59:39,119 They can only kill me once. 775 00:59:39,189 --> 00:59:43,353 Beck! This was not an order from High Command. 776 00:59:43,427 --> 00:59:48,831 This was a business proposal! 777 00:59:48,899 --> 00:59:51,993 All right, so I wanted to get my own back on Kessler. 778 00:59:52,069 --> 00:59:55,903 But that does not mean we can't get rich into the bargain! 779 00:59:55,973 --> 00:59:58,806 Hans! You do not walk out on your partner 780 00:59:58,876 --> 01:00:00,867 halfway through a deal! 781 01:00:00,944 --> 01:00:02,809 Hans, it's… You do… 782 01:00:02,880 --> 01:00:08,318 [distant explosions and chirping] 783 01:00:18,062 --> 01:00:20,690 You see, I knew you were smart. I knew it! 784 01:00:20,764 --> 01:00:23,790 The Americans! 785 01:00:37,681 --> 01:00:43,517 [Yankee Doodle Dandy melody] 786 01:00:48,192 --> 01:00:49,386 This whole plan is… 787 01:00:49,460 --> 01:00:52,054 [Voller] I am telling you, it will work. 788 01:00:52,129 --> 01:00:54,290 You just need to be a little less… 789 01:00:54,365 --> 01:00:55,730 Less what? 790 01:00:57,968 --> 01:00:58,968 German. 791 01:01:00,104 --> 01:01:01,765 Think cowboy. 792 01:01:01,839 --> 01:01:03,773 [American accent] How you doin', ma'am? 793 01:01:03,841 --> 01:01:05,468 [American accent] Yes, sir! 794 01:01:05,542 --> 01:01:08,943 Yes, sir. Try it with me. 795 01:01:09,012 --> 01:01:12,137 Yes, sir. 796 01:01:12,216 --> 01:01:14,539 Yes, sir! 797 01:01:14,618 --> 01:01:17,209 Yeehaw! 798 01:01:17,287 --> 01:01:18,287 Heehaw. 799 01:01:18,355 --> 01:01:19,355 Yahoo! 800 01:01:19,423 --> 01:01:21,015 Yeehaw! 801 01:01:21,091 --> 01:01:21,955 Hee-haa! 802 01:01:22,025 --> 01:01:23,025 Heehaw! 803 01:01:23,093 --> 01:01:24,253 Hee-haw. How do I sound? 804 01:01:24,328 --> 01:01:25,727 Like Hans from Duesseldorf. 805 01:01:25,796 --> 01:01:27,263 We are dead. 806 01:01:27,331 --> 01:01:29,492 Heehaw! 807 01:01:29,566 --> 01:01:33,502 [Gustav] We are talking about millions here. 808 01:01:33,570 --> 01:01:36,869 Priceless artifacts, antiques. 809 01:01:36,940 --> 01:01:41,343 Rare coins, paintings. All taken by the SS. 810 01:01:41,412 --> 01:01:45,041 [Gustav] Those Nazi swine are ruthless, ja? 811 01:01:45,115 --> 01:01:49,814 The interesting thing is that there are only three people who know about it. 812 01:01:49,887 --> 01:01:56,884 Now, that's you, that's me, and the kind Lieutenant here. 813 01:01:58,595 --> 01:01:59,619 That's enough. 814 01:01:59,696 --> 01:02:01,254 [Soldier] Yes, sir. 815 01:02:05,836 --> 01:02:07,235 You still got those cigars? 816 01:02:07,304 --> 01:02:08,532 Yeah, there's a couple left. 817 01:02:09,907 --> 01:02:12,705 Give him one. 818 01:02:12,776 --> 01:02:18,271 [Gustav] Oh, oh. Thank you. 819 01:02:20,217 --> 01:02:22,048 You trying to get at something, mister? 820 01:02:22,119 --> 01:02:27,557 Well, America's the land of opportunity, ja? 821 01:02:27,624 --> 01:02:32,823 So, surely if the spoils of war should… just happen to… 822 01:02:32,896 --> 01:02:38,425 fall into the brave hands of such good men as yourselves. 823 01:02:41,839 --> 01:02:44,706 [Colt] You trying to cut yourself a deal? 824 01:02:44,775 --> 01:02:47,505 No, look, no, I… 825 01:02:47,578 --> 01:02:52,072 I prefer to think of it as a "business" proposition. 826 01:02:56,620 --> 01:02:59,885 Hey, soldier. Give this guy a light. 827 01:03:01,158 --> 01:03:03,251 Thank you. 828 01:03:07,397 --> 01:03:08,887 Get him out of here. 829 01:03:08,966 --> 01:03:10,661 Eh? Yes, but we will discuss… 830 01:03:10,734 --> 01:03:13,168 Let's go, buddy. That's it. 831 01:03:16,773 --> 01:03:19,173 What do you make of all that? 832 01:03:20,544 --> 01:03:22,671 [Shannon] It's getting interesting. 833 01:03:22,746 --> 01:03:23,838 You can say that again. 834 01:03:23,914 --> 01:03:26,542 It's getting interest… 835 01:03:30,487 --> 01:03:32,421 [Powell] Can you defuse it? 836 01:03:32,489 --> 01:03:35,583 [Baker] If you stop breathing down my neck, 837 01:03:35,659 --> 01:03:40,392 you see, if you cut the wrong wire… 838 01:03:40,464 --> 01:03:46,096 Ever play Russian roulette, Corporal? 839 01:03:46,169 --> 01:03:50,572 See, this job requires experience 840 01:03:50,641 --> 01:03:51,869 nerve 841 01:03:53,477 --> 01:03:56,139 and a hell of a lot of stupidity. 842 01:03:56,213 --> 01:03:58,078 [snip] 843 01:04:03,654 --> 01:04:06,418 I've had enough. 844 01:04:06,490 --> 01:04:08,685 See… 845 01:04:08,759 --> 01:04:12,559 this is not a bright and shiny VI P, is it, Corporal? 846 01:04:13,997 --> 01:04:16,227 Just do your job. 847 01:04:16,300 --> 01:04:20,066 I'll be outside, just in case. 848 01:04:23,740 --> 01:04:26,675 Oh, it's time out, is it, Corporal? 849 01:04:26,743 --> 01:04:29,974 I can smell it off you. 850 01:04:34,484 --> 01:04:35,849 [sigh] 851 01:04:35,919 --> 01:04:40,686 My name is Bobby. Bobby Oates. 852 01:04:40,757 --> 01:04:44,716 I'm from Windsor, you know? 853 01:04:44,795 --> 01:04:46,956 It's just near the Detroit border. 854 01:04:49,166 --> 01:04:50,166 Some hot water. 855 01:04:50,233 --> 01:04:51,427 I don't understand. 856 01:04:51,501 --> 01:04:53,332 There was definitely some morphine left! 857 01:04:53,403 --> 01:04:55,803 It was in here. I distinctly remember it being here. 858 01:04:55,872 --> 01:04:57,430 You're taking the piss, aren't you? 859 01:04:57,507 --> 01:04:58,667 No, Sarge. 860 01:04:58,742 --> 01:04:59,742 Christ's sake. 861 01:04:59,810 --> 01:05:01,471 [Benitta] There is schnapps. 862 01:05:01,545 --> 01:05:03,274 I'm not drinking bloody Kraut nonsense. 863 01:05:03,347 --> 01:05:04,347 [Oates] 90 proof. 864 01:05:04,414 --> 01:05:05,745 [Wellings] Bite on this, sir. 865 01:05:05,816 --> 01:05:07,681 Just like my great granddad used to make… 866 01:05:07,751 --> 01:05:09,912 [McMillan] All right, I'll have some of that, then. 867 01:05:12,389 --> 01:05:14,186 [Wellings] That's not gonna help at all. 868 01:05:14,257 --> 01:05:16,122 Yeah, it will. 869 01:05:16,193 --> 01:05:18,423 There'll be a sudden surge of pain. 870 01:05:18,495 --> 01:05:19,757 If you could lie down, sir. 871 01:05:19,830 --> 01:05:21,593 Make his head comfortable. 872 01:05:21,665 --> 01:05:23,155 [Oates] Schnapps. 873 01:05:23,233 --> 01:05:24,928 [Wellings] Lie down, sir. 874 01:05:25,002 --> 01:05:26,196 Make his head comfortable. 875 01:05:26,269 --> 01:05:27,269 Lie down, sir. 876 01:05:27,337 --> 01:05:28,463 [McMillan] Oww! 877 01:05:28,538 --> 01:05:30,233 [Wellings] Now this is gonna really hurt. 878 01:05:30,307 --> 01:05:31,604 [gasps in pain] 879 01:05:31,675 --> 01:05:33,404 Hold him down. Very good. 880 01:05:33,477 --> 01:05:38,312 [shouting in great pain] 881 01:05:38,382 --> 01:05:40,543 Look at that. 882 01:05:40,617 --> 01:05:42,551 Clark Gable. 883 01:05:42,619 --> 01:05:48,182 [distant shouts of pain] 884 01:05:48,258 --> 01:05:49,987 That's what we do to our own. 885 01:05:50,060 --> 01:05:52,221 Can you imagine what we're gonna do to you, Fritz? 886 01:05:52,295 --> 01:05:55,025 [distant loud shout] 887 01:06:01,038 --> 01:06:03,905 Fancy a smoke? 888 01:06:03,974 --> 01:06:05,737 No? 889 01:06:05,809 --> 01:06:07,902 Please yourself. 890 01:06:10,414 --> 01:06:14,145 [music] 891 01:06:14,217 --> 01:06:16,242 [McMillan] Get that bullet out of my leg! 892 01:06:19,356 --> 01:06:20,356 Now listen. 893 01:06:20,424 --> 01:06:22,016 [foreign language] 894 01:06:22,092 --> 01:06:24,253 All right. 895 01:06:24,327 --> 01:06:27,228 We don't have to be nasty. 896 01:06:27,297 --> 01:06:30,460 You and me could be mates. 897 01:06:30,534 --> 01:06:32,627 Eh? 898 01:06:32,703 --> 01:06:35,103 "Matenzes." 899 01:06:41,678 --> 01:06:45,409 This is so beautiful. 900 01:06:47,651 --> 01:06:50,381 Where'd you get this? 901 01:06:50,454 --> 01:06:53,150 Hey, hey, hey. 902 01:07:20,383 --> 01:07:22,476 You were saying? 903 01:07:58,889 --> 01:08:01,517 Green? 904 01:08:01,591 --> 01:08:04,116 Or green? 905 01:08:11,768 --> 01:08:14,566 [Colt] So Gustav, what you're telling me is 906 01:08:14,638 --> 01:08:16,902 you put this whole shebang together? 907 01:08:16,973 --> 01:08:20,101 The stolen art treasures, the booby-trapped barn, eh? 908 01:08:20,177 --> 01:08:22,771 [Gustav] Yes, it is therefore because of me alone 909 01:08:22,846 --> 01:08:26,213 that I will take you to the plunder. 910 01:08:26,283 --> 01:08:28,581 I think we can get some help from It. Shannon. 911 01:08:28,652 --> 01:08:30,210 I have been planning this for years. 912 01:08:30,287 --> 01:08:33,723 [Voller] If we have to talk, I talk. 913 01:08:33,790 --> 01:08:35,314 Looks like you two took a beating. 914 01:08:35,392 --> 01:08:36,586 Where you headed, soldier? 915 01:08:38,161 --> 01:08:40,254 Oh, wait, I gotta get clearance. 916 01:08:41,898 --> 01:08:44,230 Whoa, fellas, wait, wait. 917 01:08:44,301 --> 01:08:47,236 I said wait. Who's side are you on? 918 01:08:47,304 --> 01:08:49,397 You don't cross 919 01:08:49,472 --> 01:08:52,373 until I-get the okay. 920 01:08:52,442 --> 01:08:55,240 I get clearance, you get auf Wiedersehen. 921 01:08:55,312 --> 01:08:56,609 Auf Wiedersehen? 922 01:08:56,680 --> 01:08:59,444 Yeah, that's Kraut, for "Get the hell out of here." 923 01:08:59,516 --> 01:09:00,516 Auf Wiedersehen. 924 01:09:00,584 --> 01:09:01,642 [in German] Danke shon. 925 01:09:01,718 --> 01:09:03,879 Whoa, what unit you say you were from? 926 01:09:05,355 --> 01:09:06,355 [Voller] Go! 927 01:09:06,423 --> 01:09:07,423 Do I have a choice? 928 01:09:14,164 --> 01:09:16,758 [Colt] Hold your fire. Hold your fire! 929 01:09:16,833 --> 01:09:19,393 What the hell's going on? 930 01:09:20,437 --> 01:09:22,302 They're Germans! 931 01:09:22,372 --> 01:09:25,864 Two day pass for anybody 932 01:09:25,942 --> 01:09:30,242 who brings me the heads of those two sons of bitches! 933 01:09:32,115 --> 01:09:33,275 [Voller] That was close! 934 01:09:33,350 --> 01:09:34,647 What happened to Gustav? 935 01:09:34,718 --> 01:09:36,276 [Shannon] He slipped away. 936 01:09:36,353 --> 01:09:40,380 God damn it! God damn it! 937 01:09:42,225 --> 01:09:43,749 [Voller] Get off the road! 938 01:09:43,827 --> 01:09:45,124 Which way? 939 01:09:45,195 --> 01:09:47,060 You looking for, the scenic route? Go left! 940 01:09:47,130 --> 01:09:48,722 I think we need to go right! 941 01:09:48,798 --> 01:09:50,060 Left! Trust me, left! 942 01:09:58,575 --> 01:10:00,566 [foreign language] 943 01:10:12,289 --> 01:10:16,521 Next time, I say we head for Switzerland. 944 01:10:18,094 --> 01:10:20,619 We head for Switzerland. 945 01:10:22,132 --> 01:10:23,656 [loud humming] 946 01:10:23,733 --> 01:10:25,166 Oh no! 947 01:10:25,235 --> 01:10:27,260 Quick! Get out! Out! 948 01:10:38,882 --> 01:10:41,077 [tapping] 949 01:10:43,787 --> 01:10:47,154 [bird cries out] 950 01:10:50,860 --> 01:10:53,021 Say, er… 951 01:10:53,096 --> 01:10:55,462 last night in the forest… 952 01:10:55,532 --> 01:10:57,432 that Jan was, was, was he your… 953 01:10:57,500 --> 01:10:59,491 My husband. 954 01:11:01,371 --> 01:11:06,308 Geez, I'm sorry. 955 01:11:06,376 --> 01:11:08,742 Do you have a family? 956 01:11:08,812 --> 01:11:10,006 Someone special? 957 01:11:10,080 --> 01:11:12,014 Well, I… 958 01:11:12,082 --> 01:11:14,983 I got a lot of "someones," you know. 959 01:11:15,051 --> 01:11:18,851 Er, but, er… 960 01:11:18,922 --> 01:11:21,482 no-one special. 961 01:11:21,558 --> 01:11:22,889 Well, at least not yet anyway. 962 01:11:22,959 --> 01:11:24,426 [snap] 963 01:11:26,396 --> 01:11:28,660 Corporal Powell. 964 01:11:28,732 --> 01:11:30,700 The man with a plan. 965 01:11:30,767 --> 01:11:32,530 Feel like sharing it? 966 01:11:35,271 --> 01:11:36,898 Just stay alert. 967 01:11:42,345 --> 01:11:46,873 [sighs] 968 01:11:49,853 --> 01:11:52,219 You know, pink suits you. 969 01:12:13,376 --> 01:12:16,743 Baker, what the hell do you think you're doing? 970 01:12:16,813 --> 01:12:18,747 Drinking. 971 01:12:18,815 --> 01:12:21,841 Why? What you gonna do? 972 01:12:21,918 --> 01:12:24,785 Put me up for court martial again? 973 01:12:24,854 --> 01:12:27,379 I've been burnt, blew up, 974 01:12:27,457 --> 01:12:29,891 I've been busted back to private. 975 01:12:29,959 --> 01:12:31,221 So what are you gonna do! 976 01:12:31,294 --> 01:12:33,819 Sober up. I need you focused. 977 01:12:33,897 --> 01:12:36,024 Sobered up? 978 01:12:36,099 --> 01:12:38,727 Let me show you something they don't teach you at Sandhurst. 979 01:12:39,669 --> 01:12:41,068 Oh, big guy. 980 01:12:41,137 --> 01:12:42,536 [Oates] Holster that weapon! 981 01:12:42,605 --> 01:12:43,629 Sarge. 982 01:12:43,706 --> 01:12:45,003 [Oates] Holster your weapon. 983 01:12:45,075 --> 01:12:46,508 Keep out of this, It. 984 01:12:46,576 --> 01:12:48,544 What kind of soldiers are you? 985 01:12:48,611 --> 01:12:50,101 Powell! 986 01:12:50,180 --> 01:12:53,115 You're here to liberate us, not get drunk and shoot each other. 987 01:12:53,183 --> 01:12:55,879 What's the difference? A bullet or a bomb? 988 01:12:55,952 --> 01:12:58,216 Put it away. Put it away. 989 01:12:58,288 --> 01:12:59,288 [clicks tongue] 990 01:13:02,158 --> 01:13:03,785 Put it away. 991 01:13:05,895 --> 01:13:09,456 [clicking] 992 01:13:09,532 --> 01:13:11,796 Good boy. 993 01:13:11,868 --> 01:13:15,497 Enough of this VIP crap. What's in the goddamn barn? 994 01:13:15,572 --> 01:13:17,631 [Oates] Tell us all what is so important 995 01:13:17,707 --> 01:13:19,299 it's worth the lives of 25 men 996 01:13:19,375 --> 01:13:22,367 and don't you give me any of that king and country bullshit! 997 01:13:22,445 --> 01:13:24,879 [Ives] We know what's down there, don't we, Fritz? 998 01:13:26,282 --> 01:13:30,685 This ain't no cloak and dagger job. 999 01:13:30,753 --> 01:13:33,916 We're here-on the rob. 1000 01:13:38,761 --> 01:13:40,228 Come on. 1001 01:13:47,370 --> 01:13:48,735 Thank you. 1002 01:13:56,679 --> 01:13:59,409 [Beck] Now what, genius? 1003 01:14:00,817 --> 01:14:02,079 Plan B? 1004 01:14:02,152 --> 01:14:04,643 Fill our pockets and run like thieves? 1005 01:14:04,721 --> 01:14:07,087 [Voller] We are not leaving without the lion's share. 1006 01:14:10,927 --> 01:14:12,485 We'll wait for something to happen. 1007 01:14:14,230 --> 01:14:15,925 And when it does… 1008 01:14:15,999 --> 01:14:17,261 We pounce. 1009 01:14:18,902 --> 01:14:20,733 That's your plan? 1010 01:14:22,338 --> 01:14:23,635 Yeah. 1011 01:14:28,645 --> 01:14:32,342 So, we're here to steal the Nazi loot. 1012 01:14:32,415 --> 01:14:35,248 [Benitta] The Germans have stripped our country bare. 1013 01:14:35,318 --> 01:14:37,878 In a few hours, it will all leave for Berlin. 1014 01:14:37,954 --> 01:14:40,946 There's an impregnable strongroom underneath the barn. 1015 01:14:41,024 --> 01:14:43,151 Baker's job is to get us in there. 1016 01:14:43,226 --> 01:14:44,523 Never gonna happen. 1017 01:14:44,594 --> 01:14:46,554 [Oates] If we can't defuse it, then we blow it up. 1018 01:14:46,578 --> 01:14:47,954 How long to do that? 1019 01:14:48,031 --> 01:14:51,125 Re-route the circuits. Blow it from a distance. Done in no time. 1020 01:14:51,201 --> 01:14:52,998 No, those are not the orders from London. 1021 01:14:53,069 --> 01:14:55,503 You heard the lady, we're on the clock with this, blow it. 1022 01:14:55,572 --> 01:14:56,572 No offence. 1023 01:14:56,639 --> 01:14:57,765 None taken. 1024 01:14:57,840 --> 01:14:59,535 Canada, have you lost your bleedin' mind? 1025 01:14:59,609 --> 01:15:03,841 Are you talking about blowing up a ton of loot? 1026 01:15:03,913 --> 01:15:05,574 Who care who gets it? 1027 01:15:05,648 --> 01:15:06,808 As long as it isn't Hitler. 1028 01:15:06,883 --> 01:15:09,943 Oi, muggins, we can't get to it. It's booby-trapped. 1029 01:15:10,019 --> 01:15:13,045 Booby-trapped, my ass. Laughing boy here is supposed to be an expert. 1030 01:15:13,122 --> 01:15:15,852 Look son, no-one's interested. 1031 01:15:15,925 --> 01:15:18,894 Really? So when you're back home wobbling on what's left 1032 01:15:18,962 --> 01:15:21,556 of that leg of yours and your wife and kids are starving 1033 01:15:21,631 --> 01:15:24,065 on your disability pension, you'll say to yourself 1034 01:15:24,133 --> 01:15:27,102 "We did the right thing there, blowing up a king's ransom." 1035 01:15:28,571 --> 01:15:32,905 I'm not a thief. I'm an opportunist. 1036 01:15:32,976 --> 01:15:36,810 Wellings, you got a say in this? 1037 01:15:36,879 --> 01:15:38,073 I haven't got any children. 1038 01:15:38,147 --> 01:15:40,615 [Powell] We access the payload, retrieve it 1039 01:15:40,683 --> 01:15:45,017 then as per instructions divert it to British soil. 1040 01:15:45,088 --> 01:15:49,115 Wait, divert? You said "secure" not "divert." 1041 01:15:49,192 --> 01:15:51,592 That's a different matter. 1042 01:15:51,661 --> 01:15:53,424 He was gonna nick it anyway. 1043 01:15:54,831 --> 01:15:57,459 All I'm saying is that if we dip into this 1044 01:15:57,533 --> 01:15:59,694 it's mission accomplished, Whitehall's happy, 1045 01:15:59,769 --> 01:16:01,464 you're still serving king and country 1046 01:16:01,537 --> 01:16:04,631 and no one can ever ask after it 1047 01:16:04,707 --> 01:16:06,675 because it's top secret. 1048 01:16:06,743 --> 01:16:08,870 And we all come out of this with something other 1049 01:16:08,945 --> 01:16:11,436 than bullet wounds and boring war stories. 1050 01:16:11,514 --> 01:16:13,209 And I'll be honest. 1051 01:16:14,984 --> 01:16:17,919 You'll get no help from me without it. 1052 01:16:17,987 --> 01:16:20,751 Whatever you decide, make it quick. 1053 01:16:20,823 --> 01:16:22,654 Kessler will be here soon. 1054 01:16:22,725 --> 01:16:25,125 He'll become suspicious if there are no guards. 1055 01:16:25,194 --> 01:16:26,855 Still haven't answered my question. 1056 01:16:26,929 --> 01:16:28,624 How do you expect to divert this cargo? 1057 01:16:28,698 --> 01:16:31,223 [Powell] They're sending a seaplane to take it to Berlin. 1058 01:16:31,301 --> 01:16:34,634 The mission and orders are to steal it. 1059 01:16:34,704 --> 01:16:39,141 I say we blow it to kingdom come with him in it! 1060 01:16:42,378 --> 01:16:44,141 I can't do this by myself. 1061 01:16:46,416 --> 01:16:47,781 [Powell] Who's with me? 1062 01:16:55,525 --> 01:16:59,359 [music] 1063 01:17:57,487 --> 01:18:03,653 [dramatic music] 1064 01:18:28,151 --> 01:18:29,584 Heil Hitler! 1065 01:18:31,053 --> 01:18:33,544 No wonder we are losing the war. 1066 01:18:53,609 --> 01:18:55,975 [Snyder] Take all of this to the jetty. 1067 01:19:15,264 --> 01:19:17,289 This is genuine Vermeer. 1068 01:19:35,318 --> 01:19:38,082 [foreign language] 1069 01:19:42,892 --> 01:19:45,827 N ice and easy, lads. 1070 01:19:45,895 --> 01:19:48,193 Let's make these square heads feel at home. 1071 01:19:52,835 --> 01:19:54,200 Sh. [loud clicking] 1072 01:19:55,505 --> 01:19:58,099 [Ives] Five men, four men… 1073 01:19:58,174 --> 01:20:02,907 three men, two men. 1074 01:20:02,979 --> 01:20:07,382 One man and his dog, Spot. 1075 01:20:10,987 --> 01:20:13,922 [sings] Went to mow some Jerries. 1076 01:20:17,827 --> 01:20:18,885 [muffled complaint] 1077 01:20:18,961 --> 01:20:20,861 [Saskia] Sorry. 1078 01:20:26,068 --> 01:20:29,629 Stay here till I get back. 1079 01:20:38,047 --> 01:20:43,212 [foreign language] 1080 01:20:46,889 --> 01:20:49,983 [humming of plane] 1081 01:21:17,520 --> 01:21:20,751 [Voller] The pilot. 1082 01:21:20,823 --> 01:21:23,656 The pilot is our way in. 1083 01:21:23,726 --> 01:21:25,284 Or rather out. 1084 01:21:56,559 --> 01:22:00,461 [foreign language] 1085 01:22:07,737 --> 01:22:09,295 Heil Hitler? 1086 01:22:11,741 --> 01:22:13,368 Uh-huh. 1087 01:22:41,337 --> 01:22:43,601 Find a way of getting aboard that plane. 1088 01:22:43,673 --> 01:22:45,971 What are you going to do? 1089 01:22:46,042 --> 01:22:47,509 Settle a score. 1090 01:22:47,576 --> 01:22:51,478 I thought you wanted to get rich, not even. 1091 01:22:51,547 --> 01:22:52,547 Okay. 1092 01:22:54,050 --> 01:22:55,677 Do not leave without me. 1093 01:22:55,751 --> 01:22:57,844 The thought never entered my head. 1094 01:23:08,297 --> 01:23:10,356 [Colt] Frank, right. 1095 01:23:10,433 --> 01:23:11,433 Yes, sir. 1096 01:23:11,500 --> 01:23:12,592 Dean, left. 1097 01:23:12,668 --> 01:23:13,692 Right on it, sir. 1098 01:23:13,769 --> 01:23:17,330 Sammy, put that mortar right there. 1099 01:23:17,406 --> 01:23:18,896 Yes, sir. 1100 01:23:24,180 --> 01:23:28,549 Looks like that prisoner was telling the truth after all. 1101 01:23:42,565 --> 01:23:45,557 Ain't no way in hell 1102 01:23:45,634 --> 01:23:48,899 I'm gonna let any Nazi bastard 1103 01:23:48,971 --> 01:23:51,667 steal one nickel out of this country. 1104 01:23:51,741 --> 01:23:56,144 [music] 1105 01:24:23,873 --> 01:24:25,500 [Ives] Aw, Christ's. 1106 01:24:30,179 --> 01:24:32,374 Come on now, pal. 1107 01:24:32,448 --> 01:24:36,179 You blow that bloody whistle like a good gentleman. 1108 01:24:39,889 --> 01:24:41,982 No, no, no. 1109 01:24:42,057 --> 01:24:43,149 Psst, Baker! 1110 01:24:43,225 --> 01:24:46,524 Baker, we're gonna go early. 1111 01:24:46,595 --> 01:24:48,825 We're going early. 1112 01:24:56,405 --> 01:24:58,373 You need to be ready for the signal. 1113 01:24:58,440 --> 01:25:00,374 What about him? 1114 01:25:15,558 --> 01:25:17,583 Get out of the line, Corporal. 1115 01:25:17,660 --> 01:25:20,527 No, you dopey posh, git, get out of the way. 1116 01:25:24,099 --> 01:25:25,964 [Kessler] Voller. 1117 01:25:26,035 --> 01:25:27,525 You, close the lift shaft. 1118 01:25:27,603 --> 01:25:29,264 Prepare for an attack! Full alert! 1119 01:25:29,338 --> 01:25:31,772 I knew I should have joined the bloody Navy. 1120 01:25:32,741 --> 01:25:34,902 [music and shooting] 1121 01:25:38,881 --> 01:25:40,348 [foreign language] 1122 01:25:58,067 --> 01:25:59,159 [Saskia] Wait. 1123 01:25:59,235 --> 01:26:01,032 [Max] Keep down. 1124 01:26:13,382 --> 01:26:15,782 Come on. Come on. 1125 01:26:15,851 --> 01:26:21,721 [music in crescendo] 1126 01:26:58,460 --> 01:26:59,859 Smile! 1127 01:27:10,673 --> 01:27:11,731 [shooting] 1128 01:27:11,807 --> 01:27:13,434 [Benitta screams] 1129 01:27:26,588 --> 01:27:27,680 Saskia! 1130 01:27:48,043 --> 01:27:49,908 Jesus Christ's! 1131 01:27:49,979 --> 01:27:51,913 [McMillan] Baker! Keep your head down! 1132 01:27:56,018 --> 01:27:58,282 [McMillan] Get your head do-! 1133 01:27:58,354 --> 01:27:59,651 [Baker] Agh! Jesus! 1134 01:27:59,722 --> 01:28:02,213 [McMillan] Baker! 1135 01:28:02,291 --> 01:28:03,588 You want some? 1136 01:28:04,460 --> 01:28:06,360 Well, come on then! 1137 01:28:13,702 --> 01:28:16,000 [McMillan] Ives, where are you? 1138 01:28:16,071 --> 01:28:18,835 Ives? Are you all right? 1139 01:28:21,076 --> 01:28:24,136 Shift yourself, Corporal Powell. 1140 01:28:29,752 --> 01:28:35,122 [motor hums] 1141 01:28:47,736 --> 01:28:50,204 Hello, Klaus. 1142 01:28:50,272 --> 01:28:51,967 How could you betray me? 1143 01:28:53,308 --> 01:28:54,308 We were brothers! 1144 01:28:54,376 --> 01:28:55,604 We are brothers. 1145 01:28:57,946 --> 01:28:59,709 What happened to you? 1146 01:29:02,684 --> 01:29:08,122 [grunts and groans] 1147 01:29:08,190 --> 01:29:12,217 [Kessler] You-betrayed-yourself. 1148 01:29:14,997 --> 01:29:17,625 Ranging fire. One round. 1149 01:29:26,708 --> 01:29:29,142 [quick footsteps] 1150 01:29:29,211 --> 01:29:30,235 [click of gun] 1151 01:29:34,483 --> 01:29:36,474 [whispers] Where are you? 1152 01:29:44,259 --> 01:29:46,955 [Kessler] Come on I Where are you? 1153 01:29:53,335 --> 01:29:56,771 [Kessler] We put our guns down, Britisher, and fight. 1154 01:29:58,707 --> 01:30:01,141 [whispers softly] Come on. 1155 01:30:03,378 --> 01:30:06,142 [labored breathing] 1156 01:30:09,384 --> 01:30:11,477 [Kessler] That was close, ja? 1157 01:30:22,464 --> 01:30:23,464 [footsteps] 1158 01:30:26,502 --> 01:30:27,662 Very good. 1159 01:30:33,475 --> 01:30:35,102 There you go. 1160 01:30:36,078 --> 01:30:38,945 [heavy breathing and loud thud] 1161 01:30:41,650 --> 01:30:42,844 [Kessler] No! 1162 01:30:49,358 --> 01:30:50,552 No! 1163 01:30:50,626 --> 01:30:53,595 Come back here, you coward! 1164 01:30:53,662 --> 01:30:55,653 No! 1165 01:30:55,731 --> 01:30:57,164 Open fire. 1166 01:31:10,145 --> 01:31:11,305 It's all right. 1167 01:31:11,380 --> 01:31:14,076 I'm with the British Intelligence. 1168 01:31:14,149 --> 01:31:15,912 I've got to destroy this barn. 1169 01:31:15,984 --> 01:31:17,918 [explosion] 1170 01:31:17,986 --> 01:31:19,351 Let's get out of here, soldier. 1171 01:31:19,421 --> 01:31:21,286 [American accent] Yes, sir. 1172 01:31:35,270 --> 01:31:36,794 Who the bloody hell's that? 1173 01:31:36,872 --> 01:31:38,134 Some yank. 1174 01:31:39,841 --> 01:31:41,570 [American Sergeant] Move, move, move! 1175 01:31:41,643 --> 01:31:45,306 [shouting of instructions to soldiers] 1176 01:31:52,087 --> 01:31:54,317 [American Sergeant] Whoa, check your fire! 1177 01:31:54,389 --> 01:31:56,380 [McMillan] Come on! Quick as you can! 1178 01:31:56,458 --> 01:31:58,050 [Ives] Got your passport? 1179 01:32:01,797 --> 01:32:02,991 Why are they shooting at us? 1180 01:32:03,065 --> 01:32:05,329 Because we're in a German plane, you berk! 1181 01:32:06,635 --> 01:32:09,832 Powell, move! Shift yourself! 1182 01:32:09,905 --> 01:32:15,070 [shouting] 1183 01:32:20,148 --> 01:32:21,148 Where is Max? 1184 01:32:27,589 --> 01:32:29,352 [Ives] Come on, Powell! 1185 01:32:32,094 --> 01:32:33,322 [Colt] Out him down! 1186 01:32:36,164 --> 01:32:38,064 Got that one. 1187 01:32:38,133 --> 01:32:41,569 [McMillan] Nearly there, son. 1188 01:32:44,840 --> 01:32:46,603 [McMillan] Come on, Powell I Move it! 1189 01:32:46,675 --> 01:32:49,109 [Ives] Come on, Powell! 1190 01:32:50,946 --> 01:32:52,311 [Ives] Bloody hell! 1191 01:32:54,016 --> 01:32:57,042 [Ives] Powell, no! 1192 01:32:58,887 --> 01:33:00,445 [Soldier] Oh, we got him! We got him! 1193 01:33:00,522 --> 01:33:04,117 [Ives] Go, go, go! 1194 01:33:22,377 --> 01:33:24,174 What the hell are you waiting for, a taxi? 1195 01:33:24,246 --> 01:33:26,771 Go and tell the units to do whatever the hell they gotta do. 1196 01:33:26,848 --> 01:33:28,213 Come on! Move it out! 1197 01:33:58,747 --> 01:34:01,045 Let's go home, Jack. 1198 01:34:01,116 --> 01:34:02,708 Yes, sir. 1199 01:34:12,127 --> 01:34:15,062 [labored breathing] 1200 01:34:17,065 --> 01:34:18,396 [crunch] 1201 01:34:27,642 --> 01:34:30,907 [metal clang] 1202 01:34:30,979 --> 01:34:32,742 Snyder? 1203 01:34:35,384 --> 01:34:36,646 Herr Major. 1204 01:34:36,718 --> 01:34:38,583 Gustav. 1205 01:34:38,653 --> 01:34:41,383 You're alive. Thank God. 1206 01:34:41,456 --> 01:34:42,821 Open the door. 1207 01:34:42,891 --> 01:34:47,658 Oh, what a coincidence, Herr Major. 1208 01:34:48,663 --> 01:34:50,062 We meet again. 1209 01:34:50,132 --> 01:34:51,429 Open the door immediately! 1210 01:34:55,203 --> 01:34:57,171 Step back, please. 1211 01:35:03,779 --> 01:35:06,009 Auf Wiedersehen, Gustav. 1212 01:35:06,081 --> 01:35:09,312 At last, Herr Major. 1213 01:35:12,587 --> 01:35:15,021 [deep groan] 1214 01:35:17,025 --> 01:35:19,687 [explosion] 1215 01:35:20,996 --> 01:35:22,190 [big explosion] 1216 01:35:43,318 --> 01:35:45,445 [Wellings] No, it looks far worse than it is. 1217 01:35:45,520 --> 01:35:47,613 Baker not with us? 1218 01:35:47,689 --> 01:35:50,351 [McMillan] No, he didn't make it, son. 1219 01:35:53,395 --> 01:35:54,953 Who's the yank? 1220 01:35:55,030 --> 01:35:56,725 I thought he was with you, sir. 1221 01:36:01,136 --> 01:36:02,535 How's it going, mate? 1222 01:36:07,709 --> 01:36:09,768 [Benitta screams] 1223 01:36:09,845 --> 01:36:11,278 [McMillan] Hold it right there! 1224 01:36:11,346 --> 01:36:12,973 Hold it right there! Put the tool-! 1225 01:36:13,048 --> 01:36:14,640 [Ives] Shoot and you go first! 1226 01:36:14,716 --> 01:36:15,910 Put it down! 1227 01:36:15,984 --> 01:36:17,645 I said I'll shoot you in the face! 1228 01:36:17,719 --> 01:36:20,483 [Beck] Lower your guns! 1229 01:36:20,555 --> 01:36:23,023 I said I'll shoot you in the grille! 1230 01:36:23,091 --> 01:36:24,581 [Beck] I'm gonna kill him! 1231 01:36:24,659 --> 01:36:27,127 It's getting kinda hard to concentrate with all this shouting. 1232 01:36:27,195 --> 01:36:28,195 How you doing? 1233 01:36:28,263 --> 01:36:29,890 [McMillan] Put the gun down. 1234 01:36:29,965 --> 01:36:32,399 [Voller] You first. You first. 1235 01:36:32,467 --> 01:36:34,765 [McMillan] Don't be a child! Put the bloody gun down! 1236 01:36:34,836 --> 01:36:37,600 No. I have been planning this since 1941. 1237 01:36:37,672 --> 01:36:38,866 Oh, no, me old china. 1238 01:36:38,940 --> 01:36:40,965 You lot been planning since you invaded Poland. 1239 01:36:41,042 --> 01:36:42,407 It's a question of what's fair. 1240 01:36:42,477 --> 01:36:44,638 [Ives] Fair's a place where you win goldfish, son. 1241 01:36:44,713 --> 01:36:47,204 This property should be returned to its rightful owners. 1242 01:36:47,282 --> 01:36:48,715 [Ives] You got a list, love? 1243 01:36:48,783 --> 01:36:52,480 [McMillan] Let's try and be sensible. We've all just won. 1244 01:36:52,554 --> 01:36:55,580 We're not going to shoot. Nobody wants to get hurt. 1245 01:36:55,657 --> 01:36:58,387 We just want-an equal share. 1246 01:36:59,327 --> 01:37:01,693 [explosion and shouts] 1247 01:37:01,763 --> 01:37:04,357 [McMillan] Whoa, whoa! Calm down! Calm down! 1248 01:37:04,432 --> 01:37:05,865 [Ives] Put him down! 1249 01:37:05,934 --> 01:37:07,333 What's happening? 1250 01:37:07,402 --> 01:37:09,893 Fire in No. 2 engine. Brace yourselves, we're going down. 1251 01:37:09,971 --> 01:37:11,165 [Benitta] Take my hand. 1252 01:37:11,239 --> 01:37:14,140 [Ives] Brace yourself, mate. 1253 01:37:14,209 --> 01:37:16,609 [McMillan] Brace yourself, sunshine. Hold on tight. 1254 01:37:19,014 --> 01:37:20,572 [McMillan] You're all right. 1255 01:37:20,649 --> 01:37:22,344 [Ives] I don't believe this, Canada. 1256 01:37:22,417 --> 01:37:25,511 I've only flown with you twice and both times you've crashed! 1257 01:37:29,591 --> 01:37:32,219 [Oates] Anybody see a lake down there? 1258 01:37:32,294 --> 01:37:36,788 [melancholy music] 1259 01:37:52,247 --> 01:37:53,475 [McMillan] 'Shun! 1260 01:37:58,587 --> 01:38:01,078 Stay with the men. 1261 01:38:02,691 --> 01:38:04,852 [Ives] We could have been rich as Solomon. 1262 01:38:04,926 --> 01:38:08,692 [McMillan] Oh, belt up, Ives. It was for king and country. 1263 01:38:10,365 --> 01:38:11,559 Come here. 1264 01:38:11,633 --> 01:38:14,830 [Ives] Baker never did give me that ten bob. 1265 01:38:19,441 --> 01:38:23,275 I still don't know if Powell was his real name. 1266 01:38:27,782 --> 01:38:31,809 [Male guide] Heroic brave British troops risked their lives 1267 01:38:31,886 --> 01:38:34,116 to save these priceless Dutch treasures 1268 01:38:34,189 --> 01:38:36,953 from falling into the hands of Nazi Germany. 1269 01:38:37,025 --> 01:38:39,323 [distant voice] Now, if you would like to follow me… 1270 01:38:39,394 --> 01:38:46,300 [music] 1271 01:38:47,002 --> 01:38:49,527 [hissing] 1272 01:38:53,141 --> 01:38:56,133 [glass breaking and alarm goes off] 1273 01:39:08,089 --> 01:39:09,852 Next stop? 1274 01:39:09,924 --> 01:39:13,719 Switzerland. 1275 01:39:32,280 --> 01:39:35,316 [Colt] Hell of a war, Jack. [chuckles] 1276 01:39:35,383 --> 01:39:39,149 [dramatic music] 82173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.