Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,790 --> 00:00:14,557
[dramatic military music]
2
00:00:31,345 --> 00:00:38,148
[foreign language]
3
00:00:41,856 --> 00:00:43,255
[Morse code tapping]
4
00:00:43,324 --> 00:00:47,556
[Benitta] Source.
Magdalen to Matchbox. Stop.
5
00:00:47,628 --> 00:00:50,358
Germans looting.
6
00:00:50,431 --> 00:00:54,663
Activity increased. Stop.
7
00:00:54,735 --> 00:00:58,728
[Military] By the authority of the
Fuehrer, I hereby claim all properties…
8
00:00:58,806 --> 00:01:05,302
[Benitta] Have infiltrated
SS as instructed.
9
00:01:05,379 --> 00:01:09,281
Now based at target.
10
00:01:09,350 --> 00:01:12,786
London, please advise.
11
00:01:54,528 --> 00:01:58,430
[foreign language]
12
00:02:30,264 --> 00:02:33,165
[squirting]
13
00:02:35,469 --> 00:02:38,131
[Benitta]
Just fixing their lunch?
14
00:02:46,647 --> 00:02:48,046
[spits]
15
00:02:48,916 --> 00:02:50,816
[Saskia] Ready!
16
00:03:00,961 --> 00:03:04,453
[male voice in foreign language]
17
00:03:08,802 --> 00:03:10,827
[war siren]
18
00:03:10,905 --> 00:03:14,932
[distant bell ringing
and plane humming]
19
00:03:15,009 --> 00:03:16,601
[knocking at door]
20
00:03:21,448 --> 00:03:23,678
[Warren]
Come through, Captain Banks.
21
00:03:38,032 --> 00:03:39,795
Very impressive record.
22
00:03:39,867 --> 00:03:46,500
Italy, Belgium,
North Africa, Dunkirk.
23
00:03:46,573 --> 00:03:50,304
Nobody's gonna win this war
hiding in a foxhole.
24
00:03:54,848 --> 00:04:00,650
And tomorrow, you and your
men are off to Holland.
25
00:04:00,721 --> 00:04:04,885
Operation "Market Garden" as part
of the First Airborne Brigade.
26
00:04:04,959 --> 00:04:06,620
I'm not at liberty
to discuss this.
27
00:04:06,694 --> 00:04:10,152
As of this moment, Captain,
the parameters of the mission
28
00:04:10,230 --> 00:04:14,132
for you and your men
have changed.
29
00:04:17,304 --> 00:04:20,637
[shuffling]
30
00:04:20,708 --> 00:04:24,007
Operation Matchbox.
31
00:04:25,679 --> 00:04:27,943
You will be leading
the last drop.
32
00:04:28,015 --> 00:04:33,009
[dramatic music in crescendo]
33
00:04:33,087 --> 00:04:35,679
[music]
34
00:04:51,772 --> 00:04:53,797
[Banks] This rickety
bugger's about to take us
35
00:04:53,874 --> 00:04:56,536
into the unknown, gentlemen.
36
00:04:56,610 --> 00:04:58,043
For those of you
who don't know me
37
00:04:58,112 --> 00:05:00,171
there's only one rule
in my command.
38
00:05:00,247 --> 00:05:03,216
Every man is a soldier,
and I expect every soldier
39
00:05:03,283 --> 00:05:06,081
to do his duty
without exception.
40
00:05:06,153 --> 00:05:08,348
We have a job to do, boys,
41
00:05:08,422 --> 00:05:10,583
so let's get it done.
42
00:05:10,657 --> 00:05:14,184
Good luck and God bless.
43
00:05:14,261 --> 00:05:16,422
I'll buy you all a beer
when we get home.
44
00:05:16,497 --> 00:05:17,759
[McMillan] Thank you, sir.
45
00:05:17,831 --> 00:05:20,891
[Oates] Maintain course
on 139, can you confirm?
46
00:05:20,968 --> 00:05:23,232
[Pilot over radio]
Roger, Matchbox.
47
00:05:23,303 --> 00:05:26,898
Keep a steady course.
Bit of a crosswind due east.
48
00:05:26,974 --> 00:05:29,442
Other than that,
blue skies all the way.
49
00:05:29,510 --> 00:05:32,604
[music]
50
00:05:58,672 --> 00:06:01,664
Fresh coordinates, Lieutenant.
51
00:06:03,577 --> 00:06:05,511
[Pilot over radio]
Roger, Matchbox,
52
00:06:05,579 --> 00:06:08,241
Breaking away from the
pack on new heading.
53
00:06:08,315 --> 00:06:13,378
Due south, southeast
on 279, over.
54
00:06:15,923 --> 00:06:16,947
I- zee's here?
55
00:06:17,024 --> 00:06:18,355
[Banks] And rendezvous here.
56
00:06:18,425 --> 00:06:21,485
[explosions]
57
00:06:21,562 --> 00:06:23,427
Chaps.
58
00:06:26,934 --> 00:06:30,028
I'd say we just about lost
the element of surprise.
59
00:06:30,104 --> 00:06:33,039
Get this glider down,
gentlemen, we're counting on you.
60
00:06:38,212 --> 00:06:40,612
[Banks] It's going to start
getting a bit choppy, lads.
61
00:06:40,681 --> 00:06:44,082
Can I go home, sir? I've changed
me mind. I left the gas on!
62
00:06:44,151 --> 00:06:47,882
[Banks] Put a bag on it, Ives.
Your life's one big holiday.
63
00:06:47,955 --> 00:06:49,718
[shout over radio]
64
00:06:49,790 --> 00:06:51,815
[Pilot over radio]
We've been hit!
65
00:06:51,892 --> 00:06:54,486
Losing altitude.
Lost power on two.
66
00:06:54,561 --> 00:06:56,995
Matchbox, you're too hot
to handle, release!
67
00:06:57,064 --> 00:07:00,261
Repeat, release!
68
00:07:00,334 --> 00:07:04,964
[Oates] Matchbox to Dakota,
we are go for disengage.
69
00:07:05,038 --> 00:07:08,007
[Radio] Fire in the hold!
We're going down!
70
00:07:08,075 --> 00:07:10,509
Thanks for the lift, good luck.
71
00:07:12,646 --> 00:07:14,443
Disengage, Simkins.
72
00:07:14,515 --> 00:07:15,641
[strains]
73
00:07:15,716 --> 00:07:16,716
Come on!
74
00:07:16,783 --> 00:07:18,080
It won't shift!
75
00:07:18,152 --> 00:07:20,484
[whipping]
76
00:07:20,554 --> 00:07:22,385
Brace yourself, Captain.
77
00:07:25,726 --> 00:07:28,251
Get us on the ground, fly boy!
78
00:07:28,328 --> 00:07:30,626
Yeah, I'm trying to keep
my breakfast down.
79
00:07:30,697 --> 00:07:33,791
[McMillan]
Right ladies, this is it!
80
00:07:33,867 --> 00:07:35,232
[shouting]
81
00:07:35,302 --> 00:07:36,302
Brace!
82
00:07:36,370 --> 00:07:37,496
Good luck, lads.
83
00:07:37,571 --> 00:07:39,562
[Soldier] Hold on! Hold on!
84
00:07:39,640 --> 00:07:43,337
[shooting]
85
00:07:51,552 --> 00:07:52,780
No!
86
00:07:52,853 --> 00:07:54,013
Get me hand!
87
00:07:54,087 --> 00:07:59,218
[screaming]
88
00:07:59,293 --> 00:08:00,590
Hold on, sir!
89
00:08:00,661 --> 00:08:02,458
Gonna try a landing!
90
00:08:02,529 --> 00:08:04,019
We're gonna land!
91
00:08:04,097 --> 00:08:07,931
[shouts in pain] Oh,
my eyes! I can't see!
92
00:08:15,642 --> 00:08:18,406
[screaming]
93
00:08:25,285 --> 00:08:29,813
[shouting]
94
00:08:29,890 --> 00:08:32,552
[silence]
95
00:08:32,626 --> 00:08:34,992
[male and female
sighs of pleasure]
96
00:08:35,062 --> 00:08:38,054
[Gustav] And now I would like to explore
97
00:08:38,131 --> 00:08:43,626
this particular avenue
of pleasure.
98
00:08:43,704 --> 00:08:45,262
[loud clack and surprised gasps]
99
00:08:45,339 --> 00:08:47,864
[Gustav] How dare you!
Gustav Handsfeldt, SS.
100
00:08:47,941 --> 00:08:49,374
Don't you know who I am?
101
00:08:49,443 --> 00:08:51,570
[Max] Clear.
102
00:08:55,215 --> 00:08:58,446
Voller.
103
00:08:58,518 --> 00:09:02,079
You are…
104
00:09:02,155 --> 00:09:04,453
so alive!
105
00:09:07,628 --> 00:09:11,928
And-and looking so-well!
106
00:09:11,999 --> 00:09:14,365
I'll…
107
00:09:15,936 --> 00:09:18,131
leave-you-gentlemen
108
00:09:18,205 --> 00:09:20,230
to your reunion.
109
00:09:20,307 --> 00:09:21,331
U hm, Gustav…
110
00:09:21,408 --> 00:09:26,710
I will see you next Thursday.
I hope.
111
00:09:26,780 --> 00:09:28,975
Yes. Bye.
112
00:09:29,049 --> 00:09:30,073
[gasps]
113
00:09:30,150 --> 00:09:33,051
What's it like? Screwing a rat?
114
00:09:33,120 --> 00:09:36,248
[Voller] Tell us where it is hidden.
115
00:09:36,323 --> 00:09:38,814
It's all gone!
The SS. took everything!
116
00:09:38,892 --> 00:09:40,086
I swear it!
117
00:09:40,160 --> 00:09:41,422
He's lying.
118
00:09:41,495 --> 00:09:43,622
But this…
119
00:09:43,697 --> 00:09:46,393
this is crazy! [laughs]
120
00:09:46,466 --> 00:09:50,835
We are old friends.
We still are!
121
00:09:50,904 --> 00:09:54,499
You know it was not me who sent
you to the Russian front?
122
00:09:54,574 --> 00:09:55,666
Shoot him.
123
00:09:55,742 --> 00:09:58,768
No, all right then!
Everything is there!
124
00:09:58,845 --> 00:10:01,814
It's all hidden away.
Somewhere near Arnhem.
125
00:10:01,882 --> 00:10:04,180
But you need me,
you need me, Voller!
126
00:10:05,319 --> 00:10:06,911
You know that!
You cannot kill me!
127
00:10:06,987 --> 00:10:08,352
Good point.
128
00:10:08,422 --> 00:10:10,686
[gunshot and shouts]
129
00:10:10,757 --> 00:10:15,592
[gasping]
130
00:10:15,662 --> 00:10:19,154
Now, I have
all the necessary papers.
131
00:10:19,232 --> 00:10:22,360
You can't
- you can't get through without me.
132
00:10:23,036 --> 00:10:24,036
Take him!
133
00:10:32,212 --> 00:10:33,406
Good.
134
00:10:33,480 --> 00:10:35,209
[Voller] I told you he would crumble.
135
00:10:35,282 --> 00:10:39,082
Yoo-hoo, when you finish
congratulating yourselves…
136
00:10:39,152 --> 00:10:42,485
[Voller] Bravo, bravo.
137
00:10:42,556 --> 00:10:43,853
Thank you.
138
00:10:43,924 --> 00:10:46,004
Have you ever thought
of taking it up professionally?
139
00:10:46,059 --> 00:10:47,356
The acting, I mean.
140
00:10:47,427 --> 00:10:50,157
Yes, as it happens, I have.
141
00:10:50,230 --> 00:10:52,664
A thousand Reich Marks
per performance, remember?
142
00:10:52,733 --> 00:10:54,633
Yes, of course.
143
00:11:01,708 --> 00:11:04,609
Thank you, darling.
144
00:11:06,813 --> 00:11:08,405
He might still double-cross us.
145
00:11:08,482 --> 00:11:10,950
Of course he will.
146
00:11:11,017 --> 00:11:14,316
But he will be dead by then.
147
00:11:14,388 --> 00:11:17,414
I don't like him.
148
00:11:29,336 --> 00:11:31,861
[Katrina] I'll wait for you.
149
00:11:35,609 --> 00:11:39,705
Nothing personal, Gustav.
Just business.
150
00:11:40,947 --> 00:11:42,505
Take care.
151
00:11:47,287 --> 00:11:50,085
[Simkins] It's my eye.
152
00:11:50,157 --> 00:11:52,591
[Banks] How are you
boys in the cockpit?
153
00:11:52,659 --> 00:11:54,320
[Oates] Copilot needs attention.
154
00:11:54,394 --> 00:11:58,592
[McMillan] Check the
perimeter. Come on, everybody out.
155
00:12:02,769 --> 00:12:05,704
Baker, how many you got?
156
00:12:05,772 --> 00:12:07,000
Two, Sarge.
157
00:12:07,073 --> 00:12:10,531
It's a bloody mess.
158
00:12:12,479 --> 00:12:14,310
[McMillan] It's a bloody mess!
159
00:12:18,351 --> 00:12:20,842
Try and hold still now, sir.
160
00:12:20,921 --> 00:12:24,482
[Banks] Simkins! Simkins!
161
00:12:24,558 --> 00:12:26,890
Get on to H Q, tell them
we've missed the landing zone.
162
00:12:26,960 --> 00:12:27,960
Sir.
163
00:12:28,028 --> 00:12:29,325
Rally your troops, Sergeant.
164
00:12:29,396 --> 00:12:30,761
Sir.
165
00:12:30,831 --> 00:12:33,698
Did you manage to get
a fix on our position, It?
166
00:12:33,767 --> 00:12:36,600
Somewhere in Europe, eh.
167
00:12:36,670 --> 00:12:39,298
We could be one, we could be
twenty miles from the drop point.
168
00:12:39,372 --> 00:12:42,170
No, he's dead, Wellings.
Just give me his tags.
169
00:12:42,242 --> 00:12:43,903
Good lad.
170
00:12:43,977 --> 00:12:46,775
[McMillan] Okay, rations,
canteens. How are you doing, son?
171
00:12:46,847 --> 00:12:49,509
Right boys, take your
weapons take your kits.
172
00:12:49,583 --> 00:12:55,078
We are after all,
reputedly, the British army.
173
00:12:55,155 --> 00:12:57,988
[Banks] Seems to me if
we missed the landing zone,
174
00:12:58,058 --> 00:12:59,753
we probably dropped
over Jerry's head
175
00:12:59,826 --> 00:13:01,191
and right into his back garden.
176
00:13:01,261 --> 00:13:03,724
Oh, that's bloody marvelous!
177
00:13:03,797 --> 00:13:06,630
Have you ever seen
any combat, It?
178
00:13:06,700 --> 00:13:08,224
Baptism by fire.
179
00:13:08,301 --> 00:13:10,360
Sir! Sir! I've got a signal…
180
00:13:10,437 --> 00:13:11,870
[shooting]
181
00:13:11,938 --> 00:13:13,701
[Banks] Everybody down!
182
00:13:13,773 --> 00:13:16,105
[shouting]
183
00:13:16,176 --> 00:13:18,110
[Banks] Everybody down! Return fire!
184
00:13:18,178 --> 00:13:20,544
[McMillan] Wellings,
hit the deck, you plank!
185
00:13:20,614 --> 00:13:25,916
[much shouting and shooting]
186
00:13:36,363 --> 00:13:37,830
[Soldier] Need more ammo!
187
00:13:41,167 --> 00:13:47,595
[shouting]
188
00:13:50,844 --> 00:13:53,438
[McMillan] Right, on my mark, go!
189
00:13:54,881 --> 00:13:56,678
[Soldier] Ammunition!
190
00:14:04,824 --> 00:14:05,984
[Banks] Baker, with me!
191
00:14:06,059 --> 00:14:10,052
Covering fire, Sergeant!
Stay with the men!
192
00:14:10,130 --> 00:14:12,223
Wellings, attend to the wounded!
193
00:14:13,733 --> 00:14:15,462
Hey, where's the corp gone?
194
00:14:15,535 --> 00:14:17,230
He's done a bunk!
195
00:14:23,543 --> 00:14:25,807
[two gunshots]
196
00:14:33,420 --> 00:14:35,012
[foreign language]
197
00:14:43,797 --> 00:14:45,492
[Banks] Took three of the buggers out.
198
00:14:45,565 --> 00:14:46,759
[McMillan] Well done, sir.
199
00:14:46,833 --> 00:14:48,232
[Banks] Powell!
200
00:14:48,301 --> 00:14:49,700
Where is he?
201
00:14:49,769 --> 00:14:53,535
Last seen running in the
opposite direction of fire, sir!
202
00:14:53,607 --> 00:14:57,270
Baker, Wellings, Hayward.
With me up the right.
203
00:14:57,344 --> 00:14:59,778
Sergeant, you take
the Lieutenant up the left.
204
00:14:59,846 --> 00:15:03,509
Stay with these men, Sergeant.
At all costs.
205
00:15:03,583 --> 00:15:05,517
[McMillan] Of course,
sir. Good luck, sir.
206
00:15:05,585 --> 00:15:07,780
Contempt for death, gentlemen!
207
00:15:07,854 --> 00:15:09,219
Contempt for death!
208
00:15:09,289 --> 00:15:11,689
[Baker] Get up! Get up! Now!
209
00:15:11,758 --> 00:15:14,192
Out of the way! Move it!
210
00:15:16,062 --> 00:15:18,587
Stay with me!
211
00:15:22,702 --> 00:15:27,730
[much shooting and shouting]
212
00:15:43,757 --> 00:15:45,622
Reload!
213
00:15:47,327 --> 00:15:51,491
[Banks]
Keep your shape, gentlemen!
214
00:15:51,564 --> 00:15:54,226
I can't go running!
I can't go running!
215
00:15:57,837 --> 00:15:59,600
Fight on through, Wellings!
216
00:16:02,075 --> 00:16:03,075
[Banks] Baker!
217
00:16:03,143 --> 00:16:04,770
[Baker] I'm all right, Sarge!
218
00:16:04,844 --> 00:16:06,311
[whimpers]
219
00:16:14,754 --> 00:16:18,019
Covering fire, Wellings!
I need cover!
220
00:16:18,091 --> 00:16:19,888
[Banks] On your feet, Sir!
221
00:16:19,959 --> 00:16:21,984
Talk to me!
222
00:16:22,062 --> 00:16:23,256
[Baker] I'm okay!
223
00:16:25,598 --> 00:16:28,533
Covering fire!
224
00:16:35,809 --> 00:16:38,403
Sarge! You all right?
225
00:16:42,549 --> 00:16:44,881
[McMillan] It's just in the leg!
226
00:16:44,951 --> 00:16:48,443
Keep moving, lads!
227
00:16:48,521 --> 00:16:49,521
I've got a jam.
228
00:16:57,464 --> 00:16:59,193
Medic!
229
00:17:30,930 --> 00:17:36,061
[German over radio]
230
00:17:39,139 --> 00:17:44,167
They are all dead,
crash site clear.
231
00:17:51,417 --> 00:17:54,386
You shoot better than you fly.
232
00:17:54,454 --> 00:17:56,479
Lucky for you.
233
00:18:15,909 --> 00:18:19,037
Sarge, it's okay, hold on!
234
00:18:23,783 --> 00:18:24,943
I'm okay!
235
00:18:25,018 --> 00:18:28,146
More than I can say
for your dancing career.
236
00:18:28,221 --> 00:18:29,245
Wellings!
237
00:18:29,322 --> 00:18:31,552
Medic!
238
00:18:42,635 --> 00:18:44,102
Coordinates to the Lieutenant.
239
00:18:44,170 --> 00:18:46,638
No sir, don't say that!
240
00:18:46,706 --> 00:18:50,335
You do that, sir!
Stay in there, sir!
241
00:18:50,410 --> 00:18:52,037
Come on! Damn it!
242
00:18:54,314 --> 00:18:56,009
Our Father…
243
00:18:58,117 --> 00:19:00,017
hallowed be…
244
00:19:00,954 --> 00:19:02,387
Elizabeth!
245
00:19:05,558 --> 00:19:07,856
[Baker] What a bloody shame.
246
00:19:07,927 --> 00:19:11,829
[melancholy music]
247
00:19:23,109 --> 00:19:26,078
What are we gonna do, sir?
248
00:19:26,145 --> 00:19:27,612
You got a priest in there?
249
00:19:27,680 --> 00:19:29,648
[mumbles]
250
00:19:29,716 --> 00:19:31,707
Huh?
251
00:19:31,784 --> 00:19:35,117
Too late for him.
252
00:19:35,188 --> 00:19:37,554
You! Get out of here!
253
00:19:37,624 --> 00:19:38,624
Get out!
254
00:19:38,691 --> 00:19:41,922
I'm very sorry, sir.
255
00:20:25,805 --> 00:20:30,333
[foreign language]
256
00:20:49,495 --> 00:20:54,023
[Gustav] Ah, only your
timing could be so apt.
257
00:20:54,100 --> 00:20:57,399
You survive the murder hole
of the Russian Front
258
00:20:57,470 --> 00:21:02,100
you dodge a firing squad,
lie your way across Europe…
259
00:21:02,175 --> 00:21:04,507
A deserter, a thief.
260
00:21:04,577 --> 00:21:08,240
And you get within 500 meters
of the prize,
261
00:21:08,314 --> 00:21:11,681
the Allies invade.
262
00:21:11,751 --> 00:21:13,810
You have all the luck
of a dead man.
263
00:21:13,886 --> 00:21:16,912
[groans]
264
00:21:16,990 --> 00:21:18,821
Remind me again!
265
00:21:18,891 --> 00:21:21,121
Why are we keeping him alive?
266
00:21:21,194 --> 00:21:23,890
Hans! We still need him!
267
00:21:23,963 --> 00:21:27,023
But there's a squadron
of SS. led by a major.
268
00:21:27,100 --> 00:21:28,863
Kessler.
269
00:21:28,935 --> 00:21:31,733
Who's Kessler?
270
00:21:31,804 --> 00:21:35,900
Kessler is an old friend.
271
00:21:35,975 --> 00:21:39,536
He organized your Lieutenant's
"winter holiday."
272
00:21:39,612 --> 00:21:41,944
Go back. Keep an eye on them.
273
00:21:43,816 --> 00:21:45,716
Did you not know?
274
00:21:45,785 --> 00:21:48,049
He has taken over
Operation Libertine
275
00:21:48,121 --> 00:21:50,681
and now under Goering's
official umbrella,
276
00:21:50,757 --> 00:21:53,817
he has expanded it somewhat.
277
00:21:53,893 --> 00:21:57,795
You said all we had to do
was frighten the bookkeeper.
278
00:21:57,864 --> 00:22:00,458
Now it's Major Kessler,
the SS.
279
00:22:00,533 --> 00:22:03,969
And the entire Allied invasion.
280
00:22:04,037 --> 00:22:09,339
What do you suggest
we do after lunch, It?
281
00:22:09,409 --> 00:22:10,535
Kidnap Churchill?
282
00:22:10,610 --> 00:22:12,703
Nothing is as black
as you paint it, Beck.
283
00:22:12,779 --> 00:22:13,779
No?
284
00:22:13,846 --> 00:22:15,279
[Max] They're pulling out!
285
00:22:15,348 --> 00:22:16,348
You see?
286
00:22:16,416 --> 00:22:18,611
All things come
to those who wait!
287
00:22:18,684 --> 00:22:20,879
[Max] Heading this way.
288
00:22:22,955 --> 00:22:25,651
[Beck] The bookkeeper! Come here!
289
00:22:29,862 --> 00:22:32,660
[Gustav] Major! Major!
290
00:22:42,442 --> 00:22:48,403
And to think, Sergeant,
we've only just met.
291
00:22:48,481 --> 00:22:53,043
[groans]
292
00:22:55,121 --> 00:22:56,850
Stupid!
293
00:22:56,923 --> 00:22:59,483
No sense of humor.
294
00:22:59,559 --> 00:23:02,995
[McMillan] Tighter.
Pull it tighter, you plank.
295
00:23:03,062 --> 00:23:04,188
Shall I get the morphine?
296
00:23:04,263 --> 00:23:07,323
No, you hit me
with any of that gear,
297
00:23:07,360 --> 00:23:08,640
I'll be sparko for over a month.
298
00:23:08,664 --> 00:23:10,899
Not if we give you it
little by little.
299
00:23:10,970 --> 00:23:12,665
Stick it up his arse.
300
00:23:12,738 --> 00:23:14,569
[McMillan] What are
you offering, jock?
301
00:23:14,640 --> 00:23:17,040
No one touches me
with impunity, sunshine.
302
00:23:17,110 --> 00:23:18,873
We have to move out.
303
00:23:18,945 --> 00:23:21,140
What's the Sarge gonna
do with a bum leg? Hop?
304
00:23:21,214 --> 00:23:25,548
We'll leave the sergeant here. Carry on
with our objectives. Report his position.
305
00:23:25,618 --> 00:23:28,086
With what, Tonto? Smoke signals?
306
00:23:28,154 --> 00:23:29,678
The radio's knackered.
307
00:23:29,755 --> 00:23:31,950
No one is getting dug in.
308
00:23:32,024 --> 00:23:33,491
We move out together as a unit
309
00:23:33,559 --> 00:23:35,322
and you, Powell!
310
00:23:35,394 --> 00:23:37,487
When I want your bloody
opinion, I'll ask for it.
311
00:23:37,563 --> 00:23:39,588
All right?
312
00:23:39,665 --> 00:23:42,361
[McMillan] Who's
got the map and orders?
313
00:23:42,435 --> 00:23:45,563
Map's only any use when
you know where you are.
314
00:23:45,638 --> 00:23:47,196
[McMillan] Take a gander.
315
00:23:47,273 --> 00:23:48,968
Lieutenant!
316
00:23:49,041 --> 00:23:51,475
All due respect, Sergeant,
he's not army regular.
317
00:23:51,544 --> 00:23:52,875
[Oates] What? And you are?
318
00:23:52,945 --> 00:23:55,004
[Baker] We don't have time for this.
319
00:23:55,081 --> 00:23:57,106
Just 'cause I'm all right with a peashooter,
320
00:23:57,183 --> 00:23:59,276
don't make me a team leader.
321
00:23:59,352 --> 00:24:01,217
I'm a pilot, for Chrissake.
322
00:24:01,287 --> 00:24:05,087
Flying what? Kites?
323
00:24:05,158 --> 00:24:10,687
Well, Canada, looks like
you got the job, son.
324
00:24:10,763 --> 00:24:14,221
You've got seniority
so start bleeding using it.
325
00:24:14,300 --> 00:24:17,360
God help us.
326
00:24:17,436 --> 00:24:21,395
[McMillan] Right then,
ladies. Pack up your troubles.
327
00:24:21,474 --> 00:24:24,671
We're moving out.
328
00:24:24,744 --> 00:24:27,304
[groans]
329
00:24:27,380 --> 00:24:29,575
We're due to go to Miami Beach.
330
00:24:29,649 --> 00:24:30,673
Hope you don't mind.
331
00:24:36,689 --> 00:24:41,683
[foreign language]
332
00:24:51,904 --> 00:24:52,904
Happy?
333
00:24:54,674 --> 00:24:57,541
Beck! Bring the bookkeeper.
334
00:25:00,012 --> 00:25:03,277
The soup-is excellent!
335
00:25:03,349 --> 00:25:05,112
My compliments.
336
00:25:05,184 --> 00:25:10,349
[Voller] We are here to
look for certain items.
337
00:25:10,423 --> 00:25:12,152
I think you know
what I am referring to.
338
00:25:12,225 --> 00:25:14,557
You're wasting your breath.
339
00:25:14,627 --> 00:25:17,755
These are two
dirty collaborators,
340
00:25:17,830 --> 00:25:19,695
they work
for the highest bidder.
341
00:25:19,765 --> 00:25:21,528
There was a husband but…
342
00:25:21,601 --> 00:25:25,469
[laughs]
343
00:25:25,538 --> 00:25:28,098
You know Kessler,
he likes his women single.
344
00:25:28,174 --> 00:25:32,338
All right, bookkeeper, talk.
345
00:25:32,411 --> 00:25:35,539
Before we get down to specifics,
346
00:25:35,615 --> 00:25:37,242
what is the deal?
347
00:25:43,022 --> 00:25:44,421
I let you live.
348
00:25:54,400 --> 00:26:00,032
[bookkeeper groans]
349
00:26:00,106 --> 00:26:04,975
[music]
350
00:26:05,044 --> 00:26:06,306
Clear.
351
00:26:58,998 --> 00:27:01,933
[Gustav] These buttons
need to be pushed in sequence.
352
00:27:02,001 --> 00:27:05,767
Punch in the wrong one,
boom! Blown to Berlin.
353
00:27:05,838 --> 00:27:09,171
If there anything unpleasant
waiting for us down here
354
00:27:09,241 --> 00:27:12,210
I'll kill you
before you can blink.
355
00:27:12,278 --> 00:27:13,506
[clack]
356
00:27:21,087 --> 00:27:23,146
This way.
357
00:28:08,601 --> 00:28:11,593
I think we got ourselves
a situation here, Sarge…
358
00:28:11,670 --> 00:28:15,265
Oi, beat it.
359
00:28:15,341 --> 00:28:17,536
According to my calculations,
360
00:28:17,610 --> 00:28:21,808
battle is going on over here.
361
00:28:21,881 --> 00:28:25,476
Following these coordinates, we're
heading in the complete opposite direction.
362
00:28:25,551 --> 00:28:29,851
Whatever our objective is,
died with Capt. Banks.
363
00:28:29,922 --> 00:28:31,981
Thought you were here
to take a bridge.
364
00:28:32,057 --> 00:28:34,958
These orders are directing us to
a target in the middle of nowhere,
365
00:28:35,027 --> 00:28:36,551
what kind of assignment
are you on?
366
00:28:36,629 --> 00:28:39,621
I dunno, Canada, you tell me,
I ain't got the foggiest.
367
00:28:39,698 --> 00:28:42,064
Two days ago before kick-off,
368
00:28:42,134 --> 00:28:44,432
I was reassigned Dennis Baker.
369
00:28:44,503 --> 00:28:48,530
Bomb disposal and boy,
does he have some previous.
370
00:28:48,607 --> 00:28:50,666
Wellings, last time
he fought a round
371
00:28:50,743 --> 00:28:53,143
was back in basic.
372
00:28:53,212 --> 00:28:55,271
Oh, he's got a bit
of medical training though.
373
00:28:55,347 --> 00:28:57,975
Speaks a dozen languages.
374
00:28:58,050 --> 00:29:00,518
He's fallen straight
into Airborne? Oh no.
375
00:29:00,586 --> 00:29:03,054
That ain't right.
376
00:29:03,122 --> 00:29:06,057
Us being here is no accident.
377
00:29:06,125 --> 00:29:08,423
Yeah, this is all ass backwards.
378
00:29:08,494 --> 00:29:09,961
Yeah.
379
00:29:10,029 --> 00:29:11,829
What about pretty boy
Powell? What's his beef?
380
00:29:11,897 --> 00:29:13,125
What, the ice cream?
381
00:29:13,199 --> 00:29:14,757
First time I ever clapped
eyes on him
382
00:29:14,834 --> 00:29:16,392
was when he stepped
onto the glider.
383
00:29:16,469 --> 00:29:17,469
You're kidding me.
384
00:29:17,536 --> 00:29:19,128
No.
385
00:29:19,205 --> 00:29:21,503
I'll tell you, that boy knows
more than he's letting on.
386
00:29:21,574 --> 00:29:25,237
Certainly acting like
no corporal I've ever met.
387
00:29:25,311 --> 00:29:26,801
You know how I figure it?
388
00:29:26,879 --> 00:29:28,403
I think when Banks
bought the farm,
389
00:29:28,481 --> 00:29:29,914
he left the kid
carrying the can.
390
00:29:29,982 --> 00:29:31,449
Since we're
on a need to know basis
391
00:29:31,517 --> 00:29:33,178
I figure he don't think
we need to know.
392
00:29:33,252 --> 00:29:37,621
Yes. For now,
we're just slowing him down.
393
00:29:37,690 --> 00:29:39,749
Any rate, keep running
in this direction,
394
00:29:39,825 --> 00:29:41,759
we should walk slap bang
into the Americans.
395
00:29:41,827 --> 00:29:45,625
[Yankee Doodle melody]
396
00:29:54,306 --> 00:29:56,137
Move it up! Move it up!
397
00:29:56,208 --> 00:29:58,267
Woo-hoo!
398
00:30:13,359 --> 00:30:15,486
Inform HQ, we've taken the bridge.
399
00:30:15,561 --> 00:30:18,689
[Colt] Just don't tell 'em how easy it was.
400
00:30:18,764 --> 00:30:19,992
You got a cigarette?
401
00:30:20,065 --> 00:30:21,259
[Soldier] Yeah.
402
00:30:25,871 --> 00:30:30,706
Ain't no Kraut gonna set foot
on the far shore under my watch.
403
00:30:38,384 --> 00:30:42,878
At this rate, we'll make
Berlin before Monty or Patten.
404
00:30:42,955 --> 00:30:44,616
[shooting]
405
00:30:44,690 --> 00:30:46,453
It's a hell of a war, Jack.
406
00:30:46,525 --> 00:30:51,485
H uh, you can say that again.
407
00:30:51,564 --> 00:30:56,194
I say, it's a hell
of a war, Jack.
408
00:30:58,137 --> 00:30:59,468
Don't you got something to do?
409
00:30:59,538 --> 00:31:00,971
Oh yeah.
410
00:31:01,040 --> 00:31:03,372
[laughs]
411
00:31:11,183 --> 00:31:13,117
[shooting]
412
00:31:13,185 --> 00:31:15,153
[Gustav] You call this a getaway car?
413
00:31:15,220 --> 00:31:17,882
Where did you steal
this bucket of rust?
414
00:31:17,957 --> 00:31:20,187
What we need is a truck.
415
00:31:20,259 --> 00:31:23,285
I can get you a truck in
Arnhem. And I also have
416
00:31:23,362 --> 00:31:26,422
a contact in Switzerland
who because it is me,
417
00:31:26,498 --> 00:31:30,059
well, he will give us
a good deal, yes? So.
418
00:31:30,135 --> 00:31:32,126
What do you say? Equal shares?
419
00:31:32,204 --> 00:31:33,671
What about Max?
420
00:31:33,739 --> 00:31:36,264
Do we really need him?
421
00:31:36,342 --> 00:31:39,140
I'm surprised at you.
422
00:31:39,211 --> 00:31:40,211
Oh!
423
00:31:40,279 --> 00:31:46,878
[soft music]
424
00:32:17,049 --> 00:32:20,280
I know your face.
425
00:32:20,352 --> 00:32:26,814
North Africa, Royal
Engineers, Black Watch.
426
00:32:26,892 --> 00:32:29,156
Horrible time, it was.
427
00:32:29,228 --> 00:32:31,719
You get sand in places
you never knew you had.
428
00:32:34,867 --> 00:32:37,427
Listen, pal, you didn't cop a
look at those movement orders
429
00:32:37,503 --> 00:32:39,232
when you passed 'em
on from the Captain?
430
00:32:39,304 --> 00:32:40,304
Do me a favor, Private.
431
00:32:40,372 --> 00:32:41,498
What's that, then?
432
00:32:41,573 --> 00:32:45,065
Don't talk to me. Ever.
433
00:32:52,217 --> 00:32:55,345
I'm sorry about what happened
back at the crash.
434
00:32:55,421 --> 00:32:57,685
I just froze.
435
00:32:57,756 --> 00:33:01,123
And you saved my life.
436
00:33:01,193 --> 00:33:04,629
What are you gonna do?
Give me a kiss?
437
00:33:04,697 --> 00:33:06,858
Do I look like a sailor?
438
00:33:06,932 --> 00:33:08,297
No, sir.
439
00:33:10,569 --> 00:33:12,901
Listen, son,
you're not in school now,
440
00:33:12,971 --> 00:33:14,939
you don't have to call
everybody sir.
441
00:33:15,007 --> 00:33:17,635
No, sir.
442
00:33:19,378 --> 00:33:22,313
How long have you been
with Airborne?
443
00:33:22,381 --> 00:33:28,149
1941, Judge said this
or two years in chokey.
444
00:33:28,220 --> 00:33:30,120
Supposed to be over
by Christmas.
445
00:33:30,189 --> 00:33:32,555
They've been throwing me
out of airplanes ever since.
446
00:33:32,624 --> 00:33:35,616
Been with McBastard
since day one.
447
00:33:35,694 --> 00:33:39,892
I don't know who gets on his
pip more, me or the Jerries.
448
00:33:43,168 --> 00:33:47,764
It's not how I'd imagined.
449
00:33:47,840 --> 00:33:50,104
I don't know, I thought…
450
00:33:50,175 --> 00:33:53,338
thought it'd be more heroic.
451
00:33:53,412 --> 00:33:54,640
Maybe I'd win a medal.
452
00:33:54,713 --> 00:33:56,647
Listen, son.
453
00:33:56,715 --> 00:33:59,616
You have to shoot people.
454
00:33:59,685 --> 00:34:01,710
What are you gonna do
when the Bosch turn up?
455
00:34:01,787 --> 00:34:04,654
Wave your thermometer at 'em?
Blind 'em with your Latin?
456
00:34:04,723 --> 00:34:08,887
You wanna win a medal…
I'll give you a little pearl.
457
00:34:08,961 --> 00:34:11,987
Someone has a pop…
you have a pop back.
458
00:34:12,064 --> 00:34:13,588
[Oates] Bogey, eleven o'clock!
459
00:34:13,665 --> 00:34:14,665
[Ives] Oh no!
460
00:34:14,733 --> 00:34:15,825
[Baker] Move down!
461
00:34:22,975 --> 00:34:24,704
[Powell] Make for the treeline!
462
00:34:29,782 --> 00:34:31,841
[Powell] Sarge, move it!
463
00:34:41,994 --> 00:34:43,859
[Ives] Come on, Sarge!
464
00:34:57,810 --> 00:35:00,438
Coward!
465
00:35:09,888 --> 00:35:13,153
[Ives] At this range, might
as well be spitting on him.
466
00:35:13,225 --> 00:35:15,659
[Ives] Come on, Sarge, on your feet!
467
00:35:15,727 --> 00:35:18,662
[Baker]
He's coming round again!
468
00:35:18,730 --> 00:35:20,220
[Ives] He's coming round again!
469
00:35:20,299 --> 00:35:23,097
Sarge? Sarge!
470
00:35:23,168 --> 00:35:24,430
[Ives] Come on, Sarge!
471
00:35:24,503 --> 00:35:26,528
[McMillan]
Just stay where you are!
472
00:35:27,973 --> 00:35:29,838
Get off!
473
00:35:29,908 --> 00:35:31,637
[Ives] Come on, Sarge!
474
00:35:34,246 --> 00:35:35,246
[shooting]
475
00:35:35,314 --> 00:35:38,374
[Ives] Move it, you ugly…
476
00:35:38,450 --> 00:35:41,476
[Ives]
Wellings! What are you doing?
477
00:35:41,553 --> 00:35:43,851
Wellings, where are you going?
478
00:35:43,922 --> 00:35:45,583
Stay there, Wellings!
479
00:35:45,657 --> 00:35:47,921
Private, you get back here!
480
00:35:49,027 --> 00:35:53,464
[shouting]
481
00:35:53,532 --> 00:35:56,296
[Ives] Wellings, you'll never pick him up!
482
00:35:56,368 --> 00:35:58,233
[Oates] Come on, run!
483
00:35:58,303 --> 00:36:00,237
Five bob says he makes it.
484
00:36:00,305 --> 00:36:01,431
Ten bob says he don't.
485
00:36:01,506 --> 00:36:03,633
[Ives] Wellings, run!
486
00:36:04,610 --> 00:36:08,979
[music]
487
00:36:15,220 --> 00:36:20,351
[shouting]
488
00:36:34,907 --> 00:36:38,399
Wellings-you're a bloody fool.
489
00:36:38,477 --> 00:36:41,105
[Oates] But a brave one, eh?
490
00:36:41,179 --> 00:36:47,084
[McMillan] Wellings, don't you
ever disobey a direct order again.
491
00:36:47,152 --> 00:36:51,213
Or I'll have you up on charges,
you beautiful little boy.
492
00:36:51,290 --> 00:36:53,281
[happy laughing]
493
00:36:53,358 --> 00:36:56,623
Gentlemen, when we finish
congratulating ourselves
494
00:36:56,695 --> 00:36:59,357
the pilot has probably given
our position away
495
00:36:59,431 --> 00:37:01,456
which means we have
one hour headstart.
496
00:37:01,533 --> 00:37:02,864
[Oates] That's if he makes it.
497
00:37:02,935 --> 00:37:04,266
We need to keep moving.
498
00:37:04,336 --> 00:37:05,667
[Oates] We hit him!
499
00:37:05,737 --> 00:37:06,897
[Powell] Lieutenant.
500
00:37:06,972 --> 00:37:08,166
[Oates] He ever let up?
501
00:37:08,240 --> 00:37:09,502
He's losing fuel.
502
00:37:09,574 --> 00:37:12,304
All right, lads.
You heard the corporal.
503
00:37:12,377 --> 00:37:14,174
[Ives] Come on, you big berk*.
* Fool.
504
00:37:14,246 --> 00:37:15,543
Back on your heads.
505
00:37:17,249 --> 00:37:19,183
[Wellings] Steady on, sir.
506
00:37:23,322 --> 00:37:26,155
[Oates] I missed you back
there. Turn around, you're gone.
507
00:37:26,224 --> 00:37:28,715
[McMillan] Right.
508
00:37:28,794 --> 00:37:32,560
Picnic's over.
Keep your eyes out.
509
00:37:32,631 --> 00:37:36,226
I know you asked me
never to speak to you again.
510
00:37:36,301 --> 00:37:38,826
But you do owe me ten bob.
511
00:37:38,904 --> 00:37:43,204
Yeah? Take it outta that.
512
00:37:45,711 --> 00:37:52,082
[soft piano music]
513
00:38:06,465 --> 00:38:08,092
[Kessler] What is to report?
514
00:38:08,166 --> 00:38:11,966
Colonel Dorffman is confident
he will drive the allies back.
515
00:38:19,678 --> 00:38:22,647
The colonel's confidence
is admirable
516
00:38:22,714 --> 00:38:24,443
if a little misplaced.
517
00:38:29,287 --> 00:38:32,017
I promised the Fuehrer his prize.
518
00:38:32,090 --> 00:38:35,218
I gave him my word,
he will accept nothing less.
519
00:38:35,293 --> 00:38:38,524
The Fuehrer holds a special
place for you in his heart.
520
00:38:38,597 --> 00:38:41,065
You have an enviable
position in the SS.
521
00:38:41,133 --> 00:38:44,728
Ja, it would be a tragedy to have
it cut short by a firing squad.
522
00:38:49,641 --> 00:38:53,702
Make the necessary arrangements for
the transportation of the merchandise.
523
00:38:53,779 --> 00:38:56,680
[Kessler] It must be in Berlin
before the Allies take Holland.
524
00:38:56,748 --> 00:38:58,978
Do not fail me.
525
00:38:59,051 --> 00:39:00,051
[clicks heels]
526
00:39:04,056 --> 00:39:08,083
[explosions]
527
00:39:11,363 --> 00:39:17,893
[church bell slowly ringing]
528
00:39:28,480 --> 00:39:31,278
[Gustav sobbing]
529
00:39:31,349 --> 00:39:34,876
Don't kill me, please.
530
00:39:36,521 --> 00:39:38,250
[gunshot]
531
00:39:39,825 --> 00:39:41,019
Run.
532
00:39:43,195 --> 00:39:45,288
Now it was Kessler who
betrayed you, not me.
533
00:39:45,363 --> 00:39:46,853
Run!
534
00:40:13,492 --> 00:40:15,119
You took your time.
535
00:40:19,931 --> 00:40:21,296
Where's our friend?
536
00:40:25,170 --> 00:40:27,001
I let him go.
537
00:40:31,843 --> 00:40:33,640
Good.
538
00:40:40,552 --> 00:40:41,917
Did you find a truck?
539
00:40:41,987 --> 00:40:43,784
Yeah.
540
00:40:43,855 --> 00:40:46,983
But I couldn't take the risk
of driving it through.
541
00:40:47,058 --> 00:40:48,923
The place is surrounded
by troops.
542
00:40:48,994 --> 00:40:51,986
We will wait till nightfall
when our Panzer division arrive.
543
00:40:52,063 --> 00:40:56,227
The infantry will be pulled
back, so when the shelling begins…
544
00:40:56,301 --> 00:40:58,496
we use the barrage as cover
to slip through.
545
00:41:01,072 --> 00:41:02,596
What about the checkpoints?
546
00:41:04,543 --> 00:41:07,740
Gustav Hansfeldt, SS.
547
00:41:13,552 --> 00:41:14,849
That's nice.
548
00:41:18,423 --> 00:41:20,721
The fog of war.
549
00:41:20,792 --> 00:41:24,250
What better time for a robbery.
550
00:41:26,765 --> 00:41:28,824
To Switzerland.
551
00:41:28,900 --> 00:41:30,602
Switzerland.
552
00:41:30,735 --> 00:41:38,735
[music]
553
00:41:39,878 --> 00:41:41,368
For liberation.
554
00:41:41,446 --> 00:41:44,040
For us.
555
00:41:48,720 --> 00:41:50,950
I will be back before dawn.
556
00:41:51,022 --> 00:41:56,221
[music]
557
00:42:15,280 --> 00:42:17,840
I brought you bread
and some wine.
558
00:42:41,706 --> 00:42:43,401
[soft piano music]
559
00:42:47,379 --> 00:42:52,282
You could come into the house.
560
00:42:53,351 --> 00:42:55,444
So could Kessler.
561
00:43:07,365 --> 00:43:08,992
I wanted to say thank you.
562
00:43:09,934 --> 00:43:11,424
For what you did.
563
00:43:11,503 --> 00:43:13,869
Those guards you shot…
564
00:43:13,938 --> 00:43:16,907
they were…
565
00:43:26,751 --> 00:43:29,845
I am very grateful.
566
00:44:46,264 --> 00:44:50,166
[Ives] Pint of bitter, a fish supper.
567
00:44:50,235 --> 00:44:53,693
Bit of slap and tickle
down the Palace.
568
00:44:53,772 --> 00:44:55,967
[McMillan] Oh, do shut up, Ives.
569
00:44:56,040 --> 00:44:58,201
[Ives, sings softly]
Outside the lunatic asylum
570
00:44:58,276 --> 00:45:01,575
when I was picking up stones
571
00:45:01,646 --> 00:45:04,638
jumps a loony,
says to me "Morning-"
572
00:45:50,061 --> 00:45:51,494
[Oates] Sarge.
573
00:45:52,797 --> 00:45:56,961
Powell's gone.
So are the orders.
574
00:46:27,732 --> 00:46:28,790
[click]
575
00:46:28,867 --> 00:46:31,131
[Oates] Drop it, scout. And the .38.
576
00:46:31,202 --> 00:46:32,669
You too-lady.
577
00:46:33,705 --> 00:46:38,369
[Oates] They're in here!
578
00:46:38,443 --> 00:46:41,276
So what? Took a little walk
in the moonlight?
579
00:46:41,346 --> 00:46:42,870
Rendezvous with your sweetheart?
580
00:46:42,947 --> 00:46:44,574
Afraid you might get lost.
581
00:46:44,649 --> 00:46:47,846
Took the map and coordinates
with you, right?
582
00:46:49,721 --> 00:46:51,621
[McMillan] On your knees!
583
00:46:51,689 --> 00:46:54,681
Wellings, secure that weapon.
584
00:46:56,394 --> 00:46:58,453
[Oates] All right,
enough of the horseradish.
585
00:46:58,530 --> 00:47:01,863
Now what the hell is going on,
Powell? If that is your name.
586
00:47:01,933 --> 00:47:03,127
[Powell] It's classified.
587
00:47:03,201 --> 00:47:05,226
I'll classify a bullet
right up your posterior
588
00:47:05,303 --> 00:47:06,895
unless you start talking
right now.
589
00:47:06,971 --> 00:47:09,838
I don't think you will. Not
if any of you want to get home.
590
00:47:09,908 --> 00:47:12,342
What's with the charade?
591
00:47:12,410 --> 00:47:15,538
It's classified, top secret.
592
00:47:15,613 --> 00:47:19,743
Which means if it all goes
belly-up no-one's the wiser.
593
00:47:19,817 --> 00:47:21,148
[Powell] Quite possibly.
594
00:47:21,219 --> 00:47:22,652
Oh, this is bollocks!
595
00:47:22,720 --> 00:47:24,585
Do you speak German?
596
00:47:24,656 --> 00:47:28,558
He's a Nazi spy.
We pop him and go home.
597
00:47:28,626 --> 00:47:30,890
[foreign language]
598
00:47:30,962 --> 00:47:32,657
What is she saying? In English.
599
00:47:32,730 --> 00:47:34,527
She's telling us to be quiet.
600
00:47:34,599 --> 00:47:35,896
Inform her we're Matchbox.
601
00:47:40,238 --> 00:47:41,762
Sarge?
602
00:47:43,141 --> 00:47:44,267
Go on then.
603
00:47:44,342 --> 00:47:47,436
[foreign language]
604
00:47:47,512 --> 00:47:50,242
If you are "Matchbox",
I am "Source Magdalen".
605
00:47:50,315 --> 00:47:53,773
[McMillan] Ives, door.
606
00:47:53,851 --> 00:47:56,012
How many Germans
at the target location?
607
00:47:56,087 --> 00:47:58,647
Only one.
But more are expected tomorrow.
608
00:47:58,723 --> 00:47:59,917
We do not have much time.
609
00:47:59,991 --> 00:48:00,991
Where's Jan?
610
00:48:01,059 --> 00:48:04,358
Jan is dead. And you are late.
611
00:48:04,429 --> 00:48:08,923
[McMillan] Late for what?
What are we late for, pal?
612
00:48:09,000 --> 00:48:13,266
I'm with Military Intelligence.
S O E.
613
00:48:13,338 --> 00:48:16,774
Under the cover
of Operation Market Garden.
614
00:48:16,841 --> 00:48:20,174
My directives are to intercept
a VIP bound for Berlin.
615
00:48:20,244 --> 00:48:24,146
VIP? What VIP?
That's classified.
616
00:48:24,215 --> 00:48:27,116
Myself and Captain Banks
were to rendezvous
617
00:48:27,185 --> 00:48:28,982
with a source
from the Dutch Resistance.
618
00:48:29,053 --> 00:48:31,317
Wellings here will translate.
619
00:48:31,389 --> 00:48:32,879
'Cause he speaks the lingo.
620
00:48:34,292 --> 00:48:35,987
What about the rest
of my lads, Powell?
621
00:48:36,060 --> 00:48:37,755
We needed cover to get in.
622
00:48:37,829 --> 00:48:38,921
We're the cannon fodder.
623
00:48:38,997 --> 00:48:41,693
No! No!
624
00:48:41,766 --> 00:48:43,495
Look.
625
00:48:43,568 --> 00:48:45,559
What's being asked of all of you
626
00:48:45,637 --> 00:48:49,038
is extremely vital
for the war effort.
627
00:48:51,676 --> 00:48:54,941
Help me make the rendezvous.
628
00:48:55,013 --> 00:48:56,037
I'll do the rest.
629
00:48:59,083 --> 00:49:00,710
You believe him?
630
00:49:04,822 --> 00:49:07,256
Why don't we suck it and see?
631
00:49:12,397 --> 00:49:18,199
[explosions and shooting]
632
00:49:38,956 --> 00:49:40,753
[British Captain]
Contact H Q, tell them
633
00:49:40,825 --> 00:49:42,554
we've taken
the transportation depot.
634
00:49:42,627 --> 00:49:44,390
[Voller] Ceasefire.
635
00:49:44,462 --> 00:49:47,192
All right, spread out,
stay alert.
636
00:49:47,265 --> 00:49:51,599
[breathless] British.
637
00:49:54,939 --> 00:49:56,372
Now.
638
00:50:00,411 --> 00:50:02,311
Now what?
639
00:50:02,380 --> 00:50:04,814
Invisible cloaks?
640
00:50:04,882 --> 00:50:06,144
Wait. [loud buzzing]
641
00:50:06,217 --> 00:50:08,208
[British Captain] Incoming!
642
00:50:08,286 --> 00:50:10,754
[British soldier] Take cover!
Returning fire!
643
00:50:10,822 --> 00:50:13,689
Tank support's arrived.
644
00:50:13,758 --> 00:50:16,921
German efficiency. Bang on time.
645
00:50:16,994 --> 00:50:18,188
Okay.
646
00:50:18,262 --> 00:50:19,854
Let's go.
647
00:50:19,931 --> 00:50:25,028
[shouting and explosions]
648
00:50:35,346 --> 00:50:36,973
[explosion and scream]
649
00:50:40,985 --> 00:50:46,446
We're being over-run!
Retreat!
650
00:50:46,524 --> 00:50:48,583
Pull back!
651
00:51:10,214 --> 00:51:13,115
[German soldier] Halt!
652
00:51:14,352 --> 00:51:15,944
[Beck] Let's get out of here!
653
00:51:22,860 --> 00:51:26,455
[music]
654
00:51:49,587 --> 00:51:51,487
[Gustav] They held me at gunpoint.
655
00:51:51,556 --> 00:51:56,584
Tortured me for information
of the location.
656
00:51:56,661 --> 00:52:00,859
Then they dumped me
in the middle of a war zone.
657
00:52:00,932 --> 00:52:03,230
If your brave men
had not found me,
658
00:52:03,301 --> 00:52:04,598
I may have starved to death.
659
00:52:04,669 --> 00:52:06,296
[Kessler] How many men run with him?
660
00:52:06,370 --> 00:52:09,862
[Gustav] Oh, sir, well,
four or five of them.
661
00:52:09,941 --> 00:52:14,275
I- I managed to kill a couple
before they overpowered me.
662
00:52:14,345 --> 00:52:17,803
Now there's…
just a sniper farmhand
663
00:52:17,882 --> 00:52:22,342
and this mad psychotic thing
called Beck.
664
00:52:22,420 --> 00:52:23,682
I don't think he likes me.
665
00:52:23,754 --> 00:52:25,551
We should have killed
Voller when we…
666
00:52:25,623 --> 00:52:28,456
Do not say that name to me.
667
00:52:28,526 --> 00:52:32,189
The SS have latitude
to do many things.
668
00:52:32,263 --> 00:52:34,857
Murdering lieutenants in the
German army is not one of them.
669
00:52:34,932 --> 00:52:38,129
At least not without good reason.
670
00:52:38,202 --> 00:52:41,399
But Major, Voller has betrayed us.
671
00:52:41,472 --> 00:52:44,839
He is a liar. And a thief.
672
00:52:45,710 --> 00:52:46,836
Ja.
673
00:52:48,479 --> 00:52:50,947
Herr Major…
674
00:52:51,015 --> 00:52:54,678
far be it for me
to tell you your duty but…
675
00:52:54,752 --> 00:52:57,152
should not we be in pursuit?
676
00:52:58,155 --> 00:53:00,316
[gasps]
677
00:53:00,391 --> 00:53:06,819
Gustav, by tomorrow evening, you, I and
the entire shipment will be in Berlin.
678
00:53:06,898 --> 00:53:09,799
There are only two
possible routes to the farm.
679
00:53:09,867 --> 00:53:13,462
As of 1800 hours, one here is
in the hands of the Americans.
680
00:53:13,537 --> 00:53:15,300
But the other here
are all troops
681
00:53:15,373 --> 00:53:17,898
are defending with excessive
zeal and resilience!
682
00:53:17,975 --> 00:53:20,136
[Gustav breathes deeply]
683
00:53:20,211 --> 00:53:25,911
Given that the combined British
American forces cannot break through,
684
00:53:25,983 --> 00:53:29,282
what chance of a rogue lieutenant
and his band of thieves?
685
00:53:29,353 --> 00:53:36,360
[loud electric guitar music]
686
00:53:36,395 --> 00:53:37,827
Wake up.
687
00:53:37,895 --> 00:53:39,089
Wake up, minefield up ahead.
688
00:53:39,163 --> 00:53:40,163
What?
689
00:53:40,231 --> 00:53:41,596
Which way?
690
00:53:41,666 --> 00:53:43,725
Right. No, no! Left.
691
00:53:43,801 --> 00:53:44,801
Are you sure?
692
00:53:44,869 --> 00:53:46,063
Trust me, left.
693
00:53:46,137 --> 00:53:50,301
[tires screech]
694
00:53:50,374 --> 00:53:53,104
Er, hang on, I think…
695
00:54:00,251 --> 00:54:01,251
Oh!
696
00:54:11,429 --> 00:54:16,457
[music]
697
00:54:20,271 --> 00:54:22,671
[flapping of bird's wings]
698
00:54:52,036 --> 00:54:54,504
No, Fritz.
699
00:54:54,572 --> 00:54:58,531
'Cause that would
piss me right off.
700
00:55:01,278 --> 00:55:05,112
All clear! Hands up where I can see 'em!
701
00:55:05,182 --> 00:55:07,776
Gun down, hands up! Schnell!
702
00:55:07,852 --> 00:55:10,446
Good boy. Now over here…
703
00:55:10,521 --> 00:55:12,580
come on,
left, right, left, right.
704
00:55:12,656 --> 00:55:15,147
I know you lot march, I've
seen you on the wireless.
705
00:55:15,226 --> 00:55:16,750
[loud thud]
706
00:55:19,663 --> 00:55:22,393
Aye, aye.
707
00:55:22,466 --> 00:55:27,768
Who's a crafty little Nazi?
708
00:55:27,838 --> 00:55:31,365
You enjoying this, eh?
709
00:55:31,442 --> 00:55:33,501
Hang on.
710
00:55:33,577 --> 00:55:40,005
Blimey, this how Adolf
pays you a lot?
711
00:55:40,084 --> 00:55:43,349
I'm on the wrong side.
712
00:55:43,421 --> 00:55:46,015
Where'd you get this? Eh?
713
00:55:47,525 --> 00:55:51,461
Vie getten sie dis?
714
00:55:51,529 --> 00:55:53,690
[Powell] Ives, bring
the prisoner outside.
715
00:55:53,764 --> 00:55:55,356
Sir!
716
00:55:58,436 --> 00:56:00,597
Right.
717
00:56:02,640 --> 00:56:05,108
There we are, sir. Bit frisky.
718
00:56:05,176 --> 00:56:07,337
But he's all right now.
719
00:56:07,411 --> 00:56:10,642
How would you like
to meet a British Officer?
720
00:56:10,714 --> 00:56:12,477
[Wellings] Let's get
you inside now, sir.
721
00:56:12,550 --> 00:56:13,812
And take a look at that leg.
722
00:56:13,884 --> 00:56:15,613
[McMillan] Powell, you got the squad.
723
00:56:15,686 --> 00:56:17,119
[Ives] Here we are, sir.
724
00:56:17,188 --> 00:56:19,918
H is gun's up there, he's
been frisked and cleaned.
725
00:56:19,990 --> 00:56:21,082
And now he's me best mate.
726
00:56:21,158 --> 00:56:22,921
[Powell] Secure him upstairs.
727
00:56:22,993 --> 00:56:23,993
Sir. Move!
728
00:56:24,061 --> 00:56:26,427
Baker, with me.
729
00:56:26,497 --> 00:56:29,796
Everybody else…
730
00:56:29,867 --> 00:56:31,528
get in the house.
731
00:56:31,602 --> 00:56:37,199
Later on, me and you are
gonna have a nice little chat.
732
00:56:37,274 --> 00:56:38,639
Come on! Raus!
733
00:57:21,719 --> 00:57:23,744
Is it them?
734
00:57:23,821 --> 00:57:26,847
Well, it is definitely
one of our trucks.
735
00:57:26,924 --> 00:57:28,789
Why don't you get out
and take a look?
736
00:57:28,859 --> 00:57:31,089
Put our minds at ease.
[explosions]
737
00:57:31,162 --> 00:57:33,062
Here?
738
00:57:33,130 --> 00:57:34,529
Now?
739
00:57:36,100 --> 00:57:37,192
Of course.
740
00:57:53,784 --> 00:57:56,378
Yes, it's the mad
psychotic Beck!
741
00:57:58,322 --> 00:58:01,223
[thud] [motor starts up]
742
00:58:01,292 --> 00:58:03,123
Major, what are you doing?
743
00:58:03,194 --> 00:58:05,185
You have a choice.
744
00:58:05,262 --> 00:58:07,492
I shoot you now or I leave you
745
00:58:07,565 --> 00:58:10,500
as I found you, lying through your
teeth in the middle of nowhere.
746
00:58:10,568 --> 00:58:13,594
Which will it be, hm?
747
00:58:13,671 --> 00:58:14,865
I, I swear.
748
00:58:15,839 --> 00:58:18,239
Oh, no, no, Major, please!
749
00:58:18,309 --> 00:58:21,938
Please. Major! Major!
750
00:58:22,012 --> 00:58:25,345
[motor fades away]
751
00:58:25,416 --> 00:58:27,247
Shit.
752
00:58:27,318 --> 00:58:29,377
[1st American soldier]
Well, lookie here.
753
00:58:29,453 --> 00:58:31,284
[2nd soldier] Hey Sarge, check that guy.
754
00:58:31,355 --> 00:58:32,754
[1st soldier] Hands up.
755
00:58:32,823 --> 00:58:36,224
[3rd American soldier]
We got ourselves a porker, sir.
756
00:58:36,293 --> 00:58:38,454
God bless Uncle Sam.
757
00:58:41,298 --> 00:58:43,766
I should have left you
for the Cossacks.
758
00:58:43,834 --> 00:58:47,326
Left me? Who pulled who
from the burning truck?
759
00:58:47,404 --> 00:58:50,965
Who's idea was it to drive through
a minefield in the first place?
760
00:58:51,041 --> 00:58:53,566
Well, I have seen men get
the Iron Cross for less.
761
00:58:53,644 --> 00:58:55,077
I'm sure they will let
you wear it
762
00:58:55,145 --> 00:58:56,874
when they hang us both.
763
00:58:56,946 --> 00:58:59,711
You would have died 10 times
over if it were not for me.
764
00:58:59,783 --> 00:59:02,911
I was as good as dead
from the moment we met.
765
00:59:02,987 --> 00:59:06,252
You steal the treasure
from under Kessler's nose
766
00:59:06,323 --> 00:59:08,883
and he gets a bullet
from the Fuehrer.
767
00:59:08,959 --> 00:59:11,689
Look me in the eye and tell me…
768
00:59:11,762 --> 00:59:14,162
Look me in the eye…
769
00:59:14,231 --> 00:59:17,997
and tell me this is
not just about revenge.
770
00:59:21,005 --> 00:59:24,600
Out of my way-Lieutenant.
771
00:59:33,050 --> 00:59:34,347
Where are you going?
772
00:59:34,418 --> 00:59:35,646
Anywhere you are not!
773
00:59:35,719 --> 00:59:37,710
Then they will shoot you
for desertion!
774
00:59:37,788 --> 00:59:39,119
They can only kill me once.
775
00:59:39,189 --> 00:59:43,353
Beck! This was not
an order from High Command.
776
00:59:43,427 --> 00:59:48,831
This was a business proposal!
777
00:59:48,899 --> 00:59:51,993
All right, so I wanted to
get my own back on Kessler.
778
00:59:52,069 --> 00:59:55,903
But that does not mean we
can't get rich into the bargain!
779
00:59:55,973 --> 00:59:58,806
Hans! You do not
walk out on your partner
780
00:59:58,876 --> 01:00:00,867
halfway through a deal!
781
01:00:00,944 --> 01:00:02,809
Hans, it's… You do…
782
01:00:02,880 --> 01:00:08,318
[distant explosions
and chirping]
783
01:00:18,062 --> 01:00:20,690
You see, I knew you
were smart. I knew it!
784
01:00:20,764 --> 01:00:23,790
The Americans!
785
01:00:37,681 --> 01:00:43,517
[Yankee Doodle Dandy melody]
786
01:00:48,192 --> 01:00:49,386
This whole plan is…
787
01:00:49,460 --> 01:00:52,054
[Voller] I am telling you, it will work.
788
01:00:52,129 --> 01:00:54,290
You just need
to be a little less…
789
01:00:54,365 --> 01:00:55,730
Less what?
790
01:00:57,968 --> 01:00:58,968
German.
791
01:01:00,104 --> 01:01:01,765
Think cowboy.
792
01:01:01,839 --> 01:01:03,773
[American accent]
How you doin', ma'am?
793
01:01:03,841 --> 01:01:05,468
[American accent]
Yes, sir!
794
01:01:05,542 --> 01:01:08,943
Yes, sir. Try it with me.
795
01:01:09,012 --> 01:01:12,137
Yes, sir.
796
01:01:12,216 --> 01:01:14,539
Yes, sir!
797
01:01:14,618 --> 01:01:17,209
Yeehaw!
798
01:01:17,287 --> 01:01:18,287
Heehaw.
799
01:01:18,355 --> 01:01:19,355
Yahoo!
800
01:01:19,423 --> 01:01:21,015
Yeehaw!
801
01:01:21,091 --> 01:01:21,955
Hee-haa!
802
01:01:22,025 --> 01:01:23,025
Heehaw!
803
01:01:23,093 --> 01:01:24,253
Hee-haw. How do I sound?
804
01:01:24,328 --> 01:01:25,727
Like Hans from Duesseldorf.
805
01:01:25,796 --> 01:01:27,263
We are dead.
806
01:01:27,331 --> 01:01:29,492
Heehaw!
807
01:01:29,566 --> 01:01:33,502
[Gustav] We are talking
about millions here.
808
01:01:33,570 --> 01:01:36,869
Priceless artifacts, antiques.
809
01:01:36,940 --> 01:01:41,343
Rare coins, paintings.
All taken by the SS.
810
01:01:41,412 --> 01:01:45,041
[Gustav] Those Nazi
swine are ruthless, ja?
811
01:01:45,115 --> 01:01:49,814
The interesting thing is that there
are only three people who know about it.
812
01:01:49,887 --> 01:01:56,884
Now, that's you, that's me,
and the kind Lieutenant here.
813
01:01:58,595 --> 01:01:59,619
That's enough.
814
01:01:59,696 --> 01:02:01,254
[Soldier] Yes, sir.
815
01:02:05,836 --> 01:02:07,235
You still got those cigars?
816
01:02:07,304 --> 01:02:08,532
Yeah, there's a couple left.
817
01:02:09,907 --> 01:02:12,705
Give him one.
818
01:02:12,776 --> 01:02:18,271
[Gustav] Oh, oh. Thank you.
819
01:02:20,217 --> 01:02:22,048
You trying to get
at something, mister?
820
01:02:22,119 --> 01:02:27,557
Well, America's the land
of opportunity, ja?
821
01:02:27,624 --> 01:02:32,823
So, surely if the spoils of
war should… just happen to…
822
01:02:32,896 --> 01:02:38,425
fall into the brave hands of
such good men as yourselves.
823
01:02:41,839 --> 01:02:44,706
[Colt] You trying
to cut yourself a deal?
824
01:02:44,775 --> 01:02:47,505
No, look, no, I…
825
01:02:47,578 --> 01:02:52,072
I prefer to think of it
as a "business" proposition.
826
01:02:56,620 --> 01:02:59,885
Hey, soldier.
Give this guy a light.
827
01:03:01,158 --> 01:03:03,251
Thank you.
828
01:03:07,397 --> 01:03:08,887
Get him out of here.
829
01:03:08,966 --> 01:03:10,661
Eh? Yes, but we will discuss…
830
01:03:10,734 --> 01:03:13,168
Let's go, buddy. That's it.
831
01:03:16,773 --> 01:03:19,173
What do you make of all that?
832
01:03:20,544 --> 01:03:22,671
[Shannon]
It's getting interesting.
833
01:03:22,746 --> 01:03:23,838
You can say that again.
834
01:03:23,914 --> 01:03:26,542
It's getting interest…
835
01:03:30,487 --> 01:03:32,421
[Powell] Can you defuse it?
836
01:03:32,489 --> 01:03:35,583
[Baker] If you stop
breathing down my neck,
837
01:03:35,659 --> 01:03:40,392
you see, if you cut
the wrong wire…
838
01:03:40,464 --> 01:03:46,096
Ever play
Russian roulette, Corporal?
839
01:03:46,169 --> 01:03:50,572
See, this job
requires experience
840
01:03:50,641 --> 01:03:51,869
nerve
841
01:03:53,477 --> 01:03:56,139
and a hell of a lot
of stupidity.
842
01:03:56,213 --> 01:03:58,078
[snip]
843
01:04:03,654 --> 01:04:06,418
I've had enough.
844
01:04:06,490 --> 01:04:08,685
See…
845
01:04:08,759 --> 01:04:12,559
this is not a bright and
shiny VI P, is it, Corporal?
846
01:04:13,997 --> 01:04:16,227
Just do your job.
847
01:04:16,300 --> 01:04:20,066
I'll be outside, just in case.
848
01:04:23,740 --> 01:04:26,675
Oh, it's time out,
is it, Corporal?
849
01:04:26,743 --> 01:04:29,974
I can smell it off you.
850
01:04:34,484 --> 01:04:35,849
[sigh]
851
01:04:35,919 --> 01:04:40,686
My name is Bobby. Bobby Oates.
852
01:04:40,757 --> 01:04:44,716
I'm from Windsor, you know?
853
01:04:44,795 --> 01:04:46,956
It's just near
the Detroit border.
854
01:04:49,166 --> 01:04:50,166
Some hot water.
855
01:04:50,233 --> 01:04:51,427
I don't understand.
856
01:04:51,501 --> 01:04:53,332
There was definitely
some morphine left!
857
01:04:53,403 --> 01:04:55,803
It was in here. I distinctly
remember it being here.
858
01:04:55,872 --> 01:04:57,430
You're taking the piss,
aren't you?
859
01:04:57,507 --> 01:04:58,667
No, Sarge.
860
01:04:58,742 --> 01:04:59,742
Christ's sake.
861
01:04:59,810 --> 01:05:01,471
[Benitta] There is schnapps.
862
01:05:01,545 --> 01:05:03,274
I'm not drinking bloody
Kraut nonsense.
863
01:05:03,347 --> 01:05:04,347
[Oates] 90 proof.
864
01:05:04,414 --> 01:05:05,745
[Wellings] Bite on this, sir.
865
01:05:05,816 --> 01:05:07,681
Just like my great granddad
used to make…
866
01:05:07,751 --> 01:05:09,912
[McMillan] All right,
I'll have some of that, then.
867
01:05:12,389 --> 01:05:14,186
[Wellings] That's
not gonna help at all.
868
01:05:14,257 --> 01:05:16,122
Yeah, it will.
869
01:05:16,193 --> 01:05:18,423
There'll be a sudden surge of pain.
870
01:05:18,495 --> 01:05:19,757
If you could lie down, sir.
871
01:05:19,830 --> 01:05:21,593
Make his head comfortable.
872
01:05:21,665 --> 01:05:23,155
[Oates] Schnapps.
873
01:05:23,233 --> 01:05:24,928
[Wellings] Lie down, sir.
874
01:05:25,002 --> 01:05:26,196
Make his head comfortable.
875
01:05:26,269 --> 01:05:27,269
Lie down, sir.
876
01:05:27,337 --> 01:05:28,463
[McMillan] Oww!
877
01:05:28,538 --> 01:05:30,233
[Wellings]
Now this is gonna really hurt.
878
01:05:30,307 --> 01:05:31,604
[gasps in pain]
879
01:05:31,675 --> 01:05:33,404
Hold him down. Very good.
880
01:05:33,477 --> 01:05:38,312
[shouting in great pain]
881
01:05:38,382 --> 01:05:40,543
Look at that.
882
01:05:40,617 --> 01:05:42,551
Clark Gable.
883
01:05:42,619 --> 01:05:48,182
[distant shouts of pain]
884
01:05:48,258 --> 01:05:49,987
That's what we do to our own.
885
01:05:50,060 --> 01:05:52,221
Can you imagine what we're
gonna do to you, Fritz?
886
01:05:52,295 --> 01:05:55,025
[distant loud shout]
887
01:06:01,038 --> 01:06:03,905
Fancy a smoke?
888
01:06:03,974 --> 01:06:05,737
No?
889
01:06:05,809 --> 01:06:07,902
Please yourself.
890
01:06:10,414 --> 01:06:14,145
[music]
891
01:06:14,217 --> 01:06:16,242
[McMillan] Get that
bullet out of my leg!
892
01:06:19,356 --> 01:06:20,356
Now listen.
893
01:06:20,424 --> 01:06:22,016
[foreign language]
894
01:06:22,092 --> 01:06:24,253
All right.
895
01:06:24,327 --> 01:06:27,228
We don't have to be nasty.
896
01:06:27,297 --> 01:06:30,460
You and me could be mates.
897
01:06:30,534 --> 01:06:32,627
Eh?
898
01:06:32,703 --> 01:06:35,103
"Matenzes."
899
01:06:41,678 --> 01:06:45,409
This is so beautiful.
900
01:06:47,651 --> 01:06:50,381
Where'd you get this?
901
01:06:50,454 --> 01:06:53,150
Hey, hey, hey.
902
01:07:20,383 --> 01:07:22,476
You were saying?
903
01:07:58,889 --> 01:08:01,517
Green?
904
01:08:01,591 --> 01:08:04,116
Or green?
905
01:08:11,768 --> 01:08:14,566
[Colt] So Gustav,
what you're telling me is
906
01:08:14,638 --> 01:08:16,902
you put this
whole shebang together?
907
01:08:16,973 --> 01:08:20,101
The stolen art treasures,
the booby-trapped barn, eh?
908
01:08:20,177 --> 01:08:22,771
[Gustav] Yes, it is
therefore because of me alone
909
01:08:22,846 --> 01:08:26,213
that I will take you
to the plunder.
910
01:08:26,283 --> 01:08:28,581
I think we can get some
help from It. Shannon.
911
01:08:28,652 --> 01:08:30,210
I have been planning this
for years.
912
01:08:30,287 --> 01:08:33,723
[Voller] If we have to talk, I talk.
913
01:08:33,790 --> 01:08:35,314
Looks like you two
took a beating.
914
01:08:35,392 --> 01:08:36,586
Where you headed, soldier?
915
01:08:38,161 --> 01:08:40,254
Oh, wait, I gotta get clearance.
916
01:08:41,898 --> 01:08:44,230
Whoa, fellas, wait, wait.
917
01:08:44,301 --> 01:08:47,236
I said wait.
Who's side are you on?
918
01:08:47,304 --> 01:08:49,397
You don't cross
919
01:08:49,472 --> 01:08:52,373
until I-get the okay.
920
01:08:52,442 --> 01:08:55,240
I get clearance,
you get auf Wiedersehen.
921
01:08:55,312 --> 01:08:56,609
Auf Wiedersehen?
922
01:08:56,680 --> 01:08:59,444
Yeah, that's Kraut, for
"Get the hell out of here."
923
01:08:59,516 --> 01:09:00,516
Auf Wiedersehen.
924
01:09:00,584 --> 01:09:01,642
[in German] Danke shon.
925
01:09:01,718 --> 01:09:03,879
Whoa, what unit
you say you were from?
926
01:09:05,355 --> 01:09:06,355
[Voller] Go!
927
01:09:06,423 --> 01:09:07,423
Do I have a choice?
928
01:09:14,164 --> 01:09:16,758
[Colt] Hold your fire. Hold your fire!
929
01:09:16,833 --> 01:09:19,393
What the hell's going on?
930
01:09:20,437 --> 01:09:22,302
They're Germans!
931
01:09:22,372 --> 01:09:25,864
Two day pass for anybody
932
01:09:25,942 --> 01:09:30,242
who brings me the heads
of those two sons of bitches!
933
01:09:32,115 --> 01:09:33,275
[Voller] That was close!
934
01:09:33,350 --> 01:09:34,647
What happened to Gustav?
935
01:09:34,718 --> 01:09:36,276
[Shannon] He slipped away.
936
01:09:36,353 --> 01:09:40,380
God damn it! God damn it!
937
01:09:42,225 --> 01:09:43,749
[Voller] Get off the road!
938
01:09:43,827 --> 01:09:45,124
Which way?
939
01:09:45,195 --> 01:09:47,060
You looking for, the
scenic route? Go left!
940
01:09:47,130 --> 01:09:48,722
I think we need to go right!
941
01:09:48,798 --> 01:09:50,060
Left! Trust me, left!
942
01:09:58,575 --> 01:10:00,566
[foreign language]
943
01:10:12,289 --> 01:10:16,521
Next time, I say
we head for Switzerland.
944
01:10:18,094 --> 01:10:20,619
We head for Switzerland.
945
01:10:22,132 --> 01:10:23,656
[loud humming]
946
01:10:23,733 --> 01:10:25,166
Oh no!
947
01:10:25,235 --> 01:10:27,260
Quick! Get out! Out!
948
01:10:38,882 --> 01:10:41,077
[tapping]
949
01:10:43,787 --> 01:10:47,154
[bird cries out]
950
01:10:50,860 --> 01:10:53,021
Say, er…
951
01:10:53,096 --> 01:10:55,462
last night in the forest…
952
01:10:55,532 --> 01:10:57,432
that Jan was, was, was he your…
953
01:10:57,500 --> 01:10:59,491
My husband.
954
01:11:01,371 --> 01:11:06,308
Geez, I'm sorry.
955
01:11:06,376 --> 01:11:08,742
Do you have a family?
956
01:11:08,812 --> 01:11:10,006
Someone special?
957
01:11:10,080 --> 01:11:12,014
Well, I…
958
01:11:12,082 --> 01:11:14,983
I got a lot of "someones,"
you know.
959
01:11:15,051 --> 01:11:18,851
Er, but, er…
960
01:11:18,922 --> 01:11:21,482
no-one special.
961
01:11:21,558 --> 01:11:22,889
Well, at least not yet anyway.
962
01:11:22,959 --> 01:11:24,426
[snap]
963
01:11:26,396 --> 01:11:28,660
Corporal Powell.
964
01:11:28,732 --> 01:11:30,700
The man with a plan.
965
01:11:30,767 --> 01:11:32,530
Feel like sharing it?
966
01:11:35,271 --> 01:11:36,898
Just stay alert.
967
01:11:42,345 --> 01:11:46,873
[sighs]
968
01:11:49,853 --> 01:11:52,219
You know, pink suits you.
969
01:12:13,376 --> 01:12:16,743
Baker, what the hell do
you think you're doing?
970
01:12:16,813 --> 01:12:18,747
Drinking.
971
01:12:18,815 --> 01:12:21,841
Why? What you gonna do?
972
01:12:21,918 --> 01:12:24,785
Put me up
for court martial again?
973
01:12:24,854 --> 01:12:27,379
I've been burnt, blew up,
974
01:12:27,457 --> 01:12:29,891
I've been busted
back to private.
975
01:12:29,959 --> 01:12:31,221
So what are you gonna do!
976
01:12:31,294 --> 01:12:33,819
Sober up. I need you focused.
977
01:12:33,897 --> 01:12:36,024
Sobered up?
978
01:12:36,099 --> 01:12:38,727
Let me show you something they
don't teach you at Sandhurst.
979
01:12:39,669 --> 01:12:41,068
Oh, big guy.
980
01:12:41,137 --> 01:12:42,536
[Oates] Holster that weapon!
981
01:12:42,605 --> 01:12:43,629
Sarge.
982
01:12:43,706 --> 01:12:45,003
[Oates] Holster your weapon.
983
01:12:45,075 --> 01:12:46,508
Keep out of this, It.
984
01:12:46,576 --> 01:12:48,544
What kind of soldiers are you?
985
01:12:48,611 --> 01:12:50,101
Powell!
986
01:12:50,180 --> 01:12:53,115
You're here to liberate us, not
get drunk and shoot each other.
987
01:12:53,183 --> 01:12:55,879
What's the difference?
A bullet or a bomb?
988
01:12:55,952 --> 01:12:58,216
Put it away. Put it away.
989
01:12:58,288 --> 01:12:59,288
[clicks tongue]
990
01:13:02,158 --> 01:13:03,785
Put it away.
991
01:13:05,895 --> 01:13:09,456
[clicking]
992
01:13:09,532 --> 01:13:11,796
Good boy.
993
01:13:11,868 --> 01:13:15,497
Enough of this VIP crap.
What's in the goddamn barn?
994
01:13:15,572 --> 01:13:17,631
[Oates] Tell us all
what is so important
995
01:13:17,707 --> 01:13:19,299
it's worth the lives of 25 men
996
01:13:19,375 --> 01:13:22,367
and don't you give me any of
that king and country bullshit!
997
01:13:22,445 --> 01:13:24,879
[Ives] We know what's
down there, don't we, Fritz?
998
01:13:26,282 --> 01:13:30,685
This ain't no cloak
and dagger job.
999
01:13:30,753 --> 01:13:33,916
We're here-on the rob.
1000
01:13:38,761 --> 01:13:40,228
Come on.
1001
01:13:47,370 --> 01:13:48,735
Thank you.
1002
01:13:56,679 --> 01:13:59,409
[Beck] Now what, genius?
1003
01:14:00,817 --> 01:14:02,079
Plan B?
1004
01:14:02,152 --> 01:14:04,643
Fill our pockets
and run like thieves?
1005
01:14:04,721 --> 01:14:07,087
[Voller] We are not leaving
without the lion's share.
1006
01:14:10,927 --> 01:14:12,485
We'll wait
for something to happen.
1007
01:14:14,230 --> 01:14:15,925
And when it does…
1008
01:14:15,999 --> 01:14:17,261
We pounce.
1009
01:14:18,902 --> 01:14:20,733
That's your plan?
1010
01:14:22,338 --> 01:14:23,635
Yeah.
1011
01:14:28,645 --> 01:14:32,342
So, we're here
to steal the Nazi loot.
1012
01:14:32,415 --> 01:14:35,248
[Benitta] The Germans have
stripped our country bare.
1013
01:14:35,318 --> 01:14:37,878
In a few hours, it will
all leave for Berlin.
1014
01:14:37,954 --> 01:14:40,946
There's an impregnable
strongroom underneath the barn.
1015
01:14:41,024 --> 01:14:43,151
Baker's job
is to get us in there.
1016
01:14:43,226 --> 01:14:44,523
Never gonna happen.
1017
01:14:44,594 --> 01:14:46,554
[Oates] If we can't defuse
it, then we blow it up.
1018
01:14:46,578 --> 01:14:47,954
How long to do that?
1019
01:14:48,031 --> 01:14:51,125
Re-route the circuits. Blow it
from a distance. Done in no time.
1020
01:14:51,201 --> 01:14:52,998
No, those are not
the orders from London.
1021
01:14:53,069 --> 01:14:55,503
You heard the lady, we're on
the clock with this, blow it.
1022
01:14:55,572 --> 01:14:56,572
No offence.
1023
01:14:56,639 --> 01:14:57,765
None taken.
1024
01:14:57,840 --> 01:14:59,535
Canada, have you
lost your bleedin' mind?
1025
01:14:59,609 --> 01:15:03,841
Are you talking about
blowing up a ton of loot?
1026
01:15:03,913 --> 01:15:05,574
Who care who gets it?
1027
01:15:05,648 --> 01:15:06,808
As long as it isn't Hitler.
1028
01:15:06,883 --> 01:15:09,943
Oi, muggins, we can't get
to it. It's booby-trapped.
1029
01:15:10,019 --> 01:15:13,045
Booby-trapped, my ass. Laughing boy
here is supposed to be an expert.
1030
01:15:13,122 --> 01:15:15,852
Look son, no-one's interested.
1031
01:15:15,925 --> 01:15:18,894
Really? So when you're back
home wobbling on what's left
1032
01:15:18,962 --> 01:15:21,556
of that leg of yours and your
wife and kids are starving
1033
01:15:21,631 --> 01:15:24,065
on your disability pension,
you'll say to yourself
1034
01:15:24,133 --> 01:15:27,102
"We did the right thing there,
blowing up a king's ransom."
1035
01:15:28,571 --> 01:15:32,905
I'm not a thief.
I'm an opportunist.
1036
01:15:32,976 --> 01:15:36,810
Wellings, you got a say in this?
1037
01:15:36,879 --> 01:15:38,073
I haven't got any children.
1038
01:15:38,147 --> 01:15:40,615
[Powell] We access
the payload, retrieve it
1039
01:15:40,683 --> 01:15:45,017
then as per instructions
divert it to British soil.
1040
01:15:45,088 --> 01:15:49,115
Wait, divert? You said
"secure" not "divert."
1041
01:15:49,192 --> 01:15:51,592
That's a different matter.
1042
01:15:51,661 --> 01:15:53,424
He was gonna nick it anyway.
1043
01:15:54,831 --> 01:15:57,459
All I'm saying is that
if we dip into this
1044
01:15:57,533 --> 01:15:59,694
it's mission accomplished,
Whitehall's happy,
1045
01:15:59,769 --> 01:16:01,464
you're still serving
king and country
1046
01:16:01,537 --> 01:16:04,631
and no one can ever ask after it
1047
01:16:04,707 --> 01:16:06,675
because it's top secret.
1048
01:16:06,743 --> 01:16:08,870
And we all come out of this
with something other
1049
01:16:08,945 --> 01:16:11,436
than bullet wounds
and boring war stories.
1050
01:16:11,514 --> 01:16:13,209
And I'll be honest.
1051
01:16:14,984 --> 01:16:17,919
You'll get no help from me
without it.
1052
01:16:17,987 --> 01:16:20,751
Whatever you decide,
make it quick.
1053
01:16:20,823 --> 01:16:22,654
Kessler will be here soon.
1054
01:16:22,725 --> 01:16:25,125
He'll become suspicious
if there are no guards.
1055
01:16:25,194 --> 01:16:26,855
Still haven't answered
my question.
1056
01:16:26,929 --> 01:16:28,624
How do you expect
to divert this cargo?
1057
01:16:28,698 --> 01:16:31,223
[Powell] They're sending a
seaplane to take it to Berlin.
1058
01:16:31,301 --> 01:16:34,634
The mission and orders
are to steal it.
1059
01:16:34,704 --> 01:16:39,141
I say we blow it to
kingdom come with him in it!
1060
01:16:42,378 --> 01:16:44,141
I can't do this by myself.
1061
01:16:46,416 --> 01:16:47,781
[Powell] Who's with me?
1062
01:16:55,525 --> 01:16:59,359
[music]
1063
01:17:57,487 --> 01:18:03,653
[dramatic music]
1064
01:18:28,151 --> 01:18:29,584
Heil Hitler!
1065
01:18:31,053 --> 01:18:33,544
No wonder we are losing the war.
1066
01:18:53,609 --> 01:18:55,975
[Snyder] Take all of this to the jetty.
1067
01:19:15,264 --> 01:19:17,289
This is genuine Vermeer.
1068
01:19:35,318 --> 01:19:38,082
[foreign language]
1069
01:19:42,892 --> 01:19:45,827
N ice and easy, lads.
1070
01:19:45,895 --> 01:19:48,193
Let's make these square heads
feel at home.
1071
01:19:52,835 --> 01:19:54,200
Sh. [loud clicking]
1072
01:19:55,505 --> 01:19:58,099
[Ives] Five men, four men…
1073
01:19:58,174 --> 01:20:02,907
three men, two men.
1074
01:20:02,979 --> 01:20:07,382
One man and his dog, Spot.
1075
01:20:10,987 --> 01:20:13,922
[sings]
Went to mow some Jerries.
1076
01:20:17,827 --> 01:20:18,885
[muffled complaint]
1077
01:20:18,961 --> 01:20:20,861
[Saskia] Sorry.
1078
01:20:26,068 --> 01:20:29,629
Stay here till I get back.
1079
01:20:38,047 --> 01:20:43,212
[foreign language]
1080
01:20:46,889 --> 01:20:49,983
[humming of plane]
1081
01:21:17,520 --> 01:21:20,751
[Voller] The pilot.
1082
01:21:20,823 --> 01:21:23,656
The pilot is our way in.
1083
01:21:23,726 --> 01:21:25,284
Or rather out.
1084
01:21:56,559 --> 01:22:00,461
[foreign language]
1085
01:22:07,737 --> 01:22:09,295
Heil Hitler?
1086
01:22:11,741 --> 01:22:13,368
Uh-huh.
1087
01:22:41,337 --> 01:22:43,601
Find a way of getting aboard that plane.
1088
01:22:43,673 --> 01:22:45,971
What are you going to do?
1089
01:22:46,042 --> 01:22:47,509
Settle a score.
1090
01:22:47,576 --> 01:22:51,478
I thought you wanted
to get rich, not even.
1091
01:22:51,547 --> 01:22:52,547
Okay.
1092
01:22:54,050 --> 01:22:55,677
Do not leave without me.
1093
01:22:55,751 --> 01:22:57,844
The thought
never entered my head.
1094
01:23:08,297 --> 01:23:10,356
[Colt] Frank, right.
1095
01:23:10,433 --> 01:23:11,433
Yes, sir.
1096
01:23:11,500 --> 01:23:12,592
Dean, left.
1097
01:23:12,668 --> 01:23:13,692
Right on it, sir.
1098
01:23:13,769 --> 01:23:17,330
Sammy, put that mortar
right there.
1099
01:23:17,406 --> 01:23:18,896
Yes, sir.
1100
01:23:24,180 --> 01:23:28,549
Looks like that prisoner was
telling the truth after all.
1101
01:23:42,565 --> 01:23:45,557
Ain't no way in hell
1102
01:23:45,634 --> 01:23:48,899
I'm gonna let any Nazi bastard
1103
01:23:48,971 --> 01:23:51,667
steal one nickel
out of this country.
1104
01:23:51,741 --> 01:23:56,144
[music]
1105
01:24:23,873 --> 01:24:25,500
[Ives] Aw, Christ's.
1106
01:24:30,179 --> 01:24:32,374
Come on now, pal.
1107
01:24:32,448 --> 01:24:36,179
You blow that bloody whistle
like a good gentleman.
1108
01:24:39,889 --> 01:24:41,982
No, no, no.
1109
01:24:42,057 --> 01:24:43,149
Psst, Baker!
1110
01:24:43,225 --> 01:24:46,524
Baker, we're gonna go early.
1111
01:24:46,595 --> 01:24:48,825
We're going early.
1112
01:24:56,405 --> 01:24:58,373
You need to be ready
for the signal.
1113
01:24:58,440 --> 01:25:00,374
What about him?
1114
01:25:15,558 --> 01:25:17,583
Get out of the line, Corporal.
1115
01:25:17,660 --> 01:25:20,527
No, you dopey posh,
git, get out of the way.
1116
01:25:24,099 --> 01:25:25,964
[Kessler] Voller.
1117
01:25:26,035 --> 01:25:27,525
You, close the lift shaft.
1118
01:25:27,603 --> 01:25:29,264
Prepare for an attack!
Full alert!
1119
01:25:29,338 --> 01:25:31,772
I knew I should have joined
the bloody Navy.
1120
01:25:32,741 --> 01:25:34,902
[music and shooting]
1121
01:25:38,881 --> 01:25:40,348
[foreign language]
1122
01:25:58,067 --> 01:25:59,159
[Saskia] Wait.
1123
01:25:59,235 --> 01:26:01,032
[Max] Keep down.
1124
01:26:13,382 --> 01:26:15,782
Come on. Come on.
1125
01:26:15,851 --> 01:26:21,721
[music in crescendo]
1126
01:26:58,460 --> 01:26:59,859
Smile!
1127
01:27:10,673 --> 01:27:11,731
[shooting]
1128
01:27:11,807 --> 01:27:13,434
[Benitta screams]
1129
01:27:26,588 --> 01:27:27,680
Saskia!
1130
01:27:48,043 --> 01:27:49,908
Jesus Christ's!
1131
01:27:49,979 --> 01:27:51,913
[McMillan] Baker! Keep your head down!
1132
01:27:56,018 --> 01:27:58,282
[McMillan] Get your head do-!
1133
01:27:58,354 --> 01:27:59,651
[Baker] Agh! Jesus!
1134
01:27:59,722 --> 01:28:02,213
[McMillan] Baker!
1135
01:28:02,291 --> 01:28:03,588
You want some?
1136
01:28:04,460 --> 01:28:06,360
Well, come on then!
1137
01:28:13,702 --> 01:28:16,000
[McMillan] Ives, where are you?
1138
01:28:16,071 --> 01:28:18,835
Ives? Are you all right?
1139
01:28:21,076 --> 01:28:24,136
Shift yourself, Corporal Powell.
1140
01:28:29,752 --> 01:28:35,122
[motor hums]
1141
01:28:47,736 --> 01:28:50,204
Hello, Klaus.
1142
01:28:50,272 --> 01:28:51,967
How could you betray me?
1143
01:28:53,308 --> 01:28:54,308
We were brothers!
1144
01:28:54,376 --> 01:28:55,604
We are brothers.
1145
01:28:57,946 --> 01:28:59,709
What happened to you?
1146
01:29:02,684 --> 01:29:08,122
[grunts and groans]
1147
01:29:08,190 --> 01:29:12,217
[Kessler] You-betrayed-yourself.
1148
01:29:14,997 --> 01:29:17,625
Ranging fire. One round.
1149
01:29:26,708 --> 01:29:29,142
[quick footsteps]
1150
01:29:29,211 --> 01:29:30,235
[click of gun]
1151
01:29:34,483 --> 01:29:36,474
[whispers] Where are you?
1152
01:29:44,259 --> 01:29:46,955
[Kessler] Come on I Where are you?
1153
01:29:53,335 --> 01:29:56,771
[Kessler] We put our guns
down, Britisher, and fight.
1154
01:29:58,707 --> 01:30:01,141
[whispers softly] Come on.
1155
01:30:03,378 --> 01:30:06,142
[labored breathing]
1156
01:30:09,384 --> 01:30:11,477
[Kessler] That was close, ja?
1157
01:30:22,464 --> 01:30:23,464
[footsteps]
1158
01:30:26,502 --> 01:30:27,662
Very good.
1159
01:30:33,475 --> 01:30:35,102
There you go.
1160
01:30:36,078 --> 01:30:38,945
[heavy breathing and loud thud]
1161
01:30:41,650 --> 01:30:42,844
[Kessler] No!
1162
01:30:49,358 --> 01:30:50,552
No!
1163
01:30:50,626 --> 01:30:53,595
Come back here, you coward!
1164
01:30:53,662 --> 01:30:55,653
No!
1165
01:30:55,731 --> 01:30:57,164
Open fire.
1166
01:31:10,145 --> 01:31:11,305
It's all right.
1167
01:31:11,380 --> 01:31:14,076
I'm with the British Intelligence.
1168
01:31:14,149 --> 01:31:15,912
I've got to destroy this barn.
1169
01:31:15,984 --> 01:31:17,918
[explosion]
1170
01:31:17,986 --> 01:31:19,351
Let's get out of here, soldier.
1171
01:31:19,421 --> 01:31:21,286
[American accent] Yes, sir.
1172
01:31:35,270 --> 01:31:36,794
Who the bloody hell's that?
1173
01:31:36,872 --> 01:31:38,134
Some yank.
1174
01:31:39,841 --> 01:31:41,570
[American Sergeant]
Move, move, move!
1175
01:31:41,643 --> 01:31:45,306
[shouting of instructions
to soldiers]
1176
01:31:52,087 --> 01:31:54,317
[American Sergeant]
Whoa, check your fire!
1177
01:31:54,389 --> 01:31:56,380
[McMillan] Come on! Quick as you can!
1178
01:31:56,458 --> 01:31:58,050
[Ives] Got your passport?
1179
01:32:01,797 --> 01:32:02,991
Why are they shooting at us?
1180
01:32:03,065 --> 01:32:05,329
Because we're in a
German plane, you berk!
1181
01:32:06,635 --> 01:32:09,832
Powell, move! Shift yourself!
1182
01:32:09,905 --> 01:32:15,070
[shouting]
1183
01:32:20,148 --> 01:32:21,148
Where is Max?
1184
01:32:27,589 --> 01:32:29,352
[Ives] Come on, Powell!
1185
01:32:32,094 --> 01:32:33,322
[Colt] Out him down!
1186
01:32:36,164 --> 01:32:38,064
Got that one.
1187
01:32:38,133 --> 01:32:41,569
[McMillan] Nearly there, son.
1188
01:32:44,840 --> 01:32:46,603
[McMillan] Come on, Powell I Move it!
1189
01:32:46,675 --> 01:32:49,109
[Ives] Come on, Powell!
1190
01:32:50,946 --> 01:32:52,311
[Ives] Bloody hell!
1191
01:32:54,016 --> 01:32:57,042
[Ives] Powell, no!
1192
01:32:58,887 --> 01:33:00,445
[Soldier] Oh, we got him! We got him!
1193
01:33:00,522 --> 01:33:04,117
[Ives] Go, go, go!
1194
01:33:22,377 --> 01:33:24,174
What the hell are you
waiting for, a taxi?
1195
01:33:24,246 --> 01:33:26,771
Go and tell the units to do
whatever the hell they gotta do.
1196
01:33:26,848 --> 01:33:28,213
Come on! Move it out!
1197
01:33:58,747 --> 01:34:01,045
Let's go home, Jack.
1198
01:34:01,116 --> 01:34:02,708
Yes, sir.
1199
01:34:12,127 --> 01:34:15,062
[labored breathing]
1200
01:34:17,065 --> 01:34:18,396
[crunch]
1201
01:34:27,642 --> 01:34:30,907
[metal clang]
1202
01:34:30,979 --> 01:34:32,742
Snyder?
1203
01:34:35,384 --> 01:34:36,646
Herr Major.
1204
01:34:36,718 --> 01:34:38,583
Gustav.
1205
01:34:38,653 --> 01:34:41,383
You're alive. Thank God.
1206
01:34:41,456 --> 01:34:42,821
Open the door.
1207
01:34:42,891 --> 01:34:47,658
Oh, what a coincidence, Herr Major.
1208
01:34:48,663 --> 01:34:50,062
We meet again.
1209
01:34:50,132 --> 01:34:51,429
Open the door immediately!
1210
01:34:55,203 --> 01:34:57,171
Step back, please.
1211
01:35:03,779 --> 01:35:06,009
Auf Wiedersehen, Gustav.
1212
01:35:06,081 --> 01:35:09,312
At last, Herr Major.
1213
01:35:12,587 --> 01:35:15,021
[deep groan]
1214
01:35:17,025 --> 01:35:19,687
[explosion]
1215
01:35:20,996 --> 01:35:22,190
[big explosion]
1216
01:35:43,318 --> 01:35:45,445
[Wellings] No, it looks
far worse than it is.
1217
01:35:45,520 --> 01:35:47,613
Baker not with us?
1218
01:35:47,689 --> 01:35:50,351
[McMillan]
No, he didn't make it, son.
1219
01:35:53,395 --> 01:35:54,953
Who's the yank?
1220
01:35:55,030 --> 01:35:56,725
I thought he was with you, sir.
1221
01:36:01,136 --> 01:36:02,535
How's it going, mate?
1222
01:36:07,709 --> 01:36:09,768
[Benitta screams]
1223
01:36:09,845 --> 01:36:11,278
[McMillan] Hold it right there!
1224
01:36:11,346 --> 01:36:12,973
Hold it right there!
Put the tool-!
1225
01:36:13,048 --> 01:36:14,640
[Ives] Shoot and you go first!
1226
01:36:14,716 --> 01:36:15,910
Put it down!
1227
01:36:15,984 --> 01:36:17,645
I said I'll shoot you
in the face!
1228
01:36:17,719 --> 01:36:20,483
[Beck] Lower your guns!
1229
01:36:20,555 --> 01:36:23,023
I said I'll shoot you
in the grille!
1230
01:36:23,091 --> 01:36:24,581
[Beck] I'm gonna kill him!
1231
01:36:24,659 --> 01:36:27,127
It's getting kinda hard to
concentrate with all this shouting.
1232
01:36:27,195 --> 01:36:28,195
How you doing?
1233
01:36:28,263 --> 01:36:29,890
[McMillan] Put the gun down.
1234
01:36:29,965 --> 01:36:32,399
[Voller] You first. You first.
1235
01:36:32,467 --> 01:36:34,765
[McMillan] Don't be a
child! Put the bloody gun down!
1236
01:36:34,836 --> 01:36:37,600
No. I have been planning
this since 1941.
1237
01:36:37,672 --> 01:36:38,866
Oh, no, me old china.
1238
01:36:38,940 --> 01:36:40,965
You lot been planning
since you invaded Poland.
1239
01:36:41,042 --> 01:36:42,407
It's a question of what's fair.
1240
01:36:42,477 --> 01:36:44,638
[Ives] Fair's a place
where you win goldfish, son.
1241
01:36:44,713 --> 01:36:47,204
This property should be
returned to its rightful owners.
1242
01:36:47,282 --> 01:36:48,715
[Ives] You got a list, love?
1243
01:36:48,783 --> 01:36:52,480
[McMillan] Let's try and be
sensible. We've all just won.
1244
01:36:52,554 --> 01:36:55,580
We're not going to shoot.
Nobody wants to get hurt.
1245
01:36:55,657 --> 01:36:58,387
We just want-an equal share.
1246
01:36:59,327 --> 01:37:01,693
[explosion and shouts]
1247
01:37:01,763 --> 01:37:04,357
[McMillan] Whoa, whoa!
Calm down! Calm down!
1248
01:37:04,432 --> 01:37:05,865
[Ives] Put him down!
1249
01:37:05,934 --> 01:37:07,333
What's happening?
1250
01:37:07,402 --> 01:37:09,893
Fire in No. 2 engine. Brace
yourselves, we're going down.
1251
01:37:09,971 --> 01:37:11,165
[Benitta] Take my hand.
1252
01:37:11,239 --> 01:37:14,140
[Ives] Brace yourself, mate.
1253
01:37:14,209 --> 01:37:16,609
[McMillan] Brace yourself,
sunshine. Hold on tight.
1254
01:37:19,014 --> 01:37:20,572
[McMillan] You're all right.
1255
01:37:20,649 --> 01:37:22,344
[Ives]
I don't believe this, Canada.
1256
01:37:22,417 --> 01:37:25,511
I've only flown with you twice
and both times you've crashed!
1257
01:37:29,591 --> 01:37:32,219
[Oates] Anybody see a lake down there?
1258
01:37:32,294 --> 01:37:36,788
[melancholy music]
1259
01:37:52,247 --> 01:37:53,475
[McMillan] 'Shun!
1260
01:37:58,587 --> 01:38:01,078
Stay with the men.
1261
01:38:02,691 --> 01:38:04,852
[Ives] We could have
been rich as Solomon.
1262
01:38:04,926 --> 01:38:08,692
[McMillan] Oh, belt up, Ives.
It was for king and country.
1263
01:38:10,365 --> 01:38:11,559
Come here.
1264
01:38:11,633 --> 01:38:14,830
[Ives] Baker never
did give me that ten bob.
1265
01:38:19,441 --> 01:38:23,275
I still don't know if
Powell was his real name.
1266
01:38:27,782 --> 01:38:31,809
[Male guide] Heroic brave
British troops risked their lives
1267
01:38:31,886 --> 01:38:34,116
to save these priceless
Dutch treasures
1268
01:38:34,189 --> 01:38:36,953
from falling into the hands
of Nazi Germany.
1269
01:38:37,025 --> 01:38:39,323
[distant voice] Now, if
you would like to follow me…
1270
01:38:39,394 --> 01:38:46,300
[music]
1271
01:38:47,002 --> 01:38:49,527
[hissing]
1272
01:38:53,141 --> 01:38:56,133
[glass breaking
and alarm goes off]
1273
01:39:08,089 --> 01:39:09,852
Next stop?
1274
01:39:09,924 --> 01:39:13,719
Switzerland.
1275
01:39:32,280 --> 01:39:35,316
[Colt] Hell of a war, Jack.
[chuckles]
1276
01:39:35,383 --> 01:39:39,149
[dramatic music]
82173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.