Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,880 --> 00:01:07,750
God Almighty, who is it now?
2
00:01:07,840 --> 00:01:10,750
-Herman?
-Yes, I'll answer it again, Ies.
3
00:01:14,960 --> 00:01:17,420
Good afternoon, sir. Young man.
4
00:01:17,500 --> 00:01:20,170
-Are you Herman Silverstein?
-Yes.
5
00:01:20,250 --> 00:01:26,210
I'm Cornelis Raaymakers.
I believe this is your father's coat.
6
00:01:26,300 --> 00:01:29,170
My father kept it
7
00:01:29,250 --> 00:01:32,420
and I've been wanting to return it to you
for a long time.
8
00:01:32,500 --> 00:01:38,170
-I don't understand this gesture.
-You don't understand me.
9
00:01:38,250 --> 00:01:41,210
On the contrary, I understand perfectly.
10
00:01:41,300 --> 00:01:44,250
Ies, go away. Saar, leave.
11
00:01:45,550 --> 00:01:46,420
You're right.
12
00:02:09,300 --> 00:02:14,090
For years I wanted to be as far awayfrom home as possible.
13
00:02:15,710 --> 00:02:17,210
Away from my father.
14
00:02:17,920 --> 00:02:20,170
Away from the tyranny of his love.
15
00:02:21,130 --> 00:02:23,000
Away from the eternal…
16
00:02:24,090 --> 00:02:25,420
past.
17
00:03:15,920 --> 00:03:17,670
-So heavy.
-It's autumn already.
18
00:03:17,750 --> 00:03:22,380
It's backbreaking.
It's so heavy with all those onions.
19
00:03:22,460 --> 00:03:26,340
-Way too many onions.
-There are two onions.
20
00:03:26,420 --> 00:03:29,960
They can't be that heavy.
You can carry those, can't you?
21
00:03:30,050 --> 00:03:34,960
-This is fucking backbreaking.
-Cut it out. Stop your whining.
22
00:03:35,050 --> 00:03:38,500
-Good morning. Everything's ready, ma'am.
-Very nice, thank you.
23
00:03:38,590 --> 00:03:43,920
Why do you close the door on me?
I'm standing here with my arms full.
24
00:03:44,000 --> 00:03:49,000
-Good morning, Mr. Herman.
-Muna. Sorry, I thought you were my wife.
25
00:03:49,090 --> 00:03:50,210
See you on Friday.
26
00:04:18,960 --> 00:04:22,000
-Look at your shoes.
-That's just some flour.
27
00:04:23,460 --> 00:04:24,960
When they taste this…
28
00:04:25,050 --> 00:04:28,210
They'll never want to return
to the States.
29
00:04:29,840 --> 00:04:33,500
Did you remember Sara's a vegetarian?
30
00:04:33,590 --> 00:04:37,670
-Yes.
-No, you forgot.
31
00:04:37,750 --> 00:04:40,090
She isn't always like that, is she?
32
00:04:41,420 --> 00:04:44,420
Looking back, I see the same night,time and again.
33
00:04:45,550 --> 00:04:47,750
The evening of our return from LA.
34
00:04:48,800 --> 00:04:51,420
Life used to be light there, free.
35
00:04:53,300 --> 00:04:54,960
No dead weight.
36
00:04:55,050 --> 00:04:57,960
My homesickness, however,didn't care one bit.
37
00:04:58,050 --> 00:04:59,710
-Hi.
-Hey, Mom.
38
00:04:59,800 --> 00:05:01,250
I'd missed them terribly.
39
00:05:01,340 --> 00:05:03,710
-Were you there for long?
-No.
40
00:05:03,800 --> 00:05:05,130
Hi, honey.
41
00:05:05,210 --> 00:05:07,340
-Hi, Grandma.
-Hello, sweetheart.
42
00:05:07,420 --> 00:05:09,340
My cheerful, sensible mother.
43
00:05:10,550 --> 00:05:12,340
How was your flight?
44
00:05:12,420 --> 00:05:15,920
My difficult, lonely,quick-tempered father.
45
00:05:16,000 --> 00:05:17,210
Where is he?
46
00:05:18,170 --> 00:05:21,300
The Great Helmsman is upstairs.
He cut his finger, drama.
47
00:05:22,170 --> 00:05:23,960
You're so late.
48
00:05:24,050 --> 00:05:27,420
-Dad, what did you do?
-No omelet without breaking some eggs.
49
00:05:27,500 --> 00:05:29,960
Watch it, careful. Hi, sweetheart.
50
00:05:30,050 --> 00:05:32,050
-Hi, Jacob.
-Herman.
51
00:05:32,130 --> 00:05:35,130
-You look increasingly young.
-I'm not buying it.
52
00:05:35,210 --> 00:05:38,840
-You and your Hollywood talk.
-No, I'm serious.
53
00:05:38,920 --> 00:05:43,250
There's a draft. Close the door.
Let me have a look at you.
54
00:05:43,340 --> 00:05:48,050
What's that hanging from your ears,
all those rings, garlands and buttons?
55
00:05:48,130 --> 00:05:50,800
-It looks good.
-That's in fashion now, Grandpa.
56
00:05:50,880 --> 00:05:52,130
Hi, sweetie.
57
00:05:54,130 --> 00:05:56,880
-Wow, you lost a lot of weight.
-Thanks.
58
00:05:56,960 --> 00:05:59,500
You're getting prettier every time.
59
00:05:59,590 --> 00:06:01,750
-Hi, Dad.
-Where did you come from?
60
00:06:01,840 --> 00:06:06,500
Interview with an ecologist.
The Flood is nigh and it's all our fault.
61
00:06:06,590 --> 00:06:08,130
Hey, Sis.
62
00:06:09,170 --> 00:06:13,550
Welcome to our Ark. You're safe here,
amidst the lions and elephants.
63
00:06:13,630 --> 00:06:16,130
-Wonderful.
-Who is the piece for?
64
00:06:16,210 --> 00:06:18,880
Dad, you still don't know
what newspaper I write for?
65
00:06:18,960 --> 00:06:22,340
Of course I know. Give me a break.
66
00:06:22,420 --> 00:06:24,000
Lovely, thanks.
67
00:06:25,960 --> 00:06:28,460
-Where's Michael?
-He'll be here tomorrow.
68
00:06:28,550 --> 00:06:29,710
Tomorrow?
69
00:06:30,460 --> 00:06:31,880
Why wasn't I informed?
70
00:06:31,960 --> 00:06:34,800
What about my cabbage rolls?
71
00:06:34,880 --> 00:06:37,130
Ies, why didn't you tell me?
I need to know.
72
00:06:37,210 --> 00:06:39,460
You're making enough for three days.
73
00:06:39,550 --> 00:06:43,500
Yes, but you're getting something
really special later on.
74
00:06:43,590 --> 00:06:45,460
Big, greasy heaps.
75
00:06:45,550 --> 00:06:50,090
I'm afraid Dad thinks we came swimming
all the way from LA.
76
00:06:50,170 --> 00:06:55,000
Come and have a drink with us.
The kids just stepped off the plane.
77
00:06:58,420 --> 00:07:00,630
-Delicious.
-It's really good.
78
00:07:02,340 --> 00:07:04,420
-You can't have it, can you?
-No.
79
00:07:04,500 --> 00:07:07,550
-Shall I help you?
-No, I can take care of it.
80
00:07:07,630 --> 00:07:10,000
The king of the kitchen doesn't want that.
81
00:07:14,670 --> 00:07:16,670
My darling mother.
82
00:07:16,750 --> 00:07:19,380
She used to bea very strict French teacher.
83
00:07:20,170 --> 00:07:23,550
But with us she was always cheerfuland flexible.
84
00:07:23,630 --> 00:07:25,130
I was home again.
85
00:07:26,710 --> 00:07:29,500
With my sisterand her endless heartbreaks.
86
00:07:34,170 --> 00:07:39,920
-That's great. And Tess?
-I tried to sell it as one big adventure.
87
00:07:40,000 --> 00:07:41,500
I can hear you.
88
00:07:41,590 --> 00:07:45,050
-Aunt Juud, I could've gone to Coachella.
-I understand.
89
00:07:45,130 --> 00:07:47,630
-How's your love life, Juud?
-Do you have a minute?
90
00:07:47,710 --> 00:07:49,750
Are you smoking another filthy cigar?
91
00:07:49,840 --> 00:07:53,250
Filthy cigar? This is a Montecristo No. 2.
92
00:07:54,590 --> 00:07:58,420
This was Ridley Scott's cigar.
When he still smoked.
93
00:07:58,500 --> 00:08:00,500
-He's a bitch.
-A bitch?
94
00:08:00,590 --> 00:08:05,420
He has such an awkwardly long name.
Balthazar, just like a restaurant.
95
00:08:05,500 --> 00:08:07,420
-I call him "Bal."
-Seriously?
96
00:08:07,500 --> 00:08:09,840
You don't call someone you like "Bal,"
do you?
97
00:08:09,920 --> 00:08:12,460
-We're through.
-No.
98
00:08:12,550 --> 00:08:16,800
-Fear of commitment.
-He said that? Such a stupid expression.
99
00:08:16,880 --> 00:08:19,250
He called me ten times a day.
100
00:08:19,340 --> 00:08:22,550
He even told his son
I was the love of his life.
101
00:08:23,460 --> 00:08:29,340
But not a day later
he says he's not up to it all.
102
00:08:29,420 --> 00:08:32,420
-In bed, of all places.
-He wasn't up to it in bed?
103
00:08:34,710 --> 00:08:36,670
I thought you weren't listening.
104
00:08:36,750 --> 00:08:41,090
-No, goofball. He said it in bed.
-Yes, that makes him a bitch.
105
00:08:42,340 --> 00:08:43,750
But anyway, whatever.
106
00:08:45,050 --> 00:08:47,590
I'll be a commitment-phobe
from now on as well.
107
00:08:47,670 --> 00:08:50,130
First a good fuck and then, "Sorry, bye."
108
00:08:50,210 --> 00:08:51,800
Easy, Herman. I'm going.
109
00:08:51,880 --> 00:08:53,590
Silverstein panic.
110
00:08:54,880 --> 00:08:56,710
-Grandma.
-Hi, darling.
111
00:08:56,800 --> 00:08:59,250
-Mich.
-What a surprise. So nice.
112
00:08:59,340 --> 00:09:00,840
Already?
113
00:09:00,920 --> 00:09:05,460
O, Mich. You're here already.
I want to know everything.
114
00:09:05,550 --> 00:09:07,500
-Where did you come from?
-Colombia.
115
00:09:07,590 --> 00:09:09,840
-Smurf.
-Hey, Smurfette.
116
00:09:10,840 --> 00:09:14,210
O my God, you look like a homeless person.
117
00:09:14,300 --> 00:09:17,210
-There was an earlier flight.
-He looks like Johnny Depp.
118
00:09:17,300 --> 00:09:20,550
-Hey, Auntie Juud.
-You've grown, dude.
119
00:09:20,630 --> 00:09:22,300
Where are Dad and Grandpa?
120
00:09:22,380 --> 00:09:25,670
-Hey, Michael.
-Hey, Grandpa.
121
00:09:25,750 --> 00:09:28,300
You're just like a rabbi with a yarmulka.
122
00:09:28,380 --> 00:09:31,880
I have to put my stew
in the oven, quickly.
123
00:09:37,800 --> 00:09:39,380
My boy.
124
00:09:39,460 --> 00:09:43,420
Did you bring something for dinner or
are you going for the Lonely Planet look?
125
00:09:43,500 --> 00:09:44,960
Why?
126
00:09:45,050 --> 00:09:48,710
-Grandma, is there time to freshen up?
-Sure. You know the way.
127
00:09:49,710 --> 00:09:53,170
-Goddammit.
-I'll go.
128
00:09:53,250 --> 00:09:57,460
-No, my sweet Sara, let me.
-Ladies.
129
00:09:57,550 --> 00:10:00,840
Relax. Let me, okay?
130
00:10:02,300 --> 00:10:03,590
Grandpa, I'm coming.
131
00:10:07,710 --> 00:10:09,090
My sweet Mich.
132
00:10:10,750 --> 00:10:14,210
He's the only onewho can be with Dad right now.
133
00:10:14,300 --> 00:10:16,840
We'll never know what's being swept up.
134
00:10:31,590 --> 00:10:33,670
Jacob is always in a good mood.
135
00:10:35,590 --> 00:10:37,880
No one resembles Dad less than he does.
136
00:10:43,250 --> 00:10:45,460
-Everything alright here?
-Sure.
137
00:10:45,550 --> 00:10:48,670
I just need to clean up a bit.
138
00:10:50,840 --> 00:10:53,380
-Let's go, Grandpa. It's alright.
-You think so?
139
00:10:53,460 --> 00:10:56,210
-Sure, it's alright.
-Let's go then.
140
00:11:01,710 --> 00:11:03,710
-Look at this.
-Delicious.
141
00:11:03,800 --> 00:11:07,550
-Here you go. Pass it on.
-Yes.
142
00:11:08,630 --> 00:11:11,000
-Smells great, Dad.
-Nice, huh?
143
00:11:12,550 --> 00:11:14,920
Michael just told me
144
00:11:15,000 --> 00:11:20,750
he had to compete with brilliant Asians
in Santa Monica.
145
00:11:20,840 --> 00:11:24,050
Grandpa, a tsunami of brilliant Asians.
146
00:11:24,130 --> 00:11:27,420
You're not allowed to say that these days.
Weird, huh?
147
00:11:27,500 --> 00:11:31,590
What are you doing? Are you taking out
all that precious meat?
148
00:11:32,250 --> 00:11:37,500
She's a vegetarian, has been for years.
Why do you keep forgetting that?
149
00:11:37,590 --> 00:11:40,210
Dad, it's delicious.
150
00:11:40,300 --> 00:11:43,500
It's hard to believe we're here now.
151
00:11:43,590 --> 00:11:46,880
When we boarded with KLM,
I nearly started crying.
152
00:11:46,960 --> 00:11:49,630
"Goeiemiddag," they said.
We got the Volkskrant.
153
00:11:49,710 --> 00:11:52,420
All those cute flight attendants
and their fat butts.
154
00:11:52,500 --> 00:11:55,420
In LA no one has a fat butt anymore.
155
00:11:55,500 --> 00:12:00,550
You're either neurotically toned,
or you're hopelessly obese.
156
00:12:00,630 --> 00:12:03,500
You and your fat butt.
You're scared shitless of a fat butt.
157
00:12:03,590 --> 00:12:05,090
Scared shitless?
158
00:12:06,250 --> 00:12:08,920
I didn't know thenwhat being scared meant.
159
00:12:10,300 --> 00:12:13,590
After LA with its howling sirensand trembling earth,
160
00:12:13,670 --> 00:12:16,130
I felt safe again here for the first time.
161
00:12:17,250 --> 00:12:18,710
-Dad, let it go.
-A joke?
162
00:12:18,800 --> 00:12:23,710
Little did I know this would beour last family dinner.
163
00:12:23,800 --> 00:12:26,000
-Do you have to do this now?
-We just sat down.
164
00:12:26,090 --> 00:12:29,630
I had no concept of real fear.
165
00:12:29,710 --> 00:12:31,170
I'll be right back.
166
00:12:33,920 --> 00:12:37,630
-Silverstein.
-Herman, am I interrupting your dinner?
167
00:12:37,710 --> 00:12:41,550
-How nice of you to call.
-Nice? You think that's nice?
168
00:12:41,630 --> 00:12:44,500
I'm going broke, fool. And for what?I'll lose my business.
169
00:12:44,590 --> 00:12:47,880
I tried everything,
but it's out of my hands.
170
00:12:47,960 --> 00:12:51,920
Dirty hypocrite, you're a bullshitter.You didn't do anything.
171
00:12:52,000 --> 00:12:54,500
It's not my fault.
172
00:12:54,590 --> 00:12:59,500
So you're an expert now,
is that what I'm hearing?
173
00:12:59,590 --> 00:13:03,090
-The boy is allowed his secrets.
-It was a joke.
174
00:13:04,340 --> 00:13:08,460
You can assume
it's just as unpleasant for me.
175
00:13:08,550 --> 00:13:12,500
It will certainly become unpleasant,Herman. Believe me.
176
00:13:12,590 --> 00:13:15,960
We'll have lunch, alright? Bye.
177
00:13:16,050 --> 00:13:17,840
Hey, Daddy.
178
00:13:19,090 --> 00:13:20,250
Are you joining us soon?
179
00:13:23,710 --> 00:13:24,960
What's that?
180
00:13:30,000 --> 00:13:30,960
I don't want it.
181
00:13:32,670 --> 00:13:34,130
Who was it? What were you doing?
182
00:13:34,210 --> 00:13:38,210
I was thinking,
why don't you move in with us?
183
00:13:38,300 --> 00:13:42,670
-We can all live together.
-You and Jacob under one roof?
184
00:13:42,750 --> 00:13:44,420
Dad, we already rented a place.
185
00:13:50,840 --> 00:13:54,800
I started on that book,
for real this time.
186
00:13:54,880 --> 00:13:56,750
A book? Another book?
187
00:13:56,840 --> 00:13:59,840
You're such a delightfully
industrious child.
188
00:13:59,920 --> 00:14:02,750
Yes. About us,
about you and the old days.
189
00:14:02,840 --> 00:14:05,380
I received a letter from a long time ago.
190
00:14:06,420 --> 00:14:07,590
What kind of letter?
191
00:14:09,960 --> 00:14:13,210
-A letter from your mother.
-How did you get that?
192
00:14:13,300 --> 00:14:17,130
It was sent to me
by the grandson of Ietje.
193
00:14:17,210 --> 00:14:19,710
To you? Why to you?
194
00:14:19,800 --> 00:14:23,800
He read my last book
and thought I could use it, as a writer.
195
00:14:23,880 --> 00:14:26,380
That's insane. What's in the letter?
196
00:14:26,460 --> 00:14:30,380
It's a letter from your mother,
written in 1942.
197
00:14:30,460 --> 00:14:33,210
It was posted in Westerbork.
You were 13 at the time, right?
198
00:14:33,300 --> 00:14:37,380
Your mother was worried because she didn't
know where you were. I don't get it.
199
00:14:37,460 --> 00:14:43,170
Where were you? I always thought you were
in Westerbork as well as a child.
200
00:14:43,250 --> 00:14:46,300
You think I've been telling stories
about that?
201
00:14:46,380 --> 00:14:52,300
-I want to read the letter. Give it to me.
-I didn't bring it. It's at our new house.
202
00:15:12,630 --> 00:15:13,750
Get in.
203
00:15:15,460 --> 00:15:16,340
Don't touch it.
204
00:15:25,670 --> 00:15:27,550
I'm police sergeant Raaymakers.
205
00:15:28,670 --> 00:15:29,920
Is this the residence of…
206
00:15:33,920 --> 00:15:38,750
Isaac Abraham Israel Silverstein,
Herman Isaac Israel Silverstein
207
00:15:38,840 --> 00:15:42,750
and Zewa Rachel Sarah Silverstein?
Where's your son?
208
00:15:53,590 --> 00:15:55,880
We're dealing with an emotional tyrant.
209
00:15:57,300 --> 00:15:58,630
A temper terrorist.
210
00:16:00,840 --> 00:16:01,710
Yes.
211
00:16:06,300 --> 00:16:07,630
No. No problem.
212
00:16:08,550 --> 00:16:11,630
That's okay. How are you doing?
213
00:16:11,710 --> 00:16:16,500
Jacob rented us a housein which we could be together.
214
00:16:19,090 --> 00:16:20,500
Okay.
215
00:16:22,250 --> 00:16:24,130
Was it the second or the third?
216
00:16:29,250 --> 00:16:33,840
I was just wondering.
I'm not sure it's wise.
217
00:16:37,710 --> 00:16:39,550
Sara is a wreck.
218
00:16:42,250 --> 00:16:43,460
Anyway, how are you?
219
00:16:44,710 --> 00:16:45,590
Really?
220
00:16:51,750 --> 00:16:54,210
-No, that's… I'll think about it.
-Hi.
221
00:16:57,420 --> 00:16:58,960
I just need some coffee.
222
00:17:00,300 --> 00:17:02,130
Coffee?
223
00:17:02,210 --> 00:17:03,960
Since when do you drink coffee?
224
00:17:04,840 --> 00:17:07,130
This is a nice house, Mom.
225
00:17:10,050 --> 00:17:11,670
Yes, that's your dad.
226
00:17:12,420 --> 00:17:17,380
I didn't worry about you at all,
but I'm so happy to see you again.
227
00:17:19,130 --> 00:17:21,210
You didn't contract malaria, did you?
228
00:17:21,300 --> 00:17:23,340
No, just a touch of West Nile fever.
229
00:17:24,500 --> 00:17:25,800
Hi, Grandpa dear.
230
00:17:32,420 --> 00:17:36,960
What a glass palace. Hello.
231
00:17:39,630 --> 00:17:41,000
Did you sleep well, Dad?
232
00:17:42,460 --> 00:17:43,550
Not a wink.
233
00:17:44,880 --> 00:17:47,340
-Am I to blame?
-Blame?
234
00:17:47,420 --> 00:17:49,250
We don't do blame in this family.
235
00:17:50,920 --> 00:17:53,420
-What about that letter?
-I have it here.
236
00:17:54,960 --> 00:17:56,800
-Hi, Grandpa.
-Here you go.
237
00:17:57,550 --> 00:17:59,840
You're looking smart. Is that for me?
238
00:18:01,460 --> 00:18:04,170
-Shall we?
-Yes. Bye.
239
00:18:04,250 --> 00:18:05,500
See you this afternoon.
240
00:18:08,840 --> 00:18:12,130
Has he gone already? Such a pity.
241
00:18:13,210 --> 00:18:14,590
I'm back.
242
00:18:14,670 --> 00:18:17,340
Always those secrets.
243
00:18:17,420 --> 00:18:21,170
One evening at my Dad's and I knewwhy I had moved so far away.
244
00:18:22,340 --> 00:18:25,750
Why did he think it was dangerousto know anything about him?
245
00:18:32,090 --> 00:18:33,500
Grandpa.
246
00:18:36,300 --> 00:18:38,960
Hitler was inveterately against smoking.
247
00:18:39,920 --> 00:18:41,380
Lenin, too.
248
00:18:42,050 --> 00:18:44,340
They wanted to kill everyone themselves.
249
00:18:46,750 --> 00:18:50,460
Mom ought to have gone with us,
for her book.
250
00:18:50,550 --> 00:18:52,670
Your mother and her book.
251
00:19:01,590 --> 00:19:05,750
They were dead, my sweet parents.
Vernichtet.
252
00:19:05,840 --> 00:19:10,210
That word in German
sounds just as bad as it is.
253
00:19:10,300 --> 00:19:13,550
Mr. Silverstein, did you ever consider
taking revenge?
254
00:19:13,630 --> 00:19:15,750
Revenge? No.
255
00:19:17,130 --> 00:19:18,500
Life's too short for that.
256
00:19:20,460 --> 00:19:25,250
I pray decency will live on forever.
257
00:19:25,340 --> 00:19:29,960
I'm really grateful to the Americans.
258
00:19:30,050 --> 00:19:31,500
Really.
259
00:19:31,590 --> 00:19:33,250
Thank you, Mr. Silverstein.
260
00:19:42,960 --> 00:19:43,840
Mo?
261
00:19:46,130 --> 00:19:47,550
Is that you?
262
00:19:48,800 --> 00:19:50,800
This is my grandson Michael.
263
00:19:52,590 --> 00:19:55,710
This is Hans, my son.
264
00:19:56,710 --> 00:19:57,880
Nice to meet you.
265
00:19:59,420 --> 00:20:00,880
Mich.
266
00:20:00,960 --> 00:20:03,250
Mich, what a handsome lad you are.
267
00:20:03,340 --> 00:20:07,300
Did you know your grandpa and I
268
00:20:07,380 --> 00:20:11,670
were in love with the same girls
in the old days. Right, Herman?
269
00:20:11,750 --> 00:20:13,960
So you knew my grandpa before the war?
270
00:20:14,960 --> 00:20:16,590
77 years.
271
00:20:17,590 --> 00:20:19,130
I'm sorry to interrupt.
272
00:20:20,300 --> 00:20:24,670
Can I thank you again?
It was captivating and extraordinary.
273
00:20:24,750 --> 00:20:26,500
Thank you, bye.
274
00:20:26,590 --> 00:20:30,750
Yes, it was captivating and extraordinary
in Auschwitz too, right?
275
00:20:30,840 --> 00:20:33,500
Yes, the good old days.
276
00:20:33,590 --> 00:20:38,090
We only read last week that you'd be
speaking here. If I had known…
277
00:20:38,170 --> 00:20:42,880
I recently found some letters in the attic
from my grandma Ietje and your mother.
278
00:20:42,960 --> 00:20:44,170
So I heard.
279
00:20:44,250 --> 00:20:48,130
Would you be so kind to forward
all correspondence to me from now on?
280
00:20:48,210 --> 00:20:51,210
My apologies, I didn't know--
281
00:20:51,300 --> 00:20:52,630
You thought I was dead.
282
00:20:54,250 --> 00:20:56,960
-Did you think that as well, Mo?
-No.
283
00:20:58,170 --> 00:21:00,210
You're indestructible.
284
00:21:03,710 --> 00:21:06,210
Do you remember I wrote to you
from New York?
285
00:21:23,050 --> 00:21:25,460
I didn't know you lived
in New York, Grandpa.
286
00:21:35,170 --> 00:21:38,500
-Are you crying?
-No. An old man's condition.
287
00:21:38,590 --> 00:21:40,670
I've always been a cry-baby.
288
00:21:40,750 --> 00:21:44,630
I even cry during TV commercials.
Don't pay any attention.
289
00:21:47,840 --> 00:21:49,340
New York.
290
00:22:03,880 --> 00:22:05,210
Drive on.
291
00:22:16,000 --> 00:22:17,960
Mr. Reijnders?
292
00:22:18,050 --> 00:22:21,300
-Sara?
-How nice to see you again.
293
00:22:21,380 --> 00:22:22,420
You're back?
294
00:22:23,210 --> 00:22:25,300
You're as young as ever.
295
00:22:25,380 --> 00:22:27,210
LITTLE WARRIOR
296
00:23:31,880 --> 00:23:35,500
Everything depends
on what you'll do right now.
297
00:23:42,880 --> 00:23:44,460
Exciting, isn't it?
298
00:23:44,550 --> 00:23:45,590
Come on.
299
00:24:18,840 --> 00:24:20,420
That Jewish piece of crap.
300
00:24:28,550 --> 00:24:30,630
You thought you'd be safe
in The Netherlands.
301
00:24:32,670 --> 00:24:33,550
There's no hope.
302
00:24:35,750 --> 00:24:36,920
And no comfort.
303
00:24:57,800 --> 00:24:59,050
That's odd.
304
00:24:59,840 --> 00:25:01,960
In those photos you look a lot prettier.
305
00:25:03,170 --> 00:25:05,880
Now I have you
and I don't want you anymore.
306
00:25:06,920 --> 00:25:08,670
Frankly, you disgust me.
307
00:25:49,630 --> 00:25:51,460
Jesus, Grandpa.
308
00:25:52,590 --> 00:25:55,250
Promise me you'll never tell anyone.
309
00:26:01,630 --> 00:26:06,000
Mom, why didn't you answer?
I tried to call you.
310
00:26:06,090 --> 00:26:08,460
-I lost my phone.
-Lost, how?
311
00:26:08,550 --> 00:26:11,630
I went rowing. Along the way I fell.
312
00:26:11,710 --> 00:26:16,800
Some idiot cut me off and I lost my phone.
It slid into the ditch.
313
00:26:16,880 --> 00:26:20,250
-Who cut you off?
-Just some bastard.
314
00:26:21,840 --> 00:26:26,090
What you don't tell never happened.What you don't say doesn't exist.
315
00:26:45,090 --> 00:26:46,840
It was like he knew me.
316
00:26:57,250 --> 00:26:59,300
Did he call you by name?
317
00:27:14,500 --> 00:27:18,250
He tore the necklace off.
318
00:27:18,340 --> 00:27:20,170
"That Jewish piece of crap," he said.
319
00:27:24,050 --> 00:27:28,750
It had a chai,
a Hebrew letter meaning "life."
320
00:27:29,590 --> 00:27:34,000
He had a gold tooth
and said something about The Netherlands.
321
00:27:34,090 --> 00:27:35,670
What did he say?
322
00:27:35,750 --> 00:27:39,210
That I thought it'd be safer here,
or something.
323
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Like he knew I'd just returned.
324
00:27:43,460 --> 00:27:47,710
I fully understand you're upset.
325
00:27:48,710 --> 00:27:51,960
This is standard procedure:
Do we need to take an STD test?
326
00:27:53,090 --> 00:27:54,630
No, no.
327
00:27:54,710 --> 00:27:58,630
It was only an assault, no rape.
328
00:28:42,500 --> 00:28:46,420
-I'll have a coke.
-Wouldn't you prefer a lager?
329
00:28:47,800 --> 00:28:49,170
-A lager?
-Yes.
330
00:28:58,880 --> 00:28:59,920
Wait up.
331
00:29:16,460 --> 00:29:17,750
Hey, sweetie.
332
00:29:21,000 --> 00:29:21,880
Hi, love.
333
00:29:29,340 --> 00:29:31,380
What were you doing on that ladder, Dad?
334
00:29:32,880 --> 00:29:34,380
The gutters were clogged.
335
00:29:35,750 --> 00:29:38,130
That causes the sunroom roof to leak.
336
00:29:38,210 --> 00:29:41,420
I should know. Abject misery.
337
00:29:42,960 --> 00:29:47,000
What are you standing there for?
I'm not dying.
338
00:29:47,090 --> 00:29:48,590
I have a broken leg.
339
00:29:49,590 --> 00:29:52,800
-Please go home.
-I just got here, Dad.
340
00:29:52,880 --> 00:29:57,420
I get so nervous
from all that staring down at me.
341
00:30:01,380 --> 00:30:04,880
-Where is he?
-He just sent us packing.
342
00:30:04,960 --> 00:30:07,880
I'm so happy I ran three lights.
343
00:30:07,960 --> 00:30:11,130
-Hi, Grandpa.
-What's happening for God's sake?
344
00:30:11,210 --> 00:30:13,710
You just got back
and all hell breaks loose.
345
00:30:15,250 --> 00:30:17,250
-Hi, Mom.
-Hello, sweetheart.
346
00:30:18,670 --> 00:30:19,550
Dad…
347
00:30:20,380 --> 00:30:24,170
-So we're not going in?
-No, he doesn't want that.
348
00:30:24,250 --> 00:30:26,050
Dad's really acting weird.
349
00:30:27,340 --> 00:30:30,750
-He's just scared.
-You can go.
350
00:30:30,840 --> 00:30:34,500
I'll watch over him, I'd like that.
Really.
351
00:30:34,590 --> 00:30:38,250
Herman, do you prefer to go
into quarantine for your leg?
352
00:30:38,340 --> 00:30:39,250
Asshole.
353
00:30:40,590 --> 00:30:44,710
-Tess, get that junk off your face.
-Mom, get real.
354
00:30:44,800 --> 00:30:48,420
Don't take it all out on Tess. Come here.
355
00:30:48,500 --> 00:30:52,500
I'll tell you how your mom dressed once,
what she wore and didn't wear.
356
00:30:52,590 --> 00:30:54,920
Mich, can you escort Grandma?
I'll stay with Mom.
357
00:30:55,000 --> 00:30:56,420
That's okay.
358
00:30:56,500 --> 00:31:02,840
Come, I'll prepare some food
and I'll stop by later on.
359
00:31:02,920 --> 00:31:04,750
That's alright. Bye, darling.
360
00:31:07,920 --> 00:31:09,090
What a day.
361
00:31:12,630 --> 00:31:13,920
Unbearable.
362
00:31:15,300 --> 00:31:18,460
Is it true that you were cut off
and lost your phone?
363
00:31:20,050 --> 00:31:23,250
-It just fell in the water.
-In the water?
364
00:31:23,340 --> 00:31:25,250
Yes. I was rowing.
365
00:31:28,750 --> 00:31:29,630
Coffee?
366
00:31:37,090 --> 00:31:40,130
-I have to tell you something.
-Did you know…
367
00:31:41,710 --> 00:31:44,300
Herman went flying off that ladder, right?
368
00:31:45,380 --> 00:31:49,050
-Yes, Dad fell.
-Yes, but do you know why?
369
00:31:49,130 --> 00:31:52,380
-No.
-Do you know what I found on the roof?
370
00:31:52,460 --> 00:31:55,460
-Well?
-An elaborate burglar alarm.
371
00:31:55,550 --> 00:32:00,750
No professional stuff, but a massive lot
of equipment. Really bizarre.
372
00:32:00,840 --> 00:32:06,210
And downstairs I found infrared lights.
Totally paranoid, Saar.
373
00:32:06,300 --> 00:32:10,090
Dad just wants to protect.
There's nothing wrong with that, is there?
374
00:32:10,170 --> 00:32:13,090
Sweetie, he's almost 85.
That's ridiculous.
375
00:32:13,170 --> 00:32:16,670
Nothing worked. It was
a sort of failed Fort Knox on the roof.
376
00:32:16,750 --> 00:32:19,300
-You're just nagging at Dad.
-Nagging?
377
00:32:19,380 --> 00:32:21,550
Yes, nagging. It makes me sick.
378
00:32:22,500 --> 00:32:23,420
Nagging.
379
00:32:29,550 --> 00:32:32,550
They have a macchiato.
How The Netherlands have changed.
380
00:32:36,250 --> 00:32:38,750
Alright, punishing silence.
381
00:32:44,710 --> 00:32:45,880
Nagging.
382
00:32:47,250 --> 00:32:48,840
We're not even allowed with him.
383
00:32:49,880 --> 00:32:54,880
That's absurd, right? But when I say
something about it, I'm the asshole.
384
00:32:54,960 --> 00:32:56,670
And suddenly it's all about you.
385
00:33:00,380 --> 00:33:02,840
You always want to beat Dad.
386
00:33:02,920 --> 00:33:05,590
Why would I try to win
when I know I'm going to lose?
387
00:33:06,710 --> 00:33:10,550
No one in history can compete
with your dad.
388
00:33:10,630 --> 00:33:14,000
That's impossible,
or as he likes to call it, "unmöglich."
389
00:36:18,210 --> 00:36:19,380
There you are.
390
00:36:22,210 --> 00:36:23,590
We're moving in with Grandma.
391
00:36:24,710 --> 00:36:25,960
Dad is okay with it.
392
00:36:26,920 --> 00:36:28,050
-Really?
-Yes.
393
00:36:30,630 --> 00:36:32,130
Off you go.
394
00:36:33,170 --> 00:36:34,210
No, stay.
395
00:36:37,300 --> 00:36:40,210
-Have a good time, dear.
-Yes, bye.
396
00:36:53,960 --> 00:36:55,250
I love you, Mom.
397
00:37:00,800 --> 00:37:02,750
Be careful, okay?
398
00:37:34,920 --> 00:37:36,090
That's better.
399
00:37:58,300 --> 00:37:59,210
Saar?
400
00:38:06,960 --> 00:38:07,800
Saar?
401
00:38:12,420 --> 00:38:13,880
I have no internet connection.
402
00:38:27,380 --> 00:38:29,000
-Hey.
-Jump on the back.
403
00:38:39,340 --> 00:38:40,380
Right…
404
00:38:42,170 --> 00:38:44,710
There I am,
standing at your fucking grave, Herman.
405
00:38:50,130 --> 00:38:51,630
And there you lie.
406
00:38:55,420 --> 00:38:58,880
You sneak out
just when it's getting interesting.
407
00:39:04,130 --> 00:39:06,670
What? Don't you recognize me?
408
00:39:08,920 --> 00:39:10,380
It's a new look.
409
00:39:11,380 --> 00:39:13,460
We weren't done yet, were we, Herman?
410
00:39:15,420 --> 00:39:17,250
You know that as well as I do.
411
00:39:17,840 --> 00:39:19,050
I'll destroy them.
412
00:39:20,590 --> 00:39:22,750
Every single one of them.
413
00:39:23,920 --> 00:39:25,590
Just as I destroyed you.
414
00:39:27,500 --> 00:39:30,340
My heart is big enough to hate them all.
415
00:39:32,800 --> 00:39:34,090
Very systematically.
416
00:39:35,170 --> 00:39:38,300
One by one, by one.
417
00:39:39,210 --> 00:39:42,420
Until I have what you took from me.
418
00:39:42,500 --> 00:39:44,090
And more than that, Herman.
419
00:39:45,750 --> 00:39:46,670
And more.
420
00:39:48,050 --> 00:39:50,960
-Where did you learn to kiss like that?
-In LA.
421
00:39:51,050 --> 00:39:54,840
-And who taught you?
-No one, just myself.
422
00:39:55,960 --> 00:39:59,250
-You taught yourself to kiss like that.
-Yes. Chill.
423
00:40:09,880 --> 00:40:12,460
Am I not doing it right?
Don't you like it?
424
00:40:12,550 --> 00:40:14,000
Sure I like it.
425
00:40:15,170 --> 00:40:16,210
How do you kiss?
426
00:40:31,380 --> 00:40:33,250
What are you doing in Dad's room?
427
00:40:34,090 --> 00:40:35,750
I'm tidying up a bit.
428
00:40:37,000 --> 00:40:39,170
I can't stand this mess.
429
00:40:39,250 --> 00:40:42,590
-This is Dad's stuff.
-I'm just tidying up.
430
00:40:43,420 --> 00:40:44,500
Let me do my thing.
431
00:40:46,300 --> 00:40:48,550
I like being around his stuff.
432
00:40:51,420 --> 00:40:55,710
-Mom has gone completely adrift.
-No wonder.
433
00:40:55,800 --> 00:41:01,130
You see it in countries where a dictator
is overthrown. An immediate iconoclasm.
434
00:41:01,210 --> 00:41:05,670
-Dad was no dictator.
-No, but he was impossible.
435
00:41:07,170 --> 00:41:11,300
She couldn't go anywhere.
She always had to stay by his side.
436
00:41:11,380 --> 00:41:14,300
And then he suddenly disappeared
to his room.
437
00:41:14,380 --> 00:41:16,960
And if she ever wanted to go somewhere,
438
00:41:17,050 --> 00:41:20,250
he came barging from his room
demanding to know what she was up to.
439
00:41:20,340 --> 00:41:21,960
He did the same with us.
440
00:41:23,630 --> 00:41:27,250
-You were always mad at him.
-Because we were never allowed anything.
441
00:41:28,590 --> 00:41:31,710
And if we ever had any problems,
they were insignificant
442
00:41:31,800 --> 00:41:35,500
-because the war was always worse.
-That wasn't his fault, was it?
443
00:41:35,590 --> 00:41:39,800
I know survivors who made
a lot less fuss about it than he did.
444
00:41:39,880 --> 00:41:43,170
There's nature and nurture. It was
a matter of disposition as well with Dad.
445
00:41:43,250 --> 00:41:46,500
-I don't want you saying that.
-Don't be so dramatic.
446
00:41:46,590 --> 00:41:48,210
I'm staying here.
447
00:41:48,300 --> 00:41:51,460
He was my father as well.
I want to know what's in that room.
448
00:41:55,880 --> 00:41:57,250
-Hi, Mom.
-Dear.
449
00:41:57,340 --> 00:41:59,000
So good of you.
450
00:41:59,090 --> 00:42:02,670
I don't like mausoleums.
I'm throwing out a lot of stuff.
451
00:42:02,750 --> 00:42:06,210
I'm making it into a light, cheerful room.
452
00:42:06,300 --> 00:42:09,130
-Maybe a studio.
-To do what?
453
00:42:10,090 --> 00:42:12,590
Clay modelling? Sketching?
454
00:42:13,170 --> 00:42:15,960
With a model? I'm in.
455
00:42:16,050 --> 00:42:19,050
-Did you open his desk?
-No, I waited for you.
456
00:42:19,880 --> 00:42:23,670
Exciting, the desk. After all this time.
457
00:42:33,050 --> 00:42:33,960
Oh, Herman.
458
00:42:35,420 --> 00:42:38,130
-Were you eating sweets here?
-I knew that.
459
00:42:38,210 --> 00:42:41,250
Of course you did.
He wasn't allowed sweets.
460
00:42:42,460 --> 00:42:43,340
No.
461
00:42:52,050 --> 00:42:54,050
Imagine we'd known them.
462
00:42:57,380 --> 00:43:01,300
-This is the letter from Westerbork.
-What letter is that?
463
00:43:01,380 --> 00:43:03,960
-The letter that made him so upset?
-Yes.
464
00:43:04,880 --> 00:43:09,300
A letter from Grandma Zewa
to a certain Ietje from Apeldoorn.
465
00:43:09,380 --> 00:43:13,340
-Yes, and?
-Dad was never in Westerbork.
466
00:43:13,420 --> 00:43:15,840
-What?
-How's that?
467
00:43:15,920 --> 00:43:19,090
Grandma Zewa asks Ietje
whether Herman is with her.
468
00:43:19,170 --> 00:43:23,250
-They were in Westerbork, Dad wasn't.
-Bizarre. So he made it all up?
469
00:43:25,000 --> 00:43:28,380
-Stop it.
-Shall we clean out those drawers?
470
00:43:41,300 --> 00:43:42,920
You see Dad had secrets?
471
00:43:43,000 --> 00:43:46,420
-Did you know, Mom?
-I didn't know a thing.
472
00:43:47,210 --> 00:43:50,880
What did he do with this? Who did he…
473
00:43:50,960 --> 00:43:54,420
-Himself? Did he want to--
-Are you mad?
474
00:43:56,090 --> 00:43:57,420
Oh, Herman…
475
00:43:58,840 --> 00:44:01,880
Can one of you take this to the police?
476
00:44:17,000 --> 00:44:19,090
-I'm interrupting.
-No, not at all.
477
00:44:20,090 --> 00:44:22,300
-Saar, are you alright?
-No, why?
478
00:44:22,380 --> 00:44:24,670
Of course I'm not. I'm just pacing.
479
00:44:24,750 --> 00:44:28,420
Wrong question. Just trying
to make conversation, dear.
480
00:44:28,500 --> 00:44:33,670
-Aren't you happy we're here?
-No, everything is weird and different.
481
00:44:33,750 --> 00:44:37,840
Dad's gone,
Mom appears to be someone else.
482
00:44:37,920 --> 00:44:40,170
You act differently, Mich is away.
483
00:44:40,250 --> 00:44:45,500
Tess puts on make-up like she's working
in a nightclub and treats me as the enemy.
484
00:44:45,590 --> 00:44:48,420
I'm not acting differently.
I'm looking for the right attitude.
485
00:44:48,500 --> 00:44:51,500
We're different, I'm different.
486
00:44:51,590 --> 00:44:54,000
So much has happened, Jacob. So, so…
487
00:44:55,000 --> 00:44:57,750
-So much bad stuff.
-I know.
488
00:45:00,250 --> 00:45:01,670
Oh, dear Saar.
489
00:45:06,170 --> 00:45:07,630
I need to tell you something.
490
00:45:08,630 --> 00:45:11,550
-About Mich.
-About Mich? What?
491
00:45:12,710 --> 00:45:13,880
What's up with Mich?
492
00:45:17,550 --> 00:45:20,590
Tell me. What's up with Mich?
493
00:45:22,590 --> 00:45:26,500
-Don't act so weirdly sweet.
-Wat on earth is "weirdly sweet"?
494
00:45:26,590 --> 00:45:28,920
-Saar, come on.
-Tell me.
495
00:45:29,000 --> 00:45:32,340
-He signed up.
-Signed up?
496
00:45:33,340 --> 00:45:37,880
Signed up with what?
A record company? A movie?
497
00:45:37,960 --> 00:45:41,460
-Not as a model?
-No, with the US Marines, Saar.
498
00:45:45,380 --> 00:45:48,210
-Seriously.
-He's gone mad. Forget it.
499
00:45:48,300 --> 00:45:51,800
Has he lost his mind? He must know
that's not going to happen.
500
00:45:51,880 --> 00:45:54,500
You're not listening.
He's already in the corps.
501
00:45:55,300 --> 00:45:58,000
He signed up.
You can't just get out of that.
502
00:45:58,090 --> 00:46:00,750
Nonsense. Signed up for what?
503
00:46:00,840 --> 00:46:04,210
Mich is studying in Santa Monica
and in three months he'll be back home.
504
00:46:04,300 --> 00:46:08,090
He'll be at boot camp then.
After that he wants a tour in Afghanistan.
505
00:46:08,170 --> 00:46:10,210
-Afghanistan?
-Or Iraq, wherever.
506
00:46:10,300 --> 00:46:15,750
Where people like him are needed most.
This is happening now, Saar.
507
00:46:15,840 --> 00:46:17,630
Our son wants to be a US Marine.
508
00:46:19,840 --> 00:46:21,130
And you knew about this?
509
00:46:22,710 --> 00:46:24,300
You had so much on your mind.
510
00:46:25,750 --> 00:46:27,050
On my mind?
511
00:46:28,920 --> 00:46:32,750
You're such an incredible prick. How…
512
00:46:32,840 --> 00:46:35,300
And now? What did you tell him?
513
00:46:35,380 --> 00:46:40,800
I told him I find it very difficult
to let him go, but it's his choice.
514
00:46:40,880 --> 00:46:43,920
-And I respect that.
-Are you mental?
515
00:46:45,920 --> 00:46:51,130
We won't allow it. We won't allow it,
that's what you were supposed to say.
516
00:46:52,550 --> 00:46:56,960
Mich is my son, my everything,
my life, my--
517
00:47:01,590 --> 00:47:04,250
He e-mailed me the night he arrived
in Santa Monica.
518
00:47:04,340 --> 00:47:06,460
Your dad just died, I wanted to…
519
00:47:06,550 --> 00:47:08,880
I should've told you right away.
I'm sorry.
520
00:47:08,960 --> 00:47:10,920
-Mom?
-Yes?
521
00:47:11,000 --> 00:47:12,880
-Are you going on a trip?
-Yes, dear.
522
00:47:12,960 --> 00:47:15,710
-Really? Where to?
-To California.
523
00:47:15,800 --> 00:47:17,880
-Visiting Mich, I bet?
-Yes.
524
00:47:17,960 --> 00:47:21,670
Please take me with you.
It's insane what he's planning.
525
00:47:21,750 --> 00:47:24,920
-What? You knew about Mich?
-Yes.
526
00:47:26,920 --> 00:47:29,380
-Dad told me not to say anything.
-No.
527
00:47:29,460 --> 00:47:32,170
Who wants to join the army?
528
00:47:33,090 --> 00:47:36,130
Please, take me with you.
He'll listen to me.
529
00:47:36,210 --> 00:47:40,630
Darling, you have to go to school.
You're seriously behind. See you soon.
530
00:48:35,380 --> 00:48:38,880
-Jesus, Mom. What are you doing here?
-I have to talk to you.
531
00:48:49,300 --> 00:48:53,170
-Exploited? In what way?
-Exploited, abused.
532
00:48:53,250 --> 00:48:57,500
Because you're young and you think
nothing can happen to you.
533
00:48:57,590 --> 00:49:00,170
While in fact you're nothing
but cannon fodder.
534
00:49:00,250 --> 00:49:04,800
Cannon fodder? No way.
I stand for something real.
535
00:49:04,880 --> 00:49:07,500
And besides, I'll be studying as well.
536
00:49:07,590 --> 00:49:11,170
I don't want to stay a marine,
I want to be in command.
537
00:49:11,250 --> 00:49:14,380
It takes a while before you're in command.
538
00:49:14,460 --> 00:49:17,800
Before that you'll have been sent
to 15 frigging hotbeds.
539
00:49:17,880 --> 00:49:22,090
What would you have me do? Nothing,
like all the other weaklings around us?
540
00:49:22,170 --> 00:49:26,460
Nothing? I just want you to stay alive,
541
00:49:26,550 --> 00:49:29,460
to study, to have friends
and do fun stuff.
542
00:49:29,550 --> 00:49:33,800
Do you know what Dad said to me?
He thinks it's tremendous of me.
543
00:49:33,880 --> 00:49:35,800
He called me a hero.
544
00:49:35,880 --> 00:49:39,840
-Did he say that? A hero?
-Yes, that's what he said.
545
00:49:39,920 --> 00:49:43,800
He had himself declared unfit for military
service. He thought it was over-zealous.
546
00:49:43,880 --> 00:49:45,920
-That was a different time.
-That again.
547
00:49:46,000 --> 00:49:49,300
-Grandpa said--
-Don't talk to me about Grandpa.
548
00:49:49,380 --> 00:49:52,960
He was younger than you are
when he was in Auschwitz.
549
00:49:53,050 --> 00:49:57,000
His parents were killed there.
That was real. That wasn't a game.
550
00:49:58,920 --> 00:50:02,550
And you go searching out wars?
551
00:50:03,630 --> 00:50:05,130
You have no business being there.
552
00:50:07,840 --> 00:50:08,800
Why?
553
00:50:10,170 --> 00:50:13,840
Your grandpa wouldn't have wanted this.
You realize that, don't you?
554
00:50:13,920 --> 00:50:15,250
He hated war.
555
00:50:16,250 --> 00:50:20,130
-He thought the Marines were kitschy.
-I knew Grandpa differently.
556
00:50:20,210 --> 00:50:23,420
-Oh, really?
-I know you're being sweet and protective.
557
00:50:23,500 --> 00:50:26,960
But I want to protect others.
Please understand that.
558
00:50:28,710 --> 00:50:30,130
Mich…
559
00:50:31,960 --> 00:50:37,920
You may be the one I love most
on this entire planet.
560
00:50:40,750 --> 00:50:45,500
Please stop and go home.
Get some sleep and fly back.
561
00:50:47,300 --> 00:50:50,840
It's almost like I'm chasing you away.
562
00:50:52,840 --> 00:50:54,880
It's your grandpa and me all over again.
563
00:50:58,300 --> 00:50:59,920
The more I love you…
564
00:51:01,550 --> 00:51:03,170
the further you run.
565
00:51:20,250 --> 00:51:21,170
Mom?
566
00:51:22,630 --> 00:51:23,500
Mom.
567
00:51:27,460 --> 00:51:29,300
Why didn't you answer my messages?
568
00:51:30,630 --> 00:51:33,340
Hey, there you are.
569
00:51:36,050 --> 00:51:37,670
He really wants it, Tess.
570
00:51:39,670 --> 00:51:41,420
So you're letting him go?
571
00:51:45,710 --> 00:51:49,250
What can I do about it?
The more I say, the more he wants it.
572
00:52:21,460 --> 00:52:23,090
Please lie on top of me.
573
00:52:24,960 --> 00:52:27,500
-What?
-Please lie on top of me.
574
00:52:38,960 --> 00:52:39,840
Like this?
575
00:52:41,750 --> 00:52:44,630
Naked. Take off your pants.
576
00:52:47,000 --> 00:52:48,300
I can do naked.
577
00:53:24,210 --> 00:53:25,340
You're crying.
578
00:53:28,960 --> 00:53:30,630
Do you still think I'm attractive?
579
00:53:32,250 --> 00:53:33,500
You're lovely.
580
00:53:34,670 --> 00:53:35,840
But not attractive.
581
00:53:37,250 --> 00:53:39,170
What are you talking about?
You're gorgeous.
582
00:53:55,340 --> 00:53:57,000
You're the most beautiful.
583
00:54:05,880 --> 00:54:07,460
Now will you lie on top of me?
584
00:54:12,420 --> 00:54:13,920
-Alright.
-Come.
585
00:54:36,340 --> 00:54:38,210
-Mom?
-Tess?
586
00:54:39,090 --> 00:54:42,550
-Mom.
-What is it?
587
00:54:42,630 --> 00:54:44,880
-Hey, Tess.
-Sweetheart.
588
00:54:44,960 --> 00:54:48,670
Hey cuties, fucking around?
Can you do me as well, cutie?
589
00:54:48,750 --> 00:54:52,420
-One wrong move and we shoot.
-You want to play with me?
590
00:54:52,500 --> 00:54:55,670
Get up. Bank cards, jewelry, everything.
In that corner.
591
00:54:55,750 --> 00:54:57,880
I said quickly, bitch.
592
00:54:58,670 --> 00:55:02,050
Is this everything? I don't believe you.
593
00:55:02,130 --> 00:55:07,460
Bank numbers, credit cards,
write down everything. Come on.
594
00:55:07,550 --> 00:55:10,670
-Sit down, sit down.
-We're going outside to an ATM.
595
00:55:10,750 --> 00:55:13,590
Name an amount
and I'll give it to you, cash.
596
00:55:13,670 --> 00:55:16,670
Shut your mouth, man.
You think you can bribe us?
597
00:55:16,750 --> 00:55:19,750
-Name your amount.
-Say, "I am your bitch."
598
00:55:20,920 --> 00:55:22,590
Say, "I am your bitch."
599
00:55:22,670 --> 00:55:24,590
Daddy, Daddy.
600
00:55:27,710 --> 00:55:31,050
-What are you doing? Fuck, man.
-Daddy.
601
00:55:32,630 --> 00:55:34,710
-Fuck.
-Daddy.
602
00:55:35,960 --> 00:55:38,710
-Daddy.
-Quick, let's get out of here.
603
00:55:42,090 --> 00:55:43,050
Daddy.
604
00:55:49,210 --> 00:55:52,130
-I'm cold.
-We were assaulted.
605
00:55:52,210 --> 00:55:56,000
My husband is dying.
We're at the Parklaan.
606
00:55:57,090 --> 00:55:59,050
You have to come immediately.
607
00:55:59,130 --> 00:56:00,880
Damn it.
608
00:56:01,750 --> 00:56:04,420
Jacob, don't leave me. Don't leave me.
609
00:56:17,050 --> 00:56:18,090
Fuck.
610
00:56:25,210 --> 00:56:28,090
No, don't die.
611
00:56:28,170 --> 00:56:31,500
Don't leave me. I love you, Jacob.
612
00:56:34,000 --> 00:56:38,500
Sweetie, I love you. I love you so much.
613
00:57:34,210 --> 00:57:36,130
They tied me up.
614
00:57:52,590 --> 00:57:53,750
Listen.
615
00:57:55,590 --> 00:57:56,670
What did…
616
00:57:57,920 --> 00:58:00,170
-Did they harm you in any way?
-Mich.
617
00:58:01,710 --> 00:58:05,250
-Mich was supposed to call.
-Can you remember anything?
618
00:58:07,750 --> 00:58:08,840
Oh, God.
619
00:58:17,500 --> 00:58:21,130
Sorry. No, I'm awake. It's alright.
620
00:58:22,340 --> 00:58:24,840
No. How are you, sweetheart?
621
00:58:37,090 --> 00:58:42,340
No, honey, I'm fine.
Isn't it too tough for you?
622
00:58:48,460 --> 00:58:50,170
Yes, be careful.
623
00:59:01,380 --> 00:59:03,170
Were you going somewhere?
624
00:59:06,050 --> 00:59:07,090
No, why?
625
00:59:08,590 --> 00:59:10,550
You're wearing a lot of mascara.
626
00:59:12,920 --> 00:59:15,050
I simply forgot to remove it.
627
00:59:19,880 --> 00:59:21,420
Did they harm you?
628
00:59:25,800 --> 00:59:28,920
No. They were looking for money.
629
00:59:44,670 --> 00:59:47,250
-Do you want cocoa?
-No.
630
00:59:49,880 --> 00:59:50,750
It's nice.
631
00:59:51,960 --> 00:59:52,920
Something sweet.
632
00:59:58,750 --> 00:59:59,960
Mom?
633
01:00:09,130 --> 01:00:10,420
Will Dad be alright?
634
01:00:19,960 --> 01:00:20,960
Hey.
635
01:00:26,670 --> 01:00:28,420
I went to the moon.
636
01:00:30,340 --> 01:00:31,750
I saw the earth.
637
01:00:33,500 --> 01:00:34,920
I saw us.
638
01:00:40,050 --> 01:00:42,170
How are you two doing?
639
01:00:42,250 --> 01:00:45,380
Everything's alright. We're still here.
640
01:00:46,340 --> 01:00:48,090
We're all alive and well.
641
01:01:03,050 --> 01:01:04,670
Sweetie, are you coming?
642
01:01:18,380 --> 01:01:19,630
Oh, my God.
643
01:01:34,920 --> 01:01:36,050
It's paint.
644
01:01:38,340 --> 01:01:40,840
"Oink" is not a Dutch expression, is it?
645
01:01:43,000 --> 01:01:44,630
It's a pig's grunt.
646
01:01:46,500 --> 01:01:48,420
Does it have anti-Semitic connotations?
647
01:01:49,340 --> 01:01:52,840
-Do you or your family have enemies?
-I don't know.
648
01:02:16,960 --> 01:02:19,170
Mom, did you or Dad have enemies?
649
01:02:23,550 --> 01:02:25,250
Were you afraid of anyone?
650
01:02:26,800 --> 01:02:27,750
Why?
651
01:02:28,710 --> 01:02:30,630
Dad could make an enormous fuss.
652
01:02:32,880 --> 01:02:36,130
Not everyone could stand that.
Is it such a crazy question?
653
01:02:37,460 --> 01:02:38,630
Aren't you hungry?
654
01:02:42,380 --> 01:02:44,300
Mom, Dad isn't around anymore.
655
01:02:45,500 --> 01:02:48,210
You can tell me
if anything was the matter.
656
01:02:57,380 --> 01:02:58,300
Who is that boy?
657
01:02:59,250 --> 01:03:00,590
That's Tarik.
658
01:03:02,050 --> 01:03:04,300
He helped Raaymakers at the time.
659
01:03:04,380 --> 01:03:07,000
-He looks very familiar.
-He's a rascal.
660
01:03:08,000 --> 01:03:09,670
-And who's that?
-Yo, dude.
661
01:03:10,590 --> 01:03:12,250
That's Anton Raaymakers.
662
01:03:13,090 --> 01:03:14,670
An incredible prick.
663
01:03:15,670 --> 01:03:18,130
And a poor wretch.
664
01:03:19,550 --> 01:03:20,800
A lot of trouble.
665
01:03:22,340 --> 01:03:25,500
-And it was all because of me.
-What was?
666
01:03:27,500 --> 01:03:29,250
I thought he was so sad.
667
01:03:32,500 --> 01:03:35,420
He came to our door with his father
when he was a boy.
668
01:03:35,500 --> 01:03:38,630
His father wanted to apologize
for his father.
669
01:03:38,710 --> 01:03:41,050
The infamous police sergeant Raaymakers.
670
01:03:41,880 --> 01:03:44,420
He had arrested Dad's family
during the war.
671
01:03:45,590 --> 01:03:49,590
Dad sent him away,
but regretted it ever since.
672
01:03:52,000 --> 01:03:54,460
When we wanted to alter the sunroom,
673
01:03:55,670 --> 01:03:59,000
we received a tender
from that kid at the door.
674
01:03:59,800 --> 01:04:04,880
He'd become a contractor
and said he really wanted to take the job.
675
01:04:04,960 --> 01:04:09,050
I'd like to turn this into an orangery.
Can you imagine?
676
01:04:09,130 --> 01:04:14,420
It sounds a bit pretentious, an orangery,
677
01:04:14,500 --> 01:04:18,380
especially in The Netherlands
with its allergy to French terms,
678
01:04:18,460 --> 01:04:21,960
but I'd love it
if my great-grandchildren could say,
679
01:04:22,050 --> 01:04:28,000
"Our great-grandfather used to sit
in a recliner in the orangery."
680
01:05:02,000 --> 01:05:03,750
"Moonlight Sonata," isn't it?
681
01:05:05,590 --> 01:05:07,300
But don't forget the job.
682
01:05:10,500 --> 01:05:12,420
Just checking if it still works, Herman.
683
01:05:40,710 --> 01:05:43,800
-We can't pay out.
-You can't?
684
01:05:43,880 --> 01:05:47,090
It's really unpleasant,
but I checked this Mr. Raaymakers
685
01:05:47,170 --> 01:05:50,300
and I'm afraid
he's not registered anywhere.
686
01:05:50,380 --> 01:05:55,500
We can pay out a small sum, but that won't
do you much good considering the damage.
687
01:05:56,500 --> 01:06:00,750
Between you and me,
I'd consider suing him.
688
01:06:00,840 --> 01:06:02,050
Sue him?
689
01:06:09,300 --> 01:06:10,750
Defense, boys.
690
01:06:26,920 --> 01:06:28,250
Defense, boys.
691
01:06:32,210 --> 01:06:35,130
-That's right.
-Do it, Mo.
692
01:06:35,210 --> 01:06:38,300
-Mo, more to the left.
-Go play.
693
01:06:43,340 --> 01:06:45,880
-Herman.
-Yes. Herman.
694
01:06:47,500 --> 01:06:51,250
-So this is where you recreate.
-Tarik enjoys it here.
695
01:06:52,500 --> 01:06:54,550
That means I'm having a good time as well.
696
01:06:55,380 --> 01:06:56,500
Hi, Mr. Silverstein.
697
01:07:11,800 --> 01:07:13,500
Am I out of my mind?
698
01:07:15,050 --> 01:07:18,050
Tarik and I will drop by
and we'll fix that problem.
699
01:07:18,130 --> 01:07:20,750
-How are you next week?
-There won't be a next week.
700
01:07:21,630 --> 01:07:25,880
-I'm suing you.
-Suing me, Herman? Now what?
701
01:07:25,960 --> 01:07:30,300
Yes, suing you in hopes of reclaiming
at least some of my money.
702
01:07:30,380 --> 01:07:31,710
Let me send someone.
703
01:07:33,210 --> 01:07:35,710
Why did you even take the job?
704
01:07:35,800 --> 01:07:37,710
I like it at your place.
705
01:07:47,750 --> 01:07:49,300
That's brutal.
706
01:07:50,130 --> 01:07:52,710
-Brutal?
-Yes, brutal.
707
01:07:54,170 --> 01:07:55,840
You think that's brutal, Herman?
708
01:08:30,630 --> 01:08:33,710
With my dad everything was
about guilt and atonement.
709
01:08:34,920 --> 01:08:37,750
His life was ruined
by the bad choices of his father.
710
01:08:39,090 --> 01:08:40,960
The wretch.
711
01:08:41,050 --> 01:08:44,920
Honestly, Herman,
now I'm getting to know you a bit better,
712
01:08:45,590 --> 01:08:48,340
I'm starting to understand
my grandpa's bad choices.
713
01:08:59,090 --> 01:09:01,960
Dad started a lawsuit.
714
01:09:08,920 --> 01:09:10,250
FORECLOSURE
715
01:09:10,340 --> 01:09:11,380
Sir?
716
01:09:11,460 --> 01:09:13,880
-I have this coat.
-Not that coat.
717
01:09:13,960 --> 01:09:15,750
-Of course he won.
-Why not?
718
01:09:19,170 --> 01:09:20,630
Not that coat.
719
01:09:21,960 --> 01:09:25,840
I read somewhere
Raaymakers went bankrupt.
720
01:09:26,550 --> 01:09:28,590
Jesus, Mom.
721
01:10:53,670 --> 01:10:59,460
Look at you. I recognize you from
the photographs on the grand piano.
722
01:10:59,550 --> 01:11:01,590
With the cute daughter, right?
723
01:11:02,750 --> 01:11:06,250
How old is she now? 14, 15?
724
01:11:06,340 --> 01:11:09,300
Do tell Daddy. How old is she?
725
01:11:17,000 --> 01:11:18,090
Fuck.
726
01:11:33,670 --> 01:11:34,710
Jesus.
727
01:11:46,920 --> 01:11:48,920
-Hey, sweetie.
-Hi, Mom.
728
01:11:49,880 --> 01:11:51,460
Everything alright?
729
01:11:53,210 --> 01:11:55,000
-Sleep well.
-You, too.
730
01:11:58,710 --> 01:12:00,250
Why don't you call the police?
731
01:12:04,000 --> 01:12:06,630
I have a funny feeling about Tess.
732
01:12:06,710 --> 01:12:09,840
-About Tess?
-Yes. I don't know.
733
01:12:37,630 --> 01:12:38,750
Hi, darling.
734
01:14:40,420 --> 01:14:42,710
Hey, Smurfette.
735
01:14:49,750 --> 01:14:51,130
Say something to Dad.
736
01:14:59,130 --> 01:15:01,800
-How did you like it?
-Magnificent.
737
01:15:01,880 --> 01:15:07,300
-It was almost… almost medieval.
-Sweet Mama.
738
01:15:11,710 --> 01:15:14,050
-I'll be right back, okay?
-Yes.
739
01:15:19,880 --> 01:15:22,300
So Dad didn't have
a gallstone procedure?
740
01:15:24,000 --> 01:15:25,420
He was shot?
741
01:15:26,630 --> 01:15:27,800
And what about Mom?
742
01:15:32,960 --> 01:15:34,630
What happened?
743
01:15:40,000 --> 01:15:41,420
It's all my fault.
744
01:15:43,500 --> 01:15:47,050
-Promise me you'll keep quiet.
-I promise.
745
01:15:47,130 --> 01:15:50,130
-Swear it.
-I'm a marine, okay?
746
01:15:50,210 --> 01:15:52,250
So please, believe me.
747
01:15:54,210 --> 01:15:56,090
I didn't tell anybody.
748
01:15:57,000 --> 01:15:58,090
It's too horrible.
749
01:15:59,090 --> 01:16:00,960
Can I join you?
750
01:16:01,050 --> 01:16:04,630
-Not right now. We're talking.
-Yes, I know.
751
01:16:07,210 --> 01:16:08,840
Why didn't you say anything?
752
01:16:08,920 --> 01:16:13,170
-Mich, sweetie, you were in training.
-Jesus, Mom.
753
01:16:14,130 --> 01:16:18,710
Tess, please. Whatever happened,
it's not your fault.
754
01:16:49,590 --> 01:16:50,500
Hey.
755
01:19:06,880 --> 01:19:07,750
Smile.
756
01:19:12,170 --> 01:19:13,090
Smile.
757
01:19:29,170 --> 01:19:31,050
If you ever talk about this,
758
01:19:32,840 --> 01:19:35,460
I'll kill your grandma
with a piece of barbed wire.
759
01:19:36,300 --> 01:19:40,170
Or I'll set your house on fire
while you're sleeping.
760
01:19:41,210 --> 01:19:45,250
But only after I rape your mother again.
761
01:19:47,750 --> 01:19:49,710
This time I'll fuck her in the ass.
762
01:19:51,670 --> 01:19:52,960
She likes that.
763
01:19:55,050 --> 01:20:00,050
Your brother will cry like a baby
when he finds out your dad is dead.
764
01:20:09,420 --> 01:20:11,130
He wants to destroy us.
765
01:20:13,050 --> 01:20:13,920
You.
766
01:20:15,340 --> 01:20:16,920
Dad, Grandma, me.
767
01:20:17,960 --> 01:20:18,800
Tess?
768
01:20:20,090 --> 01:20:21,130
Who is this guy?
769
01:20:49,670 --> 01:20:52,750
-Hi, sweetie.
-I have a week of family leave.
770
01:20:53,630 --> 01:20:54,880
I want to see Dad.
771
01:20:55,750 --> 01:20:59,420
Mich, you just finished
your basic training. Take it easy.
772
01:21:20,000 --> 01:21:22,090
-Hey.
-Hi, darling.
773
01:21:24,340 --> 01:21:25,340
How was your flight?
774
01:21:26,750 --> 01:21:28,170
We're here.
775
01:21:28,250 --> 01:21:30,090
-Hey, Dad.
-My darling Tess.
776
01:21:30,880 --> 01:21:31,960
Hi, sweetie.
777
01:21:33,750 --> 01:21:34,630
Hey, Dad.
778
01:21:40,630 --> 01:21:41,920
Jesus, man.
779
01:21:43,920 --> 01:21:45,050
Just no cigars.
780
01:21:46,460 --> 01:21:47,840
I'm going to see Grandma.
781
01:22:00,340 --> 01:22:01,590
Mich has changed.
782
01:22:03,170 --> 01:22:04,920
Wasn't that what you wanted?
783
01:22:07,300 --> 01:22:08,340
Sorry.
784
01:22:10,920 --> 01:22:11,800
That was mean.
785
01:22:18,340 --> 01:22:19,210
Mich.
786
01:22:20,460 --> 01:22:22,210
Please say something.
787
01:22:23,500 --> 01:22:25,800
You didn't say a thing on the flight.
788
01:22:27,300 --> 01:22:28,960
Talk to me.
789
01:22:32,710 --> 01:22:34,920
Did that man rape you, or not?
790
01:22:42,880 --> 01:22:43,750
No.
791
01:22:45,050 --> 01:22:46,550
It was no rape.
792
01:22:46,630 --> 01:22:50,380
It was horrible and I was terrified,
793
01:22:50,460 --> 01:22:53,550
but it wasn't rape.
Is that why you're angry with me?
794
01:22:54,380 --> 01:22:57,090
You're so fucking helpless.
795
01:22:59,840 --> 01:23:01,300
I can't stand it anymore.
796
01:23:02,420 --> 01:23:04,670
-Do you know what that is?
-What?
797
01:23:08,550 --> 01:23:09,750
This is where Grandpa sat.
798
01:23:16,880 --> 01:23:17,750
Please.
799
01:23:19,210 --> 01:23:23,340
Mr. Raaymakers,
please let us wait for our son here.
800
01:23:23,420 --> 01:23:27,500
-He'll be home next week.
-You have 4.5 minutes to pack.
801
01:23:27,590 --> 01:23:29,210
Zewa, we're packing.
802
01:23:30,880 --> 01:23:33,420
-Please.
-Come with me.
803
01:23:33,500 --> 01:23:36,710
Calm down. We'll start packing.
804
01:23:41,300 --> 01:23:44,420
Easy, my love.
805
01:23:44,500 --> 01:23:48,380
-Honey, easy. Breathe deeply.
-Keep your wife in check.
806
01:24:03,250 --> 01:24:07,750
-Money is no object.
-Jew, you don't own anything anymore.
807
01:24:09,340 --> 01:24:11,300
Oh, no. No.
808
01:24:21,550 --> 01:24:22,550
Mommy.
809
01:26:32,000 --> 01:26:34,550
-What are you two doing here?
-What are you doing here?
810
01:26:36,550 --> 01:26:37,590
I couldn't do it.
811
01:26:49,000 --> 01:26:51,750
-We're upstairs, Jacob.
-I'm coming.
812
01:26:51,840 --> 01:26:53,460
Sleep well, honey.
813
01:27:03,090 --> 01:27:04,750
Shall I answer it?
814
01:27:08,550 --> 01:27:11,250
You need to drink more tea,
and to eat a little.
815
01:27:11,340 --> 01:27:13,250
Come on in.
816
01:27:16,550 --> 01:27:17,590
Good morning.
817
01:27:18,880 --> 01:27:21,880
Good morning. Would you like a cup of tea?
818
01:27:21,960 --> 01:27:26,710
I think you held something back for me.
You do have an enemy.
819
01:27:26,800 --> 01:27:30,670
His name will sound familiar to you:
Anton Raaymakers.
820
01:27:32,210 --> 01:27:36,340
He's the one we found dead,
not too far from here.
821
01:27:54,550 --> 01:27:58,590
The man you sued in court
and who was declared bankrupt after.
822
01:27:59,630 --> 01:28:02,750
In his residence we found
a large number of your belongings.
823
01:28:04,050 --> 01:28:06,800
What's more,
the entire house was full of photographs.
824
01:28:06,880 --> 01:28:08,420
Of our family?
825
01:28:09,340 --> 01:28:10,630
Yes.
826
01:28:12,800 --> 01:28:13,960
Odd, isn't it?
827
01:28:18,210 --> 01:28:19,750
I'll show you out.
828
01:28:24,800 --> 01:28:25,670
Well…
829
01:28:27,750 --> 01:28:29,460
My other daughter.
830
01:28:31,840 --> 01:28:35,000
-Aunt Juud, we're getting our stuff back.
-That's great.
831
01:28:36,050 --> 01:28:38,380
I brought cake for the departing soldier.
832
01:28:38,460 --> 01:28:41,420
-You look super cool, Aunt Juud.
-Thank you.
833
01:28:41,500 --> 01:28:42,750
Can I have some cake?
834
01:28:45,170 --> 01:28:46,590
Wouldn't you like to know.
835
01:28:46,670 --> 01:28:49,840
-Is it the Bal or is there a new Bal?
-It's the old Bal.
836
01:28:49,920 --> 01:28:53,380
-Does he bounce again?
-Yes, thank you, very subtle.
837
01:28:54,130 --> 01:28:57,420
Play has resumed,
and that's all I'll say about it.
838
01:28:58,420 --> 01:29:00,750
-What kind of cake is it?
-Cheesecake.
839
01:29:01,880 --> 01:29:03,130
Very nice.
840
01:29:32,840 --> 01:29:33,960
Mich.
841
01:29:42,670 --> 01:29:44,210
My darling boy.
842
01:30:07,750 --> 01:30:10,880
"Dear Mo." No, "Esteemed Mo."
843
01:30:10,960 --> 01:30:15,590
"Noble Mo.First of all, I hope you're all safe.
844
01:30:15,670 --> 01:30:18,460
It all started early October.
845
01:30:18,550 --> 01:30:21,420
Four policemen forced their wayinto our home.
846
01:30:21,500 --> 01:30:24,090
My father yelled that they shouldn't think
847
01:30:24,170 --> 01:30:27,590
they could carry on like that against usin our own home.
848
01:30:27,670 --> 01:30:29,670
My mother wanted to defend him.
849
01:30:29,750 --> 01:30:33,960
When they threatened to hit her,I intervened.
850
01:30:34,050 --> 01:30:39,250
One of the men tried to disarm me,but I was too quick for him.
851
01:30:39,960 --> 01:30:43,250
One by one I took those bastards out, Mo.
852
01:30:43,340 --> 01:30:46,960
It was a firefightunlike any you've ever seen.
853
01:30:48,130 --> 01:30:52,380
My mother cried because she was so happythat I had freed them.
854
01:30:52,460 --> 01:30:54,170
You can imagine.
855
01:30:54,250 --> 01:31:00,090
I write this letter from New York.It's incredibly nice here.
856
01:31:00,170 --> 01:31:02,550
We found a magnificent house
857
01:31:02,630 --> 01:31:08,550
and Father has found employmentas an opera singer at the New York Opera."
858
01:31:12,170 --> 01:31:13,050
You see?
859
01:31:14,090 --> 01:31:16,170
The Jew always returns to its nest.
860
01:31:17,130 --> 01:31:19,250
"I'll write to you soon.
861
01:31:19,340 --> 01:31:22,630
As ever, your brother in arms, Herman."
862
01:31:22,710 --> 01:31:24,590
You won't be needing that anymore.
863
01:35:09,300 --> 01:35:12,300
Subtitle translation by: Martijn Bijwaard
65247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.