All language subtitles for The Last Drop SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,860 --> 00:00:29,420 EL ULTIMO SALTO 2 00:00:42,675 --> 00:00:47,874 Fuente Magdalena a Matchbox. Stop. 3 00:00:47,947 --> 00:00:50,677 Saqueos alemanes. 4 00:00:50,750 --> 00:00:54,982 Actlvldad aument�. Stop. 5 00:00:55,055 --> 00:00:59,048 Por autorizaci�n del Fuhrer, me apropio de toda posesi�n... 6 00:00:59,125 --> 00:01:05,621 Me Infiltr� en S. S. Seg�n Instrucclones. 7 00:01:05,698 --> 00:01:09,600 Ahora mi base es en el blanco. 8 00:01:09,669 --> 00:01:13,105 Londres, favor aconsejar. 9 00:02:35,788 --> 00:02:38,450 �Les preparas el almuerzo? 10 00:02:49,235 --> 00:02:51,135 �Listo! 11 00:03:21,768 --> 00:03:23,998 Pase, Capit�n Banks. 12 00:03:38,351 --> 00:03:40,114 Es un legajo muy impresionante. 13 00:03:40,186 --> 00:03:46,819 Italia, B�lgica, Africa del Norte, Dunkirk. 14 00:03:46,893 --> 00:03:50,624 La guerra no se gana al ocultarse en una trinchera. 15 00:03:55,168 --> 00:04:00,970 Y ma�ana Ud. Parte con sus hombres a Holanda. 16 00:04:01,040 --> 00:04:03,270 Operaci�n "Jard�n de Mercado"... 17 00:04:03,343 --> 00:04:05,072 como parte de la Primera Brigada A�rea. 18 00:04:05,144 --> 00:04:06,941 No estoy autorizado para hablar del tema. 19 00:04:07,013 --> 00:04:10,471 A partir de este momento, los par�metros de la misi�n... 20 00:04:10,550 --> 00:04:14,452 para Ud. Y sus hombres han cambiado. 21 00:04:21,027 --> 00:04:24,326 Operaci�n Matchbox. 22 00:04:25,999 --> 00:04:30,629 Liderar� el �ltimo salto. 23 00:04:52,025 --> 00:04:54,118 Este cabr�n desvencijado nos Llevar�... 24 00:04:54,193 --> 00:04:55,956 a lo desconocido, caballeros. 25 00:04:56,896 --> 00:04:58,363 Para los que no me conocen... 26 00:04:58,431 --> 00:05:00,490 hay s�lo una regla en mi mando. 27 00:05:00,566 --> 00:05:03,535 Cada hombre es un soldado, y espero de cada soldado... 28 00:05:03,603 --> 00:05:06,367 que haga su deber sin excepci�n. 29 00:05:06,439 --> 00:05:08,669 Tenemos un trabajo que hacer, muchachos... 30 00:05:08,741 --> 00:05:10,902 as� que hag�moslo. 31 00:05:10,977 --> 00:05:14,105 Buena suerte y que Dios los bendiga. 32 00:05:14,180 --> 00:05:16,273 Les compro una cerveza al regresar a casa. 33 00:05:16,349 --> 00:05:18,078 Gracias, se�or. 34 00:05:18,151 --> 00:05:21,211 Mantenemos curso en 139, �puede confirmar? 35 00:05:21,287 --> 00:05:23,551 Afirmativo, Matchbox. 36 00:05:23,623 --> 00:05:27,218 Mantenga el curso recto. Hay viento cruzado hacia el este. 37 00:05:27,293 --> 00:05:30,160 Pero sino, clima perfecto el resto del camino. 38 00:05:58,991 --> 00:06:01,983 Nuevas coordenadas, Teniente. 39 00:06:03,896 --> 00:06:05,830 Afirmativo, Matchbox. 40 00:06:05,898 --> 00:06:08,560 Nos abrimos del grupo con nuevas coordenadas. 41 00:06:08,634 --> 00:06:13,697 Hacia el sur, sudeste en 279, cambio. 42 00:06:16,242 --> 00:06:17,266 �L-zee est� aqu�? 43 00:06:17,343 --> 00:06:18,674 Y el punto de encuentro, aqu�. 44 00:06:21,881 --> 00:06:23,746 Muchachos. 45 00:06:27,253 --> 00:06:29,517 Dir�a que perdimos el factor sorpresa. 46 00:06:29,589 --> 00:06:33,355 Aterricen este planeador, caballeros, confiamos en Uds. 47 00:06:38,531 --> 00:06:40,931 Se pondr� un poco picado ahora, muchachos. 48 00:06:41,000 --> 00:06:44,401 �Puedo regresar a casa, se�or? Cambi� de idea. 49 00:06:44,470 --> 00:06:48,201 Olv�dalo, Ives. Tu vida es una larga fiesta. 50 00:06:50,109 --> 00:06:52,134 �Nos dieron! 51 00:06:52,211 --> 00:06:54,702 Perdemos altura. Perdimos el motor dos. 52 00:06:54,781 --> 00:06:57,306 �Matchbox, no podemos llevarlos m�s, su�ltense! 53 00:06:57,383 --> 00:07:00,580 �Repito, su�ltense! 54 00:07:00,653 --> 00:07:05,283 Matchbox a Dakota, ya nos separamos. 55 00:07:05,358 --> 00:07:08,327 �Incendio en la cabina! �Debemos aterrizar! 56 00:07:08,394 --> 00:07:10,828 Gracias por el viaje, buena suerte. 57 00:07:12,965 --> 00:07:14,762 Su�ltanos, Simkins. 58 00:07:16,035 --> 00:07:17,024 �Vamos! 59 00:07:17,103 --> 00:07:18,400 �No se mueve! 60 00:07:20,873 --> 00:07:22,704 Prep�rese, Capit�n. 61 00:07:26,045 --> 00:07:28,570 �Ll�venos a tierra, piloto! 62 00:07:28,648 --> 00:07:30,946 S�, intento retener mi desayuno. 63 00:07:31,017 --> 00:07:34,111 �Bien, se�oritas, lleg� el momento! 64 00:07:35,621 --> 00:07:37,816 iT�mense fuerte! Buena suerte. 65 00:07:37,890 --> 00:07:39,881 �T�mense de algo! 66 00:07:51,871 --> 00:07:53,099 i No! 67 00:07:53,172 --> 00:07:54,332 �Tome mi mano! 68 00:07:59,612 --> 00:08:00,909 �T�mese fuerte, se�or! 69 00:08:00,980 --> 00:08:02,777 �Intentaremos aterrizar! 70 00:08:02,849 --> 00:08:04,339 �Aterrizaremos! 71 00:08:04,417 --> 00:08:08,251 i Mis ojos! �No puedo ver! 72 00:08:35,381 --> 00:08:38,373 Ahora quiero explorar... 73 00:08:38,451 --> 00:08:41,420 esta avenida de placer. 74 00:08:45,057 --> 00:08:48,185 �C�mo se atreven? Soy Gustav Handsfeldt, S. S. 75 00:08:48,261 --> 00:08:49,694 �No saben qui�n soy? 76 00:08:49,762 --> 00:08:51,889 No hay peligro. 77 00:08:55,268 --> 00:08:56,599 Voller. 78 00:08:58,170 --> 00:08:59,159 Est�... 79 00:09:02,475 --> 00:09:04,773 !tan vivo! 80 00:09:07,947 --> 00:09:12,247 IY se lo ve tan bien! 81 00:09:12,318 --> 00:09:14,684 Yo... 82 00:09:16,255 --> 00:09:18,450 los dejo, caballeros... 83 00:09:18,524 --> 00:09:20,549 con su reuni�n. 84 00:09:20,626 --> 00:09:21,650 Gustav... 85 00:09:21,727 --> 00:09:25,663 lo ver� el jueves pr�ximo. Eso espero. 86 00:09:27,900 --> 00:09:29,299 Adi�s. 87 00:09:30,469 --> 00:09:33,370 �C�mo es acostarse con una rata? 88 00:09:33,439 --> 00:09:36,567 D�ganos d�nde lo ocultan. 89 00:09:36,642 --> 00:09:39,133 �No queda nada! �La S.S. Se Llev� todo! 90 00:09:39,211 --> 00:09:41,179 - Se lo juro. - Mmente. 91 00:09:41,247 --> 00:09:43,238 Pero... 92 00:09:43,316 --> 00:09:45,147 esto es descabellado! 93 00:09:46,786 --> 00:09:51,155 Somos viejos amigos. A�n lo somos! 94 00:09:51,223 --> 00:09:55,387 Sabe que no fui yo quien lo envi� al frente ruso. 95 00:09:55,461 --> 00:09:56,450 Disp�rele. 96 00:09:56,529 --> 00:09:59,089 �No, est� bien! �Est� todo all�! 97 00:09:59,165 --> 00:10:02,134 Est� todo escondido. En un sitio cerca de Arnhem. 98 00:10:02,201 --> 00:10:04,499 �Pero me necesita, Voller! 99 00:10:05,638 --> 00:10:07,230 �Lo sabe! �No puede matarme! 100 00:10:07,306 --> 00:10:08,671 Es verdad. 101 00:10:15,982 --> 00:10:19,474 Ahora, tengo toda la documentaci�n que hace falta. 102 00:10:19,552 --> 00:10:22,680 No pueden llegar sin m�. 103 00:10:23,356 --> 00:10:24,345 �Ll�venselo! 104 00:10:32,531 --> 00:10:33,725 Bien. 105 00:10:33,799 --> 00:10:35,528 Les dije que hablar�a. 106 00:10:35,601 --> 00:10:39,401 Cuando terminen de felicitarse... 107 00:10:39,472 --> 00:10:43,568 - Bravo, bravo. - Gracias. 108 00:10:43,643 --> 00:10:45,577 �Nunca pens� en hacerlo profesionalmente? 109 00:10:45,645 --> 00:10:50,480 - La actuaci�n, quise decir. - S�, en realidad, ya lo hice. 110 00:10:50,549 --> 00:10:52,983 Son mil marcos por funci�n, �lo recuerda? 111 00:10:53,052 --> 00:10:54,952 S�, por supuesto. 112 00:11:02,028 --> 00:11:04,929 Gracias, cari�o. 113 00:11:07,133 --> 00:11:10,967 - A�n puede traicionarnos. - Por supuesto que lo har�. 114 00:11:11,037 --> 00:11:12,732 Pero estar� muerto para ese entonces. 115 00:11:14,707 --> 00:11:16,402 No me cae bien. 116 00:11:29,655 --> 00:11:32,180 Lo espero. 117 00:11:35,928 --> 00:11:40,024 No fue nada personal, Gustav. Es s�lo negocios. 118 00:11:41,267 --> 00:11:42,825 Cu�dense. 119 00:11:47,606 --> 00:11:50,404 Es mi ojo. 120 00:11:50,476 --> 00:11:52,910 �C�mo est�n los dos en la cabina? 121 00:11:52,978 --> 00:11:54,639 El copiloto debe ser atendido. 122 00:11:54,714 --> 00:11:58,912 Chequeen el per�metro. Vamos, todos afuera del avi�n. 123 00:12:03,089 --> 00:12:06,024 Baker, �cu�ntos tiene? 124 00:12:06,092 --> 00:12:07,320 Dos, Sargento. 125 00:12:07,393 --> 00:12:10,851 Es un desastre. 126 00:12:12,798 --> 00:12:14,629 �Es un terrible desastre! 127 00:12:18,671 --> 00:12:21,162 Qu�dese quieto, se�or. 128 00:12:21,240 --> 00:12:24,403 �Simkins! �Simkins! 129 00:12:24,477 --> 00:12:27,207 Informe al cuartel general que no bajamos en el sitio. 130 00:12:27,279 --> 00:12:28,268 Se�or. 131 00:12:28,347 --> 00:12:31,077 - Junte sus tropas, Sargento. - S�, se�or. 132 00:12:31,150 --> 00:12:34,017 �Pudo fijar nuestra posici�n, Teniente? 133 00:12:34,086 --> 00:12:36,919 Estamos en alguna parte de Europa. 134 00:12:36,989 --> 00:12:39,617 Podemos estar a 20 kil�metros de donde deb�amos bajar. 135 00:12:39,692 --> 00:12:42,490 No, est� muerto, Wellings. Deme sus chapas. 136 00:12:42,561 --> 00:12:44,222 Buen muchacho. 137 00:12:44,296 --> 00:12:47,094 <�>Bien, raciones, cantimploras. �C�mo est�s, hijo? 138 00:12:47,166 --> 00:12:49,828 <�>Bien, muchachos, tomen sus armas y sus equipos. 139 00:12:49,902 --> 00:12:53,167 <�>Despu�s de todo, somos el Ej�rcito Ingl�s. 140 00:12:55,474 --> 00:12:58,136 Creo que si no ca�mos en la zona de aterrizaje... 141 00:12:58,210 --> 00:12:59,837 hemos ca�do en territorio alem�n... 142 00:12:59,912 --> 00:13:01,436 en el medio de territorio enemigo. 143 00:13:01,514 --> 00:13:04,044 �Qu� fant�stico! 144 00:13:04,116 --> 00:13:06,175 �Alguna vez combati�, Teniente? 145 00:13:06,252 --> 00:13:08,550 Bautismo de fuego. 146 00:13:08,621 --> 00:13:10,680 �Se�or! �Tengo una se�al...! 147 00:13:12,258 --> 00:13:14,021 �Todos abajo! 148 00:13:16,495 --> 00:13:18,429 �Todos abajo! �Devuelvan el fuego! 149 00:13:18,497 --> 00:13:20,863 �Wellings, ag�chese, tonto! 150 00:13:21,534 --> 00:13:22,899 �Abajo, caballeros! 151 00:13:24,170 --> 00:13:26,297 �Necesito me cubran! 152 00:13:36,282 --> 00:13:38,147 <�>�Necesito m�s municionesl 153 00:13:41,420 --> 00:13:46,050 �Ives, Myers, usen la Bren! �Mu�vanse! 154 00:13:46,125 --> 00:13:48,525 �Est�n en los �rboles! 155 00:13:49,662 --> 00:13:51,095 �Cubran con fuego! 156 00:13:51,163 --> 00:13:53,757 �Cuando yo diga... ya! 157 00:13:55,201 --> 00:13:56,998 �Municiones! 158 00:14:05,144 --> 00:14:06,304 �Baker, conmigo! 159 00:14:06,378 --> 00:14:10,371 �Sargento, c�branos! �Qu�dese con los soldados! 160 00:14:10,449 --> 00:14:12,542 �Wellings, oc�pese de los heridos! 161 00:14:14,053 --> 00:14:15,611 �D�nde se fue el cabo? 162 00:14:15,688 --> 00:14:16,677 �Abandon�! 163 00:14:32,738 --> 00:14:33,727 �C�branme! 164 00:14:44,116 --> 00:14:46,641 - Mat� a tres cabrones. - Bien hecho, se�or. 165 00:14:46,719 --> 00:14:48,550 �Powell! 166 00:14:48,621 --> 00:14:50,020 �D�nde est�? 167 00:14:50,089 --> 00:14:53,855 La �ltima vez que lo vimos corr�a en direcci�n opuesta a los disparos. 168 00:14:53,926 --> 00:14:57,589 Baker, Wellings, Hayward. Conmigo por la derecha. 169 00:14:57,663 --> 00:15:00,097 Sargento, Ud. Vaya con el teniente por la izquierda. 170 00:15:00,165 --> 00:15:03,828 Qu�dese con estos hombres, Sargento. No importa a qu� precio. 171 00:15:03,903 --> 00:15:05,837 Por supuesto, se�or. Buena suerte, se�or. 172 00:15:05,905 --> 00:15:08,100 �Desprecio por la muerte, caballeros! 173 00:15:08,173 --> 00:15:09,538 �Desprecio por la muerte! 174 00:15:09,608 --> 00:15:12,008 �Arriba! �Ya mismo! 175 00:15:12,077 --> 00:15:14,511 �Salga del camino! 176 00:15:16,382 --> 00:15:18,907 �S�ganme! 177 00:15:24,857 --> 00:15:26,848 �Conmigo, Murphy! 178 00:15:26,926 --> 00:15:28,723 �Wellings, conmigo! 179 00:15:44,076 --> 00:15:45,907 �Recarguen! 180 00:15:47,546 --> 00:15:49,309 �Mantengan la formaci�n, caballeros! 181 00:15:49,381 --> 00:15:51,815 Avancen por atr�s. 182 00:15:51,884 --> 00:15:54,546 �No puedo ir corriendo! �No puedo ir corriendo! 183 00:15:58,157 --> 00:15:59,249 �Pelea, Wellings! 184 00:16:01,794 --> 00:16:03,489 - � Baker! - �Estoy bien, Sargento! 185 00:16:04,096 --> 00:16:05,085 �Est� bien, Baker? 186 00:16:06,632 --> 00:16:08,532 Aqu� vamos, Canada. 187 00:16:15,074 --> 00:16:18,339 �C�brame, Wellings! �Necesito que me cubra! 188 00:16:18,410 --> 00:16:20,207 �P�ngase de pie, se�or! 189 00:16:20,279 --> 00:16:22,304 �Baker, h�bleme! 190 00:16:22,381 --> 00:16:23,575 �Estoy bien! 191 00:16:25,918 --> 00:16:28,853 �C�brannos! 192 00:16:36,128 --> 00:16:38,722 !Sargento! �Est� bien? 193 00:16:42,868 --> 00:16:45,200 �Es s�lo en la pierna! 194 00:16:45,270 --> 00:16:48,762 �Sigan movi�ndose, muchachos! 195 00:16:48,841 --> 00:16:49,830 Se me atasc�. 196 00:16:57,783 --> 00:16:59,375 �Atenci�n m�dica! 197 00:17:39,458 --> 00:17:44,486 Est�n todos muertos, no hay peligro. 198 00:17:51,737 --> 00:17:53,500 Dispara mejor de lo que vuela. 199 00:17:54,773 --> 00:17:56,138 Por suerte para Ud. 200 00:18:16,228 --> 00:18:18,594 �Sargento, est� bien, aguante! 201 00:18:24,103 --> 00:18:25,263 �Estoy bien! 202 00:18:25,337 --> 00:18:28,465 Pero no est� bien su carrera como bailar�n. 203 00:18:28,540 --> 00:18:29,564 �Wellings! 204 00:18:29,641 --> 00:18:31,871 �Atenci�n m�dica! 205 00:18:42,955 --> 00:18:44,422 Coordenadas al teniente. 206 00:18:44,490 --> 00:18:46,958 �No se�or, no diga eso! 207 00:18:47,025 --> 00:18:49,653 �H�galo usted mismo, se�or! �Aguante, se�or! 208 00:18:50,729 --> 00:18:52,356 �Vamos, maldici�n! 209 00:18:54,633 --> 00:18:56,328 Nuestro Padre... 210 00:18:58,437 --> 00:19:00,337 santificado sea... 211 00:19:01,273 --> 00:19:02,706 �Ellzabeth! 212 00:19:05,878 --> 00:19:08,176 Es una verdadera pena. 213 00:19:23,428 --> 00:19:25,020 �Qu� haremos, se�or? 214 00:19:26,465 --> 00:19:27,932 �Tiene un cura en el bolso? 215 00:19:32,104 --> 00:19:35,437 Es demasiado tarde para �l. 216 00:19:35,507 --> 00:19:37,873 �V�yase de aqu�! 217 00:19:37,943 --> 00:19:38,932 �Fuera! 218 00:19:39,011 --> 00:19:42,242 Lo lamento mucho, se�or. 219 00:20:49,815 --> 00:20:54,343 S�lo ustedes pueden ser tan oportunos. 220 00:20:54,419 --> 00:20:57,718 Sobrevivieron en el frente ruso... 221 00:20:57,789 --> 00:21:02,419 esquivan un pelot�n de fusilamiento, mienten por toda Europa... 222 00:21:02,494 --> 00:21:04,826 un desertor, un ladr�n. 223 00:21:04,896 --> 00:21:08,559 Cuando Llegan a 500 metros del premio... 224 00:21:08,634 --> 00:21:12,001 invaden las Fuerzas Aliadas. 225 00:21:12,070 --> 00:21:13,970 Tienen la suerte de un hombre muerto. 226 00:21:17,309 --> 00:21:19,140 �Recu�rdame! 227 00:21:19,211 --> 00:21:20,838 �Por qu� lo mantenemos con vida? 228 00:21:20,912 --> 00:21:24,211 �Hans! �A�n lo necesitamos! 229 00:21:24,283 --> 00:21:27,343 Pero hay un escuadr�n de S. S. Liderados por un Mayor. 230 00:21:27,419 --> 00:21:29,182 Kessler. 231 00:21:29,254 --> 00:21:32,052 �Qui�n es Kessler? 232 00:21:32,124 --> 00:21:36,220 Kessler es un viejo amigo. 233 00:21:36,295 --> 00:21:39,856 Organiz� "las vacaciones de invierno" de su teniente... 234 00:21:39,931 --> 00:21:42,263 Regrese. Vig�lelos. 235 00:21:44,136 --> 00:21:46,036 �No lo sab�a? 236 00:21:46,104 --> 00:21:48,368 Ahora se encarga de la Operaci�n Libertad... 237 00:21:48,440 --> 00:21:51,000 y ahora bajo el paraguas oficial de Goering... 238 00:21:51,076 --> 00:21:54,136 lo expandi� un poco m�s. 239 00:21:54,212 --> 00:21:56,942 Dijo que s�lo hab�a que atemorizar al contador. 240 00:21:58,183 --> 00:22:00,777 Ahora es el Mayor Kessler de la S. S... 241 00:22:00,852 --> 00:22:04,288 y toda la invasi�n de los Aliados. 242 00:22:04,356 --> 00:22:09,623 �Qu� sugiere que hagamos luego del almuerzo, Teniente? 243 00:22:09,695 --> 00:22:10,855 �Secuestrar a Churchill? 244 00:22:10,929 --> 00:22:13,022 Nada es tan negro como parece, Beck. 245 00:22:13,098 --> 00:22:14,622 - �No? - �Se retiran! 246 00:22:14,700 --> 00:22:18,363 �Todo llega para los que saben aguardar! 247 00:22:18,437 --> 00:22:21,201 Vienen hacia aqu�. 248 00:22:23,275 --> 00:22:25,971 �El contador! �Venga! 249 00:22:30,182 --> 00:22:32,980 �Mayor! �Mayor! 250 00:22:42,761 --> 00:22:48,722 Pensar, Sargento, que nos acabamos de conocer. 251 00:22:55,440 --> 00:22:57,169 �Qu� est�pido� 252 00:22:57,242 --> 00:22:59,802 No tiene sentido del humor. 253 00:22:59,878 --> 00:23:03,279 M�s tirante. M�s tirante, tonto. 254 00:23:03,348 --> 00:23:04,508 �Busco la morfina, se�or? 255 00:23:04,583 --> 00:23:07,609 No, si me da morfina... 256 00:23:07,686 --> 00:23:08,846 estar� volando un mes. 257 00:23:08,920 --> 00:23:12,356 Si se lo damos de a poco, no. M�taselo en el trasero. 258 00:23:12,424 --> 00:23:14,892 �Qu� me ofrece, Escoc�s? 259 00:23:14,960 --> 00:23:17,360 Nadie me toca con impunidad, cari�o. 260 00:23:17,429 --> 00:23:19,192 Debemos irnos de aqu�. 261 00:23:19,264 --> 00:23:21,459 �C�mo se ir� el sargento herido? �A los saltos? 262 00:23:21,533 --> 00:23:25,867 Lo dejamos aqu�, continuamos con los objetivos, informamos su posici�n. 263 00:23:25,937 --> 00:23:28,405 �Con se�ales de humo? 264 00:23:28,473 --> 00:23:29,997 La radio est� jodida. 265 00:23:30,075 --> 00:23:32,270 Nadie quedar� atr�s. 266 00:23:32,344 --> 00:23:35,040 Nos vamos todos juntos y t�... �Powell! 267 00:23:35,113 --> 00:23:38,378 Cuando quiera su maldita opini�n, se la pedir�. 268 00:23:38,450 --> 00:23:41,010 �Qui�n tiene el mapa y las �rdenes? 269 00:23:42,754 --> 00:23:44,847 Un mapa s�lo sirve cuando sabes d�nde est�s. 270 00:23:45,957 --> 00:23:47,515 Echa un vistazo por ah�. 271 00:23:47,592 --> 00:23:49,116 �Teniente! 272 00:23:49,194 --> 00:23:51,458 Con todo respeto, Sargento, no es soldado regular. 273 00:23:51,530 --> 00:23:53,191 �Y Ud. lo es? 274 00:23:53,265 --> 00:23:55,324 No hay tiempo para pelearse. 275 00:23:55,400 --> 00:23:57,425 S�lo porque soy bueno con una pistola com�n... 276 00:23:57,502 --> 00:23:58,901 no me hace jefe del equipo. 277 00:23:58,970 --> 00:24:01,530 Soy un piloto, por Dios. 278 00:24:01,606 --> 00:24:05,406 �De veras? �Qu� vuela? �Cometas? 279 00:24:05,477 --> 00:24:10,176 Bueno, Canad�. El empleo es tuyo, hijo. 280 00:24:10,248 --> 00:24:14,548 Tiene antig�edad as� que comienza a usarla. 281 00:24:14,619 --> 00:24:17,679 Que Dios nos ayude. 282 00:24:17,756 --> 00:24:21,715 LA TROPA RECIBIR� INFORMACION A MEDIDA QUE LE HAGA FALTA 283 00:24:21,793 --> 00:24:24,990 Preparen su equipo, nos vamos de aqu�. 284 00:24:27,699 --> 00:24:30,998 Vamos a las playas de Miami. Espero que les guste. 285 00:24:52,224 --> 00:24:53,213 �Satisfecho? 286 00:24:54,993 --> 00:24:57,860 �Beck! Traiga al contador. 287 00:25:00,332 --> 00:25:03,597 La sopa es excelente. 288 00:25:03,668 --> 00:25:05,431 Las felicito. 289 00:25:05,504 --> 00:25:10,100 Estamos aqu� para buscar ciertos objetos. 290 00:25:10,175 --> 00:25:12,473 Creo que sabe a qu� me refiero. 291 00:25:12,544 --> 00:25:14,876 Pierde su tiempo. 292 00:25:14,946 --> 00:25:18,074 Son dos colaboracionistas sucias... 293 00:25:18,149 --> 00:25:20,014 trabajan para el que les ofrezca m�s. 294 00:25:20,085 --> 00:25:21,848 Hab�a un esposo pero... 295 00:25:25,857 --> 00:25:28,189 Ya conoce a Kessler, le gustan las mujeres libres. 296 00:25:28,260 --> 00:25:30,785 Vamos, contador, hable. 297 00:25:32,731 --> 00:25:35,859 Antes de entrar en detalle... 298 00:25:35,934 --> 00:25:37,561 �cu�l es el arreglo? 299 00:25:43,341 --> 00:25:44,740 Lo dejo vivir. 300 00:26:05,363 --> 00:26:06,625 Libre de peligro. 301 00:26:59,317 --> 00:27:02,252 Se debe oprimir estos botones en la secuencia correcta. 302 00:27:02,320 --> 00:27:06,086 Con un solo error, volamos todos a Berl�n. 303 00:27:06,157 --> 00:27:09,490 Si nos aguarda algo desagradable abajo... 304 00:27:09,561 --> 00:27:12,530 lo matar� antes de que pueda parpadear. 305 00:27:21,406 --> 00:27:23,465 Por aqu�. 306 00:28:08,920 --> 00:28:11,912 Creo que estamos en una situaci�n... 307 00:28:11,990 --> 00:28:15,585 V�yase de aqu�. 308 00:28:15,660 --> 00:28:17,855 Seg�n mis c�lculos... 309 00:28:17,929 --> 00:28:22,127 la batalla se despliega aqu�. 310 00:28:22,200 --> 00:28:24,930 Con estas coordenadas, vamos en la direcci�n opuesta. 311 00:28:25,003 --> 00:28:30,134 Nuestro objetivo muri� con el Capit�n Banks. 312 00:28:30,208 --> 00:28:31,675 Cre� que deb�a tomar un puente. 313 00:28:31,743 --> 00:28:35,270 Estas �rdenes nos dirigen a un sitio en el medio de la nada. 314 00:28:35,346 --> 00:28:36,870 �Cu�I es su misi�n? 315 00:28:36,948 --> 00:28:38,779 No s�, Canad�, no tengo la menor idea. 316 00:28:38,850 --> 00:28:42,377 Dos d�as antes de partir... 317 00:28:42,454 --> 00:28:44,149 me reasignaron a Dennis Baker. 318 00:28:44,222 --> 00:28:47,919 Sabe de bombas y tiene mucha experiencia. 319 00:28:47,992 --> 00:28:50,984 Wellings, la �ltima vez que pele�... 320 00:28:51,062 --> 00:28:53,462 fue en entrenamiento b�sico. 321 00:28:53,531 --> 00:28:55,465 Pero tiene algo de entrenamiento m�dico. 322 00:28:55,533 --> 00:28:58,297 Sabe hablar doce idiomas. 323 00:28:58,369 --> 00:29:00,837 �Cay� as� nom�s en A�rea? Para nada. 324 00:29:00,905 --> 00:29:03,373 No es correcto. 325 00:29:03,441 --> 00:29:06,376 No estamos aqu� por error. 326 00:29:06,444 --> 00:29:10,278 - S�, todo es una locura. - S�. 327 00:29:10,348 --> 00:29:11,815 �Qu� problema tiene Powell? 328 00:29:11,883 --> 00:29:13,441 �El hombre helado? 329 00:29:13,518 --> 00:29:16,578 La primera vez que lo vi fue cuando subi� al planeador. 330 00:29:16,654 --> 00:29:19,452 - No le puedo creer. - No. 331 00:29:19,524 --> 00:29:21,822 Ese muchacho sabe m�s de lo que nos dice. 332 00:29:21,893 --> 00:29:25,556 No se comporta como un cabo normal. 333 00:29:25,630 --> 00:29:27,120 �Sabe lo que creo? 334 00:29:27,198 --> 00:29:30,065 Creo que al morir Banks, dej� al muchacho al mando. 335 00:29:30,135 --> 00:29:31,762 Las �rdenes se dan sobre la marcha... 336 00:29:31,836 --> 00:29:33,497 opina que no necesitamos saberlas. 337 00:29:33,571 --> 00:29:37,063 S�, por ahora, somos un lastre para �I. 338 00:29:37,142 --> 00:29:40,077 De todos modos, de seguir en esta direcci�n... 339 00:29:40,145 --> 00:29:42,079 nos encontraremos con los norteamericanos. 340 00:29:52,724 --> 00:29:53,884 AEREA 341 00:29:54,626 --> 00:29:56,457 i De prisa! �De prisa! 342 00:30:13,011 --> 00:30:15,172 �Informe a Cuartel General que tomamos el puente. 343 00:30:15,246 --> 00:30:17,714 Pero no les diga lo f�cil que fue. 344 00:30:19,083 --> 00:30:21,574 - �Tiene un cigarrillo? - S�. 345 00:30:26,191 --> 00:30:31,026 No cruzar� ning�n alem�n mientras yo est� en el puente. 346 00:30:38,703 --> 00:30:42,537 A este paso, llegaremos a Berl�n antes que Monty o Patton. 347 00:30:45,009 --> 00:30:46,772 Es una guerra infernal, Jack. 348 00:30:46,845 --> 00:30:48,710 S�, y que lo diga. 349 00:30:51,883 --> 00:30:56,513 Digo, es una guerra infernal, Jack. 350 00:30:58,456 --> 00:30:59,787 �No tiene algo que hacer? 351 00:30:59,858 --> 00:31:01,291 Verdad. 352 00:31:13,504 --> 00:31:15,472 �Esto es un auto para fugarse? 353 00:31:15,540 --> 00:31:18,202 �De d�nde robaron este balde de �xldo? 354 00:31:18,276 --> 00:31:20,506 Nos hace falta un cami�n. 355 00:31:20,578 --> 00:31:23,604 Puedo conseguirles un cami�n en Arnhem, y tambi�n tengo... 356 00:31:23,681 --> 00:31:26,741 un contacto en Suiza que al ser yo... 357 00:31:26,818 --> 00:31:30,379 nos dar� un buen precio, �s�? 358 00:31:30,455 --> 00:31:31,854 �Vamos por partes iguales? 359 00:31:32,523 --> 00:31:33,990 �Y Max? 360 00:31:34,058 --> 00:31:36,583 �Realmente lo necesitamos? 361 00:31:36,661 --> 00:31:39,459 Me sorprende Ud. 362 00:32:17,368 --> 00:32:20,599 Lo conozco. 363 00:32:20,672 --> 00:32:27,134 De Africa del Norte, los Ingenieros de la Corona. 364 00:32:27,211 --> 00:32:29,475 Qu� �poca horrible. 365 00:32:29,547 --> 00:32:32,038 Le aparece arena en lugares que ni sab�a que ten�a. 366 00:32:34,919 --> 00:32:37,581 Amigo, �no ley� las �rdenes... 367 00:32:37,655 --> 00:32:39,555 antes de entregarlas de parte del Capit�n? 368 00:32:39,624 --> 00:32:41,819 H�game un favor, Soldado. 369 00:32:41,893 --> 00:32:45,385 No me hable. Jam�s. 370 00:32:52,537 --> 00:32:55,665 Lamento lo que sucedi� en el avi�n. 371 00:32:55,740 --> 00:32:58,004 Me paralic�. 372 00:32:58,076 --> 00:33:01,443 Y usted salv� mi vida. 373 00:33:01,512 --> 00:33:04,948 �Qu� har�? �Me dar� un beso? 374 00:33:05,016 --> 00:33:07,177 �Parezco marinero? 375 00:33:07,251 --> 00:33:08,616 No, se�or. 376 00:33:10,888 --> 00:33:13,220 Oiga, ya no est� en clase... 377 00:33:13,291 --> 00:33:15,259 no hace falta que le diga a todos "se�or". 378 00:33:15,326 --> 00:33:17,954 No, se�or. 379 00:33:19,697 --> 00:33:22,632 �Cu�nto hace que est� con A�rea? 380 00:33:22,700 --> 00:33:28,229 Desde 1941, el juez me dio a elegir esto o dos a�os en la c�rcel. 381 00:33:28,306 --> 00:33:30,433 Deb�a terminar antes de Navidad. 382 00:33:30,508 --> 00:33:32,874 Desde entonces me arrojan de aviones. 383 00:33:32,944 --> 00:33:35,936 Desde el primer d�a que estoy con ese maldito. 384 00:33:36,014 --> 00:33:40,212 No s� qui�n lo irrita m�s, si los alemanes o yo. 385 00:33:43,488 --> 00:33:48,084 No es como me lo imagin�. 386 00:33:48,159 --> 00:33:50,320 No s�, cre� que... 387 00:33:50,395 --> 00:33:51,384 ser�a m�s heroico. 388 00:33:53,331 --> 00:33:54,958 Que me ganar�a una medalla. 389 00:33:55,033 --> 00:33:56,967 Oiga, hijo. 390 00:33:57,035 --> 00:33:59,936 Debe disparar al enemigo. 391 00:34:00,004 --> 00:34:02,029 �Qu� har� cuando aparezcan los alemanes? 392 00:34:02,106 --> 00:34:04,973 �Los atacar� con el term�metro? �Los dejar� ciego con su lat�n? 393 00:34:05,043 --> 00:34:09,207 Quiere ganarse una medalla... le dar� una perla de sabidur�a. 394 00:34:09,280 --> 00:34:12,306 Si alguien le dispara... dispare Ud. Tambi�n. 395 00:34:12,383 --> 00:34:13,907 �Avl�n enemigo, once horas� 396 00:34:13,985 --> 00:34:14,974 �No� 397 00:34:15,053 --> 00:34:16,145 �De prlsa! 398 00:34:22,593 --> 00:34:24,618 �A los �rboles! 399 00:34:30,101 --> 00:34:32,160 �Sargento, de prisa! 400 00:34:42,313 --> 00:34:44,178 �Vamos, Sargento! 401 00:34:58,129 --> 00:35:00,757 �Cobarde! �Cobarde! 402 00:35:10,208 --> 00:35:13,473 De tan cerca, es casi como escupirle. 403 00:35:13,544 --> 00:35:15,978 �Vamos, Sargento, arriba! 404 00:35:16,047 --> 00:35:17,981 �Regresa! 405 00:35:19,050 --> 00:35:20,540 �Regresa una vez m�s! 406 00:35:20,618 --> 00:35:23,416 �Sargento? �Sargento! 407 00:35:23,688 --> 00:35:24,746 �Vamos, Sargento! 408 00:35:24,822 --> 00:35:25,846 Qu�dese donde est�. 409 00:35:28,292 --> 00:35:30,157 �Qu�tate de encima! 410 00:35:30,228 --> 00:35:31,957 �Vamos, Sargento! 411 00:35:35,633 --> 00:35:38,124 Mu�vase, maldito... 412 00:35:38,769 --> 00:35:41,795 iWellings! �Ad�nde va? 413 00:35:41,873 --> 00:35:44,171 Welllngs, �ad�nde va? 414 00:35:44,242 --> 00:35:45,903 �Qu�dese all�, Wellings! 415 00:35:45,977 --> 00:35:48,070 �Soldado, regrese aqu�! 416 00:35:53,751 --> 00:35:56,618 �Welllngs, no lo podr� levantar! 417 00:35:56,687 --> 00:35:58,177 �Vamos, corran! 418 00:35:58,256 --> 00:36:00,554 Apuesto cinco libras a que lo logra. 419 00:36:00,625 --> 00:36:01,819 Apuesto diez a que no. 420 00:36:01,893 --> 00:36:03,952 �Welllngs, corre! 421 00:36:35,226 --> 00:36:38,718 Wellings, es un maldito imb�cil. 422 00:36:38,796 --> 00:36:41,424 Pero es valiente. 423 00:36:42,300 --> 00:36:47,397 Wellings, jam�s desobedezca una orden directa otra vez. 424 00:36:47,471 --> 00:36:51,532 O le presentar� cargos en contra, �me oy�, ni�o hermoso? 425 00:36:53,678 --> 00:36:56,943 Caballeros, cuando terminemos de felicitarnos... 426 00:36:57,014 --> 00:36:59,676 el piloto seguramente revel� nuestra posici�n... 427 00:36:59,750 --> 00:37:01,775 significa que Llevamos una hora de ventaja. 428 00:37:01,852 --> 00:37:03,843 - Si llega a destino. - Debemos avanzar. 429 00:37:03,921 --> 00:37:05,980 - �Le dimos! - Teniente. 430 00:37:07,291 --> 00:37:08,485 �No afloja nunca? 431 00:37:08,559 --> 00:37:09,821 Pierde combustible. 432 00:37:09,894 --> 00:37:12,624 Bien, muchachos, ya oyeron al cabo. 433 00:37:12,697 --> 00:37:14,494 Vamos, maldito imb�cil. 434 00:37:14,565 --> 00:37:15,862 Todos de pie. 435 00:37:17,568 --> 00:37:19,502 Gracias, se�or. 436 00:37:23,641 --> 00:37:26,474 No lo vi all� atr�s. Me doy vuelta, Ud. Ya no estaba. 437 00:37:26,544 --> 00:37:29,035 S�. 438 00:37:29,113 --> 00:37:32,879 Se termin� la fiesta. Abran bien los ojos. 439 00:37:32,950 --> 00:37:36,545 S� que me pidi� que no le hable m�s. 440 00:37:36,621 --> 00:37:39,146 Pero le recuerdo que me debe 10 libras. 441 00:37:39,223 --> 00:37:43,523 �S�? T�melo de aqu�. 442 00:38:06,784 --> 00:38:08,411 �Qu� hay para reportar? 443 00:38:08,486 --> 00:38:12,286 El Coronel Dorffman est� seguro de repeler a los aliados. 444 00:38:19,997 --> 00:38:22,966 Es admirable la confianza del coronel... 445 00:38:23,034 --> 00:38:24,763 aunque un poco equivocada. 446 00:38:29,607 --> 00:38:32,337 Le promet� al Fuhrer su premio. 447 00:38:32,410 --> 00:38:35,538 Le di mi palabra, no aceptar� menos que lo prometido. 448 00:38:35,613 --> 00:38:38,844 El Fuhrer le tiene un cari�o especial, Mayor. 449 00:38:38,916 --> 00:38:41,384 Tiene una posici�n envidiable dentro de la S.S. 450 00:38:41,452 --> 00:38:45,047 Ser�a una tragedia que quede trunca por un pelot�n de fusilamiento. 451 00:38:49,960 --> 00:38:54,021 Haga los arreglos necesarios para transportar la mercader�a. 452 00:38:54,098 --> 00:38:56,999 Debe llegar a Berl�n antes de que los Aliados tomen Holanda. 453 00:38:57,068 --> 00:38:59,298 No me falle. 454 00:39:31,669 --> 00:39:35,196 No me mate, por favor. 455 00:39:40,144 --> 00:39:41,338 Corra. 456 00:39:43,514 --> 00:39:45,607 Fue Kessler que lo traicion�, no yo. 457 00:39:45,683 --> 00:39:47,173 �Corra! 458 00:40:13,811 --> 00:40:15,438 Se tom� su tiempo. 459 00:40:20,217 --> 00:40:21,616 �D�nde est� nuestro amigo? 460 00:40:25,489 --> 00:40:27,320 Lo dej� ir. 461 00:40:32,163 --> 00:40:33,960 Bien. 462 00:40:40,871 --> 00:40:42,236 �Encontr� un cami�n? 463 00:40:42,306 --> 00:40:44,103 S�. 464 00:40:44,175 --> 00:40:47,303 Pero no pod�a tomar el riesgo de venir conduci�ndolo. 465 00:40:47,378 --> 00:40:49,243 El lugar est� rodeado de tropas. 466 00:40:49,313 --> 00:40:52,305 Aguardaremos al anochecer que llegue la divisi�n de Panzer. 467 00:40:52,383 --> 00:40:56,547 La infanter�a retroceder� y al comenzar el bombardeo... 468 00:40:56,620 --> 00:40:58,815 el bombardeo nos cubrir� para poder entrar. 469 00:41:01,392 --> 00:41:02,916 �Y los puntos de control? 470 00:41:04,862 --> 00:41:08,059 Gustav Hansfeldt, S. S. 471 00:41:13,871 --> 00:41:15,168 Qu� bonito. 472 00:41:18,742 --> 00:41:21,040 La bruma de la guerra. 473 00:41:21,111 --> 00:41:24,569 Qu� mejor momento para robar. 474 00:41:27,084 --> 00:41:29,143 A Suiza. 475 00:41:29,220 --> 00:41:30,921 Sulza. 476 00:41:40,197 --> 00:41:41,687 Para la liberaci�n. 477 00:41:41,765 --> 00:41:44,359 Para nosotras. 478 00:41:49,039 --> 00:41:51,269 Regresar� antes del amanecer. 479 00:42:15,599 --> 00:42:18,159 Le traje pan y vino. 480 00:42:47,698 --> 00:42:51,498 Puede venir a la casa. 481 00:42:53,671 --> 00:42:55,764 Tambi�n podr�a Kessler. 482 00:43:07,685 --> 00:43:09,312 Quer�a agradecerle. 483 00:43:10,254 --> 00:43:11,744 Por lo que hlzo. 484 00:43:11,822 --> 00:43:14,188 Esos guardias que mat�... 485 00:43:14,258 --> 00:43:17,227 ellos me... 486 00:43:27,071 --> 00:43:30,165 Le estoy muy agradecida. 487 00:44:46,583 --> 00:44:50,485 Un vaso de cerveza, una cena de pescado. 488 00:44:50,554 --> 00:44:54,012 Un poco de cari�o y cosquillas en el Palacio. 489 00:44:54,091 --> 00:44:56,286 C�llese, Ives. 490 00:44:56,360 --> 00:44:58,521 Fuera del asilo de dementes... 491 00:44:58,595 --> 00:45:01,894 mientras yo levantaba piedras... 492 00:45:01,965 --> 00:45:04,957 se me acerca un loco y me dice "Buen d�a"... 493 00:45:50,380 --> 00:45:51,813 Sargento. 494 00:45:53,117 --> 00:45:57,281 Powell se fue. Junto con las �rdenes. 495 00:46:29,186 --> 00:46:31,120 Su�ltela, amigo. Y la. 38. 496 00:46:31,188 --> 00:46:32,985 U d. Tambi�n... se�orita. 497 00:46:34,024 --> 00:46:35,514 �Est�n aqu� dentro� 498 00:46:38,762 --> 00:46:41,595 �Tomaron un paseo a la luz de la luna? 499 00:46:41,665 --> 00:46:43,189 �Una cita con su cari�o? 500 00:46:43,267 --> 00:46:44,894 Tem�a perderse. 501 00:46:44,968 --> 00:46:46,663 Se trajo el mapa y las coordenadas. 502 00:46:50,040 --> 00:46:51,940 �De rodillas! 503 00:46:52,009 --> 00:46:55,001 Wellings, tome esa arma. 504 00:46:56,713 --> 00:46:58,772 Muy bien, basta de mentiras. 505 00:46:58,849 --> 00:47:02,182 �Qu� demonios sucede, Powell? Si es su verdadero nombre. 506 00:47:02,252 --> 00:47:03,241 Es confidencial. 507 00:47:03,320 --> 00:47:05,550 Le pongo una bala confidencial en el trasero... 508 00:47:05,622 --> 00:47:07,214 si no comienza a hablar ya mismo. 509 00:47:07,291 --> 00:47:10,158 No creo que lo haga. No si quieren regresar a casa. 510 00:47:10,227 --> 00:47:12,661 �Por qu� tanta farsa? 511 00:47:12,729 --> 00:47:15,857 Es confidencial, secreto. 512 00:47:15,933 --> 00:47:20,063 Es decir, si sale mal, nadie se entera. 513 00:47:20,137 --> 00:47:22,970 - Es posible. - �Esto es una mierda! 514 00:47:23,040 --> 00:47:24,905 �Habla alem�n? 515 00:47:24,975 --> 00:47:28,877 Es un espia nazi. Lo matamos y nos vamos a casa. 516 00:47:31,281 --> 00:47:32,680 �Qu� dice? Espa�ol. 517 00:47:32,749 --> 00:47:33,738 Que nos callemos. 518 00:47:34,918 --> 00:47:36,215 Dile que somos Matchbox. 519 00:47:40,557 --> 00:47:42,081 �Sargento? 520 00:47:43,460 --> 00:47:44,586 Adelante. 521 00:47:47,831 --> 00:47:50,561 Si Uds. Son "Matchbox", yo soy "Fuente Magdalena". 522 00:47:50,634 --> 00:47:54,092 Ives, la puerta. 523 00:47:54,171 --> 00:47:56,332 �Cu�ntos alemanes hay en el blanco? 524 00:47:56,406 --> 00:47:58,966 S�lo uno pero habr� m�s ma�ana. 525 00:47:59,042 --> 00:48:00,236 No nos queda mucho tiempo. 526 00:48:00,310 --> 00:48:01,299 �D�nde est� Jan? 527 00:48:01,378 --> 00:48:04,677 Jan est� muerto y Ud. Llega tarde. 528 00:48:04,748 --> 00:48:09,242 �Tarde para qu�? �Para qu� llegaremos tarde, amigo? 529 00:48:09,319 --> 00:48:13,585 Soy de Inteligencia Militar. 530 00:48:13,657 --> 00:48:17,093 Bajo la pantalla de Operaci�n Jard�n de Mercado. 531 00:48:17,160 --> 00:48:20,493 Mis directivas son de interceptar a un VIP en camino a Berl�n. 532 00:48:20,564 --> 00:48:24,466 �Qu� VIP? Es confidencial. 533 00:48:24,534 --> 00:48:27,298 El Capit�n Banks y yo deb�amos reunirnos... 534 00:48:27,371 --> 00:48:29,305 con una fuente de la Resistencia Holandesa. 535 00:48:29,373 --> 00:48:31,637 Wellings ser� el traductor. 536 00:48:31,708 --> 00:48:33,198 Porque habla el idioma. 537 00:48:34,611 --> 00:48:36,306 �Y el resto de mis muchachos? 538 00:48:36,380 --> 00:48:38,075 Hac�a falta una pantalla para entrar. 539 00:48:38,148 --> 00:48:39,240 Somos carne de ca��n. 540 00:48:39,316 --> 00:48:42,012 �No! �No! 541 00:48:42,085 --> 00:48:43,814 Miren. 542 00:48:43,887 --> 00:48:45,878 Lo que se les est� pidiendo... 543 00:48:45,956 --> 00:48:49,357 es muy vital para la guerra. 544 00:48:51,995 --> 00:48:55,260 Ay�denme a realizar el encuentro. 545 00:48:55,332 --> 00:48:56,356 Yo hago el resto. 546 00:48:59,403 --> 00:49:01,030 �Le creen? 547 00:49:05,142 --> 00:49:07,576 �Por que no aguardamos y vemos? 548 00:49:38,976 --> 00:49:41,069 Contacte el Cuartel General, d�gales... 549 00:49:41,144 --> 00:49:42,873 que tomamos la terminal de transportes. 550 00:49:42,946 --> 00:49:44,709 Cese del fuego. 551 00:49:44,781 --> 00:49:47,511 Muy bien, a desplegarse, est�n atentos. 552 00:49:47,584 --> 00:49:51,918 Son ingleses. 553 00:49:55,258 --> 00:49:56,691 Ahora. 554 00:50:00,731 --> 00:50:02,631 �Ahora qu�? 555 00:50:02,699 --> 00:50:05,133 �Capas invisibles? 556 00:50:05,202 --> 00:50:06,464 Aguarde. 557 00:50:06,536 --> 00:50:08,527 �Se acercan! 558 00:50:08,605 --> 00:50:11,073 �C�branse! �Devuelvan el fuego! 559 00:50:11,141 --> 00:50:14,008 Llegaron los tanques de apoyo. 560 00:50:14,077 --> 00:50:17,240 Esa eficiencia alemana. Tan puntual. 561 00:50:17,314 --> 00:50:20,181 De acuerdo. Vamos. 562 00:50:41,304 --> 00:50:46,765 �Nos Invaden ! �Retrocedan! �Retrocedan! 563 00:50:46,843 --> 00:50:48,902 �En retlrada! �En retlrada! 564 00:51:10,534 --> 00:51:13,435 �Det�ngase! �Det�ngase! 565 00:51:14,671 --> 00:51:16,263 �V�monos de aqu�! 566 00:51:49,906 --> 00:51:51,806 Me apuntaban con un arma. 567 00:51:51,875 --> 00:51:56,903 Me torturaron para que les dijera la ubicaci�n. 568 00:51:56,980 --> 00:52:01,076 Luego me arrojaron en el medio de una zona de guerra. 569 00:52:01,151 --> 00:52:03,551 Si sus hombres valientes no me hubieran encontrado... 570 00:52:03,620 --> 00:52:04,917 me hubiera muerto de hambre. 571 00:52:04,988 --> 00:52:06,615 �Cu�ntos hombres ten�a con �l? 572 00:52:06,690 --> 00:52:10,182 Habr�n sido cuatro o cinco, se�or. 573 00:52:10,260 --> 00:52:14,594 Pude matar a dos antes de que me maniataran. 574 00:52:14,664 --> 00:52:18,122 Ahora s�lo hay un francotirador granjero... 575 00:52:18,201 --> 00:52:22,661 y un ser loco y sic�tico llamado Beck. 576 00:52:22,739 --> 00:52:24,001 No le agrado. 577 00:52:24,074 --> 00:52:25,871 Debimos matar a Voller al... 578 00:52:25,942 --> 00:52:27,876 No mencione ese nombre frente a m�. 579 00:52:28,845 --> 00:52:32,508 La S. S. Tiene margen para hacer muchas cosas. 580 00:52:32,582 --> 00:52:35,176 Matar a tenientes del ej�rcito alem�n no es uno de ellos. 581 00:52:35,252 --> 00:52:38,449 Por lo menos, no sin una buena raz�n. 582 00:52:38,522 --> 00:52:41,719 Pero Mayor, Voller nos traicion�. 583 00:52:41,791 --> 00:52:44,385 Es un mentiroso. Y un ladr�n. 584 00:52:46,029 --> 00:52:47,155 S�. 585 00:52:48,798 --> 00:52:51,266 Mayor... 586 00:52:51,334 --> 00:52:54,997 nada m�s lejos de m� decirle su deber pero... 587 00:52:55,071 --> 00:52:57,471 �no deber�amos ir tras �I? 588 00:53:00,710 --> 00:53:07,138 Ma�ana a la noche Ud., yo y el cargamento estaremos en Berl�n. 589 00:53:07,217 --> 00:53:10,118 Hay s�lo dos caminos posibles a la granja. 590 00:53:10,187 --> 00:53:13,782 Desde las 18 horas, uno es de los norteamericanos. 591 00:53:13,857 --> 00:53:15,620 Pero el otro es cuidado por tropas... 592 00:53:15,692 --> 00:53:18,217 que lo defienden con celo excesivo y resistencia. 593 00:53:20,530 --> 00:53:26,230 Dado que las fuerzas inglesas y norteamericanas no pueden pasar... 594 00:53:26,303 --> 00:53:29,602 �qu� posibilidad tendr� un teniente y su banda de ladrones? 595 00:53:36,680 --> 00:53:37,840 Despierte. 596 00:53:37,914 --> 00:53:39,404 Llegamos a un campo minado. 597 00:53:39,482 --> 00:53:41,450 - �Qu�? - �En qu� direcci�n voy? 598 00:53:41,518 --> 00:53:44,043 A la derecha. �No! Izquierda. 599 00:53:44,120 --> 00:53:46,384 - �Seguro? - Conf�e en mi, izquierda. 600 00:53:50,694 --> 00:53:52,161 Un momento, creo que... 601 00:54:52,355 --> 00:54:54,823 No, Fritz. 602 00:54:54,891 --> 00:54:58,850 Eso me enfadar�a mucho. 603 00:55:01,598 --> 00:55:05,432 �Libre de peligro! Manos arriba donde las puedo ver. 604 00:55:05,502 --> 00:55:08,096 El arma abajo, las manos arriba. De prisa. 605 00:55:08,171 --> 00:55:10,765 Buen muchacho. Ahora venga aqu�... 606 00:55:10,840 --> 00:55:12,899 venga, izquierda, derecha, izquierda. 607 00:55:12,976 --> 00:55:15,467 S� que saben marchar, los vi en la TV. 608 00:55:19,983 --> 00:55:22,713 A ver, �qu� hay aqu�? 609 00:55:22,786 --> 00:55:28,088 Es un nazi astuto. 610 00:55:28,158 --> 00:55:31,685 Lo est� disfrutando, �no? 611 00:55:31,761 --> 00:55:33,820 U n momento. 612 00:55:33,897 --> 00:55:40,325 Vaya, �Adolf les paga as�? 613 00:55:40,403 --> 00:55:43,668 Estoy del lado equivocado. 614 00:55:43,740 --> 00:55:46,334 �D�nde consigui� la cruz? 615 00:55:51,848 --> 00:55:54,009 Ives, traiga al prisionero afuera. 616 00:55:54,084 --> 00:55:55,676 �S�, se�or! 617 00:55:58,755 --> 00:56:00,916 Bien. 618 00:56:02,959 --> 00:56:05,427 Aqu� est�, se�or. Es un poco atrevido. 619 00:56:05,495 --> 00:56:07,656 Pero ya se calm�. 620 00:56:07,731 --> 00:56:10,962 �No le gustar�a conocer a un oficial ingl�s? 621 00:56:11,034 --> 00:56:12,797 Vamos adentro para que repose, se�or. 622 00:56:12,869 --> 00:56:14,131 Le revisar� la pierna. 623 00:56:14,204 --> 00:56:15,933 Powell, tiene el pelot�n. 624 00:56:16,005 --> 00:56:17,438 Aqu� estamos, se�or. 625 00:56:17,507 --> 00:56:20,237 Su arma est� arriba, lo registr� y est� limpio. 626 00:56:20,310 --> 00:56:21,402 Ahora es mi mejor amigo. 627 00:56:21,478 --> 00:56:23,241 Enci�rrelo arriba. 628 00:56:23,313 --> 00:56:24,302 S�, se�or. Andando! 629 00:56:24,381 --> 00:56:26,747 Baker, venga conmigo. 630 00:56:26,816 --> 00:56:30,115 Todos los dem�s... 631 00:56:30,186 --> 00:56:31,847 en la casa. 632 00:56:31,921 --> 00:56:37,518 Luego, U d. Y yo tendremos una conversaci�n. 633 00:56:37,594 --> 00:56:38,959 Vamos! Rausl 634 00:57:22,038 --> 00:57:24,063 �Son ellos? 635 00:57:24,140 --> 00:57:27,166 Bueno, seguro que es uno de nuestros camiones. 636 00:57:27,243 --> 00:57:29,108 �Por qu� no se baja y se fija bien? 637 00:57:29,179 --> 00:57:31,409 Nos aseguramos de que sea as�. 638 00:57:31,481 --> 00:57:33,381 �Aqu�? 639 00:57:33,450 --> 00:57:34,849 �Ahora? 640 00:57:36,419 --> 00:57:37,511 Por supuesto. 641 00:57:54,103 --> 00:57:56,697 S�, es el loco y sic�tico Beck. 642 00:58:01,611 --> 00:58:04,341 - Mayor, �qu� hace? - Elija. 643 00:58:05,582 --> 00:58:07,812 Le disparo ahora o lo dejo... 644 00:58:07,884 --> 00:58:10,819 como lo encontr�, mintiendo en el medio de la nada. 645 00:58:10,887 --> 00:58:12,013 �Qu� prefiere? 646 00:58:13,990 --> 00:58:15,184 Le juro. 647 00:58:16,159 --> 00:58:18,559 �No, no, Mayor, por favor! 648 00:58:18,628 --> 00:58:21,426 Por favor. �Mayor! �Mayor! 649 00:58:25,735 --> 00:58:27,566 Mierda. 650 00:58:27,637 --> 00:58:29,696 Miren, miren. 651 00:58:29,772 --> 00:58:31,603 �Mire, Sargento Hay un hombre all�. 652 00:58:31,674 --> 00:58:33,073 Manos arriba. 653 00:58:33,142 --> 00:58:36,543 Es un cerdo, se�or. 654 00:58:36,613 --> 00:58:38,774 Que Dios bendiga al T�o Sam. 655 00:58:41,618 --> 00:58:44,086 Deb� dejarle a los cosacos. 656 00:58:44,153 --> 00:58:47,645 �Dejarme? �Qui�n sac� a qui�n del cami�n en llamas? 657 00:58:47,724 --> 00:58:51,285 �De qui�n fue la idea de atravesar el campo minado? 658 00:58:51,361 --> 00:58:53,761 He visto que se otorguen medallas por menos. 659 00:58:53,830 --> 00:58:55,388 Seguro que le dejar�n llevarla... 660 00:58:55,465 --> 00:58:57,194 cuando nos ahorquen a ambos. 661 00:58:57,267 --> 00:59:00,031 Se hubiera muerto 10 veces de no ser por m�. 662 00:59:00,103 --> 00:59:03,231 Yo ya estaba perdido desde que lo conoc�. 663 00:59:03,306 --> 00:59:06,571 Ud. Roba el tesoro bajo las narices de Kessler... 664 00:59:06,643 --> 00:59:09,203 y �I recibe una bala del Fuhrer. 665 00:59:09,279 --> 00:59:12,009 M�reme a los ojos y d�game... 666 00:59:12,081 --> 00:59:14,481 M�reme a los ojos... 667 00:59:14,551 --> 00:59:16,985 y d�game que no se trata s�lo de venganza. 668 00:59:21,324 --> 00:59:24,919 Salga de mi camino... Teniente. 669 00:59:33,369 --> 00:59:34,666 �D�nde va? 670 00:59:34,737 --> 00:59:35,965 D�nde Ud. No est�. 671 00:59:36,039 --> 00:59:38,030 �Lo fusilar�n por desertor! 672 00:59:38,107 --> 00:59:39,438 Me pueden matar s�lo una vez. 673 00:59:39,509 --> 00:59:43,673 �Beck! Esto no fue una orden del Alto Comando. 674 00:59:43,746 --> 00:59:45,373 �Fue una propuesta de negocio! 675 00:59:49,218 --> 00:59:52,312 De acuerdo, quer�a vengarme de Kessler. 676 00:59:52,388 --> 00:59:54,879 �Pero a la vez podemos ser muy ricos! 677 00:59:55,725 --> 00:59:59,217 �Hansl �Hansl �No se abandona al socio... 678 00:59:59,295 --> 01:00:01,195 en la mitad de un negocio! 679 01:00:01,264 --> 01:00:03,129 Hans, es... 680 01:00:18,381 --> 01:00:20,906 �Ve? Yo sab�a, sab�a que era inteligente. 681 01:00:20,984 --> 01:00:22,076 �Los norteamericanos! 682 01:00:48,511 --> 01:00:49,705 Todo este plan es... 683 01:00:49,779 --> 01:00:52,373 le digo que funcionar�. 684 01:00:52,448 --> 01:00:54,609 S�lo debe ser un poco menos... 685 01:00:54,684 --> 01:00:56,049 �Menos qu�? 686 01:00:58,287 --> 01:00:59,276 Alem�n. 687 01:01:00,423 --> 01:01:02,084 Piense como un vaquero. 688 01:01:02,158 --> 01:01:04,092 �C�mo le va, se�ora? 689 01:01:04,160 --> 01:01:05,787 �S�, se�or! �S�, se�or! 690 01:01:05,862 --> 01:01:09,263 S�, se�or. Pru�belo conmigo. S�, se�or. 691 01:01:09,332 --> 01:01:10,731 - S�, se�or. - S�, se�or. 692 01:01:11,467 --> 01:01:12,456 S�, se�or. 693 01:01:12,535 --> 01:01:14,867 - �S�, se�or! - S�, se�or. 694 01:01:23,112 --> 01:01:24,579 Hee-haw. �Qu� tal me sale? 695 01:01:24,647 --> 01:01:26,046 Como Hans de Dusseldorf. 696 01:01:26,115 --> 01:01:27,582 Vamos muertos. 697 01:01:29,886 --> 01:01:33,822 Hablamos de millones. 698 01:01:33,890 --> 01:01:37,189 Objetos invalorables, antig�edades. 699 01:01:37,260 --> 01:01:41,663 Monedas raras, pinturas. Todas tomadas por la S. S. 700 01:01:41,731 --> 01:01:45,360 Esos cerdos nazis son despiadados, �no? 701 01:01:45,435 --> 01:01:50,134 Lo interesante es que s�lo tres personas saben de ello. 702 01:01:50,206 --> 01:01:57,203 Ahora, somos Ud., yo, y el buen teniente. 703 01:01:58,915 --> 01:01:59,939 Suficiente. 704 01:02:00,016 --> 01:02:01,574 S�, se�or. 705 01:02:06,155 --> 01:02:07,554 �A�n tiene esos cigarros? 706 01:02:07,623 --> 01:02:08,851 S�, quedan dos. 707 01:02:10,126 --> 01:02:11,115 D�le uno. 708 01:02:16,766 --> 01:02:18,597 Gracias. 709 01:02:20,536 --> 01:02:22,367 �Qu� intenta decir, se�or? 710 01:02:22,438 --> 01:02:27,876 Am�rica es la tierra de la oportunidad, �verdad? 711 01:02:27,944 --> 01:02:33,143 Si el bot�n de la guerra fuera a caer... 712 01:02:33,216 --> 01:02:38,745 en las manos de hombres valientes como ustedes... 713 01:02:42,158 --> 01:02:45,025 �Intenta negociar para escapar? 714 01:02:45,094 --> 01:02:47,824 No, mire, no, yo... 715 01:02:47,897 --> 01:02:52,391 prefiero verlo como una propuesta de negocios. 716 01:02:56,939 --> 01:03:00,204 Oiga, soldado. D�le fuego a este hombre. 717 01:03:01,477 --> 01:03:03,570 Gracias. 718 01:03:07,717 --> 01:03:09,207 Ll�venselo de aqu�. 719 01:03:09,285 --> 01:03:10,980 S�, pero podemos hablar... 720 01:03:11,053 --> 01:03:13,487 Vamos, amigo. Se termin�. 721 01:03:17,093 --> 01:03:19,493 �Qu� opina de lo que dijo? 722 01:03:20,863 --> 01:03:22,990 Se va poniendo interesante. 723 01:03:23,065 --> 01:03:24,157 Y que lo diga. 724 01:03:24,233 --> 01:03:26,861 Se va poniendo interes... 725 01:03:30,807 --> 01:03:32,741 �Puede desactivarla? 726 01:03:32,809 --> 01:03:35,903 Si deja de respirarme en la nuca... 727 01:03:35,978 --> 01:03:40,711 porque si corto el cable equivocado... 728 01:03:40,783 --> 01:03:46,415 �Alguna vez jug� a la ruleta rusa, Cabo? 729 01:03:46,489 --> 01:03:50,892 Vea, este trabajo requiere experiencia... 730 01:03:50,960 --> 01:03:52,188 valor... 731 01:03:53,796 --> 01:03:56,458 y mucha estupidez. 732 01:04:03,973 --> 01:04:06,737 No tolero m�s. 733 01:04:06,809 --> 01:04:09,004 Vea... 734 01:04:09,078 --> 01:04:12,878 esto no se trata de un VI P importante, �verdad, Cabo? 735 01:04:14,317 --> 01:04:16,547 S�lo haga su trabajo. 736 01:04:16,619 --> 01:04:20,385 Estar� afuera, por si acaso. 737 01:04:24,060 --> 01:04:26,995 Es hora de huir, �verdad, Cabo? 738 01:04:27,063 --> 01:04:30,294 Puedo oler su temor. 739 01:04:36,239 --> 01:04:41,006 Me Llamo Bobby. Bobby Oates. 740 01:04:41,077 --> 01:04:45,036 Soy de Windsor. 741 01:04:45,114 --> 01:04:47,275 Es cerca del l�mite con Detroit. 742 01:04:49,485 --> 01:04:50,474 Agua caliente. 743 01:04:50,553 --> 01:04:51,747 No comprendo. 744 01:04:51,821 --> 01:04:53,652 �A�n quedaba morfina! 745 01:04:53,723 --> 01:04:56,123 Estaba aqu�, lo recuerdo perfectamente. 746 01:04:56,192 --> 01:04:57,750 Se est� drogando, �verdad? 747 01:04:57,827 --> 01:05:00,057 - No, Sargento. - Por Dios. 748 01:05:00,129 --> 01:05:01,790 Hay schnapps. 749 01:05:01,864 --> 01:05:03,593 No tomar� una porquer�a alemana. 750 01:05:03,666 --> 01:05:05,566 - Tiene 90% de alcohol. - Muerda aqu�, se�or. 751 01:05:05,635 --> 01:05:08,001 Mi bisabuelo lo preparaba as�... 752 01:05:08,070 --> 01:05:10,231 Est� bien, entonces lo beber�. 753 01:05:12,708 --> 01:05:14,505 No ayudar� en absoluto. 754 01:05:14,577 --> 01:05:16,442 S�, lo har�. 755 01:05:16,512 --> 01:05:18,742 Habr� un momento de gran dolor. 756 01:05:18,814 --> 01:05:21,908 - Recu�stese, se�or. - Que tenga la cabeza c�moda. 757 01:05:21,984 --> 01:05:23,474 Schnapps. 758 01:05:23,552 --> 01:05:25,247 Acu�stese, se�or. 759 01:05:25,321 --> 01:05:26,515 Que tenga la cabeza c�moda. 760 01:05:26,589 --> 01:05:27,578 Recu�stese, se�or. 761 01:05:28,858 --> 01:05:30,553 Doler� mucho. 762 01:05:31,994 --> 01:05:33,723 Sost�nganlo. Muy bien. 763 01:05:38,701 --> 01:05:40,862 F�jese. 764 01:05:40,937 --> 01:05:42,871 Clark Gable. 765 01:05:48,577 --> 01:05:50,408 Es lo que hacemos con los nuestros. 766 01:05:50,479 --> 01:05:52,538 Imag�nese lo que haremos con U d, Fritz. 767 01:06:01,357 --> 01:06:04,224 �Quiere un cigarrillo? 768 01:06:04,293 --> 01:06:06,056 �No? 769 01:06:06,128 --> 01:06:08,221 Como quiera. 770 01:06:14,537 --> 01:06:16,562 �Quite la bala de mi pierna! 771 01:06:19,675 --> 01:06:20,664 Ahora, oiga. 772 01:06:22,411 --> 01:06:24,572 Est� bien. 773 01:06:24,647 --> 01:06:27,548 No tenemos que ser malos. 774 01:06:27,616 --> 01:06:30,779 Ud. Y yo podemos ser amigos. 775 01:06:33,022 --> 01:06:35,422 Amigos. 776 01:06:41,998 --> 01:06:45,729 Qu� hermoso. 777 01:06:47,970 --> 01:06:50,700 �D�nde lo encontr�? 778 01:07:20,703 --> 01:07:22,796 �Ud. Dec�a? 779 01:07:59,208 --> 01:08:01,836 �Verde? 780 01:08:01,911 --> 01:08:04,436 �O verde? 781 01:08:12,088 --> 01:08:14,886 Entonces Gustav, lo que me dice es que... 782 01:08:14,957 --> 01:08:17,221 �Ud. Arm� todo este asunto solo? 783 01:08:17,293 --> 01:08:20,421 �Los tesoros robados, el establo con una bomba? 784 01:08:20,496 --> 01:08:23,090 S�, por eso, yo mismo... 785 01:08:23,165 --> 01:08:26,532 los Llevar� al bot�n. 786 01:08:26,602 --> 01:08:28,900 Oreo que nos puede ayudar el Tte. Shannon. 787 01:08:28,971 --> 01:08:30,529 Hace a�os que lo planeo. 788 01:08:30,606 --> 01:08:34,042 Si hace falta hablar, hablo yo. 789 01:08:34,110 --> 01:08:35,634 Parece que les dieron duro. 790 01:08:35,711 --> 01:08:36,905 �Hacia d�nde va, soldado? 791 01:08:38,481 --> 01:08:40,574 Aguarden, conseguir� su autorizaci�n. 792 01:08:42,218 --> 01:08:44,550 Aguarden, muchachos, aguarden. 793 01:08:44,620 --> 01:08:47,555 Les dije que aguarden. �De qu� bando est�n? 794 01:08:47,623 --> 01:08:49,716 No cruzan... 795 01:08:49,792 --> 01:08:52,659 hasta que me den la autorizaci�n. 796 01:08:52,728 --> 01:08:55,561 Cuando me dan la autorizaci�n, Uds. Reciben el auf Wiedersehen. 797 01:08:55,631 --> 01:08:56,928 �Auf Wiedersehen? 798 01:08:56,999 --> 01:08:59,763 S�, en alem�n significa "V�yanse de aqu�". 799 01:08:59,835 --> 01:09:00,824 Auf Wiedersehen. 800 01:09:00,903 --> 01:09:01,961 Danke shon. 801 01:09:02,037 --> 01:09:04,528 Momento, �de qu� unidad son? 802 01:09:05,674 --> 01:09:07,505 - �Vamos! - �Tengo otra opci�n? 803 01:09:14,483 --> 01:09:17,077 �No disparen! �No dlsparen! 804 01:09:17,153 --> 01:09:19,713 �Qu� demonios sucede? 805 01:09:20,523 --> 01:09:21,512 �Son alemanes! 806 01:09:22,691 --> 01:09:26,183 �Le doy un pase de dos d�as... 807 01:09:26,262 --> 01:09:30,562 al que me traiga las cabezas de esos dos cabrones! 808 01:09:32,434 --> 01:09:33,594 Nos salvamos por un pelo. 809 01:09:33,669 --> 01:09:34,966 �Qu� sucedi� con Gustav? 810 01:09:35,037 --> 01:09:36,595 Se escabull�. 811 01:09:36,672 --> 01:09:40,699 �Maldito sea! �Maldito sea! 812 01:09:42,545 --> 01:09:44,069 �Sal del camino! 813 01:09:44,146 --> 01:09:45,135 �Hacia d�nde voy? 814 01:09:45,214 --> 01:09:47,375 No busque la panor�mica, �gire a la izquierda! 815 01:09:47,449 --> 01:09:49,041 �Creo que debemos ir a la derecha! 816 01:09:49,118 --> 01:09:50,380 �Conf�e en m�, izquierda! 817 01:10:12,608 --> 01:10:16,840 La pr�xima vez, propongo que vayamos a Suiza. 818 01:10:18,414 --> 01:10:20,939 Vamos a Suiza. 819 01:10:24,053 --> 01:10:25,486 �No! 820 01:10:25,554 --> 01:10:27,579 �De prisa! �B�jese! 821 01:10:51,180 --> 01:10:53,341 Oye... 822 01:10:53,415 --> 01:10:55,781 anoche en el bosque... 823 01:10:55,851 --> 01:10:57,751 ese Jan era, era su... 824 01:10:57,820 --> 01:10:59,811 Era mi esposo. 825 01:11:01,690 --> 01:11:03,419 Vaya, lo siento. 826 01:11:06,695 --> 01:11:09,061 �Tiene una familia? 827 01:11:09,131 --> 01:11:10,325 �Alguien especial? 828 01:11:10,399 --> 01:11:12,333 Bueno, yo... 829 01:11:12,401 --> 01:11:15,302 conozco a muchas mujeres. 830 01:11:15,371 --> 01:11:17,862 Pero... 831 01:11:19,241 --> 01:11:21,300 nadie especial. 832 01:11:21,377 --> 01:11:23,868 Bueno, hasta ahora. 833 01:11:26,715 --> 01:11:28,979 Cabo Powell. 834 01:11:29,051 --> 01:11:31,019 El hombre con un plan. 835 01:11:31,086 --> 01:11:32,849 �Tiene ganas de compartirlo? 836 01:11:35,591 --> 01:11:37,218 Mant�ngase en guardia. 837 01:11:50,172 --> 01:11:52,538 Sabe, el color rosa le queda bien. 838 01:12:13,696 --> 01:12:17,063 Baker, �qu� demonios hace? 839 01:12:17,132 --> 01:12:19,066 Estoy bebiendo. 840 01:12:19,134 --> 01:12:22,160 �Por qu�? �Qu� me har�? 841 01:12:22,237 --> 01:12:25,104 �Me formar� un consejo de guerra... otra vez? 842 01:12:25,174 --> 01:12:26,903 Me han quemado, explot�... 843 01:12:26,975 --> 01:12:30,206 me rebajaron a soldado raso. 844 01:12:30,279 --> 01:12:31,541 �Qu� cree que me har�? 845 01:12:31,613 --> 01:12:33,774 Lo quiero sobrio. Lo necesito atento. 846 01:12:33,849 --> 01:12:34,838 �Sobrio? 847 01:12:36,418 --> 01:12:39,046 Le mostrar� algo que no le ense�aron en Sandhurst. 848 01:12:39,988 --> 01:12:41,387 Qu� malo es. 849 01:12:41,457 --> 01:12:43,948 - �Enfunda el arma! - Sargento. 850 01:12:44,026 --> 01:12:45,323 �Enfunda el arma 851 01:12:45,394 --> 01:12:46,827 No se meta, Teniente. 852 01:12:46,895 --> 01:12:49,557 �Qu� clase de soldados son? 853 01:12:49,631 --> 01:12:53,067 Vinieron para liberarnos, no para emborracharse y matarse. 854 01:12:53,135 --> 01:12:56,195 �Qu� diferencia hay? �Una bala o una bomba? 855 01:12:56,271 --> 01:12:58,432 Gu�rdela. Gu�rdela. 856 01:13:02,478 --> 01:13:04,105 Gu�rdela. 857 01:13:09,852 --> 01:13:11,444 Buen muchacho. 858 01:13:12,187 --> 01:13:15,816 Basta de la mentira del VIP. �Qu� hay en el establo? 859 01:13:15,891 --> 01:13:17,950 Cu�ntenos qu� hay de tanta importancia... 860 01:13:18,026 --> 01:13:19,618 que valga las vidas de 25 hombres... 861 01:13:19,695 --> 01:13:22,687 �y no intente decirme que es por la patria! 862 01:13:22,765 --> 01:13:25,199 Nosotros sabemos lo que hay, �verdad, Fritz? 863 01:13:26,602 --> 01:13:31,005 No es una misi�n de intriga y suspenso. 864 01:13:31,073 --> 01:13:34,236 Vinimos... a robar. 865 01:13:39,081 --> 01:13:40,548 Vamos. 866 01:13:47,689 --> 01:13:49,054 Gracias. 867 01:13:56,999 --> 01:13:59,729 �Y ahora qu� hacemos, genio? 868 01:14:01,136 --> 01:14:02,398 �El plan B? 869 01:14:02,471 --> 01:14:04,962 �Nos llenamos los bolsillos y corremos como ladrones? 870 01:14:05,040 --> 01:14:07,406 No nos iremos sin la mejor parte. 871 01:14:11,246 --> 01:14:12,804 Aguardaremos a que suceda algo. 872 01:14:14,550 --> 01:14:16,245 Y cuando suceda... 873 01:14:16,318 --> 01:14:17,580 Nos abalanzamos. 874 01:14:19,221 --> 01:14:21,052 �Ese es su plan? 875 01:14:22,658 --> 01:14:23,955 S�. 876 01:14:28,964 --> 01:14:32,661 As� que estamos aqu� para robar el bot�n de los nazis. 877 01:14:32,734 --> 01:14:35,567 Los alemanes han dejado el pa�s pelado. 878 01:14:35,637 --> 01:14:38,197 En pocas horas, partir� todo a Berl�n. 879 01:14:38,273 --> 01:14:41,265 Hay una c�mara acorazada bajo el establo. 880 01:14:41,343 --> 01:14:43,470 La tarea de Baker es lograr que entremos. 881 01:14:43,545 --> 01:14:44,637 Jam�s suceder�. 882 01:14:44,713 --> 01:14:46,647 Si no la desactivamos, la haremos explotar. 883 01:14:46,715 --> 01:14:48,273 �Cu�nto tardaremos en hacerlo? 884 01:14:48,350 --> 01:14:51,444 Desviamos los circuitos, explota, en muy poco tiempo. 885 01:14:51,520 --> 01:14:53,317 No son las �rdenes de Londres. 886 01:14:53,388 --> 01:14:55,822 Ya oy� a la dama, no hay tiempo, expl�tala. 887 01:14:55,891 --> 01:14:56,880 No quise ofenderla. 888 01:14:56,959 --> 01:14:58,085 No lo fui. 889 01:14:58,160 --> 01:14:59,855 Canada, �perdi� la maldita cordura? 890 01:14:59,928 --> 01:15:04,160 �Habla de hacer explotar una tonelada de bot�n? 891 01:15:04,233 --> 01:15:05,894 �A qui�n le importa qui�n se lo lleva? 892 01:15:05,968 --> 01:15:07,128 Basta que no sea Hitler. 893 01:15:07,202 --> 01:15:10,262 No podemos llegar al bot�n, hay una bomba. 894 01:15:10,339 --> 01:15:13,365 No importa, se supone que �l es un experto. 895 01:15:13,442 --> 01:15:16,172 Mire, hijo, a nadie le interesa. 896 01:15:16,245 --> 01:15:19,214 Entonces cuando est� de regreso en su hogar rengueando... 897 01:15:19,281 --> 01:15:21,875 con lo que le queda de su pierna y su familia pasa hambre... 898 01:15:21,950 --> 01:15:24,384 con su pensi�n por incapacidad, podr� decirse... 899 01:15:24,453 --> 01:15:27,422 "Hicimos lo correcto, hicimos explotar el tesoro de un rey". 900 01:15:28,891 --> 01:15:33,225 No soy un ladr�n. Soy un oportunista. 901 01:15:33,295 --> 01:15:37,129 Wellings, �qu� opina? 902 01:15:37,199 --> 01:15:38,393 No tengo ni�os. 903 01:15:38,467 --> 01:15:40,935 Accedemos al cargamento, lo recuperamos... 904 01:15:41,003 --> 01:15:45,337 y seg�n las instrucciones, lo desviamos a suelo ingl�s. 905 01:15:45,407 --> 01:15:49,434 �"Desviar"? �No quiso decir "salvaguardar"? 906 01:15:49,511 --> 01:15:51,911 Es muy diferente. 907 01:15:51,980 --> 01:15:53,743 Lo iba a robar de todos modos. 908 01:15:55,150 --> 01:15:57,778 S�lo digo que si nos quedamos con algo... 909 01:15:57,853 --> 01:16:00,014 es misi�n cumplida, Whitehall est� satisfecho... 910 01:16:00,088 --> 01:16:01,783 se sirven los intereses de la patria... 911 01:16:01,857 --> 01:16:04,951 y nadie puede reclamarlo... 912 01:16:05,027 --> 01:16:06,995 porque es tan confidencial. 913 01:16:07,062 --> 01:16:09,189 Y todos salimos de la guerra con algo m�s... 914 01:16:09,264 --> 01:16:11,755 que heridas de bala y aburridas an�cdotas de guerra. 915 01:16:11,833 --> 01:16:13,528 Ser� honesto. 916 01:16:15,304 --> 01:16:18,239 Sin el bot�n, no tendr�n ayuda de m�. 917 01:16:18,307 --> 01:16:21,071 Decidan de prisa lo que van a hacer. 918 01:16:21,143 --> 01:16:22,974 Kessler llegar� en poco tiempo. 919 01:16:23,045 --> 01:16:25,570 Sospechar� de algo si no hay guardias. 920 01:16:25,647 --> 01:16:28,946 A�n no contest� mi pregunta. �C�mo desviar�n la carga? 921 01:16:29,017 --> 01:16:31,542 Env�an un hldroavl�n para llevarlo a Berl�n. 922 01:16:31,620 --> 01:16:34,953 La misi�n y las �rdenes son de robarlo. 923 01:16:35,023 --> 01:16:39,460 �Hay que volarlo todo con �I adentro! 924 01:16:42,698 --> 01:16:44,461 No lo puedo hacer solo. 925 01:16:46,201 --> 01:16:47,190 �Qui�n est� conmigo? 926 01:18:28,470 --> 01:18:29,903 � Heil Hitler! 927 01:18:31,373 --> 01:18:33,864 Con raz�n perdemos la guerra. 928 01:18:53,929 --> 01:18:56,295 Lleven todo al espig�n. 929 01:19:15,584 --> 01:19:17,609 Es un aut�ntico Vermeer. 930 01:19:43,211 --> 01:19:46,044 Con cuidado, muchachos. 931 01:19:46,114 --> 01:19:48,514 Haremos que estos cuadrados se sientan como en su casa. 932 01:19:55,824 --> 01:19:58,418 Cinco hombres, cuatro hombres... 933 01:19:58,493 --> 01:20:03,226 tres hombres, dos hombres. 934 01:20:03,298 --> 01:20:07,701 U n hombre y su perro Fido. 935 01:20:11,306 --> 01:20:14,241 Fueron a bajar a unos alemanes. 936 01:20:19,281 --> 01:20:21,181 Lo siento. 937 01:20:26,388 --> 01:20:29,949 Qu�date hasta que yo regrese. 938 01:21:17,839 --> 01:21:21,070 El piloto. 939 01:21:21,142 --> 01:21:23,975 El piloto es nuestra forma de entrar. 940 01:21:24,045 --> 01:21:25,603 O mejor dicho, de salir. 941 01:22:08,056 --> 01:22:09,614 Con que Heil Hitler. 942 01:22:41,656 --> 01:22:43,920 Busque la forma de subir al avi�n. 943 01:22:43,992 --> 01:22:46,187 �Qu� har�? 944 01:22:46,261 --> 01:22:47,819 Debo ajustar las cuentas a alguien. 945 01:22:47,896 --> 01:22:50,091 Cre� que quer�a ser rico, no vengarse. 946 01:22:51,866 --> 01:22:52,855 De acuerdo. 947 01:22:54,369 --> 01:22:55,996 No se vaya sin m�. 948 01:22:56,071 --> 01:22:58,164 Jam�s se me cruz� la idea. 949 01:23:08,616 --> 01:23:10,675 Frank, a la derecha. 950 01:23:10,752 --> 01:23:11,741 S�, se�or. 951 01:23:11,820 --> 01:23:12,912 Dean, a la izquierda. 952 01:23:12,988 --> 01:23:14,012 Ya mismo, se�or. 953 01:23:14,089 --> 01:23:17,650 Sammy, ponga el mortero all�. 954 01:23:17,726 --> 01:23:19,216 S�, se�or. 955 01:23:24,499 --> 01:23:28,868 Parece que el prisionero dec�a la verdad. 956 01:23:42,884 --> 01:23:45,876 De ninguna manera... 957 01:23:45,954 --> 01:23:49,219 permitir� que un cabr�n nazi... 958 01:23:49,290 --> 01:23:51,986 se robe un centavo de este pa�s. 959 01:24:24,192 --> 01:24:25,819 Por Dios. 960 01:24:30,498 --> 01:24:32,693 Vamos, amigo. 961 01:24:32,767 --> 01:24:35,031 Toque el silbato como un buen caballero. 962 01:24:40,208 --> 01:24:42,301 No, no, no. 963 01:24:42,377 --> 01:24:43,469 �Baker! 964 01:24:43,545 --> 01:24:46,844 Baker, lo haremos antes. 965 01:24:46,915 --> 01:24:49,145 Lo haremos m�s temprano. 966 01:24:56,724 --> 01:24:58,692 Debes estar lista para la se�al. 967 01:24:58,760 --> 01:25:00,694 �Qu� suceder� con �I? 968 01:25:15,877 --> 01:25:17,902 Salga del camino, Cabo. 969 01:25:17,979 --> 01:25:20,846 No, tonto, sal del camino. 970 01:25:23,852 --> 01:25:24,841 Voller. 971 01:25:26,354 --> 01:25:27,616 Cierre el pozo del ascensor. 972 01:25:27,689 --> 01:25:29,589 �Prep�rense para un ataque! �Alerta roja! 973 01:25:29,657 --> 01:25:32,091 Sab�a que deb� unirme a la Armada. 974 01:25:58,386 --> 01:25:59,478 Aguarden. 975 01:25:59,554 --> 01:26:01,351 Ag�chense. 976 01:26:13,701 --> 01:26:16,101 Vamos. Vamos. 977 01:26:58,780 --> 01:27:00,179 Sonr�an. 978 01:27:26,908 --> 01:27:28,000 Saskia! 979 01:27:48,363 --> 01:27:50,228 �Dios! 980 01:27:50,298 --> 01:27:52,232 �Baker! �Mantenga la cabeza baja! 981 01:27:56,337 --> 01:27:58,601 Mantenga la cabeza ba... 982 01:27:58,673 --> 01:28:01,904 - �Dios! - �Baker! 983 01:28:02,610 --> 01:28:03,907 �Quieren un poco? 984 01:28:04,779 --> 01:28:06,246 �Tomen, vengan por m�s! 985 01:28:14,022 --> 01:28:16,320 Ives, �d�nde est�? 986 01:28:16,391 --> 01:28:19,155 �Ives? �Est� bien? 987 01:28:21,396 --> 01:28:24,456 Despl�cese, Cabo Powell. 988 01:28:48,056 --> 01:28:49,182 Hola, Klaus. 989 01:28:50,058 --> 01:28:52,288 �C�mo pudiste traicionarme? 990 01:28:53,628 --> 01:28:54,617 ��ramos hermanos! 991 01:28:54,696 --> 01:28:55,924 Somos hermanos. 992 01:28:58,266 --> 01:28:59,324 �Qu� te sucedi�? 993 01:29:08,509 --> 01:29:12,536 T� mismo... te... traicionaste. 994 01:29:15,316 --> 01:29:17,944 Disparen. Una ronda. 995 01:29:34,802 --> 01:29:36,793 �D�nde est�s? 996 01:29:44,579 --> 01:29:47,275 �Vamosl �D�nde est�s? 997 01:29:53,654 --> 01:29:57,090 Bajemos nuestras armas, Ingl�s, y luchemos. 998 01:29:59,026 --> 01:30:01,460 Vamos. 999 01:30:09,704 --> 01:30:11,797 Te salvaste por un pelo. 1000 01:30:26,821 --> 01:30:27,981 Muy bien. 1001 01:30:33,795 --> 01:30:35,422 All� est�s. 1002 01:30:41,969 --> 01:30:43,163 �No! 1003 01:30:49,677 --> 01:30:50,871 i No! 1004 01:30:50,945 --> 01:30:53,914 �Regresa, cobarde! 1005 01:30:53,981 --> 01:30:55,972 �No! 1006 01:30:56,050 --> 01:30:57,483 Abran fuego. 1007 01:31:10,465 --> 01:31:11,489 Est� bien. 1008 01:31:11,566 --> 01:31:14,399 Estoy con Inteligencia Inglesa. 1009 01:31:14,469 --> 01:31:16,232 Debo destruir este establo. 1010 01:31:18,306 --> 01:31:19,671 Salgamos de aqu�, soldado. 1011 01:31:19,740 --> 01:31:21,605 S�, se�or. 1012 01:31:35,590 --> 01:31:37,114 �Qui�n demonios es? 1013 01:31:37,191 --> 01:31:38,453 Alg�n yanqui. 1014 01:31:40,161 --> 01:31:41,890 �Vamos, vamos, vamos! 1015 01:31:52,406 --> 01:31:54,636 �Disparen con cuidado! 1016 01:31:54,709 --> 01:31:56,506 �Vamos! �De prisa! 1017 01:31:56,577 --> 01:31:57,566 �Tiene su pasaporte? 1018 01:32:02,116 --> 01:32:03,276 �Por qu� nos disparan? 1019 01:32:03,351 --> 01:32:05,649 � Porque estamos en un avi�n alem�n, imb�cil! 1020 01:32:06,954 --> 01:32:09,479 �Powell, de prisa! �Despl�cese! 1021 01:32:20,468 --> 01:32:21,457 �D�nde est� Max? 1022 01:32:27,909 --> 01:32:29,672 �Vamos, Powell! 1023 01:32:32,413 --> 01:32:33,641 i Bajenlo a tiros! 1024 01:32:36,484 --> 01:32:38,384 Le di. 1025 01:32:38,452 --> 01:32:41,888 Casl llegas, hljo. 1026 01:32:45,159 --> 01:32:46,922 �Vamos, Powell! �De prlsa! 1027 01:32:46,994 --> 01:32:49,428 �Vamos, Powell! 1028 01:32:51,265 --> 01:32:52,630 i Maldici�n! 1029 01:32:54,335 --> 01:32:57,361 �Powell, no! 1030 01:32:59,206 --> 01:33:00,764 �Le dimos! �Le dimos! 1031 01:33:00,841 --> 01:33:04,436 �Vamos, vamos, vamos! 1032 01:33:22,697 --> 01:33:24,494 �Qu� demonios aguardas, un taxi? 1033 01:33:24,565 --> 01:33:27,090 Vaya a decirle a las unidades que hagan lo que deben hacer. 1034 01:33:27,168 --> 01:33:28,533 Vamos! �Andando! 1035 01:33:59,066 --> 01:34:01,364 Vamos a casa, Jack. 1036 01:34:01,435 --> 01:34:03,027 S�, se�or. 1037 01:34:31,298 --> 01:34:33,061 �Snyder? 1038 01:34:35,703 --> 01:34:36,965 Mayor. 1039 01:34:37,038 --> 01:34:38,903 Gustav. 1040 01:34:38,973 --> 01:34:40,964 Est� vivo. Gracias a Dios. 1041 01:34:41,776 --> 01:34:43,141 Abra la puerta. 1042 01:34:43,210 --> 01:34:47,909 Qu� coincidencia, Mayor. 1043 01:34:48,916 --> 01:34:50,383 Nos encontramos una vez m�s. 1044 01:34:50,451 --> 01:34:51,748 �Abra la puerta de inmediato! 1045 01:34:55,523 --> 01:34:57,491 Un paso hacia atr�s, por favor. 1046 01:35:04,098 --> 01:35:05,463 Auf Wiedersehen, Gustav. 1047 01:35:05,533 --> 01:35:09,629 Por fin, Mayor. 1048 01:35:43,637 --> 01:35:45,764 No, parece peor de lo que es. 1049 01:35:45,840 --> 01:35:47,933 �Baker no est� con nosotros? 1050 01:35:48,008 --> 01:35:50,135 No, no sobrevivi�, hijo. 1051 01:35:53,714 --> 01:35:55,011 �Qui�n es el norteamericano? 1052 01:35:55,082 --> 01:35:57,050 Ore� que estaba con Ud., se�or. 1053 01:36:01,455 --> 01:36:02,854 �C�mo va, amigo? 1054 01:36:10,164 --> 01:36:11,597 �No se mueva! 1055 01:36:11,665 --> 01:36:13,292 �No se mueva! �Baje el arma...! 1056 01:36:13,367 --> 01:36:14,959 �Si dispara, lo mato primero! 1057 01:36:15,035 --> 01:36:16,229 �B�jela! 1058 01:36:16,303 --> 01:36:17,964 �Le dije que le disparo en el rostro! 1059 01:36:18,038 --> 01:36:20,802 �Bajen sus armas! 1060 01:36:20,875 --> 01:36:23,343 �Le disparar� en el rostro! 1061 01:36:23,410 --> 01:36:24,900 Lo matar�. 1062 01:36:24,979 --> 01:36:27,447 Es dif�cil concentrarse con tantos gritos. 1063 01:36:27,515 --> 01:36:28,504 �O�mo est�? 1064 01:36:28,582 --> 01:36:30,209 Baje el arma. 1065 01:36:30,284 --> 01:36:32,718 Ud. Primero. Ud. Primero. 1066 01:36:32,787 --> 01:36:35,085 No sea infantil. �Baje el arma! 1067 01:36:35,156 --> 01:36:37,386 No. Lo planeo desde 1941. 1068 01:36:37,458 --> 01:36:39,187 No, amigo... 1069 01:36:39,260 --> 01:36:41,956 lo planea desde que invadi� Polonia. 1070 01:36:42,029 --> 01:36:43,189 Es cuesti�n de qu� es justo. 1071 01:36:43,264 --> 01:36:44,959 "Lo justo" es una fantas�a, hijo. 1072 01:36:45,032 --> 01:36:47,523 Estos objetos deben regresar con sus due�os. 1073 01:36:47,601 --> 01:36:49,034 �Tiene una llsta, carl�o? 1074 01:36:49,103 --> 01:36:52,800 Intentemos ser sensatos. Todos acabamos de ganar. 1075 01:36:52,873 --> 01:36:55,569 No dispararemos. Nadie quiere ser herido. 1076 01:36:55,643 --> 01:36:58,703 S�lo queremos una parte. 1077 01:37:02,082 --> 01:37:04,676 �Tranqullos, tranqullos! 1078 01:37:04,752 --> 01:37:06,185 �Baje el arma! 1079 01:37:06,253 --> 01:37:07,652 �Qu� sucede? 1080 01:37:07,721 --> 01:37:10,212 Fuego en el motor. T�mense fuertes, aterrizaremos. 1081 01:37:10,291 --> 01:37:11,485 T�mate de mi mano. 1082 01:37:11,559 --> 01:37:14,460 T�mese fuerte, compa�ero. 1083 01:37:14,528 --> 01:37:16,928 T�mese fuerte, cari�o. Bien fuerte. 1084 01:37:19,333 --> 01:37:20,891 Eres un buen muchacho. 1085 01:37:20,968 --> 01:37:22,299 No puedo creerlo,Canada. 1086 01:37:22,369 --> 01:37:25,827 �Vol� con Ud. S�lo dos veces y ambas veces tuvo accidentes! 1087 01:37:29,910 --> 01:37:32,538 �Nadle ve un lago abajo? 1088 01:37:52,566 --> 01:37:53,794 �Atenci�n! 1089 01:37:58,906 --> 01:38:01,397 Qu�dese con los hombres. 1090 01:38:03,010 --> 01:38:05,171 Podr�amos haber sido ricos como Salom�n. 1091 01:38:05,246 --> 01:38:09,012 C�llese, Ives. Fue por la patria. 1092 01:38:10,684 --> 01:38:11,878 Ven ac�. 1093 01:38:11,952 --> 01:38:15,149 Baker jam�s me pag� las 10 libras. 1094 01:38:19,760 --> 01:38:23,594 Sigo sin saber si Powell era su verdadero nombre. 1095 01:38:28,102 --> 01:38:32,129 Tropas Inglesas vallentes arrlesgaron sus vldas... 1096 01:38:32,206 --> 01:38:34,436 para salvar estos tesoros holandeses... 1097 01:38:34,508 --> 01:38:37,272 de caer en manos de la Alemanla nazl. 1098 01:38:37,344 --> 01:38:39,642 Ahora, sl quleren acompa�arme... 1099 01:39:08,409 --> 01:39:10,172 �Pr�xima parada? 1100 01:39:10,244 --> 01:39:14,078 - Suiza. - Suiza. 1101 01:39:32,599 --> 01:39:34,533 Es una guerra Infernal, Jack. 1102 01:39:34,534 --> 01:39:41,534 www.clan-sudamerica.com.ar 78570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.