All language subtitles for The Immortal Promise 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,480 --> 00:00:16,040 Come here 2 00:00:16,320 --> 00:00:16,960 Hold it steady. 3 00:00:17,080 --> 00:00:17,520 Good 4 00:00:17,720 --> 00:00:18,280 Watch your step 5 00:00:19,240 --> 00:00:20,040 I'll put this in first 6 00:00:20,400 --> 00:00:21,280 Roll this up well 7 00:00:22,400 --> 00:00:24,120 The palace hasn't been so lively for a long time 8 00:00:24,480 --> 00:00:25,320 The new emperor chooses his concubine 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,400 Of course it's extraordinary 10 00:00:26,720 --> 00:00:28,880 I heard that this girl shares joys and sorrows with Your Majesty 11 00:00:28,880 --> 00:00:30,080 Your Majesty will not marry her 12 00:00:30,680 --> 00:00:32,000 Here are your lanterns. Hang them here 13 00:00:36,200 --> 00:00:38,400 Welcome the empress into the temple 14 00:00:59,960 --> 00:01:01,280 Folk girl Zhou family 15 00:01:01,440 --> 00:01:04,440 Accompanied by saints since fourteen 16 00:01:04,800 --> 00:01:06,040 Six years now 17 00:01:06,480 --> 00:01:07,680 Deeply affectionate 18 00:01:08,320 --> 00:01:09,560 The book is precious concubine 19 00:01:10,160 --> 00:01:11,440 Qin this 20 00:01:24,000 --> 00:01:24,720 Are you happy 21 00:01:25,800 --> 00:01:26,880 You're going to be my man 22 00:01:57,080 --> 00:01:58,320 Where are you going 23 00:02:02,480 --> 00:02:03,320 I'll accompany you 24 00:02:25,960 --> 00:02:26,600 Li Ye 25 00:02:27,320 --> 00:02:29,440 I'll never be your man 26 00:02:35,960 --> 00:02:37,440 I insist on you 27 00:02:39,200 --> 00:02:41,200 Give it to me from the heart 28 00:03:06,520 --> 00:03:07,520 See Your Majesty 29 00:03:07,800 --> 00:03:10,040 Come and play chess with me 30 00:03:23,760 --> 00:03:24,640 Do you know 31 00:03:26,200 --> 00:03:27,840 Father's chess game in the past 32 00:03:28,840 --> 00:03:29,760 Never let me down 33 00:03:31,320 --> 00:03:32,440 Because in his heart 34 00:03:32,440 --> 00:03:34,400 Only worthy opponents can play games 35 00:03:35,840 --> 00:03:37,360 But you entered the palace when you were ten years old 36 00:03:39,400 --> 00:03:41,640 Play against my father for the first time 37 00:03:45,200 --> 00:03:45,480 Search 38 00:03:46,040 --> 00:03:47,560 It is reported that Zhang Xiaomei corresponds with enemy countries 39 00:03:47,800 --> 00:03:48,280 Search for me 40 00:03:48,480 --> 00:03:48,760 Eh, you guys 41 00:03:48,840 --> 00:03:49,200 Yes 42 00:03:49,960 --> 00:03:51,000 At that time, I thought 43 00:03:51,920 --> 00:03:53,080 As long as I beat you 44 00:03:53,760 --> 00:03:55,320 You can sit in this game of chess 45 00:03:55,520 --> 00:03:56,080 Your side 46 00:03:58,920 --> 00:04:00,160 Only to find out when I sat down 47 00:04:00,720 --> 00:04:02,720 This is a winning chess game 48 00:04:03,440 --> 00:04:04,120 Go this way 49 00:04:05,080 --> 00:04:06,120 Block an exit 50 00:04:07,360 --> 00:04:08,640 Lost the whole game 51 00:04:10,360 --> 00:04:10,960 Go this way 52 00:04:12,520 --> 00:04:13,640 Retreat to a corner 53 00:04:14,840 --> 00:04:16,120 To linger 54 00:04:20,360 --> 00:04:21,520 The so-called Son of Heaven 55 00:04:22,360 --> 00:04:23,640 Take charge of the world 56 00:04:25,160 --> 00:04:26,000 To lose 57 00:04:27,600 --> 00:04:28,560 It's also very rare 58 00:04:33,240 --> 00:04:34,800 I am kind-hearted 59 00:04:37,200 --> 00:04:38,160 As long as you get out 60 00:04:39,440 --> 00:04:41,040 Stay away from my things 61 00:04:42,520 --> 00:04:45,000 I'll let you Zhang live 62 00:04:47,800 --> 00:04:48,960 Otherwise 63 00:05:00,560 --> 00:05:01,800 Zhang Xiaomei really corresponded with the enemy 64 00:05:02,000 --> 00:05:02,480 Grab it for me 65 00:05:03,000 --> 00:05:03,440 Yes 66 00:05:05,560 --> 00:05:06,680 The first emperor loved playing chess very much 67 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 But no one ever beat him 68 00:05:08,800 --> 00:05:09,600 Only one person has won 69 00:05:10,680 --> 00:05:11,280 Guess who it is 70 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 The chief entered the palace at the age of ten 71 00:05:16,080 --> 00:05:17,560 Be summoned by the emperor to play chess 72 00:05:18,240 --> 00:05:19,360 Ten steps to win the game 73 00:05:20,480 --> 00:05:21,680 Not a great chess player 74 00:05:22,360 --> 00:05:23,200 It's courage 75 00:05:25,800 --> 00:05:26,800 Because for twenty years 76 00:05:27,400 --> 00:05:29,360 No one has ever dared to defeat the emperor 77 00:05:30,360 --> 00:05:31,040 But the chief dares 78 00:05:34,200 --> 00:05:34,880 To win 79 00:05:36,720 --> 00:05:37,880 He is willing to give up anything 80 00:05:43,680 --> 00:05:44,120 Your Majesty 81 00:05:44,480 --> 00:05:45,760 The ministers played and said yes 82 00:05:46,440 --> 00:05:47,800 It is said that the bones of the first emperor are not cold 83 00:05:48,160 --> 00:05:49,240 Have grievances to play 84 00:05:53,680 --> 00:05:54,160 Your Majesty 85 00:05:54,640 --> 00:05:56,480 The body of the first emperor was exposed in front of the hall 86 00:05:56,480 --> 00:05:57,960 I still beheaded and died 87 00:05:58,160 --> 00:05:59,960 I implore Your Majesty to make a strict investigation 88 00:06:00,360 --> 00:06:00,760 Your Majesty 89 00:06:01,320 --> 00:06:02,600 Wei Chen followed the first emperor for many years 90 00:06:03,120 --> 00:06:04,040 There is something strange about this matter 91 00:06:04,480 --> 00:06:05,320 Never tolerate 92 00:06:05,960 --> 00:06:06,800 I know 93 00:06:07,360 --> 00:06:08,480 I will take care of this matter myself 94 00:06:09,080 --> 00:06:09,560 Your Majesty 95 00:06:10,120 --> 00:06:11,440 Your Majesty seems to have no intention 96 00:06:12,000 --> 00:06:12,840 Being a Son of Man 97 00:06:13,240 --> 00:06:14,200 It is reasonable to be indignant 98 00:06:14,200 --> 00:06:15,000 Presumptuous 99 00:06:16,040 --> 00:06:17,680 What do I do to get you to talk too much 100 00:06:17,920 --> 00:06:18,720 Great rebellion 101 00:06:19,160 --> 00:06:20,960 The cause of death of the first emperor is unknown and his head is different 102 00:06:21,240 --> 00:06:22,480 Your Majesty, you are a son of man 103 00:06:22,880 --> 00:06:24,520 It is difficult for me, Yang, to recognize it 104 00:06:24,880 --> 00:06:25,960 So is Gu's family 105 00:06:28,120 --> 00:06:28,840 Lord Gu 106 00:06:34,560 --> 00:06:35,600 The bones of the first emperor were not cold 107 00:06:36,440 --> 00:06:38,000 Shouldn't you rest in peace 108 00:06:39,240 --> 00:06:40,080 Everyone knows that 109 00:06:40,960 --> 00:06:42,360 I serve the first emperor on the left and right 110 00:06:43,040 --> 00:06:43,760 Nature has witnessed 111 00:06:43,760 --> 00:06:45,600 The first emperor and his majesty's father and son are deeply in love 112 00:06:46,440 --> 00:06:47,640 Your Majesty would rather hurt himself 113 00:06:48,240 --> 00:06:49,240 It won't hurt the first emperor 114 00:06:50,600 --> 00:06:52,120 The first emperor had no love for his majesty 115 00:06:52,600 --> 00:06:54,000 This is a well-known thing 116 00:06:54,560 --> 00:06:56,560 Zhang Xiaomei, you should know best 117 00:06:57,760 --> 00:06:59,120 The First Emperor's Care for Your Majesty 118 00:06:59,720 --> 00:07:01,000 How can anyone else understand 119 00:07:03,160 --> 00:07:04,320 The first emperor left a posthumous edict 120 00:07:04,920 --> 00:07:05,760 It is passed down to your majesty 121 00:07:06,480 --> 00:07:07,720 Want me to serve the left and right 122 00:07:07,840 --> 00:07:08,640 Indissociable 123 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 The first emperor left in a hurry 124 00:07:11,640 --> 00:07:12,320 He Lai posthumous edict 125 00:07:14,640 --> 00:07:15,440 It's not right here 126 00:07:30,400 --> 00:07:34,240 Prince Ye is only slightly different. Ming Guo is arbitrary 127 00:07:34,480 --> 00:07:38,200 If you bow deeply, you will be able to inherit the great system 128 00:07:38,520 --> 00:07:41,800 After I ascended the throne, I became emperor 129 00:07:42,120 --> 00:07:45,160 Carefully assist and help the country 130 00:07:45,800 --> 00:07:47,040 Qin this 131 00:07:53,000 --> 00:07:55,120 This handwriting is really the handwriting of the first emperor 132 00:07:55,120 --> 00:07:56,080 I really didn't read it wrong 133 00:07:56,080 --> 00:07:56,800 It must be 134 00:07:57,000 --> 00:07:57,600 Zhang Xiaomei 135 00:07:57,960 --> 00:07:58,920 What you said is true 136 00:07:59,040 --> 00:08:00,240 This is to destroy the nine clans 137 00:08:05,760 --> 00:08:07,640 You always rumored that I was at odds with Your Majesty 138 00:08:08,600 --> 00:08:09,960 Actually, we have a good relationship 139 00:08:11,240 --> 00:08:12,360 Play chess at leisure 140 00:08:12,920 --> 00:08:14,560 All because of Your Majesty's kindness 141 00:08:15,680 --> 00:08:17,160 Unless my Zhang family dies 142 00:08:17,840 --> 00:08:18,920 Otherwise, never change your mouth 143 00:08:27,200 --> 00:08:28,800 Minister Zhang Xiaomei 144 00:08:29,520 --> 00:08:32,200 I am willing to bring the whole family of Zhang to be loyal to your majesty 145 00:08:38,320 --> 00:08:39,520 Long live my emperor 146 00:08:39,840 --> 00:08:41,640 Long live my emperor 147 00:08:44,400 --> 00:08:45,320 Newspaper 148 00:08:46,600 --> 00:08:47,000 Your Highness 149 00:08:47,320 --> 00:08:48,240 The subordinates just got out of here 150 00:08:50,280 --> 00:08:51,080 Fuck off 151 00:08:59,200 --> 00:08:59,960 Reward 152 00:09:01,720 --> 00:09:03,600 Zhang Xiaomei has made great achievements in protecting the driver 153 00:09:04,640 --> 00:09:06,080 Seal Jieyang Hou 154 00:09:06,920 --> 00:09:08,840 Give the command to walk 155 00:09:11,200 --> 00:09:12,080 Thank Your Majesty 156 00:09:22,160 --> 00:09:23,600 I heard that Master Zhang is coming 157 00:09:23,760 --> 00:09:25,160 There's been a big fight in the front hall 158 00:09:25,600 --> 00:09:26,960 Do you think you won 159 00:09:29,720 --> 00:09:31,680 Waste with nothing 160 00:09:32,800 --> 00:09:34,280 I killed your father 161 00:09:34,920 --> 00:09:36,480 I killed your sister 162 00:09:37,080 --> 00:09:37,640 And you 163 00:09:38,120 --> 00:09:40,080 But stay by my side like a dog 164 00:09:40,080 --> 00:09:41,440 Be my loyal minister 165 00:09:43,640 --> 00:09:44,480 Serve Your Majesty 166 00:09:45,960 --> 00:09:46,880 It's my pleasure 167 00:09:47,280 --> 00:09:48,880 You want to stay with her 168 00:09:50,080 --> 00:09:51,720 Don't even want your face 169 00:09:53,200 --> 00:09:53,880 I don't care 170 00:09:55,920 --> 00:09:56,960 No matter what method is used, 171 00:09:58,240 --> 00:10:00,200 I'll let her run away from you 172 00:10:02,720 --> 00:10:03,360 Li Ye 173 00:10:04,760 --> 00:10:05,880 You just wait 174 00:10:11,120 --> 00:10:11,880 Good 175 00:10:29,600 --> 00:10:31,200 Then you stay by her side 176 00:10:32,160 --> 00:10:33,000 Look at her 177 00:10:33,920 --> 00:10:36,240 There is always only one step away 178 00:10:37,360 --> 00:10:38,280 What are you doing 179 00:10:39,760 --> 00:10:40,600 You get up quickly 180 00:10:40,840 --> 00:10:42,120 Sacred decree 181 00:10:42,640 --> 00:10:45,080 Empress Zhen Fei newly entered the palace 182 00:10:45,440 --> 00:10:46,840 Tired overnight 183 00:10:47,280 --> 00:10:49,080 I'm afraid it's inconvenient to get off the car 184 00:10:49,720 --> 00:10:53,280 General Zhang Da is specially authorized to make footstool 185 00:10:54,000 --> 00:10:55,520 Pick up the empress and get off the sedan chair 186 00:10:57,280 --> 00:10:58,000 No need 187 00:10:58,760 --> 00:10:59,600 I can do it myself 188 00:10:59,920 --> 00:11:00,640 Empress Zhen Fei 189 00:11:02,880 --> 00:11:04,160 Don't worry the Holy One 190 00:11:08,600 --> 00:11:09,920 Do you have to do this 191 00:11:14,320 --> 00:11:16,880 Empress, this is an imperial edict 192 00:11:24,120 --> 00:11:25,080 Between us 193 00:11:28,600 --> 00:11:29,800 Is this the only way to go 194 00:11:58,760 --> 00:11:59,680 Congratulations, Empress 195 00:11:59,920 --> 00:12:01,040 I owe you sanctification 196 00:12:01,080 --> 00:12:03,000 Bear the burden of humiliation around Commander Zhang 197 00:12:03,480 --> 00:12:04,680 Fang has today's 198 00:12:37,880 --> 00:12:40,480 Is there only one use of this thing 199 00:12:51,760 --> 00:12:52,600 What do you mean 200 00:12:59,880 --> 00:13:00,680 Flee 201 00:13:13,240 --> 00:13:14,200 Male and female servants and concubines 202 00:13:16,280 --> 00:13:17,920 Thank Your Majesty for waiting 13307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.