All language subtitles for Taiwan Crime Stories - S1F8 Folge 8 (Disney+)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:04,037 DIE SERIE BASIERT AUF WAHREN EREIGNISSEN. 2 00:00:04,137 --> 00:00:05,939 CHARAKTERE, NAMEN UND VORFÄLLE WURDEN FIKTIONALISIERT. 3 00:00:56,589 --> 00:00:57,924 Da vorne. 4 00:00:58,058 --> 00:00:59,926 Hier drüben. 5 00:03:36,249 --> 00:03:39,786 DIE SCHWERE DER SÜNDE 6 00:04:20,226 --> 00:04:21,227 Wang Zhong-Hui, 7 00:04:21,294 --> 00:04:22,662 komm doch raus und iss etwas. 8 00:04:22,762 --> 00:04:24,097 Sonst schimpft dich Vater später. 9 00:04:24,197 --> 00:04:25,465 Ok, einen Moment. 10 00:04:29,302 --> 00:04:30,336 Ich bin zu Hause. 11 00:04:52,692 --> 00:04:53,826 Willst du dich einschleimen? 12 00:04:54,594 --> 00:04:55,595 Klappe. 13 00:05:01,934 --> 00:05:03,369 Ich dachte, du machst Überstunden? 14 00:05:03,503 --> 00:05:04,971 Wieso bist du so früh zu Hause? 15 00:05:05,071 --> 00:05:06,072 Ja. 16 00:05:06,139 --> 00:05:07,173 Papa, für dich. 17 00:05:07,373 --> 00:05:08,474 Zu 80 % gefüllt. 18 00:05:12,979 --> 00:05:16,149 Wang Zhong-Hui sieht man selten in der Küche. 19 00:05:16,983 --> 00:05:18,251 Ich hatte einfach Lust darauf. 20 00:05:18,818 --> 00:05:19,819 Du hast das gekocht? 21 00:05:20,186 --> 00:05:21,854 Wang Yu-Xuan hat gekocht. Ich half nur. 22 00:05:22,555 --> 00:05:23,556 Ja. 23 00:05:23,923 --> 00:05:25,725 Wir kochen schon seit 16 Uhr. 24 00:05:26,859 --> 00:05:29,495 Bei dem Essen habe ich Lust auf was zu trinken. 25 00:05:33,132 --> 00:05:34,133 Sag es ihm für mich. 26 00:05:36,336 --> 00:05:37,403 Später. 27 00:05:45,278 --> 00:05:47,046 -Hey! -Ok. 28 00:05:47,180 --> 00:05:48,181 Gib sie mir. 29 00:06:03,496 --> 00:06:05,298 Schick nicht deine Schwester vor. 30 00:06:05,832 --> 00:06:07,133 Ich sagte schon: Nein. 31 00:06:12,505 --> 00:06:13,840 Ist zu Hause leben so schlimm? 32 00:06:14,607 --> 00:06:15,708 Das ist es nicht. 33 00:06:16,542 --> 00:06:18,611 Aber ich will einfach eigenständig leben. 34 00:06:19,612 --> 00:06:21,414 Hast du das Geld von deinem Job bekommen? 35 00:06:22,415 --> 00:06:23,416 Nein, noch nicht. 36 00:06:33,359 --> 00:06:34,360 Ja, hallo? 37 00:06:35,895 --> 00:06:36,896 Ja. 38 00:06:37,563 --> 00:06:39,198 Morgen Nachmittag ist ok, ja. 39 00:06:39,766 --> 00:06:42,068 Ich wollte wegen der Bezahlung fragen… 40 00:06:43,069 --> 00:06:45,204 -Schon gut. -Sie arbeitet immer kostenlos. 41 00:06:45,438 --> 00:06:47,440 Sie denken, sie lässt sich leicht verarschen. 42 00:06:48,341 --> 00:06:49,342 Mach dir keine Sorgen. 43 00:06:49,442 --> 00:06:51,077 Sie wird bezahlt, wenn sie fertig ist. 44 00:06:52,345 --> 00:06:55,047 Arbeite härter, wenn du eigenständig sein willst. 45 00:06:55,415 --> 00:06:56,282 Papa. 46 00:06:57,250 --> 00:06:59,085 Solange sie glücklich ist, ok? 47 00:06:59,185 --> 00:07:00,887 Ich arbeite sehr hart, ok? 48 00:07:01,287 --> 00:07:02,822 So ist es, wenn man einen Fall annimmt. 49 00:07:02,955 --> 00:07:04,624 Kunden zögern die Bezahlung hinaus. 50 00:07:04,757 --> 00:07:07,493 Was für ein Fall? Du bist keine Polizistin. 51 00:07:11,631 --> 00:07:12,932 Na und? 52 00:07:34,587 --> 00:07:35,788 Iss was Süßes, beruhige dich. 53 00:07:41,994 --> 00:07:44,297 Du musst nicht dauernd mit ihm streiten. 54 00:07:44,397 --> 00:07:45,398 Ich habe nicht angefangen. 55 00:07:46,466 --> 00:07:49,235 Er meckert immer und dann wird er wütend. 56 00:08:07,420 --> 00:08:08,488 Ignoriere ihn einfach. 57 00:08:09,021 --> 00:08:10,423 Nach einer Weile ist es ok. 58 00:08:16,629 --> 00:08:17,730 Wang Zhong-Hui! 59 00:08:18,498 --> 00:08:19,832 Hör mit dem Rauchen auf! 60 00:08:39,118 --> 00:08:40,653 -Papa. -Yu-Xuan. 61 00:08:41,187 --> 00:08:42,922 Frühstücken wir, bevor du gehst. 62 00:08:59,305 --> 00:09:00,940 Der Milchreis ist für deine Schwester. 63 00:09:01,073 --> 00:09:02,909 Sie wollte vor ein paar Tagen einen. 64 00:09:03,943 --> 00:09:04,944 Wo ist sie? 65 00:09:05,311 --> 00:09:06,312 Schläft sie noch? 66 00:09:07,513 --> 00:09:08,614 Es ist noch früh. 67 00:09:10,483 --> 00:09:11,584 Es ist nicht früh. 68 00:09:12,485 --> 00:09:14,754 Die Leute fahren schon in den Bussen zur Arbeit. 69 00:09:16,155 --> 00:09:18,157 Papa, kann ich heute fahren? 70 00:09:18,724 --> 00:09:20,259 -Du willst fahren? -Ja. 71 00:09:20,526 --> 00:09:22,028 Nach der Schule hole ich den Kuchen ab. 72 00:09:22,528 --> 00:09:23,596 Was für einen Kuchen? 73 00:09:24,397 --> 00:09:25,965 Deinen Geburtstagskuchen. 74 00:09:28,034 --> 00:09:30,703 Ich sagte, wir müssen meinen Geburtstag nicht feiern. 75 00:09:31,070 --> 00:09:32,438 Und ich esse keinen Kuchen. 76 00:09:33,239 --> 00:09:34,740 Wir wollen ihn essen. 77 00:09:38,444 --> 00:09:40,746 Deine Schwester hat heute frei. Sie soll ihn holen. 78 00:09:41,647 --> 00:09:43,049 Das habe ich gehört! 79 00:09:43,115 --> 00:09:45,184 Ich kann nicht. Ich habe ein Meeting. 80 00:09:45,918 --> 00:09:47,453 Schon gut, ich hole ihn ab. 81 00:09:48,421 --> 00:09:50,256 Ich muss los. Komm früh heim. 82 00:09:50,623 --> 00:09:52,058 Du auch, Wang Zhong-Hui! 83 00:09:52,124 --> 00:09:54,260 Bis später. Oder nie. 84 00:09:56,529 --> 00:09:57,563 Tschüss, Papa. 85 00:10:00,800 --> 00:10:01,801 Stopp! 86 00:10:04,837 --> 00:10:05,938 Stehenbleiben! 87 00:10:06,339 --> 00:10:07,506 POLIZEI 88 00:10:09,909 --> 00:10:10,910 Affe! 89 00:10:11,310 --> 00:10:12,311 Beruhigen Sie sich. 90 00:10:14,213 --> 00:10:15,615 Legen Sie erst die Waffe weg. 91 00:10:17,984 --> 00:10:20,586 Wenn Sie auf die Polizei schießen, kann ich Ihnen nicht helfen. 92 00:10:34,266 --> 00:10:35,267 Hey! 93 00:10:44,243 --> 00:10:46,245 Jedes Verbrechen hat ein Motiv. 94 00:10:46,345 --> 00:10:47,880 Bei Motiven gibt es Hinweise. 95 00:10:48,814 --> 00:10:51,250 Finden Sie das Motiv, um den Fall zu lösen. 96 00:10:51,350 --> 00:10:53,052 Hören Sie zu, was der Senior sagt? 97 00:10:53,152 --> 00:10:54,353 Machen Sie sich Notizen. 98 00:10:57,490 --> 00:10:59,992 Glückwunsch zu Ihrer Beförderung! 99 00:11:03,062 --> 00:11:04,130 Danke. 100 00:11:04,730 --> 00:11:06,298 Glückwunsch. 101 00:11:08,467 --> 00:11:09,468 Danke. 102 00:11:09,735 --> 00:11:10,736 Hey! 103 00:11:10,903 --> 00:11:12,905 -Danke. -Schneiden Sie den Kuchen an. 104 00:11:13,005 --> 00:11:14,006 -Danke. -Hey! 105 00:11:15,141 --> 00:11:16,976 Hey! 106 00:11:17,043 --> 00:11:19,445 -Glückwunsch. -Danke. 107 00:11:19,545 --> 00:11:20,813 Sie sind alle wirklich… 108 00:11:20,913 --> 00:11:22,815 Glückwunsch an den Senior! Prost! 109 00:11:22,982 --> 00:11:24,684 -Prost! Danke, Leute. -Prost! 110 00:11:24,750 --> 00:11:26,752 -Danke. -Prost! 111 00:11:28,354 --> 00:11:30,489 -Glückwunsch, Sir. -Glückwunsch. 112 00:11:30,623 --> 00:11:32,491 -Danke. -Endlich ist es Ihrer. Glückwunsch. 113 00:11:32,558 --> 00:11:33,826 Wow. Das ist… 114 00:11:35,628 --> 00:11:37,997 Die Schrift ist zu klein zum Lesen. 115 00:11:38,064 --> 00:11:40,232 Helfen Sie mir, wann tritt das in Kraft? 116 00:11:41,467 --> 00:11:42,568 Legen Sie das weg. 117 00:11:42,668 --> 00:11:44,070 Ich habe Sie sehr dafür empfohlen. 118 00:11:44,370 --> 00:11:46,672 Sie wollten mich schon lange loswerden. 119 00:11:46,772 --> 00:11:49,208 Es gefällt Ihnen nicht, wenn ich am Tatort bin. 120 00:11:50,342 --> 00:11:52,545 Wie alt sind Sie? Wollen Sie immer noch rumrennen? 121 00:11:53,312 --> 00:11:55,781 Ihre Tochter soll nicht jeden Tag anrufen und schimpfen. 122 00:11:55,948 --> 00:11:59,518 "Hr. Chen, Sie sind schuld, dass mein Vater immer Überstunden macht." 123 00:12:02,555 --> 00:12:03,589 Welche Tochter? 124 00:12:03,689 --> 00:12:06,492 Welche? Woher soll ich das wissen? 125 00:12:09,095 --> 00:12:10,429 Kommen Sie uns weiterhin besuchen. 126 00:12:10,796 --> 00:12:11,897 Beeilung, essen wir. 127 00:12:12,198 --> 00:12:13,265 Das gehört mir. 128 00:12:13,365 --> 00:12:14,667 Bringen Sie ihm eins. 129 00:12:17,670 --> 00:12:18,671 Sir. 130 00:12:19,805 --> 00:12:20,806 Ja. 131 00:12:21,974 --> 00:12:23,676 Alles Gute zum Geburtstag. 132 00:12:24,810 --> 00:12:25,878 Danke. 133 00:12:26,378 --> 00:12:28,080 Eine Beförderung und ein höherer Dienstgrad. 134 00:12:28,147 --> 00:12:29,815 Kein Rumrennen mehr. 135 00:12:29,949 --> 00:12:31,117 Das ist leichter, oder? 136 00:12:32,218 --> 00:12:35,254 Sie können mehr Zeit mit Ihren Töchtern verbringen. 137 00:12:37,823 --> 00:12:40,693 Ich kann nicht mehr dauernd auf der Straße sein. 138 00:12:41,827 --> 00:12:43,162 Wenn Sie uns vermissen, 139 00:12:43,262 --> 00:12:44,697 kommen Sie einfach zum Tee vorbei. 140 00:12:46,599 --> 00:12:47,600 Sir. 141 00:12:48,834 --> 00:12:50,569 Ein Vorfall in der Xinfu Grundschule. 142 00:12:50,903 --> 00:12:51,937 Ok, ich mache das. 143 00:13:04,383 --> 00:13:06,418 Hey, Papa, ich komme später von der Schule. 144 00:13:06,485 --> 00:13:07,920 Ich hole dich von der Arbeit ab. 145 00:13:08,020 --> 00:13:09,455 Ruf mich an, wenn du das hörst. 146 00:13:12,758 --> 00:13:15,261 Ihr Anruf wird an die Mailbox weitergeleitet… 147 00:13:17,329 --> 00:13:18,731 Wollen Sie direkt hinfahren? 148 00:13:20,599 --> 00:13:21,467 Ok. 149 00:13:27,673 --> 00:13:29,408 Verstärkung in die Xinfu Grundschule. 150 00:13:29,475 --> 00:13:31,010 Polizisten, bitte zum Tatort kommen. 151 00:13:31,510 --> 00:13:32,812 Unterwegs. 152 00:13:47,059 --> 00:13:48,761 Sir, gehen Sie noch nicht rein. 153 00:13:48,861 --> 00:13:49,795 Sir. 154 00:14:38,010 --> 00:14:39,011 Nicht bewegen! 155 00:14:39,678 --> 00:14:41,113 Sperren Sie den Bereich ab! 156 00:14:41,513 --> 00:14:42,848 Wo ist die Spurensicherung? 157 00:14:42,915 --> 00:14:44,817 Überprüfen Sie die Überwachungsvideos der Schule! 158 00:14:44,884 --> 00:14:46,418 Befragen Sie den Direktor und die Lehrer! 159 00:14:46,518 --> 00:14:47,887 Hören Sie sich um! 160 00:14:47,953 --> 00:14:49,521 Fragen Sie jeden in der Schule! 161 00:14:49,588 --> 00:14:51,223 Suchen Sie nach Verdächtigen! 162 00:14:51,290 --> 00:14:52,958 Was tun Sie da? Bewegung! 163 00:14:53,058 --> 00:14:54,526 Wer hilft mir? Sir! 164 00:14:56,662 --> 00:14:57,663 Mir geht es gut. 165 00:14:57,930 --> 00:14:59,598 -Sir. -Schon gut. Beeilung! 166 00:14:59,698 --> 00:15:01,033 Bewegung! 167 00:15:01,100 --> 00:15:02,301 Wer hat die Polizei gerufen? 168 00:15:03,068 --> 00:15:04,069 Kommen Sie her. 169 00:15:50,282 --> 00:15:52,718 Raus da. Das ist das Zimmer meiner Schwester. 170 00:15:52,818 --> 00:15:54,653 Zhong-Hui, das hier ist notwendig. 171 00:15:54,787 --> 00:15:55,988 Ihr macht einen Fehler. 172 00:15:56,188 --> 00:15:58,090 Sie ist nur unterwegs. Sie kommt später. 173 00:15:59,325 --> 00:16:00,826 Finger weg vom Tagebuch! 174 00:16:01,026 --> 00:16:02,428 Nicht ohne ihre Erlaubnis! 175 00:16:02,561 --> 00:16:04,363 Zhong-Hui, hör auf. Zhong-Hui! 176 00:16:04,730 --> 00:16:05,998 -Hör auf. -Bist du fertig? 177 00:16:06,632 --> 00:16:08,033 Geh ihnen aus dem Weg. 178 00:16:13,339 --> 00:16:14,340 Suchen Sie weiter. 179 00:16:20,813 --> 00:16:22,815 Ich gehe mit Ching-Tse zurück zum Tatort. 180 00:16:22,982 --> 00:16:25,184 Vielleicht haben wir etwas übersehen. 181 00:16:25,684 --> 00:16:26,986 Lassen Sie das Ching-Tse machen. 182 00:16:27,987 --> 00:16:29,922 Laut Vorschrift dürfen Sie nicht zum Tatort. 183 00:16:30,956 --> 00:16:32,291 Nehmen Sie sich frei. 184 00:16:32,758 --> 00:16:34,860 Meine Tochter ist tot. Ich soll mich ausruhen? 185 00:16:36,228 --> 00:16:38,330 Welche Vorschrift? Würden Sie das akzeptieren? 186 00:16:38,397 --> 00:16:39,298 Sir. 187 00:16:39,765 --> 00:16:41,166 Ich tue, was ich kann, 188 00:16:41,600 --> 00:16:42,668 um den Mörder zu fassen. 189 00:16:49,141 --> 00:16:50,242 Reden wir morgen. 190 00:16:53,145 --> 00:16:54,780 Sie können jetzt nichts tun. 191 00:16:56,348 --> 00:16:57,216 Gehen wir. 192 00:17:03,956 --> 00:17:04,957 Sir. 193 00:17:12,865 --> 00:17:13,899 Nehmen Sie das mit. 194 00:17:19,104 --> 00:17:20,339 Ist Fr. Wang da? 195 00:17:22,741 --> 00:17:24,243 Der Chef wollte schließen, 196 00:17:24,443 --> 00:17:25,744 und sie hatte ihn nicht abgeholt. 197 00:17:26,045 --> 00:17:27,279 Also sollte ich ihn liefern. 198 00:17:29,882 --> 00:17:30,883 Danke. 199 00:17:59,845 --> 00:18:00,846 -Passt auf. -Vorsichtig. 200 00:18:01,046 --> 00:18:02,414 Passt unterwegs auf. 201 00:18:03,148 --> 00:18:04,283 Schau, eine Raupe. 202 00:18:04,616 --> 00:18:06,285 -Das ist eine Raupe. -Ein Blatt. 203 00:18:07,686 --> 00:18:08,954 Komm schon. 204 00:18:10,155 --> 00:18:12,691 -Komm, finde die Pflanze. -Das sind Blätter. Hab keine Angst. 205 00:18:20,332 --> 00:18:21,567 Papa! 206 00:18:26,071 --> 00:18:27,406 Schwester! 207 00:18:30,709 --> 00:18:31,944 Mama! 208 00:18:37,182 --> 00:18:38,517 Mama! 209 00:18:38,817 --> 00:18:40,419 Schwester! 210 00:19:25,164 --> 00:19:26,098 Papa. 211 00:19:26,565 --> 00:19:27,566 Was machst du? 212 00:19:28,367 --> 00:19:29,501 Ich suche die Autoschlüssel. 213 00:19:30,769 --> 00:19:32,771 Ching-Tse und die anderen haben sie mitgenommen. 214 00:19:33,405 --> 00:19:35,941 Es ist 3 Uhr morgens. Was machst du? 215 00:19:57,362 --> 00:19:58,397 Geh schlafen. 216 00:19:58,797 --> 00:19:59,798 Sorge dich nicht um mich. 217 00:20:22,187 --> 00:20:29,161 SONDERERMITTLER 218 00:20:30,896 --> 00:20:32,598 Das ist der Grundriss der Xinfu Grundschule. 219 00:20:33,065 --> 00:20:34,866 Da waren wir vorher, 220 00:20:35,000 --> 00:20:36,768 am Kellereingang zum Parkplatz. 221 00:20:37,603 --> 00:20:41,006 Zwei unvollständige Fingerabdrücke wurden auf dem Auto des Opfers gefunden. 222 00:20:41,106 --> 00:20:42,407 Sie bekommen die Daten. 223 00:20:42,574 --> 00:20:44,876 Wir glichen sie mit den Ex-Sträflingen in der Datenbank ab. 224 00:20:45,077 --> 00:20:46,912 Bis jetzt keine Übereinstimmungen. 225 00:20:48,580 --> 00:20:50,415 Laut Autopsiebericht 226 00:20:50,582 --> 00:20:52,718 gab es Abschürfungen und traumatische Verletzungen 227 00:20:52,884 --> 00:20:54,253 am Körper des Opfers. 228 00:20:54,553 --> 00:20:57,189 Vielleicht durch Herumzerren und durchs Hinfallen verursacht. 229 00:20:57,322 --> 00:20:58,724 Die Todesursache 230 00:20:58,890 --> 00:21:01,760 war der Sand in Mund und Nase, der zum Ersticken führte. 231 00:21:09,468 --> 00:21:11,069 Wang Yu-Xuan soziales Umfeld war unkompliziert. 232 00:21:11,136 --> 00:21:12,404 Sie hatte mit niemand Probleme. 233 00:21:12,471 --> 00:21:14,206 Es könnte eine wahllose Tötung sein. 234 00:21:14,273 --> 00:21:15,974 Vielleicht brach jemand in die Schule ein. 235 00:21:16,341 --> 00:21:18,977 Wir überprüfen derzeit Sexualstraftäter aus der Gegend 236 00:21:19,077 --> 00:21:20,245 und Drogensüchtige. 237 00:21:20,312 --> 00:21:21,580 Haben Sie Verdächtige? 238 00:21:21,647 --> 00:21:23,915 Es gibt noch keine Neuigkeiten bei den Ermittlungen 239 00:21:23,982 --> 00:21:25,784 zum Mord der Lehrerin an der Xinfu Grundschule. 240 00:21:25,884 --> 00:21:27,986 Vor allem, weil die Leiche der Lehrerin 241 00:21:28,086 --> 00:21:30,222 nach dem Verbrechen mit einer Decke bedeckt wurde 242 00:21:30,289 --> 00:21:31,757 und Papiergeld verbrannt wurde. 243 00:21:31,823 --> 00:21:33,525 Die Manipulation des Tatorts 244 00:21:33,659 --> 00:21:35,627 erschwert es der Polizei, Beweise zu sammeln. 245 00:21:53,979 --> 00:21:58,517 VERDIENSTORDNUNG DER POLIZEI 246 00:22:02,654 --> 00:22:03,655 Da drüben. 247 00:22:06,124 --> 00:22:08,727 Yu-Xuans Schwester will ihre Sachen abholen. 248 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 Da. 249 00:22:12,097 --> 00:22:14,166 Die Polizei hat ein paar Dinge mitgenommen. 250 00:22:15,167 --> 00:22:16,168 Haben Sie eine Kiste? 251 00:22:16,301 --> 00:22:17,536 Ja, einen Moment. 252 00:22:25,010 --> 00:22:26,478 Sie sind Yu-Xuans Schwester, 253 00:22:26,545 --> 00:22:27,546 Beileid für Ihren Verlust. 254 00:22:33,552 --> 00:22:34,653 Nehmen Sie sich Zeit. 255 00:22:48,033 --> 00:22:49,034 Yu-Xuans Schwester, 256 00:22:49,401 --> 00:22:52,237 Wenn Sie was brauchen, fragen Sie mich bitte gerne. 257 00:22:52,371 --> 00:22:53,372 Egal, um was es geht. 258 00:22:54,306 --> 00:22:55,307 Danke. 259 00:23:06,752 --> 00:23:08,353 WANG YU-XUAN 260 00:23:08,420 --> 00:23:11,623 GLÜCKWUNSCH ZUM TAG DES LEHRERS 261 00:23:17,529 --> 00:23:18,897 YU-XUAN 262 00:23:39,484 --> 00:23:41,620 Fr. Liu, wie komme ich zum Parkplatz? 263 00:23:42,020 --> 00:23:43,789 Gehen Sie den Flur bis zum Ende. 264 00:23:43,955 --> 00:23:45,624 Gehen Sie die Treppe runter, dann rechts. 265 00:23:47,058 --> 00:23:48,593 -Oh, danke. -Gern geschehen. 266 00:25:38,336 --> 00:25:39,337 Hallo, Papa? 267 00:25:40,138 --> 00:25:42,073 Ich habe dir was mitgebracht… 268 00:25:45,310 --> 00:25:48,580 Komm früh heim, wenn du kannst. 269 00:26:14,172 --> 00:26:15,173 Das Meeting geht los. 270 00:26:22,881 --> 00:26:23,982 Es sind alle da, oder? 271 00:26:27,285 --> 00:26:30,422 Heute geht es um den Mord in der Xinfu Grundschule. 272 00:26:30,655 --> 00:26:32,357 Haben Sie schon etwas gefunden? 273 00:26:35,660 --> 00:26:36,995 Denken Sie nochmal nach. 274 00:26:37,996 --> 00:26:40,599 Übersehen Sie keine Hinweise oder Spuren. 275 00:26:56,615 --> 00:26:57,649 Es ist Monate her. 276 00:26:58,984 --> 00:27:00,619 Kein einziger Verdächtiger? 277 00:27:03,855 --> 00:27:05,390 Wieso dann dieses Meeting? 278 00:27:05,690 --> 00:27:07,692 Die Hinweise sind am Tatort, nicht im Büro. 279 00:27:08,693 --> 00:27:10,095 Wir haben alle hart gearbeitet. 280 00:27:10,829 --> 00:27:12,263 Wir stecken nur in einer Sackgasse. 281 00:27:12,931 --> 00:27:13,932 In einer Sackgasse? 282 00:27:14,099 --> 00:27:15,967 Soll ich die Fingerabdrücke aller Menschen 283 00:27:16,034 --> 00:27:17,569 in ganz Taiwan abgleichen? 284 00:27:18,703 --> 00:27:20,238 Wenn es nötig ist. 285 00:28:13,191 --> 00:28:14,526 -Sir. -Ja? 286 00:28:15,160 --> 00:28:18,997 Wenn die Kameras den Bereich filmen sollen, 287 00:28:19,631 --> 00:28:21,199 sollten sie nach vorne gerichtet sein, 288 00:28:22,067 --> 00:28:24,002 damit hier alles überwacht wird. 289 00:28:24,069 --> 00:28:30,241 PARKEN AUF EIGENES RISIKO ACHTEN SIE AUF IHRE WERTSACHEN 290 00:28:48,259 --> 00:28:49,260 Hey, Junge. 291 00:28:51,029 --> 00:28:52,263 Was machst du hier? 292 00:29:54,192 --> 00:29:55,093 Papa. 293 00:29:55,393 --> 00:29:56,461 Hast du zu Abend gegessen? 294 00:29:57,395 --> 00:29:59,397 Ich habe was mitgebracht. Soll ich es aufwärmen? 295 00:30:01,866 --> 00:30:02,767 Papa. 296 00:30:03,635 --> 00:30:04,502 Ich bin nicht hungrig. 297 00:30:08,406 --> 00:30:09,941 Mach doch mal eine Pause. 298 00:30:15,446 --> 00:30:16,881 Wie läuft deine Jobsuche? 299 00:30:20,185 --> 00:30:22,120 Ich suche keinen Job. 300 00:30:24,656 --> 00:30:26,324 Hast du wieder auf dem Revier geschlafen? 301 00:30:33,898 --> 00:30:35,200 Wegen Yu-Xuan… 302 00:30:35,700 --> 00:30:37,302 Du bist offensichtlich auch traurig. 303 00:30:38,770 --> 00:30:40,538 -Rede doch mit mir darüber. -Ich habe zu tun. 304 00:30:41,506 --> 00:30:43,374 Sei doch einmal kein Polizist. 305 00:30:44,609 --> 00:30:47,011 Sei doch einmal Wang Yu-Xuans und Zhong Hui Wangs Vater. 306 00:30:53,218 --> 00:30:55,887 Ich tue das, was Wang Yu-Xuans Vater tun sollte, ok? 307 00:30:57,488 --> 00:30:58,790 Wo ist das Problem? 308 00:31:04,863 --> 00:31:05,930 Vergiss es. 309 00:31:14,405 --> 00:31:15,640 Wang Yu-Xuan. 310 00:31:16,274 --> 00:31:17,542 Was soll ich tun? 311 00:31:19,944 --> 00:31:20,945 Ignoriere ihn einfach. 312 00:31:21,646 --> 00:31:23,081 Nach einer Weile ist es ok. 313 00:31:26,384 --> 00:31:30,221 Schwester, ich vermisse dich so sehr. 314 00:32:18,136 --> 00:32:19,137 Das ist der Junge. 315 00:32:20,338 --> 00:32:21,973 Ich war letztens beim Parkplatz. 316 00:32:22,073 --> 00:32:23,141 Er hat mich beobachtet. 317 00:32:24,142 --> 00:32:25,543 Es kam mir seltsam vor. 318 00:32:40,191 --> 00:32:41,092 Sir. 319 00:32:41,993 --> 00:32:44,495 Er sieht wie ein normaler Grundschüler aus. 320 00:32:44,762 --> 00:32:45,763 Wegen dem Fall… 321 00:32:46,030 --> 00:32:47,131 Sie denken zu viel nach. 322 00:32:50,134 --> 00:32:51,135 Ja, bitte? 323 00:32:52,804 --> 00:32:53,838 Ok. 324 00:32:54,806 --> 00:32:56,841 -Was ist los? -Eine Meldung. 325 00:32:56,941 --> 00:32:58,576 Jemand macht am Markt Ärger. 326 00:32:59,143 --> 00:33:01,212 Warum rufen sie deswegen Sie an? 327 00:33:01,346 --> 00:33:03,214 Die Person, die es meldete, hörte den Mann sagen: 328 00:33:03,314 --> 00:33:04,682 "Ich tötete die Lehrerin." 329 00:33:12,323 --> 00:33:13,458 Ich habe sie getötet. 330 00:33:13,591 --> 00:33:15,626 Ich war es, der sie getötet hat. 331 00:33:15,760 --> 00:33:18,029 Ok, aufhören! 332 00:33:18,129 --> 00:33:20,398 Die Polizei ist da, aufhören! 333 00:33:20,531 --> 00:33:22,667 -Ich höre nicht auf! -Ganz ruhig. 334 00:33:22,767 --> 00:33:23,935 Ganz ruhig, ganz ruhig. 335 00:33:24,002 --> 00:33:25,803 Was haben Sie über die Lehrerin gesagt? 336 00:33:25,870 --> 00:33:27,772 Ich habe die Lehrerin getötet. 337 00:33:27,872 --> 00:33:28,940 Wiederholen Sie das! 338 00:33:29,374 --> 00:33:30,708 Hey! Stopp! 339 00:33:30,942 --> 00:33:32,310 Ich habe sie getötet. 340 00:33:42,086 --> 00:33:43,488 Was sagten Sie? Ganz deutlich. 341 00:33:44,255 --> 00:33:46,324 Von Yu-Xuan kriege ich einen Steifen! 342 00:33:46,424 --> 00:33:47,558 Wiederholen Sie das! 343 00:33:52,997 --> 00:33:55,533 Was wissen Sie über den Mord in der Xinfu Grundschule? 344 00:33:56,200 --> 00:33:58,870 -Fahr zur Hölle! -Sir! 345 00:34:01,272 --> 00:34:02,707 -Er war es! -Beruhigen Sie sich! 346 00:34:03,074 --> 00:34:04,175 Beruhigen Sie sich, Sir! 347 00:34:04,342 --> 00:34:05,209 Sir. 348 00:34:15,686 --> 00:34:18,222 Ok, gut. Machen Sie eine Pause. 349 00:34:18,289 --> 00:34:19,857 Da. Trinken Sie etwas Wasser, ok? 350 00:34:19,924 --> 00:34:20,925 Kommen Sie her. 351 00:34:21,092 --> 00:34:22,560 -Los. -Ich habe Hunger. 352 00:34:22,660 --> 00:34:24,529 -Ok. -Die Lehrerin… 353 00:34:24,595 --> 00:34:25,830 Am Tag des Verbrechens 354 00:34:26,364 --> 00:34:29,100 sahen ihn Dutzende Zeugen am Bahnhof rumlungern. 355 00:34:30,368 --> 00:34:31,869 Wie soll ich ihn denn verhaften? 356 00:34:34,038 --> 00:34:36,407 Wenn er das sagte, muss es eine Verbindung geben. 357 00:34:38,943 --> 00:34:40,778 Der Mord ist jeden Tag in den Nachrichten. 358 00:34:41,379 --> 00:34:42,480 Er hat psychische Probleme. 359 00:34:43,281 --> 00:34:46,250 Er hörte es wohl im Fernsehen und redet jetzt totalen Unsinn. 360 00:34:50,021 --> 00:34:51,022 Schauen Sie Ihre Hände an. 361 00:34:56,127 --> 00:34:58,696 Er durchsucht den Müll täglich nach Recyclingmaterial. 362 00:34:58,796 --> 00:35:00,631 Er ist voller Dreck, Fett und mehr. 363 00:35:01,866 --> 00:35:03,067 Wenn er der Mörder wäre, 364 00:35:03,935 --> 00:35:05,269 wäre das Opfer… 365 00:35:08,506 --> 00:35:09,774 …genauso schmutzig gewesen. 366 00:35:12,477 --> 00:35:15,179 Hätten Sie solche Details früher ignoriert? 367 00:35:16,581 --> 00:35:17,515 Captain, Sir. 368 00:35:18,149 --> 00:35:19,150 Ein wichtiger Anruf. 369 00:35:33,831 --> 00:35:34,832 Das ist Chen Chia-Pao. 370 00:35:35,266 --> 00:35:36,267 Ja, bin ich. 371 00:35:37,268 --> 00:35:38,302 Hallo, Direktor. 372 00:35:39,370 --> 00:35:40,371 Ja, tut mir leid. 373 00:35:40,638 --> 00:35:41,639 Das ist mein Problem. 374 00:35:42,473 --> 00:35:45,076 Ja. Ich kümmere mich direkt darum. 375 00:35:56,454 --> 00:35:57,488 Anweisung vom Direktor. 376 00:35:58,489 --> 00:35:59,757 Gehen Sie zur neuen Einheit. 377 00:36:00,558 --> 00:36:01,626 Lassen Sie den Fall ruhen. 378 00:36:02,793 --> 00:36:05,630 Wie denn? Jetzt? Ich kann mit dem Fall nicht aufhören. 379 00:36:06,931 --> 00:36:07,798 Wang Ying-Min! 380 00:36:09,534 --> 00:36:11,969 Zwingen Sie mich dazu, Sie rausbringen zu lassen? 381 00:36:13,104 --> 00:36:14,405 Das würden Sie nicht wagen. 382 00:36:28,586 --> 00:36:29,654 Pao… 383 00:36:31,022 --> 00:36:32,056 Ich flehe Sie an. 384 00:36:36,527 --> 00:36:38,262 Sie sahen Yu-Xuan aufwachsen. 385 00:36:39,730 --> 00:36:40,898 Sie können mich verstehen. 386 00:36:53,578 --> 00:36:54,545 Zwei Wochen. 387 00:36:55,546 --> 00:36:56,614 Maximal zwei Wochen. 388 00:36:59,550 --> 00:37:01,519 Und schlafen Sie nicht im Polizeirevier. 389 00:37:03,821 --> 00:37:04,855 Sie haben noch Zhong-Hui. 390 00:37:22,540 --> 00:37:23,541 Suchen Sie ein Motiv. 391 00:37:24,308 --> 00:37:25,576 Suchen Sie ein Motiv. 392 00:37:27,311 --> 00:37:29,247 Bei Motiven gibt es Hinweise. 393 00:37:31,549 --> 00:37:34,452 Suchen Sie ein Motiv. 394 00:37:39,323 --> 00:37:40,891 -Sir. -Suchen Sie ein Motiv. 395 00:37:41,025 --> 00:37:42,293 Machen Sie eine Pause. 396 00:37:51,235 --> 00:37:52,236 Wirklich. 397 00:37:53,037 --> 00:37:54,071 Sie sind zu müde. 398 00:37:54,672 --> 00:37:55,873 Sie brauchen eine Pause. 399 00:38:05,983 --> 00:38:06,984 Liang. 400 00:38:08,319 --> 00:38:09,320 Es tut mir leid. 401 00:38:11,822 --> 00:38:12,823 Liang. 402 00:38:13,157 --> 00:38:14,358 Es tut mir leid. 403 00:38:15,760 --> 00:38:16,761 Sagen Sie… 404 00:38:16,927 --> 00:38:18,763 Sie sagten doch, Sie haben Hunger? 405 00:38:21,232 --> 00:38:22,300 Hunger. 406 00:38:38,949 --> 00:38:40,017 Brot. 407 00:39:03,474 --> 00:39:04,475 Haben Sie das gesehen? 408 00:39:06,644 --> 00:39:07,812 Meinen Sie den Schüler? 409 00:39:16,287 --> 00:39:17,288 Vergessen Sie es. 410 00:39:18,055 --> 00:39:19,190 Machen wir heute eine Pause. 411 00:39:21,325 --> 00:39:22,326 Fahren wir. 412 00:40:04,769 --> 00:40:09,974 LEHRERIN WANG YU-XUAN 413 00:41:00,791 --> 00:41:02,126 Ich habe Abendessen gekauft. 414 00:41:03,160 --> 00:41:04,161 Essen wir. 415 00:41:26,083 --> 00:41:27,184 Hast du einen Job gefunden? 416 00:41:29,286 --> 00:41:30,521 Das fragtest du schon. 417 00:41:37,261 --> 00:41:38,329 Ich habe einen Job. 418 00:41:39,096 --> 00:41:40,831 Nur bei Fällen habe ich was zu tun. 419 00:41:41,332 --> 00:41:43,100 Wenn ich keinen habe, nicht. 420 00:41:47,438 --> 00:41:48,572 Ich habe gefragt. 421 00:41:51,275 --> 00:41:52,576 Man muss was zu tun haben. 422 00:41:56,814 --> 00:41:59,383 Hast du die Fotos auf Yu-Xuans Schreibtisch gesehen? 423 00:42:00,985 --> 00:42:02,219 Ja, was ist damit? 424 00:42:03,821 --> 00:42:05,823 Das Bestattungsinstitut will, dass wir eins 425 00:42:05,890 --> 00:42:07,024 für die Beerdigung aussuchen. 426 00:42:07,324 --> 00:42:09,126 Aber ich weiß nicht, welches. 427 00:42:11,128 --> 00:42:12,196 Wieso reden wir darüber? 428 00:42:12,296 --> 00:42:14,899 Wir fassen erst den Mörder. Was soll das mit der Beerdigung? 429 00:42:16,534 --> 00:42:18,869 Du willst deine Schwester wohl loswerden. 430 00:42:18,936 --> 00:42:20,004 Nein, will ich nicht! 431 00:42:20,337 --> 00:42:22,006 Das Bestattungsinstitut fragt immer. 432 00:42:24,341 --> 00:42:26,076 Und sie fürchtet sich vor der Kälte. 433 00:42:26,477 --> 00:42:28,345 Wird der Mörder nicht gefunden, 434 00:42:28,612 --> 00:42:30,314 ist sie da für immer eingesperrt. 435 00:42:30,581 --> 00:42:31,849 Ich werde ihn schnappen! 436 00:42:32,616 --> 00:42:34,618 Ich kriege diesen Mistkerl! 437 00:42:38,622 --> 00:42:40,558 Wieso widersprichst du mir immer? 438 00:42:41,158 --> 00:42:42,159 Wieso? 439 00:42:43,093 --> 00:42:45,062 Hättest du an dem Tag den Kuchen geholt, 440 00:42:45,162 --> 00:42:46,430 wäre deine Schwester 441 00:42:46,897 --> 00:42:47,932 nicht gefahren und wäre… 442 00:42:52,036 --> 00:42:53,070 Was? 443 00:42:54,805 --> 00:42:56,040 Sag es doch! 444 00:42:57,875 --> 00:42:59,910 Du meidest mich, seit sie tot ist. 445 00:43:00,344 --> 00:43:02,646 Hast du Angst zu sagen, was du denkst? 446 00:43:04,582 --> 00:43:06,250 Wenn ich nicht wäre, wäre sie nicht tot. 447 00:43:06,617 --> 00:43:09,353 Dann würde sie jetzt hier mit dir sitzen und essen. 448 00:43:09,787 --> 00:43:11,789 Ich habe meine Schwester getötet, oder? 449 00:43:16,427 --> 00:43:17,428 Ist es nicht so? 450 00:43:22,199 --> 00:43:23,934 Ich wünschte, ich wäre gestorben. 451 00:43:29,139 --> 00:43:31,408 Zhong-Hui! Wo willst du hin? Zhong-Hui! 452 00:45:35,933 --> 00:45:36,934 Zhong-Hui. 453 00:45:37,935 --> 00:45:38,936 Zhong-Hui. 454 00:45:39,069 --> 00:45:40,070 Was tust du hier? 455 00:45:42,706 --> 00:45:43,707 Zhong-Hui. 456 00:45:46,543 --> 00:45:47,544 Zhong-Hui. 457 00:45:56,153 --> 00:45:57,154 Ich weiß es. 458 00:45:57,821 --> 00:46:00,224 Ich weiß es. Es ist meine Schuld. 459 00:46:01,058 --> 00:46:02,059 Es ist alles meine Schuld. 460 00:46:02,159 --> 00:46:03,761 Ich hätte den Kuchen holen sollen. 461 00:46:04,094 --> 00:46:05,696 Ich hätte den Kuchen holen sollen. 462 00:46:06,296 --> 00:46:07,598 Ich denke jeden Tag daran. 463 00:46:07,731 --> 00:46:09,233 Wieso habe ich ihr gesagt… 464 00:46:10,734 --> 00:46:12,569 "Bis später. Oder nie." 465 00:46:15,572 --> 00:46:18,108 Das waren die letzten Worte, die ich je zu ihr sagte. 466 00:46:20,244 --> 00:46:22,846 Das war das Letzte, was ich zu ihr sagte. 467 00:46:23,013 --> 00:46:25,949 Das war das Letzte, was ich zu ihr sagte. 468 00:46:31,455 --> 00:46:32,656 Es tut mir leid. 469 00:46:37,127 --> 00:46:38,829 Ich hätte das nicht zu dir sagen sollen. 470 00:46:42,332 --> 00:46:43,333 Es tut mir leid. 471 00:46:45,269 --> 00:46:46,270 Es tut mir leid. 472 00:46:47,871 --> 00:46:50,808 Es wird alles gut. Tut mir leid. 473 00:47:01,351 --> 00:47:02,486 Es tut mir leid. 474 00:47:32,482 --> 00:47:38,121 KAMERA 01 475 00:50:13,610 --> 00:50:15,612 Untertitel von: Sabine Kirchleitner 32126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.