All language subtitles for Strange.Bedfellows.1965
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,318 --> 00:00:29,530
NARRATOR:Once upon a time,
seven years ago, to be exact,
2
00:00:29,821 --> 00:00:32,950
a young American named Carter
Harrison came to England.
3
00:00:33,242 --> 00:00:35,494
He had been appointed
assistant British sales manager
4
00:00:35,786 --> 00:00:38,205
of Inter-Allied Petroleum
Products.
5
00:00:38,497 --> 00:00:41,917
It was on his first day in
London, on his very first stroll,
6
00:00:42,209 --> 00:00:44,461
that he met Antonia Vincente.
7
00:00:44,753 --> 00:00:47,256
It was a casual meeting.
She was a painter.
8
00:00:51,385 --> 00:00:55,639
She was profusely apologetic,
but what was needed was turpentine.
9
00:00:55,931 --> 00:00:58,267
And she knew precisely
where to find some.
10
00:00:58,559 --> 00:01:02,062
So she gave the brush to her
bearded friend, Harry Jones,
11
00:01:02,354 --> 00:01:04,523
and they started out for her
studio flat.
12
00:01:07,234 --> 00:01:09,319
Though she came from
Italian parentage,
13
00:01:09,611 --> 00:01:13,448
Toni was basically Bohemian,
British Bohemian.
14
00:01:13,740 --> 00:01:16,910
Her work was Impressionist,
and so was she,
15
00:01:17,202 --> 00:01:18,453
very impressionist.
16
00:01:26,044 --> 00:01:30,507
No doubt about it,
Toni was a creature of first impressions,
17
00:01:30,799 --> 00:01:33,677
a woman of very
definite tastes.
18
00:01:33,969 --> 00:01:38,098
She knew what she liked
when she saw what she liked.
19
00:01:39,766 --> 00:01:41,143
And she knew what she wanted
20
00:01:44,229 --> 00:01:45,897
when she saw what she wanted.
21
00:01:57,993 --> 00:02:03,123
Fortunately, what she liked and wanted
was exactly what he liked and wanted,
22
00:02:03,415 --> 00:02:08,045
because 24 hours later
they were married.
23
00:02:08,337 --> 00:02:12,924
And so the days and weeks went by until
their lovely hibernation was over,
24
00:02:13,216 --> 00:02:17,262
and it was time to come out into
the spring of life and face reality.
25
00:02:17,554 --> 00:02:19,640
And one of the realities
Carter had to face was
26
00:02:19,931 --> 00:02:21,933
that Toni was not
only a painter,
27
00:02:22,225 --> 00:02:24,811
she was also a joiner
with very definite beliefs,
28
00:02:25,103 --> 00:02:28,190
all of which were the exact
opposite of his.
29
00:02:28,482 --> 00:02:33,945
It seemed a joke at first,
but suddenly it stopped being funny.
30
00:02:34,237 --> 00:02:37,115
They agreed on nothing, politics,
polygamy, peanut butter,
31
00:02:37,407 --> 00:02:39,117
Pushkin, You name it!
32
00:02:39,409 --> 00:02:42,454
They fought their own Battle of
Britain, a battle of words.
33
00:02:42,746 --> 00:02:46,291
And when words failed,
she resorted to pure Italian logic.
34
00:02:49,252 --> 00:02:51,922
When logic failed,
paint pots flew.
35
00:02:52,214 --> 00:02:55,008
Since her aim was
better than her English,
36
00:02:55,300 --> 00:02:57,761
Carter did the only thing
a gentleman could do.
37
00:02:58,053 --> 00:03:01,973
He grabbed his pants
and ran for his life.
38
00:03:02,265 --> 00:03:06,645
Thus, as their marriage and crockery
broke over his head, Carter left.
39
00:03:06,937 --> 00:03:10,524
He left Toni, he left the love
nest, he left London.
40
00:03:14,695 --> 00:03:17,781
And for seven peaceful
and productive years,
41
00:03:18,073 --> 00:03:22,160
they didn't meet or speak
or shriek or even write.
42
00:03:22,452 --> 00:03:25,372
Carter had now become an important
executive with Inter-Allied,
43
00:03:25,664 --> 00:03:27,499
one of their top negotiators,
44
00:03:27,791 --> 00:03:29,626
a job which took him to the
far corners of the earth.
45
00:03:31,211 --> 00:03:33,588
(SPEAKING IN ARABIC)
46
00:03:33,880 --> 00:03:35,215
(SPEAKING IN ARABIC)
47
00:03:38,301 --> 00:03:41,012
In other words, the sheik agrees
that all oil deposits in this area
48
00:03:41,304 --> 00:03:43,724
shall be developed solely by Inter-Allied
Petroleum Products of America?
49
00:03:44,015 --> 00:03:45,100
That is correct.
Good.
50
00:03:48,145 --> 00:03:50,981
Will you please convey to His Highness
that these fried grapes are delicious?
51
00:03:51,273 --> 00:03:53,692
Oh. They are not
fried grapes.
52
00:03:53,984 --> 00:03:56,737
They're not?
No. They are...
53
00:04:11,084 --> 00:04:12,002
Delicious.
54
00:04:35,734 --> 00:04:38,904
So, his job done, Carter took
the first plane to London,
55
00:04:39,196 --> 00:04:42,240
where he had an urgent meeting
with two very expensive lawyers,
56
00:04:42,532 --> 00:04:45,786
because, after seven years of
total and blissful separation,
57
00:04:46,077 --> 00:04:48,538
Toni had finally requested
a divorce.
58
00:06:24,426 --> 00:06:27,846
In big business, success
and divorce do not always mix.
59
00:06:28,138 --> 00:06:29,681
So the company sent
Dick Bramwell,
60
00:06:29,973 --> 00:06:34,019
sharpest public relations man
in the business, to London.
61
00:06:34,311 --> 00:06:38,607
Bramwell had to move fast,
because he knew that in exactly 25 minutes
62
00:06:38,899 --> 00:06:43,194
Carter would be attending a meeting
which could very well bring an abrupt end
63
00:06:43,486 --> 00:06:45,322
to a very promising career.
64
00:06:45,614 --> 00:06:48,617
What do you mean, no divorce?
Whose brilliant idea is that?
65
00:06:48,909 --> 00:06:51,703
Oh, just a brilliant chap
by the name of J.I. Stevens.
66
00:06:51,995 --> 00:06:53,121
The old man?
That's right.
67
00:06:53,413 --> 00:06:54,706
Fancies himself
a king maker.
68
00:06:54,998 --> 00:06:56,458
You're being measured for a crown.
Why?
69
00:06:56,750 --> 00:06:58,585
Oh, come on Carter.
You've got to be joshing.
70
00:06:58,877 --> 00:07:01,421
J.I.'s had his tongue hanging
out for those leases for years,
71
00:07:01,713 --> 00:07:04,716
and you've just handed them to him
on a great big spotlighted platter.
72
00:07:05,008 --> 00:07:06,760
Look at this, front pages
right down the line.
73
00:07:07,052 --> 00:07:09,888
Yeah, yeah. Look at 'em!
It's promotion time, friend
74
00:07:10,180 --> 00:07:11,973
and you're in for
something large.
75
00:07:12,265 --> 00:07:14,100
How large? I don't know but it's
gonna take top brass approval.
76
00:07:14,392 --> 00:07:16,478
Which shirt shall I wear? Oh come on.
You're not even listening!
77
00:07:16,770 --> 00:07:18,813
This is the biggest thing
that's ever happened to you.
78
00:07:19,105 --> 00:07:20,941
Don't you realize Big Daddy's gonna
spring this at the annual board meeting
79
00:07:21,232 --> 00:07:22,150
next week in Boston?
80
00:07:23,443 --> 00:07:25,445
Yeah?
Yeah.
81
00:07:25,737 --> 00:07:27,948
That's why there's such a hurry for me
to get over here and clean up your image.
82
00:07:29,366 --> 00:07:30,867
What's wrong with my image?
83
00:07:31,159 --> 00:07:33,244
You make it sound like I've
been named leper of the year.
84
00:07:33,536 --> 00:07:34,996
Well you know the
mentality of that board.
85
00:07:35,288 --> 00:07:36,539
They're hipped on the
idea of a corporate image,
86
00:07:36,831 --> 00:07:39,542
solid American gentry,
family respectability.
87
00:07:39,834 --> 00:07:42,420
For their top executives there are
not ten commandments, only one.
88
00:07:42,712 --> 00:07:45,382
Thou shalt be married,
happily and respectably married.
89
00:07:45,674 --> 00:07:47,759
Whether you like it or not.
That's right.
90
00:07:48,051 --> 00:07:51,346
I've done just fine these past seven
years happily and respectably separated!
91
00:07:51,638 --> 00:07:53,682
Yeah. And I've loved
every minute of it.
92
00:07:53,974 --> 00:07:56,643
Yeah, well that's all gonna change.
From now on, you're gonna have a new look.
93
00:07:56,935 --> 00:07:58,520
No more gay, married bachelor.
94
00:07:58,812 --> 00:08:01,398
It's got to be Carter
Harrison, family man.
95
00:08:01,690 --> 00:08:03,316
You are out of your skull.
96
00:08:03,608 --> 00:08:05,151
Carter, when that board meets
in Boston,
97
00:08:05,443 --> 00:08:08,530
you can be Yankee Doodle riding
your town on a solid gold pony.
98
00:08:08,822 --> 00:08:10,407
(YANKEE DOODLE PLAYING) Income
in six figures, a private plane,
99
00:08:10,699 --> 00:08:12,534
your own yacht,
a house in Palm Beach.
100
00:08:12,826 --> 00:08:15,870
It's yours. All you need to do is
show up in Boston week after next
101
00:08:16,162 --> 00:08:19,958
with one reasonably respectable wife.
Forget it.
102
00:08:20,250 --> 00:08:22,168
Forget what?
What you just said.
103
00:08:22,460 --> 00:08:26,423
Yankee Doodle, solid gold pony,
the whole bit. Just plain forget it.
104
00:08:26,715 --> 00:08:28,842
You don't know what kind
of a nut I was married to.
105
00:08:29,134 --> 00:08:32,053
No, no I don't.
What kind of a nut was she?
106
00:08:32,345 --> 00:08:34,180
She was a half-Italian
fruitcake, that's what she was.
107
00:08:34,472 --> 00:08:36,850
Oh, that doesn't sound too bad.
What was the other half?
108
00:08:37,684 --> 00:08:39,811
Gorgeous.
109
00:08:40,103 --> 00:08:43,314
What did you go around marrying gorgeous
fruitcakes for in the first place?
110
00:08:43,606 --> 00:08:47,402
I don't know. It was a cold night.
She had an electric blanket.
111
00:08:47,694 --> 00:08:49,946
It was seven years ago. What took
so long getting around to a divorce?
112
00:08:50,238 --> 00:08:51,698
Well, there was no
particular rush.
113
00:08:51,990 --> 00:08:53,992
Look Carter, politics makes
strange bedfellows.
114
00:08:54,284 --> 00:08:55,702
Why not big business?
115
00:08:55,994 --> 00:08:58,121
Make a deal.
For one month, you stay married.
116
00:08:58,413 --> 00:09:00,582
No chance.
For one month?
117
00:09:00,874 --> 00:09:03,585
No deal. Not with Toni.
Let me tell you something.
118
00:09:03,877 --> 00:09:05,962
She was a crackpot,
a bohemian, a hothead.
119
00:09:06,254 --> 00:09:09,007
You know the kind. She used to
take a bath in her blue jeans
120
00:09:09,299 --> 00:09:10,592
to make sure
they'd be tight enough.
121
00:09:10,884 --> 00:09:12,469
Hmph.
122
00:09:12,761 --> 00:09:14,637
She wouldn't consider this sort of
deal, and I wouldn't ask her.
123
00:09:14,929 --> 00:09:16,306
Maybe she's changed.
124
00:09:16,598 --> 00:09:20,435
Yeah, she's changed.
From terrible to impossible.
125
00:09:20,727 --> 00:09:25,106
Look, call J.I. Tell him if they
want me the way I am, that's fine.
126
00:09:25,398 --> 00:09:27,442
If not, forget it.
He'll turn you down.
127
00:09:27,734 --> 00:09:29,235
That's life.
That's it, then?
128
00:09:29,527 --> 00:09:30,570
That's it.
129
00:09:30,862 --> 00:09:32,739
You know for a fellow
who's only going to
130
00:09:33,031 --> 00:09:35,241
discuss a divorce
with a half-Italian fruitcake
131
00:09:35,533 --> 00:09:36,910
in overtight blue jeans,
132
00:09:37,202 --> 00:09:38,578
you're looking and
smelling awfully pretty.
133
00:09:41,790 --> 00:09:42,707
Evening's young.
134
00:09:45,043 --> 00:09:48,088
Who knows? I might get
lucky later.
135
00:09:50,423 --> 00:09:51,508
(DOOR CLOSES)
136
00:09:51,800 --> 00:09:52,675
Yeah.
137
00:09:57,597 --> 00:09:59,682
Excuse me, is this...
138
00:09:59,974 --> 00:10:02,727
Jim.
Carter. Good to see you.
139
00:10:03,019 --> 00:10:04,479
Sorry to rush you over
like this,
140
00:10:04,771 --> 00:10:06,106
but I don't know anything
about British divorce laws.
141
00:10:06,397 --> 00:10:07,816
I got news for you,
neither do I.
142
00:10:09,567 --> 00:10:10,944
Mr. Bagshott
will see you now.
143
00:10:12,987 --> 00:10:14,197
(SIGHS)
144
00:10:14,489 --> 00:10:16,199
Buck up. It's no worse
than a head-on collision.
145
00:10:16,491 --> 00:10:17,408
(LAUGHS)
146
00:10:19,994 --> 00:10:21,830
BAGSHOTT: Good evening, gentlemen.
Please come in.
147
00:10:26,334 --> 00:10:27,669
Mr. Slade.
148
00:10:27,961 --> 00:10:29,420
Bagshott.
How do you do?
149
00:10:29,712 --> 00:10:31,297
This is my client,
Mrs. Harrison.
150
00:10:31,589 --> 00:10:33,758
How do you do?
Of course, you two, um...
151
00:10:34,050 --> 00:10:36,052
Yes, (CLEARS THROAT)
naturally.
152
00:10:36,344 --> 00:10:38,721
Mrs. Harrison, would you?
Gentlemen?
153
00:10:42,142 --> 00:10:45,311
Before we commence,
perhaps I should acquaint you with certain
154
00:10:45,603 --> 00:10:48,231
notable points of British
divorce law.
155
00:10:48,523 --> 00:10:52,277
While either party may request a
divorce, they're not permitted personally
156
00:10:52,569 --> 00:10:55,029
to arrange the terms
or evidence.
157
00:10:55,321 --> 00:10:57,907
BAGSHOTT: But my client
has requested representation.
158
00:10:58,199 --> 00:10:59,826
Even so, I must emphasize
159
00:11:00,118 --> 00:11:03,371
that if it's intended
to discuss a British divorce,
160
00:11:03,663 --> 00:11:07,625
not only is this meeting not taking
place, but I am not here.
161
00:11:07,917 --> 00:11:11,504
With regard to jurisdiction,
the fundamental rule,
162
00:11:11,796 --> 00:11:13,381
with certain exceptions,
163
00:11:13,673 --> 00:11:16,593
is that the English courts will
only entertain a divorce petition
164
00:11:16,885 --> 00:11:20,680
if the husband is domiciled here
at the time the petition is filed.
165
00:11:24,517 --> 00:11:26,811
(BAGSHOTT EXPLAINING
INDISTINCTLY)
166
00:11:54,047 --> 00:11:55,381
BAGSHOTT: Mrs. Harrison?
167
00:11:56,799 --> 00:11:57,884
Mrs. Harrison?
168
00:11:59,802 --> 00:12:02,472
BAGSHOTT: Carter,
is that agreeable to you?
169
00:12:02,764 --> 00:12:05,558
An American divorce,
probably in Reno.
170
00:12:05,850 --> 00:12:07,268
Oh, yes. Certainly.
171
00:12:07,560 --> 00:12:08,394
SLADE: Carter?
172
00:12:10,605 --> 00:12:12,148
Fine.
173
00:12:12,440 --> 00:12:15,318
Mr. Slade, perhaps you and I
might talk alone for a moment.
174
00:12:15,610 --> 00:12:17,570
Fine.
175
00:12:17,862 --> 00:12:20,365
Um, you'll hear from me later, my dear. In
the meantime you'd best make arrangements
176
00:12:20,657 --> 00:12:22,367
to leave for Reno
immediately.
177
00:12:25,453 --> 00:12:26,871
Good-bye.
Good-bye.
178
00:12:50,353 --> 00:12:51,604
(CAR HONKS)
179
00:12:51,896 --> 00:12:53,898
Taxi!
Taxi! Taxi!
180
00:12:54,691 --> 00:12:55,608
Oh!
181
00:12:58,278 --> 00:12:59,237
Get in.
182
00:13:04,158 --> 00:13:05,076
Where to, guv?
183
00:13:08,413 --> 00:13:10,123
Where do you live?
184
00:13:10,415 --> 00:13:11,874
32 Chelsea Court Lane.
185
00:13:14,627 --> 00:13:16,337
(ENGINE REVVING)
186
00:13:18,631 --> 00:13:19,716
No, thank you.
187
00:13:26,848 --> 00:13:31,144
You look fine, Toni.
You sound surprised.
188
00:13:31,436 --> 00:13:33,730
It's been a long time.
Yes.
189
00:13:35,982 --> 00:13:37,650
What are you doing
with yourself these days?
190
00:13:37,942 --> 00:13:40,153
The usual.
Painting when I can.
191
00:13:40,445 --> 00:13:43,281
Mostly doing fashions for
the Daily Echo.
192
00:13:43,573 --> 00:13:46,159
Actually, I've been very successful.
Good.
193
00:13:49,203 --> 00:13:51,039
Would you care
for a drink somewhere?
194
00:13:51,331 --> 00:13:55,126
Oh. Well, no. I really...
195
00:13:55,418 --> 00:13:57,837
You know, legally, we probably
shouldn't be together like this.
196
00:13:58,129 --> 00:14:00,089
Oh, what could happen
in a London taxi?
197
00:14:01,215 --> 00:14:02,216
You should know.
198
00:14:10,516 --> 00:14:12,935
Uh, who's the lucky guy?
199
00:14:13,227 --> 00:14:16,230
Harry Jones.
Harry? Our Harry Jones?
200
00:14:16,522 --> 00:14:19,025
The bearded wonder?
(LAUGHS) I don't believe it.
201
00:14:19,317 --> 00:14:22,320
I should have married him
years ago but for meeting you.
202
00:14:22,612 --> 00:14:24,489
I know. But, seven years?
203
00:14:24,781 --> 00:14:27,158
What's he been doing all this time?
Checking your references?
204
00:14:27,450 --> 00:14:30,036
He was abroad.
Still a crime reporter?
205
00:14:30,328 --> 00:14:32,830
No. Assistant editor now.
206
00:14:33,122 --> 00:14:34,290
Actually, he's my boss.
207
00:14:35,750 --> 00:14:36,667
That's handy.
208
00:14:40,630 --> 00:14:41,714
Do you love him?
209
00:14:42,757 --> 00:14:43,716
Yes, I do.
210
00:14:45,468 --> 00:14:46,386
Good.
211
00:14:47,970 --> 00:14:49,222
That's the way it should be.
212
00:14:50,306 --> 00:14:51,307
With love.
213
00:15:08,950 --> 00:15:11,702
Oh. Better keep him.
I'll walk back.
214
00:15:11,994 --> 00:15:13,037
Do me good.
215
00:15:22,755 --> 00:15:24,674
(CAR ENGINE REVVING)
216
00:15:31,681 --> 00:15:32,640
Good-bye.
217
00:15:34,684 --> 00:15:35,643
Good-bye.
218
00:15:40,314 --> 00:15:42,442
Um, uh, I, uh...
219
00:15:44,193 --> 00:15:47,155
Uh, (STUTTERS) what is it?
A studio house?
220
00:15:47,447 --> 00:15:51,117
Mmm-hmm. Uh, you see,
it's actually a studio.
221
00:15:51,409 --> 00:15:52,994
I mean, as well as a house.
222
00:15:53,286 --> 00:15:55,538
Oh, that's probably why
they call it a studio house.
223
00:15:55,830 --> 00:15:56,956
Probably.
Yeah.
224
00:16:02,170 --> 00:16:03,463
Uh, Toni...
Yes?
225
00:16:05,214 --> 00:16:09,844
Um. I suppose an artist
used to live here.
226
00:16:10,136 --> 00:16:13,139
Yes. He was quite famous.
He died.
227
00:16:13,431 --> 00:16:15,975
Oh. I'm sorry to hear that.
228
00:16:16,267 --> 00:16:18,269
He was 98.
Oh. Well.
229
00:16:23,316 --> 00:16:26,986
Well, I really must go.
Yes, you should. It's cold.
230
00:16:28,279 --> 00:16:30,323
Good-bye.
231
00:16:31,908 --> 00:16:32,950
Good-bye.
232
00:16:43,419 --> 00:16:44,337
Carter.
233
00:16:45,463 --> 00:16:46,714
Yes?
234
00:16:47,006 --> 00:16:48,883
Would you like
a cup of coffee?
235
00:16:53,513 --> 00:16:54,514
Please.
236
00:17:08,402 --> 00:17:09,529
Uh, wait here.
237
00:17:10,655 --> 00:17:11,656
I'll turn on the light.
238
00:17:19,205 --> 00:17:20,122
Make yourself at...
239
00:17:21,832 --> 00:17:23,125
Uh, home.
240
00:17:26,045 --> 00:17:27,213
Would you like to take your...
241
00:17:29,340 --> 00:17:30,383
Coat off?
242
00:17:44,605 --> 00:17:45,690
Do you want a cigarette?
243
00:17:49,777 --> 00:17:50,736
A light?
244
00:18:09,505 --> 00:18:11,507
This is where I live.
245
00:18:12,967 --> 00:18:14,343
It was once a stable.
246
00:18:16,429 --> 00:18:19,557
It's where, uh, they kept
247
00:18:20,683 --> 00:18:21,726
horses.
248
00:19:54,360 --> 00:19:58,572
No more empty years.
No, darling.
249
00:19:58,864 --> 00:20:02,118
No divorce?
No divorce.
250
00:20:05,955 --> 00:20:08,791
We must have been out of our minds.
What did we fight about?
251
00:20:09,083 --> 00:20:12,586
Everything.
Everything and nothing.
252
00:20:14,630 --> 00:20:15,840
Never again, huh?
253
00:20:16,132 --> 00:20:17,216
Never, darling.
254
00:20:24,640 --> 00:20:25,641
What about him?
255
00:20:27,727 --> 00:20:30,479
Oh! Harry.
Yeah. Harry.
256
00:20:30,771 --> 00:20:33,107
Well, I don't know.
257
00:20:33,399 --> 00:20:36,569
It's terrible.
I... I hate hurting him.
258
00:20:36,861 --> 00:20:38,779
You couldn't really have
been in love with him.
259
00:20:39,071 --> 00:20:41,282
Not the way it is with us.
260
00:20:41,574 --> 00:20:44,535
But Harry's sweet.
Sweet! Ha!
261
00:20:44,827 --> 00:20:49,790
He's nice to have around.
He's big and strong and shaggy.
262
00:20:50,082 --> 00:20:53,002
So is a sheep dog,
but you wouldn't marry one.
263
00:20:53,294 --> 00:20:55,796
But, darling, it's time
I had children.
264
00:20:56,088 --> 00:20:59,633
And Harry would make
a wonderful father.
265
00:20:59,925 --> 00:21:02,470
If we weren't such idiots,
we'd have had children years ago.
266
00:21:04,180 --> 00:21:05,181
We weren't ready.
267
00:21:08,851 --> 00:21:10,394
We are now.
268
00:21:10,686 --> 00:21:14,482
Aren't we?
Real ready.
269
00:21:16,275 --> 00:21:19,153
And he'll be beautiful.
So will she.
270
00:21:22,323 --> 00:21:24,909
It's going to be a big change
for you, dear.
271
00:21:25,201 --> 00:21:30,206
From now on it'll be "Carter
Harrison, family man."
272
00:21:30,498 --> 00:21:32,666
(YANKEE DOODLE PLAYING)
273
00:21:32,958 --> 00:21:38,047
It's going to mean diapers and
measles and nursery schools.
274
00:21:38,339 --> 00:21:39,298
And nannies.
275
00:21:41,967 --> 00:21:43,385
Does it scare you, darling?
276
00:21:43,677 --> 00:21:47,556
No, no! It's perfect.
(CHUCKLES)
277
00:21:47,848 --> 00:21:50,768
Uh, look, dear. I'm due at
the office in 20 minutes.
278
00:21:51,060 --> 00:21:53,562
Be an angel and run my bath,
will you please?
279
00:21:53,854 --> 00:21:55,397
Certainly, Daddy.
280
00:22:17,795 --> 00:22:19,547
(TELEPHONE RINGING)
281
00:22:23,133 --> 00:22:24,301
(GROANS)
282
00:22:24,593 --> 00:22:26,387
Yeah?
Dick. This is Carter.
283
00:22:26,679 --> 00:22:29,265
(WHISPERS) Listen.
Everything is gonna be just fine.
284
00:22:29,557 --> 00:22:32,601
Hey, wait. Where are you?
What time is it?
285
00:22:32,893 --> 00:22:34,854
It's 9:00, and I'm in heaven.
286
00:22:35,145 --> 00:22:38,315
Hope you haven't reversed
the charges.
287
00:22:38,607 --> 00:22:41,026
You haven't called J.I.
yet, have you? No, not yet.
288
00:22:41,318 --> 00:22:44,530
Good. Now listen.
I'm back with Toni.
289
00:22:44,822 --> 00:22:46,866
Aw, you're beautiful!
290
00:22:47,157 --> 00:22:49,451
The old man's gonna be
delighted about this.
291
00:22:49,743 --> 00:22:51,328
(INDISTINCT MURMUR)
292
00:22:53,956 --> 00:22:54,999
(LAUGHING)
293
00:22:55,291 --> 00:22:56,250
(INDISTINCT MURMUR)
294
00:22:56,542 --> 00:22:57,334
(EXCLAIMS)
295
00:22:57,626 --> 00:22:58,460
Just a minute.
296
00:23:02,840 --> 00:23:04,508
What are you doing?
297
00:23:04,800 --> 00:23:08,512
Uh... When a fella's ordering three
dozen roses for his best girl,
298
00:23:08,804 --> 00:23:10,639
he wants to keep it a secret.
299
00:23:10,931 --> 00:23:12,224
Your robe, milord.
300
00:23:13,309 --> 00:23:14,393
Come here, you.
301
00:23:16,896 --> 00:23:19,565
Oh, darling. Your bath.
Huh.
302
00:23:29,950 --> 00:23:32,411
Better send three dozen roses
to the house.
303
00:23:32,703 --> 00:23:36,123
Right. Right. Good.
(INDISTINCT MURMUR)
304
00:23:38,417 --> 00:23:40,252
I'll meet you in the office
in an hour. Bye.
305
00:23:41,754 --> 00:23:42,963
Come here, you!
306
00:23:47,134 --> 00:23:48,052
Your tea, sir.
307
00:23:49,136 --> 00:23:50,304
You're insatiable!
308
00:23:54,099 --> 00:23:56,769
Mrs. Carmody,
this is my husband.
309
00:23:57,061 --> 00:23:59,855
How do you do, sir?
Hello.
310
00:24:00,147 --> 00:24:04,026
Sir, I'll be off to getting the breakfast.
One egg or two?
311
00:24:04,318 --> 00:24:06,737
He takes four,
and the bacon crisp.
312
00:24:07,029 --> 00:24:07,905
Very good, ma'am.
313
00:24:13,410 --> 00:24:17,247
Oh! And, Mrs. Carmody,
would you call Mavis Masters for me?
314
00:24:17,539 --> 00:24:21,961
Tell her I can't report today,
because it's a very special day,
315
00:24:22,252 --> 00:24:24,755
and I don't want to take
a chance of getting arrested.
316
00:24:25,047 --> 00:24:25,881
Very good, ma'am.
317
00:24:26,840 --> 00:24:27,800
(DOOR CLOSES)
318
00:24:28,092 --> 00:24:29,259
She's a treasure.
319
00:24:30,636 --> 00:24:33,222
You looked so funny!
(LAUGHING)
320
00:24:33,514 --> 00:24:36,976
Come here, you!
You really are a great big bear.
321
00:24:37,267 --> 00:24:39,520
I must say,
she didn't seem very surprised.
322
00:24:39,812 --> 00:24:42,356
Does she usually walk in and
find strange men in your bed?
323
00:24:42,648 --> 00:24:44,024
Every morning.
324
00:24:44,316 --> 00:24:47,277
She validates their parking tickets.
I see.
325
00:24:47,569 --> 00:24:50,197
Well, anyway, I think
I like your Mrs...
326
00:24:53,242 --> 00:24:54,910
Did you say "arrested"?
327
00:24:55,202 --> 00:24:58,622
Yes, you big, fuzzy bear.
Arrested.
328
00:24:58,914 --> 00:25:00,916
For what?
Picketing.
329
00:25:01,208 --> 00:25:03,377
Picketing what?
The embassy.
330
00:25:03,669 --> 00:25:06,171
What embassy?
Your embassy.
331
00:25:06,463 --> 00:25:08,632
The American embassy?
Mmm-hmm.
332
00:25:08,924 --> 00:25:10,968
You're picketing the American embassy?
What for?
333
00:25:11,260 --> 00:25:12,970
For ISFAE.
ISFAE?
334
00:25:13,262 --> 00:25:16,432
International Society for
Freedom of Artistic Expression.
335
00:25:16,724 --> 00:25:17,766
You know.
336
00:25:18,058 --> 00:25:19,977
(SIGHS)
No, I don't know.
337
00:25:20,269 --> 00:25:23,814
Oh, it's growing like mad, darling.
Embraces all the arts.
338
00:25:24,106 --> 00:25:28,360
We are planning a massive protest against
the banning of Petracini's statue.
339
00:25:28,652 --> 00:25:31,030
Who?
Petracini!
340
00:25:31,321 --> 00:25:34,700
Petracini! Oh, certainly
you've heard of Petracini!
341
00:25:34,992 --> 00:25:36,994
No, but it sounds fattening.
342
00:25:37,286 --> 00:25:41,749
Petracini happens to be the world's
leading Expressionist sculptor.
343
00:25:42,041 --> 00:25:44,334
He does wonderful things
with a blowtorch.
344
00:25:44,626 --> 00:25:45,461
To whom?
345
00:25:46,837 --> 00:25:49,006
He's a great
Italian artist!
346
00:25:49,298 --> 00:25:52,926
And his work has been banned from
America by petty, provincial minds.
347
00:25:53,218 --> 00:25:55,095
Which petty,
provincial minds?
348
00:25:55,387 --> 00:25:58,515
The ones at your National
Gallery in Washington.
349
00:25:58,807 --> 00:26:02,603
If my National Gallery has banned
your Mr. Petracini's statue,
350
00:26:02,895 --> 00:26:06,982
he must have been pointing that blowtorch
in some mighty peculiar directions!
351
00:26:07,274 --> 00:26:10,819
Why was it banned?
They say it's indecent.
352
00:26:11,111 --> 00:26:12,738
That's good enough for me.
353
00:26:13,030 --> 00:26:15,407
It's a simple statue
of a woman and a horse.
354
00:26:15,699 --> 00:26:19,119
Doing what?
(SIGHS) What's the difference?
355
00:26:19,411 --> 00:26:22,623
Whoever heard of putting
fig leaves on horses?
356
00:26:22,915 --> 00:26:26,752
Especially an Impressionist horse!
You wouldn't know where it goes.
357
00:26:27,044 --> 00:26:29,296
Let me get this straight.
358
00:26:29,588 --> 00:26:32,216
You're picketing the
American embassy in London
359
00:26:32,508 --> 00:26:33,759
in order to keep fig leaves
360
00:26:34,051 --> 00:26:36,720
off of lewd Italian horses
in Washington, D.C.?
361
00:26:37,012 --> 00:26:39,306
It's not the fig leaves.
It's the principle!
362
00:26:39,598 --> 00:26:40,808
Ah, yes. The principle!
363
00:26:41,100 --> 00:26:42,726
Yes, the principle!
364
00:26:43,018 --> 00:26:46,980
We artists should be able to paint,
write, sculpt anything we like!
365
00:26:47,272 --> 00:26:49,149
Freedom of expression!
Freedom of expression. Yeah, yeah.
366
00:26:50,150 --> 00:26:51,985
Tell me, dear.
367
00:26:52,277 --> 00:26:55,072
Are we still involved with
some of our trusty old friends
368
00:26:55,364 --> 00:26:57,950
such as "Higher Pay
for Women Policemen"?
369
00:26:58,242 --> 00:27:01,120
We are. "Abolition of
Cruel Blood Sports"?
370
00:27:01,411 --> 00:27:03,288
Certainly.
"Rest Home for Gypsies"?
371
00:27:03,580 --> 00:27:05,999
Of course. "Fertility
Control in Backward Nations"?
372
00:27:06,291 --> 00:27:09,503
I'm the co-chairman!
And take that look off your face. Ha.
373
00:27:09,795 --> 00:27:13,549
What look? That smug,
disapproving, superior look.
374
00:27:13,841 --> 00:27:16,093
The same ghastly face.
Now, Toni...
375
00:27:16,385 --> 00:27:18,554
Don't you "Now, Toni" me!
I know what you're thinking!
376
00:27:18,846 --> 00:27:19,930
I haven't said a word.
377
00:27:20,222 --> 00:27:22,224
You don't have to.
You're wearing that face.
378
00:27:22,516 --> 00:27:24,768
I'm sorry. It's the only
face I have!
379
00:27:25,060 --> 00:27:26,770
And I thought you'd changed!
380
00:27:27,062 --> 00:27:30,983
But, no, you've got the same ostrich
mentality you had seven years ago
381
00:27:31,275 --> 00:27:35,154
when you were swanking around London
with an open car and a closed mind!
382
00:27:35,445 --> 00:27:38,448
And you're still the same half-baked
birdbrain you were seven years ago!
383
00:27:38,740 --> 00:27:40,909
Watch it!
Joining every crackpot cause
384
00:27:41,201 --> 00:27:43,662
that comes along. Wave the banners!
Yell the slogans.
385
00:27:43,954 --> 00:27:46,373
If you saw six people waiting in
line for a bus, you'd join them
386
00:27:46,665 --> 00:27:48,041
because you thought they were
picketing something!
387
00:27:48,333 --> 00:27:50,127
Oh! Get out!
388
00:27:51,587 --> 00:27:53,797
Thanks. I was just leaving.
389
00:27:54,089 --> 00:27:55,966
Don't let me stop you.
Ah!
390
00:27:56,258 --> 00:28:00,387
You know-nothing, see-nothing,
do-nothing Knucklehead!
391
00:28:00,679 --> 00:28:05,142
You sneak back into my life
like a wolf in snake's clothing!
392
00:28:05,434 --> 00:28:09,479
Crawl back into my bedroom!
Take advantage of my weakness!
393
00:28:09,771 --> 00:28:13,233
Oh! I could kill you!
394
00:28:13,525 --> 00:28:17,154
With what? A slogan?
Oh! Get out!
395
00:28:17,988 --> 00:28:18,906
Grams .
396
00:28:19,198 --> 00:28:23,118
Boor! Go away!
397
00:28:23,410 --> 00:28:27,539
You upset me! Out of this room!
Ugly boor!
398
00:28:27,831 --> 00:28:31,585
Aw, you sound just like your father!
Don't you insult my father!
399
00:28:31,877 --> 00:28:33,420
I didn't insult him.
I said you sounded like him!
400
00:28:33,712 --> 00:28:36,590
That's an insult!
Remember, you said that, not me.
401
00:28:36,882 --> 00:28:38,926
You're not even fit to talk
about my father!
402
00:28:39,218 --> 00:28:40,469
Your father was a nut!
403
00:28:40,761 --> 00:28:41,887
Don't you dare!
404
00:28:42,179 --> 00:28:43,388
My father was an artist!
405
00:28:43,680 --> 00:28:45,891
An Italian artist!
An Italian patriot!
406
00:28:46,183 --> 00:28:47,684
You may not realize it,
407
00:28:47,976 --> 00:28:50,145
but there are other people
in this world beside Italians!
408
00:28:50,437 --> 00:28:52,564
But who needs them?
409
00:28:52,856 --> 00:28:54,858
My father was a martyr
to humanity.
410
00:28:55,150 --> 00:28:57,486
Some martyr. He got drunk
and fell off a wall.
411
00:28:57,778 --> 00:28:59,446
While making
a wonderful speech.
412
00:28:59,738 --> 00:29:02,032
In fluent Italian to a bunch
of Cockney garbage collectors!
413
00:29:02,324 --> 00:29:05,535
About as good a group as you'll find
for the rubbish you're interested in!
414
00:29:05,827 --> 00:29:07,829
You are the most barbaric,
415
00:29:08,121 --> 00:29:11,250
bothersome, boring,
bourgeois, b...
416
00:29:11,541 --> 00:29:13,293
Boor?
Boor I ever met!
417
00:29:13,585 --> 00:29:15,545
Morning.
Keep your big nose out of this!
418
00:29:15,837 --> 00:29:18,632
Ah, the same charm,
the same sophisticated wit. Oh, butt out.
419
00:29:18,924 --> 00:29:20,717
And getting sharper all the time.
Get out of my house.
420
00:29:21,009 --> 00:29:22,511
When I'm good and ready!
Get out now!
421
00:29:22,803 --> 00:29:24,930
If you want my advice
old boy...
422
00:29:25,222 --> 00:29:26,974
I'll thank you to keep your food-stained
beard out of my affairs, and my eggs!
423
00:29:27,266 --> 00:29:30,560
Which I might add were
slightly overdone. Oh!
424
00:29:35,357 --> 00:29:37,234
I hate to fight and run
like this,
425
00:29:37,526 --> 00:29:40,779
but I leave happy in the thought that
fertility control in backward nations
426
00:29:41,071 --> 00:29:43,323
is in such fertile
and backward hands!
427
00:29:43,615 --> 00:29:45,409
Oh! Get out!
428
00:29:55,043 --> 00:29:56,503
May I borrow your umbrella?
429
00:29:56,795 --> 00:29:57,629
Yes!
430
00:29:59,006 --> 00:30:00,048
Thank you!
431
00:30:13,228 --> 00:30:16,148
You know I had a growing conviction
that his mother was one of those.
432
00:30:22,571 --> 00:30:23,822
Save one for me.
433
00:30:27,868 --> 00:30:30,579
Oh, Harry. I'm so ashamed.
434
00:30:30,871 --> 00:30:32,873
Oh, now,
no confessions, please!
435
00:30:33,165 --> 00:30:36,752
It was all arranged,
I was leaving for Reno.
436
00:30:37,044 --> 00:30:39,421
Then he brought
me home and...
437
00:30:39,713 --> 00:30:44,885
Oh, Harry.
He stayed all night. I know.
438
00:30:46,303 --> 00:30:47,679
You don't mind?
439
00:30:47,971 --> 00:30:49,723
Of course I mind!
I don't pretend to like it!
440
00:30:51,850 --> 00:30:54,227
But if it's finally got him
out of your system...
441
00:30:54,519 --> 00:30:56,104
Oh, it has.
It has.
442
00:30:57,481 --> 00:30:58,565
But what do I do now?
443
00:31:05,697 --> 00:31:08,742
Blow your nose,
pack your bags and leave for Reno today.
444
00:31:09,034 --> 00:31:09,993
Tbday?
Today!
445
00:31:12,371 --> 00:31:13,330
All right.
446
00:31:14,581 --> 00:31:15,582
Here.
447
00:31:17,209 --> 00:31:19,086
WOMAN: Oh my,
she's done it again.
448
00:31:19,378 --> 00:31:21,713
(INDISTINCT CHATTER)
449
00:31:22,005 --> 00:31:25,050
No, no. I don't anticipate
any problems.
450
00:31:25,342 --> 00:31:27,511
Yes...
You can forget what I told you!
451
00:31:27,803 --> 00:31:29,554
What?
It's all off!
452
00:31:29,846 --> 00:31:31,681
She's the same half-brained
lunatic she was seven years ago.
453
00:31:31,973 --> 00:31:33,892
Just a moment, please.
What did you say?
454
00:31:34,184 --> 00:31:36,686
I said it's all off!
She's still a fruitcake.
455
00:31:36,978 --> 00:31:39,356
I wouldn't live with her if they made
me the next president of the company!
456
00:31:39,648 --> 00:31:41,525
Would you care to tell that
to the current president of...
457
00:31:41,817 --> 00:31:42,943
I certainly would!
458
00:31:43,235 --> 00:31:44,778
Please do.
Hello! Who's this?
459
00:31:46,947 --> 00:31:49,658
Oh. Hello, J.I.
460
00:31:51,576 --> 00:31:53,036
Yes, thank you, sir.
461
00:31:53,328 --> 00:31:54,788
Yes, quite rested.
Thank you.
462
00:31:56,540 --> 00:32:00,168
Yes, Bramwell did
mention something.
463
00:32:00,460 --> 00:32:02,963
He didn't say which position
you had in mind.
464
00:32:05,882 --> 00:32:06,800
What's that?
465
00:32:09,845 --> 00:32:13,223
President of the International
Branch? Me?
466
00:32:14,224 --> 00:32:15,267
Oh, Well
467
00:32:16,518 --> 00:32:17,477
I'm honored.
468
00:32:19,938 --> 00:32:22,858
Well, I only hope I can, sir.
469
00:32:23,150 --> 00:32:25,902
Thank you, J.I.,
thank you very much.
470
00:32:26,194 --> 00:32:29,531
Good-bye.
Well! That's telling him.
471
00:32:29,823 --> 00:32:31,408
President of
the International Branch.
472
00:32:31,700 --> 00:32:33,285
I like the way
you turned it down.
473
00:32:33,577 --> 00:32:36,496
Tenth biggest corporation in America.
What about your wife?
474
00:32:36,788 --> 00:32:39,458
200,000 bucks a year.
Your wife.
475
00:32:39,749 --> 00:32:42,252
A 1000 a month expenses, private plane...
Your wife.
476
00:32:42,544 --> 00:32:44,588
My what?
Your wife.
477
00:32:44,880 --> 00:32:47,090
That fruitcake you wouldn't live with
if they offered you the presidency.
478
00:32:47,382 --> 00:32:49,134
Oh, yeah. Her.
Yeah, her.
479
00:32:49,426 --> 00:32:51,136
Don't worry about it.
480
00:32:51,428 --> 00:32:53,430
Think I'm gonna let that kook
stand in my way?
481
00:32:55,182 --> 00:32:57,058
Dick, how much family image
do I really need?
482
00:32:57,350 --> 00:32:58,935
Plenty. When J.I.
springs this on the board in Boston
483
00:32:59,227 --> 00:33:01,855
you better show up with
Mrs. Respectability herself.
484
00:33:02,147 --> 00:33:04,900
I may have to dope her.
Good!
485
00:33:05,192 --> 00:33:06,943
How much time before Boston?
Ten days.
486
00:33:07,235 --> 00:33:08,653
What!
Yeah, can you do it?
487
00:33:11,239 --> 00:33:14,117
Stand by for communiques.
488
00:33:14,409 --> 00:33:18,705
Oh, soldier. You better put your pants
on before the general changes his mind.
489
00:33:18,997 --> 00:33:21,333
Not that you don't have pretty legs but...
Yeah, yeah.
490
00:33:21,625 --> 00:33:23,043
You know, the corporate image?
491
00:33:34,763 --> 00:33:36,515
How much is that?
Four and nine.
492
00:33:36,806 --> 00:33:39,226
Four and nine what? Four and nine.
Four bob and nine pence.
493
00:33:41,728 --> 00:33:43,188
Now don't worry about
a thing, darling.
494
00:33:43,480 --> 00:33:45,065
I'll get someone else to cover
the Jean Louis show.
495
00:33:45,357 --> 00:33:47,275
I'll call you in New York.
Good-bye, darling.
496
00:33:47,567 --> 00:33:50,153
Put those in a cab, would you?
Yes, sir.
497
00:33:50,445 --> 00:33:53,198
Fourbob. Excuse me, sir.
Comin' through, please.
498
00:33:53,490 --> 00:33:55,825
Not them. The little ones there.
Oh. Oh.
499
00:33:56,117 --> 00:34:00,205
Alright, well, give me one of those
paper ones. Do I have any change coming?
500
00:34:00,497 --> 00:34:02,541
Oh, you've been here before, haven't you?
Once or twice.
501
00:34:02,832 --> 00:34:05,168
Bon voyage. And don't
lose your nerve.
502
00:34:10,632 --> 00:34:14,678
Those are tanners, those are bobs.
I'd like you to have a bob.
503
00:34:16,429 --> 00:34:20,308
Oh, so sorry.
Not at all. Toni!
504
00:34:20,600 --> 00:34:22,561
Oh, drive on!
Wait!
505
00:34:22,852 --> 00:34:24,646
Listen I'm sorry for all those things
I said this morning. Really I am.
506
00:34:24,938 --> 00:34:26,731
I could bite my tongue off.
Do that!
507
00:34:27,023 --> 00:34:28,275
Toni, I...
Drive on!
508
00:34:28,567 --> 00:34:29,859
Please, l...l love you!
509
00:34:35,782 --> 00:34:36,700
Follow that cab!
510
00:34:43,790 --> 00:34:46,585
Taxi! Air terminal. Fast.
511
00:34:59,973 --> 00:35:02,350
They're gettin' away from us, governor.
I don't think I can catch 'em.
512
00:35:02,642 --> 00:35:04,144
There must be some way
I can reach her.
513
00:35:04,436 --> 00:35:06,354
What about your radio?
Could I talk to her directly?
514
00:35:06,646 --> 00:35:08,189
No, that all goes through
central control, mate.
515
00:35:08,481 --> 00:35:09,524
Could I send her
a message then?
516
00:35:09,816 --> 00:35:11,359
No, it's too dodgy, guv.
517
00:35:11,651 --> 00:35:13,403
Besides, it's not allowed except
in a matter of life and death.
518
00:35:13,695 --> 00:35:16,448
I mean, this is a taxi service you
know, not a bleedin' public telephone.
519
00:35:16,740 --> 00:35:19,075
And they're very strict.
That's why the regulations say that
520
00:35:19,367 --> 00:35:21,244
that can only be used
in a matter of life and death.
521
00:35:23,747 --> 00:35:25,665
Hey, Charley. I got a matter
of life and death.
522
00:35:25,957 --> 00:35:29,127
Gent has an urgent message
for lady in R-B-4.
523
00:35:29,419 --> 00:35:32,631
Okay, R-B-5. Control to R-B-4.
524
00:35:32,922 --> 00:35:36,051
Stand by for important message
for your passenger.
525
00:35:36,343 --> 00:35:39,971
Roger, Control. There's an important
message coming through for you, miss.
526
00:35:40,680 --> 00:35:43,099
For me?
527
00:35:43,391 --> 00:35:46,436
Tell her that every word I
told her last night was true.
528
00:35:46,728 --> 00:35:49,314
That I am a completely changed man.
Hold on.
529
00:35:51,107 --> 00:35:53,485
Gent says he's a completely
changed man.
530
00:35:53,777 --> 00:35:56,196
There's a gent sayin'
he's completely changed.
531
00:35:56,488 --> 00:35:59,574
It's a gent sayin' he's undergone
some kind of change, madam.
532
00:35:59,866 --> 00:36:01,701
Ha!
533
00:36:01,993 --> 00:36:04,871
And I wasn't lying this
morning about having a child.
534
00:36:05,163 --> 00:36:08,208
Now that I find I can have a
child, I intend to have a child.
535
00:36:08,500 --> 00:36:11,294
And I don't want to hear that Harry
Jones would make a good father!
536
00:36:11,586 --> 00:36:14,547
All right. Hold it.
Hold it.
537
00:36:14,839 --> 00:36:18,385
Hey, Charley. I got a right one here.
Claims he can have a baby.
538
00:36:18,677 --> 00:36:21,429
Ay, ay! I've read about
them in the Sunday papers.
539
00:36:21,721 --> 00:36:23,390
Yeah, but you don't know
the half of it!
540
00:36:23,682 --> 00:36:27,060
Seems there's a bloke called Harry
Jones who wants to be the father.
541
00:36:27,352 --> 00:36:30,313
Well the best of luck to old Harry, then.
He'll need it.
542
00:36:30,605 --> 00:36:31,648
Control to R-B-4.
543
00:36:35,402 --> 00:36:38,863
The gent claims he's gonna have a
baby, and Harry Jones is the father.
544
00:36:39,155 --> 00:36:42,492
Tell him to drop dead.
Sounds like he might, poor fellow.
545
00:36:42,784 --> 00:36:46,079
R-B-4 to Control.
Lady says she's not interested.
546
00:36:46,371 --> 00:36:48,915
She may not be,
but I'm fascinated.
547
00:36:49,207 --> 00:36:50,583
Control to R-B-5.
548
00:36:50,875 --> 00:36:53,878
Right. Lady's not
interested, guv.
549
00:36:54,170 --> 00:36:56,464
Tell her she must try to
understand my behavior.
550
00:36:56,756 --> 00:36:58,925
I've been under
a terrible nervous strain.
551
00:36:59,217 --> 00:37:01,386
First that tricky operation
in the Middle East...
552
00:37:01,678 --> 00:37:03,972
Hold it. Hold it.
553
00:37:04,264 --> 00:37:08,727
Get this. Seems our gent's had a
nasty operation in the Middle East.
554
00:37:09,018 --> 00:37:10,729
What?
The Middle East!
555
00:37:11,020 --> 00:37:12,939
That explains it then,
don't it?
556
00:37:13,231 --> 00:37:15,525
All those fantastic hours
in that Arab tent.
557
00:37:15,817 --> 00:37:17,777
Hold it.
558
00:37:18,069 --> 00:37:21,865
Seems as though he spent some
fantastic hours in an Arab tent.
559
00:37:22,157 --> 00:37:24,159
Who you got there?
Lawrence of Arabia?
560
00:37:24,451 --> 00:37:27,120
Then flying straight to
her arms last night.
561
00:37:27,412 --> 00:37:28,913
And then this morning,
that thing with the three of us.
562
00:37:29,205 --> 00:37:32,208
Hold it. Hold it!
563
00:37:32,500 --> 00:37:35,545
I don't think this bloke spent much
time watchin' the changing of the guard.
564
00:37:35,837 --> 00:37:39,215
After those fantastic
expeflencesinthe Arab tent,
565
00:37:39,507 --> 00:37:42,010
he flew back to take up
with her last night,
566
00:37:42,302 --> 00:37:45,972
and then this morning,
some other bird comes into the picture.
567
00:37:46,264 --> 00:37:48,641
Energetic little bleeder,
ain't he?
568
00:37:48,933 --> 00:37:50,560
Granted, we don't
agree on everything.
569
00:37:50,852 --> 00:37:53,104
But if all nations can practice
coexistence, so can we.
570
00:37:53,396 --> 00:37:55,815
Let's face it I'm not in love with
the premier of the Soviet Union,
571
00:37:56,107 --> 00:37:57,901
but I do want
to live with him.
572
00:37:58,193 --> 00:38:00,737
Hold it. Now you're not in love with
him, but you do want to live with him.
573
00:38:01,029 --> 00:38:03,531
Right.
Right. Charley.
574
00:38:03,823 --> 00:38:06,618
If I told you who he's after
now, you'd never believe it.
575
00:38:10,497 --> 00:38:13,666
Excuse me, madam. Now it seems the
gentleman wants to set up house
576
00:38:13,958 --> 00:38:15,710
with the Russian
prime minister.
577
00:38:16,002 --> 00:38:17,545
They'll make
a perfect couple.
578
00:38:26,054 --> 00:38:28,515
Here.
Oh, thanks, guv!
579
00:38:32,060 --> 00:38:33,937
Get out!
What's goin' on here?
580
00:38:34,229 --> 00:38:36,815
Shut up and drive!
I'm her husband. Get out.
581
00:38:37,106 --> 00:38:40,944
Stand by, boys. Hubby's turned up!
His? Or hers?
582
00:38:41,236 --> 00:38:43,738
I was wrong this morning.
I behaved unforgivably.
583
00:38:44,030 --> 00:38:45,198
Oh, what does
it matter?
584
00:38:45,490 --> 00:38:47,033
I've come to my senses
you can do what you want,
585
00:38:47,325 --> 00:38:48,701
join what you want.
Live and let live.
586
00:38:48,993 --> 00:38:51,412
All I know is I love you,
and I have to be with you.
587
00:38:51,704 --> 00:38:55,834
It's no good, Carter.
It won't work. It can. It must!
588
00:38:56,125 --> 00:38:59,379
Let me stay with you
on any terms you say.
589
00:38:59,671 --> 00:39:03,883
If it doesn't work, I'll bow out
and you'll never see me again.
590
00:39:06,010 --> 00:39:09,764
All I ask is for
a fair trial.
591
00:39:12,433 --> 00:39:14,894
We both have to learn that
592
00:39:15,186 --> 00:39:18,940
there's more to a relationship
than just the physical.
593
00:39:21,317 --> 00:39:23,736
We can't keep muddying up
the issue with chemistry.
594
00:39:25,697 --> 00:39:29,033
We must try to
forget our primeval...
595
00:39:30,702 --> 00:39:31,995
Animal appetites.
596
00:39:51,264 --> 00:39:53,182
Follow that cab
and don't lose it!
597
00:40:06,696 --> 00:40:08,823
Shall I help you with the bags?
I'll be fine.
598
00:40:10,825 --> 00:40:11,993
Just hurry back.
599
00:40:32,472 --> 00:40:36,517
(SINGING) āŖ Yankee Doodle went
to town riding on a pony āŖ
600
00:40:36,809 --> 00:40:39,228
Dick? Carter.
601
00:40:39,520 --> 00:40:42,649
First communique.
Unconditional surrender.
602
00:40:42,941 --> 00:40:45,860
Ah. You're still beautiful.
Worked again, huh?
603
00:40:46,152 --> 00:40:48,947
Boston in ten days?
Well, after tonight, no problem.
604
00:40:49,238 --> 00:40:50,657
I'd like to ask you what
it is you've got,
605
00:40:50,949 --> 00:40:53,242
but I don't want you to waste
your strength talking.
606
00:40:53,534 --> 00:40:55,036
Good-bye.
Good-bye.
607
00:40:57,747 --> 00:41:02,043
Send a wire to J.I. Stevens.
"Harrison reunited with wife.
608
00:41:02,335 --> 00:41:04,796
"Confirms she is perfectly
in line with corporate image
609
00:41:05,088 --> 00:41:06,547
"of solid respectability."
610
00:41:10,843 --> 00:41:13,221
Did you ever get that feeling
you've been to a place before?
611
00:41:13,513 --> 00:41:15,515
I have this cleared for you.
612
00:41:15,807 --> 00:41:18,893
I hope it will be enough.
Plenty. What about you?
613
00:41:19,185 --> 00:41:21,354
I moved everything to my room.
Oh. Fine.
614
00:41:24,107 --> 00:41:27,694
Your room?
Yes.
615
00:41:27,986 --> 00:41:29,821
I... I'm sleeping in
the little guest room.
616
00:41:31,155 --> 00:41:33,574
Why?
Carter, dear,
617
00:41:33,866 --> 00:41:36,411
I've been thinking.
618
00:41:36,703 --> 00:41:38,705
Everything you said
in the cab is true.
619
00:41:40,206 --> 00:41:43,918
We... We must find out
if we can live together.
620
00:41:44,210 --> 00:41:47,255
And we can't keep muddying up
the issue with chemistry
621
00:41:47,547 --> 00:41:51,217
and, uh, our primeval
animal appetites.
622
00:41:53,636 --> 00:41:57,181
Uh. Oh, I know it will be
difficult for us both, but
623
00:41:57,473 --> 00:41:59,142
it's only for a month or two.
624
00:42:00,977 --> 00:42:02,812
A month or two?
625
00:42:03,104 --> 00:42:05,273
Oh, it really is
a good idea, you know.
626
00:42:05,565 --> 00:42:08,693
Yeah. Marvelous.
Whose is it? I mean...
627
00:42:08,985 --> 00:42:12,530
Of course, it's a fine idea.
I was gonna suggest it myself.
628
00:42:12,822 --> 00:42:16,576
Now, why don't you take this
champagne and put it on ice,
629
00:42:16,868 --> 00:42:19,203
and then later we'll have a
nice, quiet cozy little supper?
630
00:42:19,495 --> 00:42:24,584
Oh, darling, I am sorry. I...
I'm afraid I have to go out.
631
00:42:24,876 --> 00:42:28,463
Our first night?
You know what you said.
632
00:42:28,755 --> 00:42:30,548
"Live and let live."
633
00:42:30,840 --> 00:42:35,094
Unfortunately, there's been an emergency
meeting called about the statue.
634
00:42:35,386 --> 00:42:38,765
Signor Petracini's coming,
and I've got to interpret.
635
00:42:39,057 --> 00:42:43,269
I won't be late.
Under the circumstances, take your time.
636
00:42:56,240 --> 00:42:57,992
Sorry to rush you together
like this,
637
00:42:58,284 --> 00:43:01,245
but we've just received
information that Friday at 3:00,
638
00:43:01,537 --> 00:43:04,207
there's to be an important
conference at the Institute of Arts,
639
00:43:04,499 --> 00:43:06,209
Professions and Sciences,
640
00:43:06,501 --> 00:43:09,754
the purpose of which is to discuss
improving the American image abroad.
641
00:43:10,046 --> 00:43:12,590
Top American figures,
and I mean top,
642
00:43:12,882 --> 00:43:15,718
from every walk of international
life will be attending.
643
00:43:16,010 --> 00:43:19,639
Top American figures from every
walk of life will be attending.
644
00:43:19,931 --> 00:43:21,849
Eh.
Eh.
645
00:43:22,141 --> 00:43:24,936
Now what better time could we choose
to present our letter of protest
646
00:43:25,228 --> 00:43:27,480
against the banning
of Signor Petracini's statue?
647
00:43:27,772 --> 00:43:32,819
It is the right time to send a letter of
protest against the banning of your statue.
648
00:43:33,111 --> 00:43:34,237
Listen!
649
00:43:38,032 --> 00:43:45,748
How dare they ban my
statue, judging it immoral?
650
00:43:46,040 --> 00:43:51,254
How dare the Americans ban his
statue on grounds of moral turpitude!
651
00:43:51,546 --> 00:43:52,922
(CROWD MURMURING)
652
00:43:53,214 --> 00:43:57,051
As a man, I am not interested
in physical beauty,
653
00:43:57,343 --> 00:44:00,805
but only in the beauty
of the spirit.
654
00:44:01,097 --> 00:44:04,559
As a man, he's not interested
in the pleasures of the flesh,
655
00:44:04,851 --> 00:44:08,104
but only the beauty
of the spirit.
656
00:44:08,396 --> 00:44:14,527
My works of art come from
the soul, not from the flesh.
657
00:44:14,819 --> 00:44:16,445
TONI: And he is right!
658
00:44:16,737 --> 00:44:20,867
We artists should be able to paint,
write, sculpt anything we like!
659
00:44:21,159 --> 00:44:23,161
BOTH: Freedom of expression!
Yes, I'm sorry to interrupt.
660
00:44:23,452 --> 00:44:25,371
But I've just been told
there is a thick fog
661
00:44:25,663 --> 00:44:27,999
and that buses and trains are
unlikely to be running much longer.
662
00:44:28,291 --> 00:44:31,252
So I suggest we adjourn
the meeting until tomorrow.
663
00:44:31,544 --> 00:44:33,838
There's fog,
we have to finish here.
664
00:44:34,130 --> 00:44:37,049
If it's really a pea souper
and anyone can't get home,
665
00:44:37,341 --> 00:44:40,344
they are welcome to come
and spend the night with me.
666
00:44:40,636 --> 00:44:42,221
- What?
- If you can not
667
00:44:42,513 --> 00:44:45,099
get home because of the fog,
you can spend the night with me.
668
00:44:46,434 --> 00:44:48,769
Me? With you?
Yes. Yes.
669
00:44:50,062 --> 00:44:51,439
Oh, my lady.
670
00:45:24,597 --> 00:45:26,390
Come on. Come in.
671
00:45:31,437 --> 00:45:32,939
(INDISTINCT CHATTER)
672
00:45:33,231 --> 00:45:34,273
Shh!
673
00:46:26,117 --> 00:46:27,243
Oh, baby.
674
00:46:31,664 --> 00:46:32,790
Do you mind?
675
00:46:39,088 --> 00:46:40,673
What are you doin' here?
There's a thick fog.
676
00:46:40,965 --> 00:46:42,341
I had to spend
the night somewhere.
677
00:46:42,633 --> 00:46:44,844
There are ten million people in London.
Why choose me?
678
00:46:45,136 --> 00:46:48,139
I didn't. Toni did. She assured me
you'd welcome me with open arms.
679
00:46:48,431 --> 00:46:49,765
Yeah. Didn't realize
she meant it literally.
680
00:46:50,057 --> 00:46:51,767
Oh, don't be ridiculous.
681
00:46:52,059 --> 00:46:53,936
Look if you find it intolerable,
dear boy, try downstairs!
682
00:46:54,228 --> 00:46:55,521
Why should I freeze?
I'm not complaining.
683
00:46:55,813 --> 00:46:57,315
Well, I'm not...
So here we are, then.
684
00:46:58,733 --> 00:47:00,860
Do you snore?
I hope so!
685
00:47:01,152 --> 00:47:03,029
Oh! You better take
an aspirin.
686
00:47:03,321 --> 00:47:04,613
I don't have an aspirin.
687
00:47:04,905 --> 00:47:06,324
They're at the back
of the third drawer down.
688
00:47:09,744 --> 00:47:11,954
I nursed her through a bad cold.
Mmm.
689
00:47:12,246 --> 00:47:13,706
Very bad cold.
690
00:48:06,175 --> 00:48:07,218
Sweetheart.
691
00:48:08,427 --> 00:48:09,512
It's me.
692
00:48:09,804 --> 00:48:11,639
He snores.
693
00:48:11,931 --> 00:48:15,226
Let me stay here.
I promise to be good.
694
00:48:18,979 --> 00:48:21,190
(SCREAMING)
695
00:48:21,482 --> 00:48:23,859
I'm terribly sorry!
Out!
696
00:48:26,445 --> 00:48:27,571
Oh!
697
00:48:29,698 --> 00:48:30,866
Psst.Signor.
698
00:48:32,868 --> 00:48:35,121
Where is the lady?
Hmm?
699
00:48:35,413 --> 00:48:40,126
Uh, where is sleeping
Signora Harrison?
700
00:48:40,418 --> 00:48:42,294
Signora Harrison?
Si, Signora Harrison.
701
00:48:43,963 --> 00:48:46,215
Ah!Signora Harrison.
702
00:48:46,507 --> 00:48:47,967
Right there.
Ah.
703
00:49:02,398 --> 00:49:03,274
(SLAPS)
704
00:49:03,566 --> 00:49:05,359
(THUDS)
705
00:49:05,651 --> 00:49:07,069
(WOMAN SCREAMING) My mistake!
But what's the problem?
706
00:49:09,196 --> 00:49:10,948
WOMAN: Ooh!
Sorry.
707
00:50:09,798 --> 00:50:11,967
(TELEPHONE RINGING)
708
00:50:19,975 --> 00:50:22,102
Yes?
Carter?
709
00:50:22,394 --> 00:50:23,521
Yes?
Dick.
710
00:50:23,812 --> 00:50:26,440
Just checking progress.
Can you talk?
711
00:50:26,732 --> 00:50:28,943
Mmm-mmm.
Where are you? In bed?
712
00:50:29,235 --> 00:50:30,903
Mmm-hmm.
Alone?
713
00:50:32,154 --> 00:50:33,489
Mmm-mmm.
714
00:50:33,781 --> 00:50:36,075
Uh, with your wife?
Mmm-mmm.
715
00:50:36,367 --> 00:50:40,079
Not with your wife?
Mmm-mmm.
716
00:50:40,371 --> 00:50:42,706
Does your wife know?
Mmm-hmm.
717
00:50:42,998 --> 00:50:45,543
And she doesn't mind?
Mmm-mmm.
718
00:50:45,834 --> 00:50:48,796
You realize, of course, we can't
have this sort of thing in Boston.
719
00:50:49,088 --> 00:50:49,922
Mmm-hmm.
720
00:50:51,340 --> 00:50:52,591
You call me when you can.
721
00:50:54,385 --> 00:50:55,761
My lawyer.
Mmm-hmm.
722
00:50:58,889 --> 00:51:00,140
Where to now, Carter?
723
00:51:01,225 --> 00:51:02,476
Where to what?
724
00:51:02,768 --> 00:51:04,311
I'm sure your recent,
splendid exploits
725
00:51:04,603 --> 00:51:06,730
in the field of oil will
not go unrewarded.
726
00:51:07,022 --> 00:51:09,692
Your masters must have some
smashing job in store for you.
727
00:51:10,859 --> 00:51:13,529
Nothing special, I imagine.
728
00:51:13,821 --> 00:51:17,074
Don't you feel just a wee bit
concerned about Toni?
729
00:51:17,366 --> 00:51:20,369
Why? Oh, Toni, the marcher.
Toni, the fanatic.
730
00:51:20,661 --> 00:51:22,746
Toni who paints
rude slogans on walls!
731
00:51:23,038 --> 00:51:24,790
My dear boy,
we live in a free world.
732
00:51:25,082 --> 00:51:27,459
Toni can do what she wants,
she can think what she wants.
733
00:51:27,751 --> 00:51:30,004
Picket! Wave banners!
Chain herself to railings!
734
00:51:30,296 --> 00:51:32,131
Her life is her own.
735
00:51:32,423 --> 00:51:34,633
She can ride naked through the
streets of London as Lady Godiva,
736
00:51:34,925 --> 00:51:35,843
and it wouldn't bother me.
737
00:51:37,761 --> 00:51:40,055
Well, Carter, you certainly
have changed.
738
00:51:40,347 --> 00:51:43,684
But you haven't! Look, why don't we out
out all this subterfuge? I know your angle.
739
00:51:43,976 --> 00:51:45,477
I wish I knew yours.
740
00:51:45,769 --> 00:51:47,646
What you're doing with this
new found phony liberalism!
741
00:51:47,938 --> 00:51:49,064
There's nothing phony about it...
Oh, no?
742
00:51:49,356 --> 00:51:50,107
No.
Care to put it to a test?
743
00:51:50,399 --> 00:51:51,775
Such as?
744
00:51:52,067 --> 00:51:53,944
If you were to attend our
committee meeting today,
745
00:51:54,236 --> 00:51:55,946
I very much doubt that you could
sit there and listen to the things
746
00:51:56,238 --> 00:51:58,490
being said about America
without blowing your top!
747
00:51:58,782 --> 00:52:01,368
Would you like to put your money
where I imagine your mouth is?
748
00:52:01,660 --> 00:52:03,787
You'll come?
I'd be delighted.
749
00:52:04,079 --> 00:52:05,164
Good 0l' sport!
750
00:52:06,624 --> 00:52:07,666
(THUDS)
751
00:52:07,958 --> 00:52:09,251
Uh... You'll...
752
00:52:09,543 --> 00:52:10,586
You'll find some...
YĆ©ah,yeah,yeah.
753
00:52:12,796 --> 00:52:14,798
(INDISTINCT CHATTER)
754
00:52:19,928 --> 00:52:23,015
Ciao! That's my husband.
755
00:52:28,103 --> 00:52:29,813
Oh!
756
00:52:30,105 --> 00:52:32,066
I suggest you take
a cold bath.
757
00:52:34,485 --> 00:52:36,320
Terribly sorry. I...
758
00:52:37,154 --> 00:52:38,113
(GIGGLES)
759
00:52:39,990 --> 00:52:42,326
Hello! Haven't seen you
before, have we?
760
00:52:42,618 --> 00:52:44,953
No, I just joined.
American, aren't we?
761
00:52:45,245 --> 00:52:47,039
Yes.
Good show!
762
00:52:47,331 --> 00:52:48,957
(BANGING ON TABLE)
763
00:52:51,210 --> 00:52:52,961
Ladies and gentlemen.
764
00:52:53,253 --> 00:52:55,214
Last night we were discussing our
protest against the shabby treatment
765
00:52:55,506 --> 00:52:57,675
meted out to Petracini's
Woman on a Horse.
766
00:52:57,966 --> 00:53:01,261
This morning,
a dear and imaginative friend of mine,
767
00:53:01,553 --> 00:53:05,432
an extremely broad-minded American,
gave me a very provocative idea.
768
00:53:05,724 --> 00:53:08,185
Nine hundred years ago,
another woman and another horse
769
00:53:08,477 --> 00:53:10,562
made history
in a dramatic protest.
770
00:53:10,854 --> 00:53:14,274
Her name was Lady Godiva, and she rode
naked through the streets of Coventry.
771
00:53:14,566 --> 00:53:19,363
Now, my friend proposes that Lady Godiva
should ride again, through Soho Square
772
00:53:19,655 --> 00:53:21,448
and up the steps of
the American Institute
773
00:53:21,740 --> 00:53:24,618
to deliver our letter of protest
against this outrageous attack
774
00:53:24,910 --> 00:53:26,370
on the freedom
of artistic expression.
775
00:53:30,124 --> 00:53:31,083
Bravo!
776
00:53:31,375 --> 00:53:33,210
Absolutely wizard, what?
777
00:53:33,752 --> 00:53:35,254
Swell.
778
00:53:35,546 --> 00:53:37,089
Thank you. Thank you.
779
00:53:37,381 --> 00:53:39,425
I'm sure we shall not lack
for a volunteer.
780
00:53:39,717 --> 00:53:41,885
For example, our old friend
Mavis Masters here,
781
00:53:42,177 --> 00:53:45,431
a well-known artist who combines good
judgment with sturdy attractiveness.
782
00:53:45,723 --> 00:53:47,516
Well, actually I haven't
ridden in years.
783
00:53:47,808 --> 00:53:49,727
Oh, what a pity.
But I'm sure there are others
784
00:53:50,018 --> 00:53:53,105
who will not shirk this
opportunity to further ourcause.
785
00:53:53,397 --> 00:53:56,358
Toni! She'd be fab!
786
00:53:56,650 --> 00:53:58,777
(ALL APPLAUDING)
787
00:53:59,862 --> 00:54:02,197
Bravo! Bravo!
788
00:54:02,489 --> 00:54:04,283
Cheers!
789
00:54:04,575 --> 00:54:08,495
So, if Toni would consent to ride?
Nude?
790
00:54:08,787 --> 00:54:10,581
You wouldn't
really be starkers, darling.
791
00:54:10,873 --> 00:54:13,125
Just flesh-colored costume
with masses of tresses
792
00:54:13,417 --> 00:54:16,336
glued all over
the important places.
793
00:54:16,628 --> 00:54:19,298
TONI: Sounds painful.
MAN: Do it, Toni. Please.
794
00:54:21,091 --> 00:54:25,220
Well, if it's the wish of
the committee, very well.
795
00:54:25,512 --> 00:54:27,681
(ALL APPLAUDING)
796
00:54:42,738 --> 00:54:46,033
He just got into a radio cab.
R-H-7-1-4.
797
00:54:46,325 --> 00:54:48,744
Now find out where it's going
and call me back immediately.
798
00:55:04,510 --> 00:55:06,762
Carter, come in, come in.
Have I got news for you!
799
00:55:07,054 --> 00:55:08,764
You've got news for me?
I've got news for you.
800
00:55:09,056 --> 00:55:10,098
Wait till you hear
who's coming to London!
801
00:55:10,390 --> 00:55:12,100
What do you think
she's up to now?
802
00:55:12,392 --> 00:55:14,478
Number one himself, J.I. in person!
She's going to ride a horse...
803
00:55:14,770 --> 00:55:17,147
He's making the opening speech
in the conference this weekend.
804
00:55:17,439 --> 00:55:19,691
In the flesh, nude. Stark, staring nude. And
where do you think he's gonna make that speech?
805
00:55:19,983 --> 00:55:21,944
BOTH: 3:00 Friday at
the American Institute.
806
00:55:24,613 --> 00:55:25,948
What'd you say?
807
00:55:26,240 --> 00:55:28,033
I said 3:00 Friday
at the American Institute.
808
00:55:28,325 --> 00:55:30,327
No, that's what I said.
I said J.I. was arriving...
809
00:55:30,619 --> 00:55:32,538
What?
Yes.
810
00:55:32,830 --> 00:55:35,457
He's going to make the opening speech 3:00
Friday at the American Institute. See.
811
00:55:35,749 --> 00:55:37,584
Oh! That's not all
he'll be doing.
812
00:55:37,876 --> 00:55:40,379
He just might be taking a
little peekie-weekie at my wife.
813
00:55:40,671 --> 00:55:42,589
I hope he will!
Riding a horse? Bare?
814
00:55:42,881 --> 00:55:44,550
(GULPS)
815
00:55:44,842 --> 00:55:46,260
Bareback?
Bare everything.
816
00:55:47,886 --> 00:55:50,055
You're kidding?
817
00:55:50,347 --> 00:55:52,099
That's how you ride if you're Lady Godiva
and delivering a letter of protest.
818
00:55:52,391 --> 00:55:54,309
And you know when
and where you deliver it?
819
00:55:54,601 --> 00:55:56,645
BOTH: 3:00 Friday
at the American Institute.
820
00:55:58,021 --> 00:55:59,940
Boy! You really did
marry a nut!
821
00:56:00,232 --> 00:56:01,775
A nut? I married
a whole plantation.
822
00:56:02,067 --> 00:56:04,236
Yeah, we gotta get her out of town.
Oh? That's all?
823
00:56:04,528 --> 00:56:06,321
How 'bout a vacation?
She'd never leave.
824
00:56:06,613 --> 00:56:08,782
Not with this Godiva thing.
She'd suspect something immediately.
825
00:56:09,074 --> 00:56:11,159
And that's precisely what that
bearded vulture's waiting for!
826
00:56:11,451 --> 00:56:13,704
She wears a beard?
No! She doesn't wear a beard!
827
00:56:13,996 --> 00:56:15,622
I have other enemies
in this thing.
828
00:56:15,914 --> 00:56:17,875
She wouldn't leave,
not without something very strong.
829
00:56:18,166 --> 00:56:19,668
Got a cigarette?
Over there.
830
00:56:21,628 --> 00:56:24,464
Something irresistible.
Something bigger even than...
831
00:56:26,884 --> 00:56:28,385
See this, Dick?
Yeah.
832
00:56:31,889 --> 00:56:33,724
Don't we have oil
installation in Gadonga?
833
00:56:34,016 --> 00:56:36,977
We did. They set fire to them
last Thursday. Why?
834
00:56:38,812 --> 00:56:40,272
Suppose I were
sent to Gadonga.
835
00:56:40,564 --> 00:56:42,107
Look. If you want to commit
suicide, use my razor.
836
00:56:42,399 --> 00:56:45,152
It's electric, but you can
hang yourself on the cord.
837
00:56:45,444 --> 00:56:47,779
I'm serious!
Why do you want to go to Gadonga?
838
00:56:48,071 --> 00:56:51,950
I don't! But suppose Toni thought I
was going to an almost certain death?
839
00:56:52,242 --> 00:56:53,660
I don't get it.
You will.
840
00:56:55,162 --> 00:56:56,622
Gadonga?
Yeah.
841
00:56:58,081 --> 00:56:59,291
Gadonga.
842
00:56:59,583 --> 00:57:02,044
With a brief stopover
in sunny Nassau.
843
00:57:10,677 --> 00:57:12,304
You'll like this.
844
00:57:12,596 --> 00:57:15,641
Special recipe of Sheik
Moulay Yusef Allh.
845
00:57:15,933 --> 00:57:20,646
I just can't get over you,
cooking and, well, being domestic.
846
00:57:20,938 --> 00:57:22,731
I feel I'm just beginning
to know you.
847
00:57:24,775 --> 00:57:27,986
I feel I'm just beginning to
know me too.
848
00:57:28,278 --> 00:57:30,739
Just beginning to know what
I really want out of life.
849
00:57:32,240 --> 00:57:34,284
It's all right here
in this room.
850
00:57:34,576 --> 00:57:36,370
Tranquility, peace...
851
00:57:38,038 --> 00:57:38,997
And you.
852
00:57:42,209 --> 00:57:44,503
(TELEPHONE RINGING)
853
00:57:44,795 --> 00:57:45,879
Isn't that the telephone?
854
00:57:50,926 --> 00:57:52,928
(TELEPHONE RINGING)
855
00:57:53,971 --> 00:57:57,015
Hello. What?
856
00:57:57,307 --> 00:58:00,268
Yes, yes. He is.
Hold on a minute.
857
00:58:00,560 --> 00:58:04,064
It's long distance from America.
Mr. J.I. Stevens.
858
00:58:04,356 --> 00:58:06,733
Isn't he the...
J.I.?
859
00:58:07,025 --> 00:58:08,610
That must be
some kind of a joke.
860
00:58:08,902 --> 00:58:10,862
He never calls
anyone personally.
861
00:58:12,406 --> 00:58:13,740
Hello. Who is this?
862
00:58:15,617 --> 00:58:18,620
Oh, yes, J.I. Yes.
863
00:58:18,912 --> 00:58:22,082
Well, now, Mr. Harrison.
I have important news for you.
864
00:58:22,374 --> 00:58:24,960
It's rhubarb, rhubarb,
rhubarb, rhubarb.
865
00:58:25,252 --> 00:58:28,463
You want me to go where? When?
866
00:58:28,755 --> 00:58:31,800
Well I realize that, sir,
but I'm long overdue for a vacation.
867
00:58:32,092 --> 00:58:33,385
I feel as though
I'm entitled to decline.
868
00:58:33,677 --> 00:58:35,470
Rub-a-dubba, rub-a-dubba,
rub-bub-bub.
869
00:58:35,762 --> 00:58:36,680
Washington!
870
00:58:38,640 --> 00:58:39,808
In whose office?
871
00:58:40,100 --> 00:58:41,768
Rub-a-dub, rub-a-dubba,
hub-dub-dub.
872
00:58:42,060 --> 00:58:43,270
The Secretary of State!
873
00:58:46,982 --> 00:58:48,108
He wants to talk to me?
874
00:58:50,694 --> 00:58:51,737
Yes, sir.
875
00:58:52,571 --> 00:58:53,572
I'll hold on.
876
00:58:55,115 --> 00:58:57,451
Yes. Hello, Mr. Secretary.
877
00:58:57,743 --> 00:59:00,662
Rub-a-dubba, rub-a-dubba,
rub-a-dubba.
878
00:59:00,954 --> 00:59:04,708
The president feels...
Me, sir?
879
00:59:05,000 --> 00:59:08,378
Well, of course,
I can't say no.
880
00:59:08,670 --> 00:59:12,674
Rhubarb, rhubarb, rhubarb,
rhubarb, ru-- Oh, what a rhubarb!
881
00:59:13,717 --> 00:59:16,678
Naturally, I-l accept.
882
00:59:16,970 --> 00:59:20,140
Yes, sir. Thank you.
And thank you for your confidence.
883
00:59:22,059 --> 00:59:23,101
Good-bye.
884
00:59:26,646 --> 00:59:27,856
What is it, Carter?
885
00:59:29,399 --> 00:59:30,817
It's nothing.
886
00:59:31,109 --> 00:59:33,153
Just forget about it.
887
00:59:34,738 --> 00:59:37,282
What has the Secretary
of State to do with you?
888
00:59:37,574 --> 00:59:40,368
And the President?
I don't understand.
889
00:59:43,330 --> 00:59:44,289
It's best you don't.
890
00:59:52,506 --> 00:59:54,925
Where are they sending you, Carter?
What does it matter?
891
00:59:56,426 --> 00:59:58,553
The dreadful thing is
I must leave you
892
00:59:58,845 --> 01:00:00,347
just when we've found
each other again.
893
01:00:03,183 --> 01:00:04,184
It's Gadonga, isn't it?
894
01:00:05,894 --> 01:00:07,938
WW do you say that'?
895
01:00:08,230 --> 01:00:12,275
I'm not a complete fool! They're
sending you on some dangerous mission.
896
01:00:12,567 --> 01:00:16,363
This is strictly classified information!
No one must know.
897
01:00:16,655 --> 01:00:18,490
Damn it! When will this
world grow up?
898
01:00:18,782 --> 01:00:22,619
Oh, I'm sorry. I...
I won't let go again.
899
01:00:24,287 --> 01:00:27,207
When, Carter?
When do you go?
900
01:00:28,542 --> 01:00:30,919
Let's get one thing straight.
901
01:00:31,211 --> 01:00:34,089
While I'm still here,
we never heard of Gadonga.
902
01:00:34,381 --> 01:00:36,091
We don't mention it.
It doesn't exist.
903
01:00:37,008 --> 01:00:37,968
All right?
904
01:00:39,970 --> 01:00:40,887
Right.
905
01:00:44,516 --> 01:00:45,517
Dinner's ready.
906
01:00:52,315 --> 01:00:53,233
That's not bad.
907
01:00:56,486 --> 01:00:57,946
You haven't touched a thing.
908
01:01:00,991 --> 01:01:03,076
Carter, when are you going?
909
01:01:03,368 --> 01:01:06,246
Now, we promised not to spoil
our last night together.
910
01:01:08,248 --> 01:01:09,624
Tomorrow!
911
01:01:09,916 --> 01:01:12,169
Oh, I'm sorry.
I didn't intend to tell you.
912
01:01:12,460 --> 01:01:15,881
The two men before you were
slaughtered in cold blood.
913
01:01:16,173 --> 01:01:18,675
I know. Poor devils.
914
01:01:18,967 --> 01:01:21,136
But don't worry,
third time's a charm.
915
01:01:21,428 --> 01:01:24,514
And besides, I'll be safe and sound in
a nice, big, new, air-conditioned hotel.
916
01:01:24,806 --> 01:01:26,183
The Gadonga Hilton.
917
01:01:26,474 --> 01:01:28,059
(DOORBELL BUZZES)
918
01:01:29,769 --> 01:01:30,854
Isn't that the doorbell?
919
01:01:40,864 --> 01:01:42,032
Mrs. Harrison?
Yes.
920
01:01:42,324 --> 01:01:45,243
Murchison. Security Division.
U.S. Embassy.
921
01:01:45,535 --> 01:01:47,162
Come in.
Oh, thank you.
922
01:01:47,454 --> 01:01:50,916
I... I have two pieces of
equipment here for your husband.
923
01:01:51,208 --> 01:01:52,709
Oh, right over here.
Oh, thank you.
924
01:01:53,001 --> 01:01:57,005
Oh, your husband's bulletproof vest.
Bulletproof?
925
01:01:57,297 --> 01:01:58,882
CARTER: I'll take that.
926
01:01:59,174 --> 01:02:01,760
Oh, Mr. Harrison. Murchison.
Security. U.S. Embassy.
927
01:02:02,052 --> 01:02:04,471
Your bulletproof vest.
Is this quite necessary to discuss?
928
01:02:04,763 --> 01:02:06,640
The vest? Oh, very. Very.
929
01:02:06,932 --> 01:02:08,391
For example, it's not only
bulletproof, it's also
930
01:02:08,683 --> 01:02:10,810
completely operational
against poison darts.
931
01:02:11,102 --> 01:02:13,188
So long as they're not blown
under a range of 20 feet.
932
01:02:13,480 --> 01:02:15,398
Oh, Carter!
Anything else, Mr. Murchison?
933
01:02:15,690 --> 01:02:18,443
Oh, my word, yes. Survival kit.
Keep that very handy.
934
01:02:18,735 --> 01:02:20,695
Thank you. Is that all,
Mr. Murchison?
935
01:02:20,987 --> 01:02:22,989
I shouldn't be impatient,
Mr. Harrison.
936
01:02:23,281 --> 01:02:24,866
After all if your two
unfortunate predecessors
937
01:02:25,158 --> 01:02:26,743
had paid more attention
to their equipment...
938
01:02:27,035 --> 01:02:30,497
Very well. What else? Automatic pistol.
Moeggler-Cartwright.
939
01:02:30,789 --> 01:02:33,208
Kill a man at 20 paces!
Snake at ten.
940
01:02:33,500 --> 01:02:35,418
A snake?
Yes.
941
01:02:35,710 --> 01:02:38,713
Oh, and speaking of shots.
You'll receive your inoculations en route.
942
01:02:39,005 --> 01:02:43,051
Malaria, diphtheria, blackwater
fever, leprosy and plague.
943
01:02:43,343 --> 01:02:47,681
Oh, and, uh, finally,
your I.R.P.
944
01:02:47,973 --> 01:02:50,016
What?
A last resort pill.
945
01:02:50,308 --> 01:02:52,644
Last resort pill?
Yes, they're marvelous.
946
01:02:52,936 --> 01:02:58,108
Absolutely reliable. Quicker than cyanide
and only a teensy bit more painful.
947
01:02:58,400 --> 01:02:59,901
Do I take it with water?
948
01:03:00,193 --> 01:03:03,989
Oh, no! Never touch the water
out there. Deadly, deadly.
949
01:03:04,281 --> 01:03:06,700
Well, uh, I guess that's about
all, Mr. Harrison,
950
01:03:06,992 --> 01:03:08,868
Except to say it's been an
honor meeting a man like you,
951
01:03:09,160 --> 01:03:12,580
and I do hope and pray we meet again.
I really do.
952
01:03:12,872 --> 01:03:14,291
It's been an honor
meeting you too, ma'am.
953
01:03:14,582 --> 01:03:16,418
Pleasure.
Yes.
954
01:03:16,710 --> 01:03:19,212
I'm happy to tell you that the
weather's fine and balmy in Nassau.
955
01:03:19,504 --> 01:03:21,756
Nassau?
Yes, thank you, Mister...
956
01:03:22,048 --> 01:03:24,092
Murchison. Security Division, U.S.
Embassy. Yes.
957
01:03:24,384 --> 01:03:26,261
I'll see Mr. Murchison
to the door, dear.
958
01:03:26,553 --> 01:03:27,762
Oh, here!
959
01:03:35,020 --> 01:03:36,896
Nice work, Sir Laurence.
960
01:03:37,188 --> 01:03:39,482
Oh, I really had it tonight, didn't I?
Just a teensy bit overboard.
961
01:03:39,774 --> 01:03:41,234
You got the plane tickets?
Right here.
962
01:03:41,526 --> 01:03:43,528
First class. 11:00
tomorrow for Nassau.
963
01:03:43,820 --> 01:03:44,821
Sure she'll go with you?
964
01:04:04,758 --> 01:04:09,637
I'm sorry, dear. I would have given
anything to have spared you that.
965
01:04:09,929 --> 01:04:11,681
What was that
about Nassau?
966
01:04:11,973 --> 01:04:14,476
Oh, nothing.
Now, darling.
967
01:04:14,768 --> 01:04:16,728
All right. I may as well
tell you.
968
01:04:17,020 --> 01:04:20,440
There's to be a week-long briefing
session in Nassau starting tomorrow.
969
01:04:23,777 --> 01:04:27,364
Secretary of State thought
that under the circumstances
970
01:04:27,655 --> 01:04:29,741
we might want to
spend these last...
971
01:04:30,033 --> 01:04:34,037
I mean, these days
together, but...
972
01:04:34,329 --> 01:04:37,749
Well, I nearly begged you to come
along, but then I thought,
973
01:04:38,041 --> 01:04:40,752
wouldn't it be better to make
the break now, cleanly?
974
01:04:42,295 --> 01:04:44,964
Call it selfish
if you like, but
975
01:04:45,256 --> 01:04:48,635
isn't it wiser to keep
ourselves at arm's length?
976
01:04:50,261 --> 01:04:51,179
I mean,
977
01:04:53,431 --> 01:04:55,683
if we got any closer,
it would be unbearable.
978
01:04:57,727 --> 01:04:58,645
Wouldn't it?
979
01:05:00,480 --> 01:05:03,066
Oh, you're a wonderful
person, Carter.
980
01:05:05,151 --> 01:05:06,486
All right. Have it your way.
981
01:05:35,557 --> 01:05:37,809
(WHISTLING YANKEE DOODLE)
982
01:05:42,397 --> 01:05:43,815
(KNOCKING AT DOOR)
983
01:05:48,027 --> 01:05:49,446
Mr. Bramwell?
Yes.
984
01:05:49,737 --> 01:05:52,115
Good evening. May I come in?
Thank you very much indeed.
985
01:05:52,407 --> 01:05:54,659
Bramwell I'm going to be
utterly frank with you.
986
01:05:54,951 --> 01:05:56,953
Should you pick up the phone
and call Brigadier Fanshaw
987
01:05:57,245 --> 01:05:59,289
at Ml-5 to check up on me,
988
01:05:59,581 --> 01:06:01,833
he will unhesitatingly deny that he or
anyone else in Military Intelligence
989
01:06:02,125 --> 01:06:03,543
has ever heard of me.
Oh?
990
01:06:05,837 --> 01:06:06,754
Sit down.
991
01:06:10,758 --> 01:06:12,844
Uh, would you...
Not on duty, thank you.
992
01:06:13,136 --> 01:06:15,138
Now, officially,
this visit has never taken place. Clear?
993
01:06:15,430 --> 01:06:18,391
Yes. Are you sure it's me you want?
I'm not in the government.
994
01:06:18,683 --> 01:06:20,435
And I'm not here,
so we start level, right?
995
01:06:20,727 --> 01:06:21,561
Yes.
996
01:06:21,853 --> 01:06:23,062
Thank you, no.
997
01:06:26,065 --> 01:06:29,402
Carter Harrison.
Oh, come now.
998
01:06:29,694 --> 01:06:31,946
British Intelligence isn't quite
asleep, you know.
999
01:06:32,238 --> 01:06:34,657
What's an important American
business executive doing mixing
1000
01:06:34,949 --> 01:06:35,992
with our lunatic fringe?
1001
01:06:36,284 --> 01:06:37,619
The Anti-American
Brigade, hmm?
1002
01:06:37,911 --> 01:06:40,038
Is he? I wouldn't,
I don't know.
1003
01:06:40,330 --> 01:06:42,707
Oh, I think you do, Mr. Bramwell
and I could hazard a guess myself.
1004
01:06:42,999 --> 01:06:44,584
You could?
Yes.
1005
01:06:44,876 --> 01:06:46,836
Since Harrison obviously has
nothing in common with these people,
1006
01:06:47,128 --> 01:06:49,005
I might draw the conclusion that the C.l.A.
has slipped him in.
1007
01:06:49,297 --> 01:06:51,174
As some sort of a spy.
Oh, no, no, I assure you sir,
1008
01:06:51,466 --> 01:06:53,551
Carter Harrison's not a spy.
What's he up to, then?
1009
01:06:53,843 --> 01:06:57,305
I have no idea. I'm not his...
I mean after all, it is a free country!
1010
01:06:58,097 --> 01:06:59,015
Isn't it?
1011
01:07:02,185 --> 01:07:04,437
You know more than
you're saying, Bramwell.
1012
01:07:04,729 --> 01:07:07,232
Even if I did, I don't talk to every Tom,
Dick and Harry who barges into my room,
1013
01:07:07,524 --> 01:07:10,193
waving a dirty little card
I can't even read.
1014
01:07:10,485 --> 01:07:13,613
Very well if that's your attitude,
I think this is a matter for Ml-12.
1015
01:07:13,905 --> 01:07:16,950
Fine! No, wait.
1016
01:07:17,242 --> 01:07:19,702
I assure you. There's no
question of security involved.
1017
01:07:19,994 --> 01:07:22,038
And if it will put your
mind at rest,
1018
01:07:22,330 --> 01:07:24,415
Carter and his wife are leaving tomorrow
morning for a vacation at Nassau.
1019
01:07:24,707 --> 01:07:26,292
Tomorrow? Nassau?
With his wife? Yes.
1020
01:07:26,584 --> 01:07:28,336
But isn't his wife riding as
Lady Godiva?
1021
01:07:28,628 --> 01:07:31,005
Oh, no, no, no! That's all off.
Really? Are you sure?
1022
01:07:31,297 --> 01:07:32,840
Oh, positive.
Oh?
1023
01:07:33,132 --> 01:07:35,718
Would you? No. Never on duty.
Thank you so much, no.
1024
01:07:36,010 --> 01:07:38,805
I see. Well, thank you
and good night, Bramwell.
1025
01:07:39,097 --> 01:07:41,975
Thank you, uh, Mister...
1026
01:07:42,267 --> 01:07:44,310
I don't believe I caught
your name.
1027
01:07:44,602 --> 01:07:46,104
Yes, that's quite possible.
Good night.
1028
01:07:46,396 --> 01:07:47,272
Good night.
1029
01:08:04,080 --> 01:08:06,207
No, no! Please! Please don't!
1030
01:08:07,250 --> 01:08:10,128
Help! No,
please don't.
1031
01:08:11,129 --> 01:08:12,130
No!
1032
01:08:13,631 --> 01:08:15,758
Have mercy, please!
1033
01:08:16,050 --> 01:08:19,512
Please don't do that! Oh!
1034
01:08:19,804 --> 01:08:24,017
Oh, no! Oh, no.
Please don't.
1035
01:08:24,309 --> 01:08:26,936
Darling!
Help! No!
1036
01:08:27,228 --> 01:08:29,105
What is it? Carter!
1037
01:08:29,397 --> 01:08:30,315
Oh!
1038
01:08:32,317 --> 01:08:34,444
Oh, Toni.
1039
01:08:34,736 --> 01:08:36,112
It must have been
a nightmare.
1040
01:08:36,404 --> 01:08:37,614
There were people chasing me.
1041
01:08:38,823 --> 01:08:39,782
With spears.
1042
01:08:40,450 --> 01:08:41,951
Blowpipes.
1043
01:08:42,243 --> 01:08:44,829
I was alone.
Oh.
1044
01:08:45,121 --> 01:08:47,498
In the swamp. Crocodiles.
1045
01:08:48,625 --> 01:08:50,460
Tsetse flies.
1046
01:08:50,752 --> 01:08:51,669
It's all right.
1047
01:08:53,838 --> 01:08:55,465
But I was alone!
1048
01:08:55,757 --> 01:08:58,343
Yes, darling,
I know. Lie back.
1049
01:09:02,680 --> 01:09:06,517
Poor baby. You're not
alone anymore.
1050
01:09:06,809 --> 01:09:08,519
But I will be!
1051
01:09:08,811 --> 01:09:10,271
No, darling. Never again.
1052
01:09:11,939 --> 01:09:15,068
I know Gadonga
isn't possible,
1053
01:09:15,360 --> 01:09:18,196
but anywhere else
you go, anytime,
1054
01:09:19,280 --> 01:09:20,448
I'll go with you.
1055
01:09:23,242 --> 01:09:25,244
Anywhere?
Anywhere.
1056
01:09:27,038 --> 01:09:28,956
Even... Nassau?
1057
01:09:31,125 --> 01:09:32,293
Even Nassau.
1058
01:09:34,045 --> 01:09:35,046
But...
1059
01:09:36,464 --> 01:09:39,133
What about Godiva?
1060
01:09:39,425 --> 01:09:41,094
They'll have to find
a substitute.
1061
01:09:41,386 --> 01:09:43,638
Oh, thank you
1062
01:09:45,223 --> 01:09:46,891
for just being you.
1063
01:10:00,655 --> 01:10:01,572
Well, uh,
1064
01:10:03,741 --> 01:10:04,951
I suppose...
1065
01:10:07,161 --> 01:10:08,162
Yes.
1066
01:10:09,872 --> 01:10:12,250
Better go back to your room.
1067
01:10:22,969 --> 01:10:23,886
I guess.
1068
01:10:43,072 --> 01:10:44,282
(KNOCKING AT DOOR)
1069
01:10:49,787 --> 01:10:52,165
Oh, Harry. lwasjust
trying to call you.
1070
01:10:52,457 --> 01:10:54,333
Is the master at home?
Still asleep.
1071
01:10:54,625 --> 01:10:57,378
He had a disturbed night.
1072
01:10:57,670 --> 01:11:00,590
Well, before we disturb him
again, as disturb him we must,
1073
01:11:00,882 --> 01:11:02,633
I have sad tidings.
1074
01:11:02,925 --> 01:11:06,596
It seems Mr. Godiva has persuaded Lady
Godiva not to ride this afternoon.
1075
01:11:06,888 --> 01:11:08,139
How did you know?
I have my sources.
1076
01:11:08,431 --> 01:11:10,933
I happen to know precisely
where he's going.
1077
01:11:11,225 --> 01:11:12,977
You know!
Yes.
1078
01:11:13,269 --> 01:11:15,104
Though I don't know
exactly why.
1079
01:11:15,396 --> 01:11:17,815
I can't imagine how you found
out about the Gadonga mission.
1080
01:11:18,107 --> 01:11:21,778
But, Harry,
it's absolutely confidential.
1081
01:11:22,069 --> 01:11:25,198
Gadonga? Oh, yes.
And it isn't even about oil.
1082
01:11:25,490 --> 01:11:28,117
It's the State Department
and the U.N.
1083
01:11:28,409 --> 01:11:30,787
He's going as a special
negotiator to... Gadonga!
1084
01:11:31,078 --> 01:11:33,873
Oh, my poor Toni.
He's going to Nassau.
1085
01:11:34,165 --> 01:11:36,584
Yes, I know.
You know?
1086
01:11:36,876 --> 01:11:39,587
He has to go there first
for a few days' briefing.
1087
01:11:39,879 --> 01:11:41,881
Ah, and he begged you
to come along.
1088
01:11:42,173 --> 01:11:44,008
On the contrary,
he begged me not to.
1089
01:11:44,300 --> 01:11:46,677
But you, of course, insisted,
and, graciously, he gave in.
1090
01:11:46,969 --> 01:11:49,555
No, Harry. And I resent
your insinuations!
1091
01:11:49,847 --> 01:11:51,724
TONI: This has nothing to do
with Lady Godiva.
1092
01:11:52,016 --> 01:11:54,894
HARRY: But it does most conveniently
cancel your ride does it not?
1093
01:11:55,186 --> 01:11:57,146
TONI:
You can get someone else.
1094
01:11:57,438 --> 01:11:59,023
HARRY: I thought you had more sense
than to fall for a thing like this!
1095
01:11:59,315 --> 01:12:01,901
I warn you, Harry...
I warn you that you require my sanction
1096
01:12:02,193 --> 01:12:03,694
to take time off
from the paper.
1097
01:12:03,986 --> 01:12:05,738
And if I went without it?
I'd fire you!
1098
01:12:06,030 --> 01:12:08,574
Then fire away!
Because I am going with Carter.
1099
01:12:08,866 --> 01:12:10,701
And nothing in this world
is going to stop me!
1100
01:12:25,424 --> 01:12:28,594
(WHISTLING YANKEE DOODLE)
1101
01:12:32,139 --> 01:12:34,433
Lovely day, sir.
Yes.
1102
01:12:34,725 --> 01:12:37,937
I phoned through to the house, and Mr. and
Mrs. Harrison have left for the airport.
1103
01:12:38,229 --> 01:12:40,773
Good. Oh,
and the airline just telephoned.
1104
01:12:41,065 --> 01:12:42,775
J.I.'s plane is due
in an hour ahead of time.
1105
01:12:43,067 --> 01:12:45,403
Good. It ought to be
landing in 45 minutes.
1106
01:12:45,695 --> 01:12:46,988
Perfect. I'll run out
and meet him.
1107
01:12:47,280 --> 01:12:49,532
Have the car... 45 minutes?
Yes, sir.
1108
01:12:49,824 --> 01:12:51,325
They'll both be at the airport
at the same time! They'll meet!
1109
01:12:51,617 --> 01:12:53,661
Who will? Never mind.
Call the car. Get my coat.
1110
01:12:53,953 --> 01:12:55,788
What coat, sir?
Any coat!
1111
01:12:56,080 --> 01:12:57,081
You haven't got a coat, sir.
Well forget the coat and get the car.
1112
01:12:57,373 --> 01:12:58,374
You haven't got a car
either sir.
1113
01:12:58,666 --> 01:12:59,834
Well do something!
Call somebody.
1114
01:13:00,126 --> 01:13:01,377
Are you sure I don't have a coat?
No, sir.
1115
01:13:01,669 --> 01:13:03,045
Then forget the coat.
I'll call a cab!
1116
01:13:05,089 --> 01:13:07,884
Good morning.
Hi. Oh, hi.
1117
01:13:08,175 --> 01:13:10,261
Oh, not now.
Gotta call a cab. Sorry.
1118
01:13:10,553 --> 01:13:13,431
Why is Carter Harrison
going to Gadonga?
1119
01:13:13,723 --> 01:13:16,058
Gadonga? Yes.
Why is Harrison going to Gadonga?
1120
01:13:16,350 --> 01:13:17,602
Well, I...
Oh, you don't deny it then?
1121
01:13:17,894 --> 01:13:19,645
Yes, I do! It's a lie.
Is it?
1122
01:13:19,937 --> 01:13:21,689
Yes. Good!
I'm delighted to hear that.
1123
01:13:21,981 --> 01:13:24,901
You see, British and American views
on Gadonga haven't always coincided.
1124
01:13:25,192 --> 01:13:28,362
My chief was worried the C.l.A. might
be using him as some undercover agent.
1125
01:13:28,654 --> 01:13:30,698
C.l.A.? No, no.
Mmm-hmm.
1126
01:13:30,990 --> 01:13:33,409
I'm terribly sorry. I've got a plane
to meet, but there is no truth in it.
1127
01:13:33,701 --> 01:13:36,370
Splendid. I know our Prime Minister's
calling your President tonight.
1128
01:13:36,662 --> 01:13:38,915
Fine. And when he brings
the Gadonga matter up...
1129
01:13:39,916 --> 01:13:41,375
No, he can't!
1130
01:13:41,667 --> 01:13:43,878
He mustn't-- I can't
stop him from phoning,
1131
01:13:44,170 --> 01:13:45,796
but he mustn't bring up that matter. If
there's no truth in the story, what harm...
1132
01:13:46,088 --> 01:13:47,381
I swear, I swear he's not
going anywhere near Gadonga.
1133
01:13:47,673 --> 01:13:49,634
I'll need proof of that.
1134
01:13:49,926 --> 01:13:51,886
I don't know how you folks found this
out, but it's all kind of a joke.
1135
01:13:52,178 --> 01:13:55,139
You see Carter Harrison is in line
for a top job with this corporation
1136
01:13:55,431 --> 01:13:56,891
if he can clean up
his family image.
1137
01:13:57,183 --> 01:13:58,267
That's all there is to it.
1138
01:13:58,559 --> 01:14:01,437
His fa... Yes, of course.
Now I understand.
1139
01:14:01,729 --> 01:14:03,564
Fascinating old boy.
You tell me more!
1140
01:14:03,856 --> 01:14:05,900
FEMALE ANNOUNCER: Announcing the
arrival of Pan American Airways'
1141
01:14:06,192 --> 01:14:10,112
Clipper flight one
from New York at gate one.
1142
01:14:10,404 --> 01:14:13,282
Announcing the arrival of
Pan American Airways Clipper
1143
01:14:13,574 --> 01:14:15,785
from New York
at gate one.
1144
01:14:16,077 --> 01:14:19,372
Lufthansa Airlines,
flight 564 for Nassau,
1145
01:14:19,664 --> 01:14:22,667
will be boarding in 10 minutes
at gate three.
1146
01:14:22,959 --> 01:14:26,295
Lufthansa Airlines,
flight 564 for Nassau,
1147
01:14:26,587 --> 01:14:28,464
will be boarding in ten
minutes at gate three.
1148
01:14:28,756 --> 01:14:30,091
Carter!
Hmm'?
1149
01:14:30,800 --> 01:14:32,009
Oh, Carter!
1150
01:14:35,513 --> 01:14:37,473
Darling. Oh, now, now, now.
Don't cry.
1151
01:14:37,765 --> 01:14:39,308
Everything's gonna
be all right.
1152
01:14:39,600 --> 01:14:42,436
And I promise you, you have
nothing at all to worry about.
1153
01:14:43,688 --> 01:14:44,605
Okay?
1154
01:14:45,439 --> 01:14:47,066
(SOBBING)
1155
01:14:47,358 --> 01:14:49,110
Absolutely nothing-
1156
01:14:53,406 --> 01:14:57,451
I'm sure I speak for...
There he is! Carter!
1157
01:14:58,619 --> 01:14:59,537
Over here!
1158
01:15:01,247 --> 01:15:02,623
It's... It's J.I.
1159
01:15:03,874 --> 01:15:05,710
J.I. Stevens?
Yeah.
1160
01:15:06,002 --> 01:15:07,837
What's he doing here?
I don't know.
1161
01:15:08,129 --> 01:15:10,339
I'm sure I speak for all
my friends here,
1162
01:15:10,631 --> 01:15:13,259
who represent every aspect
of American industry,
1163
01:15:13,551 --> 01:15:16,387
when I say, we consider each
American businessman abroad
1164
01:15:16,679 --> 01:15:18,723
to be an individual
ambassador of goodwill.
1165
01:15:19,015 --> 01:15:21,350
He probably has some special
instructions from the Secretary of State.
1166
01:15:21,642 --> 01:15:23,811
I'll see him alone
for a moment.
1167
01:15:24,103 --> 01:15:26,480
You better stay here and fix your
face before you come over, huh?
1168
01:15:31,193 --> 01:15:34,905
Thank you. Excuse us, gentlemen.
We'll see you in the car.
1169
01:15:35,197 --> 01:15:39,702
Well, well, well, Carter.
How are you, J.I.? Nice to see you.
1170
01:15:39,994 --> 01:15:44,040
Surprised seeing you.
Rather expected Bramwell. You know Ethel.
1171
01:15:44,331 --> 01:15:46,876
Yes, Mrs. Stevens.
Hello, Carter.
1172
01:15:47,168 --> 01:15:49,628
Is that the young lady
we're so hoping to meet?
1173
01:15:51,422 --> 01:15:53,591
Yes, um...
1174
01:15:53,883 --> 01:15:57,470
Unfortunately, we're just
leaving, uh, the country.
1175
01:15:57,762 --> 01:16:03,017
Uh, it's...It's my wife's father.
He's... He's desperately ill.
1176
01:16:03,309 --> 01:16:05,561
Oh, I'm sorry.
Yes, they only give him a week.
1177
01:16:05,853 --> 01:16:09,732
And, uh, well... Well,
it's... It's a sort of a...
1178
01:16:10,024 --> 01:16:11,734
Well, he has
a kind of a condition.
1179
01:16:12,026 --> 01:16:15,946
And it's sort of a double...
Well, it might even be a triple...
1180
01:16:16,238 --> 01:16:18,199
Oh, dear.
Yes.
1181
01:16:18,491 --> 01:16:22,536
ANNOUNCER: B.E.A. flight 30 for
Paris now boarding at gate five.
1182
01:16:22,828 --> 01:16:24,663
B.E.A. flight 3O to Paris...
1183
01:16:24,955 --> 01:16:26,123
Oh, there he is!
Bramwell!
1184
01:16:30,669 --> 01:16:32,588
Hello.
Hello, J.I. How are you?
1185
01:16:32,880 --> 01:16:34,048
Mrs. Stevens.
Richard.
1186
01:16:34,340 --> 01:16:35,549
Nice to see you both.
1187
01:16:35,841 --> 01:16:37,426
Carter, I see you're here. Yes.
1188
01:16:37,718 --> 01:16:39,720
And, uh, everyone else.
1189
01:16:40,012 --> 01:16:42,306
Uh, Toni will be here
in a minute.
1190
01:16:42,598 --> 01:16:46,102
I was just telling J.I. about
poor Father.
1191
01:16:46,393 --> 01:16:47,478
Poor Father?
Yes.
1192
01:16:47,770 --> 01:16:49,438
Oh, poor Father.
Shocking, isn't it?
1193
01:16:49,730 --> 01:16:52,358
Oh, shocking.
So, J.I. understands
1194
01:16:52,650 --> 01:16:55,694
why Toni and I have to leave
London now.
1195
01:16:55,986 --> 01:16:59,824
To, uh, bury poor Father.
We hope not.
1196
01:17:00,116 --> 01:17:03,452
Latest bulletin has him
hanging on by a thread.
1197
01:17:03,744 --> 01:17:05,412
Oh, good, good.
I hadn't heard.
1198
01:17:05,704 --> 01:17:07,623
Remarkable constitution
the man has.
1199
01:17:07,915 --> 01:17:10,000
That's where Carter
gets it from.
1200
01:17:10,292 --> 01:17:12,419
It's not his father, you idiot.
It's hers!
1201
01:17:12,711 --> 01:17:15,214
I know, but they were
very close.
1202
01:17:15,506 --> 01:17:19,135
Oh, Toni. Uh, I'd like you to
meet the Stevenses.
1203
01:17:19,426 --> 01:17:20,803
How do you do?
How do you do?
1204
01:17:21,095 --> 01:17:22,012
How do you do?
1205
01:17:22,304 --> 01:17:23,514
Oh, hello, Mr. Murchi...
1206
01:17:23,806 --> 01:17:25,641
Hello. How are you?
Nice seeing you again.
1207
01:17:25,933 --> 01:17:28,352
I'm sorry. I'm afraid I've been
behaving rather foolishly, and...
1208
01:17:28,644 --> 01:17:30,729
We quite understand.
No one has a better right,
1209
01:17:31,021 --> 01:17:32,690
but I'm sure
he'll pull through.
1210
01:17:32,982 --> 01:17:34,608
You must be brave, my dear.
1211
01:17:34,900 --> 01:17:36,318
He's the brave one.
1212
01:17:36,610 --> 01:17:38,654
I think they called
our plane, dear.
1213
01:17:38,946 --> 01:17:41,490
It'll all turn out for the best.
You think so?
1214
01:17:41,782 --> 01:17:44,660
With blackwater fever,
poison darts and plague!
1215
01:17:44,952 --> 01:17:47,580
Oh, dear! He has had
a time of it. Hasn't he?
1216
01:17:47,872 --> 01:17:49,665
Has had?
Um, now, dear,
1217
01:17:49,957 --> 01:17:52,001
we promised we weren't gonna
mention it again, didn't we?
1218
01:17:52,293 --> 01:17:54,461
Now we really must go...
ANNOUNCER: Will Mrs. Carter Harrison
1219
01:17:54,753 --> 01:17:56,422
go to the nearest
phone, please.
1220
01:17:56,714 --> 01:17:59,550
Mrs. Carter Harrison, please.
1221
01:17:59,842 --> 01:18:02,511
It can only be Mrs. Carmody.
You'd better hurry.
1222
01:18:02,803 --> 01:18:03,721
Excuse me.
1223
01:18:06,140 --> 01:18:09,226
She's a lovely person, Carter.
Thank you, sir.
1224
01:18:09,518 --> 01:18:12,354
Bring her to Boston, and I guarantee
her you'll have no problems.
1225
01:18:12,646 --> 01:18:15,274
Good luck, boy. Good-bye, sir.
Mrs. Stevens.
1226
01:18:15,566 --> 01:18:17,234
Carter.
Good-bye.
1227
01:18:18,444 --> 01:18:20,362
Did she say "poison darts"?
1228
01:18:20,654 --> 01:18:23,824
An explorer, J.I. One of those
crazy Italians. Climb anything.
1229
01:18:25,284 --> 01:18:26,327
Oh?
Yes.
1230
01:18:28,412 --> 01:18:30,956
President of
the International Branch?
1231
01:18:31,248 --> 01:18:34,835
It seems his firm has a corporate
image for its top executives.
1232
01:18:35,127 --> 01:18:38,297
They've got to be respectable,
happily married men. Get the picture?
1233
01:18:39,757 --> 01:18:40,674
Go on.
1234
01:18:48,349 --> 01:18:50,809
An Italian explorer, eh?
Yes.
1235
01:18:51,101 --> 01:18:53,771
Good, sturdy stock.
Didn't you think so, Mrs. Stevens?
1236
01:18:54,063 --> 01:18:55,731
Lovely girl.
Yes.
1237
01:18:57,608 --> 01:18:59,068
Mr. Harrison?
Yes.
1238
01:18:59,360 --> 01:19:01,487
Oh, I have a message for you, sir.
Yes?
1239
01:19:01,779 --> 01:19:03,197
I hope I got it straight.
1240
01:19:03,489 --> 01:19:06,951
"Good luck, Mr. Executive.
Sorry I can't make Nassau,
1241
01:19:07,243 --> 01:19:10,996
"but have pressing engagement elsewhere.
Signed, Lady Godiva."
1242
01:19:11,288 --> 01:19:12,373
Godiva!
1243
01:19:12,665 --> 01:19:15,209
"RS. Suggest you take last
resort pill now
1244
01:19:15,501 --> 01:19:17,127
"with or without water."
1245
01:19:17,419 --> 01:19:19,129
Where'd she go?
She left the building, sir.
1246
01:19:44,947 --> 01:19:46,740
Follow that cab ahead.
Quickly! Right.
1247
01:19:50,828 --> 01:19:53,580
Oh! It's you! Look, I need another favor.
Do you remember me?
1248
01:19:53,872 --> 01:19:55,332
Remember you?
Yeah.
1249
01:19:55,624 --> 01:19:58,919
How could I forget those
fantastic hours in that Arab tent?
1250
01:19:59,211 --> 01:20:01,088
Will you try to get a message
to the lady in that cab?
1251
01:20:01,380 --> 01:20:02,381
Hold it.
1252
01:20:02,673 --> 01:20:05,551
Charley, stand by, will ya?
Message?
1253
01:20:05,843 --> 01:20:08,804
Tell her I love her. Really love her.
I don't care what she does.
1254
01:20:09,096 --> 01:20:10,973
I don't even care if she's gonna strip
off her clothes, get up on a horse
1255
01:20:11,265 --> 01:20:13,267
and ride naked through
Soho Square, I don't care!
1256
01:20:15,602 --> 01:20:18,439
Hey, Charley. Tell the boys to
get their cameras out, will you?
1257
01:20:18,731 --> 01:20:20,774
We're in for a very big day!
1258
01:20:25,070 --> 01:20:26,780
Naked? Where?
1259
01:20:27,072 --> 01:20:28,782
Soho Square.
1260
01:20:29,074 --> 01:20:32,911
Seems there's a gent encouragin'you
to strip off in Soho Square, ma'am.
1261
01:20:33,203 --> 01:20:38,500
Forget it! Just lose that cab and
take me directly to Ryman's Costumes.
1262
01:20:45,341 --> 01:20:49,386
I don't know why I was worried about
Carter's wife. She's a charming girl.
1263
01:20:49,678 --> 01:20:51,472
Yes, J.I. She'll be a credit
to the firm.
1264
01:20:54,183 --> 01:20:58,479
Now, Harry. I want the
newspapers to know who I am.
1265
01:20:58,771 --> 01:21:01,315
Mrs. Carter Harrison.
The wife of...
1266
01:21:01,607 --> 01:21:03,692
Don't worry you'll be covered
by the press of the world.
1267
01:21:03,984 --> 01:21:05,819
If you don't sit still,
that's all you will be covered by.
1268
01:21:06,111 --> 01:21:08,322
Harry do buzz off.
Mavis, more tresses please.
1269
01:21:08,614 --> 01:21:10,324
Yes, Mavis, hurry.
Oh, all right.
1270
01:21:10,616 --> 01:21:12,743
But it's rotten of you
to come back.
1271
01:21:13,035 --> 01:21:15,120
I poured my heart and soul
into this.
1272
01:21:15,412 --> 01:21:18,207
Had a bit of a job squeezing
them in didn't you sweetie?
1273
01:21:18,499 --> 01:21:20,292
Oh, charming!
1274
01:21:20,584 --> 01:21:22,544
I even borrowed a beautiful black horse
blanket from a friend in the guards
1275
01:21:22,836 --> 01:21:24,630
so I'd be sure to stand out
from the horse.
1276
01:21:24,922 --> 01:21:27,716
Afact he'd no doubt appreciate.
Oh, wrap up!
1277
01:21:28,008 --> 01:21:30,177
Uh-oh! Trouble.
1278
01:21:30,469 --> 01:21:32,930
Enter, Mr. Godiva.
Call the police!
1279
01:21:33,222 --> 01:21:35,391
Don't worry, we're prepared.
Mavis, hurry up, please!
1280
01:21:35,682 --> 01:21:36,683
Come on!
1281
01:21:43,732 --> 01:21:44,650
Excuse me.
1282
01:21:47,861 --> 01:21:51,281
I want to see my wife. You can see her
in Soho Square in exactly 30 minutes.
1283
01:21:51,573 --> 01:21:53,617
Are you gonna move or do I have to
shove that bush down your throat?
1284
01:21:53,909 --> 01:21:55,577
I wouldn't try.
1285
01:21:55,869 --> 01:21:58,122
Better move along, sir.
We don't want any trouble now, do we?
1286
01:22:13,971 --> 01:22:16,348
Thanks, lads.
Most convincing. Anytime.
1287
01:22:34,283 --> 01:22:36,577
How much for the flowers?
Two bob a bunch, sir.
1288
01:22:36,869 --> 01:22:39,371
Oh, bobs again! Here.
Keep the change.
1289
01:22:40,914 --> 01:22:42,040
Thanks, guv.
1290
01:22:50,424 --> 01:22:52,593
Oh, excuse me. Good day, sir.
Can I help you?
1291
01:22:52,885 --> 01:22:56,138
Yes, I'm sorry to barge in on you this
way, but I'm very anxious to see my wife.
1292
01:22:56,430 --> 01:22:58,432
Your wife?
Yes, she just came in.
1293
01:22:58,724 --> 01:23:02,352
We've had quite a few in today, sir.
Well, this was only
1294
01:23:02,644 --> 01:23:05,147
Oh, that would be
the dark-haired lady.
1295
01:23:05,439 --> 01:23:07,566
Yes, that's the one.
May I see her, please?
1296
01:23:07,858 --> 01:23:12,237
Oh, I'm sorry, sir, but the management
does not allow visitors to see clients
1297
01:23:12,529 --> 01:23:14,531
before they're
properly dressed.
1298
01:23:14,823 --> 01:23:16,992
I just want to give her these flowers.
Look, I treated her abominably...
1299
01:23:17,284 --> 01:23:18,911
We mustn't blame
ourselves, sir.
1300
01:23:19,203 --> 01:23:21,455
But I do. It was
all my fault.
1301
01:23:21,747 --> 01:23:23,582
And before I had a chance to explain, she
left a note and was gone, just like that.
1302
01:23:23,874 --> 01:23:26,960
Oh, that's life, sir, isn't it?
Here one moment, gone the next.
1303
01:23:27,252 --> 01:23:29,546
Look, I must see her
before she leaves.
1304
01:23:29,838 --> 01:23:32,716
But she's not leaving until
Monday, sir.
1305
01:23:33,008 --> 01:23:34,801
Are you crazy?
They're putting her on a horse
1306
01:23:35,093 --> 01:23:37,471
and parading her through
Soho Square in exactly 20 minutes.
1307
01:23:37,763 --> 01:23:40,224
Good gracious!
She'll never be ready by then!
1308
01:23:43,685 --> 01:23:44,686
A horse?
1309
01:23:45,687 --> 01:23:47,064
Yes, a horse.
1310
01:23:47,356 --> 01:23:49,566
Oh, is this some sort of, uh,
religious thing?
1311
01:23:51,902 --> 01:23:55,781
Excuse me. Floral tributes
for number six.
1312
01:23:56,073 --> 01:23:59,159
Number six? Oh!
These would be for your late lady.
1313
01:24:00,786 --> 01:24:02,454
Late?
Late.
1314
01:24:13,799 --> 01:24:18,178
Um, l...I'm terribly
sorry. I...
1315
01:24:18,470 --> 01:24:21,557
I made a dreadful mistake.
I didn't...
1316
01:24:23,809 --> 01:24:24,810
Sorry.
1317
01:24:28,814 --> 01:24:30,774
Horse?
1318
01:24:31,066 --> 01:24:33,777
I love a parade, but this
is ridiculous!
1319
01:24:36,989 --> 01:24:38,073
HARRY: Come on. Get in.
1320
01:24:40,742 --> 01:24:45,038
You take the truck route.
Rendezvous north side of Soho Square.
1321
01:24:48,375 --> 01:24:50,127
Toni! Wait!
1322
01:24:52,671 --> 01:24:53,589
Toni!
1323
01:24:54,881 --> 01:24:55,799
Wait!
1324
01:25:00,053 --> 01:25:01,555
Here! What the ruddy...
1325
01:25:04,641 --> 01:25:06,059
Oh!
1326
01:25:06,351 --> 01:25:08,020
(CARS HONKING)
1327
01:25:09,771 --> 01:25:11,189
What d'ya think...
1328
01:25:18,947 --> 01:25:19,906
Let gQ!
1329
01:25:28,081 --> 01:25:29,082
Toni!
1330
01:25:38,050 --> 01:25:40,010
(ALL CLAMORING)
1331
01:25:40,969 --> 01:25:41,928
This way!
1332
01:25:49,645 --> 01:25:51,229
(CARS HONKING)
1333
01:25:52,522 --> 01:25:54,274
Oh, may we be of assistance?
1334
01:25:54,566 --> 01:25:56,276
Yes, she's hurt.
Needs a doctor.
1335
01:25:56,568 --> 01:25:58,070
There's a first-aid center
just around the corner.
1336
01:25:58,362 --> 01:25:59,613
Thank you.
Wait!
1337
01:25:59,905 --> 01:26:01,239
It's much quicker straight
through our place.
1338
01:26:01,531 --> 01:26:02,866
Thank you.
Just out through the back door
1339
01:26:03,158 --> 01:26:04,868
and right through the alley
and...
1340
01:26:05,160 --> 01:26:08,288
Do tell them we sent you.
They've been very kind to us.
1341
01:26:19,216 --> 01:26:22,469
Oh, you found your dear lady.
I'm so glad.
1342
01:26:22,761 --> 01:26:25,347
It was a car accident.
Oh, a pity. So young!
1343
01:26:26,473 --> 01:26:28,141
Such a lot of hair!
1344
01:26:28,433 --> 01:26:31,019
Binky, Mavis! Quickly.
You two look up there.
1345
01:26:31,311 --> 01:26:32,896
Have a good look!
They're around here somewhere.
1346
01:26:37,693 --> 01:26:40,028
Um, I wonder if I could,
you know, use your...
1347
01:26:40,320 --> 01:26:42,030
Of course sir! That's what
we're here for.
1348
01:26:42,322 --> 01:26:45,951
Just pop her down there, and I'll
nip upstairs and get my tape measure.
1349
01:26:58,130 --> 01:27:01,425
Operator. Connect me, please,
with a hospital.
1350
01:27:06,555 --> 01:27:08,974
Did a lady just
run out of here?
1351
01:27:09,266 --> 01:27:12,728
Oh, no, sir. Once they're in,
they're inclined to stay.
1352
01:27:13,019 --> 01:27:14,813
Thank you.
Thank you, sir.
1353
01:27:19,568 --> 01:27:23,196
This is an emergency!
It's my wife! What's that?
1354
01:27:23,488 --> 01:27:25,782
No, no, no!
I don't need obstetrics.
1355
01:27:26,074 --> 01:27:28,452
I need an... Operator!
1356
01:27:28,744 --> 01:27:29,578
Operator!
1357
01:27:31,121 --> 01:27:33,331
Yes, yes. Hello.
Yes, obstetrics.
1358
01:27:33,623 --> 01:27:35,500
Yes, I don't need you.
1359
01:27:35,792 --> 01:27:37,377
My wife doesn't
need you either.
1360
01:27:37,669 --> 01:27:39,421
Now, listen. Listen carefully.
I need an ambulance.
1361
01:27:45,761 --> 01:27:48,889
There's been an automobile
accident, and my wife is unconscious
1362
01:27:49,181 --> 01:27:51,725
and she's lying in
a mortuary...
1363
01:27:52,017 --> 01:27:54,853
She's gone!
WOMAN: Our sympathy, sir.
1364
01:27:55,145 --> 01:27:56,646
My wife! Where is she?
1365
01:27:56,938 --> 01:27:59,733
Oh, sir! You haven't
mislaid her again!
1366
01:28:03,653 --> 01:28:05,697
(CARS HONKING)
(CHANTING)
1367
01:28:05,989 --> 01:28:09,951
MAN: Who's gonna pay for
all of this? What's the idea?
1368
01:28:10,243 --> 01:28:13,705
We'll never get through. Then get
the horse. I'll ride it from here!
1369
01:28:13,997 --> 01:28:16,458
Mavis, Binky. You help Toni get
the horse out. I'll clear a path.
1370
01:28:16,750 --> 01:28:19,795
Excuse me. Come on. Stand back!
Clear a path, please.
1371
01:28:20,086 --> 01:28:22,589
Come on everybody.
May I get through, please?
1372
01:28:27,302 --> 01:28:31,807
This is Soho, J.I. Quaint place.
Full of quiet charm.
1373
01:28:33,892 --> 01:28:34,851
Excuse me.
1374
01:28:39,815 --> 01:28:43,401
Hurry up, Binky! For heaven's sake!
Do put a sock in it, Mavis!
1375
01:28:43,693 --> 01:28:45,862
(BANGING)
1376
01:28:46,154 --> 01:28:48,865
Only a minor accident, J.I. The good
old bobbies will clear it in a minute.
1377
01:28:50,742 --> 01:28:52,869
Oh, Toni!
1378
01:28:53,161 --> 01:28:57,833
He's gorgeous! Come on. Come on.
Up you go. Up you go!
1379
01:28:58,124 --> 01:28:59,876
Give her a hand.
One, two, three.
1380
01:29:00,168 --> 01:29:02,254
UPSY-daisy!
1381
01:29:02,546 --> 01:29:05,465
Everybody, would you back up,
please? Thank you.
1382
01:29:05,757 --> 01:29:08,260
Would you mind backing up, please? We've
got to clear a passage! It's very urgent!
1383
01:29:08,552 --> 01:29:10,470
Hi, there!
Oh!
1384
01:29:12,848 --> 01:29:14,140
Who's that?
Friend of mine.
1385
01:29:14,432 --> 01:29:16,184
British Secret Service.
Top level stuff.
1386
01:29:16,476 --> 01:29:18,311
This could be the royal family
coming through.
1387
01:29:18,603 --> 01:29:22,691
You get around, Bramwell.
I like that. Thank you.
1388
01:29:22,983 --> 01:29:27,070
Back up, please. Get your cameras ready,
men. This may be something exciting.
1389
01:29:29,823 --> 01:29:32,200
(CROWD CHEERING)
1390
01:29:34,828 --> 01:29:36,538
Queen or no Queen,
we're going to be late!
1391
01:29:36,830 --> 01:29:37,914
Then we'd better walk.
1392
01:29:38,206 --> 01:29:39,082
It's only two blocks.
Right.
1393
01:29:42,335 --> 01:29:44,421
We're going to walk.
Pass it on.
1394
01:29:51,428 --> 01:29:52,554
Excuse us, please.
1395
01:29:58,977 --> 01:30:00,270
We better get back, J.I.
1396
01:30:00,562 --> 01:30:01,980
They're turning ugly.
Just saw a man with a bomb!
1397
01:30:02,272 --> 01:30:03,565
Nonsense! Come on.
No! Really, I mean it!
1398
01:30:03,857 --> 01:30:05,275
They're turning ugly!
1399
01:30:05,567 --> 01:30:06,526
Look at that girl.
1400
01:30:08,862 --> 01:30:11,239
What a figure!
Disgusting. Shameless.
1401
01:30:11,531 --> 01:30:13,116
Better get outta here.
1402
01:30:13,408 --> 01:30:14,618
Don't like the looks of that horse.
A trampler if I ever saw one.
1403
01:30:17,954 --> 01:30:19,122
Splendid!
1404
01:30:19,414 --> 01:30:20,624
(GASPING)
1405
01:30:22,208 --> 01:30:24,669
Don't you ever
think of anything else?
1406
01:30:24,961 --> 01:30:26,838
Sorry! Toni!
1407
01:30:27,130 --> 01:30:29,132
Toni!
Oh! It's him!
1408
01:30:29,424 --> 01:30:30,967
It's him. Let's go!
1409
01:30:31,259 --> 01:30:32,886
Don't I know that girl?
1410
01:30:33,178 --> 01:30:35,221
No, no, she's a blonde.
I mean, you wouldn't know her.
1411
01:30:35,513 --> 01:30:36,932
Phony blonde charging around
on a mad horse.
1412
01:30:37,223 --> 01:30:39,351
Toni! Get outta here!
1413
01:30:40,769 --> 01:30:42,354
Toni, please!
1414
01:30:42,646 --> 01:30:45,023
Come along now, gentlemen.
Break it up.
1415
01:30:45,315 --> 01:30:47,359
The penalty for striking
an officer of the law...
1416
01:30:47,651 --> 01:30:49,945
Toni, listen! Toni,
I want to talk...
1417
01:30:52,864 --> 01:30:55,575
That's Carter and his wife!
It is?
1418
01:30:55,867 --> 01:30:58,036
You rat! Get out of here!
Take your hands...
1419
01:30:58,328 --> 01:30:59,162
Oh!
1420
01:31:01,164 --> 01:31:04,709
What in the world is she doing here?
I thought her father was dying?
1421
01:31:05,001 --> 01:31:06,586
She's gone berserk
with sorrow.
1422
01:31:06,878 --> 01:31:09,381
Take your hands off me!
Toni! I want to talk to you!
1423
01:31:09,673 --> 01:31:10,715
(POLICEMEN BLOWING WHISTLE)
1424
01:31:11,007 --> 01:31:13,385
Oh! Let go! Let go!
1425
01:31:13,677 --> 01:31:16,179
How dare you!
Toni, please!
1426
01:31:17,180 --> 01:31:19,224
(GASPS)
1427
01:31:19,516 --> 01:31:21,267
(INDISTINCT CONVERSATION)
1428
01:31:37,659 --> 01:31:40,328
"In addition to the accused,
whom I now know to be
1429
01:31:40,620 --> 01:31:44,499
"Harrison, Harrison, Jones,
Masters and Waring, et al.
1430
01:31:44,791 --> 01:31:47,085
"As I approached the accused
and reasoned with them,
1431
01:31:47,377 --> 01:31:50,130
"asking them to cease
and desist forthwith,
1432
01:31:50,422 --> 01:31:54,968
"whereupon Harrison aimed a blow
at Jones and hit me on the nose.
1433
01:31:55,260 --> 01:31:59,222
"Jones aimed a blow at Harrison
and hit me on the nose.
1434
01:31:59,514 --> 01:32:03,977
"Miss Masters aimed a kick at Harrison,
missed him and caught me right in the..."
1435
01:32:04,269 --> 01:32:05,437
(ALL LAUGHING)
1436
01:32:05,729 --> 01:32:07,313
Perhaps I ought to
write this down, Your Worship.
1437
01:32:07,605 --> 01:32:11,026
My sympathies, Constable.
Proceed.
1438
01:32:11,317 --> 01:32:15,780
"Whereupon Mrs. Harrison aimed a blow
at Harrison, knocking off my helmet.
1439
01:32:17,449 --> 01:32:19,659
"As I bent down
to retrieve it,
1440
01:32:19,951 --> 01:32:23,371
"I was put in an extremely unfortunate
position as regards the horse,
1441
01:32:24,497 --> 01:32:26,166
"which then proceeded to..."
1442
01:32:26,458 --> 01:32:27,876
(ALL LAUGHING)
1443
01:32:28,168 --> 01:32:29,878
I do think I ought to write this one
down, Your Worship.
1444
01:32:30,170 --> 01:32:32,922
I think we can dispense
with that one altogether.
1445
01:32:33,214 --> 01:32:35,133
JUDGE:
Will the defendants rise?
1446
01:32:39,304 --> 01:32:43,850
In the case of the defendants Jones,
Waring, Miss Masters and Mrs. Harrison,
1447
01:32:44,142 --> 01:32:45,060
five pounds each.
1448
01:32:45,351 --> 01:32:47,395
Mr. Harrison,
kindly remain behind.
1449
01:32:47,687 --> 01:32:49,773
The rest of you,
please see the bailiff.
1450
01:32:50,065 --> 01:32:50,899
(GAVEL BANGING)
1451
01:32:56,654 --> 01:32:59,407
Don't worry, J.I. He'll come out
of this smelling like a rose.
1452
01:32:59,699 --> 01:33:00,533
He better!
1453
01:33:07,248 --> 01:33:10,877
I understand a lawyer has been
retained to speak for you.
1454
01:33:11,169 --> 01:33:14,005
Uh, Mr. Martindale.
Are you ready?
1455
01:33:14,297 --> 01:33:19,135
Your Worship. I would ask you to consider
that a conviction would be a blot
1456
01:33:19,427 --> 01:33:23,765
not only on Mr. Harrison's
unblemished reputation,
1457
01:33:24,057 --> 01:33:29,145
but also upon the name of the
great company which employs him.
1458
01:33:29,437 --> 01:33:33,149
MARTINDALE: Mr. Harrison had no
connection with the foolish demonstration
1459
01:33:33,441 --> 01:33:35,485
planned for Soho Square.
1460
01:33:35,777 --> 01:33:39,864
He was on his way, peacefully,
to attend an important conference,
1461
01:33:40,156 --> 01:33:44,869
when he was suddenly shocked to his
very roots at the sight of his own wife,
1462
01:33:45,161 --> 01:33:49,082
indecently clad, on her way to
take part in a demonstration
1463
01:33:49,374 --> 01:33:52,377
designed solely to embarrass
the great country
1464
01:33:52,669 --> 01:33:55,505
of which he is
an honorable citizen!
1465
01:33:55,797 --> 01:33:59,676
Can you, Your Worship,
could anyone condemn a man
1466
01:33:59,968 --> 01:34:04,639
for rushing forward in a desperate
but dare I say noble attempt
1467
01:34:04,931 --> 01:34:06,975
to stop this woman from
committing an act
1468
01:34:07,267 --> 01:34:09,853
of vulgar folly?
1469
01:34:10,145 --> 01:34:14,858
But I trust, I believe you will
find Mr. Harrison not guilty.
1470
01:34:20,655 --> 01:34:22,490
And this is the truth,
Mr. Harrison?
1471
01:34:24,159 --> 01:34:25,535
No, sir. Not a word of it!
1472
01:34:25,827 --> 01:34:27,954
(CROWD MURMURING)
1473
01:34:28,246 --> 01:34:29,914
(GAVEL BANGING)
1474
01:34:30,206 --> 01:34:31,416
I beg your pardon?
1475
01:34:31,708 --> 01:34:33,835
None of it is true.
Mr. Harrison,
1476
01:34:34,127 --> 01:34:36,421
if you feel there's something
you ought to tell the court.
1477
01:34:41,634 --> 01:34:44,554
I appreciate the efforts
of my company
1478
01:34:44,846 --> 01:34:49,601
to whitewash my name,
but they needn't have bothered.
1479
01:34:51,186 --> 01:34:54,564
My resignation is already
in the mail.
1480
01:34:54,856 --> 01:34:57,400
(CROWD MURMURING)
1481
01:34:57,692 --> 01:35:02,363
Your Worship. My wife and I have a
great many differences of opinion.
1482
01:35:02,655 --> 01:35:05,408
As a matter of fact,
we disagree on most things.
1483
01:35:05,700 --> 01:35:09,495
For example, she believes passionately
in the purposes of this committee.
1484
01:35:10,288 --> 01:35:12,332
I do not.
1485
01:35:12,624 --> 01:35:16,920
But my actions yesterday were in no
way an attempt to try and stop her.
1486
01:35:17,212 --> 01:35:18,838
I was merely trying
to reach her
1487
01:35:19,130 --> 01:35:21,507
to tell her how ashamed I
was of my behavior toward her
1488
01:35:24,928 --> 01:35:27,555
and that I loved her
very much
1489
01:35:30,516 --> 01:35:34,979
and that being her husband is the
only job I care anything about.
1490
01:35:37,357 --> 01:35:39,359
After what happened yesterday,
1491
01:35:39,651 --> 01:35:42,028
you might find this
hard to believe.
1492
01:35:43,404 --> 01:35:44,447
She does.
1493
01:35:46,074 --> 01:35:47,158
But it's the truth.
1494
01:35:52,914 --> 01:35:56,000
Thank you, Mr. Harrison.
I hope you get her back.
1495
01:35:57,418 --> 01:35:59,712
If that's what you want.
1496
01:36:00,004 --> 01:36:02,215
JUDGE: Case dismissed.
Thank you.
1497
01:36:14,352 --> 01:36:19,774
You know, that's the lowest
trick of all. Sincerity.
1498
01:36:22,777 --> 01:36:24,862
Go on! I'll pay your
bloody fine.
1499
01:36:32,370 --> 01:36:34,747
I'd think twice about accepting
that resignation, J.I.
1500
01:36:35,039 --> 01:36:36,541
You're losing
a great vice president.
1501
01:36:36,833 --> 01:36:40,378
And a lousy public relations officer.
Yes. (CHUCKLES)
1502
01:36:44,590 --> 01:36:47,051
Well, Julius.
You've just fired your two best men.
1503
01:36:47,343 --> 01:36:50,471
I certainly did! A man without
principle is a man without integrity,
1504
01:36:50,763 --> 01:36:52,265
guts or moral fiber.
1505
01:36:52,557 --> 01:36:54,684
You certainly stood by your principles!
You bet I did!
1506
01:36:54,976 --> 01:36:56,894
When are you going to hire them back?
This afternoon.
1507
01:36:59,314 --> 01:37:02,025
Do let's get out of this
dreadful law court!
1508
01:37:02,317 --> 01:37:05,611
I'm a criminal, darling!
Binky, dear, cheer up!
1509
01:37:07,030 --> 01:37:07,947
Oh!
1510
01:37:10,283 --> 01:37:14,078
Well, I've blown it. But, anyway,
I appreciate your cooperation.
1511
01:37:14,370 --> 01:37:15,955
Even getting
yourself arrested!
1512
01:37:16,247 --> 01:37:18,624
Your security boys
really do a thorough job.
1513
01:37:18,916 --> 01:37:21,669
Well, that's what we're here for.
By the way, I never did get your name.
1514
01:37:21,961 --> 01:37:23,046
Bond. James Bond.
1515
01:37:26,215 --> 01:37:27,258
No relation.
1516
01:37:31,471 --> 01:37:32,847
Carter!
1517
01:37:33,139 --> 01:37:34,015
Carter, wait!
1518
01:37:46,861 --> 01:37:51,199
Home, darling?
Uh, no.
1519
01:37:51,491 --> 01:37:53,534
The press
will be there.
1520
01:37:53,826 --> 01:37:55,036
There'll be reporters
and pictures.
1521
01:37:57,288 --> 01:37:59,874
Let's find some little
hideaway all to ourselves, huh?
1522
01:38:00,166 --> 01:38:03,503
Lovely, but, I must
get out of this
1523
01:38:03,795 --> 01:38:06,172
and collect
Mavis's horse blanket.
1524
01:38:06,464 --> 01:38:08,508
I left it at Ryman's.
1525
01:38:08,800 --> 01:38:11,010
Driver!
Yes, sir?
1526
01:38:11,302 --> 01:38:16,182
Take us to... Soho.
1527
01:38:16,474 --> 01:38:18,935
We want to get rid of the lady's
clothes, pick up a blanket
1528
01:38:19,227 --> 01:38:20,561
and then find some
little place
1529
01:38:20,853 --> 01:38:22,939
where we won't be bothered
by photographers, huh?
1530
01:38:23,231 --> 01:38:28,694
Right. Hey, Charley, do me a favor
and phone the missus, will you?
1531
01:38:28,986 --> 01:38:30,488
Tell her I'll be
a bit late tonight.
1532
01:38:30,780 --> 01:38:32,865
The passionate Persian
is back in town.
121007