Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,450 --> 00:00:06,370
We build our lives
around the ones we love.
2
00:00:08,940 --> 00:00:12,850
And when we lose them,
we lose ourselves.
3
00:00:17,120 --> 00:00:19,640
Melanie, this is Snowpiercer.
Come in.
4
00:00:23,130 --> 00:00:26,220
The grief turns us inward.
5
00:00:26,260 --> 00:00:29,440
We search our hearts
for clues.
6
00:00:29,480 --> 00:00:33,350
Question if we did enough,
7
00:00:33,400 --> 00:00:36,310
what is left, and...
8
00:00:36,360 --> 00:00:39,060
who we are in this new world.
9
00:01:21,180 --> 00:01:25,320
Day 91.
Second revolution.
10
00:01:25,360 --> 00:01:28,500
42.85 degrees north,
11
00:01:28,540 --> 00:01:31,890
106.32 degrees west.
12
00:01:31,930 --> 00:01:34,810
So...
13
00:01:34,850 --> 00:01:39,940
that puts me somewhere outside
Casper, Wyoming.
14
00:01:41,510 --> 00:01:45,120
Battery is at 57%.
Temperature is...
15
00:01:48,430 --> 00:01:50,040
Not warm.
16
00:01:50,520 --> 00:01:52,300
Ah...
17
00:01:52,350 --> 00:01:54,300
Still no sign of Snowpiercer.
18
00:01:55,520 --> 00:01:57,050
No snow displacement.
19
00:01:57,090 --> 00:01:59,220
No change in tracks,
which is...
20
00:01:59,700 --> 00:02:01,620
Either she
isn't rolling anymore
21
00:02:01,660 --> 00:02:03,270
or they're off the mainline.
22
00:02:04,620 --> 00:02:08,100
Once I cross the Bering Strait,
23
00:02:08,140 --> 00:02:12,630
I'll switch to secondary track,
expand my search.
24
00:02:14,110 --> 00:02:17,240
Until then, signing off.
25
00:03:02,330 --> 00:03:04,680
Ben!
26
00:03:04,720 --> 00:03:06,460
And piece by piece,
27
00:03:06,510 --> 00:03:09,070
we pull ourselves
together again.
28
00:03:10,080 --> 00:03:11,640
We harden.
29
00:03:11,690 --> 00:03:16,210
We rebuild with new bones
a new path forward.
30
00:03:16,260 --> 00:03:18,130
Do we see her yet?
31
00:03:18,170 --> 00:03:20,430
No visual yet,
but we're getting a signal.
32
00:03:20,480 --> 00:03:22,830
Day 172.
33
00:03:22,870 --> 00:03:25,440
The last
of my stimulant's gone.
34
00:03:27,050 --> 00:03:28,530
I don't think my body
is strong enough
35
00:03:28,570 --> 00:03:31,010
to wake from suspension
without it.
36
00:03:33,320 --> 00:03:36,280
If this is my last entry,
37
00:03:36,320 --> 00:03:39,060
it's with thoughts
of you, Alex.
38
00:03:41,410 --> 00:03:43,240
Outside.
39
00:03:44,330 --> 00:03:49,250
In sunlight and warmth.
40
00:03:50,550 --> 00:03:54,290
Still,
I allow myself to hope
41
00:03:54,340 --> 00:03:56,900
that she'll return to us
42
00:03:56,950 --> 00:04:00,080
and our old selves
won't hold us back.
43
00:04:00,130 --> 00:04:02,430
On Snowpiercer,
44
00:04:02,480 --> 00:04:05,350
1,029 cars long.
45
00:04:23,410 --> 00:04:27,150
Shh, shh, shh. It's okay.
It's okay.
46
00:04:27,200 --> 00:04:30,940
Now, look. Look,
we're gonna go to sleep now.
47
00:04:30,980 --> 00:04:32,810
And then everything
will be all better
48
00:04:32,850 --> 00:04:34,590
when you wake up
in the morning.
49
00:04:34,640 --> 00:04:36,070
It'll be just fine, okay?
50
00:04:36,120 --> 00:04:38,160
Hey.
Hey, hey, hey, hey, please.
51
00:04:38,210 --> 00:04:39,560
Please, Liana. Please.
52
00:04:39,600 --> 00:04:41,300
You--you go to sleep now, okay?
53
00:04:41,340 --> 00:04:42,730
Okay?
54
00:04:56,180 --> 00:04:57,570
That was a marathon.
55
00:04:57,620 --> 00:05:00,360
Yeah, she's a brawler,
but she finally went down.
56
00:05:02,140 --> 00:05:04,670
You should get to the Engine.
It's time.
57
00:05:11,680 --> 00:05:13,370
You should get some sleep.
58
00:05:13,420 --> 00:05:15,940
- Yeah.
- I'll be back soon.
59
00:05:20,550 --> 00:05:21,860
Anything?
60
00:05:21,900 --> 00:05:23,560
Signal's in and out,
but she's close.
61
00:05:23,600 --> 00:05:26,210
We should have visual soon.
62
00:05:30,170 --> 00:05:32,650
Melanie, this is Snowpiercer.
Come in.
63
00:05:38,530 --> 00:05:39,920
Are you there, Mel?
64
00:05:41,880 --> 00:05:45,140
This is Snowpiercer.
Talk to me, Mel.
65
00:05:50,370 --> 00:05:52,760
Doesn't mean anything, Alex.
Her radio could be down.
66
00:05:52,800 --> 00:05:54,590
Or she could be on
a maintenance frequency.
67
00:05:54,630 --> 00:05:55,720
You guys don't have
to say that.
68
00:05:55,760 --> 00:05:57,500
I know what you guys
are thinking.
69
00:05:57,550 --> 00:05:59,680
Okay, she was out there
six months, no food, no water.
70
00:05:59,720 --> 00:06:01,940
No, if anyone
can survive this, it's her.
71
00:06:01,990 --> 00:06:03,990
Hey, wait.
No, look, look. She's there.
72
00:06:12,560 --> 00:06:14,960
Melanie, this is Snowpiercer.
73
00:06:15,000 --> 00:06:17,650
We're 500 meters
south-southeast.
74
00:06:17,700 --> 00:06:20,440
If you read, flash your lights.
75
00:06:23,750 --> 00:06:26,750
Okay, one thing at a time.
76
00:06:26,790 --> 00:06:28,530
We gotta get
that thing onboard.
77
00:06:31,800 --> 00:06:33,710
- Let's go.
- Alex.
78
00:06:38,590 --> 00:06:40,630
I'll be damned.
79
00:06:40,680 --> 00:06:42,590
- Is it her?
- It's her, all right.
80
00:06:42,640 --> 00:06:45,030
But in what state?
81
00:06:45,070 --> 00:06:48,160
The safe money says she's
a very skinny carcass by now.
82
00:06:48,210 --> 00:06:51,170
To be honest, I can't tell
what you're hoping for.
83
00:06:51,210 --> 00:06:53,520
It's not always clear
to me either, Tyson.
84
00:06:53,560 --> 00:06:55,520
We're fickle things.
85
00:07:00,130 --> 00:07:01,740
Oh, shit, shit.
86
00:07:07,700 --> 00:07:09,660
Hi.
87
00:07:09,710 --> 00:07:12,270
Hi. I--I gotta go.
88
00:07:12,320 --> 00:07:13,880
We're picking up Melanie.
89
00:07:15,670 --> 00:07:18,060
But stay if--if you want.
90
00:07:19,670 --> 00:07:23,500
I haven't slept that good
in--in years.
91
00:07:23,550 --> 00:07:25,720
So thank you.
92
00:07:25,770 --> 00:07:27,460
No, you don't
have to thank me.
93
00:07:27,510 --> 00:07:29,200
You did all the hard work.
94
00:07:30,290 --> 00:07:32,690
Can I ask? Is--
95
00:07:32,730 --> 00:07:34,910
is something happening here?
96
00:07:36,990 --> 00:07:38,430
Between you and me?
97
00:07:38,470 --> 00:07:40,780
I mean, no, right?
98
00:07:41,870 --> 00:07:45,920
You did your thing.
We shared some feelings.
99
00:07:45,960 --> 00:07:49,530
It's easy to mistake it
for--for something else.
100
00:07:49,570 --> 00:07:52,140
Must've happened to you
all the time.
101
00:07:53,620 --> 00:07:54,970
Not like this.
102
00:08:01,500 --> 00:08:02,590
I gotta go.
103
00:08:02,630 --> 00:08:04,020
Okay.
104
00:08:11,030 --> 00:08:12,550
Hey, we just spotted her.
105
00:08:12,600 --> 00:08:14,070
- Alive?
- It's unclear.
106
00:08:14,120 --> 00:08:16,420
Can you get Dr. Pelton
and meet us at the cold lock?
107
00:08:16,470 --> 00:08:18,340
- Yeah.
- You good?
108
00:08:18,380 --> 00:08:19,520
Never better.
109
00:08:36,360 --> 00:08:39,580
That'll be Ben back there
waving his big arm about.
110
00:08:47,460 --> 00:08:49,410
Over there.
111
00:08:49,460 --> 00:08:50,680
Yeah, I see her.
112
00:09:06,390 --> 00:09:09,610
Her track's too far out.
We need to get her closer.
113
00:09:10,610 --> 00:09:14,220
There's a spur line
200 meters straight ahead.
114
00:09:14,270 --> 00:09:16,530
It's narrow gauge.
Javi, switch her to it.
115
00:09:16,570 --> 00:09:17,660
On it.
116
00:09:29,450 --> 00:09:32,890
Mom, if you're there,
please come in.
117
00:09:38,720 --> 00:09:41,810
Okay. Ben, bring it down.
118
00:09:41,860 --> 00:09:43,080
Copy that.
119
00:10:23,940 --> 00:10:25,380
Josie, brace.
120
00:10:33,740 --> 00:10:35,830
We're four points
of secure, Ben.
121
00:10:35,870 --> 00:10:37,260
Take me up.
122
00:10:50,450 --> 00:10:51,490
I got you.
123
00:11:19,780 --> 00:11:22,920
She's onboard.
She's onboard.
124
00:11:22,960 --> 00:11:24,440
Go on. I got this.
125
00:11:47,330 --> 00:11:48,640
Melanie.
126
00:11:48,680 --> 00:11:49,860
She's alive.
127
00:11:49,900 --> 00:11:51,510
Suspension drugs.
128
00:11:51,550 --> 00:11:52,860
That's how she survived
without food or water.
129
00:11:52,900 --> 00:11:54,690
Move out of the way.
130
00:11:54,730 --> 00:11:57,650
Let's get her out.
Let's get her out.
131
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Ready. One, two, three. Go.
132
00:12:07,440 --> 00:12:09,180
Over here.
133
00:12:09,220 --> 00:12:10,830
Out. Everybody out.
134
00:12:10,880 --> 00:12:12,010
Out!
135
00:12:45,560 --> 00:12:46,610
Hi.
136
00:12:55,970 --> 00:12:58,450
You're real.
137
00:12:58,490 --> 00:12:59,970
Yeah.
138
00:13:01,230 --> 00:13:04,540
I'm real.
139
00:13:10,590 --> 00:13:13,770
Oh, where are we?
140
00:13:13,810 --> 00:13:15,110
Tonight we'll get to Cairo,
141
00:13:15,160 --> 00:13:16,990
and then it's a couple of days
142
00:13:17,030 --> 00:13:19,290
before we reach
the Horn of Africa.
143
00:13:21,160 --> 00:13:23,860
It's New Eden, Mom.
144
00:13:23,910 --> 00:13:25,120
We found it.
145
00:13:25,170 --> 00:13:26,870
You found it.
146
00:13:29,040 --> 00:13:31,960
A couple other developments
for you.
147
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Layton runs the train now.
148
00:13:34,050 --> 00:13:36,350
Not actually,
'cause it's a democracy.
149
00:13:36,400 --> 00:13:39,100
Well, it's not actually
that either,
150
00:13:39,140 --> 00:13:41,710
but at least we beat Wilford.
151
00:13:41,750 --> 00:13:44,540
I have some bad news
about the aquarium.
152
00:13:44,580 --> 00:13:46,280
It's okay.
Maybe not right now.
153
00:13:46,320 --> 00:13:48,840
Maybe that's a good idea.
154
00:13:53,850 --> 00:13:55,590
Can I tell you something?
155
00:13:58,030 --> 00:14:02,550
I kept you alive in my head.
156
00:14:06,080 --> 00:14:08,470
I imagined what you would say.
157
00:14:10,130 --> 00:14:11,780
What you would think.
158
00:14:16,740 --> 00:14:19,920
You were with me too.
159
00:14:19,960 --> 00:14:22,010
All the time.
160
00:14:37,630 --> 00:14:40,900
Hey.
161
00:14:47,120 --> 00:14:48,250
You look good, Mel.
162
00:14:48,290 --> 00:14:51,170
Oh, I don't know
about that, but...
163
00:14:51,210 --> 00:14:52,910
- You do.
- I'm here.
164
00:14:52,950 --> 00:14:54,650
You look good and alive.
165
00:14:57,390 --> 00:15:00,050
How'd you endure it?
166
00:15:00,090 --> 00:15:02,740
Well, I'm super stubborn.
167
00:15:07,530 --> 00:15:09,190
Plus, um...
168
00:15:11,970 --> 00:15:13,800
I knew you'd find me.
169
00:15:26,290 --> 00:15:28,250
Hey, Melanie is awake.
Did you hear?
170
00:15:28,290 --> 00:15:30,080
- Oh, have you been to see her?
- No, not yet.
171
00:15:30,120 --> 00:15:32,300
I mean, her dance card's
pretty full.
172
00:15:35,120 --> 00:15:37,210
Something on your mind
there, Ruth?
173
00:15:37,260 --> 00:15:38,910
I don't know.
174
00:15:40,610 --> 00:15:43,220
You and I have served
this train for so long, Sam.
175
00:15:43,260 --> 00:15:44,960
In and out of uniform.
176
00:15:45,000 --> 00:15:46,610
And now Melanie's back aboard,
177
00:15:46,660 --> 00:15:48,350
that part
of the journey's over.
178
00:15:48,400 --> 00:15:51,920
But I mean, I feel the stress
among the passengers.
179
00:15:51,970 --> 00:15:54,140
This train is all we've known
for the past eight years.
180
00:15:54,190 --> 00:15:56,010
And now we're getting off.
181
00:15:56,060 --> 00:15:58,020
You know, tonight
we're gonna pass the Pyramids
182
00:15:58,060 --> 00:15:59,500
for the very last time.
183
00:15:59,540 --> 00:16:01,800
Back before the Freeze,
Anne had always wanted to take
184
00:16:01,850 --> 00:16:05,020
a holiday to the Pyramids,
but we never managed.
185
00:16:05,070 --> 00:16:07,030
Then we got on Snowpiercer,
and there they are,
186
00:16:07,070 --> 00:16:10,250
every three months
just whizzing past the window.
187
00:16:10,290 --> 00:16:11,860
And we'd make some crack
188
00:16:11,900 --> 00:16:14,120
that we were smart
to wait till the off season
189
00:16:14,160 --> 00:16:15,510
Well, tonight
is the last time
190
00:16:15,560 --> 00:16:16,950
you'll have to look at them.
191
00:16:16,990 --> 00:16:19,730
Yeah.
We should mark the occasion.
192
00:16:22,210 --> 00:16:23,780
You know, a proper farewell
193
00:16:23,820 --> 00:16:25,910
might actually help
the passengers process.
194
00:16:25,960 --> 00:16:27,570
A celebration
at the end of the line.
195
00:16:27,610 --> 00:16:29,480
Go out with a bang altogether.
196
00:16:29,530 --> 00:16:31,090
I could use a party.
197
00:16:31,140 --> 00:16:32,490
All right then.
198
00:16:32,530 --> 00:16:36,490
Tonight, let's see
those Pyramids off in style.
199
00:16:37,270 --> 00:16:39,620
In and out of suspension
for six months?
200
00:16:39,670 --> 00:16:41,710
She rigged up time releases.
201
00:16:42,760 --> 00:16:44,980
And she knew
there was a Track Scaler
202
00:16:45,020 --> 00:16:46,800
at the Rocky Mountain Shed.
203
00:16:46,850 --> 00:16:50,630
And a lab with Drawer supplies.
It's brilliant.
204
00:16:50,680 --> 00:16:53,030
She saved herself
through suspension.
205
00:16:53,070 --> 00:16:54,510
Her own last resort.
206
00:16:55,550 --> 00:16:59,210
Now, I know a little of
the horror she's been through.
207
00:16:59,250 --> 00:17:02,520
Truly, Alex, she is a wonder.
208
00:17:03,340 --> 00:17:05,650
I need to see her.
209
00:17:05,690 --> 00:17:07,170
- Bet you do.
- Oh, by the way,
210
00:17:07,220 --> 00:17:09,000
you don't have to thank me
for saving her.
211
00:17:09,040 --> 00:17:10,000
It's not necessary.
212
00:17:10,050 --> 00:17:11,090
Oh, that's good.
213
00:17:11,130 --> 00:17:12,310
Just wanted to let you know.
214
00:17:12,350 --> 00:17:13,400
Well, I'll take it.
215
00:17:13,440 --> 00:17:15,140
By the way,
how are your hands, huh?
216
00:17:15,180 --> 00:17:16,490
They're like rocks.
217
00:17:16,530 --> 00:17:19,100
Come on, for old times' sake.
218
00:17:27,500 --> 00:17:29,720
I walked into that one,
didn't I?
219
00:17:35,680 --> 00:17:38,070
It's just 'cause
you're out of practice.
220
00:17:41,550 --> 00:17:43,730
Do you still care?
221
00:17:47,560 --> 00:17:50,130
Oh, come on.
Just a bit of fun.
222
00:17:50,170 --> 00:17:51,910
The closer we get
to New Eden,
223
00:17:51,960 --> 00:17:53,310
the less you matter.
224
00:17:53,350 --> 00:17:54,920
Tell your mother
I want to see her.
225
00:17:54,960 --> 00:17:56,480
Please, Alex.
226
00:18:09,580 --> 00:18:12,240
- Oh, look at this.
- Hi.
227
00:18:12,280 --> 00:18:14,070
It's nice to see you up.
228
00:18:14,110 --> 00:18:16,020
Well, getting there.
229
00:18:16,070 --> 00:18:18,370
You're gonna be foggy
for a while.
230
00:18:18,420 --> 00:18:21,200
- I learned that the hard way.
- Mm.
231
00:18:21,250 --> 00:18:22,420
Guess I never apologized
232
00:18:22,470 --> 00:18:24,120
for locking you
in a Drawer, did I?
233
00:18:24,160 --> 00:18:26,860
We'll tally all of it up
one of these days.
234
00:18:30,080 --> 00:18:32,390
Thank you.
235
00:18:32,430 --> 00:18:34,220
You kept the train going.
236
00:18:35,570 --> 00:18:37,700
You kept my daughter safe.
237
00:18:38,480 --> 00:18:41,220
She is something else, man.
238
00:18:41,270 --> 00:18:44,360
We wouldn't have made it
this far without her.
239
00:18:44,400 --> 00:18:46,140
Hell of a journey
you've been on.
240
00:18:47,580 --> 00:18:49,490
Alex and Ben
got me up to speed.
241
00:18:49,540 --> 00:18:51,410
Yeah, so you know
how dicey it was?
242
00:18:51,450 --> 00:18:52,760
Mm-hmm.
243
00:18:52,800 --> 00:18:54,450
It still is.
244
00:18:54,500 --> 00:18:57,630
I also know that's why
you lied to the passengers.
245
00:18:58,370 --> 00:19:00,370
Told them you'd been
to New Eden.
246
00:19:01,370 --> 00:19:03,110
You disapprove?
247
00:19:04,460 --> 00:19:06,900
That's--
248
00:19:06,940 --> 00:19:08,210
that's not my call.
249
00:19:08,250 --> 00:19:09,950
That's not what I asked.
250
00:19:11,120 --> 00:19:13,340
In a way,
lying is a kind of empathy.
251
00:19:13,390 --> 00:19:15,430
You protect people
from the burdens
252
00:19:15,470 --> 00:19:17,610
you don't want them
to bear, but...
253
00:19:20,130 --> 00:19:21,920
But.
254
00:19:23,740 --> 00:19:25,440
If you keep people in the dark,
255
00:19:25,480 --> 00:19:27,360
you take away their power,
so...
256
00:19:28,570 --> 00:19:32,710
You just--you just have
to know that you're right.
257
00:19:35,320 --> 00:19:36,970
Is that what you told
yourself?
258
00:19:39,800 --> 00:19:41,540
Hey, I'm glad you're back.
259
00:19:42,760 --> 00:19:45,370
Is there anything
I can do for you?
260
00:19:45,420 --> 00:19:47,290
Yeah.
261
00:19:47,330 --> 00:19:49,120
Get me out of here.
262
00:19:53,380 --> 00:19:55,380
- I'm good
- Yeah.
263
00:20:12,400 --> 00:20:14,620
- Hey, Javi.
- Hi.
264
00:20:26,500 --> 00:20:28,240
Welcome home.
265
00:21:26,040 --> 00:21:28,520
That's all built
on your original model.
266
00:21:28,560 --> 00:21:30,260
I see that.
267
00:21:30,310 --> 00:21:32,570
The more data
we plugged into it,
268
00:21:32,610 --> 00:21:34,610
the more robust it got.
269
00:21:34,660 --> 00:21:36,750
Kept on pointing to The Horn.
270
00:21:38,310 --> 00:21:39,400
Has Javi analyzed it?
271
00:21:39,440 --> 00:21:41,270
Yeah, top to bottom.
272
00:21:41,320 --> 00:21:43,670
- He's onboard.
- Of course he's onboard.
273
00:21:43,710 --> 00:21:46,100
I mean, you told them
you'd been there.
274
00:21:46,150 --> 00:21:48,110
Yeah,
but it's helping him heal.
275
00:21:48,150 --> 00:21:49,500
I'm just trying
to keep him positive.
276
00:21:49,540 --> 00:21:51,670
Positive thinking is great.
277
00:21:52,460 --> 00:21:56,070
Just not if it replaces
critical thinking.
278
00:21:57,510 --> 00:21:58,510
What's wrong?
279
00:21:58,550 --> 00:22:00,290
I need to go talk to Wilford.
280
00:22:00,340 --> 00:22:02,470
Oh.
281
00:22:02,510 --> 00:22:04,900
I need to find out
why he found me.
282
00:22:04,950 --> 00:22:07,340
He's just gonna play games.
283
00:22:07,390 --> 00:22:08,560
Anything to stay relevant.
284
00:22:08,600 --> 00:22:10,610
Don't give him
that satisfaction.
285
00:22:10,650 --> 00:22:12,650
Yeah, but...
286
00:22:12,700 --> 00:22:14,390
he did it for a reason.
287
00:22:16,130 --> 00:22:17,440
Thanks, man.
288
00:22:22,620 --> 00:22:24,010
Wait, where are you going?
289
00:22:25,660 --> 00:22:27,450
Nowhere.
Just stretching my legs.
290
00:22:27,490 --> 00:22:30,410
Oh, just a--just a walk?
291
00:22:30,450 --> 00:22:32,190
Sounds lovely.
292
00:22:32,240 --> 00:22:33,670
I'll join you.
293
00:22:35,330 --> 00:22:36,680
Don't be smothery, Oz.
294
00:22:36,720 --> 00:22:39,810
If I wanted you to join,
I'd ask.
295
00:22:47,640 --> 00:22:50,040
- Keep an eye on things, yeah?
- Yeah, you got it.
296
00:23:02,530 --> 00:23:04,140
Mind your business, man.
297
00:23:46,350 --> 00:23:48,880
You sure you don't want
backup in there?
298
00:23:48,920 --> 00:23:51,270
I think he'll reveal more
if it's just me.
299
00:23:53,620 --> 00:23:55,540
You two, clear out.
300
00:23:55,580 --> 00:23:58,710
I'll just let him gloat,
see what slips out.
301
00:24:08,720 --> 00:24:12,160
Melanie.
302
00:24:12,210 --> 00:24:13,990
In the flesh.
303
00:24:14,030 --> 00:24:15,860
How's that sitting with you?
304
00:24:15,910 --> 00:24:18,650
Mixed.
305
00:24:18,690 --> 00:24:20,480
Will you join me?
306
00:24:23,570 --> 00:24:26,050
Sorry about leaving you to die,
I suppose.
307
00:24:26,090 --> 00:24:28,570
But you know how things are.
308
00:24:28,610 --> 00:24:29,920
It was great.
309
00:24:29,960 --> 00:24:31,960
I got a little me time.
310
00:24:33,400 --> 00:24:35,660
I always loved this car.
311
00:24:35,710 --> 00:24:37,540
Definitely not
the worst cell, huh?
312
00:24:37,580 --> 00:24:38,930
No, no.
313
00:24:38,970 --> 00:24:41,100
Layton doesn't have
the balls to get rid of me,
314
00:24:41,150 --> 00:24:43,760
but he gives me
my creature comforts,
315
00:24:43,800 --> 00:24:47,590
and occasionally I do tricks.
316
00:24:47,630 --> 00:24:49,550
Case in point.
317
00:24:49,590 --> 00:24:52,380
- Cheers.
- Cheers.
318
00:24:58,380 --> 00:25:00,560
Well, I'm here.
319
00:25:00,600 --> 00:25:03,040
So tell me why.
320
00:25:04,650 --> 00:25:07,780
I'm tired of being the only
sane person left in the world.
321
00:25:07,830 --> 00:25:09,610
I need your help.
322
00:25:11,180 --> 00:25:13,180
I know you've seen it by now.
323
00:25:13,220 --> 00:25:16,710
The whole train caught up
in this fantasy.
324
00:25:16,750 --> 00:25:19,100
New Eden is madness.
325
00:25:19,140 --> 00:25:20,880
Well, the data's promising.
326
00:25:20,930 --> 00:25:23,100
Oh, take the hope
out of it, it's borderline.
327
00:25:23,150 --> 00:25:25,760
And don't tell me
Layton's been there already,
328
00:25:25,800 --> 00:25:27,590
because that story has holes.
329
00:25:27,630 --> 00:25:31,280
Now, add track conditions
to the equation.
330
00:25:31,330 --> 00:25:34,070
You know the line to The Horn
was marginal eight years ago.
331
00:25:34,110 --> 00:25:36,550
The train's an
escalating risk, too, Joseph.
332
00:25:36,590 --> 00:25:38,250
Now you sound like him.
333
00:25:38,990 --> 00:25:41,560
Look, Layton's
an inspiring man.
334
00:25:41,600 --> 00:25:42,730
He's a poet.
335
00:25:42,770 --> 00:25:44,600
A shaman who can spin the tale
336
00:25:44,650 --> 00:25:47,430
that redeems our souls.
337
00:25:47,470 --> 00:25:49,960
But let's keep his hands
off the wheel.
338
00:25:51,610 --> 00:25:53,220
He's got Alex too.
339
00:25:54,960 --> 00:25:56,700
She is a true Engineer.
340
00:25:56,750 --> 00:25:59,700
She could eclipse both of us,
but she's lost.
341
00:25:59,750 --> 00:26:01,840
She found something
to believe in that isn't you.
342
00:26:01,880 --> 00:26:04,750
Magical thinking run amok.
343
00:26:04,800 --> 00:26:07,930
All of them, hope, faith.
344
00:26:07,970 --> 00:26:10,720
We're running out of time,
Melanie.
345
00:26:10,760 --> 00:26:12,980
Once they take the turn
to The Horn,
346
00:26:13,020 --> 00:26:15,550
there's no coming back.
347
00:26:15,590 --> 00:26:21,120
Someone has to be the grown-up
and keep these people safe.
348
00:26:28,560 --> 00:26:30,040
You think she's okay
back there?
349
00:26:30,080 --> 00:26:31,780
I think she's probably
beaten him to death
350
00:26:31,820 --> 00:26:33,740
with "The Iliad" by now.
351
00:26:37,050 --> 00:26:39,000
Hey, man, I'm happy for you.
352
00:26:40,270 --> 00:26:43,100
It's nice seeing
you two together again.
353
00:26:44,750 --> 00:26:46,270
Appreciate it.
354
00:26:47,800 --> 00:26:50,760
You and Zarah seem
to have found your way too.
355
00:26:52,760 --> 00:26:55,190
Yeah.
356
00:26:55,240 --> 00:26:59,330
Liana is
a whole new perspective.
357
00:26:59,370 --> 00:27:00,500
Mm-hmm.
358
00:27:00,550 --> 00:27:04,420
But Zarah and I
don't wanna be together.
359
00:27:04,460 --> 00:27:06,210
We spent all those years
failing each other,
360
00:27:06,250 --> 00:27:09,170
and now--now we're
figuring it out, you know?
361
00:27:09,210 --> 00:27:11,250
We are just co-parents.
362
00:27:12,950 --> 00:27:15,390
Let me offer you some advice.
363
00:27:15,430 --> 00:27:17,560
I know how you feel
about Josie.
364
00:27:19,870 --> 00:27:22,830
It took me years to tell
Melanie how I felt about her.
365
00:27:25,270 --> 00:27:27,840
Things like
the world freezing over
366
00:27:27,880 --> 00:27:30,670
kept on getting in the way.
367
00:27:30,710 --> 00:27:33,540
Don't wait as long as I did.
368
00:27:38,460 --> 00:27:40,150
Where's your wife?
369
00:27:40,200 --> 00:27:41,850
She isn't interested
in whatever you're selling.
370
00:27:41,890 --> 00:27:43,590
And we're closed tonight.
371
00:27:43,630 --> 00:27:44,940
There's a big party uptrain
you're not invited to.
372
00:27:44,980 --> 00:27:45,940
Don't worry about him.
373
00:27:45,980 --> 00:27:47,290
He's out of the picture.
374
00:27:49,730 --> 00:27:51,770
Hey.
375
00:27:51,820 --> 00:27:53,640
Hey.
376
00:27:53,690 --> 00:27:55,910
- What are you doing?
- Doing what you can't.
377
00:27:55,950 --> 00:27:57,870
- Doing what has to be done.
- If you throw your lot in
378
00:27:57,910 --> 00:28:01,300
with those people,
we'll both get burned, yeah?
379
00:28:04,920 --> 00:28:06,530
Will we?
380
00:28:09,830 --> 00:28:11,400
Come on.
381
00:28:11,440 --> 00:28:12,840
Are you sure
there isn't anything I can do
382
00:28:12,880 --> 00:28:16,800
to take your mind off things?
383
00:28:23,940 --> 00:28:26,940
Am I a disappointment
to you, Oz?
384
00:28:26,980 --> 00:28:28,330
'Cause I'm still
the same person I was
385
00:28:28,370 --> 00:28:29,770
when you married me,
and for some reason,
386
00:28:29,810 --> 00:28:31,900
that person isn't
good enough anymore.
387
00:28:31,940 --> 00:28:36,820
Popliteal, femoral artery,
iliac.
388
00:28:36,860 --> 00:28:38,860
I thought you were the only
person who could love me
389
00:28:38,910 --> 00:28:40,950
without trying to change me
into somebody else.
390
00:28:41,000 --> 00:28:42,520
Honey, I do love you.
391
00:28:42,560 --> 00:28:44,870
I do love you, okay?
392
00:28:44,910 --> 00:28:46,390
Please.
393
00:28:48,920 --> 00:28:51,570
Good.
394
00:28:51,620 --> 00:28:53,010
I love you too.
395
00:28:55,840 --> 00:28:59,880
But don't think
I won't sacrifice what I love
396
00:28:59,930 --> 00:29:01,760
to get what I want.
397
00:29:14,330 --> 00:29:15,900
- Oh, sorry.
- Oh, my God.
398
00:29:15,940 --> 00:29:20,470
Sorry, sorry.
Ruth, report from the cellars.
399
00:29:20,510 --> 00:29:22,820
So we have 246 bottles
of champagne left.
400
00:29:22,860 --> 00:29:23,910
Oh.
401
00:29:23,950 --> 00:29:25,780
How many would you like
to bring up?
402
00:29:26,740 --> 00:29:30,000
All of them, Tristan.
All of them.
403
00:29:30,050 --> 00:29:31,440
Yes, ma'am.
404
00:29:36,310 --> 00:29:38,840
Does this jacket
look right to you?
405
00:29:38,880 --> 00:29:41,490
Never mind.
It's a really stupid question.
406
00:29:41,530 --> 00:29:44,840
It's just that it's my first
time at a party with Carly,
407
00:29:44,890 --> 00:29:49,060
and I would like to be perfect.
408
00:29:49,110 --> 00:29:50,760
Or at least great.
409
00:29:50,810 --> 00:29:52,020
The last time
I tried to have a friend,
410
00:29:52,070 --> 00:29:53,630
it was with Lilah Junior.
411
00:29:53,680 --> 00:29:56,810
Wait,
you were friends with LJ?
412
00:29:56,850 --> 00:29:58,160
I'll save you the details.
413
00:29:58,200 --> 00:30:00,990
It's just that I don't really
know anything
414
00:30:01,030 --> 00:30:02,950
about this stuff, you know?
415
00:30:02,990 --> 00:30:04,560
I'm the weird girl.
416
00:30:04,600 --> 00:30:07,560
And now all of the sudden
I care about stupid shit
417
00:30:07,600 --> 00:30:11,220
like does this jacket go
with those shoes?
418
00:30:11,260 --> 00:30:13,780
It's not stupid.
It's wonderful.
419
00:30:15,130 --> 00:30:16,920
And I say yes.
420
00:30:18,830 --> 00:30:22,790
So I had a chance to study
the New Eden data a little more
421
00:30:22,840 --> 00:30:24,880
Oh. I mean,
it's nothing like your mom
422
00:30:24,930 --> 00:30:26,670
checking your homework.
423
00:30:26,710 --> 00:30:28,100
Are you nervous?
424
00:30:28,150 --> 00:30:30,110
I mean, it's inconclusive.
425
00:30:30,150 --> 00:30:32,110
You don't actually know
that it's there.
426
00:30:32,150 --> 00:30:33,760
I know that
if you show the data
427
00:30:33,800 --> 00:30:35,020
to ten different scientists,
428
00:30:35,070 --> 00:30:36,890
you would get
ten different conclusions.
429
00:30:36,940 --> 00:30:38,330
So what's yours?
430
00:30:38,370 --> 00:30:43,640
You say 80% chance of survival?
431
00:30:43,680 --> 00:30:45,950
60%?
432
00:30:45,990 --> 00:30:48,910
What about the track
to The Horn?
433
00:30:48,950 --> 00:30:51,210
I mean, the intel is bad
or it's absent.
434
00:30:51,260 --> 00:30:53,300
We could derail
before we even get there.
435
00:30:53,350 --> 00:30:55,650
Good thing we have our
best driver back with us then.
436
00:30:55,700 --> 00:30:57,090
I'm serious, Alex.
437
00:30:57,130 --> 00:30:58,920
I know you are, Mom.
438
00:30:58,960 --> 00:31:01,530
But we made the call.
439
00:31:01,570 --> 00:31:02,880
You were dead.
440
00:31:02,920 --> 00:31:04,140
100% never coming back,
441
00:31:04,180 --> 00:31:06,620
or at least
that's what the intel said.
442
00:31:07,620 --> 00:31:11,710
Now, if there's one thing
Layton taught me,
443
00:31:11,760 --> 00:31:14,630
sometimes it's good
to take a leap of faith.
444
00:31:19,150 --> 00:31:20,720
You look perfect.
445
00:31:22,200 --> 00:31:24,070
You are perfect.
446
00:31:25,550 --> 00:31:28,120
It's good to see you so happy.
447
00:31:39,090 --> 00:31:40,960
Oh. Hey, there you are.
448
00:31:41,000 --> 00:31:43,180
- Hi.
- Hi.
449
00:31:43,220 --> 00:31:45,960
I was wondering
if you'd like to--
450
00:31:46,010 --> 00:31:48,530
oh, God, this is hard.
451
00:31:48,570 --> 00:31:50,930
Would you like
to go with me to this party?
452
00:31:50,970 --> 00:31:52,010
Like on a date?
453
00:31:52,060 --> 00:31:54,230
Sure.
Yeah, let's call it that.
454
00:31:55,100 --> 00:31:57,020
I'd love to.
455
00:31:57,060 --> 00:32:00,150
But I'm not ready to face them.
456
00:32:00,200 --> 00:32:03,240
Melanie and Layton.
All of them.
457
00:32:03,290 --> 00:32:06,590
You might have forgiven me,
but they haven't.
458
00:32:06,640 --> 00:32:08,120
Okay.
459
00:32:09,290 --> 00:32:11,730
Let's skip it then.
460
00:32:11,770 --> 00:32:13,030
Together.
461
00:32:13,080 --> 00:32:16,040
- Are you sure?
- We'll do our own thing.
462
00:32:17,520 --> 00:32:20,480
Come on, I--I have an idea.
463
00:32:29,090 --> 00:32:30,530
Wow.
464
00:32:30,570 --> 00:32:32,140
Oh, hey.
465
00:32:32,180 --> 00:32:33,880
You look amazing.
466
00:32:33,920 --> 00:32:35,750
Yeah, a bit much?
467
00:32:38,230 --> 00:32:39,840
You all right?
468
00:32:39,890 --> 00:32:42,190
Yeah, I just--I forgot
where we were for a second.
469
00:32:42,240 --> 00:32:45,540
Just felt like two people
going to a party.
470
00:32:45,590 --> 00:32:47,110
Hey...
471
00:32:47,160 --> 00:32:48,720
can I talk to you?
472
00:32:55,080 --> 00:32:56,470
Is everything all right?
473
00:32:57,990 --> 00:32:59,600
I love you, Josie.
474
00:33:01,210 --> 00:33:02,610
I've loved you for a long time,
475
00:33:02,650 --> 00:33:05,130
and I should have
told you sooner.
476
00:33:05,170 --> 00:33:09,180
It was just
too much apocalypse.
477
00:33:16,790 --> 00:33:19,360
Sorry. That's a lot.
478
00:33:19,400 --> 00:33:21,670
You don't have to say anything.
I just...
479
00:33:23,190 --> 00:33:24,980
Needed you to know.
480
00:33:28,460 --> 00:33:30,630
Do you think
I didn't know that already?
481
00:33:34,120 --> 00:33:35,640
I love you too.
482
00:33:38,120 --> 00:33:40,160
I hope you know that.
483
00:33:44,170 --> 00:33:47,170
I can't be with you.
484
00:33:47,220 --> 00:33:49,300
Not right now.
485
00:33:49,350 --> 00:33:52,570
We've left too many pieces
of ourselves behind.
486
00:33:52,610 --> 00:33:55,750
There's not enough
left to share anymore.
487
00:33:59,310 --> 00:34:02,880
You need to lead these people
off this train.
488
00:34:02,930 --> 00:34:05,490
What's in your tank
is gonna go to them.
489
00:34:07,630 --> 00:34:10,060
I'll see you at the party.
490
00:34:40,400 --> 00:34:44,320
Oh, it's almost time.
Did everyone get some bubbly?
491
00:34:44,360 --> 00:34:45,970
- Yes, please.
- Oh!
492
00:35:10,600 --> 00:35:14,260
Thank you. Thank you.
493
00:35:14,300 --> 00:35:16,430
Thanks. Thank you.
494
00:35:20,220 --> 00:35:22,400
It looks wonderful in here.
495
00:35:22,440 --> 00:35:24,440
Well, it's not every day
496
00:35:24,490 --> 00:35:27,230
that your friend comes
back from the dead, is it?
497
00:35:32,100 --> 00:35:34,060
I missed you, Ruth.
498
00:35:34,100 --> 00:35:35,930
I missed you too.
499
00:35:41,460 --> 00:35:45,200
Extra desserts for tonight.
500
00:35:45,250 --> 00:35:46,640
Mmm.
501
00:35:48,070 --> 00:35:49,250
For the party.
502
00:35:49,290 --> 00:35:50,690
Yes.
503
00:35:50,730 --> 00:35:53,380
Please thank Hospitality
for me.
504
00:35:53,430 --> 00:35:55,210
I will indeed.
505
00:35:59,260 --> 00:36:00,300
- Hi.
- Hey.
506
00:36:00,350 --> 00:36:02,610
Mom, this
is my friend Carly.
507
00:36:02,650 --> 00:36:04,270
Sam and Anne's daughter.
508
00:36:04,310 --> 00:36:06,220
It's an honor, Ms. Cavill.
509
00:36:06,270 --> 00:36:08,440
An honor?
510
00:36:08,490 --> 00:36:10,920
What? Shut up.
511
00:36:10,970 --> 00:36:13,800
I do feel awful
for making you miss the party,
512
00:36:13,840 --> 00:36:15,800
but there's no reason
we can't have ourselves
513
00:36:15,840 --> 00:36:18,190
a little celebration
right here.
514
00:36:28,460 --> 00:36:30,120
Hey, what are you doing?
515
00:36:30,160 --> 00:36:33,290
All right. Easy, easy.
516
00:36:33,340 --> 00:36:34,990
There, you see?
517
00:36:36,340 --> 00:36:40,430
Now, who will join me
518
00:36:40,480 --> 00:36:43,780
to mark this wonderful occasion
519
00:36:43,830 --> 00:36:49,310
with a fine, old-world cigar?
520
00:36:49,350 --> 00:36:51,440
- Why not?
- That's the spirit.
521
00:36:51,490 --> 00:36:54,620
There you go. Henry. Brandon.
522
00:37:14,600 --> 00:37:17,510
I know you haven't been here
in a while.
523
00:37:17,560 --> 00:37:18,770
I thought you might like
to see it
524
00:37:18,820 --> 00:37:21,820
before we get off the train.
525
00:37:26,000 --> 00:37:27,780
Are you okay?
526
00:37:29,790 --> 00:37:34,360
This place mattered once,
and I let it all go.
527
00:37:35,920 --> 00:37:37,710
No.
528
00:37:37,750 --> 00:37:40,010
This place wasn't special.
529
00:37:41,930 --> 00:37:43,450
You are.
530
00:37:46,890 --> 00:37:51,200
Okay, keeping a low profile,
huh?
531
00:37:52,240 --> 00:37:53,550
Everything all right?
532
00:37:55,460 --> 00:37:58,290
I don't think New Eden's
a good idea.
533
00:38:00,380 --> 00:38:01,560
The idea is everything.
534
00:38:01,600 --> 00:38:04,470
Unless the math
doesn't add up.
535
00:38:04,520 --> 00:38:06,340
Then you need a new idea.
536
00:38:09,560 --> 00:38:12,260
Look around.
537
00:38:12,310 --> 00:38:14,050
We're going.
538
00:38:14,090 --> 00:38:15,350
Layton.
539
00:38:19,920 --> 00:38:22,010
Good evening,
ladies and gentlemen,
540
00:38:22,050 --> 00:38:24,880
passengers of Snowpiercer
and Big Alice.
541
00:38:24,930 --> 00:38:27,670
It's not tradition for
Hospitality to make speeches,
542
00:38:27,710 --> 00:38:30,540
but as we approach
the Great Pyramids
543
00:38:30,590 --> 00:38:32,370
for the final time,
544
00:38:32,410 --> 00:38:35,020
it seems only fitting
to mark the occasion.
545
00:38:37,460 --> 00:38:41,730
I'm proud of this train
and every passenger aboard,
546
00:38:41,770 --> 00:38:45,690
but New Eden
is our collective chance
547
00:38:45,730 --> 00:38:48,250
at a fresh start.
548
00:38:48,300 --> 00:38:50,000
May I?
549
00:38:54,610 --> 00:38:59,220
♪ I looked into her eyes ♪
550
00:39:03,180 --> 00:39:08,060
♪ There I saw
smoldering fire ♪
551
00:39:09,540 --> 00:39:12,580
And while it may seem like
it's a miracle,
552
00:39:12,630 --> 00:39:16,460
it's because of one
who stands among us.
553
00:39:16,500 --> 00:39:18,280
Engineer Cavill.
554
00:39:19,940 --> 00:39:23,590
Time and again, you've put
your life on the line for this.
555
00:39:23,640 --> 00:39:25,420
To new beginnings.
556
00:39:25,470 --> 00:39:28,380
To new beginnings.
557
00:39:28,430 --> 00:39:30,820
Look, I can see them.
558
00:39:33,740 --> 00:39:36,260
Everyone, come take a look.
Yeah, right there.
559
00:39:57,760 --> 00:40:02,500
♪ As we stood
on the threshold ♪
560
00:40:02,550 --> 00:40:07,200
♪ Oh, we stood
on the threshold ♪
561
00:40:07,250 --> 00:40:08,860
♪ We stood ♪
562
00:40:08,900 --> 00:40:14,470
♪ On the threshold
of paradise ♪
563
00:40:14,520 --> 00:40:19,480
♪ Oh, I hoped
it would never end ♪
564
00:40:19,520 --> 00:40:21,570
♪ Paradise ♪
565
00:40:24,700 --> 00:40:27,270
♪ Oh, so nice ♪
566
00:40:44,850 --> 00:40:46,720
Osweiller, where's
the missus?
567
00:40:46,760 --> 00:40:49,110
Yeah, that's why I'm here.
I'm worried about her.
568
00:40:49,160 --> 00:40:50,730
I think she's mixed up
in something bad.
569
00:40:50,770 --> 00:40:53,510
- What kind of bad?
- Wilfordites.
570
00:40:53,550 --> 00:40:54,560
Something's coming to a head.
571
00:40:54,600 --> 00:40:56,690
Okay, I'm gonna
talk to Layton.
572
00:40:58,730 --> 00:41:00,430
Attention, passengers.
573
00:41:00,470 --> 00:41:02,080
This is Melanie Cavill.
574
00:41:05,300 --> 00:41:08,000
Tonight I witnessed
a Snowpiercer
575
00:41:08,050 --> 00:41:10,790
unlike any I'd seen before.
576
00:41:10,830 --> 00:41:14,920
United. Borderless.
577
00:41:14,970 --> 00:41:17,270
Free of class and greed.
578
00:41:17,320 --> 00:41:19,710
The dream of New Eden
made that possible,
579
00:41:19,750 --> 00:41:24,190
but a dream left unchecked
can be a dangerous thing,
580
00:41:24,240 --> 00:41:26,940
and we cannot forget
what got us this far.
581
00:41:26,980 --> 00:41:30,940
Reason, discipline...
582
00:41:32,640 --> 00:41:34,550
And truth.
583
00:41:37,290 --> 00:41:39,770
The journey to
The Horn of Africa is not safe.
584
00:41:39,820 --> 00:41:42,040
The track is unsound.
585
00:41:42,080 --> 00:41:43,950
If we knew what we would find
when we got there,
586
00:41:44,000 --> 00:41:46,910
it might be worth the risk,
but we don't.
587
00:41:46,960 --> 00:41:51,000
New Eden is a fiction
invented by Layton.
588
00:41:51,050 --> 00:41:54,790
He and his crew
have never been there.
589
00:41:54,830 --> 00:41:57,270
He lied to you.
590
00:41:57,310 --> 00:41:58,920
It's 8:42 p.m.,
591
00:41:58,970 --> 00:42:02,060
and the temperature outside
is minus 98 degrees.
592
00:42:02,800 --> 00:42:05,580
Goodnight, Snowpiercer,
593
00:42:05,630 --> 00:42:07,410
and long may you roll.
594
00:42:09,280 --> 00:42:12,590
Enjoy them while you can,
my friends.
595
00:42:12,630 --> 00:42:15,110
We're at war.
596
00:42:15,160 --> 00:42:16,640
I gotta go deal with this.
597
00:42:16,680 --> 00:42:17,900
Yeah, you better.
598
00:42:17,940 --> 00:42:21,160
Okay, stay safe,
and keep your head down.
599
00:42:24,820 --> 00:42:26,780
- Seriously, Layton?
- You lied to us?
600
00:42:26,820 --> 00:42:28,040
Man, tell me it ain't true.
601
00:42:28,080 --> 00:42:30,740
Okay, everyone,
please, I promise
602
00:42:30,780 --> 00:42:33,180
I will explain everything
to you when the time is right.
603
00:42:33,220 --> 00:42:36,790
Josie, can you get Zarah
and the baby to Big Alice?
604
00:42:36,830 --> 00:42:39,270
Ben, we gotta get
to the Engine.
605
00:42:39,310 --> 00:42:40,270
Come on.
606
00:42:53,370 --> 00:42:55,680
- I trusted you, man.
- Melanie, wait.
607
00:42:55,720 --> 00:42:57,370
I had no choice.
608
00:42:58,850 --> 00:43:00,200
Wait, wait!
609
00:43:14,040 --> 00:43:17,700
Ben, are you there?
610
00:43:19,830 --> 00:43:20,740
Ben?
611
00:43:20,790 --> 00:43:22,620
Yes, I'm here, Mel.
612
00:43:25,100 --> 00:43:26,620
I know you're upset.
613
00:43:27,750 --> 00:43:31,360
Ben, the turn is coming.
I had to do it.
614
00:43:31,410 --> 00:43:34,890
No, but you did.
Unilaterally.
615
00:43:34,930 --> 00:43:36,720
I almost forgot
that's your move.
616
00:43:36,760 --> 00:43:39,240
But it is our job
to keep these people safe, Ben.
617
00:43:39,280 --> 00:43:42,900
You betrayed me,
and you killed our hope.
618
00:43:45,730 --> 00:43:47,210
I'm sorry.
619
00:43:48,770 --> 00:43:51,780
- Goodbye, Mel.
- Ben, wait.
620
00:43:51,820 --> 00:43:53,210
Is Alex with you?
621
00:43:57,560 --> 00:44:00,390
Ben? Ben?
622
00:44:08,840 --> 00:44:10,840
She shanked us.
623
00:44:10,880 --> 00:44:12,710
At the worst possible moment.
624
00:44:12,750 --> 00:44:14,930
Okay, come on.
625
00:44:14,970 --> 00:44:16,580
How are we gonna counter?
626
00:44:19,850 --> 00:44:22,850
Spears and shields.
627
00:44:22,890 --> 00:44:25,420
Let's see who's still with us.
628
00:44:29,940 --> 00:44:32,470
All I'm saying is at least
I wasn't in the bathroom
629
00:44:32,510 --> 00:44:34,910
when you took
the train again this time.
630
00:44:34,950 --> 00:44:36,910
I can't believe Ben lied to me.
631
00:44:36,950 --> 00:44:38,870
It's not about the lie, Javi.
632
00:44:38,910 --> 00:44:40,610
The data and the facts
on the ground
633
00:44:40,650 --> 00:44:42,910
don't justify the risk.
634
00:44:42,960 --> 00:44:45,920
Okay, it is about the lie.
635
00:44:45,960 --> 00:44:48,350
But anyway,
you threw down the chaos,
636
00:44:48,400 --> 00:44:49,880
and it's working.
637
00:44:49,920 --> 00:44:51,880
You've got support out there.
638
00:44:51,920 --> 00:44:53,920
- First is secure.
- Good.
639
00:44:53,970 --> 00:44:57,490
Then we guess
you know where I'm going.
640
00:44:57,540 --> 00:44:59,840
Let's check on that snake
in the grass.
44140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.