All language subtitles for Snowpiercer.S03E09.480p.WEBRip.x264.TFPDL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,450 --> 00:00:06,370 We build our lives around the ones we love. 2 00:00:08,940 --> 00:00:12,850 And when we lose them, we lose ourselves. 3 00:00:17,120 --> 00:00:19,640 Melanie, this is Snowpiercer. Come in. 4 00:00:23,130 --> 00:00:26,220 The grief turns us inward. 5 00:00:26,260 --> 00:00:29,440 We search our hearts for clues. 6 00:00:29,480 --> 00:00:33,350 Question if we did enough, 7 00:00:33,400 --> 00:00:36,310 what is left, and... 8 00:00:36,360 --> 00:00:39,060 who we are in this new world. 9 00:01:21,180 --> 00:01:25,320 Day 91. Second revolution. 10 00:01:25,360 --> 00:01:28,500 42.85 degrees north, 11 00:01:28,540 --> 00:01:31,890 106.32 degrees west. 12 00:01:31,930 --> 00:01:34,810 So... 13 00:01:34,850 --> 00:01:39,940 that puts me somewhere outside Casper, Wyoming. 14 00:01:41,510 --> 00:01:45,120 Battery is at 57%. Temperature is... 15 00:01:48,430 --> 00:01:50,040 Not warm. 16 00:01:50,520 --> 00:01:52,300 Ah... 17 00:01:52,350 --> 00:01:54,300 Still no sign of Snowpiercer. 18 00:01:55,520 --> 00:01:57,050 No snow displacement. 19 00:01:57,090 --> 00:01:59,220 No change in tracks, which is... 20 00:01:59,700 --> 00:02:01,620 Either she isn't rolling anymore 21 00:02:01,660 --> 00:02:03,270 or they're off the mainline. 22 00:02:04,620 --> 00:02:08,100 Once I cross the Bering Strait, 23 00:02:08,140 --> 00:02:12,630 I'll switch to secondary track, expand my search. 24 00:02:14,110 --> 00:02:17,240 Until then, signing off. 25 00:03:02,330 --> 00:03:04,680 Ben! 26 00:03:04,720 --> 00:03:06,460 And piece by piece, 27 00:03:06,510 --> 00:03:09,070 we pull ourselves together again. 28 00:03:10,080 --> 00:03:11,640 We harden. 29 00:03:11,690 --> 00:03:16,210 We rebuild with new bones a new path forward. 30 00:03:16,260 --> 00:03:18,130 Do we see her yet? 31 00:03:18,170 --> 00:03:20,430 No visual yet, but we're getting a signal. 32 00:03:20,480 --> 00:03:22,830 Day 172. 33 00:03:22,870 --> 00:03:25,440 The last of my stimulant's gone. 34 00:03:27,050 --> 00:03:28,530 I don't think my body is strong enough 35 00:03:28,570 --> 00:03:31,010 to wake from suspension without it. 36 00:03:33,320 --> 00:03:36,280 If this is my last entry, 37 00:03:36,320 --> 00:03:39,060 it's with thoughts of you, Alex. 38 00:03:41,410 --> 00:03:43,240 Outside. 39 00:03:44,330 --> 00:03:49,250 In sunlight and warmth. 40 00:03:50,550 --> 00:03:54,290 Still, I allow myself to hope 41 00:03:54,340 --> 00:03:56,900 that she'll return to us 42 00:03:56,950 --> 00:04:00,080 and our old selves won't hold us back. 43 00:04:00,130 --> 00:04:02,430 On Snowpiercer, 44 00:04:02,480 --> 00:04:05,350 1,029 cars long. 45 00:04:23,410 --> 00:04:27,150 Shh, shh, shh. It's okay. It's okay. 46 00:04:27,200 --> 00:04:30,940 Now, look. Look, we're gonna go to sleep now. 47 00:04:30,980 --> 00:04:32,810 And then everything will be all better 48 00:04:32,850 --> 00:04:34,590 when you wake up in the morning. 49 00:04:34,640 --> 00:04:36,070 It'll be just fine, okay? 50 00:04:36,120 --> 00:04:38,160 Hey. Hey, hey, hey, hey, please. 51 00:04:38,210 --> 00:04:39,560 Please, Liana. Please. 52 00:04:39,600 --> 00:04:41,300 You--you go to sleep now, okay? 53 00:04:41,340 --> 00:04:42,730 Okay? 54 00:04:56,180 --> 00:04:57,570 That was a marathon. 55 00:04:57,620 --> 00:05:00,360 Yeah, she's a brawler, but she finally went down. 56 00:05:02,140 --> 00:05:04,670 You should get to the Engine. It's time. 57 00:05:11,680 --> 00:05:13,370 You should get some sleep. 58 00:05:13,420 --> 00:05:15,940 - Yeah. - I'll be back soon. 59 00:05:20,550 --> 00:05:21,860 Anything? 60 00:05:21,900 --> 00:05:23,560 Signal's in and out, but she's close. 61 00:05:23,600 --> 00:05:26,210 We should have visual soon. 62 00:05:30,170 --> 00:05:32,650 Melanie, this is Snowpiercer. Come in. 63 00:05:38,530 --> 00:05:39,920 Are you there, Mel? 64 00:05:41,880 --> 00:05:45,140 This is Snowpiercer. Talk to me, Mel. 65 00:05:50,370 --> 00:05:52,760 Doesn't mean anything, Alex. Her radio could be down. 66 00:05:52,800 --> 00:05:54,590 Or she could be on a maintenance frequency. 67 00:05:54,630 --> 00:05:55,720 You guys don't have to say that. 68 00:05:55,760 --> 00:05:57,500 I know what you guys are thinking. 69 00:05:57,550 --> 00:05:59,680 Okay, she was out there six months, no food, no water. 70 00:05:59,720 --> 00:06:01,940 No, if anyone can survive this, it's her. 71 00:06:01,990 --> 00:06:03,990 Hey, wait. No, look, look. She's there. 72 00:06:12,560 --> 00:06:14,960 Melanie, this is Snowpiercer. 73 00:06:15,000 --> 00:06:17,650 We're 500 meters south-southeast. 74 00:06:17,700 --> 00:06:20,440 If you read, flash your lights. 75 00:06:23,750 --> 00:06:26,750 Okay, one thing at a time. 76 00:06:26,790 --> 00:06:28,530 We gotta get that thing onboard. 77 00:06:31,800 --> 00:06:33,710 - Let's go. - Alex. 78 00:06:38,590 --> 00:06:40,630 I'll be damned. 79 00:06:40,680 --> 00:06:42,590 - Is it her? - It's her, all right. 80 00:06:42,640 --> 00:06:45,030 But in what state? 81 00:06:45,070 --> 00:06:48,160 The safe money says she's a very skinny carcass by now. 82 00:06:48,210 --> 00:06:51,170 To be honest, I can't tell what you're hoping for. 83 00:06:51,210 --> 00:06:53,520 It's not always clear to me either, Tyson. 84 00:06:53,560 --> 00:06:55,520 We're fickle things. 85 00:07:00,130 --> 00:07:01,740 Oh, shit, shit. 86 00:07:07,700 --> 00:07:09,660 Hi. 87 00:07:09,710 --> 00:07:12,270 Hi. I--I gotta go. 88 00:07:12,320 --> 00:07:13,880 We're picking up Melanie. 89 00:07:15,670 --> 00:07:18,060 But stay if--if you want. 90 00:07:19,670 --> 00:07:23,500 I haven't slept that good in--in years. 91 00:07:23,550 --> 00:07:25,720 So thank you. 92 00:07:25,770 --> 00:07:27,460 No, you don't have to thank me. 93 00:07:27,510 --> 00:07:29,200 You did all the hard work. 94 00:07:30,290 --> 00:07:32,690 Can I ask? Is-- 95 00:07:32,730 --> 00:07:34,910 is something happening here? 96 00:07:36,990 --> 00:07:38,430 Between you and me? 97 00:07:38,470 --> 00:07:40,780 I mean, no, right? 98 00:07:41,870 --> 00:07:45,920 You did your thing. We shared some feelings. 99 00:07:45,960 --> 00:07:49,530 It's easy to mistake it for--for something else. 100 00:07:49,570 --> 00:07:52,140 Must've happened to you all the time. 101 00:07:53,620 --> 00:07:54,970 Not like this. 102 00:08:01,500 --> 00:08:02,590 I gotta go. 103 00:08:02,630 --> 00:08:04,020 Okay. 104 00:08:11,030 --> 00:08:12,550 Hey, we just spotted her. 105 00:08:12,600 --> 00:08:14,070 - Alive? - It's unclear. 106 00:08:14,120 --> 00:08:16,420 Can you get Dr. Pelton and meet us at the cold lock? 107 00:08:16,470 --> 00:08:18,340 - Yeah. - You good? 108 00:08:18,380 --> 00:08:19,520 Never better. 109 00:08:36,360 --> 00:08:39,580 That'll be Ben back there waving his big arm about. 110 00:08:47,460 --> 00:08:49,410 Over there. 111 00:08:49,460 --> 00:08:50,680 Yeah, I see her. 112 00:09:06,390 --> 00:09:09,610 Her track's too far out. We need to get her closer. 113 00:09:10,610 --> 00:09:14,220 There's a spur line 200 meters straight ahead. 114 00:09:14,270 --> 00:09:16,530 It's narrow gauge. Javi, switch her to it. 115 00:09:16,570 --> 00:09:17,660 On it. 116 00:09:29,450 --> 00:09:32,890 Mom, if you're there, please come in. 117 00:09:38,720 --> 00:09:41,810 Okay. Ben, bring it down. 118 00:09:41,860 --> 00:09:43,080 Copy that. 119 00:10:23,940 --> 00:10:25,380 Josie, brace. 120 00:10:33,740 --> 00:10:35,830 We're four points of secure, Ben. 121 00:10:35,870 --> 00:10:37,260 Take me up. 122 00:10:50,450 --> 00:10:51,490 I got you. 123 00:11:19,780 --> 00:11:22,920 She's onboard. She's onboard. 124 00:11:22,960 --> 00:11:24,440 Go on. I got this. 125 00:11:47,330 --> 00:11:48,640 Melanie. 126 00:11:48,680 --> 00:11:49,860 She's alive. 127 00:11:49,900 --> 00:11:51,510 Suspension drugs. 128 00:11:51,550 --> 00:11:52,860 That's how she survived without food or water. 129 00:11:52,900 --> 00:11:54,690 Move out of the way. 130 00:11:54,730 --> 00:11:57,650 Let's get her out. Let's get her out. 131 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Ready. One, two, three. Go. 132 00:12:07,440 --> 00:12:09,180 Over here. 133 00:12:09,220 --> 00:12:10,830 Out. Everybody out. 134 00:12:10,880 --> 00:12:12,010 Out! 135 00:12:45,560 --> 00:12:46,610 Hi. 136 00:12:55,970 --> 00:12:58,450 You're real. 137 00:12:58,490 --> 00:12:59,970 Yeah. 138 00:13:01,230 --> 00:13:04,540 I'm real. 139 00:13:10,590 --> 00:13:13,770 Oh, where are we? 140 00:13:13,810 --> 00:13:15,110 Tonight we'll get to Cairo, 141 00:13:15,160 --> 00:13:16,990 and then it's a couple of days 142 00:13:17,030 --> 00:13:19,290 before we reach the Horn of Africa. 143 00:13:21,160 --> 00:13:23,860 It's New Eden, Mom. 144 00:13:23,910 --> 00:13:25,120 We found it. 145 00:13:25,170 --> 00:13:26,870 You found it. 146 00:13:29,040 --> 00:13:31,960 A couple other developments for you. 147 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Layton runs the train now. 148 00:13:34,050 --> 00:13:36,350 Not actually, 'cause it's a democracy. 149 00:13:36,400 --> 00:13:39,100 Well, it's not actually that either, 150 00:13:39,140 --> 00:13:41,710 but at least we beat Wilford. 151 00:13:41,750 --> 00:13:44,540 I have some bad news about the aquarium. 152 00:13:44,580 --> 00:13:46,280 It's okay. Maybe not right now. 153 00:13:46,320 --> 00:13:48,840 Maybe that's a good idea. 154 00:13:53,850 --> 00:13:55,590 Can I tell you something? 155 00:13:58,030 --> 00:14:02,550 I kept you alive in my head. 156 00:14:06,080 --> 00:14:08,470 I imagined what you would say. 157 00:14:10,130 --> 00:14:11,780 What you would think. 158 00:14:16,740 --> 00:14:19,920 You were with me too. 159 00:14:19,960 --> 00:14:22,010 All the time. 160 00:14:37,630 --> 00:14:40,900 Hey. 161 00:14:47,120 --> 00:14:48,250 You look good, Mel. 162 00:14:48,290 --> 00:14:51,170 Oh, I don't know about that, but... 163 00:14:51,210 --> 00:14:52,910 - You do. - I'm here. 164 00:14:52,950 --> 00:14:54,650 You look good and alive. 165 00:14:57,390 --> 00:15:00,050 How'd you endure it? 166 00:15:00,090 --> 00:15:02,740 Well, I'm super stubborn. 167 00:15:07,530 --> 00:15:09,190 Plus, um... 168 00:15:11,970 --> 00:15:13,800 I knew you'd find me. 169 00:15:26,290 --> 00:15:28,250 Hey, Melanie is awake. Did you hear? 170 00:15:28,290 --> 00:15:30,080 - Oh, have you been to see her? - No, not yet. 171 00:15:30,120 --> 00:15:32,300 I mean, her dance card's pretty full. 172 00:15:35,120 --> 00:15:37,210 Something on your mind there, Ruth? 173 00:15:37,260 --> 00:15:38,910 I don't know. 174 00:15:40,610 --> 00:15:43,220 You and I have served this train for so long, Sam. 175 00:15:43,260 --> 00:15:44,960 In and out of uniform. 176 00:15:45,000 --> 00:15:46,610 And now Melanie's back aboard, 177 00:15:46,660 --> 00:15:48,350 that part of the journey's over. 178 00:15:48,400 --> 00:15:51,920 But I mean, I feel the stress among the passengers. 179 00:15:51,970 --> 00:15:54,140 This train is all we've known for the past eight years. 180 00:15:54,190 --> 00:15:56,010 And now we're getting off. 181 00:15:56,060 --> 00:15:58,020 You know, tonight we're gonna pass the Pyramids 182 00:15:58,060 --> 00:15:59,500 for the very last time. 183 00:15:59,540 --> 00:16:01,800 Back before the Freeze, Anne had always wanted to take 184 00:16:01,850 --> 00:16:05,020 a holiday to the Pyramids, but we never managed. 185 00:16:05,070 --> 00:16:07,030 Then we got on Snowpiercer, and there they are, 186 00:16:07,070 --> 00:16:10,250 every three months just whizzing past the window. 187 00:16:10,290 --> 00:16:11,860 And we'd make some crack 188 00:16:11,900 --> 00:16:14,120 that we were smart to wait till the off season 189 00:16:14,160 --> 00:16:15,510 Well, tonight is the last time 190 00:16:15,560 --> 00:16:16,950 you'll have to look at them. 191 00:16:16,990 --> 00:16:19,730 Yeah. We should mark the occasion. 192 00:16:22,210 --> 00:16:23,780 You know, a proper farewell 193 00:16:23,820 --> 00:16:25,910 might actually help the passengers process. 194 00:16:25,960 --> 00:16:27,570 A celebration at the end of the line. 195 00:16:27,610 --> 00:16:29,480 Go out with a bang altogether. 196 00:16:29,530 --> 00:16:31,090 I could use a party. 197 00:16:31,140 --> 00:16:32,490 All right then. 198 00:16:32,530 --> 00:16:36,490 Tonight, let's see those Pyramids off in style. 199 00:16:37,270 --> 00:16:39,620 In and out of suspension for six months? 200 00:16:39,670 --> 00:16:41,710 She rigged up time releases. 201 00:16:42,760 --> 00:16:44,980 And she knew there was a Track Scaler 202 00:16:45,020 --> 00:16:46,800 at the Rocky Mountain Shed. 203 00:16:46,850 --> 00:16:50,630 And a lab with Drawer supplies. It's brilliant. 204 00:16:50,680 --> 00:16:53,030 She saved herself through suspension. 205 00:16:53,070 --> 00:16:54,510 Her own last resort. 206 00:16:55,550 --> 00:16:59,210 Now, I know a little of the horror she's been through. 207 00:16:59,250 --> 00:17:02,520 Truly, Alex, she is a wonder. 208 00:17:03,340 --> 00:17:05,650 I need to see her. 209 00:17:05,690 --> 00:17:07,170 - Bet you do. - Oh, by the way, 210 00:17:07,220 --> 00:17:09,000 you don't have to thank me for saving her. 211 00:17:09,040 --> 00:17:10,000 It's not necessary. 212 00:17:10,050 --> 00:17:11,090 Oh, that's good. 213 00:17:11,130 --> 00:17:12,310 Just wanted to let you know. 214 00:17:12,350 --> 00:17:13,400 Well, I'll take it. 215 00:17:13,440 --> 00:17:15,140 By the way, how are your hands, huh? 216 00:17:15,180 --> 00:17:16,490 They're like rocks. 217 00:17:16,530 --> 00:17:19,100 Come on, for old times' sake. 218 00:17:27,500 --> 00:17:29,720 I walked into that one, didn't I? 219 00:17:35,680 --> 00:17:38,070 It's just 'cause you're out of practice. 220 00:17:41,550 --> 00:17:43,730 Do you still care? 221 00:17:47,560 --> 00:17:50,130 Oh, come on. Just a bit of fun. 222 00:17:50,170 --> 00:17:51,910 The closer we get to New Eden, 223 00:17:51,960 --> 00:17:53,310 the less you matter. 224 00:17:53,350 --> 00:17:54,920 Tell your mother I want to see her. 225 00:17:54,960 --> 00:17:56,480 Please, Alex. 226 00:18:09,580 --> 00:18:12,240 - Oh, look at this. - Hi. 227 00:18:12,280 --> 00:18:14,070 It's nice to see you up. 228 00:18:14,110 --> 00:18:16,020 Well, getting there. 229 00:18:16,070 --> 00:18:18,370 You're gonna be foggy for a while. 230 00:18:18,420 --> 00:18:21,200 - I learned that the hard way. - Mm. 231 00:18:21,250 --> 00:18:22,420 Guess I never apologized 232 00:18:22,470 --> 00:18:24,120 for locking you in a Drawer, did I? 233 00:18:24,160 --> 00:18:26,860 We'll tally all of it up one of these days. 234 00:18:30,080 --> 00:18:32,390 Thank you. 235 00:18:32,430 --> 00:18:34,220 You kept the train going. 236 00:18:35,570 --> 00:18:37,700 You kept my daughter safe. 237 00:18:38,480 --> 00:18:41,220 She is something else, man. 238 00:18:41,270 --> 00:18:44,360 We wouldn't have made it this far without her. 239 00:18:44,400 --> 00:18:46,140 Hell of a journey you've been on. 240 00:18:47,580 --> 00:18:49,490 Alex and Ben got me up to speed. 241 00:18:49,540 --> 00:18:51,410 Yeah, so you know how dicey it was? 242 00:18:51,450 --> 00:18:52,760 Mm-hmm. 243 00:18:52,800 --> 00:18:54,450 It still is. 244 00:18:54,500 --> 00:18:57,630 I also know that's why you lied to the passengers. 245 00:18:58,370 --> 00:19:00,370 Told them you'd been to New Eden. 246 00:19:01,370 --> 00:19:03,110 You disapprove? 247 00:19:04,460 --> 00:19:06,900 That's-- 248 00:19:06,940 --> 00:19:08,210 that's not my call. 249 00:19:08,250 --> 00:19:09,950 That's not what I asked. 250 00:19:11,120 --> 00:19:13,340 In a way, lying is a kind of empathy. 251 00:19:13,390 --> 00:19:15,430 You protect people from the burdens 252 00:19:15,470 --> 00:19:17,610 you don't want them to bear, but... 253 00:19:20,130 --> 00:19:21,920 But. 254 00:19:23,740 --> 00:19:25,440 If you keep people in the dark, 255 00:19:25,480 --> 00:19:27,360 you take away their power, so... 256 00:19:28,570 --> 00:19:32,710 You just--you just have to know that you're right. 257 00:19:35,320 --> 00:19:36,970 Is that what you told yourself? 258 00:19:39,800 --> 00:19:41,540 Hey, I'm glad you're back. 259 00:19:42,760 --> 00:19:45,370 Is there anything I can do for you? 260 00:19:45,420 --> 00:19:47,290 Yeah. 261 00:19:47,330 --> 00:19:49,120 Get me out of here. 262 00:19:53,380 --> 00:19:55,380 - I'm good - Yeah. 263 00:20:12,400 --> 00:20:14,620 - Hey, Javi. - Hi. 264 00:20:26,500 --> 00:20:28,240 Welcome home. 265 00:21:26,040 --> 00:21:28,520 That's all built on your original model. 266 00:21:28,560 --> 00:21:30,260 I see that. 267 00:21:30,310 --> 00:21:32,570 The more data we plugged into it, 268 00:21:32,610 --> 00:21:34,610 the more robust it got. 269 00:21:34,660 --> 00:21:36,750 Kept on pointing to The Horn. 270 00:21:38,310 --> 00:21:39,400 Has Javi analyzed it? 271 00:21:39,440 --> 00:21:41,270 Yeah, top to bottom. 272 00:21:41,320 --> 00:21:43,670 - He's onboard. - Of course he's onboard. 273 00:21:43,710 --> 00:21:46,100 I mean, you told them you'd been there. 274 00:21:46,150 --> 00:21:48,110 Yeah, but it's helping him heal. 275 00:21:48,150 --> 00:21:49,500 I'm just trying to keep him positive. 276 00:21:49,540 --> 00:21:51,670 Positive thinking is great. 277 00:21:52,460 --> 00:21:56,070 Just not if it replaces critical thinking. 278 00:21:57,510 --> 00:21:58,510 What's wrong? 279 00:21:58,550 --> 00:22:00,290 I need to go talk to Wilford. 280 00:22:00,340 --> 00:22:02,470 Oh. 281 00:22:02,510 --> 00:22:04,900 I need to find out why he found me. 282 00:22:04,950 --> 00:22:07,340 He's just gonna play games. 283 00:22:07,390 --> 00:22:08,560 Anything to stay relevant. 284 00:22:08,600 --> 00:22:10,610 Don't give him that satisfaction. 285 00:22:10,650 --> 00:22:12,650 Yeah, but... 286 00:22:12,700 --> 00:22:14,390 he did it for a reason. 287 00:22:16,130 --> 00:22:17,440 Thanks, man. 288 00:22:22,620 --> 00:22:24,010 Wait, where are you going? 289 00:22:25,660 --> 00:22:27,450 Nowhere. Just stretching my legs. 290 00:22:27,490 --> 00:22:30,410 Oh, just a--just a walk? 291 00:22:30,450 --> 00:22:32,190 Sounds lovely. 292 00:22:32,240 --> 00:22:33,670 I'll join you. 293 00:22:35,330 --> 00:22:36,680 Don't be smothery, Oz. 294 00:22:36,720 --> 00:22:39,810 If I wanted you to join, I'd ask. 295 00:22:47,640 --> 00:22:50,040 - Keep an eye on things, yeah? - Yeah, you got it. 296 00:23:02,530 --> 00:23:04,140 Mind your business, man. 297 00:23:46,350 --> 00:23:48,880 You sure you don't want backup in there? 298 00:23:48,920 --> 00:23:51,270 I think he'll reveal more if it's just me. 299 00:23:53,620 --> 00:23:55,540 You two, clear out. 300 00:23:55,580 --> 00:23:58,710 I'll just let him gloat, see what slips out. 301 00:24:08,720 --> 00:24:12,160 Melanie. 302 00:24:12,210 --> 00:24:13,990 In the flesh. 303 00:24:14,030 --> 00:24:15,860 How's that sitting with you? 304 00:24:15,910 --> 00:24:18,650 Mixed. 305 00:24:18,690 --> 00:24:20,480 Will you join me? 306 00:24:23,570 --> 00:24:26,050 Sorry about leaving you to die, I suppose. 307 00:24:26,090 --> 00:24:28,570 But you know how things are. 308 00:24:28,610 --> 00:24:29,920 It was great. 309 00:24:29,960 --> 00:24:31,960 I got a little me time. 310 00:24:33,400 --> 00:24:35,660 I always loved this car. 311 00:24:35,710 --> 00:24:37,540 Definitely not the worst cell, huh? 312 00:24:37,580 --> 00:24:38,930 No, no. 313 00:24:38,970 --> 00:24:41,100 Layton doesn't have the balls to get rid of me, 314 00:24:41,150 --> 00:24:43,760 but he gives me my creature comforts, 315 00:24:43,800 --> 00:24:47,590 and occasionally I do tricks. 316 00:24:47,630 --> 00:24:49,550 Case in point. 317 00:24:49,590 --> 00:24:52,380 - Cheers. - Cheers. 318 00:24:58,380 --> 00:25:00,560 Well, I'm here. 319 00:25:00,600 --> 00:25:03,040 So tell me why. 320 00:25:04,650 --> 00:25:07,780 I'm tired of being the only sane person left in the world. 321 00:25:07,830 --> 00:25:09,610 I need your help. 322 00:25:11,180 --> 00:25:13,180 I know you've seen it by now. 323 00:25:13,220 --> 00:25:16,710 The whole train caught up in this fantasy. 324 00:25:16,750 --> 00:25:19,100 New Eden is madness. 325 00:25:19,140 --> 00:25:20,880 Well, the data's promising. 326 00:25:20,930 --> 00:25:23,100 Oh, take the hope out of it, it's borderline. 327 00:25:23,150 --> 00:25:25,760 And don't tell me Layton's been there already, 328 00:25:25,800 --> 00:25:27,590 because that story has holes. 329 00:25:27,630 --> 00:25:31,280 Now, add track conditions to the equation. 330 00:25:31,330 --> 00:25:34,070 You know the line to The Horn was marginal eight years ago. 331 00:25:34,110 --> 00:25:36,550 The train's an escalating risk, too, Joseph. 332 00:25:36,590 --> 00:25:38,250 Now you sound like him. 333 00:25:38,990 --> 00:25:41,560 Look, Layton's an inspiring man. 334 00:25:41,600 --> 00:25:42,730 He's a poet. 335 00:25:42,770 --> 00:25:44,600 A shaman who can spin the tale 336 00:25:44,650 --> 00:25:47,430 that redeems our souls. 337 00:25:47,470 --> 00:25:49,960 But let's keep his hands off the wheel. 338 00:25:51,610 --> 00:25:53,220 He's got Alex too. 339 00:25:54,960 --> 00:25:56,700 She is a true Engineer. 340 00:25:56,750 --> 00:25:59,700 She could eclipse both of us, but she's lost. 341 00:25:59,750 --> 00:26:01,840 She found something to believe in that isn't you. 342 00:26:01,880 --> 00:26:04,750 Magical thinking run amok. 343 00:26:04,800 --> 00:26:07,930 All of them, hope, faith. 344 00:26:07,970 --> 00:26:10,720 We're running out of time, Melanie. 345 00:26:10,760 --> 00:26:12,980 Once they take the turn to The Horn, 346 00:26:13,020 --> 00:26:15,550 there's no coming back. 347 00:26:15,590 --> 00:26:21,120 Someone has to be the grown-up and keep these people safe. 348 00:26:28,560 --> 00:26:30,040 You think she's okay back there? 349 00:26:30,080 --> 00:26:31,780 I think she's probably beaten him to death 350 00:26:31,820 --> 00:26:33,740 with "The Iliad" by now. 351 00:26:37,050 --> 00:26:39,000 Hey, man, I'm happy for you. 352 00:26:40,270 --> 00:26:43,100 It's nice seeing you two together again. 353 00:26:44,750 --> 00:26:46,270 Appreciate it. 354 00:26:47,800 --> 00:26:50,760 You and Zarah seem to have found your way too. 355 00:26:52,760 --> 00:26:55,190 Yeah. 356 00:26:55,240 --> 00:26:59,330 Liana is a whole new perspective. 357 00:26:59,370 --> 00:27:00,500 Mm-hmm. 358 00:27:00,550 --> 00:27:04,420 But Zarah and I don't wanna be together. 359 00:27:04,460 --> 00:27:06,210 We spent all those years failing each other, 360 00:27:06,250 --> 00:27:09,170 and now--now we're figuring it out, you know? 361 00:27:09,210 --> 00:27:11,250 We are just co-parents. 362 00:27:12,950 --> 00:27:15,390 Let me offer you some advice. 363 00:27:15,430 --> 00:27:17,560 I know how you feel about Josie. 364 00:27:19,870 --> 00:27:22,830 It took me years to tell Melanie how I felt about her. 365 00:27:25,270 --> 00:27:27,840 Things like the world freezing over 366 00:27:27,880 --> 00:27:30,670 kept on getting in the way. 367 00:27:30,710 --> 00:27:33,540 Don't wait as long as I did. 368 00:27:38,460 --> 00:27:40,150 Where's your wife? 369 00:27:40,200 --> 00:27:41,850 She isn't interested in whatever you're selling. 370 00:27:41,890 --> 00:27:43,590 And we're closed tonight. 371 00:27:43,630 --> 00:27:44,940 There's a big party uptrain you're not invited to. 372 00:27:44,980 --> 00:27:45,940 Don't worry about him. 373 00:27:45,980 --> 00:27:47,290 He's out of the picture. 374 00:27:49,730 --> 00:27:51,770 Hey. 375 00:27:51,820 --> 00:27:53,640 Hey. 376 00:27:53,690 --> 00:27:55,910 - What are you doing? - Doing what you can't. 377 00:27:55,950 --> 00:27:57,870 - Doing what has to be done. - If you throw your lot in 378 00:27:57,910 --> 00:28:01,300 with those people, we'll both get burned, yeah? 379 00:28:04,920 --> 00:28:06,530 Will we? 380 00:28:09,830 --> 00:28:11,400 Come on. 381 00:28:11,440 --> 00:28:12,840 Are you sure there isn't anything I can do 382 00:28:12,880 --> 00:28:16,800 to take your mind off things? 383 00:28:23,940 --> 00:28:26,940 Am I a disappointment to you, Oz? 384 00:28:26,980 --> 00:28:28,330 'Cause I'm still the same person I was 385 00:28:28,370 --> 00:28:29,770 when you married me, and for some reason, 386 00:28:29,810 --> 00:28:31,900 that person isn't good enough anymore. 387 00:28:31,940 --> 00:28:36,820 Popliteal, femoral artery, iliac. 388 00:28:36,860 --> 00:28:38,860 I thought you were the only person who could love me 389 00:28:38,910 --> 00:28:40,950 without trying to change me into somebody else. 390 00:28:41,000 --> 00:28:42,520 Honey, I do love you. 391 00:28:42,560 --> 00:28:44,870 I do love you, okay? 392 00:28:44,910 --> 00:28:46,390 Please. 393 00:28:48,920 --> 00:28:51,570 Good. 394 00:28:51,620 --> 00:28:53,010 I love you too. 395 00:28:55,840 --> 00:28:59,880 But don't think I won't sacrifice what I love 396 00:28:59,930 --> 00:29:01,760 to get what I want. 397 00:29:14,330 --> 00:29:15,900 - Oh, sorry. - Oh, my God. 398 00:29:15,940 --> 00:29:20,470 Sorry, sorry. Ruth, report from the cellars. 399 00:29:20,510 --> 00:29:22,820 So we have 246 bottles of champagne left. 400 00:29:22,860 --> 00:29:23,910 Oh. 401 00:29:23,950 --> 00:29:25,780 How many would you like to bring up? 402 00:29:26,740 --> 00:29:30,000 All of them, Tristan. All of them. 403 00:29:30,050 --> 00:29:31,440 Yes, ma'am. 404 00:29:36,310 --> 00:29:38,840 Does this jacket look right to you? 405 00:29:38,880 --> 00:29:41,490 Never mind. It's a really stupid question. 406 00:29:41,530 --> 00:29:44,840 It's just that it's my first time at a party with Carly, 407 00:29:44,890 --> 00:29:49,060 and I would like to be perfect. 408 00:29:49,110 --> 00:29:50,760 Or at least great. 409 00:29:50,810 --> 00:29:52,020 The last time I tried to have a friend, 410 00:29:52,070 --> 00:29:53,630 it was with Lilah Junior. 411 00:29:53,680 --> 00:29:56,810 Wait, you were friends with LJ? 412 00:29:56,850 --> 00:29:58,160 I'll save you the details. 413 00:29:58,200 --> 00:30:00,990 It's just that I don't really know anything 414 00:30:01,030 --> 00:30:02,950 about this stuff, you know? 415 00:30:02,990 --> 00:30:04,560 I'm the weird girl. 416 00:30:04,600 --> 00:30:07,560 And now all of the sudden I care about stupid shit 417 00:30:07,600 --> 00:30:11,220 like does this jacket go with those shoes? 418 00:30:11,260 --> 00:30:13,780 It's not stupid. It's wonderful. 419 00:30:15,130 --> 00:30:16,920 And I say yes. 420 00:30:18,830 --> 00:30:22,790 So I had a chance to study the New Eden data a little more 421 00:30:22,840 --> 00:30:24,880 Oh. I mean, it's nothing like your mom 422 00:30:24,930 --> 00:30:26,670 checking your homework. 423 00:30:26,710 --> 00:30:28,100 Are you nervous? 424 00:30:28,150 --> 00:30:30,110 I mean, it's inconclusive. 425 00:30:30,150 --> 00:30:32,110 You don't actually know that it's there. 426 00:30:32,150 --> 00:30:33,760 I know that if you show the data 427 00:30:33,800 --> 00:30:35,020 to ten different scientists, 428 00:30:35,070 --> 00:30:36,890 you would get ten different conclusions. 429 00:30:36,940 --> 00:30:38,330 So what's yours? 430 00:30:38,370 --> 00:30:43,640 You say 80% chance of survival? 431 00:30:43,680 --> 00:30:45,950 60%? 432 00:30:45,990 --> 00:30:48,910 What about the track to The Horn? 433 00:30:48,950 --> 00:30:51,210 I mean, the intel is bad or it's absent. 434 00:30:51,260 --> 00:30:53,300 We could derail before we even get there. 435 00:30:53,350 --> 00:30:55,650 Good thing we have our best driver back with us then. 436 00:30:55,700 --> 00:30:57,090 I'm serious, Alex. 437 00:30:57,130 --> 00:30:58,920 I know you are, Mom. 438 00:30:58,960 --> 00:31:01,530 But we made the call. 439 00:31:01,570 --> 00:31:02,880 You were dead. 440 00:31:02,920 --> 00:31:04,140 100% never coming back, 441 00:31:04,180 --> 00:31:06,620 or at least that's what the intel said. 442 00:31:07,620 --> 00:31:11,710 Now, if there's one thing Layton taught me, 443 00:31:11,760 --> 00:31:14,630 sometimes it's good to take a leap of faith. 444 00:31:19,150 --> 00:31:20,720 You look perfect. 445 00:31:22,200 --> 00:31:24,070 You are perfect. 446 00:31:25,550 --> 00:31:28,120 It's good to see you so happy. 447 00:31:39,090 --> 00:31:40,960 Oh. Hey, there you are. 448 00:31:41,000 --> 00:31:43,180 - Hi. - Hi. 449 00:31:43,220 --> 00:31:45,960 I was wondering if you'd like to-- 450 00:31:46,010 --> 00:31:48,530 oh, God, this is hard. 451 00:31:48,570 --> 00:31:50,930 Would you like to go with me to this party? 452 00:31:50,970 --> 00:31:52,010 Like on a date? 453 00:31:52,060 --> 00:31:54,230 Sure. Yeah, let's call it that. 454 00:31:55,100 --> 00:31:57,020 I'd love to. 455 00:31:57,060 --> 00:32:00,150 But I'm not ready to face them. 456 00:32:00,200 --> 00:32:03,240 Melanie and Layton. All of them. 457 00:32:03,290 --> 00:32:06,590 You might have forgiven me, but they haven't. 458 00:32:06,640 --> 00:32:08,120 Okay. 459 00:32:09,290 --> 00:32:11,730 Let's skip it then. 460 00:32:11,770 --> 00:32:13,030 Together. 461 00:32:13,080 --> 00:32:16,040 - Are you sure? - We'll do our own thing. 462 00:32:17,520 --> 00:32:20,480 Come on, I--I have an idea. 463 00:32:29,090 --> 00:32:30,530 Wow. 464 00:32:30,570 --> 00:32:32,140 Oh, hey. 465 00:32:32,180 --> 00:32:33,880 You look amazing. 466 00:32:33,920 --> 00:32:35,750 Yeah, a bit much? 467 00:32:38,230 --> 00:32:39,840 You all right? 468 00:32:39,890 --> 00:32:42,190 Yeah, I just--I forgot where we were for a second. 469 00:32:42,240 --> 00:32:45,540 Just felt like two people going to a party. 470 00:32:45,590 --> 00:32:47,110 Hey... 471 00:32:47,160 --> 00:32:48,720 can I talk to you? 472 00:32:55,080 --> 00:32:56,470 Is everything all right? 473 00:32:57,990 --> 00:32:59,600 I love you, Josie. 474 00:33:01,210 --> 00:33:02,610 I've loved you for a long time, 475 00:33:02,650 --> 00:33:05,130 and I should have told you sooner. 476 00:33:05,170 --> 00:33:09,180 It was just too much apocalypse. 477 00:33:16,790 --> 00:33:19,360 Sorry. That's a lot. 478 00:33:19,400 --> 00:33:21,670 You don't have to say anything. I just... 479 00:33:23,190 --> 00:33:24,980 Needed you to know. 480 00:33:28,460 --> 00:33:30,630 Do you think I didn't know that already? 481 00:33:34,120 --> 00:33:35,640 I love you too. 482 00:33:38,120 --> 00:33:40,160 I hope you know that. 483 00:33:44,170 --> 00:33:47,170 I can't be with you. 484 00:33:47,220 --> 00:33:49,300 Not right now. 485 00:33:49,350 --> 00:33:52,570 We've left too many pieces of ourselves behind. 486 00:33:52,610 --> 00:33:55,750 There's not enough left to share anymore. 487 00:33:59,310 --> 00:34:02,880 You need to lead these people off this train. 488 00:34:02,930 --> 00:34:05,490 What's in your tank is gonna go to them. 489 00:34:07,630 --> 00:34:10,060 I'll see you at the party. 490 00:34:40,400 --> 00:34:44,320 Oh, it's almost time. Did everyone get some bubbly? 491 00:34:44,360 --> 00:34:45,970 - Yes, please. - Oh! 492 00:35:10,600 --> 00:35:14,260 Thank you. Thank you. 493 00:35:14,300 --> 00:35:16,430 Thanks. Thank you. 494 00:35:20,220 --> 00:35:22,400 It looks wonderful in here. 495 00:35:22,440 --> 00:35:24,440 Well, it's not every day 496 00:35:24,490 --> 00:35:27,230 that your friend comes back from the dead, is it? 497 00:35:32,100 --> 00:35:34,060 I missed you, Ruth. 498 00:35:34,100 --> 00:35:35,930 I missed you too. 499 00:35:41,460 --> 00:35:45,200 Extra desserts for tonight. 500 00:35:45,250 --> 00:35:46,640 Mmm. 501 00:35:48,070 --> 00:35:49,250 For the party. 502 00:35:49,290 --> 00:35:50,690 Yes. 503 00:35:50,730 --> 00:35:53,380 Please thank Hospitality for me. 504 00:35:53,430 --> 00:35:55,210 I will indeed. 505 00:35:59,260 --> 00:36:00,300 - Hi. - Hey. 506 00:36:00,350 --> 00:36:02,610 Mom, this is my friend Carly. 507 00:36:02,650 --> 00:36:04,270 Sam and Anne's daughter. 508 00:36:04,310 --> 00:36:06,220 It's an honor, Ms. Cavill. 509 00:36:06,270 --> 00:36:08,440 An honor? 510 00:36:08,490 --> 00:36:10,920 What? Shut up. 511 00:36:10,970 --> 00:36:13,800 I do feel awful for making you miss the party, 512 00:36:13,840 --> 00:36:15,800 but there's no reason we can't have ourselves 513 00:36:15,840 --> 00:36:18,190 a little celebration right here. 514 00:36:28,460 --> 00:36:30,120 Hey, what are you doing? 515 00:36:30,160 --> 00:36:33,290 All right. Easy, easy. 516 00:36:33,340 --> 00:36:34,990 There, you see? 517 00:36:36,340 --> 00:36:40,430 Now, who will join me 518 00:36:40,480 --> 00:36:43,780 to mark this wonderful occasion 519 00:36:43,830 --> 00:36:49,310 with a fine, old-world cigar? 520 00:36:49,350 --> 00:36:51,440 - Why not? - That's the spirit. 521 00:36:51,490 --> 00:36:54,620 There you go. Henry. Brandon. 522 00:37:14,600 --> 00:37:17,510 I know you haven't been here in a while. 523 00:37:17,560 --> 00:37:18,770 I thought you might like to see it 524 00:37:18,820 --> 00:37:21,820 before we get off the train. 525 00:37:26,000 --> 00:37:27,780 Are you okay? 526 00:37:29,790 --> 00:37:34,360 This place mattered once, and I let it all go. 527 00:37:35,920 --> 00:37:37,710 No. 528 00:37:37,750 --> 00:37:40,010 This place wasn't special. 529 00:37:41,930 --> 00:37:43,450 You are. 530 00:37:46,890 --> 00:37:51,200 Okay, keeping a low profile, huh? 531 00:37:52,240 --> 00:37:53,550 Everything all right? 532 00:37:55,460 --> 00:37:58,290 I don't think New Eden's a good idea. 533 00:38:00,380 --> 00:38:01,560 The idea is everything. 534 00:38:01,600 --> 00:38:04,470 Unless the math doesn't add up. 535 00:38:04,520 --> 00:38:06,340 Then you need a new idea. 536 00:38:09,560 --> 00:38:12,260 Look around. 537 00:38:12,310 --> 00:38:14,050 We're going. 538 00:38:14,090 --> 00:38:15,350 Layton. 539 00:38:19,920 --> 00:38:22,010 Good evening, ladies and gentlemen, 540 00:38:22,050 --> 00:38:24,880 passengers of Snowpiercer and Big Alice. 541 00:38:24,930 --> 00:38:27,670 It's not tradition for Hospitality to make speeches, 542 00:38:27,710 --> 00:38:30,540 but as we approach the Great Pyramids 543 00:38:30,590 --> 00:38:32,370 for the final time, 544 00:38:32,410 --> 00:38:35,020 it seems only fitting to mark the occasion. 545 00:38:37,460 --> 00:38:41,730 I'm proud of this train and every passenger aboard, 546 00:38:41,770 --> 00:38:45,690 but New Eden is our collective chance 547 00:38:45,730 --> 00:38:48,250 at a fresh start. 548 00:38:48,300 --> 00:38:50,000 May I? 549 00:38:54,610 --> 00:38:59,220 ♪ I looked into her eyes ♪ 550 00:39:03,180 --> 00:39:08,060 ♪ There I saw smoldering fire ♪ 551 00:39:09,540 --> 00:39:12,580 And while it may seem like it's a miracle, 552 00:39:12,630 --> 00:39:16,460 it's because of one who stands among us. 553 00:39:16,500 --> 00:39:18,280 Engineer Cavill. 554 00:39:19,940 --> 00:39:23,590 Time and again, you've put your life on the line for this. 555 00:39:23,640 --> 00:39:25,420 To new beginnings. 556 00:39:25,470 --> 00:39:28,380 To new beginnings. 557 00:39:28,430 --> 00:39:30,820 Look, I can see them. 558 00:39:33,740 --> 00:39:36,260 Everyone, come take a look. Yeah, right there. 559 00:39:57,760 --> 00:40:02,500 ♪ As we stood on the threshold ♪ 560 00:40:02,550 --> 00:40:07,200 ♪ Oh, we stood on the threshold ♪ 561 00:40:07,250 --> 00:40:08,860 ♪ We stood ♪ 562 00:40:08,900 --> 00:40:14,470 ♪ On the threshold of paradise ♪ 563 00:40:14,520 --> 00:40:19,480 ♪ Oh, I hoped it would never end ♪ 564 00:40:19,520 --> 00:40:21,570 ♪ Paradise ♪ 565 00:40:24,700 --> 00:40:27,270 ♪ Oh, so nice ♪ 566 00:40:44,850 --> 00:40:46,720 Osweiller, where's the missus? 567 00:40:46,760 --> 00:40:49,110 Yeah, that's why I'm here. I'm worried about her. 568 00:40:49,160 --> 00:40:50,730 I think she's mixed up in something bad. 569 00:40:50,770 --> 00:40:53,510 - What kind of bad? - Wilfordites. 570 00:40:53,550 --> 00:40:54,560 Something's coming to a head. 571 00:40:54,600 --> 00:40:56,690 Okay, I'm gonna talk to Layton. 572 00:40:58,730 --> 00:41:00,430 Attention, passengers. 573 00:41:00,470 --> 00:41:02,080 This is Melanie Cavill. 574 00:41:05,300 --> 00:41:08,000 Tonight I witnessed a Snowpiercer 575 00:41:08,050 --> 00:41:10,790 unlike any I'd seen before. 576 00:41:10,830 --> 00:41:14,920 United. Borderless. 577 00:41:14,970 --> 00:41:17,270 Free of class and greed. 578 00:41:17,320 --> 00:41:19,710 The dream of New Eden made that possible, 579 00:41:19,750 --> 00:41:24,190 but a dream left unchecked can be a dangerous thing, 580 00:41:24,240 --> 00:41:26,940 and we cannot forget what got us this far. 581 00:41:26,980 --> 00:41:30,940 Reason, discipline... 582 00:41:32,640 --> 00:41:34,550 And truth. 583 00:41:37,290 --> 00:41:39,770 The journey to The Horn of Africa is not safe. 584 00:41:39,820 --> 00:41:42,040 The track is unsound. 585 00:41:42,080 --> 00:41:43,950 If we knew what we would find when we got there, 586 00:41:44,000 --> 00:41:46,910 it might be worth the risk, but we don't. 587 00:41:46,960 --> 00:41:51,000 New Eden is a fiction invented by Layton. 588 00:41:51,050 --> 00:41:54,790 He and his crew have never been there. 589 00:41:54,830 --> 00:41:57,270 He lied to you. 590 00:41:57,310 --> 00:41:58,920 It's 8:42 p.m., 591 00:41:58,970 --> 00:42:02,060 and the temperature outside is minus 98 degrees. 592 00:42:02,800 --> 00:42:05,580 Goodnight, Snowpiercer, 593 00:42:05,630 --> 00:42:07,410 and long may you roll. 594 00:42:09,280 --> 00:42:12,590 Enjoy them while you can, my friends. 595 00:42:12,630 --> 00:42:15,110 We're at war. 596 00:42:15,160 --> 00:42:16,640 I gotta go deal with this. 597 00:42:16,680 --> 00:42:17,900 Yeah, you better. 598 00:42:17,940 --> 00:42:21,160 Okay, stay safe, and keep your head down. 599 00:42:24,820 --> 00:42:26,780 - Seriously, Layton? - You lied to us? 600 00:42:26,820 --> 00:42:28,040 Man, tell me it ain't true. 601 00:42:28,080 --> 00:42:30,740 Okay, everyone, please, I promise 602 00:42:30,780 --> 00:42:33,180 I will explain everything to you when the time is right. 603 00:42:33,220 --> 00:42:36,790 Josie, can you get Zarah and the baby to Big Alice? 604 00:42:36,830 --> 00:42:39,270 Ben, we gotta get to the Engine. 605 00:42:39,310 --> 00:42:40,270 Come on. 606 00:42:53,370 --> 00:42:55,680 - I trusted you, man. - Melanie, wait. 607 00:42:55,720 --> 00:42:57,370 I had no choice. 608 00:42:58,850 --> 00:43:00,200 Wait, wait! 609 00:43:14,040 --> 00:43:17,700 Ben, are you there? 610 00:43:19,830 --> 00:43:20,740 Ben? 611 00:43:20,790 --> 00:43:22,620 Yes, I'm here, Mel. 612 00:43:25,100 --> 00:43:26,620 I know you're upset. 613 00:43:27,750 --> 00:43:31,360 Ben, the turn is coming. I had to do it. 614 00:43:31,410 --> 00:43:34,890 No, but you did. Unilaterally. 615 00:43:34,930 --> 00:43:36,720 I almost forgot that's your move. 616 00:43:36,760 --> 00:43:39,240 But it is our job to keep these people safe, Ben. 617 00:43:39,280 --> 00:43:42,900 You betrayed me, and you killed our hope. 618 00:43:45,730 --> 00:43:47,210 I'm sorry. 619 00:43:48,770 --> 00:43:51,780 - Goodbye, Mel. - Ben, wait. 620 00:43:51,820 --> 00:43:53,210 Is Alex with you? 621 00:43:57,560 --> 00:44:00,390 Ben? Ben? 622 00:44:08,840 --> 00:44:10,840 She shanked us. 623 00:44:10,880 --> 00:44:12,710 At the worst possible moment. 624 00:44:12,750 --> 00:44:14,930 Okay, come on. 625 00:44:14,970 --> 00:44:16,580 How are we gonna counter? 626 00:44:19,850 --> 00:44:22,850 Spears and shields. 627 00:44:22,890 --> 00:44:25,420 Let's see who's still with us. 628 00:44:29,940 --> 00:44:32,470 All I'm saying is at least I wasn't in the bathroom 629 00:44:32,510 --> 00:44:34,910 when you took the train again this time. 630 00:44:34,950 --> 00:44:36,910 I can't believe Ben lied to me. 631 00:44:36,950 --> 00:44:38,870 It's not about the lie, Javi. 632 00:44:38,910 --> 00:44:40,610 The data and the facts on the ground 633 00:44:40,650 --> 00:44:42,910 don't justify the risk. 634 00:44:42,960 --> 00:44:45,920 Okay, it is about the lie. 635 00:44:45,960 --> 00:44:48,350 But anyway, you threw down the chaos, 636 00:44:48,400 --> 00:44:49,880 and it's working. 637 00:44:49,920 --> 00:44:51,880 You've got support out there. 638 00:44:51,920 --> 00:44:53,920 - First is secure. - Good. 639 00:44:53,970 --> 00:44:57,490 Then we guess you know where I'm going. 640 00:44:57,540 --> 00:44:59,840 Let's check on that snake in the grass. 44140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.