All language subtitles for Sky Rojo - 03x05 - Jesus Was Right.NF.WEBRip..x264-SMURF ION10.English.C.up

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,750 --> 00:00:31,041 Where are they? 2 00:00:31,541 --> 00:00:32,958 I can't see anything in this sun. 3 00:00:36,416 --> 00:00:37,666 Well, lean out more. 4 00:00:38,333 --> 00:00:39,333 Do it. 5 00:01:10,291 --> 00:01:11,291 Right there! 6 00:01:23,333 --> 00:01:25,250 Moisés! Moisés! 7 00:01:37,125 --> 00:01:38,875 Don't move, Moisés! Don't move! 8 00:01:44,625 --> 00:01:46,265 While he was floating underwater, 9 00:01:46,333 --> 00:01:49,333 Romeo thought that if he died there, it would be quite ironic. 10 00:01:49,916 --> 00:01:51,833 To die with an arrow through his chest 11 00:01:51,916 --> 00:01:55,916 fired by the woman who'd broken his heart, the one he intended to kill. 12 00:01:56,000 --> 00:01:58,416 But it was not Romeo who was dying. 13 00:01:58,500 --> 00:02:00,541 Oh, please. Oh, please. 14 00:02:00,625 --> 00:02:03,041 Oh. Oh, please help. No. 15 00:02:04,041 --> 00:02:06,333 Greta. 16 00:02:08,083 --> 00:02:10,708 Greta, my baby's coming. Please help me. 17 00:02:10,791 --> 00:02:12,625 Greta! Greta! 18 00:02:12,708 --> 00:02:14,875 Greta! 19 00:02:19,000 --> 00:02:20,708 Greta. 20 00:02:22,333 --> 00:02:23,416 Okay. You're okay. 21 00:02:24,000 --> 00:02:25,041 Are you hurt? 22 00:02:25,125 --> 00:02:27,125 I'm fine. It went straight through, okay. 23 00:02:30,166 --> 00:02:32,083 Do you hear that? 24 00:02:32,833 --> 00:02:34,583 The girls are winning now. 25 00:02:37,166 --> 00:02:39,250 I need you to help me to have my baby. 26 00:02:50,833 --> 00:02:52,875 Hold on to me. Squeeze, squeeze. 27 00:02:53,458 --> 00:02:55,458 Squeeze hard. Push. Push, come on. 28 00:02:59,541 --> 00:03:00,666 Don't hit us! 29 00:03:05,958 --> 00:03:07,041 I can't do it. 30 00:03:07,750 --> 00:03:08,583 What do we do? 31 00:03:08,666 --> 00:03:10,166 Find something to cut me. 32 00:03:11,041 --> 00:03:12,041 Okay. 33 00:03:17,250 --> 00:03:18,708 My baby's coming here. 34 00:03:19,791 --> 00:03:21,250 And I'm leaving, Greta. 35 00:03:22,208 --> 00:03:23,208 Hold on. 36 00:03:25,916 --> 00:03:26,958 But I'm glad. 37 00:03:29,333 --> 00:03:31,166 Because I know that he'll survive. 38 00:03:35,416 --> 00:03:38,083 And we'll see each other before I leave this life. 39 00:03:39,666 --> 00:03:41,750 Even if it's just for a minute, 40 00:03:42,666 --> 00:03:43,875 we can say hello. 41 00:03:46,500 --> 00:03:47,500 Got it. 42 00:03:52,916 --> 00:03:54,625 I need to be cut open. 43 00:03:54,708 --> 00:03:55,708 No. 44 00:03:56,041 --> 00:03:57,041 You have to cut me. 45 00:03:57,083 --> 00:03:58,250 Please. You can do it. 46 00:03:59,625 --> 00:04:00,791 Okay. 47 00:04:01,291 --> 00:04:02,291 Okay. 48 00:04:07,666 --> 00:04:09,041 Okay, here we go. 49 00:04:16,166 --> 00:04:17,541 I'm gonna hurt the baby. 50 00:04:17,625 --> 00:04:20,250 - I'm gonna hurt you. I can't. I can't. - Hey. 51 00:04:21,000 --> 00:04:22,875 No one can hurt me anymore. 52 00:04:25,541 --> 00:04:26,666 Hand it over. 53 00:04:26,750 --> 00:04:27,750 Give it to me. 54 00:04:29,958 --> 00:04:31,833 Come, come. Come over here! 55 00:04:51,541 --> 00:04:53,000 Moisés. Moisés. 56 00:04:55,541 --> 00:04:56,541 Come on, let's go. 57 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Let's go. 58 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 Come on. 59 00:05:20,208 --> 00:05:21,125 Get it out. 60 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 The girls. 61 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Come on. 62 00:05:45,875 --> 00:05:46,875 What's this? 63 00:05:47,583 --> 00:05:49,583 - Gina. - She was having the baby. 64 00:05:49,666 --> 00:05:51,226 - Gina. - I tried to get it out. 65 00:05:51,250 --> 00:05:52,500 - I'm not strong enough. - Gina. 66 00:05:52,583 --> 00:05:54,434 - Calm down. - She has no more strength. 67 00:05:54,458 --> 00:05:56,666 - She's very weak. Gina. Gina, my love. - Gina. 68 00:05:56,750 --> 00:05:57,875 - Gina! - Gina! 69 00:05:58,500 --> 00:05:59,833 - Gina. - Gina. 70 00:06:00,375 --> 00:06:02,500 Gina. 71 00:06:02,583 --> 00:06:03,625 Did you win? 72 00:06:04,333 --> 00:06:05,333 You won? 73 00:06:05,958 --> 00:06:07,791 I need you to take out the baby. 74 00:06:08,416 --> 00:06:09,458 Please. 75 00:06:10,666 --> 00:06:14,250 Pull hard even if it's difficult. Please, get him out of me. 76 00:06:14,333 --> 00:06:15,458 I'm begging you. 77 00:06:16,291 --> 00:06:18,791 Girls, there's water coming in. We have to get out. 78 00:06:18,875 --> 00:06:21,291 - There's a lifeboat on the deck. Open it. - Okay. 79 00:06:23,833 --> 00:06:24,833 Help him. 80 00:06:25,708 --> 00:06:26,541 Are you sure? 81 00:06:31,250 --> 00:06:32,416 Shh. Shh. 82 00:06:32,916 --> 00:06:35,458 ♪ Yesterday I had nothing ♪ 83 00:06:37,958 --> 00:06:40,750 ♪ Didn't know Whether I'd amount to something ♪ 84 00:06:41,416 --> 00:06:43,208 ♪ I had holes in my shoes... ♪ 85 00:06:47,708 --> 00:06:49,875 ♪ Only yesterday ♪ 86 00:06:52,166 --> 00:06:53,875 We have to open it. Knife. 87 00:06:53,958 --> 00:06:56,375 ♪ I was just a boy Living amongst children ♪ 88 00:06:57,791 --> 00:07:00,750 ♪ Had barely a toy That I could play with ♪ 89 00:07:02,500 --> 00:07:04,916 ♪ I would pretend That anything could happen ♪ 90 00:07:07,666 --> 00:07:09,750 - Is he okay? - ♪ That was yesterday ♪ 91 00:07:12,041 --> 00:07:14,000 ♪ That was yesterday ♪ 92 00:07:15,875 --> 00:07:17,458 ♪ That was yesterday ♪ 93 00:07:17,541 --> 00:07:18,541 Pass him here. 94 00:07:19,208 --> 00:07:21,833 ♪ No matter how far I come ♪ 95 00:07:21,916 --> 00:07:22,750 Shh. 96 00:07:22,833 --> 00:07:27,500 - ♪ Still know where I'm from, oh ♪ - Shh. Come on. 97 00:07:28,458 --> 00:07:31,208 ♪ Never let it slip away ♪ 98 00:07:32,750 --> 00:07:33,750 Mama's here. 99 00:07:35,041 --> 00:07:36,833 ♪ Still trying to figure out ♪ 100 00:07:36,916 --> 00:07:38,250 Baby, please. 101 00:07:39,125 --> 00:07:41,375 ♪ What the game is all about ♪ 102 00:07:43,791 --> 00:07:46,541 ♪ So I take it day by day by day ♪ 103 00:07:48,958 --> 00:07:50,791 My boy. Please survive. 104 00:07:51,375 --> 00:07:53,833 ♪ Yesterday no one was listening... ♪ 105 00:07:54,875 --> 00:07:55,875 It's done. 106 00:07:56,958 --> 00:07:58,000 You did so good. 107 00:07:59,333 --> 00:08:02,375 ♪ Couldn't hear my voice Under the suffering ♪ 108 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 ♪ That was yesterday ♪ 109 00:08:10,083 --> 00:08:10,916 Gina? 110 00:08:11,000 --> 00:08:13,416 - ♪ Yesterday I had no direction... ♪ - Gina? 111 00:08:13,500 --> 00:08:14,500 Gina. 112 00:08:14,916 --> 00:08:17,750 - Don't leave us. Please, Gina. - Gina. 113 00:08:18,583 --> 00:08:21,916 ♪ I could've never dreamed Of what would happen ♪ 114 00:08:24,833 --> 00:08:26,750 ♪ That was yesterday... ♪ 115 00:08:27,916 --> 00:08:30,833 Girls, the lifeboat is ready. 116 00:08:32,750 --> 00:08:34,458 ♪ That was yesterday ♪ 117 00:08:36,083 --> 00:08:38,416 ♪ No matter how far I come ♪ 118 00:08:39,750 --> 00:08:42,958 ♪ Still know where I'm from ♪ 119 00:08:43,041 --> 00:08:44,166 ♪ Oh ♪ 120 00:08:45,416 --> 00:08:47,458 ♪ Never let it slip away ♪ 121 00:08:51,666 --> 00:08:55,000 ♪ Still trying to figure out ♪ 122 00:08:55,500 --> 00:08:59,666 ♪ What the game is all about, oh ♪ 123 00:09:00,666 --> 00:09:04,250 ♪ So I take it day by day by day ♪ 124 00:09:08,125 --> 00:09:10,875 ♪ Yesterday I was hoping ♪ 125 00:09:11,916 --> 00:09:14,500 ♪ Today the future's wide open ♪ 126 00:09:16,208 --> 00:09:19,500 ♪ I was lost in the sounds of my mind ♪ 127 00:09:21,875 --> 00:09:23,666 ♪ That was yesterday ♪ 128 00:09:31,000 --> 00:09:33,166 I'm losing too much blood. 129 00:09:35,500 --> 00:09:38,460 - We need to go to the hospital. - They'll ask too many questions. 130 00:09:56,458 --> 00:09:57,375 Doctor Guerra? 131 00:09:57,458 --> 00:09:58,291 Yes. 132 00:09:58,375 --> 00:10:00,375 Something happened, and some of us are injured. 133 00:10:00,458 --> 00:10:03,708 - We need you to come to Almería right now. - What's going on? Hmm? 134 00:10:03,791 --> 00:10:07,541 Two of us were shot, with a harpoon, and one was burned. 135 00:10:07,625 --> 00:10:09,041 Where are the harpoon injuries? 136 00:10:09,125 --> 00:10:11,583 Romeo's is in the top of his chest. It goes through his body. 137 00:10:11,666 --> 00:10:14,208 Beefcake's is in his stomach and hasn't gone right through. 138 00:10:14,291 --> 00:10:16,666 But he's bleeding heavily. What do I do? Pull it out? 139 00:10:16,750 --> 00:10:17,791 Don't touch Beefcake's. 140 00:10:17,875 --> 00:10:20,875 You could tear the intestine and the hemorrhage would be far worse. 141 00:10:20,958 --> 00:10:24,291 If the gastric juices come out, it could destroy his insides. 142 00:10:24,875 --> 00:10:26,500 - He needs an operation. - Okay. 143 00:10:26,583 --> 00:10:29,166 Romeo, how high in your chest is the harpoon? 144 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 Romeo. 145 00:10:30,750 --> 00:10:32,000 It's... 146 00:10:32,083 --> 00:10:34,708 It's on the left side, in my shoulder. 147 00:10:35,333 --> 00:10:38,416 - A couple of inches above my nipple. - There are no organs there. 148 00:10:38,500 --> 00:10:40,583 You can take the harpoon out by the tip. 149 00:10:40,666 --> 00:10:42,833 Then disinfect, sew, and staple it up. 150 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 - Okay. - How can we sew it? 151 00:10:45,625 --> 00:10:47,041 I have something we can use. 152 00:10:47,833 --> 00:10:49,666 Now let's focus on the burn victim. 153 00:10:49,750 --> 00:10:52,166 - What degree of burn is it? - A really high one, Doctor. 154 00:10:52,250 --> 00:10:54,125 I need you to be more specific. 155 00:10:54,208 --> 00:10:55,541 - Describe the burn. - Right. 156 00:11:02,958 --> 00:11:06,125 Okay, Doctor. A distress flare exploded in his face. 157 00:11:07,166 --> 00:11:08,916 The gunpowder got stuck to his skin. 158 00:11:09,000 --> 00:11:11,375 And he was burning for 10 or 15 seconds. 159 00:11:11,458 --> 00:11:14,916 His skin is pink with some black parts. And his eyes are all clouded over. 160 00:11:15,000 --> 00:11:15,833 Clouded over? 161 00:11:15,916 --> 00:11:17,958 Like a fish straight from the oven. 162 00:11:18,041 --> 00:11:19,583 Those are third-degree burns. 163 00:11:19,666 --> 00:11:22,125 That kind of injury requires surgical intervention, 164 00:11:22,208 --> 00:11:26,375 skin grafts, and, from what you're saying, some kind of face transplant. 165 00:11:26,458 --> 00:11:29,458 Moisés, take him off speaker. You're frightening Xuan, damn it. 166 00:11:29,541 --> 00:11:32,875 I won't make it until the doctor gets here from Tenerife. 167 00:11:32,958 --> 00:11:34,000 Okay, Doctor. 168 00:11:34,083 --> 00:11:35,583 I'll go alone to the hospital. 169 00:11:36,333 --> 00:11:39,958 I can say it was a diving accident. 170 00:11:40,041 --> 00:11:41,416 Beefcake, look at me. 171 00:11:43,333 --> 00:11:45,083 We can't go to the hospital. 172 00:11:45,666 --> 00:11:47,375 Talk to Garrigues. 173 00:11:47,458 --> 00:11:50,250 He'll make the arrangements and get you on a private jet. 174 00:11:50,333 --> 00:11:52,750 We'll see you in a couple of hours. Okay? 175 00:11:52,833 --> 00:11:54,291 He'll be here in a couple of hours. 176 00:11:54,375 --> 00:11:58,208 We should cover Xuan's face with dressings and antibiotic cream to avoid infection. 177 00:11:58,291 --> 00:12:00,250 It's okay. It's okay. 178 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 Darwin. 179 00:12:02,291 --> 00:12:03,666 You're in the best shape. 180 00:12:04,916 --> 00:12:06,250 You'll go to the pharmacy. 181 00:12:16,125 --> 00:12:17,125 Drink. 182 00:12:21,541 --> 00:12:22,875 Bite down. 183 00:12:26,958 --> 00:12:28,083 One... 184 00:12:28,166 --> 00:12:29,166 Two... 185 00:12:42,125 --> 00:12:43,833 Now let's go outside for a moment. 186 00:12:45,083 --> 00:12:47,500 If I have to bleed out, I wanna do it outside. 187 00:13:45,916 --> 00:13:46,916 Romeo. 188 00:13:51,708 --> 00:13:55,208 If I keep losing blood, then I'm going to die. 189 00:13:56,958 --> 00:13:59,375 I want to go to the hospital alone. 190 00:14:00,666 --> 00:14:03,291 Let's just enjoy the magical moment of the day. 191 00:14:04,958 --> 00:14:06,083 The sunset. 192 00:14:25,083 --> 00:14:27,291 Can we get a room? Just for tonight. 193 00:14:27,375 --> 00:14:28,500 For you three? 194 00:14:29,500 --> 00:14:31,250 Four. 195 00:14:58,916 --> 00:15:00,666 Shit, it's my home phone. 196 00:15:05,500 --> 00:15:07,500 Hi, honey. Why are you awake so late? 197 00:15:07,583 --> 00:15:09,375 I can't do my homework, Dad. 198 00:15:10,125 --> 00:15:11,958 Why isn't your big sister helping you? 199 00:15:12,041 --> 00:15:15,791 She had a sleepover, and Linda María explained this wrong to me. 200 00:15:18,666 --> 00:15:20,541 Well, okay. Tell me, honey, tell me. 201 00:15:21,208 --> 00:15:23,708 How many tens are in 30 hundreds? 202 00:15:27,208 --> 00:15:29,041 How many tens are in 30 hundreds? 203 00:15:33,958 --> 00:15:34,958 Get the calculator. 204 00:15:35,500 --> 00:15:38,250 - I'll tell you right away, honey. - Hang on a moment. 205 00:15:38,333 --> 00:15:39,500 Here. 206 00:15:39,583 --> 00:15:40,958 One hundred times thirty? 207 00:15:41,041 --> 00:15:42,041 Yes. 208 00:15:42,125 --> 00:15:43,250 3,000. 209 00:15:43,333 --> 00:15:45,833 3,000? No, it... it can't be that. Shit. 210 00:15:45,916 --> 00:15:48,101 - Turn it into tens. - 100 times 30? It's more. 211 00:15:48,125 --> 00:15:49,458 Maybe put it in tens. 212 00:15:50,458 --> 00:15:51,625 - Oh. - Oh, 300. 213 00:15:51,708 --> 00:15:53,083 - Yeah. - It's 300. Yes, 300. 214 00:15:53,875 --> 00:15:54,708 Honey. 215 00:15:54,791 --> 00:15:57,166 There's 300 tens in 30 hundred. 216 00:15:57,250 --> 00:15:59,666 Thanks, Daddy. When will you come back? 217 00:16:01,500 --> 00:16:04,416 - Probably about two days or more. - Is Uncle Moi with you? 218 00:16:04,500 --> 00:16:05,625 Yes, he's here. 219 00:16:05,708 --> 00:16:07,375 Well, can you tell him Pou died? 220 00:16:07,958 --> 00:16:09,208 Your Pou died, baby bear? 221 00:16:11,416 --> 00:16:14,791 Why don't you tell your uncle? I have him here. I'll pass the phone. 222 00:16:19,125 --> 00:16:20,166 Hi, princess. 223 00:16:20,250 --> 00:16:22,666 - Uncle, my Pou is dead. - What happened? 224 00:16:22,750 --> 00:16:25,916 I think I fed him too much, and then I didn't play with him. 225 00:16:26,000 --> 00:16:28,333 It's okay, honey. Don't worry. Don't be sad. 226 00:16:29,041 --> 00:16:30,583 We can just adopt another Pou. 227 00:16:30,666 --> 00:16:31,666 Who's Pou? 228 00:16:32,333 --> 00:16:33,458 It's a pet online. 229 00:16:33,541 --> 00:16:35,958 - Or we can call him something new. - Okay. 230 00:16:37,291 --> 00:16:39,875 - I love you lots, princess. - I love you too. 231 00:16:53,750 --> 00:16:55,470 You have to take me to the hospital. 232 00:16:55,500 --> 00:16:57,180 There's an exit wound, don't worry. 233 00:16:57,250 --> 00:16:59,875 We have to stop the bleeding, clean it, and then I can sew it up. 234 00:17:00,708 --> 00:17:02,708 You also know how to sew wounds now? 235 00:17:03,666 --> 00:17:05,791 You're a surgeon, a baker, a whore. 236 00:17:06,833 --> 00:17:08,583 Greta, we can't go to the hospital. 237 00:17:09,250 --> 00:17:11,708 If we go to the hospital, they will call the police. 238 00:17:11,791 --> 00:17:14,726 They'll ask you to report. And then, they'll go after you like they are us. 239 00:17:14,750 --> 00:17:16,458 We already have a trail of bodies. 240 00:17:17,541 --> 00:17:18,541 "A trail of bodies." 241 00:17:19,166 --> 00:17:21,208 I was supposed to be going to spend the day at sea. 242 00:17:21,291 --> 00:17:23,958 I've been shot at, and I can't even go to hospital. 243 00:17:25,500 --> 00:17:26,500 Girls. 244 00:17:27,541 --> 00:17:30,750 The baby is asleep, so... I... I'm gonna go back and get the money. 245 00:17:40,583 --> 00:17:41,416 Moisés. 246 00:17:44,333 --> 00:17:46,000 You have to do me a favor. 247 00:17:47,583 --> 00:17:50,250 You have to call my girlfriend and tell her I've gone away. 248 00:17:50,333 --> 00:17:51,375 What are you saying? 249 00:17:51,875 --> 00:17:54,750 You'll talk to her yourself. You're gonna survive, Xuan. 250 00:17:54,833 --> 00:17:57,041 I'm disfigured for life. 251 00:18:01,833 --> 00:18:04,291 You have to tell her I left her for another woman. 252 00:18:06,083 --> 00:18:08,041 So what do you wanna do? Break her heart? 253 00:18:09,625 --> 00:18:10,500 Look, 254 00:18:10,583 --> 00:18:12,000 if she's in love with you, 255 00:18:12,791 --> 00:18:14,666 she won't care about the way you look. 256 00:18:14,750 --> 00:18:16,333 She'll stay by your side. 257 00:18:17,250 --> 00:18:19,583 You don't understand. I'm a wreck of a human. 258 00:18:20,208 --> 00:18:21,375 I'm a monster. 259 00:18:21,458 --> 00:18:23,291 She's a normal girl. 260 00:18:23,375 --> 00:18:25,166 She works in a kindergarten. 261 00:18:26,625 --> 00:18:27,625 I've lied to her. 262 00:18:28,625 --> 00:18:32,000 It'll be easier for her to think I left her for someone else. 263 00:18:32,083 --> 00:18:34,309 At that moment, as I was trying to convince Xuan 264 00:18:34,333 --> 00:18:36,500 that everything was going to turn out fine, 265 00:18:36,583 --> 00:18:38,125 I realized it would never be fine. 266 00:18:38,208 --> 00:18:41,166 He was doomed, just like the rest of us. 267 00:18:41,250 --> 00:18:45,583 People like us can't tell the woman they love about what they do for a living. 268 00:18:45,666 --> 00:18:48,208 You can never say the absolute truth, 269 00:18:48,291 --> 00:18:51,333 because you're incapable of living a normal life. 270 00:18:51,416 --> 00:18:52,625 I'll talk to her, Xuan. 271 00:18:53,916 --> 00:18:55,791 I give you my word. 272 00:18:59,208 --> 00:19:00,833 I had a life, Wendy. 273 00:19:02,666 --> 00:19:06,250 I was gonna get a house with my girlfriend, going to be happy. 274 00:19:06,750 --> 00:19:10,000 And you just had to come to the gas station and try and seduce me. 275 00:19:11,416 --> 00:19:12,750 With your motorcycle. 276 00:19:13,958 --> 00:19:17,083 And what did I tell you? That I had a girlfriend. 277 00:19:17,166 --> 00:19:18,458 Ah! 278 00:19:20,458 --> 00:19:22,000 But you didn't even care. 279 00:19:22,583 --> 00:19:26,375 You were there, time after time after time. 280 00:19:27,291 --> 00:19:28,541 Until you got me. 281 00:19:29,875 --> 00:19:30,916 I fell for you. 282 00:19:32,708 --> 00:19:33,708 And all for what? 283 00:19:34,500 --> 00:19:35,625 To live a lie? 284 00:19:38,041 --> 00:19:40,666 To be the girlfriend of your false life? 285 00:19:50,666 --> 00:19:51,583 Here, change this. 286 00:19:51,666 --> 00:19:53,083 Be careful. Ah. 287 00:19:53,166 --> 00:19:54,375 - That's it. - Ah! 288 00:19:57,541 --> 00:19:58,541 I wasn't faking. 289 00:20:01,166 --> 00:20:02,625 The life before, in the club... 290 00:20:04,625 --> 00:20:07,541 when I was raped every night, that was a false life. 291 00:20:11,083 --> 00:20:12,083 This is real. 292 00:20:14,625 --> 00:20:15,625 Or... 293 00:20:16,333 --> 00:20:18,458 at least I felt I wanted it to be. 294 00:20:20,708 --> 00:20:22,666 I wanted to fall in love a second time. 295 00:20:24,291 --> 00:20:25,916 Because the first time... 296 00:20:31,375 --> 00:20:34,000 It... it wasn't a very happy situation. 297 00:20:36,250 --> 00:20:38,916 I became a whore to take my girlfriend out of poverty. 298 00:20:40,666 --> 00:20:41,666 She left me. 299 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 And I was kidnapped by those assholes. 300 00:20:52,208 --> 00:20:54,875 And no one came to save me like they do in the movies. 301 00:21:00,916 --> 00:21:01,916 Gina did though. 302 00:21:06,416 --> 00:21:07,416 Gina saved me. 303 00:21:10,416 --> 00:21:11,416 And Coral. 304 00:21:13,791 --> 00:21:15,833 And then I found this life. 305 00:21:19,875 --> 00:21:21,333 And I thought I was gonna be... 306 00:21:22,541 --> 00:21:25,708 ...locked in forever without seeing or talking to anyone. 307 00:21:29,250 --> 00:21:30,250 Then I saw you. 308 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 And you saw me. 309 00:21:37,791 --> 00:21:38,791 And you smiled. 310 00:21:41,375 --> 00:21:44,750 And in those 20 or 30 seconds... 311 00:21:47,166 --> 00:21:48,541 ...I wasn't afraid, you know? 312 00:21:50,916 --> 00:21:52,250 I felt like a normal girl. 313 00:21:54,333 --> 00:21:55,708 And then I would go home. 314 00:21:57,333 --> 00:21:58,333 And... 315 00:21:59,916 --> 00:22:02,750 I would empty the gas tank from my bike... 316 00:22:03,250 --> 00:22:05,416 ...just so that I could see you the next day. 317 00:22:09,541 --> 00:22:12,666 Moisés, do you think Jesus was right? 318 00:22:17,000 --> 00:22:18,500 That what makes sense in life 319 00:22:20,041 --> 00:22:21,583 is goodness and forgiveness? 320 00:22:24,375 --> 00:22:27,541 I've always thought that it was basic desires that drove us men. 321 00:22:32,166 --> 00:22:33,291 Primitive instincts. 322 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Our dicks, 323 00:22:36,750 --> 00:22:37,916 hunger, 324 00:22:39,083 --> 00:22:40,083 ambition... 325 00:22:43,458 --> 00:22:45,333 selfishness, and greed. 326 00:22:49,083 --> 00:22:50,083 And vengeance. 327 00:22:53,000 --> 00:22:54,125 That's why we're here. 328 00:22:54,750 --> 00:22:56,291 Getting fucking vengeance. 329 00:22:56,875 --> 00:22:57,875 And look at us. 330 00:22:59,041 --> 00:23:00,791 Maybe Jesus Christ was right 331 00:23:01,625 --> 00:23:04,333 and I could be having dinner with my daughters instead, 332 00:23:05,500 --> 00:23:08,666 while explaining to them about tens and hundreds. 333 00:23:12,500 --> 00:23:14,291 What if this is my last night? 334 00:23:17,375 --> 00:23:19,500 Life gave me a sign already, Moisés. 335 00:23:21,291 --> 00:23:23,125 I was about to die one time. 336 00:23:24,500 --> 00:23:25,583 And I didn't listen. 337 00:23:27,041 --> 00:23:29,583 I'm not ignoring the signs a second time. 338 00:24:34,916 --> 00:24:36,333 Honestly, Jesus, 339 00:24:38,083 --> 00:24:39,458 was this necessary? 340 00:24:42,125 --> 00:24:43,125 Huh? 341 00:24:44,625 --> 00:24:46,291 Telling your story like this? 342 00:24:47,500 --> 00:24:49,791 With women always screwing things up? 343 00:24:50,791 --> 00:24:55,666 First, we bit the apple, which we didn't even wanna eat. 344 00:24:55,750 --> 00:24:58,333 But you punish us with giving birth. 345 00:25:01,916 --> 00:25:04,250 You're pretty messed up, right? 346 00:25:05,416 --> 00:25:07,416 And that thing with the apostles? 347 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 Twelve men. 348 00:25:09,500 --> 00:25:10,625 One whore. 349 00:25:13,250 --> 00:25:16,291 And, and, well, what I like the most is that... 350 00:25:16,875 --> 00:25:18,625 ...that you first created men. 351 00:25:19,166 --> 00:25:21,125 And then, for him not to be bored, 352 00:25:21,750 --> 00:25:25,333 you took a rib from him, and you created woman next. 353 00:25:27,333 --> 00:25:30,333 You made us from the useless part of a guy. 354 00:25:34,916 --> 00:25:38,500 You mean to tell me you didn't know you were gonna cause so much pain? 355 00:25:38,583 --> 00:25:43,291 You knew from the beginning that for us, things would never be easy for women. 356 00:25:44,666 --> 00:25:45,666 Of course you knew. 357 00:25:46,291 --> 00:25:51,083 You can't do such shitty marketing for a species you created. 358 00:25:51,166 --> 00:25:54,416 For fuck's sake. You could've promoted us a bit more. 359 00:25:57,333 --> 00:25:58,416 Uh, okay, sorry. 360 00:25:59,833 --> 00:26:02,791 No, sorry. I don't wanna tell you off. You have enough with... 361 00:26:03,625 --> 00:26:05,041 But, shit, now... 362 00:26:08,791 --> 00:26:11,916 Now we have to fix it all ourselves, you know? And... 363 00:26:12,625 --> 00:26:14,041 It's getting really hard. 364 00:26:15,958 --> 00:26:16,958 Really hard. 365 00:26:50,875 --> 00:26:53,291 Virgin of Carmen, queen of the seas. 366 00:27:00,916 --> 00:27:02,791 Take care of our Gina, okay? 367 00:27:03,916 --> 00:27:05,291 She's one of the good ones. 368 00:28:08,875 --> 00:28:11,291 What the fuck are we doing here? 369 00:28:11,958 --> 00:28:14,333 I'm fucking bleeding to death, man. 370 00:28:14,416 --> 00:28:17,125 I'm... I'm bleeding out, shit. 371 00:28:17,750 --> 00:28:18,750 I'm going. 372 00:28:20,458 --> 00:28:23,458 I'm going to the fucking hospital. 373 00:28:23,541 --> 00:28:24,791 Sit down, Beefcake. 374 00:28:25,458 --> 00:28:26,958 No. 375 00:28:27,625 --> 00:28:31,666 No, no. I won't. I won't. I'm not gonna end up like him. 376 00:28:31,750 --> 00:28:35,000 - No. No, I won't. - Calm down. Calm down. Sit down. 377 00:28:35,083 --> 00:28:36,000 Let me go, fuck. 378 00:28:36,083 --> 00:28:38,083 No, that way it'll be worse. It'll be worse. 379 00:28:38,666 --> 00:28:39,791 So now what, huh? 380 00:28:41,833 --> 00:28:43,500 Am I gonna end up like Christian? 381 00:29:08,833 --> 00:29:10,208 What the fuck is he saying? 382 00:29:12,000 --> 00:29:13,250 That's what I wanna know. 383 00:29:14,166 --> 00:29:15,625 What the fuck are you saying? 384 00:29:16,125 --> 00:29:19,750 That we're gonna just let you bleed out, like those bitches did with Christian? 385 00:29:20,333 --> 00:29:21,458 Huh? 386 00:29:21,541 --> 00:29:24,375 You tell him, God damn it! This dimwit is going insane! 387 00:29:24,458 --> 00:29:26,625 Looking at Romeo at that moment, 388 00:29:26,708 --> 00:29:29,291 seeing how he was desperately seeking my approval, 389 00:29:29,375 --> 00:29:30,916 I realized he was more afraid then 390 00:29:31,000 --> 00:29:32,958 than he had been before, skewered by a harpoon. 391 00:29:33,041 --> 00:29:33,875 Do it now! 392 00:29:33,958 --> 00:29:37,875 Much more afraid than he had been the times he'd been on the verge of death. 393 00:29:37,958 --> 00:29:40,833 But somehow, it was easier for me to keep believing in him 394 00:29:40,916 --> 00:29:44,541 than to give in to my suspicions and let my whole life fall apart. 395 00:29:45,708 --> 00:29:46,791 For the moment. 28596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.