All language subtitles for Santo.Versus.Doctor.Death.1973.SPANISH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:25,367 --> 00:05:26,367 - All right. 2 00:05:26,410 --> 00:05:27,870 You may proceed to pack it. 3 00:05:28,203 --> 00:05:29,413 - Gentlemen, please. 4 00:07:37,499 --> 00:07:38,750 - But how is it possible? 5 00:07:39,084 --> 00:07:40,252 What could have happened? 6 00:07:40,878 --> 00:07:43,078 - Did you check that everything was in perfect condition 7 00:07:43,130 --> 00:07:44,530 with the painting before packing it? 8 00:07:44,631 --> 00:07:45,090 - Naturally. 9 00:07:45,424 --> 00:07:45,841 - Of course. 10 00:07:46,175 --> 00:07:47,843 This must have happened during the trip. 11 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 - Inspector, what do you think? 12 00:07:51,013 --> 00:07:53,493 - I can't but assure you that, since the painting was delivered 13 00:07:53,807 --> 00:07:56,268 in Mexico until this moment, no one had access to it. 14 00:07:56,602 --> 00:07:59,938 - We made the trip by car, following the truck without losing 15 00:08:00,272 --> 00:08:01,773 sight of it for a single second. 16 00:08:02,107 --> 00:08:03,942 - This was not a random accident. 17 00:08:04,276 --> 00:08:06,445 This was done by a madman. 18 00:08:06,778 --> 00:08:08,238 - Gentlemen, we shouldn't waste time. 19 00:08:08,572 --> 00:08:10,908 - Of course. - We have to move. -Right. 20 00:08:11,241 --> 00:08:14,953 - Inspector, you have full freedom to proceed as you see fit. 21 00:08:15,287 --> 00:08:17,873 - I would appreciate it if you could all, 22 00:08:18,207 --> 00:08:20,250 for the time being, keep quiet about this. 23 00:08:20,959 --> 00:08:23,337 We should promptly speak with the director of the Mexican 24 00:08:23,670 --> 00:08:24,670 Exhibition Palace. 25 00:08:24,880 --> 00:08:25,880 - Very well 26 00:10:08,317 --> 00:10:11,069 - Santo, Santo. 27 00:10:13,322 --> 00:10:14,322 - What do you want? 28 00:10:14,573 --> 00:10:16,700 If you are press, wait outside. 29 00:10:17,034 --> 00:10:18,034 We'll call for you. 30 00:10:18,076 --> 00:10:18,619 - And if I am not? 31 00:10:18,952 --> 00:10:19,952 - Same thing. 32 00:10:20,162 --> 00:10:21,288 Santo is busy. 33 00:10:22,623 --> 00:10:24,958 - Tell Santo I bring news from a friend. 34 00:10:25,292 --> 00:10:28,670 - Rudy, let him in and stay outside so no one disturbs us. 35 00:10:31,923 --> 00:10:32,923 - Interpol. 36 00:10:33,175 --> 00:10:34,968 You were assigned to a mission. 37 00:10:35,302 --> 00:10:36,428 - I have signed contracts. 38 00:10:36,762 --> 00:10:39,322 I must go to Spain to dispute the world champion title in Madrid. 39 00:10:39,598 --> 00:10:41,683 - That's one of the reasons why you were chosen. 40 00:10:42,017 --> 00:10:46,229 You must work there so your stay in the country seems entirely sports-related. 41 00:10:46,563 --> 00:10:47,563 - What is this about? 42 00:10:47,731 --> 00:10:50,359 - The Velásquez painting that was sent by the Prado Museum, 43 00:10:50,692 --> 00:10:54,321 which was exhibited in our country, suffered serious damage. 44 00:10:54,863 --> 00:10:55,863 - Here? 45 00:10:55,989 --> 00:10:58,200 - That's one of the things you have to find out. 46 00:10:58,533 --> 00:10:59,653 We don't know anything else. 47 00:10:59,993 --> 00:11:01,995 - I must be in Madrid in a few days. 48 00:11:02,329 --> 00:11:04,289 It would be convenient to investigate here before. 49 00:11:04,706 --> 00:11:07,542 - In Mexico, there are many people working on the case. 50 00:11:08,710 --> 00:11:10,420 You must go to Spain as soon as possible. 51 00:11:10,754 --> 00:11:11,754 It's an urgent matter. 52 00:11:19,721 --> 00:11:21,014 - I'm very sorry, buddy. 53 00:11:25,060 --> 00:11:26,060 Yes. 54 00:11:26,186 --> 00:11:27,771 Santo, the Silver Masked Man. 55 00:11:28,605 --> 00:11:30,857 - It's convenient to let him leave Mexico. 56 00:11:31,525 --> 00:11:33,068 We'll take care of him here. 57 00:11:33,735 --> 00:11:37,406 Just follow him and keep me abreast of his movements. 58 00:11:37,739 --> 00:11:38,739 - I will. 59 00:11:42,536 --> 00:11:43,954 - This is the work of a madman. 60 00:11:44,287 --> 00:11:46,248 - Do you think it can be restored? 61 00:11:47,999 --> 00:11:48,999 - Yes. 62 00:11:49,084 --> 00:11:52,129 Fortunately, the acid or whatever product 63 00:11:52,462 --> 00:11:55,382 they used didn't go deep into the canvas. 64 00:11:56,174 --> 00:11:58,677 - It's precisely acid. Formic acid. 65 00:12:00,512 --> 00:12:03,223 And another product we were unable to analyze. 66 00:12:04,808 --> 00:12:08,061 Here is a copy of the report by the Faculty of Chemistry. 67 00:12:12,899 --> 00:12:15,277 - Have you checked that it won't continue to spread? 68 00:12:15,610 --> 00:12:15,902 - Yes. 69 00:12:16,236 --> 00:12:19,156 The report also has the experts' opinions. 70 00:12:19,948 --> 00:12:21,992 - Keep us informed if anything comes up. 71 00:12:22,325 --> 00:12:23,368 - Of course. 72 00:12:23,702 --> 00:12:25,454 Being in charge of guarding the painting 73 00:12:25,787 --> 00:12:28,331 of The Drinkers is a privilege of the utmost responsibility. 74 00:12:28,665 --> 00:12:30,876 - If you consider police surveillance necessary... 75 00:12:31,209 --> 00:12:33,420 - This castle is well guarded. 76 00:12:33,795 --> 00:12:34,795 - Goodbye. 77 00:12:34,921 --> 00:12:35,921 - Goodbye. 78 00:12:36,381 --> 00:12:39,760 - I'm convinced the painting will be safe in your hands. 79 00:12:40,177 --> 00:12:41,177 - Thank you. 80 00:12:41,928 --> 00:12:43,472 Safe journey, gentlemen. 81 00:13:03,867 --> 00:13:05,160 - We're alone, Peter. 82 00:13:07,245 --> 00:13:08,371 - Congratulations, Peter. 83 00:13:09,372 --> 00:13:11,249 Your work was remarkable. 84 00:13:11,875 --> 00:13:12,918 - Thank you, doctor. 85 00:13:14,377 --> 00:13:16,713 - Make sure to prepare everything for tonight. 86 00:13:17,047 --> 00:13:18,527 I'll make a duplicate of the painting. 87 00:13:18,715 --> 00:13:20,342 - We'll have to clean it before. 88 00:13:20,675 --> 00:13:22,844 - No, I'll make a duplicate of the painting 89 00:13:23,178 --> 00:13:25,931 in its current state, which I'll pretend to work on. 90 00:13:26,598 --> 00:13:28,350 This gem cannot be damaged. 91 00:13:29,017 --> 00:13:30,017 - I don't understand. 92 00:13:30,185 --> 00:13:31,185 - Like in Paris. 93 00:13:31,394 --> 00:13:33,063 It's already been too long. 94 00:13:34,564 --> 00:13:35,564 - I understand. 95 00:13:35,899 --> 00:13:38,109 - Make sure nothing goes wrong, Peter. 96 00:13:52,707 --> 00:13:53,707 - Yes? 97 00:13:54,417 --> 00:13:54,876 - Fédor? 98 00:13:55,252 --> 00:13:55,627 - Yes. 99 00:13:55,961 --> 00:13:58,022 - Get Margot up to the operating room. The doctor is waiting. 100 00:13:58,046 --> 00:13:59,046 - All right. 101 00:14:00,715 --> 00:14:03,301 Félix, come on, there's a party. 102 00:14:31,329 --> 00:14:32,329 - No. 103 00:14:33,039 --> 00:14:34,039 No. 104 00:14:34,833 --> 00:14:35,833 No! 105 00:14:43,383 --> 00:14:44,383 - Let her go. 106 00:14:47,429 --> 00:14:48,429 - Let go of me! 107 00:14:53,018 --> 00:14:55,061 - Naty, you're next. 108 00:14:55,395 --> 00:14:57,230 But you'll have to wait for a few months. 109 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 Let's go. 110 00:15:07,198 --> 00:15:08,241 - She's passed. 111 00:15:13,872 --> 00:15:14,872 - Knife. 112 00:16:08,301 --> 00:16:09,511 - You can come in. 113 00:16:25,902 --> 00:16:27,988 Come on, quick. 114 00:16:54,180 --> 00:16:55,180 - That's all right. 115 00:17:08,445 --> 00:17:09,863 - That's what I think, gentlemen. 116 00:17:10,488 --> 00:17:13,116 I see nothing to suspect it's a fake. 117 00:17:13,450 --> 00:17:16,703 - On what grounds do you say this is a copy? 118 00:17:17,037 --> 00:17:20,331 - The sharpness of Velásquez's lines is generally absolute. 119 00:17:21,041 --> 00:17:26,171 However, in that area, the master's ability is absent. 120 00:17:26,504 --> 00:17:33,178 - Yes, possibly, but I blame it on the damage to the painting. 121 00:17:33,511 --> 00:17:37,766 - Assuming it were a copy, it would be a contemporary of Velásquez. 122 00:17:38,475 --> 00:17:40,018 - Even from his very workshop. 123 00:17:40,560 --> 00:17:42,562 - We'll analyze this canvas thread. 124 00:17:43,063 --> 00:17:45,607 - The analysis will only tell us the age 125 00:17:45,940 --> 00:17:48,318 of the fabric, and we all agree on that. 126 00:17:48,651 --> 00:17:50,612 - Once it's restored, 127 00:17:50,945 --> 00:17:54,324 we'll have to put the painting through X-rays. 128 00:17:54,699 --> 00:17:56,701 - That will be the concluding proof. 129 00:17:57,619 --> 00:17:58,661 - Excuse me, doctor. 130 00:17:58,995 --> 00:18:00,246 - Sara, what's the matter? 131 00:18:00,830 --> 00:18:02,665 - Urgent call from London. 132 00:18:03,750 --> 00:18:05,877 - Gentlemen, please excuse me for a few seconds. 133 00:18:06,211 --> 00:18:07,378 - Of course. - Don't worry. 134 00:18:09,464 --> 00:18:10,507 - Doctor, I'm Max. 135 00:18:11,466 --> 00:18:12,634 I'm in London. 136 00:18:13,593 --> 00:18:16,179 Santo has been investigating at the National Gallery. 137 00:18:16,721 --> 00:18:18,389 He booked a ticket to Paris. 138 00:18:18,723 --> 00:18:20,350 I assume he's going to the Louvre. 139 00:18:20,683 --> 00:18:21,683 - The Louvre? 140 00:18:23,895 --> 00:18:27,482 Max, that man must never reach Paris. 141 00:18:27,816 --> 00:18:28,816 - He won't make it. 142 00:18:29,025 --> 00:18:30,025 - I hope so. 143 00:18:30,652 --> 00:18:32,403 That is vital for me. 144 00:18:33,113 --> 00:18:37,742 You know I pay for my services well and this one I consider extraordinary. 145 00:18:38,493 --> 00:18:39,619 So good luck. 146 00:18:39,953 --> 00:18:42,288 Call me tomorrow after the job. 147 00:18:42,622 --> 00:18:43,623 - All right, I will. 148 00:18:49,712 --> 00:18:53,550 - Avianca passengers going to Paris and Frankfurt, 149 00:18:53,883 --> 00:18:58,888 flight 70, please board Air France. 150 00:18:59,222 --> 00:19:00,723 Gate number six. 151 00:20:24,891 --> 00:20:29,979 - Avianca passengers going to Paris and Frankfurt, please board Air France. 152 00:20:30,605 --> 00:20:34,067 Gate number six. 153 00:20:40,365 --> 00:20:43,952 - In the files, you can read what happened with a Rembrandt a few years ago. 154 00:20:44,410 --> 00:20:46,955 Indeed, we had a very similar case. 155 00:20:47,288 --> 00:20:50,333 There was inexplicable damage on a canvas. 156 00:20:50,833 --> 00:20:53,253 Fortunately, it turned out to be a copy. 157 00:20:53,586 --> 00:20:57,131 I say "fortunately" hoping the original will turn up someday. 158 00:20:57,924 --> 00:21:00,677 - Do you have pictures of the damage the painting suffered? 159 00:21:01,219 --> 00:21:02,262 - Of course. 160 00:21:05,932 --> 00:21:07,600 - Who found out it was fake? 161 00:21:08,142 --> 00:21:09,269 - The restorer himself. 162 00:21:09,602 --> 00:21:12,897 A few hours after getting the painting, he called us and told us his suspicion. 163 00:21:14,065 --> 00:21:15,358 - Who was the restorer? 164 00:21:16,150 --> 00:21:20,488 - Professor Schwartz, a German who had prodigious hands for these jobs. 165 00:21:20,822 --> 00:21:21,822 - Had? 166 00:21:22,198 --> 00:21:22,699 - Yes. 167 00:21:23,032 --> 00:21:25,451 He died a few days after delivering the painting to us. 168 00:21:25,785 --> 00:21:28,079 The press said he was in an airplane crash, 169 00:21:28,413 --> 00:21:29,693 where he traveled with a friend. 170 00:21:33,543 --> 00:21:34,543 - Very interesting. 171 00:21:34,836 --> 00:21:36,045 These will be very useful. 172 00:21:36,379 --> 00:21:37,379 - Let me. 173 00:21:37,505 --> 00:21:38,505 - Thank you. 174 00:21:39,424 --> 00:21:40,424 - Dumbass. 175 00:21:41,384 --> 00:21:44,012 He got ambushed by that masked man. 176 00:21:44,345 --> 00:21:46,097 - We don't know what happened, doctor. 177 00:21:46,431 --> 00:21:50,810 - We know Max allowed Santo to be in the Louvre Museum. 178 00:21:51,144 --> 00:21:52,562 - It was 13 years ago, Robert. 179 00:21:52,895 --> 00:21:54,647 You shouldn't worry without reason. 180 00:21:55,231 --> 00:21:58,401 - I was careless to talk about the painting being fake. 181 00:21:58,735 --> 00:22:02,196 In Paris, he'll hear the same thing happened. 182 00:22:02,530 --> 00:22:05,616 - Doctor, no one can link Professor Schwartz to you. 183 00:22:05,950 --> 00:22:06,993 It's all a coincidence. 184 00:22:08,036 --> 00:22:09,871 - Yes, but it's too weird. 185 00:22:11,539 --> 00:22:12,957 We must get rid of Santo. 186 00:22:13,458 --> 00:22:14,125 - All right. 187 00:22:14,459 --> 00:22:16,099 I'll be in Madrid tomorrow to welcome him. 188 00:22:16,294 --> 00:22:17,294 - No. 189 00:22:17,879 --> 00:22:20,798 You cannot leave the castle until everything calms down. 190 00:22:21,132 --> 00:22:23,593 Santo might have received pictures of Schwartz. 191 00:22:23,926 --> 00:22:24,926 You might be recognized. 192 00:22:25,136 --> 00:22:28,431 - If after 13 years of playing blind we haven't been able to throw them away... 193 00:22:28,765 --> 00:22:32,352 - In a normal situation, yes, but this is not one. 194 00:22:32,935 --> 00:22:36,272 Also, remember you impersonated Professor Schwartz 195 00:22:36,606 --> 00:22:37,966 because of your great resemblance. 196 00:22:38,483 --> 00:22:40,193 It would be wise to remain unseen. 197 00:22:40,902 --> 00:22:42,320 - I think the doctor is right. 198 00:22:42,653 --> 00:22:43,321 It's not necessary. 199 00:22:43,654 --> 00:22:47,408 We have people in Madrid to make sure Santo will no longer be a problem. 200 00:22:47,742 --> 00:22:48,742 - Yes. 201 00:22:48,868 --> 00:22:50,119 Call Madrid. 202 00:22:50,453 --> 00:22:52,830 You have all the information about his arrival. 203 00:22:55,083 --> 00:22:59,796 SANTO, THE SILVER MASKED MAN, WILL ARRIVE TOMORROW IN MADRID. 204 00:23:18,356 --> 00:23:20,400 - Please, give me just two seconds. 205 00:23:20,733 --> 00:23:21,317 - A moment. 206 00:23:21,651 --> 00:23:22,276 - We need a statement. 207 00:23:22,610 --> 00:23:23,653 - A moment, please. 208 00:23:23,986 --> 00:23:25,297 Gentlemen, hope you'll excuse me. 209 00:23:25,321 --> 00:23:26,321 A moment, please. 210 00:23:26,572 --> 00:23:27,572 I need to make a call. 211 00:23:27,698 --> 00:23:28,698 One moment. - Thanks. 212 00:23:34,288 --> 00:23:35,456 - I have news from a friend. 213 00:23:35,790 --> 00:23:37,110 - How many kilometers away is he? 214 00:23:37,375 --> 00:23:39,335 - 9-0-0-4. 215 00:23:39,669 --> 00:23:40,211 - All right. 216 00:23:40,545 --> 00:23:41,129 When and where? 217 00:23:41,462 --> 00:23:45,091 - At 9:00 in Somosaguas, Aceres 3. 218 00:23:51,597 --> 00:23:52,932 - Please, tell us anything. 219 00:23:53,266 --> 00:23:54,546 - How long will you be in Spain? 220 00:23:54,809 --> 00:23:57,687 - It depends on how they treat us in our three signed fights. 221 00:23:58,020 --> 00:23:59,100 - Who will you fight first? 222 00:23:59,188 --> 00:24:01,274 - Have you never been unmasked? 223 00:24:01,607 --> 00:24:02,066 - No, never. 224 00:24:02,400 --> 00:24:03,400 - Do you want to try? 225 00:24:04,527 --> 00:24:06,112 - See you later, friends. 226 00:24:16,581 --> 00:24:17,206 - Come in. 227 00:24:17,540 --> 00:24:18,666 The door is open. 228 00:24:25,506 --> 00:24:27,175 - 9-0-0-4. 229 00:24:27,508 --> 00:24:28,508 - Come in. 230 00:24:28,676 --> 00:24:29,676 Sit down. 231 00:24:29,886 --> 00:24:31,095 Do you want a drink? 232 00:24:32,013 --> 00:24:33,055 - Yes, thanks. 233 00:24:33,389 --> 00:24:34,389 Whiskey. 234 00:24:37,018 --> 00:24:38,144 Surprised, aren't you? 235 00:24:39,187 --> 00:24:40,313 - Yes, a little bit. 236 00:24:40,980 --> 00:24:42,273 I expected someone else. 237 00:24:42,857 --> 00:24:44,057 - I'm sorry to disappoint you. 238 00:24:44,525 --> 00:24:45,860 - No, it's not like that. 239 00:24:46,194 --> 00:24:49,989 I just expected a more experienced man for this job. 240 00:24:50,656 --> 00:24:52,867 - What makes you think I'm not? 241 00:24:53,201 --> 00:24:55,912 - To be honest, your appearance. 242 00:24:56,704 --> 00:25:00,291 - That's natural, but in jail, minutes are like hours 243 00:25:00,625 --> 00:25:02,168 and I've spent years imprisoned. 244 00:25:02,502 --> 00:25:05,421 That means thousands of hours' worth of experience. 245 00:25:05,922 --> 00:25:07,465 But we'll get to know each other. 246 00:25:09,217 --> 00:25:10,301 My name is Paul. 247 00:25:10,635 --> 00:25:12,803 - Nice working with you, Paul. 248 00:25:13,262 --> 00:25:14,972 Here's to everything going well. 249 00:25:19,894 --> 00:25:21,562 Do you know already what this is about? 250 00:25:22,188 --> 00:25:23,188 - I know everything. 251 00:25:23,314 --> 00:25:24,690 I just await your orders. 252 00:25:25,024 --> 00:25:26,624 - Tomorrow, we'll go to the Prado Museum. 253 00:27:13,758 --> 00:27:15,676 - Certainly, Paul, you were right. 254 00:27:16,010 --> 00:27:17,610 We're starting to get to know each other. 255 00:27:19,805 --> 00:27:22,266 How was it transported from the airport to here? 256 00:27:22,600 --> 00:27:25,186 - In an armored truck escorted by several motorcyclists, 257 00:27:25,519 --> 00:27:28,230 and they didn't stop between Barajas and this museum. 258 00:27:28,564 --> 00:27:30,566 - So we can rule out the possibility 259 00:27:30,900 --> 00:27:33,361 that someone might have gotten in the truck during the trip. 260 00:27:33,694 --> 00:27:34,694 - Exactly. 261 00:27:35,196 --> 00:27:38,115 Specialized workers opened the crate in front of us 262 00:27:38,658 --> 00:27:40,034 and the painting was damaged. 263 00:27:40,368 --> 00:27:43,204 - In Mexico, the same security measures were taken. 264 00:27:43,537 --> 00:27:46,540 - We inspected closely the packing crate 265 00:27:46,874 --> 00:27:50,878 where the painting was transported and no fingerprints were found. 266 00:27:51,212 --> 00:27:52,713 - Who is the restorer? 267 00:27:54,256 --> 00:27:57,802 - The most prestigious man in our time, Doctor Mann. 268 00:27:58,135 --> 00:27:59,135 - Doctor? 269 00:27:59,345 --> 00:27:59,929 Of what? 270 00:28:00,262 --> 00:28:04,475 - Of arts, and I don't know which science branch. 271 00:28:04,809 --> 00:28:05,976 - You've been very kind. 272 00:28:06,310 --> 00:28:07,310 Thank you. 273 00:28:07,395 --> 00:28:07,937 - You're welcome. 274 00:28:08,270 --> 00:28:09,897 You know I'm at your service. 275 00:28:10,606 --> 00:28:13,275 - Is Doctor Mann Spanish? 276 00:28:13,609 --> 00:28:14,860 - No, naturalized. 277 00:28:15,194 --> 00:28:19,198 He is of Central European origin and he's extremely thorough. 278 00:28:19,824 --> 00:28:23,953 A few days ago, he told me he suspected the painting might not be the original. 279 00:28:25,329 --> 00:28:26,831 - What do the experts think? 280 00:28:27,540 --> 00:28:29,667 - His suspicion hasn't been confirmed. 281 00:28:30,000 --> 00:28:33,045 Anyway, we'll have to wait until we can examine it with X-rays. 282 00:28:34,171 --> 00:28:35,171 - What do you think? 283 00:28:35,297 --> 00:28:38,050 - I think we must return to the Louvre Museum right now. 284 00:28:38,384 --> 00:28:38,676 - Why? 285 00:28:39,009 --> 00:28:41,971 - There was an identical case from which I want to get every detail. 286 00:28:42,304 --> 00:28:44,598 - It was carefully packaged and sent to Moscow, 287 00:28:44,932 --> 00:28:48,561 but upon its arrival and unpackaging here, we saw it was severely damaged. 288 00:28:48,894 --> 00:28:49,353 - Was it? 289 00:28:49,687 --> 00:28:52,815 Maybe it was formic acid with another unknown substance. 290 00:28:53,149 --> 00:28:54,149 Do you remember? 291 00:28:54,233 --> 00:28:55,233 - Exactly. 292 00:28:55,401 --> 00:28:58,529 After thorough investigation, we learned the crime was committed on the trip. 293 00:28:58,863 --> 00:29:02,408 They injected it by piercing the wooden crate. 294 00:29:02,742 --> 00:29:04,076 - Was the perpetrator discovered? 295 00:29:04,577 --> 00:29:08,205 - We suspected one of the crew members, 296 00:29:08,539 --> 00:29:10,916 but nothing could be proven against him. 297 00:29:12,042 --> 00:29:14,882 A while after that, he committed suicide; or at least he was found dead. 298 00:29:15,129 --> 00:29:17,673 - Did the professor restore the painting here in the museum? 299 00:29:18,466 --> 00:29:20,050 - No, in his study. 300 00:29:20,384 --> 00:29:23,929 Professor Schwartz rented an old house in Montmartre for that. 301 00:29:25,389 --> 00:29:26,891 - How was he physically? 302 00:29:27,683 --> 00:29:33,272 - He was of athletic build, young, although he had white hair, 303 00:29:33,606 --> 00:29:35,691 and his height was approximately 1.90. 304 00:29:36,025 --> 00:29:37,025 A cigarette? 305 00:29:37,818 --> 00:29:40,988 - Regarding the painting being fake, can you tell us anything else? 306 00:29:41,322 --> 00:29:43,532 - I think you're familiar with the process. 307 00:29:43,866 --> 00:29:46,577 I just wanted to emphasize that it was a fake. 308 00:29:46,911 --> 00:29:50,122 It's not the original, as the X-rays proved, 309 00:29:50,456 --> 00:29:52,958 but it's such an exact copy that we doubted it. 310 00:29:55,211 --> 00:29:56,211 Thank you. 311 00:29:57,213 --> 00:30:00,257 The only difference is that while Rembrandts have a dense spectrum, 312 00:30:00,591 --> 00:30:01,591 this one is too thin. 313 00:30:01,717 --> 00:30:03,511 It's as if the layers of paint were smoother, 314 00:30:03,844 --> 00:30:07,640 less consistent, but it is a contemporary copy of the original. 315 00:30:08,390 --> 00:30:09,517 - Very interesting. 316 00:30:10,059 --> 00:30:12,353 Is there a way to get a picture of the professor? 317 00:30:12,686 --> 00:30:13,686 - Of course. 318 00:30:23,572 --> 00:30:28,369 - Attention. Middleweight world championship. 319 00:30:29,662 --> 00:30:33,207 Two pinfalls, no time limit. 320 00:30:34,250 --> 00:30:39,213 The contestant, Braulio Veliz from Spain. 321 00:30:40,047 --> 00:30:42,091 87 kilos. 322 00:30:43,050 --> 00:30:50,850 The world champion, Santo, the Silver Masked Man, from Mexico. 323 00:30:51,183 --> 00:30:53,394 85 kilos. 324 00:30:55,312 --> 00:30:59,108 Referee, take it away. 325 00:35:09,775 --> 00:35:10,901 - Get up. 326 00:36:40,240 --> 00:36:41,575 - Attention. 327 00:36:42,409 --> 00:36:49,583 The world champion, Santo, the Silver Masked Man, has won. 328 00:36:54,963 --> 00:36:56,506 - Congratulations, champion. 329 00:36:56,840 --> 00:36:57,840 Not bad at all. 330 00:36:58,133 --> 00:36:58,759 Hurry up. 331 00:36:59,092 --> 00:37:00,532 We have to go celebrate your victory. 332 00:37:00,802 --> 00:37:03,639 - I'm sorry to let you down, but tonight, we'll go to sleep. 333 00:37:04,431 --> 00:37:06,892 - It's your call, but I'd like to know why. 334 00:37:07,559 --> 00:37:10,270 - Tomorrow morning, we'll visit Doctor Mann. 335 00:37:10,979 --> 00:37:12,272 - What do you expect him to say? 336 00:37:12,898 --> 00:37:14,816 - Enough to figure out if the hand 337 00:37:15,150 --> 00:37:17,402 who damaged the Rembrandt is that of the same man 338 00:37:17,736 --> 00:37:19,238 who damaged The Drinkers. 339 00:37:19,571 --> 00:37:21,406 - Even if it were, what would that clarify? 340 00:37:21,740 --> 00:37:25,410 - That it's not the work of a madman, but rather a sane man. 341 00:37:25,744 --> 00:37:27,287 - I confess I don't understand. 342 00:37:27,621 --> 00:37:30,666 - Paul, don't you think it's very weird that a madman that damages a piece 343 00:37:30,999 --> 00:37:33,085 of art was cured for 13 years? 344 00:37:33,418 --> 00:37:36,129 The time he waited to strike again. 345 00:37:36,463 --> 00:37:40,884 - Yes, you're right, but it's the same thing to chase a madman than a sane person. 346 00:37:42,844 --> 00:37:45,347 - Although you might think so, it's not the same. 347 00:37:46,098 --> 00:37:47,516 - That's all the data. 348 00:37:47,849 --> 00:37:50,352 Remember, it has to look like a random accident. 349 00:37:50,686 --> 00:37:51,686 Over. 350 00:37:52,020 --> 00:37:54,189 - All right, we'll do that exactly like that. 351 00:37:54,523 --> 00:37:55,523 Over and out. 352 00:37:59,027 --> 00:38:01,071 - So if dear Doctor Mann turns out 353 00:38:01,405 --> 00:38:04,199 to be the missing Professor Schwartz, it will be over. 354 00:39:12,893 --> 00:39:13,894 - Aren't you going back? 355 00:39:14,227 --> 00:39:16,271 - No, I think it was just a reckless mistake. 356 00:39:16,605 --> 00:39:17,856 - I don't think so. 357 00:39:18,231 --> 00:39:19,951 - Do you think they wanted to get rid of us? 358 00:39:20,984 --> 00:39:22,361 - At least they tried. 359 00:39:22,694 --> 00:39:23,694 - They didn't, Paul. 360 00:39:23,904 --> 00:39:26,782 - Then they're a savage on wheels. 361 00:39:42,964 --> 00:39:45,092 - So, you are Interpol agents. 362 00:39:47,761 --> 00:39:49,846 Take a seat, gentlemen. 363 00:39:50,180 --> 00:39:51,431 I'll be right with you. 364 00:39:51,765 --> 00:39:52,765 - This way. 365 00:39:56,937 --> 00:39:58,355 Sit down, please. 366 00:39:59,022 --> 00:40:00,315 Can I offer you anything? 367 00:40:00,649 --> 00:40:01,149 - No, thanks. 368 00:40:01,483 --> 00:40:02,483 - Thanks, Sara. 369 00:40:03,485 --> 00:40:05,445 Well, I'm all ears. 370 00:40:06,530 --> 00:40:09,616 It's always been my pleasure to collaborate with the police. 371 00:40:09,950 --> 00:40:11,310 - Did you know Professor Schwartz? 372 00:40:12,077 --> 00:40:12,577 - Yes. 373 00:40:12,911 --> 00:40:17,416 Although we were rivals, we were colleagues and excellent friends. 374 00:40:18,125 --> 00:40:20,544 - He disappeared 12 years ago, leaving no trace. 375 00:40:21,086 --> 00:40:22,086 - No. 376 00:40:22,879 --> 00:40:25,632 I learned from the press he had been in a plane crash. 377 00:40:25,966 --> 00:40:27,342 Sorry, I didn't offer you. 378 00:40:27,676 --> 00:40:27,926 - No, gracias. 379 00:40:28,260 --> 00:40:29,260 Is this him? 380 00:40:31,388 --> 00:40:35,100 - Yes, but I don't see how it might be related. 381 00:40:35,434 --> 00:40:37,853 I assumed you were interested 382 00:40:38,186 --> 00:40:40,147 in the issue with the painting The Drinkers. 383 00:40:40,480 --> 00:40:43,024 - You see, doctor, the reason for our visit... 384 00:40:43,358 --> 00:40:43,692 - Sorry. 385 00:40:44,025 --> 00:40:45,944 Doctor, I was told you wanted me to model. 386 00:40:46,278 --> 00:40:49,281 - Yes, before these gentlemen arrived. 387 00:40:49,614 --> 00:40:50,740 They are Interpol agents. 388 00:40:51,074 --> 00:40:52,534 Ester is one of my models. 389 00:40:53,076 --> 00:40:53,577 - My pleasure. 390 00:40:53,910 --> 00:40:54,494 - At your service. - Nice to meet you. 391 00:40:54,828 --> 00:40:58,331 - Ester, show the gentlemen around the castle, 392 00:40:58,665 --> 00:41:02,085 because I believe that's another reason for their visit here. 393 00:41:02,419 --> 00:41:03,420 Am I wrong? 394 00:41:03,753 --> 00:41:04,753 - Not at all. 395 00:41:04,963 --> 00:41:08,049 We wanted to make sure the painting is in no danger. 396 00:41:08,383 --> 00:41:12,929 - I already told the museum director this castle is almost impenetrable. 397 00:41:13,263 --> 00:41:16,266 - If it is "almost impenetrable," there's at least a chance. 398 00:41:16,600 --> 00:41:18,101 - Maybe. 399 00:41:18,435 --> 00:41:20,228 - Paul, go see if you find it. 400 00:41:21,354 --> 00:41:22,355 - Excuse me. 401 00:41:23,064 --> 00:41:24,064 Lead the way. 402 00:41:24,149 --> 00:41:26,693 - You'll have to give me a minute to change. 403 00:41:27,027 --> 00:41:28,027 - Gladly. 404 00:41:31,865 --> 00:41:33,865 - I'll tell you one thing if you won't laugh at me. 405 00:41:33,909 --> 00:41:34,909 - I promise. 406 00:41:36,369 --> 00:41:37,369 - I'm scared. 407 00:41:37,996 --> 00:41:39,456 The people here are great, 408 00:41:39,789 --> 00:41:42,417 but I'm scared to finish my job and leave. 409 00:41:42,751 --> 00:41:43,751 - Why? 410 00:41:43,793 --> 00:41:45,420 - It might be a coincidence, 411 00:41:45,754 --> 00:41:48,131 but every time a model is done and leaves, 412 00:41:48,465 --> 00:41:50,008 we never hear from them again. 413 00:41:50,759 --> 00:41:52,385 Miriam left two months ago. 414 00:41:52,802 --> 00:41:55,322 She swore she'd write to me, but I haven't received any letters. 415 00:41:55,430 --> 00:41:56,670 - Did you know her from before? 416 00:41:56,723 --> 00:41:57,182 - No. 417 00:41:57,516 --> 00:42:00,393 - Maybe after she left, she forgot about her good intentions. 418 00:42:01,019 --> 00:42:02,979 - It's Naty who worries me the most. 419 00:42:03,522 --> 00:42:05,023 Naty and I are close friends. 420 00:42:05,357 --> 00:42:07,943 She has an amulet, a stuffed bear, 421 00:42:08,276 --> 00:42:09,903 which she wouldn't leave for anything. 422 00:42:10,237 --> 00:42:13,156 When she said goodbye to me, she left it in my bedroom 423 00:42:13,490 --> 00:42:16,052 and she hasn't come back for it, nor has she written asking for it. 424 00:42:16,076 --> 00:42:17,396 - Maybe she found another amulet. 425 00:42:17,702 --> 00:42:22,290 - One time she forgot it and she came back for it, and she lost an important contract. 426 00:42:22,958 --> 00:42:25,293 - Haven't you tried to reach her? 427 00:42:25,627 --> 00:42:28,171 - Yes, I've written to her but I've had no answer. 428 00:42:29,089 --> 00:42:31,489 - Is it forbidden to leave here or to speak on the telephone? 429 00:42:31,675 --> 00:42:32,675 - No. 430 00:42:34,052 --> 00:42:36,572 - I honestly don't see anything weird in what you're telling me. 431 00:42:36,888 --> 00:42:38,348 It might be just coincidences. 432 00:42:39,182 --> 00:42:42,936 Anyway, when you're about to leave, call me 433 00:42:43,270 --> 00:42:45,605 at this number and I'll come pick you up. 434 00:42:46,231 --> 00:42:47,274 - Is that Peter? 435 00:42:47,857 --> 00:42:48,857 - Who? 436 00:42:50,026 --> 00:42:54,155 - I thought that was Peter, doctor's nephew, but it's not him. 437 00:42:54,948 --> 00:42:56,491 - Does the doctor's nephew live here? 438 00:42:56,825 --> 00:42:57,825 - Yes. 439 00:42:57,993 --> 00:42:59,619 He's been blind for so many years. 440 00:43:01,246 --> 00:43:03,006 Or maybe he was born like that, I don't know. 441 00:43:03,331 --> 00:43:05,584 We see him little and not every day. 442 00:43:06,376 --> 00:43:08,295 - Blind. How unlucky. 443 00:43:09,546 --> 00:43:11,423 - I am very reassured by your words, 444 00:43:11,756 --> 00:43:14,843 especially now that I'm waiting for Margaret, who's coming for me. 445 00:43:15,302 --> 00:43:17,053 I wouldn't want to get her in trouble. 446 00:43:17,429 --> 00:43:18,447 - When is she coming here? 447 00:43:18,471 --> 00:43:19,824 - She arrives in Madrid the day after tomorrow. 448 00:43:19,848 --> 00:43:21,182 She's coming by plane from London. 449 00:43:22,434 --> 00:43:25,729 This is the only place left to see, the pool. 450 00:43:28,106 --> 00:43:28,690 Sabine. 451 00:43:29,024 --> 00:43:29,232 - Yes? 452 00:43:29,566 --> 00:43:30,566 - Come here. 453 00:43:31,359 --> 00:43:33,028 Vicky, this is Paul. 454 00:43:33,570 --> 00:43:34,112 - My pleasure. 455 00:43:34,404 --> 00:43:35,404 - A pleasure. 456 00:43:35,697 --> 00:43:37,657 I can tell Doctor Mann sees to it 457 00:43:37,991 --> 00:43:40,702 that his models are fully comfortable. 458 00:43:41,036 --> 00:43:42,829 - Yes, indeed, it's a beautiful place 459 00:43:43,371 --> 00:43:44,831 and he is a charming man. 460 00:43:45,707 --> 00:43:47,417 Another colleague, Sabine. 461 00:43:47,751 --> 00:43:47,959 Paul. 462 00:43:48,293 --> 00:43:48,668 - Nice to meet you. 463 00:43:49,002 --> 00:43:50,002 - A pleasure. 464 00:43:50,045 --> 00:43:51,765 - Don't tell me Paul is coming here to stay. 465 00:43:52,047 --> 00:43:53,567 - No, although not for lack of desire. 466 00:43:53,882 --> 00:43:54,424 - He's on duty. 467 00:43:54,758 --> 00:43:55,758 He's an Interpol agent. 468 00:43:56,009 --> 00:43:57,510 - How curious. 469 00:43:58,011 --> 00:44:00,597 - I can only assure you that, in the hypothetical case it were 470 00:44:00,930 --> 00:44:03,683 the same perpetrator who damaged the Louvre painting 471 00:44:04,017 --> 00:44:07,020 and The Drinkers, they used a different method. 472 00:44:07,729 --> 00:44:08,729 - Thanks, doctor. 473 00:44:09,189 --> 00:44:10,190 Doctor of what? 474 00:44:10,649 --> 00:44:12,400 - Arts and chemical sciences. 475 00:44:12,734 --> 00:44:13,902 - Two opposite fields. 476 00:44:14,235 --> 00:44:14,903 - Yes. 477 00:44:15,236 --> 00:44:16,780 My dad wanted me to be a chemist, 478 00:44:17,113 --> 00:44:19,115 but painting was always my calling. 479 00:44:19,991 --> 00:44:21,618 - What is Margaret's last name? 480 00:44:21,951 --> 00:44:22,494 - Smith. 481 00:44:22,827 --> 00:44:23,495 Margaret Smith. 482 00:44:23,828 --> 00:44:24,245 Why? 483 00:44:24,579 --> 00:44:26,164 - Nothing, I'm curious. 484 00:44:26,498 --> 00:44:29,000 You were extremely useful to me as a cicerone of the castle. 485 00:44:29,626 --> 00:44:32,962 You know, if you need anything from me, call me. 486 00:44:33,296 --> 00:44:33,713 - I will. 487 00:44:34,047 --> 00:44:35,215 I'm much more relaxed now. 488 00:44:35,924 --> 00:44:36,924 - What do you think? 489 00:44:38,093 --> 00:44:39,093 - About what? 490 00:44:39,969 --> 00:44:40,970 - About our visit. 491 00:44:41,638 --> 00:44:43,139 - That we'll have to start over. 492 00:44:43,473 --> 00:44:44,516 - Yes, you're right. 493 00:44:46,685 --> 00:44:48,019 - They just left here. 494 00:44:48,395 --> 00:44:50,605 The doctor doesn't want them to have any problems. 495 00:44:50,939 --> 00:44:53,900 Just update us on their journey to Madrid. 496 00:44:54,234 --> 00:44:55,485 Over and confirm. 497 00:44:56,486 --> 00:44:57,070 - I confirm. 498 00:44:57,404 --> 00:45:00,824 We will simply update you on the vehicle's journey to Madrid. 499 00:45:01,157 --> 00:45:02,157 Over and out. 500 00:45:56,588 --> 00:46:00,341 - Not long now, dear Sara, to complete my collection. 501 00:46:01,092 --> 00:46:03,928 The greatest collection in the world. 502 00:46:04,721 --> 00:46:07,891 - How much work and how much blood shed for some of them. 503 00:46:08,349 --> 00:46:09,350 - And how much ingenuity. 504 00:46:10,101 --> 00:46:13,521 While the best museums in the world exhibit copies, 505 00:46:13,855 --> 00:46:15,523 I own the originals. 506 00:46:17,108 --> 00:46:19,819 Now, I just need La Belle Jardinière. 507 00:46:20,487 --> 00:46:23,865 I shudder to think that on these canvases 508 00:46:24,199 --> 00:46:32,199 lay the very hands of masters Rembrandt, Da Vinci, Goya, Velásquez, El Greco. 509 00:46:34,751 --> 00:46:35,751 What did you want? 510 00:46:36,211 --> 00:46:39,756 - The agents passed the checkpoint, but if I may... 511 00:46:40,089 --> 00:46:41,449 - I know what you came to tell me. 512 00:46:41,508 --> 00:46:44,594 Have you ever seen me make a decision without thinking it through? 513 00:46:44,928 --> 00:46:45,928 - Never. 514 00:46:46,179 --> 00:46:49,474 - If you want to know my reasons, I'll tell you. 515 00:46:50,016 --> 00:46:53,311 I didn't want them to have a second accident on the same road, 516 00:46:53,645 --> 00:46:55,480 because it might raise suspicion. 517 00:46:56,147 --> 00:46:58,233 I trust that Santo will die in the ring. 518 00:46:58,566 --> 00:47:00,235 Let's wait for that fight in Madrid. 519 00:47:00,819 --> 00:47:01,819 - And Ester? 520 00:47:01,861 --> 00:47:03,941 We don't know what she told to the agent at the park. 521 00:47:04,197 --> 00:47:07,242 - From the conversation you recorded at their arrival at the castle, 522 00:47:07,575 --> 00:47:10,078 clearly it was nothing important. 523 00:47:10,453 --> 00:47:14,332 He said, "If you're too worried, call me." 524 00:47:14,624 --> 00:47:15,875 - But worried about what? 525 00:47:16,626 --> 00:47:18,294 What could she have told him? 526 00:47:19,003 --> 00:47:20,588 We couldn't hear that. 527 00:47:20,922 --> 00:47:21,922 - Nothing important. 528 00:47:22,382 --> 00:47:25,093 If it were, they would have said goodbye differently. 529 00:47:25,718 --> 00:47:29,722 Anyway, as soon as that Margaret is here, I'm firing Ester. 530 00:47:30,181 --> 00:47:32,851 Then you can take care of her. 531 00:47:49,242 --> 00:47:50,368 - Attention. 532 00:47:50,827 --> 00:47:55,748 Iberia announces the arrival of flight 437 coming from London. 533 00:48:12,724 --> 00:48:14,058 - Miss Margaret Smith? 534 00:48:14,392 --> 00:48:14,517 - Yes. 535 00:48:14,851 --> 00:48:15,351 - Interpol. 536 00:48:15,685 --> 00:48:18,080 - I have my documents in order and I don't have any contraband. 537 00:48:18,104 --> 00:48:19,164 - No, that's not why I'm here. 538 00:48:19,188 --> 00:48:20,788 I came to ask you to collaborate with us. 539 00:48:21,107 --> 00:48:21,691 - I'm sorry. 540 00:48:22,025 --> 00:48:22,609 I have another job to do. 541 00:48:22,942 --> 00:48:24,444 - It's about that other job. 542 00:48:24,777 --> 00:48:26,821 If you could please come with me, I'll explain. 543 00:48:27,155 --> 00:48:28,155 - Good. 544 00:48:30,033 --> 00:48:31,033 - In short, 545 00:48:31,242 --> 00:48:32,511 your collaboration would mean allowing 546 00:48:32,535 --> 00:48:34,037 an Interpol agent to impersonate you, 547 00:48:34,370 --> 00:48:36,956 pretending to be Margaret Smith before Doctor Mann. 548 00:48:37,749 --> 00:48:40,460 You will receive the amount in your contract, plus hotel expenses. 549 00:48:41,002 --> 00:48:42,378 - I'd be crazy not to accept it. 550 00:48:42,837 --> 00:48:44,672 - You must not contact Ester, otherwise 551 00:48:45,006 --> 00:48:47,634 her life would be in danger, as well as the Interpol agent's. 552 00:48:47,967 --> 00:48:49,218 - You can count on me. 553 00:48:49,719 --> 00:48:51,319 - There's something you haven't told me. 554 00:48:52,639 --> 00:48:53,806 Who gave you my name? 555 00:48:54,474 --> 00:48:55,474 - Nobody. 556 00:48:55,934 --> 00:48:58,937 Paul and I chose you after meeting Margaret using 557 00:48:59,270 --> 00:49:00,688 the Interpol files. 558 00:49:01,689 --> 00:49:02,689 - That's why I asked. 559 00:49:02,982 --> 00:49:04,222 We'll have to talk to the boss. 560 00:49:04,525 --> 00:49:05,693 I have a job pending. 561 00:49:06,027 --> 00:49:07,027 - We already did. 562 00:49:07,320 --> 00:49:08,720 You've been relieved from your job. 563 00:49:09,030 --> 00:49:09,530 - Perfect. 564 00:49:09,864 --> 00:49:13,409 Do you think it's possible Doctor Mann has anything to do with all this? 565 00:49:13,993 --> 00:49:16,371 - I haven't seen anything suspicious about that man. 566 00:49:16,704 --> 00:49:17,704 - Me neither. 567 00:49:17,914 --> 00:49:21,709 I think Ester's fear is the product of a very fantastic imagination. 568 00:49:22,043 --> 00:49:23,544 - So why this impersonation? 569 00:49:23,878 --> 00:49:26,631 - I'm convinced what has happened is not the work of a madman. 570 00:49:26,965 --> 00:49:29,092 Therefore, so as long as we don't have concrete clues, 571 00:49:29,425 --> 00:49:32,845 we must remain as close to the painting as possible without raising suspicion. 572 00:49:33,262 --> 00:49:34,847 You are the right person. 573 00:49:35,390 --> 00:49:36,390 - When do I leave? 574 00:49:36,641 --> 00:49:37,850 - After talking to Margaret. 575 00:49:38,267 --> 00:49:40,770 She will catch you up on her relationship with Ester. 576 00:49:41,104 --> 00:49:42,105 - All right. 577 00:49:42,438 --> 00:49:43,690 Paul, go with her. 578 00:49:44,023 --> 00:49:45,423 I'm waiting for a call from Mexico. 579 00:49:46,359 --> 00:49:48,486 - Please, Ms. Ester, don't move. 580 00:49:48,820 --> 00:49:50,947 - Sorry, doctor, but I'm very tired. 581 00:49:51,280 --> 00:49:51,906 - I know. 582 00:49:52,240 --> 00:49:54,242 So must be Sabine and Vicky. 583 00:49:54,575 --> 00:49:55,743 However, they don't move. 584 00:49:56,744 --> 00:49:57,744 - I'm sorry. 585 00:49:59,038 --> 00:50:00,415 - Be patient. 586 00:50:01,374 --> 00:50:04,419 I think in two or three days, I'll be done with you. 587 00:50:06,713 --> 00:50:08,715 - Doctor, the new model just arrived. 588 00:50:09,048 --> 00:50:10,048 - Let her in. 589 00:50:10,258 --> 00:50:11,259 - Please. 590 00:50:14,637 --> 00:50:15,637 - Good afternoon. 591 00:50:15,888 --> 00:50:16,888 Hello, Ester. 592 00:50:18,057 --> 00:50:19,976 Paul sent me instead of Margaret. 593 00:50:20,351 --> 00:50:22,770 What a cold welcome for your friend Margaret. 594 00:50:23,229 --> 00:50:25,773 - The doctor doesn't like when we move while he works. 595 00:50:26,107 --> 00:50:27,275 - No, you can rest. 596 00:50:27,608 --> 00:50:28,608 - Doctor Mann. 597 00:50:29,152 --> 00:50:30,232 - Nice to meet you, doctor. 598 00:50:30,403 --> 00:50:31,403 - My pleasure. 599 00:50:31,446 --> 00:50:34,615 Sara and your colleagues will bring you up to speed on my habits 600 00:50:34,949 --> 00:50:36,534 and they'll tell you what to do. 601 00:50:37,035 --> 00:50:39,454 Sara, take her to her room. 602 00:50:39,829 --> 00:50:41,039 - I'll see you later, Ester. 603 00:50:41,372 --> 00:50:42,498 - Sabine, Vicky. 604 00:50:42,832 --> 00:50:43,832 - Nice to meet you. 605 00:50:43,958 --> 00:50:45,668 - See you later. - Later. 606 00:50:46,002 --> 00:50:48,629 - Ladies, let's keep working. 607 00:50:49,213 --> 00:50:50,923 Get into your pose, please. 608 00:50:51,591 --> 00:50:52,925 - This is your bedroom. 609 00:50:53,634 --> 00:50:54,802 - It's beautiful. 610 00:50:55,136 --> 00:50:57,555 - Lunch is at 2:00 p.m. and dinner is at 9:00 p.m. 611 00:50:58,014 --> 00:50:59,432 - What time does the doctor work? 612 00:50:59,766 --> 00:51:00,433 - He has no schedule. 613 00:51:00,767 --> 00:51:03,686 Whenever he feels inspired, even in the middle of the night. 614 00:51:04,020 --> 00:51:05,396 - And my obligations? 615 00:51:05,730 --> 00:51:06,730 - Punctuality, 616 00:51:06,814 --> 00:51:09,650 both at meal times and when you're called to pose. 617 00:51:10,026 --> 00:51:11,026 - I'll be punctual. 618 00:51:20,953 --> 00:51:21,953 Ester? 619 00:51:22,080 --> 00:51:22,663 - Yes. 620 00:51:22,997 --> 00:51:23,997 - Come in. 621 00:51:28,711 --> 00:51:32,006 We haven't seen each other in four months and you still look the same. 622 00:51:32,340 --> 00:51:33,841 THERE ARE MICROPHONES 623 00:51:34,967 --> 00:51:36,302 - I might have gained a kilo. 624 00:51:36,636 --> 00:51:38,304 We rest a lot and we eat well here. 625 00:51:38,638 --> 00:51:41,349 - I want to thank you for thinking of me for this job. 626 00:51:41,682 --> 00:51:43,351 This is the life of a queen. 627 00:51:43,684 --> 00:51:44,684 What's the old man like? 628 00:51:47,939 --> 00:51:48,939 - He's a nice man. 629 00:51:49,107 --> 00:51:51,442 He's not too annoying, but he's grumpy. 630 00:51:52,318 --> 00:51:54,904 Today, he told me I'll have to leave in three days. 631 00:51:55,238 --> 00:51:57,573 What he hates the most is when you move while you pose. 632 00:51:58,241 --> 00:52:00,326 - I want you to show me around the castle. 633 00:52:00,660 --> 00:52:01,820 I'll get dressed in a minute. 634 00:52:02,036 --> 00:52:04,205 - I confess I didn't understand at first. 635 00:52:04,539 --> 00:52:06,058 I don't know if they noticed anything. 636 00:52:06,082 --> 00:52:08,918 - It was lucky that you were under the effect or an argument. 637 00:52:09,252 --> 00:52:11,587 Well, tell me more about Mann and the others. 638 00:52:11,921 --> 00:52:13,881 - I really haven't noticed anything strange. 639 00:52:14,215 --> 00:52:17,093 I wouldn't be surprised if the secretary were with the doctor, 640 00:52:17,426 --> 00:52:18,803 but there's nothing obvious. 641 00:52:19,137 --> 00:52:22,598 You only see the blind man at meal times, but not always. 642 00:52:23,057 --> 00:52:24,537 - Good. Do you know the castle fully? 643 00:52:24,851 --> 00:52:25,184 - I do. 644 00:52:25,518 --> 00:52:26,519 Well, I think I do. 645 00:52:27,395 --> 00:52:28,771 - Are there any off-limits areas? 646 00:52:29,522 --> 00:52:33,776 - No, just the doctor's room, unless he calls for you. 647 00:52:34,527 --> 00:52:37,363 - You've disappointed me. It all seems too normal. 648 00:52:37,697 --> 00:52:40,074 Anyway, don't forget the microphones. 649 00:52:40,408 --> 00:52:42,785 If you need to tell me something, write it down. 650 00:52:43,494 --> 00:52:44,620 I love Spain. 651 00:52:45,163 --> 00:52:46,247 - Do you like the sun? 652 00:52:46,581 --> 00:52:47,665 - I dislike the rain. 653 00:52:48,249 --> 00:52:51,460 - Me too, and despite the weather, I always liked England. 654 00:52:51,919 --> 00:52:52,919 - Thank you. 655 00:52:52,962 --> 00:52:53,962 And you, Peter? 656 00:52:54,589 --> 00:52:56,149 - I haven't returned since my accident. 657 00:52:57,133 --> 00:52:59,260 - I thought you were born blind. 658 00:52:59,594 --> 00:53:03,973 - No, I lost my sight in a car accident 13 years ago. 659 00:53:04,348 --> 00:53:07,393 - By the way, Margaret, on which train did you arrive from Madrid? 660 00:53:07,727 --> 00:53:09,729 - I didn't come by train, I brought my car. 661 00:53:10,062 --> 00:53:14,358 - Wonderful. When the doctor doesn't need us, we can go to the town. 662 00:53:14,692 --> 00:53:15,067 - To do what? 663 00:53:15,401 --> 00:53:16,401 See the boors? 664 00:53:16,444 --> 00:53:18,404 - No, to go to the nightclub. 665 00:53:18,738 --> 00:53:21,741 If the doctor approves, whenever you want. 666 00:53:22,074 --> 00:53:23,826 - Sure, of course you can. 667 00:53:24,202 --> 00:53:25,494 Do you play bridge? 668 00:53:26,162 --> 00:53:27,455 - Badly, but I do. 669 00:53:28,039 --> 00:53:29,207 - Excellent. 670 00:53:29,540 --> 00:53:32,168 Sometime, we'll invite Doctor Hidalgo over 671 00:53:32,501 --> 00:53:34,712 and we'll play a game with Sara. 672 00:53:35,046 --> 00:53:36,881 - You just earned the doctor's friendship. 673 00:53:37,215 --> 00:53:38,215 - Yes. 674 00:53:38,466 --> 00:53:39,466 I like bridge. 675 00:53:39,759 --> 00:53:42,678 Anyway, good night, ladies. 676 00:53:43,054 --> 00:53:44,472 - Good night. - Good night, doctor. 677 00:53:44,805 --> 00:53:45,805 - Good night. 678 00:53:48,643 --> 00:53:49,643 - Do you want any help? 679 00:53:49,852 --> 00:53:50,978 - I'm no invalid. 680 00:53:51,312 --> 00:53:52,352 I can take care of myself. 681 00:53:52,480 --> 00:53:53,480 - Forgive me. 682 00:53:54,982 --> 00:53:56,567 That Peter is moody. 683 00:53:56,901 --> 00:53:57,901 - Sometimes. 684 00:53:58,778 --> 00:54:00,446 - Now, what is there to do? 685 00:54:00,780 --> 00:54:01,405 Is there television? 686 00:54:01,739 --> 00:54:02,799 - The doctor doesn't like it. 687 00:54:02,823 --> 00:54:04,593 He says he doesn't want to see any detergent ads. 688 00:54:04,617 --> 00:54:06,452 - The best you can do is lie down and read. 689 00:54:06,786 --> 00:54:07,787 I'm becoming a scholar. 690 00:54:08,120 --> 00:54:11,332 - If you want, I can lend you magazines. I have a lot. 691 00:54:11,666 --> 00:54:12,708 - No, I think I'll sleep. 692 00:57:39,039 --> 00:57:40,749 - What are you doing here, miss? 693 00:57:41,417 --> 00:57:44,128 - Excuse me. I couldn't sleep and I was looking for a book. 694 00:57:44,837 --> 00:57:45,837 - One of those? 695 00:57:45,963 --> 00:57:47,256 They're all scientific. 696 00:57:51,218 --> 00:57:52,344 - Are you a chemist? 697 00:57:53,429 --> 00:57:55,556 - Yes. Are you interested in chemistry? 698 00:57:55,890 --> 00:57:58,100 - No, not really. 699 00:57:58,434 --> 00:57:59,643 - I'm sorry. 700 00:58:00,895 --> 00:58:02,021 - Thank you, doctor. 701 00:58:02,354 --> 00:58:03,354 Excuse me. 702 00:58:03,439 --> 00:58:04,439 - Have a good night. 703 00:58:05,941 --> 00:58:07,651 - Come in, Peter. 704 00:58:08,277 --> 00:58:09,361 - Thanks. 705 00:58:10,779 --> 00:58:11,864 - Good night. 706 00:58:12,198 --> 00:58:12,615 - Good night. 707 00:58:12,948 --> 00:58:13,948 - Good night. 708 00:58:17,328 --> 00:58:18,608 What was the new one doing here? 709 00:58:18,787 --> 00:58:21,749 - Looking for a book, or so she said. 710 00:58:22,708 --> 00:58:25,002 Why weren't the security systems up? 711 00:58:25,336 --> 00:58:26,336 - It was my oversight. 712 00:58:27,379 --> 00:58:28,499 - Don't let it happen again. 713 00:58:28,797 --> 00:58:29,006 - Yes. 714 00:58:29,757 --> 00:58:30,859 - Is there news from Madrid? 715 00:58:30,883 --> 00:58:32,259 - No, not yet. 716 00:58:34,637 --> 00:58:35,637 It's too soon. 717 00:58:36,013 --> 00:58:37,181 - Attention. 718 00:58:37,890 --> 00:58:43,395 Sensational combat. Two pinfalls, no time limit. 719 00:58:45,147 --> 00:58:47,441 - Mask versus mask. 720 00:58:48,776 --> 00:58:50,986 The Northern Puma. 721 00:58:56,951 --> 00:59:00,287 - Santo, the Silver Masked Man. 722 01:04:24,862 --> 01:04:25,862 - Attention. 723 01:04:26,154 --> 01:04:32,911 The winner by pinfall is Santo, the Silver Masked Man. 724 01:04:54,933 --> 01:04:56,435 - X1 calling EPL. 725 01:04:57,269 --> 01:04:58,562 X1 calling EPL. 726 01:04:58,896 --> 01:04:59,896 Over. 727 01:05:00,689 --> 01:05:02,774 - EPL here, come in. 728 01:05:03,108 --> 01:05:04,108 Over. 729 01:05:04,276 --> 01:05:08,280 - X1 reporting. I was well received. I thoroughly inspected the castle. 730 01:05:08,739 --> 01:05:12,075 I didn't find anything peculiar, except for a curious laboratory. 731 01:05:12,409 --> 01:05:14,328 There are microphones in the bedrooms. 732 01:05:14,661 --> 01:05:18,582 I was able to walk around freely. There are no off-limits areas. 733 01:05:18,916 --> 01:05:19,082 Over. 734 01:05:19,416 --> 01:05:22,419 - What chemicals are there in the laboratory? 735 01:05:22,753 --> 01:05:23,753 Over. 736 01:05:23,837 --> 01:05:24,504 - I don't know. 737 01:05:24,838 --> 01:05:25,255 Over. 738 01:05:25,672 --> 01:05:26,757 - Did you see his nephew? 739 01:05:27,090 --> 01:05:29,027 Does he look like the picture of Professor Schwarz? 740 01:05:29,051 --> 01:05:30,051 Over. 741 01:05:30,218 --> 01:05:32,018 - He has a strong resemblance, but he's blind. 742 01:05:32,346 --> 01:05:32,763 Over. 743 01:05:33,138 --> 01:05:34,178 - Check if he's faking it. 744 01:05:34,473 --> 01:05:34,806 Over. 745 01:05:35,140 --> 01:05:36,140 - I will check. 746 01:05:36,934 --> 01:05:38,214 I will call tomorrow, same time. 747 01:05:38,477 --> 01:05:38,936 Over. 748 01:05:39,269 --> 01:05:41,438 - If there's an emergency, call any time. 749 01:05:41,772 --> 01:05:44,483 Either of us will be permanently on call. 750 01:05:45,859 --> 01:05:47,819 - Forgive me for my intemperance last night. 751 01:05:48,487 --> 01:05:50,614 I don't like being considered an invalid. 752 01:05:51,198 --> 01:05:52,532 - On one condition. 753 01:05:53,617 --> 01:05:54,617 - You name it. 754 01:05:55,202 --> 01:05:56,362 - Tell me about the accident. 755 01:05:57,579 --> 01:05:58,664 - It was quite simple. 756 01:05:59,498 --> 01:06:03,543 I was driving a car. I drove well and I liked to speed up. 757 01:06:03,877 --> 01:06:06,463 Now, I can't enjoy the pleasure of speed. 758 01:06:06,797 --> 01:06:08,966 I took a curve, my car drifted and I collided 759 01:06:09,299 --> 01:06:10,699 with a truck coming in front of me. 760 01:06:10,801 --> 01:06:12,928 I lost my eyesight as a consequence of the collision. 761 01:06:14,096 --> 01:06:17,474 Miss, get me away from the branches. Remember, I'm blind. 762 01:06:17,808 --> 01:06:21,311 - Please, excuse me. I was distracted. Are you hurt? 763 01:06:21,645 --> 01:06:22,020 - No. 764 01:06:22,354 --> 01:06:23,354 Don't worry. 765 01:06:26,358 --> 01:06:27,609 - Sit down here, please. 766 01:06:29,611 --> 01:06:31,321 Now it's me who must apologize. 767 01:06:31,655 --> 01:06:34,199 I'm not used to dealing with a visually impaired person. 768 01:06:34,533 --> 01:06:35,533 - I understand it's hard. 769 01:06:35,826 --> 01:06:38,328 Sometimes we err on the side of excess, and others, of lacking. 770 01:06:40,414 --> 01:06:41,873 - What do you miss the most? 771 01:06:42,874 --> 01:06:44,626 - Not being able to move freely. 772 01:06:45,544 --> 01:06:49,756 Right now, I'd love to go for a walk, looking at the sky, seeing the colors. 773 01:06:50,382 --> 01:06:52,582 I guess you start forgetting them after not seeing them. 774 01:06:53,593 --> 01:06:56,096 If you don't mind, I'd rather walk. 775 01:06:56,430 --> 01:06:57,597 - I like walking. 776 01:07:01,476 --> 01:07:03,103 - I think she's making sure I'm blind. 777 01:07:03,854 --> 01:07:04,854 - How? 778 01:07:05,272 --> 01:07:06,272 - Very skillfully. 779 01:07:06,440 --> 01:07:09,568 Walking around the park, there was a branch in front of my face. 780 01:07:09,901 --> 01:07:13,238 She didn't warn me. I pretended not to see it and hit it. 781 01:07:13,989 --> 01:07:17,576 She didn't warn me about Ester, either, whom we ran into. 782 01:07:18,577 --> 01:07:20,787 But then I had to make a superhuman effort 783 01:07:21,121 --> 01:07:24,916 not to give myself away when she used a mirror to reflect light into my eyes. 784 01:07:25,709 --> 01:07:26,793 - Intentionally? 785 01:07:27,461 --> 01:07:29,337 - She was pretending to fix her makeup. 786 01:07:30,589 --> 01:07:31,798 - We'll have to make sure. 787 01:07:32,674 --> 01:07:35,510 Send them in to pose. While they do so, 788 01:07:35,844 --> 01:07:38,638 carefully search their personal effects. 789 01:07:39,139 --> 01:07:40,139 - Good. 790 01:07:41,516 --> 01:07:42,726 - I'm dying of curiosity. 791 01:07:43,060 --> 01:07:45,740 Can you explain why you asked me to spray perfume when Peter passed? 792 01:07:45,979 --> 01:07:47,731 - To check if he's blind. 793 01:07:50,192 --> 01:07:51,192 - Is he? 794 01:07:52,652 --> 01:07:53,652 - No. 795 01:07:54,154 --> 01:07:58,408 If he was, the smell of your perfume would have warned him of your presence. 796 01:07:58,992 --> 01:08:02,245 Blind people strongly develop their sense of smell. 797 01:08:03,288 --> 01:08:06,083 The downside is whether he realized it. 798 01:08:07,042 --> 01:08:08,042 - Nothing. 799 01:08:09,336 --> 01:08:13,381 - Same as in Ester's room. Aren't you imagining things, Peter? 800 01:08:13,715 --> 01:08:16,555 - I'm sure she was trying to figure out if I was pretending to be blind. 801 01:08:19,179 --> 01:08:20,179 Only the car's left. 802 01:08:28,688 --> 01:08:31,399 A portable radio device. Tell the doctor. 803 01:08:39,825 --> 01:08:40,367 - Excuse me. 804 01:08:40,700 --> 01:08:42,180 Peter wants to speak to you urgently. 805 01:08:47,499 --> 01:08:48,750 - You may rest, ladies. 806 01:08:55,632 --> 01:08:56,632 - Come on. 807 01:08:57,467 --> 01:08:58,467 - What's the matter? 808 01:08:58,510 --> 01:09:00,910 - I don't like this. It's possible they discovered the radio. 809 01:09:01,221 --> 01:09:02,389 - And what if they did? 810 01:09:02,722 --> 01:09:03,265 - Let's go. 811 01:09:03,598 --> 01:09:04,599 They better not find us. 812 01:09:04,933 --> 01:09:06,035 - How are we going to go like this? 813 01:09:06,059 --> 01:09:08,311 - That's better than leaving our bodies. Come on. 814 01:09:08,645 --> 01:09:09,645 - But where? 815 01:09:12,023 --> 01:09:13,023 - Hurry up. 816 01:09:14,526 --> 01:09:15,777 - Is there an exit here? 817 01:09:16,111 --> 01:09:18,905 - There's one they probably don't know about. 818 01:09:26,705 --> 01:09:27,164 Follow me. 819 01:09:27,497 --> 01:09:27,831 - I'm scared. 820 01:09:28,165 --> 01:09:29,165 - Please. 821 01:09:36,631 --> 01:09:38,425 - I guess there's no doubt now. 822 01:09:39,593 --> 01:09:40,593 - No. 823 01:09:42,137 --> 01:09:43,346 Take care of them. 824 01:10:35,023 --> 01:10:36,023 - Yes. 825 01:10:37,776 --> 01:10:38,235 It's okay. 826 01:10:38,568 --> 01:10:39,608 We'll be upstairs shortly. 827 01:10:56,962 --> 01:10:57,962 - You. 828 01:10:58,838 --> 01:11:04,427 - You're going to tell me who you are and what you're looking for. 829 01:11:04,844 --> 01:11:05,988 - What nonsense are you talking about? 830 01:11:06,012 --> 01:11:06,680 You know that well. 831 01:11:07,013 --> 01:11:10,058 - I know what you told us, but not the truth, 832 01:11:11,017 --> 01:11:12,894 which is what you're going to tell me now. 833 01:11:13,478 --> 01:11:14,813 - Leave me alone. 834 01:11:25,907 --> 01:11:26,907 - Look at this. 835 01:11:27,742 --> 01:11:29,160 They're one of the most venomous. 836 01:11:29,786 --> 01:11:32,146 If you insist on not talking, you're going to test that out. 837 01:11:35,667 --> 01:11:36,751 - What do you want to know? 838 01:11:37,085 --> 01:11:38,295 I told you the truth. 839 01:11:38,670 --> 01:11:43,091 I'm Margaret Smith, a model, and I came to pose for the doctor. 840 01:11:45,719 --> 01:11:47,554 - Yes, that I know. 841 01:11:48,054 --> 01:11:50,734 But what were you and your friend doing around the castle corridors? 842 01:11:52,517 --> 01:11:54,728 - Last night, I went downstairs to find a book. 843 01:11:56,354 --> 01:11:58,565 I found a door at the library. 844 01:11:59,357 --> 01:12:02,110 We were curious to see what was in there. 845 01:12:02,444 --> 01:12:03,444 That's it. 846 01:12:07,782 --> 01:12:08,992 No, God! 847 01:12:09,326 --> 01:12:10,326 I swear. 848 01:12:10,535 --> 01:12:11,703 I'm telling you the truth! 849 01:12:12,037 --> 01:12:13,037 No! 850 01:12:17,167 --> 01:12:18,710 - The radio in your car? 851 01:12:19,294 --> 01:12:21,004 Can you also explain that? 852 01:12:22,213 --> 01:12:23,590 - It's a radio station. 853 01:12:23,923 --> 01:12:25,508 I always travel with it. 854 01:12:26,343 --> 01:12:28,345 I've been an enthusiast for many years. 855 01:12:34,184 --> 01:12:35,184 No! 856 01:12:35,602 --> 01:12:37,228 I told you the truth! 857 01:12:38,355 --> 01:12:39,564 I told you the truth! 858 01:12:43,151 --> 01:12:44,151 No! 859 01:12:48,406 --> 01:12:49,406 I swear. 860 01:12:51,576 --> 01:12:53,453 No! 861 01:13:00,043 --> 01:13:01,043 No! 862 01:13:05,757 --> 01:13:08,301 - All of us with no families are his victims, 863 01:13:08,676 --> 01:13:10,261 or no one who will miss us. 864 01:13:11,012 --> 01:13:12,931 - I don't understand why they're doing this. 865 01:13:13,932 --> 01:13:16,476 - He has a formula to obtain perfect copies 866 01:13:16,810 --> 01:13:18,579 of the paintings they bring him for restoration. 867 01:13:18,603 --> 01:13:20,355 As you see, he needs women. 868 01:13:21,439 --> 01:13:22,439 - What for? 869 01:13:23,316 --> 01:13:26,403 - They inject us with something every day that causes us a tumor, 870 01:13:26,736 --> 01:13:29,114 which, apparently, is what he uses in his formula. 871 01:13:30,240 --> 01:13:31,491 - That's horrible. 872 01:13:33,076 --> 01:13:36,287 So all of you... 873 01:13:36,621 --> 01:13:40,458 - Yes, we're sick and waiting for our time to come. 874 01:13:42,377 --> 01:13:44,712 We're not useful to him until we're five months in. 875 01:13:45,046 --> 01:13:46,131 - That man is a monster. 876 01:13:47,298 --> 01:13:48,675 What has he done with Susan? 877 01:13:49,008 --> 01:13:51,886 If they found out she's with Interpol, they must have killed her. 878 01:13:52,220 --> 01:13:54,639 - No, not even then would he waste a woman. 879 01:13:55,557 --> 01:13:59,269 - She was contacting agents in Madrid. If she goes quiet, 880 01:13:59,602 --> 01:14:01,020 they might come investigate. 881 01:14:01,354 --> 01:14:02,480 - They won't find us here. 882 01:14:15,326 --> 01:14:16,661 Ester, come here. 883 01:14:17,787 --> 01:14:25,787 - No, no, no. 884 01:14:39,559 --> 01:14:41,436 - Thinking the scorpions were venomous, 885 01:14:41,769 --> 01:14:42,896 I'm sure she said the truth. 886 01:14:43,646 --> 01:14:45,064 - I have good news. 887 01:14:45,398 --> 01:14:46,398 - You do? 888 01:14:46,816 --> 01:14:47,942 What is it? 889 01:14:48,651 --> 01:14:52,030 - In town, a woman died of cancer, 890 01:14:53,615 --> 01:14:55,450 who was treated with estrogens. 891 01:14:55,909 --> 01:14:57,285 She was buried this afternoon. 892 01:14:58,119 --> 01:14:59,119 - Excellent. 893 01:14:59,537 --> 01:15:02,248 Now, we don't need to wait for any of ours. 894 01:15:02,582 --> 01:15:05,502 - I've already told the other models and the serving staff 895 01:15:05,835 --> 01:15:09,714 about Ester and Margaret's sudden absence due to family reasons. 896 01:15:10,048 --> 01:15:11,841 - You're a wonderful assistant. 897 01:15:12,175 --> 01:15:12,800 Thank you. 898 01:15:13,134 --> 01:15:14,886 Peter, take care of it. 899 01:15:18,139 --> 01:15:21,100 - Something's wrong. It's been 40 hours of silence. 900 01:15:22,227 --> 01:15:24,395 - The radio receiver was tried twice. 901 01:15:24,979 --> 01:15:29,567 - Yes. Sadly, I think malfunctioning is not the reason for this silence. 902 01:15:30,568 --> 01:15:31,903 - I agree with you. 903 01:15:32,237 --> 01:15:32,737 What are you going to do? 904 01:15:33,071 --> 01:15:34,191 Are you telling the brigade? 905 01:15:34,739 --> 01:15:35,739 - No. 906 01:15:36,157 --> 01:15:37,992 We'll pay Doctor Mann a visit tonight. 907 01:15:38,660 --> 01:15:42,038 Paul, get the car and get things ready for the trip. I'll stay on call. 908 01:15:42,372 --> 01:15:43,372 - Okay. 909 01:15:51,673 --> 01:15:52,673 - Pincers. 910 01:16:02,892 --> 01:16:03,434 Sara? 911 01:16:03,810 --> 01:16:04,352 - Yes? 912 01:16:04,686 --> 01:16:05,686 - You can call them. 913 01:16:11,317 --> 01:16:12,317 - You can come in. 914 01:17:29,437 --> 01:17:30,437 - It's closed. 915 01:18:33,501 --> 01:18:34,627 - Go see who it is, Peter. 916 01:18:34,919 --> 01:18:35,919 On it. 917 01:19:34,103 --> 01:19:35,103 - Yes? 918 01:19:35,188 --> 01:19:37,469 - They're the Interpol agents who were here the other day. 919 01:19:37,732 --> 01:19:38,900 - I was waiting for them. 920 01:19:39,358 --> 01:19:41,478 I would have been disappointed if they didn't show up. 921 01:19:42,236 --> 01:19:43,738 - They're heading for the basement. 922 01:19:44,238 --> 01:19:45,323 - Handle them. 923 01:19:45,782 --> 01:19:47,116 And I want no mistakes. 924 01:20:43,089 --> 01:20:44,089 - Take care of that one. 925 01:20:48,719 --> 01:20:50,054 - They're releasing gas. 926 01:20:54,433 --> 01:20:55,433 - Halt. 927 01:20:58,479 --> 01:20:59,479 Easy. 928 01:21:00,022 --> 01:21:01,022 Turn around. 929 01:21:53,034 --> 01:21:54,274 - Where do I shut down the gas? 930 01:21:55,620 --> 01:21:57,079 - Through this door. 931 01:23:26,836 --> 01:23:27,836 - Halt. 932 01:23:30,089 --> 01:23:31,089 Let's go. 933 01:24:57,676 --> 01:25:01,514 - And using high doses of estrogen, I cause them fibroid tumors. 934 01:25:01,847 --> 01:25:05,309 That way, my models become an excellent source 935 01:25:05,643 --> 01:25:07,311 of raw material for my formula. 936 01:25:07,812 --> 01:25:08,979 - You are insane. 937 01:25:11,065 --> 01:25:12,065 - It's possible. 938 01:25:13,734 --> 01:25:15,319 - But my insanity is sublime. 939 01:25:16,779 --> 01:25:19,532 What is the life of one of those poor wretches worth compared 940 01:25:19,865 --> 01:25:21,242 to an original work of art? 941 01:25:21,575 --> 01:25:22,575 - Sublime? 942 01:25:23,744 --> 01:25:25,412 You're a vulgar murderer. 943 01:25:25,955 --> 01:25:27,998 - Your insults bore me, young man. 944 01:25:29,542 --> 01:25:30,542 - Sara. 945 01:25:41,762 --> 01:25:42,763 - Turn around. 946 01:26:09,957 --> 01:26:10,957 - Untie me. 947 01:26:16,297 --> 01:26:16,964 - Take care of this one. 948 01:26:17,298 --> 01:26:18,298 - Yes. 949 01:28:02,194 --> 01:28:04,196 - 9004, calling to helicopter. 950 01:28:04,530 --> 01:28:06,156 9004, calling to helicopter. 951 01:31:39,036 --> 01:31:41,205 - Come close and lower the ladder. 64461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.