Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,107 --> 00:00:09,907
I searched for the recipe
for steamed monkfish,
2
00:00:10,030 --> 00:00:12,150
and the secret is as follows.
3
00:00:13,480 --> 00:00:17,180
When monkfish is refrigerated
after it is boiled,
4
00:00:17,377 --> 00:00:19,887
the flesh becomes
as delicious as lobsters.
5
00:00:22,589 --> 00:00:23,659
The bean sprouts should be...
6
00:00:23,657 --> 00:00:25,087
blanched in advance,
7
00:00:25,099 --> 00:00:27,559
and then season them
like you're just mixing them.
8
00:00:27,937 --> 00:00:30,227
You can pour the broth
so that it fills the bottom of the pot...
9
00:00:30,430 --> 00:00:32,870
and mix other kinds of seafood.
10
00:00:33,767 --> 00:00:36,637
The recipe for the special seasoning is
as follows.
11
00:00:37,871 --> 00:00:39,511
What was it?
12
00:00:47,501 --> 00:00:48,881
From some point on,
13
00:00:48,882 --> 00:00:51,622
my smartphone started
to reject my fingerprints.
14
00:00:52,419 --> 00:00:55,399
At first, I thought my phone was broken.
15
00:00:55,789 --> 00:00:57,389
I didn't know my fingerprints
would get worn out...
16
00:00:57,391 --> 00:01:00,031
because I did some kitchen work.
17
00:01:00,389 --> 00:01:03,379
(Steamed monkfish recipe)
18
00:01:14,261 --> 00:01:15,611
Honey.
19
00:01:15,922 --> 00:01:17,182
What are you looking at?
20
00:01:18,645 --> 00:01:19,845
The sunlight.
21
00:01:20,480 --> 00:01:22,820
- Can you see that?
- Yes.
22
00:01:23,984 --> 00:01:26,324
How could you be so dry...
23
00:01:26,319 --> 00:01:28,259
when you're a writer?
24
00:01:32,259 --> 00:01:34,959
I translate things that other people have
written for a living.
25
00:01:35,862 --> 00:01:38,102
You're the only one who calls me a writer.
26
00:01:38,291 --> 00:01:40,371
I'm not a writer.
27
00:01:41,334 --> 00:01:44,374
Translating is such a great job!
28
00:01:44,638 --> 00:01:46,808
Be proud of yourself.
29
00:01:47,707 --> 00:01:49,637
It is not easy to change
what other people have written...
30
00:01:49,636 --> 00:01:52,676
about their emotions in their words
into your emotions.
31
00:01:53,246 --> 00:01:55,046
If you really want to be a writer,
32
00:01:55,048 --> 00:01:56,678
you should start writing then.
33
00:01:59,352 --> 00:02:01,052
There's nothing to write about.
34
00:02:01,888 --> 00:02:04,018
It's because your heart is closed.
35
00:02:04,024 --> 00:02:05,634
You have things to write about.
36
00:02:08,195 --> 00:02:11,355
You really are
the CEO of a publishing company.
37
00:02:11,364 --> 00:02:14,134
You're pushing me to write something
that doesn't even exist.
38
00:02:15,769 --> 00:02:17,199
Since we're talking about this,
39
00:02:18,405 --> 00:02:20,935
I'm planning to go to the office today.
40
00:02:20,941 --> 00:02:22,761
Your sister is coming tomorrow.
41
00:02:22,758 --> 00:02:25,008
You should just get some rest
at home today.
42
00:02:25,011 --> 00:02:26,581
I can't get any rest.
43
00:02:26,580 --> 00:02:28,050
I'm just living.
44
00:02:32,052 --> 00:02:34,022
You can take me to the office, right?
45
00:02:35,636 --> 00:02:36,636
Yes.
46
00:02:38,145 --> 00:02:44,095
(Episode Nine: Feeling Joy Needs Training)
47
00:02:46,399 --> 00:02:47,399
Boss!
48
00:02:51,905 --> 00:02:54,205
Why are you so surprised?
49
00:02:54,207 --> 00:02:56,337
Did a dead person come back alive?
50
00:02:59,760 --> 00:03:02,580
Why are you sitting there?
51
00:03:03,016 --> 00:03:05,146
Doesn't this company have a CEO?
52
00:03:09,042 --> 00:03:10,562
What are you doing?
53
00:03:10,557 --> 00:03:13,887
Why have you lost your sense of humor?
You're not any fun.
54
00:03:16,569 --> 00:03:18,499
- Honey, can you sit here for a moment?
- Yes?
55
00:03:18,498 --> 00:03:20,228
Okay.
56
00:03:20,233 --> 00:03:21,643
Sit down.
57
00:03:25,572 --> 00:03:27,742
In Yeong, can we talk for a moment?
58
00:03:27,974 --> 00:03:28,974
Okay.
59
00:03:39,653 --> 00:03:40,993
Please sit down.
60
00:03:48,361 --> 00:03:51,401
Why would I sit here? It's your seat.
61
00:03:56,536 --> 00:03:59,206
Please sit down, CEO.
62
00:04:08,548 --> 00:04:11,148
What is running the company like?
63
00:04:11,952 --> 00:04:14,452
The "Modern Literature Collection" is
in the printing stage.
64
00:04:14,454 --> 00:04:17,264
We finished casting people to interview
for the "Designer Collection."
65
00:04:17,257 --> 00:04:19,727
We're looking for a writer
to do the interviews.
66
00:04:20,697 --> 00:04:23,427
Don't report to me.
67
00:04:23,877 --> 00:04:26,127
I'm asking how work is for you.
68
00:04:27,300 --> 00:04:28,570
It's hard.
69
00:04:28,662 --> 00:04:30,772
Now you know how I felt, right?
70
00:04:31,538 --> 00:04:32,968
In addition to making books, there are
so many things to pay attention to,
71
00:04:32,973 --> 00:04:35,843
such as paying the employees,
paying the partner companies,
72
00:04:35,842 --> 00:04:39,412
and paying for the manuscript fees.
73
00:04:39,412 --> 00:04:42,122
Don't try to solve everything on your own.
74
00:04:42,916 --> 00:04:45,216
Get some help from Team Leader Ban.
75
00:04:45,785 --> 00:04:46,785
Okay.
76
00:04:46,785 --> 00:04:49,185
There's nothing you can do by yourself.
77
00:04:50,490 --> 00:04:52,530
You'll find out soon enough.
78
00:04:57,330 --> 00:04:59,400
How is your health?
79
00:05:00,200 --> 00:05:01,740
It's not good.
80
00:05:01,735 --> 00:05:03,535
Every day is a struggle.
81
00:05:03,837 --> 00:05:04,837
Please hang in there.
82
00:05:05,685 --> 00:05:07,165
I told you.
83
00:05:07,741 --> 00:05:10,041
There's nothing I can do by myself.
84
00:05:10,810 --> 00:05:13,080
Does your husband help you a lot?
85
00:05:13,880 --> 00:05:14,880
Yes.
86
00:05:15,448 --> 00:05:19,248
If I want to eat something,
he does a good job at making it.
87
00:05:19,486 --> 00:05:21,786
He's much gentler than he used to be.
88
00:05:24,391 --> 00:05:27,931
In Yeong, please take good care
of our publishing company.
89
00:05:28,908 --> 00:05:30,598
I'll keep that in mind.
90
00:05:31,117 --> 00:05:32,117
And...
91
00:05:35,744 --> 00:05:38,044
I have a favor to ask.
92
00:05:52,659 --> 00:05:54,049
Go back in.
93
00:05:54,054 --> 00:05:56,794
I'll be back again, so don't make a fuss.
94
00:06:01,094 --> 00:06:03,204
- See you again.
- Goodbye.
95
00:06:08,702 --> 00:06:10,102
Are you okay?
96
00:06:12,305 --> 00:06:14,635
No, I'm kind of dizzy.
97
00:06:15,909 --> 00:06:19,949
That's why I told you
not to overwork yourself.
98
00:06:19,946 --> 00:06:22,116
I have to take care
of things that I have to do.
99
00:06:27,394 --> 00:06:29,324
- You have changed.
- What?
100
00:06:31,805 --> 00:06:34,085
In the past,
101
00:06:34,094 --> 00:06:37,534
you would have spoken straightforwardly,
102
00:06:38,398 --> 00:06:41,628
such as,
"This is right, and that is wrong."
103
00:06:43,470 --> 00:06:46,310
You wouldn't have listened to me anyway.
104
00:06:46,561 --> 00:06:48,311
I'll just have to accept you.
105
00:06:57,717 --> 00:06:59,347
You have changed.
106
00:06:59,719 --> 00:07:01,959
Have I changed? How?
107
00:07:02,677 --> 00:07:03,677
You have changed in a good way.
108
00:07:09,462 --> 00:07:10,622
My wife and I tried hard...
109
00:07:10,623 --> 00:07:12,903
to have sincere conversations,
110
00:07:12,899 --> 00:07:14,469
but things got worse.
111
00:07:15,268 --> 00:07:16,268
Sometimes...
112
00:07:16,603 --> 00:07:18,103
patience and silence can be a way...
113
00:07:18,129 --> 00:07:20,669
to support each other.
114
00:07:23,885 --> 00:07:27,505
(Aromatic doenjang soup
and stir-fried wood ear mushrooms)
115
00:07:28,114 --> 00:07:30,524
Today,
my sister-in-law is coming from Sweden.
116
00:07:30,984 --> 00:07:33,424
She always wanted
to eat bean sprout soup...
117
00:07:33,540 --> 00:07:36,060
every time she came to Korea.
118
00:07:38,097 --> 00:07:39,427
- Jae Ho.
- Gosh.
119
00:07:39,793 --> 00:07:40,793
I'm sorry.
120
00:07:41,135 --> 00:07:42,135
It's okay.
121
00:07:42,862 --> 00:07:44,532
Where are you going so early?
122
00:07:44,531 --> 00:07:46,801
Today is the last day of summer school.
123
00:07:47,534 --> 00:07:48,804
Aren't you on summer break?
124
00:07:49,202 --> 00:07:51,652
I was absent a lot last semester.
125
00:07:51,645 --> 00:07:52,645
Okay.
126
00:07:53,873 --> 00:07:55,533
Can you open the door for me?
127
00:07:55,531 --> 00:07:56,531
Okay.
128
00:07:58,711 --> 00:07:59,931
Gosh.
129
00:07:59,927 --> 00:08:00,927
What?
130
00:08:02,148 --> 00:08:03,148
Jae Ho,
131
00:08:03,616 --> 00:08:05,516
why are you taking summer school?
132
00:08:06,886 --> 00:08:09,886
It's not a big deal.
The other kids are also taking it.
133
00:08:09,889 --> 00:08:11,829
Honey, let's go into your room.
134
00:08:11,825 --> 00:08:13,295
I made breakfast for you.
135
00:08:13,300 --> 00:08:17,000
Why would I eat on my bed
when we have a table?
136
00:08:26,706 --> 00:08:28,776
- Goodbye, Jae Ho.
- Okay.
137
00:08:28,781 --> 00:08:30,541
- Be careful.
- I'll be back.
138
00:08:30,543 --> 00:08:31,653
Okay.
139
00:08:36,883 --> 00:08:40,593
When I think I know what cancer is,
it turns into something I don't know.
140
00:08:40,820 --> 00:08:43,260
She was dizzy,
and she couldn't speak from the pain.
141
00:08:43,369 --> 00:08:45,759
We ended up going to the emergency room
in the middle of the night...
142
00:08:45,758 --> 00:08:48,388
to take care of her dizziness.
143
00:08:50,143 --> 00:08:52,943
Today, all the dark clouds
that were covering the sky...
144
00:08:52,939 --> 00:08:54,599
have cleared up.
145
00:08:54,968 --> 00:08:57,298
It must have been
hard for you yesterday, right?
146
00:08:59,239 --> 00:09:00,409
If I was dizzy again today,
147
00:09:00,413 --> 00:09:03,743
I was worried
that I would show my worst to Da Sol.
148
00:09:06,179 --> 00:09:07,449
After coming home,
149
00:09:08,448 --> 00:09:10,748
so many things have happened
that I feel sorry about.
150
00:09:11,784 --> 00:09:14,954
There's nothing to feel sorry about.
Don't say that.
151
00:09:19,158 --> 00:09:21,228
Don't you have to go to the airport?
152
00:09:21,227 --> 00:09:23,757
No, I asked Writer Lim for that.
153
00:09:24,063 --> 00:09:26,003
Why would you do that? She's also busy.
154
00:09:25,999 --> 00:09:28,969
She was happy to see Da Sol.
155
00:09:29,602 --> 00:09:30,942
Anyway,
156
00:09:31,664 --> 00:09:34,574
what should we feed them?
157
00:09:34,841 --> 00:09:37,411
I prepared steamed monkfish...
158
00:09:37,410 --> 00:09:39,810
and her favorite bean sprout soup.
159
00:09:43,349 --> 00:09:45,079
Good job.
160
00:09:45,493 --> 00:09:46,493
What do you think?
161
00:09:46,986 --> 00:09:48,636
Don't you think I'm trained enough?
162
00:09:55,228 --> 00:09:57,158
- When Da Sol comes,
- Yes?
163
00:09:57,217 --> 00:09:59,767
you should catch up on your work.
164
00:10:01,034 --> 00:10:03,744
There's nothing to catch up on.
165
00:10:03,736 --> 00:10:06,906
You were busy cooking
and taking care of me.
166
00:10:07,206 --> 00:10:09,476
I did it because I wanted to.
167
00:10:11,611 --> 00:10:13,851
Thank you for saying that.
168
00:10:18,051 --> 00:10:20,751
The soup will get cold. Hurry up and eat.
169
00:10:31,698 --> 00:10:34,228
- It's delicious.
- Really?
170
00:10:36,402 --> 00:10:37,772
What are you doing tonight?
171
00:10:37,770 --> 00:10:39,440
Do you want to have dinner with me?
172
00:10:39,439 --> 00:10:42,279
I can't. My aunt is coming from Sweden.
173
00:10:42,382 --> 00:10:44,212
Your aunt is coming from Sweden?
174
00:10:45,178 --> 00:10:46,748
That's a creative excuse.
175
00:10:47,080 --> 00:10:49,680
I have an aunt
who works as a nurse in Sweden.
176
00:10:49,916 --> 00:10:52,016
She took time off to take care of my mom.
177
00:10:52,607 --> 00:10:54,447
Really?
178
00:10:56,169 --> 00:10:58,209
- That's important.
- Yes.
179
00:10:59,178 --> 00:11:00,588
Why do you want to eat dinner with me
all of a sudden?
180
00:11:02,028 --> 00:11:03,498
It's 100 days before
the College Scholastic Ability Test.
181
00:11:03,496 --> 00:11:05,696
I wanted to eat meat with you.
182
00:11:06,259 --> 00:11:07,569
Time is so fast.
183
00:11:08,829 --> 00:11:12,109
I don't care about the result.
I just want 100 days to go by quickly.
184
00:11:14,374 --> 00:11:15,684
What about my mom, then?
185
00:11:17,343 --> 00:11:18,343
I'm sorry.
186
00:11:18,978 --> 00:11:20,408
I made a mistake.
187
00:11:21,147 --> 00:11:22,147
What are you sorry about?
188
00:11:24,384 --> 00:11:27,194
Can't you just accept my apology?
189
00:11:27,186 --> 00:11:29,356
Do you have to dig in like that?
190
00:11:31,824 --> 00:11:34,064
I think I should go home early,
191
00:11:34,293 --> 00:11:36,233
but I don't know how things will go,
so I'll message you later.
192
00:11:36,929 --> 00:11:38,699
I have to turn in my phone...
193
00:11:38,698 --> 00:11:40,628
at my new academy.
194
00:11:41,367 --> 00:11:42,637
Did you change academies again?
195
00:11:43,503 --> 00:11:45,343
I told you last time.
196
00:11:46,372 --> 00:11:47,372
Did you?
197
00:11:47,640 --> 00:11:49,180
I'm out of my mind these days.
198
00:11:49,842 --> 00:11:52,182
I know.
199
00:11:54,013 --> 00:11:55,683
You know what's going on
in my life right now.
200
00:11:55,682 --> 00:11:58,222
I said I know!
201
00:11:59,318 --> 00:12:01,208
Seriously...
202
00:12:36,389 --> 00:12:37,389
Aren't you going to take the bus?
203
00:12:39,292 --> 00:12:41,192
How about not seeing each other
for a while?
204
00:12:42,995 --> 00:12:45,425
I need to concentrate now.
205
00:12:45,865 --> 00:12:47,725
You're also busy.
206
00:12:48,534 --> 00:12:50,544
After we're done
with things that bothered us...
207
00:13:01,380 --> 00:13:03,820
Let's not see each other for a while.
208
00:13:07,620 --> 00:13:09,490
Okay, let's do that.
209
00:13:11,257 --> 00:13:12,727
I'll get going.
210
00:13:24,737 --> 00:13:26,307
Goodbye.
211
00:13:48,194 --> 00:13:51,334
Korea feels so unfamiliar
because it changes every time I come back.
212
00:13:51,426 --> 00:13:53,396
It's also like that
for people who live here.
213
00:13:54,333 --> 00:13:56,103
I don't know anyone here anymore.
214
00:13:56,736 --> 00:13:58,866
I only had one family member.
215
00:14:01,274 --> 00:14:03,984
Mom, are you crying?
216
00:14:04,710 --> 00:14:05,710
No.
217
00:14:06,156 --> 00:14:07,746
Why would I cry?
218
00:14:08,281 --> 00:14:09,851
I'm just happy to come to Korea.
219
00:14:10,369 --> 00:14:12,419
What's wrong with you already?
220
00:14:12,418 --> 00:14:14,148
Are you going to be like that
in front of your sister?
221
00:14:14,253 --> 00:14:15,863
Before I came to Korea,
222
00:14:16,522 --> 00:14:19,032
I asked for her MRI images
and took a look at them.
223
00:14:20,860 --> 00:14:22,700
I think it's too late...
224
00:14:23,462 --> 00:14:25,872
to have hope.
225
00:14:29,129 --> 00:14:30,129
If that's so...
226
00:14:34,841 --> 00:14:36,261
I'm going to say goodbye with a smile.
227
00:14:36,263 --> 00:14:37,993
Da Jung!
228
00:14:42,415 --> 00:14:45,145
It's you.
229
00:14:46,586 --> 00:14:48,206
It's you!
230
00:14:51,398 --> 00:14:52,838
Seriously!
231
00:14:52,842 --> 00:14:56,002
You look better than I thought.
Your complexion looks good.
232
00:14:55,995 --> 00:14:57,625
You're wearing makeup, aren't you?
233
00:14:57,630 --> 00:14:59,270
Wasn't it hard to come?
234
00:14:59,265 --> 00:15:01,065
Don't even talk about it.
235
00:15:01,067 --> 00:15:04,167
My flight got delayed, so I was worried
that I might miss the transfer flight.
236
00:15:04,170 --> 00:15:05,640
I had to take him and carry our luggage.
237
00:15:05,641 --> 00:15:08,471
I raced at Amsterdam Airport.
238
00:15:08,474 --> 00:15:10,704
I arrived just in time,
239
00:15:10,697 --> 00:15:12,847
but the transfer flight also got delayed.
240
00:15:12,845 --> 00:15:13,985
Europeans are like that.
241
00:15:13,994 --> 00:15:16,284
They're not fast like Koreans.
242
00:15:17,984 --> 00:15:20,614
Tae O is so big now.
243
00:15:21,155 --> 00:15:22,955
Tae O, say hello to your aunt.
244
00:15:22,962 --> 00:15:24,262
You said you missed her.
245
00:15:24,523 --> 00:15:26,263
Hello, Aunt Da Jung.
246
00:15:26,259 --> 00:15:27,889
Yes, hello.
247
00:15:29,302 --> 00:15:31,192
There are no Koreans around us.
248
00:15:31,191 --> 00:15:34,791
I had to struggle
to make him learn Korean.
249
00:15:34,794 --> 00:15:37,574
I'm going to make him learn Korean
properly from his grandma and grandpa.
250
00:15:38,031 --> 00:15:40,811
Your husband must have been sad
to let you go alone.
251
00:15:40,806 --> 00:15:43,796
Chang Wook, that's not true.
252
00:15:44,458 --> 00:15:45,848
Da Jung, you saved me.
253
00:15:46,479 --> 00:15:49,359
I'm happy to be away from him,
even if it's for a day.
254
00:15:49,971 --> 00:15:52,121
You're unbelievable.
255
00:15:52,265 --> 00:15:54,645
Thank you for going to the airport
to get her.
256
00:15:54,654 --> 00:15:55,804
You're welcome.
257
00:15:55,795 --> 00:15:58,785
Of course, she should come.
Her friend came back after ten years.
258
00:15:58,791 --> 00:16:01,061
Our Jeju Island trip was five years ago.
259
00:16:01,060 --> 00:16:04,400
It doesn't matter
as 5 years and 10 years are the same.
260
00:16:06,465 --> 00:16:09,055
Writer Lim,
you should have dinner with us.
261
00:16:09,062 --> 00:16:10,382
We made dinner for you.
262
00:16:10,384 --> 00:16:11,744
Writer Lim?
263
00:16:11,737 --> 00:16:13,887
You look cool.
264
00:16:13,888 --> 00:16:15,938
Yes, Writer Lim.
You should have dinner with us.
265
00:16:15,942 --> 00:16:17,982
I just have to place
one more set of spoons and chopsticks.
266
00:16:17,977 --> 00:16:20,897
No, it's time for my kids to come home
from kindergarten. I need to go.
267
00:16:20,900 --> 00:16:23,180
You should eat with us.
268
00:16:23,183 --> 00:16:24,183
Maybe next time.
269
00:16:24,884 --> 00:16:26,154
I'll get going, Da Jung.
270
00:16:26,852 --> 00:16:28,422
Thank you.
271
00:16:29,989 --> 00:16:31,219
- Don't come out.
- Okay.
272
00:16:31,223 --> 00:16:32,223
Thank you.
273
00:16:32,340 --> 00:16:34,760
- Honey, I'll see her off.
- Okay.
274
00:16:35,847 --> 00:16:37,827
Da Jung!
275
00:16:39,632 --> 00:16:42,152
This is the key point...
276
00:16:42,154 --> 00:16:43,494
of contrast for black and white photos.
277
00:16:43,489 --> 00:16:44,189
(Shin Yeo Jin)
278
00:16:44,189 --> 00:16:47,569
Number one, pay attention
to the contrast between light and shade.
279
00:16:47,807 --> 00:16:51,537
Number two, to express the contrast,
280
00:16:51,544 --> 00:16:53,854
you must use
forms and lines appropriately.
281
00:16:53,846 --> 00:16:56,646
Configure the composition
of the screen simply.
282
00:16:56,949 --> 00:16:57,949
Okay, number three...
283
00:16:58,718 --> 00:17:01,988
Enlarge the screen using...
284
00:17:01,988 --> 00:17:05,348
(Can you buy some melons and fruit
with low blood sugar levels?)
285
00:17:06,859 --> 00:17:08,359
Welcome.
286
00:17:08,561 --> 00:17:10,331
- You're alone today.
- Yes.
287
00:17:10,329 --> 00:17:12,029
- Hello.
- Yes.
288
00:17:12,031 --> 00:17:15,311
It's you, right? You bought
innocent pork belly meat last time.
289
00:17:15,768 --> 00:17:17,868
- Did you enjoy eating it?
- Yes.
290
00:17:18,892 --> 00:17:22,412
Your girlfriend is really shrewd.
291
00:17:22,502 --> 00:17:24,412
She's not my girlfriend.
292
00:17:25,478 --> 00:17:30,048
What did you come to buy today?
293
00:17:30,049 --> 00:17:32,149
Are you here to buy seductive fruit?
294
00:17:32,852 --> 00:17:33,852
I'm here to buy melons.
295
00:17:34,981 --> 00:17:37,361
But I don't know what to pick.
296
00:17:37,823 --> 00:17:38,823
For melons,
297
00:17:39,939 --> 00:17:41,999
these nets must be...
298
00:17:41,996 --> 00:17:43,436
dense and fine.
299
00:17:43,443 --> 00:17:45,803
Fruits like melons should be eaten...
300
00:17:45,798 --> 00:17:47,908
after ripening them for a day or two...
301
00:17:47,907 --> 00:17:51,647
rather than eating them right away
after you buy them.
302
00:17:51,652 --> 00:17:54,142
After-ripening? What is that?
303
00:17:54,907 --> 00:17:56,777
Not all fruits are good...
304
00:17:56,776 --> 00:17:59,046
because they are fresh.
305
00:17:59,859 --> 00:18:03,449
You need to be patient...
306
00:18:03,449 --> 00:18:06,319
and take some time to wait...
307
00:18:06,318 --> 00:18:08,188
to have no regrets...
308
00:18:08,187 --> 00:18:10,317
when you cut some fruit.
309
00:18:10,646 --> 00:18:13,456
Okay.
310
00:18:14,160 --> 00:18:16,680
So when are you planning to eat it?
311
00:18:16,683 --> 00:18:18,383
Today.
312
00:18:18,384 --> 00:18:20,434
If you're going to eat it right away,
313
00:18:20,433 --> 00:18:24,273
turn the fruit upside down
and press the belly button.
314
00:18:24,537 --> 00:18:26,737
Some fruit will be soft, and you can press
it down with your finger.
315
00:18:26,739 --> 00:18:29,599
These are done with after-ripening.
316
00:18:29,602 --> 00:18:31,622
They're very sweet and delicious.
317
00:18:32,144 --> 00:18:33,954
You know a lot about fruit.
318
00:18:33,946 --> 00:18:37,216
I was going to open
a fruit specialty store.
319
00:18:37,750 --> 00:18:39,070
But...
320
00:18:39,285 --> 00:18:41,185
I got scammed.
321
00:18:43,369 --> 00:18:44,919
I'm sorry.
322
00:18:44,924 --> 00:18:47,794
So what other fruit do you want?
323
00:18:48,027 --> 00:18:50,197
Are there any fruits
with low blood sugar levels?
324
00:18:54,008 --> 00:18:56,098
I think I know who your dad is.
325
00:19:25,986 --> 00:19:26,986
Mom.
326
00:19:28,334 --> 00:19:29,504
Jae Ho, you're home.
327
00:19:29,802 --> 00:19:30,802
It's been a long time.
328
00:19:30,985 --> 00:19:32,835
You should say hello to me.
329
00:19:34,153 --> 00:19:35,153
Hello.
330
00:19:35,674 --> 00:19:36,674
Is mom...
331
00:19:37,610 --> 00:19:39,310
Is my mom okay?
332
00:19:39,311 --> 00:19:40,311
Your mom?
333
00:19:41,077 --> 00:19:43,117
She had a stomach ache,
so I gave her a shot.
334
00:19:43,115 --> 00:19:44,645
She'll be okay in no time.
335
00:19:45,385 --> 00:19:46,845
- Dad.
- Yes?
336
00:19:46,852 --> 00:19:48,922
Shouldn't she go to the emergency room?
337
00:19:48,921 --> 00:19:51,421
No, she's okay.
338
00:19:51,891 --> 00:19:53,891
I'm a nurse.
339
00:19:53,893 --> 00:19:55,623
Your dad prepared for everything well,
340
00:19:55,621 --> 00:19:57,561
so I could take care of her
without going to the emergency room.
341
00:19:58,230 --> 00:20:01,000
How could he even prepare
an IV drip at home?
342
00:20:02,201 --> 00:20:03,741
Let me look at you.
343
00:20:05,324 --> 00:20:07,214
Look how tall you have become!
344
00:20:07,473 --> 00:20:08,813
You're basically an adult now.
345
00:20:09,542 --> 00:20:11,242
He's still a kid.
346
00:20:11,710 --> 00:20:13,880
You don't know it yet
because you live with him.
347
00:20:14,346 --> 00:20:16,576
He's all grown up.
348
00:20:18,484 --> 00:20:20,894
Here, put this on the table.
349
00:20:20,886 --> 00:20:22,756
- Sit over there.
- Okay.
350
00:20:34,400 --> 00:20:35,390
Look at this!
351
00:20:36,001 --> 00:20:37,941
Did you really make all of this?
352
00:20:37,937 --> 00:20:40,667
It only looks good.
353
00:20:40,906 --> 00:20:43,906
- I'm not sure if it will suit your taste.
- Oh, my.
354
00:20:43,909 --> 00:20:46,609
He started preparing yesterday for you.
355
00:20:46,612 --> 00:20:49,432
I'm so moved.
356
00:20:49,429 --> 00:20:51,079
Wait a minute.
357
00:20:52,611 --> 00:20:54,821
When did you learn how to cook?
358
00:20:55,447 --> 00:20:57,817
It's been so long
since I've eaten steamed monkfish.
359
00:20:58,271 --> 00:21:00,361
It looks so delicious!
360
00:21:00,726 --> 00:21:02,056
Thank you for the food.
361
00:21:02,061 --> 00:21:04,531
Tae O, you should eat a lot too.
362
00:21:07,653 --> 00:21:09,363
- What is this?
- What?
363
00:21:09,355 --> 00:21:10,595
The fish?
364
00:21:11,443 --> 00:21:12,973
It's monkfish in Korea.
365
00:21:13,906 --> 00:21:15,566
What was monkfish in English?
366
00:21:15,941 --> 00:21:17,241
In English?
367
00:21:17,609 --> 00:21:19,449
I used to know what it was.
368
00:21:21,847 --> 00:21:23,097
It's Monkfish in English.
369
00:21:23,096 --> 00:21:24,276
Monkfish?
370
00:21:24,283 --> 00:21:26,993
It's called monkfish...
371
00:21:26,992 --> 00:21:27,992
because it looks like
a Catholic monk wearing his habit.
372
00:21:28,256 --> 00:21:29,386
That's it.
373
00:21:29,822 --> 00:21:30,822
I want to take a look too.
374
00:21:34,193 --> 00:21:35,193
Is this...
375
00:21:35,894 --> 00:21:36,894
it?
376
00:21:40,532 --> 00:21:43,402
It looks ugly, but it's really delicious.
377
00:21:43,402 --> 00:21:45,402
Here, try it.
378
00:21:46,872 --> 00:21:48,212
Tae O.
379
00:21:48,207 --> 00:21:50,107
Don't do that
when your uncle made it for us.
380
00:21:50,109 --> 00:21:51,439
- Here.
- I don't want to.
381
00:21:51,443 --> 00:21:52,753
I'm not going to eat it.
382
00:21:52,745 --> 00:21:53,865
Da Sol.
383
00:21:53,866 --> 00:21:56,036
Don't make him eat it
if he doesn't want to.
384
00:21:56,041 --> 00:21:57,151
Yes, Da Sol.
385
00:21:57,783 --> 00:22:01,193
I haven't thought about Tae O.
386
00:22:01,420 --> 00:22:03,380
Wait a minute,
what should I make for him then?
387
00:22:03,382 --> 00:22:06,342
It's okay. He can just eat soup and rice.
388
00:22:06,339 --> 00:22:07,339
No, Da Sol.
389
00:22:07,513 --> 00:22:10,133
Tae O, do you like seafood?
390
00:22:10,763 --> 00:22:12,933
Okay, wait a minute.
391
00:22:14,800 --> 00:22:16,440
It's okay.
392
00:22:16,635 --> 00:22:20,375
We're just out of spaghetti.
393
00:22:20,379 --> 00:22:22,809
We have some sujebi, though.
394
00:22:23,442 --> 00:22:26,212
Tae O, do you like pasta?
395
00:22:26,545 --> 00:22:28,005
You don't have to do that.
396
00:22:28,014 --> 00:22:30,324
It's okay. Wait a minute.
397
00:22:32,584 --> 00:22:34,654
If there's anything different than before,
398
00:22:34,653 --> 00:22:36,623
I'm getting better at work.
399
00:22:37,160 --> 00:22:38,190
I used to hurry up...
400
00:22:38,190 --> 00:22:41,460
and put pots and frying pans on
before turning on the heat.
401
00:22:42,348 --> 00:22:43,348
I can now...
402
00:22:43,662 --> 00:22:46,172
think about the order of things
to work on,
403
00:22:46,165 --> 00:22:48,565
and I'm quite good at estimating
the number of ingredients.
404
00:22:49,201 --> 00:22:50,741
It wasn't often,
405
00:22:50,736 --> 00:22:54,306
but I used to make pasta for my wife
if she got tired of Korean food.
406
00:22:54,840 --> 00:22:56,480
I think seafood goes better...
407
00:22:56,475 --> 00:22:58,805
with tomato sauce,
408
00:22:59,278 --> 00:23:01,578
but I decided to use a cream sauce...
409
00:23:01,580 --> 00:23:03,780
considering my young guest's position.
410
00:23:04,483 --> 00:23:07,353
To be honest, we're just out of tomatoes.
411
00:23:07,353 --> 00:23:10,163
I had to use the ingredients that I had.
412
00:23:17,563 --> 00:23:19,533
- Honey.
- Yes?
413
00:23:19,531 --> 00:23:20,831
I think it will smell better...
414
00:23:20,833 --> 00:23:22,843
if you add sea squirt.
415
00:23:22,962 --> 00:23:25,072
- Sea squirt?
- Yes.
416
00:23:25,170 --> 00:23:26,170
Okay.
417
00:23:28,006 --> 00:23:30,676
I was kind of worried
about their unfamiliar appearance.
418
00:23:30,676 --> 00:23:33,046
But I can just take them out
if he doesn't like them.
419
00:23:40,753 --> 00:23:43,123
When pasta is slightly undercooked...
420
00:23:43,121 --> 00:23:45,891
and cooked with the sauce,
421
00:23:45,891 --> 00:23:48,931
starch comes out,
and it will absorb the sauce better.
422
00:23:49,428 --> 00:23:51,398
In this case, I'm using sujebi.
423
00:23:51,397 --> 00:23:53,097
But there won't be a big difference.
424
00:23:53,665 --> 00:23:55,565
Here, this is for Tae O.
425
00:23:57,669 --> 00:24:00,809
That's nice, Tae O.
426
00:24:00,806 --> 00:24:03,336
(Cream sauce pasta
made with tricolored sujebi)
427
00:24:11,183 --> 00:24:12,823
It's delicious.
428
00:24:12,818 --> 00:24:14,248
- It's delicious.
- Is it?
429
00:24:14,253 --> 00:24:16,623
I'm going to try it too.
430
00:24:18,557 --> 00:24:20,687
It's mine. You should eat your food.
431
00:24:20,692 --> 00:24:22,192
Let me just have a bite.
432
00:24:22,654 --> 00:24:24,664
Da Sol, we have more left.
433
00:24:24,977 --> 00:24:28,067
- I'll get some more for you. It's okay.
- It's okay.
434
00:24:28,321 --> 00:24:29,771
Why are you acting so cheap?
435
00:24:29,855 --> 00:24:32,115
- You're so cheap.
- It's mine.
436
00:24:32,471 --> 00:24:35,031
You're so cheap. It's okay.
437
00:24:35,027 --> 00:24:35,677
Why?
438
00:24:35,677 --> 00:24:38,607
I like steamed monkfish
and bean sprout soup much better.
439
00:24:38,610 --> 00:24:41,080
Jae Ho, do you want some?
440
00:24:41,780 --> 00:24:43,820
No, I like this better too.
441
00:24:43,816 --> 00:24:44,816
Really?
442
00:24:47,986 --> 00:24:50,356
I'm sorry.
443
00:24:57,170 --> 00:24:58,830
Let's eat.
444
00:25:06,805 --> 00:25:08,105
- Chang Wook.
- Yes?
445
00:25:08,106 --> 00:25:09,106
It's delicious, isn't it?
446
00:25:09,106 --> 00:25:10,636
Yes, it's not bad.
447
00:25:12,258 --> 00:25:13,948
He made it, and he says it's delicious.
448
00:25:15,247 --> 00:25:17,477
That means it's really delicious.
449
00:25:17,636 --> 00:25:18,636
Jae Ho,
450
00:25:19,151 --> 00:25:20,621
I'm jealous of you...
451
00:25:20,619 --> 00:25:22,049
because your dad is a good cook.
452
00:25:22,695 --> 00:25:23,695
Yes.
453
00:25:31,997 --> 00:25:34,227
Since everyone is eating so well,
454
00:25:34,967 --> 00:25:37,067
it doesn't feel
like I'm having a hard time anymore.
455
00:25:38,403 --> 00:25:39,403
Yes.
456
00:25:40,205 --> 00:25:41,205
Da Jung,
457
00:25:41,440 --> 00:25:44,680
you always liked to watch
other people eat.
458
00:25:46,645 --> 00:25:49,845
People who make food
will be encouraged that way.
459
00:25:55,190 --> 00:25:58,590
My nephew really enjoyed
the sujebi I made for him.
460
00:25:59,551 --> 00:26:03,161
My sister-in-law also ate a lot
of steamed monkfish and bean sprout soup.
461
00:26:03,428 --> 00:26:06,098
I watched my family make
sounds from enjoying the food...
462
00:26:06,098 --> 00:26:07,868
in the kitchen.
463
00:26:08,634 --> 00:26:11,304
Making food is always like this.
464
00:26:11,870 --> 00:26:14,510
It's hard,
but when I hear people enjoying the food,
465
00:26:14,840 --> 00:26:16,810
my heart feels relieved.
466
00:26:18,911 --> 00:26:20,851
For the first time
since I started cooking,
467
00:26:20,853 --> 00:26:22,853
I cooked for other people...
468
00:26:23,549 --> 00:26:27,089
besides my wife.
469
00:26:30,011 --> 00:26:33,061
To be honest,
the steamed monkfish was almost a failure.
470
00:26:33,825 --> 00:26:36,625
To start with,
the bean sprouts weren't plump.
471
00:26:36,628 --> 00:26:38,098
I steamed them for too long.
472
00:26:38,397 --> 00:26:40,467
The bean sprouts weren't crisp,
473
00:26:40,465 --> 00:26:41,995
and they were too tough.
474
00:26:43,669 --> 00:26:46,739
Anyway, everyone ate
while saying it was delicious.
475
00:26:46,866 --> 00:26:50,206
It ended up becoming
a delicious steamed monkfish.
476
00:26:51,410 --> 00:26:53,820
I even developed a new menu...
477
00:26:53,819 --> 00:26:55,479
for my nephew, who can't eat spicy food.
478
00:26:56,815 --> 00:26:59,645
Why didn't I know the joy...
479
00:26:59,651 --> 00:27:02,651
of making something for someone...
480
00:27:03,021 --> 00:27:05,521
and watching them enjoy it until now?
481
00:27:06,358 --> 00:27:08,188
This kind of joy...
482
00:27:08,189 --> 00:27:10,359
doesn't come suddenly.
483
00:27:10,829 --> 00:27:12,099
You slowly realize this joy...
484
00:27:12,098 --> 00:27:14,048
through repetition and training...
485
00:27:14,053 --> 00:27:15,773
over time.
486
00:27:16,435 --> 00:27:18,435
My cooking skills and my own self...
487
00:27:18,904 --> 00:27:21,514
slowly changed little by little.
488
00:27:47,232 --> 00:27:50,672
- Da Jung, are you sleeping?
- No.
489
00:27:57,142 --> 00:28:00,682
It's been a long time
since I slept in the same bed with you.
490
00:28:03,649 --> 00:28:05,979
It's the first time since we were young.
491
00:28:07,819 --> 00:28:10,719
I should have come to Korea more often.
492
00:28:14,693 --> 00:28:17,803
It's not easy to do that when you're busy.
493
00:28:18,198 --> 00:28:19,198
You're right.
494
00:28:20,932 --> 00:28:23,802
Why was I so busy?
495
00:28:24,369 --> 00:28:25,869
I couldn't even come to see you.
496
00:28:27,773 --> 00:28:29,463
We're seeing each other now.
497
00:28:32,044 --> 00:28:34,514
- Da Jung.
- Yes?
498
00:28:34,686 --> 00:28:36,946
Are you serious about...
499
00:28:37,582 --> 00:28:38,982
what you said to me in your e-mail?
500
00:28:43,255 --> 00:28:44,255
Yes.
501
00:28:44,523 --> 00:28:46,433
Did Chang Wook agree?
502
00:28:49,204 --> 00:28:51,234
I haven't talked to him yet.
503
00:28:57,936 --> 00:29:00,566
If he hears about this
while he's unprepared,
504
00:29:01,373 --> 00:29:03,783
he won't be able to accept it.
505
00:29:06,338 --> 00:29:07,338
I...
506
00:29:10,048 --> 00:29:11,918
made up my mind.
507
00:32:14,822 --> 00:32:17,312
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
33555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.